xslt: Adapt to no-div linkdiv and non-blue trail links
[yelp.git] / po / nb.po
blobb336e05a72a70c09583479080befa0494107549e
1 # Norwegian (bokmål) translation of yelp.
2 # Copyright © 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001-2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: yelp 2.91.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 09:45+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:45+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norsk (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../data/info.xml.in.h:1
20 msgid "GNU Info Pages"
21 msgstr "GNU Infosider"
23 #: ../data/info.xml.in.h:2
24 msgid "Traditional command line help (info)"
25 msgstr "Tradisjonell hjelp for kommandolinjen (info)"
27 #: ../data/man.xml.in.h:1
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Programmer"
31 #: ../data/man.xml.in.h:2
32 msgid "BLT Functions"
33 msgstr "BLT-funksjoner"
35 #: ../data/man.xml.in.h:3
36 msgid "Configuration Files"
37 msgstr "Konfigurasjonsfiler"
39 #: ../data/man.xml.in.h:4
40 msgid "Curses Functions"
41 msgstr "Curses-funksjoner"
43 #: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
44 msgid "Development"
45 msgstr "Utvikling"
47 #: ../data/man.xml.in.h:6
48 msgid "FORTRAN Functions"
49 msgstr "FORTRAN-funksjoner"
51 #: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
52 msgid "Games"
53 msgstr "Spill"
55 #: ../data/man.xml.in.h:8
56 msgid "Hardware Devices"
57 msgstr "Maskinvareenheter"
59 #: ../data/man.xml.in.h:9
60 msgid "Kernel Routines"
61 msgstr "Kjernerutiner"
63 #: ../data/man.xml.in.h:10
64 msgid "Manual Pages"
65 msgstr "Manualsider"
67 #: ../data/man.xml.in.h:11
68 msgid "Network Audio Sound Functions"
69 msgstr "Network Audio Sound-funksjoner"
71 #: ../data/man.xml.in.h:12
72 msgid "OpenSSL Applications"
73 msgstr "OpenSSL-programmer"
75 #: ../data/man.xml.in.h:13
76 msgid "OpenSSL Configuration"
77 msgstr "OpenSSL-konfigurasjon"
79 #: ../data/man.xml.in.h:14
80 msgid "OpenSSL Functions"
81 msgstr "OpenSSL-funksjoner"
83 #: ../data/man.xml.in.h:15
84 msgid "OpenSSL Overviews"
85 msgstr "OpenSSL-oversikter"
87 #: ../data/man.xml.in.h:16
88 msgid "Overviews"
89 msgstr "Oversikter"
91 #: ../data/man.xml.in.h:17
92 msgid "POSIX Functions"
93 msgstr "POSIX-funksjoner"
95 #: ../data/man.xml.in.h:18
96 msgid "POSIX Headers"
97 msgstr "POSIX-headere"
99 #: ../data/man.xml.in.h:19
100 msgid "Perl Functions"
101 msgstr "Perl-funksjoner"
103 #: ../data/man.xml.in.h:20
104 msgid "Qt Functions"
105 msgstr "Qt-funksjoner"
107 #: ../data/man.xml.in.h:21
108 msgid "Readline Functions"
109 msgstr "Readline-funksjoner"
111 #: ../data/man.xml.in.h:22
112 msgid "Section 0p"
113 msgstr "Seksjon 0p"
115 #: ../data/man.xml.in.h:23
116 msgid "Section 1m"
117 msgstr "Seksjon 1m"
119 #: ../data/man.xml.in.h:24
120 msgid "Section 1ssl"
121 msgstr "Seksjon 1ssl"
123 #: ../data/man.xml.in.h:25
124 msgid "Section 1x"
125 msgstr "Seksjon 1x"
127 #: ../data/man.xml.in.h:26
128 msgid "Section 2"
129 msgstr "Seksjon 2"
131 #: ../data/man.xml.in.h:27
132 msgid "Section 3blt"
133 msgstr "Seksjon 3blt"
135 #: ../data/man.xml.in.h:28
136 msgid "Section 3f"
137 msgstr "Seksjon 3f"
139 #: ../data/man.xml.in.h:29
140 msgid "Section 3nas"
141 msgstr "Seksjon 3nas"
143 #: ../data/man.xml.in.h:30
144 msgid "Section 3p"
145 msgstr "Seksjon 3p"
147 #: ../data/man.xml.in.h:31
148 msgid "Section 3qt"
149 msgstr "Seksjon 3qt"
151 #: ../data/man.xml.in.h:32
152 msgid "Section 3readline"
153 msgstr "Seksjon 3readline"
155 #: ../data/man.xml.in.h:33
156 msgid "Section 3ssl"
157 msgstr "Seksjon 3ssl"
159 #: ../data/man.xml.in.h:34
160 msgid "Section 3tiff"
161 msgstr "Seksjon 3tiff"
163 #: ../data/man.xml.in.h:35
164 msgid "Section 4"
165 msgstr "Seksjon 4"
167 #: ../data/man.xml.in.h:36
168 msgid "Section 4x"
169 msgstr "Seksjon 4x"
171 #: ../data/man.xml.in.h:37
172 msgid "Section 5"
173 msgstr "Seksjon 5"
175 #: ../data/man.xml.in.h:38
176 msgid "Section 5ssl"
177 msgstr "Seksjon 5ssl"
179 #: ../data/man.xml.in.h:39
180 msgid "Section 5x"
181 msgstr "Seksjon 5x"
183 #: ../data/man.xml.in.h:40
184 msgid "Section 6"
185 msgstr "Seksjon 6"
187 #: ../data/man.xml.in.h:41
188 msgid "Section 6x"
189 msgstr "Seksjon 6x"
191 #: ../data/man.xml.in.h:42
192 msgid "Section 7ssl"
193 msgstr "Seksjon 7ssl"
195 #: ../data/man.xml.in.h:43
196 msgid "Section 7x"
197 msgstr "Seksjon 7x"
199 #: ../data/man.xml.in.h:44
200 msgid "Section 9"
201 msgstr "Seksjon 9"
203 #: ../data/man.xml.in.h:45
204 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
205 msgstr "Seksjon 1, 1p, 1g og 1t"
207 #: ../data/man.xml.in.h:46
208 msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
209 msgstr "Seksjon 3, 3o og 3t"
211 #: ../data/man.xml.in.h:47
212 msgid "Sections 3form and 3menu"
213 msgstr "Selsjon 3form og 3menu"
215 #: ../data/man.xml.in.h:48
216 msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
217 msgstr "Seksjon 3ncurses og 3curses"
219 #: ../data/man.xml.in.h:49
220 msgid "Sections 3pm and 3perl"
221 msgstr "Seksjon 3pm og 3perl"
223 #: ../data/man.xml.in.h:50
224 msgid "Sections 3x and 3X11"
225 msgstr "Seksjon 3x og 3X11"
227 #: ../data/man.xml.in.h:51
228 msgid "Sections 7 and 7gcc"
229 msgstr "Seksjon 7 og 7gcc"
231 #: ../data/man.xml.in.h:52
232 msgid "Sections 8 and 8l"
233 msgstr "Seksjon 8 og 8l"
235 #: ../data/man.xml.in.h:53
236 msgid "System Administration"
237 msgstr "Systemadministrasjon"
239 #: ../data/man.xml.in.h:54
240 msgid "System Calls"
241 msgstr "Systemkall"
243 #: ../data/man.xml.in.h:55
244 msgid "System V Form/Menu Functions"
245 msgstr "System V skjema/meny-funksjoner"
247 #: ../data/man.xml.in.h:56
248 msgid "TIFF Functions"
249 msgstr "TIFF-funksjoner"
251 #: ../data/man.xml.in.h:57
252 msgid "Termcap Applications"
253 msgstr "Termcap-programmer"
255 #: ../data/man.xml.in.h:58
256 msgid "Traditional command line help (man)"
257 msgstr "Tradisjonell hjelp for kommandolinjen (man)"
259 #: ../data/man.xml.in.h:59
260 msgid "X11 Applications"
261 msgstr "X11-programmer"
263 #: ../data/man.xml.in.h:60
264 msgid "X11 Configuration"
265 msgstr "X11-konfigurasjon"
267 #: ../data/man.xml.in.h:61
268 msgid "X11 Devices"
269 msgstr "X11-enheter"
271 #: ../data/man.xml.in.h:62
272 msgid "X11 Functions"
273 msgstr "X11-funksjoner"
275 #: ../data/man.xml.in.h:63
276 msgid "X11 Games"
277 msgstr "X11-spill"
279 #: ../data/man.xml.in.h:64
280 msgid "X11 Overviews"
281 msgstr "X11-oversikter"
283 #: ../data/toc.xml.in.h:1
284 msgid "2D Graphics"
285 msgstr "2D-grafikk"
287 #: ../data/toc.xml.in.h:2
288 msgid "3D Graphics"
289 msgstr "3D-grafikk"
291 #: ../data/toc.xml.in.h:3
292 msgid "Accessibility"
293 msgstr "Tilgjengelighet"
295 #: ../data/toc.xml.in.h:4
296 msgid "Action Games"
297 msgstr "Action spill"
299 #: ../data/toc.xml.in.h:5
300 msgid "Adventure Games"
301 msgstr "Eventyrspill"
303 #: ../data/toc.xml.in.h:6
304 msgid "Amusement"
305 msgstr "Underholdning"
307 #: ../data/toc.xml.in.h:7
308 msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
309 msgstr "Programmer for å manipulere eller vise grafikk"
311 #: ../data/toc.xml.in.h:8
312 msgid "Applications related to audio and video"
313 msgstr "Programmer relatert til lyd og bilde"
315 #: ../data/toc.xml.in.h:9
316 msgid "Applications that teach or aid in learning"
317 msgstr "Programmer for læring eller hjelp til læring"
319 #: ../data/toc.xml.in.h:10
320 msgid "Arcade Games"
321 msgstr "Arkadespill"
323 #: ../data/toc.xml.in.h:11
324 msgid "Archiving Tools"
325 msgstr "Arkiveringsverktøy"
327 #: ../data/toc.xml.in.h:12
328 msgid "Art"
329 msgstr "Kunst"
331 #: ../data/toc.xml.in.h:13
332 msgid "Artificial Intelligence"
333 msgstr "Kunstig intelligens"
335 #: ../data/toc.xml.in.h:14
336 msgid "Astronomy"
337 msgstr "Astronomi"
339 #: ../data/toc.xml.in.h:15
340 msgid "Biology"
341 msgstr "Biologi"
343 #: ../data/toc.xml.in.h:16
344 msgid "Blocks Games"
345 msgstr "Blokkspill"
347 #: ../data/toc.xml.in.h:17
348 msgid "Board Games"
349 msgstr "Brettspill"
351 #: ../data/toc.xml.in.h:18
352 msgid "Building"
353 msgstr "Bygging"
355 #: ../data/toc.xml.in.h:19
356 msgid "Calculator"
357 msgstr "Kalkulator"
359 #: ../data/toc.xml.in.h:20
360 msgid "Calendar"
361 msgstr "Kalender"
363 #: ../data/toc.xml.in.h:21
364 msgid "Card Games"
365 msgstr "Kortspill"
367 #: ../data/toc.xml.in.h:22
368 msgid "Charting Tools"
369 msgstr "Plotteverktøy"
371 #: ../data/toc.xml.in.h:23
372 msgid "Chat"
373 msgstr "Prat"
375 #: ../data/toc.xml.in.h:24
376 msgid "Chemistry"
377 msgstr "Kjemi"
379 #: ../data/toc.xml.in.h:25
380 msgid "Clocks"
381 msgstr "Klokker"
383 #: ../data/toc.xml.in.h:26
384 msgid "Compression Tools"
385 msgstr "Komprimeringsverktøy"
387 #: ../data/toc.xml.in.h:27
388 msgid "Computer Science"
389 msgstr "Informatikk"
391 #: ../data/toc.xml.in.h:28
392 msgid "Construction"
393 msgstr "Konstruksjon"
395 #: ../data/toc.xml.in.h:29
396 msgid "Contact Management"
397 msgstr "Kontakthåndtering"
399 #: ../data/toc.xml.in.h:30
400 msgid "Data Visualization"
401 msgstr "Datavisualisering"
403 #: ../data/toc.xml.in.h:31
404 msgid "Databases"
405 msgstr "Databaser"
407 #: ../data/toc.xml.in.h:32
408 msgid "Debuggers"
409 msgstr "Feilsøkere"
411 #: ../data/toc.xml.in.h:33
412 msgid "Desktop"
413 msgstr "Skrivebord"
415 #: ../data/toc.xml.in.h:34
416 msgid "Desktop Settings"
417 msgstr "Skrivebordsinnstillinger"
419 #: ../data/toc.xml.in.h:36
420 msgid "Dialup"
421 msgstr "Oppringt samband"
423 #: ../data/toc.xml.in.h:37
424 msgid "Dictionaries"
425 msgstr "Ordbøker"
427 #. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
428 #: ../data/toc.xml.in.h:39
429 msgid "Disc Burning"
430 msgstr "CD-brenning"
432 #: ../data/toc.xml.in.h:40
433 msgid "Economy"
434 msgstr "Økonomi"
436 #: ../data/toc.xml.in.h:41
437 msgid "Education"
438 msgstr "Utdanning"
440 #: ../data/toc.xml.in.h:42
441 msgid "Electricity"
442 msgstr "Elektrisitet"
444 #: ../data/toc.xml.in.h:43
445 msgid "Electronics"
446 msgstr "Elektronikk"
448 #: ../data/toc.xml.in.h:44
449 msgid "Email Tools"
450 msgstr "E-postverktøy"
452 #: ../data/toc.xml.in.h:45
453 msgid "Emulator"
454 msgstr "Emulator"
456 #: ../data/toc.xml.in.h:46
457 msgid "Engineering"
458 msgstr "Ingeniørfag"
460 #: ../data/toc.xml.in.h:47
461 msgid "File Manager"
462 msgstr "Filhåndterere"
464 #: ../data/toc.xml.in.h:48
465 msgid "File Tools"
466 msgstr "Filverktøy"
468 #: ../data/toc.xml.in.h:49
469 msgid "File Transfer"
470 msgstr "Filoverføring"
472 #: ../data/toc.xml.in.h:50
473 msgid "Filesystem"
474 msgstr "Filsystem"
476 #: ../data/toc.xml.in.h:51
477 msgid "Financial Tools"
478 msgstr "Finansverktøy"
480 #: ../data/toc.xml.in.h:52
481 msgid "Flow Charting Tools"
482 msgstr "Flytdiagramverktøy"
484 #: ../data/toc.xml.in.h:53
485 msgid "GNOME Applications"
486 msgstr "GNOME programmer"
488 #: ../data/toc.xml.in.h:54
489 msgid "GTK"
490 msgstr "GTK"
492 #: ../data/toc.xml.in.h:55
493 msgid "GUI Designers"
494 msgstr "Utforming av brukergrensesnitt"
496 #: ../data/toc.xml.in.h:57
497 msgid "Generic applications for the GNOME environment"
498 msgstr "Generiske programmer for GNOME"
500 #: ../data/toc.xml.in.h:58
501 msgid "Generic applications for the KDE environment"
502 msgstr "Programmer for KDE-miljøet"
504 #: ../data/toc.xml.in.h:59
505 msgid "Geography"
506 msgstr "Geografi"
508 #: ../data/toc.xml.in.h:60
509 msgid "Geology"
510 msgstr "Geologi"
512 #: ../data/toc.xml.in.h:61
513 msgid "Geoscience"
514 msgstr "Geologi"
516 #: ../data/toc.xml.in.h:62
517 msgid "Graphics"
518 msgstr "Grafikk"
520 #: ../data/toc.xml.in.h:63
521 msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
522 msgstr ""
523 "Veiledninger og håndbøker for programmer for kommunikasjon med omverdenen"
525 #: ../data/toc.xml.in.h:64
526 msgid "Guides for getting involved in development"
527 msgstr "Veiledninger for å bli involvert i utvikling"
529 #: ../data/toc.xml.in.h:65
530 msgid "Ham Radio"
531 msgstr "Ham-radio"
533 #: ../data/toc.xml.in.h:66
534 msgid "Hardware Settings"
535 msgstr "Maskinvareinnstillinger"
537 #: ../data/toc.xml.in.h:67
538 msgid "Have some fun"
539 msgstr "Ha det moro"
541 #: ../data/toc.xml.in.h:68
542 msgid "History"
543 msgstr "Historie"
545 #: ../data/toc.xml.in.h:69
546 msgid "IDEs"
547 msgstr "Integrerte utviklingsmiljøer"
549 #: ../data/toc.xml.in.h:70
550 msgid "IRC Clients"
551 msgstr "IRC-klienter"
553 #: ../data/toc.xml.in.h:71
554 msgid "Image Processing"
555 msgstr "Bildehåndtering"
557 #: ../data/toc.xml.in.h:72
558 msgid "Instant Messaging"
559 msgstr "Lynmeldinger"
561 #: ../data/toc.xml.in.h:73
562 msgid "Internet"
563 msgstr "Internett"
565 #: ../data/toc.xml.in.h:74
566 msgid "Java"
567 msgstr "Java"
569 #: ../data/toc.xml.in.h:75
570 msgid "KDE Applications"
571 msgstr "KDE programmer"
573 #: ../data/toc.xml.in.h:76
574 msgid "Kids Games"
575 msgstr "Barnespill"
577 #: ../data/toc.xml.in.h:77
578 msgid ""
579 "Learn more about making your system more accessible for a range of "
580 "disabilities"
581 msgstr ""
582 "Lær mer om å gjøre systemet tilgjengelig for forskjellige typer "
583 "funksjonshemming"
585 #: ../data/toc.xml.in.h:78
586 msgid "Licenses"
587 msgstr "Lisenser"
589 #: ../data/toc.xml.in.h:79
590 msgid "Literature"
591 msgstr "Litteratur"
593 #: ../data/toc.xml.in.h:80
594 msgid "Logic Games"
595 msgstr "Spill med logikk"
597 #: ../data/toc.xml.in.h:81
598 msgid "Math"
599 msgstr "Matte"
601 #: ../data/toc.xml.in.h:82
602 msgid "Medical Software"
603 msgstr "Medisinsk programvare"
605 #: ../data/toc.xml.in.h:83
606 msgid "Midi"
607 msgstr "Midi"
609 #: ../data/toc.xml.in.h:84
610 msgid "Miscellaneous Documentation"
611 msgstr "Forskjellig dokumentasjon"
613 #: ../data/toc.xml.in.h:85
614 msgid "Mixers"
615 msgstr "Miksere"
617 #: ../data/toc.xml.in.h:86
618 msgid "Monitor"
619 msgstr "Monitor"
621 #: ../data/toc.xml.in.h:87
622 msgid "Motif"
623 msgstr "Motif"
625 #: ../data/toc.xml.in.h:88
626 msgid "Music"
627 msgstr "Musikk"
629 #: ../data/toc.xml.in.h:89
630 msgid "News"
631 msgstr "Nyheter"
633 #: ../data/toc.xml.in.h:90
634 msgid "Numerical Analysis"
635 msgstr "Numerisk analyse"
637 #: ../data/toc.xml.in.h:91
638 msgid "OCR"
639 msgstr "OCR"
641 #: ../data/toc.xml.in.h:92
642 msgid "Office Applications"
643 msgstr "Kontorprogrammer"
645 #: ../data/toc.xml.in.h:93
646 msgid "Office applications"
647 msgstr "Kontorprogrammer"
649 #: ../data/toc.xml.in.h:94
650 msgid "Other Documentation"
651 msgstr "Annen dokumentasjon"
653 #: ../data/toc.xml.in.h:95
654 msgid "P2P"
655 msgstr "P2P"
657 #: ../data/toc.xml.in.h:96
658 msgid "PDA Communication"
659 msgstr "PDA-kommunikasjon"
661 #: ../data/toc.xml.in.h:97
662 msgid "Package Manager"
663 msgstr "Pakkehåndterer"
665 #: ../data/toc.xml.in.h:98
666 msgid "Parallel Computing"
667 msgstr "Parallelle beregninger"
669 #: ../data/toc.xml.in.h:99
670 msgid "Photography"
671 msgstr "Fotografi"
673 #: ../data/toc.xml.in.h:100
674 msgid "Physics"
675 msgstr "Fysikk"
677 #. Translators: this is a menu title for audio and video players
678 #: ../data/toc.xml.in.h:102
679 msgid "Players"
680 msgstr "Spillere"
682 #: ../data/toc.xml.in.h:103
683 msgid "Presentation Tools"
684 msgstr "Presentasjonsverktøy"
686 #: ../data/toc.xml.in.h:104
687 msgid "Printing"
688 msgstr "Skriver ut"
690 #: ../data/toc.xml.in.h:105
691 msgid "Profiling Tools"
692 msgstr "Profileringsverktøy"
694 #: ../data/toc.xml.in.h:106
695 msgid "Project Management Tools"
696 msgstr "Prosjekthåndteringsverktøy"
698 #: ../data/toc.xml.in.h:107
699 msgid "Publishing"
700 msgstr "Publisering"
702 #: ../data/toc.xml.in.h:108
703 msgid "Qt"
704 msgstr "Qt"
706 #: ../data/toc.xml.in.h:109
707 msgid "Raster Graphics"
708 msgstr "Rastergrafikk"
710 #. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
711 #: ../data/toc.xml.in.h:111
712 msgid "Recorders"
713 msgstr "Opptakere"
715 #: ../data/toc.xml.in.h:112
716 msgid "Remote Access"
717 msgstr "Fjernaksess"
719 #: ../data/toc.xml.in.h:113
720 msgid "Revision Control"
721 msgstr "Revisjonskontroll"
723 #: ../data/toc.xml.in.h:114
724 msgid "Robotics"
725 msgstr "Robotikk"
727 #: ../data/toc.xml.in.h:115
728 msgid "Role Playing Games"
729 msgstr "Rollespill"
731 #: ../data/toc.xml.in.h:116
732 msgid "Scanning"
733 msgstr "Skanning"
735 #: ../data/toc.xml.in.h:117
736 msgid "Science"
737 msgstr "Vitenskap"
739 #: ../data/toc.xml.in.h:118
740 msgid "Security"
741 msgstr "Sikkerhet"
743 #: ../data/toc.xml.in.h:119
744 msgid "Sequencers"
745 msgstr "Sequencere"
747 #: ../data/toc.xml.in.h:120
748 msgid "Settings"
749 msgstr "Innstillinger"
751 #: ../data/toc.xml.in.h:121
752 msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
753 msgstr ""
754 "Innstillinger brukere kan endre for å tilpasse datamaskinen til sine behov"
756 #: ../data/toc.xml.in.h:122
757 msgid "Simulation Games"
758 msgstr "Simulatorer"
760 #: ../data/toc.xml.in.h:123
761 msgid "Sound"
762 msgstr "Lyd"
764 #: ../data/toc.xml.in.h:124
765 msgid "Sound &amp; Video"
766 msgstr "Lyd &amp; bilde"
768 #: ../data/toc.xml.in.h:125
769 msgid "Sound &amp; Video Editing"
770 msgstr "Lyd &amp; bilderedigering"
772 #: ../data/toc.xml.in.h:126
773 msgid "Sports"
774 msgstr "Sport"
776 #: ../data/toc.xml.in.h:127
777 msgid "Sports Games"
778 msgstr "Sportspill"
780 #: ../data/toc.xml.in.h:128
781 msgid "Spreadsheet Tools"
782 msgstr "Regnearkverktøy"
784 #: ../data/toc.xml.in.h:129
785 msgid "Strategy Games"
786 msgstr "Strategispill"
788 #: ../data/toc.xml.in.h:130
789 msgid "System"
790 msgstr "System"
792 #: ../data/toc.xml.in.h:131
793 msgid "TV"
794 msgstr "TV"
796 #: ../data/toc.xml.in.h:132
797 msgid "Telephony"
798 msgstr "Telefoni"
800 #: ../data/toc.xml.in.h:133
801 msgid "Telephony Tools"
802 msgstr "Telefoniverktøy"
804 #: ../data/toc.xml.in.h:134
805 msgid "Terminal Emulator"
806 msgstr "Terminalemulator"
808 #: ../data/toc.xml.in.h:135
809 msgid "Text Editors"
810 msgstr "Tekstredigeringsprogrammer"
812 #: ../data/toc.xml.in.h:136
813 msgid "Text Tools"
814 msgstr "Tekstverktøy"
816 #: ../data/toc.xml.in.h:137
817 msgid "Tools to help you manage your computer"
818 msgstr "Verktøy for å håndtere din datamaskin"
820 #: ../data/toc.xml.in.h:138
821 msgid "Translation Tools"
822 msgstr "Verktøy for oversetting"
824 #: ../data/toc.xml.in.h:139
825 msgid "Tuners"
826 msgstr "Radioer"
828 #: ../data/toc.xml.in.h:140
829 msgid "Utilities"
830 msgstr "Verktøy"
832 #: ../data/toc.xml.in.h:141
833 msgid "Utilities to help you get work done"
834 msgstr "Verktøy som hjelper for å få jobben gjort"
836 #: ../data/toc.xml.in.h:142
837 msgid "Vector Graphics"
838 msgstr "Vektorgrafikk"
840 #: ../data/toc.xml.in.h:143
841 msgid "Video"
842 msgstr "Video"
844 #: ../data/toc.xml.in.h:144
845 msgid "Video Conference"
846 msgstr "Videokonferanse"
848 #. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
849 #: ../data/toc.xml.in.h:146
850 msgid "Viewer"
851 msgstr "Visning"
853 #: ../data/toc.xml.in.h:147
854 msgid "Web Browser"
855 msgstr "Nettleser"
857 #: ../data/toc.xml.in.h:148
858 msgid "Web Development"
859 msgstr "Webutvikling"
861 #: ../data/toc.xml.in.h:149
862 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
863 msgstr "Velkommen til GNOME hjelpleser"
865 #: ../data/toc.xml.in.h:150
866 msgid "Word Processors"
867 msgstr "Tekstbehandlere"
869 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
870 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
871 msgid "Invalid compressed data"
872 msgstr "Ugyldige komprimerte data"
874 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
875 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
876 msgid "Not enough memory"
877 msgstr "Ikke nok minne"
879 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
880 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270
881 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
882 #, c-format
883 msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
884 msgstr "Siden «%s» ble ikke funnet i dokumentet «%s»."
886 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:315 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
887 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:416
888 #, c-format
889 msgid "The file does not exist."
890 msgstr "Filen eksisterer ikke."
892 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:325 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
893 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:426
894 #, c-format
895 msgid "The file ‘%s’ does not exist."
896 msgstr "Filen «%s» eksisterer ikke."
898 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:340
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
902 "document."
903 msgstr ""
904 "Filen «%s» kunne ikke leses fordi den ikke er et gyldig utformet XML-"
905 "dokument."
907 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:353
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
911 "is not a well-formed XML document."
912 msgstr ""
913 "Filen «%s» kunne ikke tolkes fordi den eller en inkludert fil ikke er "
914 "velformet XML."
916 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:762
917 msgid "Unknown"
918 msgstr "Ukjent"
920 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:823 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
921 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:358
922 #, c-format
923 msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
924 msgstr "Etterspurt side ble ikke funnet i dokument «%s»."
926 #: ../libyelp/yelp-document.c:266
927 msgid "Indexed"
928 msgstr "Indeksert"
930 #: ../libyelp/yelp-document.c:267
931 msgid "Whether the document content has been indexed"
932 msgstr "Om innholdet i dokumentet er indeksert"
934 #: ../libyelp/yelp-document.c:275
935 msgid "Document URI"
936 msgstr "Dokument-URI"
938 #: ../libyelp/yelp-document.c:276
939 msgid "The URI which identifies the document"
940 msgstr "URI som identifiserer dokumentet"
942 #: ../libyelp/yelp-document.c:966
943 #, c-format
944 msgid "No matching help pages found in “%s”."
945 msgstr "Ingen hjelpsider med treff funnet i «%s»."
947 #: ../libyelp/yelp-document.c:972
948 msgid "No matching help pages found."
949 msgstr "Ingen hjelpsider med treff funnet."
951 #: ../libyelp/yelp-error.c:33
952 #, c-format
953 msgid "An unknown error occurred."
954 msgstr "En ukjent feil oppsto."
956 #: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487
957 msgid "All Help Documents"
958 msgstr "Alle hjelpdokumenter"
960 #: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
964 msgstr "Filen «%s» kunne ikke tolkes fordi den ikke er en velformet info-side."
966 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326
967 msgid "View"
968 msgstr "Visning"
970 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327
971 msgid "A YelpView instance to control"
972 msgstr "En YelpView-instans som skal kontrolleres"
974 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342
975 msgid "Bookmarks"
976 msgstr "Bokmerker"
978 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343
979 msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
980 msgstr "En YelpBookmarks-implementasjonsinstans"
982 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359
983 msgid "Enable Search"
984 msgstr "Slå på søk"
986 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360
987 msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
988 msgstr "Om lokasjonsfeltet kan brukes som et søkefelt"
990 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 ../src/yelp-window.c:270
991 msgid "Search..."
992 msgstr "Søk …"
994 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785
995 msgid "Clear the search text"
996 msgstr "Tøm søketeksten"
998 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556
999 msgid "Bookmark this page"
1000 msgstr "Lag bokmerke for denne siden"
1002 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567
1003 msgid "Remove bookmark"
1004 msgstr "Fjern bokmerke"
1006 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412
1007 msgid "Loading"
1008 msgstr "Laster"
1010 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
1011 #, c-format
1012 msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
1013 msgstr "Katalogen «%s» eksisterer ikke."
1015 #: ../libyelp/yelp-settings.c:150
1016 msgid "GtkSettings"
1017 msgstr "GtkSettings"
1019 #: ../libyelp/yelp-settings.c:151
1020 msgid "A GtkSettings object to get settings from"
1021 msgstr "Et GtkSettings-objekt å hente innstillinger fra"
1023 #: ../libyelp/yelp-settings.c:159
1024 msgid "GtkIconTheme"
1025 msgstr "GtkIconTheme"
1027 #: ../libyelp/yelp-settings.c:160
1028 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
1029 msgstr "Et GtkIconTheme-objekt å hente ikoner fra"
1031 #: ../libyelp/yelp-settings.c:168
1032 msgid "Font Adjustment"
1033 msgstr "Justering av skrift"
1035 #: ../libyelp/yelp-settings.c:169
1036 msgid "A size adjustment to add to font sizes"
1037 msgstr "En størrelsesjustering som skal legges til på skriftstørrelser"
1039 #: ../libyelp/yelp-settings.c:177
1040 msgid "Show Text Cursor"
1041 msgstr "Vis tekstmarkør"
1043 #: ../libyelp/yelp-settings.c:178
1044 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
1045 msgstr "Vis tekstmarkør for tilgjengelig navigasjon"
1047 #: ../libyelp/yelp-settings.c:186
1048 msgid "Editor Mode"
1049 msgstr "Redigeringsmodus"
1051 #: ../libyelp/yelp-settings.c:187
1052 msgid "Enable features useful to editors"
1053 msgstr "Slå på funksjoner som er nyttig ved redigering"
1055 #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
1056 msgid "Database filename"
1057 msgstr "Filnavn for database"
1059 #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151
1060 msgid "The filename of the sqlite database"
1061 msgstr "Filnavn for sqlite-databasen"
1063 #: ../libyelp/yelp-transform.c:171
1064 msgid "XSLT Stylesheet"
1065 msgstr "XSLT-stilark"
1067 #: ../libyelp/yelp-transform.c:172
1068 msgid "The location of the XSLT stylesheet"
1069 msgstr "Lokasjon for XSLT-stilark"
1071 #: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
1072 #, c-format
1073 msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
1074 msgstr "XSLT-stilark «%s» mangler eller er ugyldig."
1076 #: ../libyelp/yelp-transform.c:528
1077 msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
1078 msgstr "Ingen href-attributt funnet på yelp:document\n"
1080 #: ../libyelp/yelp-transform.c:543
1081 msgid "Out of memory"
1082 msgstr "Ikke mer minne"
1084 #: ../libyelp/yelp-view.c:126
1085 msgid "_Print..."
1086 msgstr "S_kriv ut …"
1088 #: ../libyelp/yelp-view.c:131
1089 msgid "_Back"
1090 msgstr "Til_bake"
1092 #: ../libyelp/yelp-view.c:136
1093 msgid "_Forward"
1094 msgstr "_Fremover"
1096 #: ../libyelp/yelp-view.c:141
1097 msgid "_Previous Page"
1098 msgstr "_Forrige side"
1100 #: ../libyelp/yelp-view.c:146
1101 msgid "_Next Page"
1102 msgstr "_Neste side"
1104 #: ../libyelp/yelp-view.c:415
1105 msgid "Yelp URI"
1106 msgstr "Yelp URI"
1108 #: ../libyelp/yelp-view.c:416
1109 msgid "A YelpUri with the current location"
1110 msgstr "En YelpUri med aktiv lokasjon"
1112 #: ../libyelp/yelp-view.c:424
1113 msgid "Loading State"
1114 msgstr "Laster tilstand"
1116 #: ../libyelp/yelp-view.c:425
1117 msgid "The loading state of the view"
1118 msgstr "Tilstand for lasting av visningen"
1120 #: ../libyelp/yelp-view.c:434
1121 msgid "Page ID"
1122 msgstr "Side-ID"
1124 #: ../libyelp/yelp-view.c:435
1125 msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
1126 msgstr "ID på rotsiden for siden som vises"
1128 #: ../libyelp/yelp-view.c:443
1129 msgid "Root Title"
1130 msgstr "Rot-tittel"
1132 #: ../libyelp/yelp-view.c:444
1133 msgid "The title of the root page of the page being viewed"
1134 msgstr "Tittel på rotsiden for siden som vises"
1136 #: ../libyelp/yelp-view.c:452
1137 msgid "Page Title"
1138 msgstr "Sidetittel"
1140 #: ../libyelp/yelp-view.c:453
1141 msgid "The title of the page being viewed"
1142 msgstr "Tittel på siden som vises"
1144 #: ../libyelp/yelp-view.c:461
1145 msgid "Page Description"
1146 msgstr "Beskrivelse av side"
1148 #: ../libyelp/yelp-view.c:462
1149 msgid "The description of the page being viewed"
1150 msgstr "Beskrivelse av siden som vises"
1152 #: ../libyelp/yelp-view.c:470
1153 msgid "Page Icon"
1154 msgstr "Sideikon"
1156 #: ../libyelp/yelp-view.c:471
1157 msgid "The icon of the page being viewed"
1158 msgstr "Ikon for siden som vises"
1160 #: ../libyelp/yelp-view.c:712
1161 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
1162 msgstr ""
1163 "Du har ikke installert PackageKit. Lenker for pakkeinstallasjon krever "
1164 "PackageKit."
1166 #: ../libyelp/yelp-view.c:990
1167 msgid "Save Image"
1168 msgstr "Lagre bilde"
1170 #: ../libyelp/yelp-view.c:1085
1171 msgid "Save Code"
1172 msgstr "Lagre kode"
1174 #. Not using a mnemonic because underscores are common in email
1175 #. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
1176 #. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
1177 #. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
1178 #. * so the mnemonic's not that big of a deal.
1180 #: ../libyelp/yelp-view.c:1254
1181 #, c-format
1182 msgid "Send email to %s"
1183 msgstr "Send e-post til %s"
1185 #: ../libyelp/yelp-view.c:1264
1186 msgid "_Open Link"
1187 msgstr "_Åpne lenke"
1189 #: ../libyelp/yelp-view.c:1269
1190 msgid "Open Link in New _Window"
1191 msgstr "Åpne lenke i nytt _vindu"
1193 #: ../libyelp/yelp-view.c:1320
1194 msgid "_Save Image As..."
1195 msgstr "_Lagre bilde som …"
1197 #: ../libyelp/yelp-view.c:1322
1198 msgid "_Save Video As..."
1199 msgstr "_Lagre video som …"
1201 #: ../libyelp/yelp-view.c:1329
1202 msgid "S_end Image To..."
1203 msgstr "S_end bilde til …"
1205 #: ../libyelp/yelp-view.c:1331
1206 msgid "S_end Video To..."
1207 msgstr "S_end video til …"
1209 #: ../libyelp/yelp-view.c:1342
1210 msgid "_Copy Text"
1211 msgstr "_Kopier tekst"
1213 #: ../libyelp/yelp-view.c:1355
1214 msgid "C_opy Code Block"
1215 msgstr "K_opier kodeblokk"
1217 #: ../libyelp/yelp-view.c:1360
1218 msgid "Save Code _Block As..."
1219 msgstr "Lagre kode_blokk som …"
1221 #: ../libyelp/yelp-view.c:1542
1222 #, c-format
1223 msgid "Could not load a document for ‘%s’"
1224 msgstr "Kunne ikke laste dokument for «%s»"
1226 #: ../libyelp/yelp-view.c:1548
1227 #, c-format
1228 msgid "Could not load a document"
1229 msgstr "Kunne ikke laste et dokument"
1231 #: ../libyelp/yelp-view.c:1622
1232 msgid "Document Not Found"
1233 msgstr "Dokumentet ble ikke funnet"
1235 #: ../libyelp/yelp-view.c:1624
1236 msgid "Page Not Found"
1237 msgstr "Siden ble ikke funnet"
1239 #: ../libyelp/yelp-view.c:1627
1240 msgid "Cannot Read"
1241 msgstr "Kan ikke lese"
1243 #: ../libyelp/yelp-view.c:1633
1244 msgid "Unknown Error"
1245 msgstr "Ukjent feil"
1247 #: ../libyelp/yelp-view.c:1653
1248 msgid "Search for packages containing this document."
1249 msgstr "Søk etter pakker som inneholder dette dokumentet."
1251 #: ../libyelp/yelp-view.c:1806
1252 #, c-format
1253 msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
1254 msgstr "URI «%s» peker ikke til en gyldig side."
1256 #: ../libyelp/yelp-view.c:1812
1257 #, c-format
1258 msgid "The URI does not point to a valid page."
1259 msgstr "URIen peker ikke til en gyldig side."
1261 #: ../libyelp/yelp-view.c:1818
1262 #, c-format
1263 msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
1264 msgstr "URI «%s» kunne ikke tolkes."
1266 #: ../src/yelp-application.c:53
1267 msgid "Turn on editor mode"
1268 msgstr "Slå på redigeringsmodus"
1270 #: ../src/yelp-application.c:138
1271 msgid "_Larger Text"
1272 msgstr "_Større tekst"
1274 #: ../src/yelp-application.c:140
1275 msgid "Increase the size of the text"
1276 msgstr "Øk størrelsen på teksten"
1278 #: ../src/yelp-application.c:143
1279 msgid "_Smaller Text"
1280 msgstr "_Mindre tekst"
1282 #: ../src/yelp-application.c:145
1283 msgid "Decrease the size of the text"
1284 msgstr "Gjør tekststørrelsen mindre"
1286 #: ../src/yelp-application.c:257
1287 msgid "Show Text _Cursor"
1288 msgstr "Vis tekstmar_kør"
1290 #: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359
1291 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2
1292 msgid "Help"
1293 msgstr "Hjelp"
1295 #: ../src/yelp-window.c:236
1296 msgid "_Page"
1297 msgstr "Si_de"
1299 #: ../src/yelp-window.c:237
1300 msgid "_View"
1301 msgstr "_Visning"
1303 #: ../src/yelp-window.c:238
1304 msgid "_Go"
1305 msgstr "_Naviger"
1307 #: ../src/yelp-window.c:239
1308 msgid "_Bookmarks"
1309 msgstr "_Bokmerker"
1311 #: ../src/yelp-window.c:242
1312 msgid "_New Window"
1313 msgstr "_Nytt vindu"
1315 #: ../src/yelp-window.c:247
1316 msgid "_Close"
1317 msgstr "_Lukk"
1319 #: ../src/yelp-window.c:252
1320 msgid "_All Documents"
1321 msgstr "_Alle dokumenter"
1323 #: ../src/yelp-window.c:256
1324 msgid "_Add Bookmark"
1325 msgstr "_Legg til bokmerke"
1327 #: ../src/yelp-window.c:261
1328 msgid "_Remove Bookmark"
1329 msgstr "Fje_rn bokmerke"
1331 #: ../src/yelp-window.c:265
1332 msgid "Find in Page..."
1333 msgstr "Finn på siden …"
1335 #: ../src/yelp-window.c:275
1336 msgid "Open Location"
1337 msgstr "Åpne lokasjon"
1339 #: ../src/yelp-window.c:301
1340 msgid "Application"
1341 msgstr "Program"
1343 #: ../src/yelp-window.c:302
1344 msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
1345 msgstr "En YelpApplication-instans som kontrollerer dette vinduet"
1347 #: ../src/yelp-window.c:548
1348 msgid "Read Later"
1349 msgstr "Les senere"
1351 #: ../src/yelp-window.c:1179
1352 #, c-format
1353 msgid "%i match"
1354 msgid_plural "%i matches"
1355 msgstr[0] "%i treff"
1356 msgstr[1] "%i treff"
1358 #: ../src/yelp-window.c:1188
1359 msgid "No matches"
1360 msgstr "Ingen treff"
1362 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1
1363 msgid "Get help with GNOME"
1364 msgstr "Få hjelp med GNOME"