1 # translation of yelp.gnome-2-6.po to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Kemal Sanjta <gomez@lugzdk.ba>, 2004.
8 "Project-Id-Version: yelp.gnome-2-6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:12-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-07-29 00:35+0200\n"
12 "Last-Translator: Kemal Sanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <+>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
19 #: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
23 #: data/man.xml.in.h:2
24 msgid "Configuration Files"
25 msgstr "Konfiguracijske Datoteke"
27 #: data/man.xml.in.h:3
29 msgstr "Programiranje"
31 #: data/man.xml.in.h:4
32 msgid "FORTRAN Functions"
35 #: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
39 #: data/man.xml.in.h:6
40 msgid "Hardware Devices"
41 msgstr "Hardverski Uređaji"
43 #: data/man.xml.in.h:7
44 msgid "Kernel Routines"
45 msgstr "Kernel Rutine"
47 #: data/man.xml.in.h:8
48 msgid "Library Functions"
49 msgstr "Funkcije Biblioteka"
51 #: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785
55 #: data/man.xml.in.h:10
57 msgid "OpenSSL Applications"
60 #: data/man.xml.in.h:11
62 msgid "OpenSSL Configuration"
63 msgstr "Konfiguracijske Datoteke"
65 #: data/man.xml.in.h:12
67 msgid "OpenSSL Overviews"
70 #: data/man.xml.in.h:13
74 #: data/man.xml.in.h:14
76 msgid "Perl Functions"
77 msgstr "Funkcije Biblioteka"
79 #: data/man.xml.in.h:15
82 msgstr "Funkcije Biblioteka"
84 #: data/man.xml.in.h:16
85 msgid "System Administration"
86 msgstr "Sistemska Administracija"
88 #: data/man.xml.in.h:17
90 msgstr "Sistemski pozivi"
92 #: data/man.xml.in.h:18
94 msgid "Termcap Applications"
97 #: data/man.xml.in.h:19
99 msgid "X11 Applications"
100 msgstr "X Aplikacije"
102 #: data/man.xml.in.h:20
104 msgid "X11 Configuration"
105 msgstr "Konfiguracijske Datoteke"
107 #: data/man.xml.in.h:21
111 #: data/man.xml.in.h:22
113 msgid "X11 Functions"
114 msgstr "Funkcije Biblioteka"
116 #: data/man.xml.in.h:23
121 #: data/man.xml.in.h:24
123 msgid "X11 Overviews"
126 #: data/toc.xml.in.h:1
127 msgid "Accessibility"
130 #: data/toc.xml.in.h:2
134 #: data/toc.xml.in.h:3
138 #: data/toc.xml.in.h:5
142 #: data/toc.xml.in.h:6
143 msgid "Education Applications"
144 msgstr "Aplikacije za obrazovanje"
146 #: data/toc.xml.in.h:8
150 #: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326
153 msgstr "Help Preglednik"
155 #: data/toc.xml.in.h:10
160 #: data/toc.xml.in.h:11
164 #: data/toc.xml.in.h:12
168 #: data/toc.xml.in.h:13
172 #: data/toc.xml.in.h:14
174 msgid "Other Documentation"
175 msgstr "Informacija o izdanju"
177 #: data/toc.xml.in.h:15
181 #: data/toc.xml.in.h:16
184 msgstr "Naučne Aplikacije"
186 #: data/toc.xml.in.h:17
187 msgid "Sound & Video"
190 #: data/toc.xml.in.h:18
193 msgstr "Sistemski pozivi"
195 #: data/toc.xml.in.h:19
196 msgid "X Applications"
197 msgstr "X Aplikacije"
199 #: data/ui/yelp.glade.h:1
200 msgid "<b>Accessibility</b>"
203 #: data/ui/yelp.glade.h:2
207 #: data/ui/yelp.glade.h:3
209 msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
212 #: data/ui/yelp.glade.h:4
213 msgid "<b>_Title:</b>"
216 #: data/ui/yelp.glade.h:5
220 #: data/ui/yelp.glade.h:6
225 #: data/ui/yelp.glade.h:7
226 msgid "C_ase sensitive"
227 msgstr "S_tanje osjetljivo"
229 #: data/ui/yelp.glade.h:8
233 #: data/ui/yelp.glade.h:9
235 msgid "Open Location"
238 #: data/ui/yelp.glade.h:10
243 #: data/ui/yelp.glade.h:11
247 #: data/ui/yelp.glade.h:12
248 msgid "_Browse with caret"
251 #: data/ui/yelp.glade.h:13
255 #: data/ui/yelp.glade.h:14
256 msgid "_Fixed width:"
259 #: data/ui/yelp.glade.h:15
264 #: data/ui/yelp.glade.h:16
268 #: data/ui/yelp.glade.h:17
272 #: data/ui/yelp.glade.h:18
273 msgid "_Use system fonts"
276 #: data/ui/yelp.glade.h:19
277 msgid "_Variable width:"
280 #: data/ui/yelp.glade.h:20
284 #: data/yelp.schemas.in.h:1
285 msgid "Font for fixed text"
288 #: data/yelp.schemas.in.h:2
289 msgid "Font for text"
292 #: data/yelp.schemas.in.h:3
293 msgid "Font for text with fixed width."
296 #: data/yelp.schemas.in.h:4
297 msgid "Font for text with variable width."
300 #: data/yelp.schemas.in.h:5
301 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
304 #: data/yelp.schemas.in.h:6
308 #: data/yelp.schemas.in.h:7
309 msgid "Use system fonts"
312 #: data/yelp.schemas.in.h:8
313 msgid "Use the default fonts set for the system."
316 #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
320 #: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
322 msgstr "Yelp Tvornica"
324 #: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313
326 msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
329 #: src/yelp-bookmarks.c:341
331 msgid "Document Sections"
332 msgstr "Informacija o izdanju"
334 #: src/yelp-db-pager.c:238
337 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
338 "not well-formed XML."
341 #: src/yelp-db-pager.c:486
345 #: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
346 msgid "An unknown error occured"
349 #: src/yelp-error.c:46
350 msgid "Could not load document"
353 #: src/yelp-error.c:48
355 msgid "Could not load section"
356 msgstr "Ne mogu otvoriti novi prozor."
358 #: src/yelp-error.c:50
360 msgid "Could not read the table of contents"
361 msgstr "Ne mogu učitati OMF datoteku '%s'."
363 #: src/yelp-error.c:52
364 msgid "Unsupported Format"
367 #: src/yelp-error.c:54
368 msgid "Could not read document"
371 #: src/yelp-error.c:56
372 msgid "Could not process document"
375 #: src/yelp-error.c:66
376 msgid "No information is available about the error."
379 #: src/yelp-io-channel.c:98
382 "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
383 "an unsupported format."
386 #: src/yelp-main.c:95
387 msgid "Define which cache directory to use"
388 msgstr "Definiši koji cache direktorij za koristiti"
390 #: src/yelp-main.c:129
392 msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
393 msgstr "Ne mogu aktivirati Yelp: '%s'"
395 #: src/yelp-main.c:148
396 msgid "Could not open new window."
397 msgstr "Ne mogu otvoriti novi prozor."
399 #: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
403 #: src/yelp-man-pager.c:164
406 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
407 "formatted incorrectly."
410 #: src/yelp-pager.c:120
412 msgid "Document Information"
413 msgstr "Informacija o izdanju"
415 #: src/yelp-pager.c:121
416 msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
420 #. This is an image of the opening quote character used to watermark
421 #. blockquote elements. Different languages use different opening
422 #. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
423 #. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
424 #. is the Unicode code point of the opening quote character. For
425 #. example, some languages use the double angle quotation mark, so
426 #. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
427 #. image is not automagically created. Do not translate this to a
428 #. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
429 #. If you need an image created, contact the maintainers.
431 #. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
432 #. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
433 #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
434 #. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
435 #. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
436 #. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
437 #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
438 #. just use the corresponding double quote watermark.
440 #: src/yelp-settings.c:151
441 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
444 #: src/yelp-toc-pager.c:268
445 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
446 msgstr "YelpTocPager: Pause count is negative."
448 #: src/yelp-toc-pager.c:491
450 msgid "Could not load the OMF file '%s'."
451 msgstr "Ne mogu učitati OMF datoteku '%s'."
453 #: src/yelp-toc-pager.c:680
455 msgid "Read man page for %s"
458 #: src/yelp-toc-pager.c:765
461 "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
462 "or is not well-formed XML."
465 #: src/yelp-toc-pager.c:873
468 "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
469 "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
472 #: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365
473 msgid "No href attribute found on yelp:document"
474 msgstr "Nema href atributa pronađenog na yelp: dokument"
476 #: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381
477 msgid "Out of memory"
478 msgstr "Van memorije"
480 #: src/yelp-toc-pager.c:1079
481 msgid "Help Contents"
482 msgstr "Sadržaj Pomoći"
484 #: src/yelp-window.c:302
489 #: src/yelp-window.c:303
494 #: src/yelp-window.c:304
499 #: src/yelp-window.c:305
503 #: src/yelp-window.c:306
508 #: src/yelp-window.c:309
511 msgstr "/Datoteka/_Sljedeći prozor"
513 #: src/yelp-window.c:314
515 msgid "About This Document"
516 msgstr "O Ovom Kompletu"
518 #: src/yelp-window.c:319
519 msgid "Open _Location"
522 #: src/yelp-window.c:324
524 msgid "_Close Window"
525 msgstr "/Datoteka/_Zatvori prozor"
527 #: src/yelp-window.c:330
531 #: src/yelp-window.c:336
534 msgstr "Također Pogledaj"
536 #: src/yelp-window.c:341
539 msgstr "/Izmjeni/_Nađi..."
541 #: src/yelp-window.c:346
546 #: src/yelp-window.c:351
550 #: src/yelp-window.c:357
555 #: src/yelp-window.c:359
556 msgid "Show previous page in history"
557 msgstr "Pokaži prethodnu stranicu koja je zapamćena"
559 #: src/yelp-window.c:362
564 #: src/yelp-window.c:364
565 msgid "Show next page in history"
566 msgstr "Pokaži stranicu naprijed koja je zapamćena"
568 #: src/yelp-window.c:367
572 #: src/yelp-window.c:369
573 msgid "Go to the listing of help topics"
576 #: src/yelp-window.c:372
578 msgid "_Previous Section"
579 msgstr "/Kreni/_Prethodna Stranica"
581 #: src/yelp-window.c:377
583 msgid "_Next Section"
586 #: src/yelp-window.c:382
591 #: src/yelp-window.c:388
592 msgid "_Add Bookmark"
595 #: src/yelp-window.c:393
596 msgid "_Edit Bookmarks..."
599 #: src/yelp-window.c:399
603 #: src/yelp-window.c:404
604 msgid "Open Link in _New Window"
607 #: src/yelp-window.c:409
608 msgid "_Copy Link Address"
611 #: src/yelp-window.c:415
616 #: src/yelp-window.c:466
618 msgstr "Help Preglednik"
620 #: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830
621 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
624 #: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825
627 "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
631 #: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140
632 msgid "Man pages are not supported in this version."
635 #: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131
636 msgid "GNU info pages are not supported in this version"
639 #: src/yelp-window.c:806
641 "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
642 "document to convert to XML."
645 #: src/yelp-window.c:1024
650 #: src/yelp-window.c:1040
653 msgstr "/Izmjeni/Nađi Sljede_će"
655 #: src/yelp-window.c:1052
657 msgid "Find _Previous"
660 #: src/yelp-window.c:1157
663 "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
664 "may not be supported."
667 #: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
670 "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
671 "this section from a Help button in an application, please report this to the "
672 "maintainers of that application."
675 #: src/yelp-window.c:1302
678 "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
679 "not have permissions to read it."
682 #: src/yelp-window.c:1336
686 #. Note to translators: put here your name (and address) so it
687 #. * will shop up in the "about" box
688 #: src/yelp-window.c:2166
690 msgid "translator-credits"
691 msgstr "translator_credits"
693 #: src/yelp-window.c:2171
694 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
697 #: src/yelp-xslt-pager.c:194
700 "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
701 "improperly formatted."
704 #: src/yelp-xslt-pager.c:215
707 "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
708 "or it is not a valid XSLT stylesheet."
711 #: src/yelp-xslt-pager.c:228
714 "The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or "
715 "is not a valid XSLT stylesheet."
718 #: yelp.desktop.in.in.h:1
719 msgid "Get help with GNOME"
720 msgstr "Primi pomoć sa GMOME-om"
726 #~ msgid "Go to home view"
727 #~ msgstr "Kreni na pogled početka"
733 #~ msgid "Development Environments"
734 #~ msgstr "Programska okruženja"
736 #~ msgid "Development Tools"
737 #~ msgstr "Promgramerski alati"
742 #~ msgid "Games and Entertainment"
743 #~ msgstr "Igre i Zabava"
748 #~ msgid "Internet Applications"
749 #~ msgstr "Internet Aplikacije"
754 #~ msgid "Multimedia Applications"
755 #~ msgstr "Multimedijalne Aplikacije"
757 #~ msgid "Office and Productivity Applications"
758 #~ msgstr "Aplikacije za ured i produktivnost"
760 #~ msgid "Securities"
761 #~ msgstr "Sigurnost"
773 #~ msgstr "Naslov stranice"
775 #~ msgid "The selected document could not be opened"
776 #~ msgstr "Odabrani dokument ne može biti otvoren"
778 #~ msgid "The selected page could not be found in this document."
779 #~ msgstr "Izabrana strana ne može biti pronađena u ovom dokumentu."
781 #~ msgid "The table of contents could not be read."
782 #~ msgstr "Sadržaj ne može biti pročitan."
784 #~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
785 #~ msgstr "DocBook SGML dokumenti nisu više podržani."
787 #~ msgid "The selected file could not be read."
788 #~ msgstr "Izabrana datoteka ne može biti pročitana."
791 #~ msgid "The file could not be processed."
792 #~ msgstr "Izabrana datoteka ne može biti pročitana."
815 #~ msgid "Categories"
816 #~ msgstr "Kategorije"
819 #~ msgstr "Dokumenti"
822 #~ msgid "_Next Page"
823 #~ msgstr "/Kreni/_Sljedeća Stranica"
837 #~ msgid "About This Article"
838 #~ msgstr "O ovom članku"
840 #~ msgid "About This Bibliography"
841 #~ msgstr "O Ovoj Bibliografiji"
843 #~ msgid "About This Book"
844 #~ msgstr "O ovoj Knjizi"
846 #~ msgid "About This Chapter"
847 #~ msgstr "O Ovom Poglavlju"
849 #~ msgid "About This Entry"
850 #~ msgstr "O Ovom Unosu"
852 #~ msgid "About This Glossary"
853 #~ msgstr "O Ovom Rječniku"
855 #~ msgid "About This Index"
856 #~ msgstr "O Ovom Indexu"
858 #~ msgid "About This Part"
859 #~ msgstr "O Ovom Dijelu"
861 #~ msgid "About This Preface"
862 #~ msgstr "O Ovom Predgovoru"
864 #~ msgid "About This Reference"
865 #~ msgstr "O Ovom Obraćanju?"
867 #~ msgid "About This Section"
868 #~ msgstr "O Ovoj Sekciji"
870 #~ msgid "Affiliation"
871 #~ msgstr "Pripajanje"
888 #~ msgid "Bibliography"
889 #~ msgstr "Bibliografija"
892 #~ msgstr "Obazrivost"
897 #~ msgid "Collaborator"
900 #~ msgid "Collaborators"
901 #~ msgstr "Saradnici"
907 #~ msgstr "Copyright"
909 #~ msgid "Copyrights"
910 #~ msgstr "Copyrights"
915 #~ msgid "Dedication"
939 #~ msgid "Legal Notice"
940 #~ msgstr "Pravni izvještaj"
945 #~ msgid "Message Audience"
946 #~ msgstr "Poruke publike"
948 #~ msgid "Message Level"
949 #~ msgstr "Nivo poruke"
951 #~ msgid "Message Origin"
952 #~ msgstr "Izvor poruke"
955 #~ msgstr "Zabilješka"
960 #~ msgid "Other Contributor"
961 #~ msgstr "Drugi Saradnik"
963 #~ msgid "Other Contributors"
964 #~ msgstr "Drugi Saradnici"
970 #~ msgstr "Predgovor"
975 #~ msgid "Publishers"
979 #~ msgstr "Reference"
981 #~ msgid "Reference Entry"
982 #~ msgstr "Unos Referenci"
984 #~ msgid "Reference Section"
985 #~ msgstr "Sekcija Referenci"
987 #~ msgid "Release Information"
988 #~ msgstr "Informacija o izdanju"
990 #~ msgid "Revision History"
991 #~ msgstr "Ponovni pregled zapamćenog"
997 #~ msgstr "Postavi Index"
1002 #~ msgid "Table of Contents"
1012 #~ msgstr "Upozorenje"
1014 #~ msgid "Document URI"
1015 #~ msgstr "Dokument URl"
1017 #~ msgid "The URI of the document to be processed"
1018 #~ msgstr "URl dokumenta koji treba biti nastavljen"
1020 #~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
1021 #~ msgstr "/Izmjeni/Nađi Pre_thodno"
1023 #~ msgid "/Go/_Back"
1024 #~ msgstr "/Kreni/_Vrati"
1026 #~ msgid "/Go/_Forward"
1027 #~ msgstr "/Kreni/_Napred"
1029 #~ msgid "/Go/_Home"
1030 #~ msgstr "/Kreni/_Početak"
1035 #~ msgid "/Go/_Contents"
1036 #~ msgstr "/Kreni/_Sadržaji"
1038 #~ msgid "A Help Browser for GNOME"
1039 #~ msgstr "Preglednik pomoći za GNOME"