xslt: Adapt to no-div linkdiv and non-blue trail links
[yelp.git] / po / or.po
blob4482ec4364bed02aa626f569c84bdce4d2a6b54a
1 # translation of yelp.master.or.po to Oriya
2 # Oriya  translation of yelp.HEAD.pot.
3 # This file is distributed under the same license as the yelp package.
4 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation,Inc.
5 # $Id: or.po,v 1.3 2006/08/10 08:16:04 sbehera Exp $
7 # Sudhansu <srujanika@yahoo.com>, 2004.
8 # Kasturi Dhal <kasturi_mama@yahoo.com>, 2005.
9 # Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>, 2006.
10 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
11 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2010, 2011.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: yelp.master.or\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-02-21 21:28+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-03-11 17:34+0530\n"
18 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
19 "Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
30 #: ../data/info.xml.in.h:1
31 msgid "GNU Info Pages"
32 msgstr "GNU ସୂଚନା ପୃଷ୍ଠା"
34 #: ../data/info.xml.in.h:2
35 msgid "Traditional command line help (info)"
36 msgstr "ପାରମ୍ପରିକ ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହାୟତା (info)"
38 #: ../data/man.xml.in.h:1
39 msgid "Applications"
40 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ"
42 #: ../data/man.xml.in.h:2
43 msgid "BLT Functions"
44 msgstr "BLT ଫଳନ"
46 #: ../data/man.xml.in.h:3
47 msgid "Configuration Files"
48 msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ"
50 #: ../data/man.xml.in.h:4
51 msgid "Curses Functions"
52 msgstr "Curses ଫଳନ"
54 #: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
55 msgid "Development"
56 msgstr "ବିକାଶ"
58 #: ../data/man.xml.in.h:6
59 msgid "FORTRAN Functions"
60 msgstr "FORTRAN ଫଳନ"
62 #: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
63 msgid "Games"
64 msgstr "ଖେଳ"
66 #: ../data/man.xml.in.h:8
67 msgid "Hardware Devices"
68 msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଯନ୍ତ୍ର"
70 #: ../data/man.xml.in.h:9
71 msgid "Kernel Routines"
72 msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ କାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରଣାଳୀ"
74 #: ../data/man.xml.in.h:10
75 msgid "Manual Pages"
76 msgstr "ସହାୟକ ପୁସ୍ତକ ପୃଷ୍ଠା"
78 #: ../data/man.xml.in.h:11
79 msgid "Network Audio Sound Functions"
80 msgstr "ନେଟୱର୍କ ଧ୍ବନୀ ଶବ୍ଦ ଫଳନ"
82 #: ../data/man.xml.in.h:12
83 msgid "OpenSSL Applications"
84 msgstr "OpenSSL ପ୍ରୟୋଗ"
86 #: ../data/man.xml.in.h:13
87 msgid "OpenSSL Configuration"
88 msgstr "OpenSSL ବିନ୍ଯାସ"
90 #: ../data/man.xml.in.h:14
91 msgid "OpenSSL Functions"
92 msgstr "OpenSSL ଫଳନ"
94 #: ../data/man.xml.in.h:15
95 msgid "OpenSSL Overviews"
96 msgstr "OpenSSL ସାରାଂଶ"
98 #: ../data/man.xml.in.h:16
99 msgid "Overviews"
100 msgstr "ସାରାଂଶ"
102 #: ../data/man.xml.in.h:17
103 msgid "POSIX Functions"
104 msgstr "POSIX ଫଳନ"
106 #: ../data/man.xml.in.h:18
107 msgid "POSIX Headers"
108 msgstr "ପୋଜିକ୍ସ ଶୀର୍ଷକ"
110 #: ../data/man.xml.in.h:19
111 msgid "Perl Functions"
112 msgstr "Perl ଫଳନ"
114 #: ../data/man.xml.in.h:20
115 msgid "Qt Functions"
116 msgstr "QT ଫଳନ"
118 #: ../data/man.xml.in.h:21
119 msgid "Readline Functions"
120 msgstr "Readline ଫଳନ"
122 #: ../data/man.xml.in.h:22
123 msgid "Section 0p"
124 msgstr "ବିଭାଗ 0p"
126 #: ../data/man.xml.in.h:23
127 msgid "Section 1m"
128 msgstr "ବିଭାଗ 1m"
130 #: ../data/man.xml.in.h:24
131 msgid "Section 1ssl"
132 msgstr "ବିଭାଗ 1ssl"
134 #: ../data/man.xml.in.h:25
135 msgid "Section 1x"
136 msgstr "ବିଭାଗ 1x"
138 #: ../data/man.xml.in.h:26
139 msgid "Section 2"
140 msgstr "ବିଭାଗ 2"
142 #: ../data/man.xml.in.h:27
143 msgid "Section 3blt"
144 msgstr "ବିଭାଗ 3blt"
146 #: ../data/man.xml.in.h:28
147 msgid "Section 3f"
148 msgstr "ବିଭାଗ 3f"
150 #: ../data/man.xml.in.h:29
151 msgid "Section 3nas"
152 msgstr "ବିଭାଗ 3nas"
154 #: ../data/man.xml.in.h:30
155 msgid "Section 3p"
156 msgstr "ବିଭାଗ 3p"
158 #: ../data/man.xml.in.h:31
159 msgid "Section 3qt"
160 msgstr "ବିଭାଗ 3qt"
162 #: ../data/man.xml.in.h:32
163 msgid "Section 3readline"
164 msgstr "ବିଭାଗ 3readline"
166 #: ../data/man.xml.in.h:33
167 msgid "Section 3ssl"
168 msgstr "ବିଭାଗ 3ssl"
170 #: ../data/man.xml.in.h:34
171 msgid "Section 3tiff"
172 msgstr "ବିଭାଗ 3tiff"
174 #: ../data/man.xml.in.h:35
175 msgid "Section 4"
176 msgstr "ବିଭାଗ 4"
178 #: ../data/man.xml.in.h:36
179 msgid "Section 4x"
180 msgstr "ବିଭାଗ 4x"
182 #: ../data/man.xml.in.h:37
183 msgid "Section 5"
184 msgstr "ବିଭାଗ 5"
186 #: ../data/man.xml.in.h:38
187 msgid "Section 5ssl"
188 msgstr "ବିଭାଗ 5ssl"
190 #: ../data/man.xml.in.h:39
191 msgid "Section 5x"
192 msgstr "ବିଭାଗ 5x"
194 #: ../data/man.xml.in.h:40
195 msgid "Section 6"
196 msgstr "ବିଭାଗ 6"
198 #: ../data/man.xml.in.h:41
199 msgid "Section 6x"
200 msgstr "ବିଭାଗ 6x"
202 #: ../data/man.xml.in.h:42
203 msgid "Section 7ssl"
204 msgstr "ବିଭାଗ 7ssl"
206 #: ../data/man.xml.in.h:43
207 msgid "Section 7x"
208 msgstr "ବିଭାଗ 7x"
210 #: ../data/man.xml.in.h:44
211 msgid "Section 9"
212 msgstr "ବିଭାଗ 9"
214 #: ../data/man.xml.in.h:45
215 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
216 msgstr "ବିଭାଗ 1, 1p, 1g ଏବଂ 1t"
218 #: ../data/man.xml.in.h:46
219 msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
220 msgstr "ବିଭାଗ 3, 3o, ଏବଂ 3t"
222 #: ../data/man.xml.in.h:47
223 msgid "Sections 3form and 3menu"
224 msgstr "ବିଭାଗ 3form ଏବଂ 3menu"
226 #: ../data/man.xml.in.h:48
227 msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
228 msgstr "ବିଭାଗ 3ncurses ଏବଂ 3curses"
230 #: ../data/man.xml.in.h:49
231 msgid "Sections 3pm and 3perl"
232 msgstr "ବିଭାଗ 3pm ଏବଂ 3perl"
234 #: ../data/man.xml.in.h:50
235 msgid "Sections 3x and 3X11"
236 msgstr "ବିଭାଗ 3x ଏବଂ 3X11"
238 #: ../data/man.xml.in.h:51
239 msgid "Sections 7 and 7gcc"
240 msgstr "ବିଭାଗ 7 ଏବଂ 7gcc"
242 #: ../data/man.xml.in.h:52
243 msgid "Sections 8 and 8l"
244 msgstr "ବିଭାଗ 8 ଏବଂ 8l"
246 #: ../data/man.xml.in.h:53
247 msgid "System Administration"
248 msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସନ"
250 #: ../data/man.xml.in.h:54
251 msgid "System Calls"
252 msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଡାକରା"
254 #: ../data/man.xml.in.h:55
255 msgid "System V Form/Menu Functions"
256 msgstr "ତନ୍ତ୍ର V ଫର୍ମ/ତାଲିକା ଫଳନ"
258 #: ../data/man.xml.in.h:56
259 msgid "TIFF Functions"
260 msgstr "TIFF ଫଳନ"
262 #: ../data/man.xml.in.h:57
263 msgid "Termcap Applications"
264 msgstr "Termcap ପ୍ରୟୋଗ"
266 #: ../data/man.xml.in.h:58
267 msgid "Traditional command line help (man)"
268 msgstr "ପାରମ୍ପରିକ ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହାୟତା (man)"
270 #: ../data/man.xml.in.h:59
271 msgid "X11 Applications"
272 msgstr "X11 ପ୍ରୟୋଗ"
274 #: ../data/man.xml.in.h:60
275 msgid "X11 Configuration"
276 msgstr "ଏକ୍ସ11 ବିନ୍ଯାସ"
278 #: ../data/man.xml.in.h:61
279 msgid "X11 Devices"
280 msgstr "X11 ଉପକରଣ"
282 #: ../data/man.xml.in.h:62
283 msgid "X11 Functions"
284 msgstr "X11 ଫଳନ"
286 #: ../data/man.xml.in.h:63
287 msgid "X11 Games"
288 msgstr "X11 ଖେଳ"
290 #: ../data/man.xml.in.h:64
291 msgid "X11 Overviews"
292 msgstr "X11 ସାରାଂଶ"
294 #: ../data/toc.xml.in.h:1
295 msgid "2D Graphics"
296 msgstr "2D ଆଲେଖୀ"
298 #: ../data/toc.xml.in.h:2
299 msgid "3D Graphics"
300 msgstr "3D ଆଲେଖୀ"
302 #: ../data/toc.xml.in.h:3
303 msgid "Accessibility"
304 msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯତା"
306 #: ../data/toc.xml.in.h:4
307 msgid "Action Games"
308 msgstr "ମାଡ଼ ଗୋଳ ଖେଳଗୁଡ଼ିକas"
310 #: ../data/toc.xml.in.h:5
311 msgid "Adventure Games"
312 msgstr "ସାହସିକ ଖେଳଗୁଡ଼ିକ"
314 #: ../data/toc.xml.in.h:6
315 msgid "Amusement"
316 msgstr "ମନୋରଞ୍ଜନ"
318 #: ../data/toc.xml.in.h:7
319 msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
320 msgstr "ଆଲେଖୀକ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ପ୍ରକଳନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
322 #: ../data/toc.xml.in.h:8
323 msgid "Applications related to audio and video"
324 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଏବଂ ଭିଡିଓ ସମ୍ବନ୍ଧିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
326 #: ../data/toc.xml.in.h:9
327 msgid "Applications that teach or aid in learning"
328 msgstr "ଶିଖିବାରେ ପଢାଉଥିବା ଅଥବା ସହାୟକ ହେଉଥିବା ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
330 #: ../data/toc.xml.in.h:10
331 msgid "Arcade Games"
332 msgstr "ତୋରଣ ପଥ ଖେଳଗୁଡ଼ିକ"
334 #: ../data/toc.xml.in.h:11
335 msgid "Archiving Tools"
336 msgstr "ଅଭିଲେଖନ ସାଧନଗୁଡ଼ିକ"
338 #: ../data/toc.xml.in.h:12
339 msgid "Art"
340 msgstr "କଳା"
342 #: ../data/toc.xml.in.h:13
343 msgid "Artificial Intelligence"
344 msgstr "କୃତ୍ରିମ ବୁଦ୍ଧି"
346 #: ../data/toc.xml.in.h:14
347 msgid "Astronomy"
348 msgstr "ଜ୍ୟୋତିର୍ବିଜ୍ଞାନ"
350 #: ../data/toc.xml.in.h:15
351 msgid "Biology"
352 msgstr "ଜୀବ ବିଜ୍ଞାନ"
354 #: ../data/toc.xml.in.h:16
355 msgid "Blocks Games"
356 msgstr "ବ୍ଲକ ଖେଳଗୁଡ଼ିକ"
358 #: ../data/toc.xml.in.h:17
359 msgid "Board Games"
360 msgstr "ବୋର୍ଡ ଖେଳଗୁଡ଼ିକ"
362 #: ../data/toc.xml.in.h:18
363 msgid "Building"
364 msgstr "କୋଠାବାଡ଼ି"
366 #: ../data/toc.xml.in.h:19
367 msgid "Calculator"
368 msgstr "କାଲକୁଲେଟର"
370 #: ../data/toc.xml.in.h:20
371 msgid "Calendar"
372 msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର"
374 #: ../data/toc.xml.in.h:21
375 msgid "Card Games"
376 msgstr "ତାସ ଖେଳଗୁଡ଼ିକ"
378 #: ../data/toc.xml.in.h:22
379 msgid "Charting Tools"
380 msgstr "ସାରଣୀ ନିର୍ମାଣକାରୀ ସାଧନଗୁଡ଼ିକ"
382 #: ../data/toc.xml.in.h:23
383 msgid "Chat"
384 msgstr "ଆଳାପ"
386 #: ../data/toc.xml.in.h:24
387 msgid "Chemistry"
388 msgstr "ରସାୟନ ବିଜ୍ଞାନ"
390 #: ../data/toc.xml.in.h:25
391 msgid "Clocks"
392 msgstr "ଘଣ୍ଟାଗୁଡ଼ିକ"
394 #: ../data/toc.xml.in.h:26
395 msgid "Compression Tools"
396 msgstr "ସଙ୍କୋଚନ ସାଧନଗୁଡ଼ିକ"
398 #: ../data/toc.xml.in.h:27
399 msgid "Computer Science"
400 msgstr "କମ୍ପୁଟର ବିଜ୍ଞାନ"
402 #: ../data/toc.xml.in.h:28
403 msgid "Construction"
404 msgstr "ନିର୍ମାଣ"
406 #: ../data/toc.xml.in.h:29
407 msgid "Contact Management"
408 msgstr "ପ୍ରବନ୍ଧକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
410 #: ../data/toc.xml.in.h:30
411 msgid "Data Visualization"
412 msgstr "ତଥ୍ୟ କଳ୍ପନା"
414 #: ../data/toc.xml.in.h:31
415 msgid "Databases"
416 msgstr "ତଥ୍ୟାଧାର"
418 #: ../data/toc.xml.in.h:32
419 msgid "Debuggers"
420 msgstr "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣକାରୀ"
422 #: ../data/toc.xml.in.h:33
423 msgid "Desktop"
424 msgstr "ଡେସ୍କଟପ"
426 #: ../data/toc.xml.in.h:34
427 msgid "Desktop Settings"
428 msgstr "ଡେସ୍କଟପ୍ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ"
430 #: ../data/toc.xml.in.h:36
431 msgid "Dialup"
432 msgstr "ଡାୟଲଅପ"
434 #: ../data/toc.xml.in.h:37
435 msgid "Dictionaries"
436 msgstr "ଅଭିଧାନଗୁଡ଼ିକ"
438 #. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
439 #: ../data/toc.xml.in.h:39
440 msgid "Disc Burning"
441 msgstr "ଡିସ୍କ ଲିଖନ"
443 #: ../data/toc.xml.in.h:40
444 msgid "Economy"
445 msgstr "ମିତବ୍ୟୟିତା"
447 #: ../data/toc.xml.in.h:41
448 msgid "Education"
449 msgstr "ଶିକ୍ଷା"
451 #: ../data/toc.xml.in.h:42
452 msgid "Electricity"
453 msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ଶକ୍ତି"
455 #: ../data/toc.xml.in.h:43
456 msgid "Electronics"
457 msgstr "ଇଲେକ୍ଟ୍ରୋନିକ୍ସ"
459 #: ../data/toc.xml.in.h:44
460 msgid "Email Tools"
461 msgstr "ଇମେଲ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
463 #: ../data/toc.xml.in.h:45
464 msgid "Emulator"
465 msgstr "ଯାନ୍ତ୍ରାନୁକାରୀ"
467 #: ../data/toc.xml.in.h:46
468 msgid "Engineering"
469 msgstr "ଯାନ୍ତ୍ରିକ ବିଦ୍ୟା"
471 #: ../data/toc.xml.in.h:47
472 msgid "File Manager"
473 msgstr "ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ"
475 #: ../data/toc.xml.in.h:48
476 msgid "File Tools"
477 msgstr "ଫାଇଲ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
479 #: ../data/toc.xml.in.h:49
480 msgid "File Transfer"
481 msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
483 #: ../data/toc.xml.in.h:50
484 msgid "Filesystem"
485 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର"
487 #: ../data/toc.xml.in.h:51
488 msgid "Financial Tools"
489 msgstr "ଆର୍ଥିକ ସାଧନଗୁଡ଼ିକ"
491 #: ../data/toc.xml.in.h:52
492 msgid "Flow Charting Tools"
493 msgstr "ଫ୍ଲୋ ଚାର୍ଟ ନିର୍ମାଣକାରୀ ସାଧନଗୁଡ଼ିକ"
495 #: ../data/toc.xml.in.h:53
496 msgid "GNOME Applications"
497 msgstr "GNOME ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
499 #: ../data/toc.xml.in.h:54
500 msgid "GTK"
501 msgstr "GTK"
503 #: ../data/toc.xml.in.h:55
504 msgid "GUI Designers"
505 msgstr "GUI ପରିକଳ୍ପକ"
507 #: ../data/toc.xml.in.h:57
508 msgid "Generic applications for the GNOME environment"
509 msgstr "GNOME ପରିବେଶ ପାଇଁ ଜାତିଗତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
511 #: ../data/toc.xml.in.h:58
512 msgid "Generic applications for the KDE environment"
513 msgstr "KDE ପରିବେଶ ପାଇଁ ଜାତିଗତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ "
515 #: ../data/toc.xml.in.h:59
516 msgid "Geography"
517 msgstr "ଭୂଗୋଳ"
519 #: ../data/toc.xml.in.h:60
520 msgid "Geology"
521 msgstr "ଭୂତତ୍ୱ"
523 #: ../data/toc.xml.in.h:61
524 msgid "Geoscience"
525 msgstr "ଭୂବିଜ୍ଞାନ"
527 #: ../data/toc.xml.in.h:62
528 msgid "Graphics"
529 msgstr "ଆଲେଖୀକ"
531 #: ../data/toc.xml.in.h:63
532 msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
533 msgstr "ବାହାର ଦୁନିଆ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ମାର୍ଗଦର୍ଶକ ଏବଂ ସହାୟକ ପୁସ୍ତକମାନ"
535 #: ../data/toc.xml.in.h:64
536 msgid "Guides for getting involved in development"
537 msgstr "ବିକାଶରେ ସମ୍ପୃକ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ସହାୟକ ପୁସ୍ତିକା"
539 #: ../data/toc.xml.in.h:65
540 msgid "Ham Radio"
541 msgstr "ହାମ ରେଡିଓ"
543 #: ../data/toc.xml.in.h:66
544 msgid "Hardware Settings"
545 msgstr "ହାର୍ଡୱେର ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ"
547 #: ../data/toc.xml.in.h:67
548 msgid "Have some fun"
549 msgstr "କିଛି ମଜା କରନ୍ତୁ"
551 #: ../data/toc.xml.in.h:68
552 msgid "History"
553 msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ"
555 #: ../data/toc.xml.in.h:69
556 msgid "IDEs"
557 msgstr "IDEs"
559 #: ../data/toc.xml.in.h:70
560 msgid "IRC Clients"
561 msgstr "IRC ଗ୍ରାହକମାନେ"
563 #: ../data/toc.xml.in.h:71
564 msgid "Image Processing"
565 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସଞ୍ଚାଳନ"
567 #: ../data/toc.xml.in.h:72
568 msgid "Instant Messaging"
569 msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶପ୍ରବାହ"
571 #: ../data/toc.xml.in.h:73
572 msgid "Internet"
573 msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ"
575 #: ../data/toc.xml.in.h:74
576 msgid "Java"
577 msgstr "ଜାଭା"
579 #: ../data/toc.xml.in.h:75
580 msgid "KDE Applications"
581 msgstr "KDE ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
583 #: ../data/toc.xml.in.h:76
584 msgid "Kids Games"
585 msgstr "ପିଲାଙ୍କ ଖେଳ"
587 #: ../data/toc.xml.in.h:77
588 msgid ""
589 "Learn more about making your system more accessible for a range of "
590 "disabilities"
591 msgstr ""
592 "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଗୋଟିଏ ପରିସରଭୁକ୍ତ ନିଷ୍କ୍ରିତା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶକୁ ଅଧିକ ସହଜମୟ କରିବା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ଜାଣନ୍ତୁ"
594 #: ../data/toc.xml.in.h:78
595 msgid "Licenses"
596 msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ରଗୁଡ଼ିକ"
598 #: ../data/toc.xml.in.h:79
599 msgid "Literature"
600 msgstr "ସାହିତ୍ୟ"
602 #: ../data/toc.xml.in.h:80
603 msgid "Logic Games"
604 msgstr "ତର୍କ ଖେଳ"
606 #: ../data/toc.xml.in.h:81
607 msgid "Math"
608 msgstr "ଗଣିତ"
610 #: ../data/toc.xml.in.h:82
611 msgid "Medical Software"
612 msgstr "ଡାକ୍ତରି ସଫ୍ଟୱେର"
614 #: ../data/toc.xml.in.h:83
615 msgid "Midi"
616 msgstr "Midi"
618 #: ../data/toc.xml.in.h:84
619 msgid "Miscellaneous Documentation"
620 msgstr "ବିବିଧ ଦଲିଲିକରଣ"
622 #: ../data/toc.xml.in.h:85
623 msgid "Mixers"
624 msgstr "Mixers"
626 #: ../data/toc.xml.in.h:86
627 msgid "Monitor"
628 msgstr "ମନିଟର"
630 #: ../data/toc.xml.in.h:87
631 msgid "Motif"
632 msgstr "Motif"
634 #: ../data/toc.xml.in.h:88
635 msgid "Music"
636 msgstr "ସଙ୍ଗୀତ"
638 #: ../data/toc.xml.in.h:89
639 msgid "News"
640 msgstr "ସମ୍ବାଦ"
642 #: ../data/toc.xml.in.h:90
643 msgid "Numerical Analysis"
644 msgstr "ସଂଖ୍ୟାତ୍ମକ ବିଶ୍ଳେଷଣ"
646 #: ../data/toc.xml.in.h:91
647 msgid "OCR"
648 msgstr "OCR"
650 #: ../data/toc.xml.in.h:92
651 msgid "Office Applications"
652 msgstr "ଓଫିସ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
654 #: ../data/toc.xml.in.h:93
655 msgid "Office applications"
656 msgstr "ଓଫିସ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
658 #: ../data/toc.xml.in.h:94
659 msgid "Other Documentation"
660 msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ତଥ୍ଯ ସଂଗ୍ରହ ପ୍ରକ୍ରିୟା"
662 #: ../data/toc.xml.in.h:95
663 msgid "P2P"
664 msgstr "P2P"
666 #: ../data/toc.xml.in.h:96
667 msgid "PDA Communication"
668 msgstr "PDA Communication"
670 #: ../data/toc.xml.in.h:97
671 msgid "Package Manager"
672 msgstr "ପ୍ୟାକେଜ ପରିଚାଳକ"
674 #: ../data/toc.xml.in.h:98
675 msgid "Parallel Computing"
676 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ କମ୍ପୁଟିଙ୍ଗ"
678 #: ../data/toc.xml.in.h:99
679 msgid "Photography"
680 msgstr "ଫୋଟୋଗ୍ରାଫି"
682 #: ../data/toc.xml.in.h:100
683 msgid "Physics"
684 msgstr "ପଦାର୍ଥ ବିଜ୍ଞାନ"
686 #. Translators: this is a menu title for audio and video players
687 #: ../data/toc.xml.in.h:102
688 msgid "Players"
689 msgstr "ଖେଳାଳୀମାନେ"
691 #: ../data/toc.xml.in.h:103
692 msgid "Presentation Tools"
693 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
695 #: ../data/toc.xml.in.h:104
696 msgid "Printing"
697 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି"
699 #: ../data/toc.xml.in.h:105
700 msgid "Profiling Tools"
701 msgstr "ରେଖାଚିତ୍ରଣ ସାଧନଗୁଡ଼ିକ"
703 #: ../data/toc.xml.in.h:106
704 msgid "Project Management Tools"
705 msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ପରିଚାଳନା ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
707 #: ../data/toc.xml.in.h:107
708 msgid "Publishing"
709 msgstr "ପ୍ରକାଶନ କରୁଅଛି"
711 #: ../data/toc.xml.in.h:108
712 msgid "Qt"
713 msgstr "Qt"
715 #: ../data/toc.xml.in.h:109
716 msgid "Raster Graphics"
717 msgstr "Raster ଆଲେଖୀ"
719 #. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
720 #: ../data/toc.xml.in.h:111
721 msgid "Recorders"
722 msgstr "ଅନୁଲିପିକାରଗୁଡ଼ିକ"
724 #: ../data/toc.xml.in.h:112
725 msgid "Remote Access"
726 msgstr "ଦୂରରୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି"
728 #: ../data/toc.xml.in.h:113
729 msgid "Revision Control"
730 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
732 #: ../data/toc.xml.in.h:114
733 msgid "Robotics"
734 msgstr "ରବୋଟିକ୍ସ"
736 #: ../data/toc.xml.in.h:115
737 msgid "Role Playing Games"
738 msgstr "ଭୂମିକା ପାଳନ ଖେଳ"
740 #: ../data/toc.xml.in.h:116
741 msgid "Scanning"
742 msgstr "କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
744 #: ../data/toc.xml.in.h:117
745 msgid "Science"
746 msgstr "ବିଜ୍ଞାନ"
748 #: ../data/toc.xml.in.h:118
749 msgid "Security"
750 msgstr "ସୁରକ୍ଷା"
752 #: ../data/toc.xml.in.h:119
753 msgid "Sequencers"
754 msgstr "ଅନୁକ୍ରମିକା"
756 #: ../data/toc.xml.in.h:120
757 msgid "Settings"
758 msgstr "ବିନ୍ଯାସ"
760 #: ../data/toc.xml.in.h:121
761 msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
762 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଚାଳକମାନେ ସେମାନଙ୍କର ପରିବେଶକୁ ଅଧିକ ମନୋହର କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରକଳନ କରିପାରିବେ"
764 #: ../data/toc.xml.in.h:122
765 msgid "Simulation Games"
766 msgstr "ଅନୁକରଣ ଖେଳ"
768 #: ../data/toc.xml.in.h:123
769 msgid "Sound"
770 msgstr "ଶବ୍ଦ"
772 #: ../data/toc.xml.in.h:124
773 msgid "Sound &amp; Video"
774 msgstr "ଧ୍ବନୀ &amp; ଭିଡିଓ"
776 #: ../data/toc.xml.in.h:125
777 msgid "Sound &amp; Video Editing"
778 msgstr "ଶବ୍ଦ &amp; ଭିଡିଓ ସମ୍ପାଦନ"
780 #: ../data/toc.xml.in.h:126
781 msgid "Sports"
782 msgstr "ଖେଳ"
784 #: ../data/toc.xml.in.h:127
785 msgid "Sports Games"
786 msgstr "ପ୍ରତିଯୋଗିତାତ୍ମକ ଖେଳ"
788 #: ../data/toc.xml.in.h:128
789 msgid "Spreadsheet Tools"
790 msgstr "ସ୍ପ୍ରେଡସିଟ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
792 #: ../data/toc.xml.in.h:129
793 msgid "Strategy Games"
794 msgstr "ରଣନୀତି ଖେଳ"
796 #: ../data/toc.xml.in.h:130
797 msgid "System"
798 msgstr "ତନ୍ତ୍ର"
800 #: ../data/toc.xml.in.h:131
801 msgid "TV"
802 msgstr "TV"
804 #: ../data/toc.xml.in.h:132
805 msgid "Telephony"
806 msgstr "ଦୂରଭାଷୀ"
808 #: ../data/toc.xml.in.h:133
809 msgid "Telephony Tools"
810 msgstr "ଦୂରଭାଷୀ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
812 #: ../data/toc.xml.in.h:134
813 msgid "Terminal Emulator"
814 msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଯାନ୍ତ୍ରାନୁକାରୀ"
816 #: ../data/toc.xml.in.h:135
817 msgid "Text Editors"
818 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦକ"
820 #: ../data/toc.xml.in.h:136
821 msgid "Text Tools"
822 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଉପକରଣ"
824 #: ../data/toc.xml.in.h:137
825 msgid "Tools to help you manage your computer"
826 msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ସାଧନ"
828 #: ../data/toc.xml.in.h:138
829 msgid "Translation Tools"
830 msgstr "ଅନୁବାଦ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
832 #: ../data/toc.xml.in.h:139
833 msgid "Tuners"
834 msgstr "ସମସ୍ୱରକ"
836 #: ../data/toc.xml.in.h:140
837 msgid "Utilities"
838 msgstr "ଉପଯୋଗିତା"
840 #: ../data/toc.xml.in.h:141
841 msgid "Utilities to help you get work done"
842 msgstr "ଆପଣଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବାରେ ସାହାଯ୍ୟ ନିମନ୍ତେ ଉପଯୋଗିତା"
844 #: ../data/toc.xml.in.h:142
845 msgid "Vector Graphics"
846 msgstr "ଭେକ୍ଟର ଆଲେଖୀ"
848 #: ../data/toc.xml.in.h:143
849 msgid "Video"
850 msgstr "ଭିଡିଓ"
852 #: ../data/toc.xml.in.h:144
853 msgid "Video Conference"
854 msgstr "ଭିଡିଓ ସମ୍ମେଳନ"
856 #. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
857 #: ../data/toc.xml.in.h:146
858 msgid "Viewer"
859 msgstr "ଦର୍ଶକ"
861 #: ../data/toc.xml.in.h:147
862 msgid "Web Browser"
863 msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜର"
865 #: ../data/toc.xml.in.h:148
866 msgid "Web Development"
867 msgstr "ୱେବ ବିକାଶ"
869 #: ../data/toc.xml.in.h:149
870 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
871 msgstr "ନୋମ ସହାୟତା ବ୍ରାଉଜରକୁ ସ୍ବାଗତମ"
873 #: ../data/toc.xml.in.h:150
874 msgid "Word Processors"
875 msgstr "ଶବ୍ଦ ସଂସାଧକ"
877 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
878 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
879 msgid "Invalid compressed data"
880 msgstr "ଅବୈଧ ସଙ୍କୋଚିତ ତଥ୍ୟ"
882 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
883 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
884 #| msgid "Out of memory"
885 msgid "Not enough memory"
886 msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
888 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
889 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270
890 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
891 #, c-format
892 #| msgid "The page %s was not found in the document %s."
893 msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
894 msgstr "ଦଲିଲ '%s' ରେ ପୃଷ୍ଠା '%s' ମିଳୁନାହିଁ।"
896 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:315 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
897 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:416
898 #, c-format
899 #| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
900 msgid "The file does not exist."
901 msgstr "ଏହି ଫାଇଲଟି ନାହିଁ।"
903 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:325 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
904 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:426
905 #, c-format
906 msgid "The file ‘%s’ does not exist."
907 msgstr "ଫାଇଲ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ."
909 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:340
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
913 "document."
914 msgstr "‘%s’ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ କାରଣ ଏହା ସୁନିର୍ମିତ XML ଦଲିଲ ନୁହଁ."
916 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:353
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
920 "is not a well-formed XML document."
921 msgstr ""
922 "‘%s’ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ କାରଣ ଏଥିରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ଏକ ଅଧିକ ଫାଇଲ ସୁନିର୍ମିତ XML ଦଲିଲ "
923 "ନୁହଁ."
925 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:762
926 msgid "Unknown"
927 msgstr "ଅଜଣା"
929 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:823 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
930 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:358
931 #, c-format
932 #| msgid "The requested page was not found in the document %s."
933 msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
934 msgstr "ଦଲିଲ '%s' ରେ ଅନୁରୋଧିତ ପୃଷ୍ଠାଟି ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
936 #: ../libyelp/yelp-document.c:266
937 msgid "Indexed"
938 msgstr "ଅନୁକ୍ରମିତ"
940 #: ../libyelp/yelp-document.c:267
941 msgid "Whether the document content has been indexed"
942 msgstr ""
944 #: ../libyelp/yelp-document.c:275
945 msgid "Document URI"
946 msgstr "ଦଲିଲ URI"
948 #: ../libyelp/yelp-document.c:276
949 msgid "The URI which identifies the document"
950 msgstr ""
952 #: ../libyelp/yelp-document.c:966
953 #, c-format
954 msgid "No matching help pages found in “%s”."
955 msgstr ""
957 #: ../libyelp/yelp-document.c:972
958 msgid "No matching help pages found."
959 msgstr ""
961 #: ../libyelp/yelp-error.c:33
962 #, c-format
963 msgid "An unknown error occurred."
964 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।"
966 #: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487
967 msgid "All Help Documents"
968 msgstr "ସମସ୍ତ ସହାୟତା ଦଲିଲମାନ"
970 #: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
971 #, c-format
972 msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
973 msgstr "‘%s’ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ କାରଣ ଏହା ସୁନିର୍ମିତ ସୂଚନା ପୃଷ୍ଠା ନୁହଁ."
975 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326
976 #| msgid "Viewer"
977 msgid "View"
978 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
980 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327
981 msgid "A YelpView instance to control"
982 msgstr ""
984 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342
985 #| msgid "_Bookmarks"
986 msgid "Bookmarks"
987 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
989 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343
990 msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
991 msgstr ""
993 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359
994 msgid "Enable Search"
995 msgstr "ସନ୍ଧାନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
997 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360
998 msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
999 msgstr ""
1001 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 ../src/yelp-window.c:270
1002 #| msgid "_Search:"
1003 msgid "Search..."
1004 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ..."
1006 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785
1007 msgid "Clear the search text"
1008 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପାଠ୍ୟକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ"
1010 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556
1011 #| msgid "_Bookmarks"
1012 msgid "Bookmark this page"
1013 msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ"
1015 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567
1016 msgid "Remove bookmark"
1017 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ"
1019 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412
1020 #| msgid "Loading..."
1021 msgid "Loading"
1022 msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି"
1024 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
1025 #, c-format
1026 #| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
1027 msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
1028 msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"
1030 #: ../libyelp/yelp-settings.c:150
1031 #| msgid "Settings"
1032 msgid "GtkSettings"
1033 msgstr "GtkSettings"
1035 #: ../libyelp/yelp-settings.c:151
1036 msgid "A GtkSettings object to get settings from"
1037 msgstr ""
1039 #: ../libyelp/yelp-settings.c:159
1040 msgid "GtkIconTheme"
1041 msgstr "GtkIcon ପ୍ରସଙ୍ଗ"
1043 #: ../libyelp/yelp-settings.c:160
1044 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
1045 msgstr ""
1047 #: ../libyelp/yelp-settings.c:168
1048 msgid "Font Adjustment"
1049 msgstr ""
1051 #: ../libyelp/yelp-settings.c:169
1052 msgid "A size adjustment to add to font sizes"
1053 msgstr ""
1055 #: ../libyelp/yelp-settings.c:177
1056 msgid "Show Text Cursor"
1057 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସୂଚକ ଦେଖାନ୍ତୁ"
1059 #: ../libyelp/yelp-settings.c:178
1060 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
1061 msgstr ""
1063 #: ../libyelp/yelp-settings.c:186
1064 msgid "Editor Mode"
1065 msgstr "ସମ୍ପାଦକ ଧାରା"
1067 #: ../libyelp/yelp-settings.c:187
1068 msgid "Enable features useful to editors"
1069 msgstr ""
1071 #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
1072 #| msgid "Databases"
1073 msgid "Database filename"
1074 msgstr "ତଥ୍ୟାଧାର ଫାଇଲନାମ"
1076 #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151
1077 msgid "The filename of the sqlite database"
1078 msgstr ""
1080 #: ../libyelp/yelp-transform.c:171
1081 #| msgid "Invalid Stylesheet"
1082 msgid "XSLT Stylesheet"
1083 msgstr "XSLT ଶୈଳୀ ପୃଷ୍ଠା"
1085 #: ../libyelp/yelp-transform.c:172
1086 msgid "The location of the XSLT stylesheet"
1087 msgstr "XSLT ଶୈଳୀ ପୃଷ୍ଠାର ଅବସ୍ଥାନ"
1089 #: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
1090 #, c-format
1091 #| msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
1092 msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
1093 msgstr "XSLT ଶୈଳୀପୃଷ୍ଠା '%s'ଟି ହଜିଯାଇଥାଇପାରେ, ଅଥବା ଏହା ବୈଧ ନୁହଁ।"
1095 #: ../libyelp/yelp-transform.c:528
1096 msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
1097 msgstr "yelp:ଦଲିଲରେ କୌଣସି href ଗୁଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ\n"
1099 #: ../libyelp/yelp-transform.c:543
1100 msgid "Out of memory"
1101 msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମ୍ରୁତି ନାହିଁ"
1103 #: ../libyelp/yelp-view.c:126
1104 #| msgid "Print"
1105 msgid "_Print..."
1106 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ... (_P)"
1108 #: ../libyelp/yelp-view.c:131
1109 msgid "_Back"
1110 msgstr "ପଛକୁ (_B)"
1112 #: ../libyelp/yelp-view.c:136
1113 msgid "_Forward"
1114 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_F)"
1116 #: ../libyelp/yelp-view.c:141
1117 #| msgid "_Previous"
1118 msgid "_Previous Page"
1119 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପୃଷ୍ଠା (_P)"
1121 #: ../libyelp/yelp-view.c:146
1122 #| msgid "_Next"
1123 msgid "_Next Page"
1124 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପୃଷ୍ଠା (_N)"
1126 #: ../libyelp/yelp-view.c:415
1127 #| msgid "Yelp"
1128 msgid "Yelp URI"
1129 msgstr "Yelp URI"
1131 #: ../libyelp/yelp-view.c:416
1132 msgid "A YelpUri with the current location"
1133 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ଅବସ୍ଥାନ ସହିତ YelpUri"
1135 #: ../libyelp/yelp-view.c:424
1136 #| msgid "Loading..."
1137 msgid "Loading State"
1138 msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି"
1140 #: ../libyelp/yelp-view.c:425
1141 msgid "The loading state of the view"
1142 msgstr "ଏହି ଦୃଶ୍ୟର ସ୍ଥିତିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି"
1144 #: ../libyelp/yelp-view.c:434
1145 msgid "Page ID"
1146 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ID"
1148 #: ../libyelp/yelp-view.c:435
1149 msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
1150 msgstr ""
1152 #: ../libyelp/yelp-view.c:443
1153 msgid "Root Title"
1154 msgstr "ରୁଟ ଶୀର୍ଷକ"
1156 #: ../libyelp/yelp-view.c:444
1157 msgid "The title of the root page of the page being viewed"
1158 msgstr ""
1160 #: ../libyelp/yelp-view.c:452
1161 msgid "Page Title"
1162 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଶୀର୍ଷକ"
1164 #: ../libyelp/yelp-view.c:453
1165 msgid "The title of the page being viewed"
1166 msgstr ""
1168 #: ../libyelp/yelp-view.c:461
1169 msgid "Page Description"
1170 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବର୍ଣ୍ଣନା"
1172 #: ../libyelp/yelp-view.c:462
1173 msgid "The description of the page being viewed"
1174 msgstr ""
1176 #: ../libyelp/yelp-view.c:470
1177 #| msgid "Page not found"
1178 msgid "Page Icon"
1179 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
1181 #: ../libyelp/yelp-view.c:471
1182 msgid "The icon of the page being viewed"
1183 msgstr ""
1185 #: ../libyelp/yelp-view.c:712
1186 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
1187 msgstr ""
1189 #: ../libyelp/yelp-view.c:990
1190 msgid "Save Image"
1191 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ "
1193 #: ../libyelp/yelp-view.c:1085
1194 msgid "Save Code"
1195 msgstr "ସଂକେତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1197 #. Not using a mnemonic because underscores are common in email
1198 #. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
1199 #. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
1200 #. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
1201 #. * so the mnemonic's not that big of a deal.
1203 #: ../libyelp/yelp-view.c:1254
1204 #, c-format
1205 msgid "Send email to %s"
1206 msgstr "%s କୁ ଇ-ମେଲ ପଠାନ୍ତୁ"
1208 #: ../libyelp/yelp-view.c:1264
1209 #| msgid "Open Location"
1210 msgid "_Open Link"
1211 msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
1213 #: ../libyelp/yelp-view.c:1269
1214 msgid "Open Link in New _Window"
1215 msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସଂଯୋଗିକୀକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
1217 #: ../libyelp/yelp-view.c:1320
1218 msgid "_Save Image As..."
1219 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_S)..."
1221 #: ../libyelp/yelp-view.c:1322
1222 msgid "_Save Video As..."
1223 msgstr "ଭିଡିଓକୁ ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_S)..."
1225 #: ../libyelp/yelp-view.c:1329
1226 msgid "S_end Image To..."
1227 msgstr "ଏଠାକୁ ପ୍ରତିଛବି ପଠାନ୍ତୁ ‍(_e)..."
1229 #: ../libyelp/yelp-view.c:1331
1230 msgid "S_end Video To..."
1231 msgstr "ଏଠାକୁ ଭିଡିଓ ପଠାନ୍ତୁ ‍(_e)..."
1233 #: ../libyelp/yelp-view.c:1342
1234 msgid "_Copy Text"
1235 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
1237 #: ../libyelp/yelp-view.c:1355
1238 msgid "C_opy Code Block"
1239 msgstr "ସଂକେତ ବ୍ଲକକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_o)"
1241 #: ../libyelp/yelp-view.c:1360
1242 msgid "Save Code _Block As..."
1243 msgstr "ସଂକେତ ବ୍ଲକକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_B)..."
1245 #: ../libyelp/yelp-view.c:1542
1246 #, c-format
1247 msgid "Could not load a document for ‘%s’"
1248 msgstr "‘%s’ ପାଇଁ ଦଲିଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ"
1250 #: ../libyelp/yelp-view.c:1548
1251 #, c-format
1252 msgid "Could not load a document"
1253 msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ"
1255 #: ../libyelp/yelp-view.c:1622
1256 #| msgid "Page not found"
1257 msgid "Document Not Found"
1258 msgstr "ଦଲିଲଟି ମିଳୁନାହିଁ"
1260 #: ../libyelp/yelp-view.c:1624
1261 #| msgid "Page not found"
1262 msgid "Page Not Found"
1263 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ମିଳୁନାହିଁ"
1265 #: ../libyelp/yelp-view.c:1627
1266 #| msgid "Cannot create window"
1267 msgid "Cannot Read"
1268 msgstr "ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
1270 #: ../libyelp/yelp-view.c:1633
1271 msgid "Unknown Error"
1272 msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
1274 #: ../libyelp/yelp-view.c:1653
1275 msgid "Search for packages containing this document."
1276 msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ।"
1278 #: ../libyelp/yelp-view.c:1806
1279 #, fuzzy, c-format
1280 #| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
1281 msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
1282 msgstr "ଫାଇଲ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ."
1284 #: ../libyelp/yelp-view.c:1812
1285 #, fuzzy, c-format
1286 #| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
1287 msgid "The URI does not point to a valid page."
1288 msgstr "ଫାଇଲ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ."
1290 #: ../libyelp/yelp-view.c:1818
1291 #, c-format
1292 #| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
1293 msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
1294 msgstr "URI ‘%s’ କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
1296 #: ../src/yelp-application.c:53
1297 msgid "Turn on editor mode"
1298 msgstr "ସମ୍ପାଦକ ଧାରାକୁ ଅନ କରନ୍ତୁ"
1300 #: ../src/yelp-application.c:138
1301 msgid "_Larger Text"
1302 msgstr "ବୃହତର ପାଠ୍ୟ (_L)"
1304 #: ../src/yelp-application.c:140
1305 msgid "Increase the size of the text"
1306 msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ"
1308 #: ../src/yelp-application.c:143
1309 msgid "_Smaller Text"
1310 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତର ପାଠ୍ୟ ‍(_S)"
1312 #: ../src/yelp-application.c:145
1313 msgid "Decrease the size of the text"
1314 msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର କମ କରନ୍ତୁ"
1316 #: ../src/yelp-application.c:257
1317 msgid "Show Text _Cursor"
1318 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସୂଚକ ଦେଖାନ୍ତୁ ‍(_C)"
1320 #: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359
1321 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2
1322 msgid "Help"
1323 msgstr "ସହାୟତା"
1325 #: ../src/yelp-window.c:236
1326 msgid "_Page"
1327 msgstr "ପୃଷ୍ଠା (_P)"
1329 #: ../src/yelp-window.c:237
1330 #| msgid "Viewer"
1331 msgid "_View"
1332 msgstr "ଦୃଶ୍ଯ (_V)"
1334 #: ../src/yelp-window.c:238
1335 msgid "_Go"
1336 msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
1338 #: ../src/yelp-window.c:239
1339 msgid "_Bookmarks"
1340 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ (_B)"
1342 #: ../src/yelp-window.c:242
1343 msgid "_New Window"
1344 msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ (_N)"
1346 #: ../src/yelp-window.c:247
1347 #| msgid "Clocks"
1348 msgid "_Close"
1349 msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
1351 #: ../src/yelp-window.c:252
1352 msgid "_All Documents"
1353 msgstr "ସମସ୍ତ ଦଲିଲଗୁଡିକ (_A)"
1355 #: ../src/yelp-window.c:256
1356 msgid "_Add Bookmark"
1357 msgstr "ବୁକମାର୍କକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
1359 #: ../src/yelp-window.c:261
1360 #| msgid "_Bookmarks"
1361 msgid "_Remove Bookmark"
1362 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ (_R)"
1364 #: ../src/yelp-window.c:265
1365 #| msgid "Print This Page ..."
1366 msgid "Find in Page..."
1367 msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ଖୋଜନ୍ତୁ..."
1369 #: ../src/yelp-window.c:275
1370 msgid "Open Location"
1371 msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
1373 #: ../src/yelp-window.c:301
1374 #| msgid "Applications"
1375 msgid "Application"
1376 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ"
1378 #: ../src/yelp-window.c:302
1379 msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
1380 msgstr ""
1382 #: ../src/yelp-window.c:548
1383 msgid "Read Later"
1384 msgstr "ପରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ"
1386 #: ../src/yelp-window.c:1179
1387 #, c-format
1388 msgid "%i match"
1389 msgid_plural "%i matches"
1390 msgstr[0] "%i ମେଳକ"
1391 msgstr[1] "%i ମେଳକମାନ"
1393 #: ../src/yelp-window.c:1188
1394 msgid "No matches"
1395 msgstr "କୌଣସି ମେଳ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
1397 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1
1398 msgid "Get help with GNOME"
1399 msgstr "ନୋମ ପାଇଁ ସାହାଯ୍ଯ ପାଆନ୍ତୁ"