1 # translation of yelp.master.or.po to Oriya
2 # Oriya translation of yelp.HEAD.pot.
3 # This file is distributed under the same license as the yelp package.
4 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation,Inc.
5 # $Id: or.po,v 1.3 2006/08/10 08:16:04 sbehera Exp $
7 # Sudhansu <srujanika@yahoo.com>, 2004.
8 # Kasturi Dhal <kasturi_mama@yahoo.com>, 2005.
9 # Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>, 2006.
10 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
11 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2010, 2011, 2012.
14 "Project-Id-Version: yelp.master.or\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
16 "product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-05-14 18:17+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-10-25 14:32+0530\n"
19 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
20 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
32 #. ID: install.tooltip
33 #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
34 #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
35 #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
36 #. document. Special elements in the message will be replaced with the
37 #. appropriate content, as follows:
39 #. <string/> - The package to install
41 #: yelp.xml.in:29(msg/msgstr)
42 msgid "Install <string/>"
43 msgstr "<string/> ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
45 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
46 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
47 msgid "Invalid compressed data"
48 msgstr "ଅବୈଧ ସଙ୍କୋଚିତ ତଥ୍ୟ"
50 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
51 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
52 msgid "Not enough memory"
53 msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
55 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
56 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306
57 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
59 msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
60 msgstr "ଦଲିଲ '%s' ରେ ପୃଷ୍ଠା '%s' ମିଳୁନାହିଁ।"
62 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
63 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
65 msgid "The file does not exist."
66 msgstr "ଏହି ଫାଇଲଟି ନାହିଁ।"
68 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
69 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
71 msgid "The file ‘%s’ does not exist."
72 msgstr "ଫାଇଲ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ."
74 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342
77 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
79 msgstr "‘%s’ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ କାରଣ ଏହା ସୁନିର୍ମିତ XML ଦଲିଲ ନୁହଁ."
81 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355
84 "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
85 "is not a well-formed XML document."
87 "‘%s’ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ କାରଣ ଏଥିରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ଏକ ଅଧିକ ଫାଇଲ "
91 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765
95 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
96 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
98 msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
99 msgstr "ଦଲିଲ '%s' ରେ ଅନୁରୋଧିତ ପୃଷ୍ଠାଟି ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
101 #: ../libyelp/yelp-document.c:268
105 #: ../libyelp/yelp-document.c:269
106 msgid "Whether the document content has been indexed"
107 msgstr "ଦଲିଲ ବିଷୟବସ୍ତୁର ସୂଚୀପତ୍ର ହୋଇଛି କି "
109 #: ../libyelp/yelp-document.c:277
113 #: ../libyelp/yelp-document.c:278
114 msgid "The URI which identifies the document"
115 msgstr "ସେହି ଦଲିଲକୁ ଚିହ୍ନିପାରୁଥିବା URI"
117 #: ../libyelp/yelp-document.c:994
119 msgid "Search results for “%s”"
120 msgstr "“%s” ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳଗୁଡ଼ିକ"
122 #: ../libyelp/yelp-document.c:1006
124 msgid "No matching help pages found in “%s”."
125 msgstr "“%s”ରେ କୌଣସି ମେଳଖାଉଥିବା ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠା ମିଳି ନାହିଁ।"
127 #: ../libyelp/yelp-document.c:1012
128 msgid "No matching help pages found."
129 msgstr "କୌଣସି ମେଳଖାଉଥିବା ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠା ମିଳି ନାହିଁ।"
131 #: ../libyelp/yelp-error.c:37
133 msgid "An unknown error occurred."
134 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।"
136 #: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487
137 msgid "All Help Documents"
138 msgstr "ସମସ୍ତ ସହାୟତା ଦଲିଲମାନ"
140 #: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
143 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
145 "‘%s’ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ କାରଣ ଏହା ସୁନିର୍ମିତ ସୂଚନା ପୃଷ୍ଠା ନୁହଁ."
147 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336
151 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:337
152 msgid "A YelpView instance to control"
153 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ YelpView ପରିସ୍ଥିତି"
155 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:352
157 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
159 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:353
160 msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
161 msgstr "ଗୋଟିଏ YelpBookmarks ନିୟୋଜନ ପରିସ୍ଥିତି"
163 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:369
164 msgid "Enable Search"
165 msgstr "ସନ୍ଧାନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
167 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:370
168 msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
169 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଭରଣକୁ ସନ୍ଧାନ ସ୍ଥାନ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
171 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:270
175 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:783
176 msgid "Clear the search text"
177 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପାଠ୍ୟକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ"
179 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593
180 msgid "Bookmark this page"
181 msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ"
183 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601
184 msgid "Remove bookmark"
185 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ"
187 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154
189 msgid "Search for “%s”"
190 msgstr "“%s\" କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
192 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1458
196 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346
198 msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
199 msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"
201 #: ../libyelp/yelp-settings.c:154
205 #: ../libyelp/yelp-settings.c:155
206 msgid "A GtkSettings object to get settings from"
207 msgstr "ଏଥିରୁ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GtkSettings ବସ୍ତୁ"
209 #: ../libyelp/yelp-settings.c:163
211 msgstr "GtkIcon ପ୍ରସଙ୍ଗ"
213 #: ../libyelp/yelp-settings.c:164
214 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
215 msgstr "ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GtkIcon ପ୍ରସଙ୍ଗ ବସ୍ତୁ"
217 #: ../libyelp/yelp-settings.c:172
218 msgid "Font Adjustment"
219 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ସଜଡ଼ା"
221 #: ../libyelp/yelp-settings.c:173
222 msgid "A size adjustment to add to font sizes"
223 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଆକାର ସଜଡ଼ା"
225 #: ../libyelp/yelp-settings.c:181
226 msgid "Show Text Cursor"
227 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସୂଚକ ଦେଖାନ୍ତୁ"
229 #: ../libyelp/yelp-settings.c:182
230 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
231 msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟ ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପାଠ୍ୟ ସୂଚକ ଅଥବା କ୍ୟାରେଟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
233 #: ../libyelp/yelp-settings.c:190
235 msgstr "ସମ୍ପାଦକ ଧାରା"
237 #: ../libyelp/yelp-settings.c:191
238 msgid "Enable features useful to editors"
239 msgstr "ସମ୍ପାଦକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ ବିଶେଷତାଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
241 #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
242 msgid "Database filename"
243 msgstr "ତଥ୍ୟାଧାର ଫାଇଲନାମ"
245 #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151
246 msgid "The filename of the sqlite database"
247 msgstr "sqlite ତଥ୍ୟାଧାରର ଫାଇଲ ନାମ"
249 #: ../libyelp/yelp-transform.c:171
250 msgid "XSLT Stylesheet"
251 msgstr "XSLT ଶୈଳୀ ପୃଷ୍ଠା"
253 #: ../libyelp/yelp-transform.c:172
254 msgid "The location of the XSLT stylesheet"
255 msgstr "XSLT ଶୈଳୀ ପୃଷ୍ଠାର ଅବସ୍ଥାନ"
257 #: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
259 msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
260 msgstr "XSLT ଶୈଳୀପୃଷ୍ଠା '%s'ଟି ହଜିଯାଇଥାଇପାରେ, ଅଥବା ଏହା ବୈଧ ନୁହଁ।"
262 #: ../libyelp/yelp-transform.c:528
263 msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
264 msgstr "yelp:ଦଲିଲରେ କୌଣସି href ଗୁଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ\n"
266 #: ../libyelp/yelp-transform.c:543
267 msgid "Out of memory"
268 msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମ୍ରୁତି ନାହିଁ"
270 #: ../libyelp/yelp-view.c:131
272 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ... (_P)"
274 #: ../libyelp/yelp-view.c:136
278 #: ../libyelp/yelp-view.c:141
280 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_F)"
282 #: ../libyelp/yelp-view.c:146
283 msgid "_Previous Page"
284 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପୃଷ୍ଠା (_P)"
286 #: ../libyelp/yelp-view.c:151
288 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପୃଷ୍ଠା (_N)"
290 #: ../libyelp/yelp-view.c:423
294 #: ../libyelp/yelp-view.c:424
295 msgid "A YelpUri with the current location"
296 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ଅବସ୍ଥାନ ସହିତ YelpUri"
298 #: ../libyelp/yelp-view.c:432
299 msgid "Loading State"
300 msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି"
302 #: ../libyelp/yelp-view.c:433
303 msgid "The loading state of the view"
304 msgstr "ଏହି ଦୃଶ୍ୟର ସ୍ଥିତିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି"
306 #: ../libyelp/yelp-view.c:442
310 #: ../libyelp/yelp-view.c:443
311 msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
312 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୃଷ୍ଠାର ମୂଖ୍ୟ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ID"
314 #: ../libyelp/yelp-view.c:451
316 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଶୀର୍ଷକ"
318 #: ../libyelp/yelp-view.c:452
319 msgid "The title of the root page of the page being viewed"
320 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୃଷ୍ଠାର ମୂଖ୍ୟ ବ୍ୟବହାରକାରୀର ଶୀର୍ଷକ"
322 #: ../libyelp/yelp-view.c:460
324 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଶୀର୍ଷକ"
326 #: ../libyelp/yelp-view.c:461
327 msgid "The title of the page being viewed"
328 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
330 #: ../libyelp/yelp-view.c:469
331 msgid "Page Description"
332 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବର୍ଣ୍ଣନା"
334 #: ../libyelp/yelp-view.c:470
335 msgid "The description of the page being viewed"
336 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୃଷ୍ଠାର ବର୍ଣ୍ଣନା"
338 #: ../libyelp/yelp-view.c:478
340 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
342 #: ../libyelp/yelp-view.c:479
343 msgid "The icon of the page being viewed"
344 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୃଷ୍ଠାର ଚିତ୍ର ସଂକେତ"
346 #: ../libyelp/yelp-view.c:720
347 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
349 "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ PackageKit ନାହିଁ। ପ୍ୟାକେଜ ସ୍ଥାପନ ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକ PackageKit "
352 #: ../libyelp/yelp-view.c:1013
354 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ "
356 #: ../libyelp/yelp-view.c:1108
358 msgstr "ସଂକେତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
360 #: ../libyelp/yelp-view.c:1271
362 msgid "Send email to %s"
363 msgstr "%s କୁ ଇ-ମେଲ ପଠାନ୍ତୁ"
365 #: ../libyelp/yelp-view.c:1286
366 #| msgid "Manual Pages"
367 msgid "_Install Packages"
368 msgstr "ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_I)"
370 #: ../libyelp/yelp-view.c:1294
372 msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
374 #: ../libyelp/yelp-view.c:1301
375 #| msgid "Open Location"
376 msgid "_Copy Link Location"
377 msgstr "ସଂଯୋଗ ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
379 #: ../libyelp/yelp-view.c:1307
380 msgid "Open Link in New _Window"
381 msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସଂଯୋଗିକୀକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
383 #: ../libyelp/yelp-view.c:1359
384 msgid "_Save Image As..."
385 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_S)..."
387 #: ../libyelp/yelp-view.c:1361
388 msgid "_Save Video As..."
389 msgstr "ଭିଡିଓକୁ ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_S)..."
391 #: ../libyelp/yelp-view.c:1368
392 msgid "S_end Image To..."
393 msgstr "ଏଠାକୁ ପ୍ରତିଛବି ପଠାନ୍ତୁ (_e)..."
395 #: ../libyelp/yelp-view.c:1370
396 msgid "S_end Video To..."
397 msgstr "ଏଠାକୁ ଭିଡିଓ ପଠାନ୍ତୁ (_e)..."
399 #: ../libyelp/yelp-view.c:1381
401 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
403 #: ../libyelp/yelp-view.c:1394
404 msgid "C_opy Code Block"
405 msgstr "ସଂକେତ ବ୍ଲକକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_o)"
407 #: ../libyelp/yelp-view.c:1399
408 msgid "Save Code _Block As..."
409 msgstr "ସଂକେତ ବ୍ଲକକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_B)..."
411 #: ../libyelp/yelp-view.c:1505
413 msgid "See all search results for “%s”"
414 msgstr "“%s” ପାଇଁ ସମସ୍ତ ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
416 #: ../libyelp/yelp-view.c:1626
418 msgid "Could not load a document for ‘%s’"
419 msgstr "‘%s’ ପାଇଁ ଦଲିଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ"
421 #: ../libyelp/yelp-view.c:1632
423 msgid "Could not load a document"
424 msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ"
426 #: ../libyelp/yelp-view.c:1706
427 msgid "Document Not Found"
428 msgstr "ଦଲିଲଟି ମିଳୁନାହିଁ"
430 #: ../libyelp/yelp-view.c:1708
431 msgid "Page Not Found"
432 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ମିଳୁନାହିଁ"
434 #: ../libyelp/yelp-view.c:1711
436 msgstr "ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
438 #: ../libyelp/yelp-view.c:1717
439 msgid "Unknown Error"
442 #: ../libyelp/yelp-view.c:1737
443 msgid "Search for packages containing this document."
444 msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ।"
446 #: ../libyelp/yelp-view.c:1890
448 #| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
449 msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
450 msgstr "URI ‘%s’ କୌଣସି ବୈଧ ପୃଷ୍ଠାକୁ ସୂଚାଇ ନଥାଏ।"
452 #: ../libyelp/yelp-view.c:1896
454 #| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
455 msgid "The URI does not point to a valid page."
456 msgstr "ଏହି URI କୌଣସି ବୈଧ ପୃଷ୍ଠାକୁ ସୂଚାଇ ନଥାଏ।"
458 #: ../libyelp/yelp-view.c:1902
460 msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
461 msgstr "URI ‘%s’ କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
463 #: ../src/yelp-application.c:65
464 msgid "Turn on editor mode"
465 msgstr "ସମ୍ପାଦକ ଧାରାକୁ ଅନ କରନ୍ତୁ"
467 #: ../src/yelp-application.c:128
469 msgstr "ବୃହତର ପାଠ୍ୟ (_L)"
471 #: ../src/yelp-application.c:130
472 msgid "Increase the size of the text"
473 msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ"
475 #: ../src/yelp-application.c:133
476 msgid "_Smaller Text"
477 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତର ପାଠ୍ୟ (_S)"
479 #: ../src/yelp-application.c:135
480 msgid "Decrease the size of the text"
481 msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର କମ କରନ୍ତୁ"
483 #: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1360
484 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1
488 #: ../src/yelp-application.c:288
489 msgid "Show Text _Cursor"
490 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସୂଚକ ଦେଖାନ୍ତୁ (_C)"
492 #: ../src/yelp-window.c:236
496 #: ../src/yelp-window.c:237
500 #: ../src/yelp-window.c:238
502 msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
504 #: ../src/yelp-window.c:239
506 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ (_B)"
508 #: ../src/yelp-window.c:242
510 msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ (_N)"
512 #: ../src/yelp-window.c:247
514 msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
516 #: ../src/yelp-window.c:252
517 msgid "_All Documents"
518 msgstr "ସମସ୍ତ ଦଲିଲଗୁଡିକ (_A)"
520 #: ../src/yelp-window.c:256
521 msgid "_Add Bookmark"
522 msgstr "ବୁକମାର୍କକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
524 #: ../src/yelp-window.c:261
525 msgid "_Remove Bookmark"
526 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ (_R)"
528 #: ../src/yelp-window.c:265
529 msgid "Find in Page..."
530 msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ଖୋଜନ୍ତୁ..."
532 #: ../src/yelp-window.c:275
533 msgid "Open Location"
534 msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
536 #: ../src/yelp-window.c:301
540 #: ../src/yelp-window.c:302
541 msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
542 msgstr "ଗୋଟିଏ YelpApplication ପରିସ୍ଥିତି ଯିଏକି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ"
544 #: ../src/yelp-window.c:429
545 #| msgid "Read Later"
546 msgid "Read Link _Later"
547 msgstr "ସଂଯୋଗିକୀକୁ ପରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ (_L)"
549 #: ../src/yelp-window.c:526
553 #: ../src/yelp-window.c:548
557 #: ../src/yelp-window.c:1180
560 msgid_plural "%i matches"
562 msgstr[1] "%i ମେଳକମାନ"
564 #: ../src/yelp-window.c:1189
566 msgstr "କୌଣସି ମେଳ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
568 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2
569 msgid "Get help with GNOME"
570 msgstr "ନୋମ ପାଇଁ ସାହାଯ୍ଯ ପାଆନ୍ତୁ"
572 #~ msgid "GNU Info Pages"
573 #~ msgstr "GNU ସୂଚନା ପୃଷ୍ଠା"
575 #~ msgid "Traditional command line help (info)"
576 #~ msgstr "ପାରମ୍ପରିକ ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହାୟତା (info)"
578 #~ msgid "Applications"
581 #~ msgid "BLT Functions"
584 #~ msgid "Configuration Files"
585 #~ msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ"
587 #~ msgid "Curses Functions"
588 #~ msgstr "Curses ଫଳନ"
590 #~ msgid "Development"
593 #~ msgid "FORTRAN Functions"
594 #~ msgstr "FORTRAN ଫଳନ"
599 #~ msgid "Hardware Devices"
600 #~ msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଯନ୍ତ୍ର"
602 #~ msgid "Kernel Routines"
603 #~ msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ କାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରଣାଳୀ"
605 #~ msgid "Network Audio Sound Functions"
606 #~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ଧ୍ବନୀ ଶବ୍ଦ ଫଳନ"
608 #~ msgid "OpenSSL Applications"
609 #~ msgstr "OpenSSL ପ୍ରୟୋଗ"
611 #~ msgid "OpenSSL Configuration"
612 #~ msgstr "OpenSSL ବିନ୍ଯାସ"
614 #~ msgid "OpenSSL Functions"
615 #~ msgstr "OpenSSL ଫଳନ"
617 #~ msgid "OpenSSL Overviews"
618 #~ msgstr "OpenSSL ସାରାଂଶ"
623 #~ msgid "POSIX Functions"
624 #~ msgstr "POSIX ଫଳନ"
626 #~ msgid "POSIX Headers"
627 #~ msgstr "ପୋଜିକ୍ସ ଶୀର୍ଷକ"
629 #~ msgid "Perl Functions"
632 #~ msgid "Qt Functions"
635 #~ msgid "Readline Functions"
636 #~ msgstr "Readline ଫଳନ"
638 #~ msgid "Section 0p"
641 #~ msgid "Section 1m"
644 #~ msgid "Section 1ssl"
645 #~ msgstr "ବିଭାଗ 1ssl"
647 #~ msgid "Section 1x"
653 #~ msgid "Section 3blt"
654 #~ msgstr "ବିଭାଗ 3blt"
656 #~ msgid "Section 3f"
659 #~ msgid "Section 3nas"
660 #~ msgstr "ବିଭାଗ 3nas"
662 #~ msgid "Section 3p"
665 #~ msgid "Section 3qt"
666 #~ msgstr "ବିଭାଗ 3qt"
668 #~ msgid "Section 3readline"
669 #~ msgstr "ବିଭାଗ 3readline"
671 #~ msgid "Section 3ssl"
672 #~ msgstr "ବିଭାଗ 3ssl"
674 #~ msgid "Section 3tiff"
675 #~ msgstr "ବିଭାଗ 3tiff"
680 #~ msgid "Section 4x"
686 #~ msgid "Section 5ssl"
687 #~ msgstr "ବିଭାଗ 5ssl"
689 #~ msgid "Section 5x"
695 #~ msgid "Section 6x"
698 #~ msgid "Section 7ssl"
699 #~ msgstr "ବିଭାଗ 7ssl"
701 #~ msgid "Section 7x"
707 #~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
708 #~ msgstr "ବିଭାଗ 1, 1p, 1g ଏବଂ 1t"
710 #~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
711 #~ msgstr "ବିଭାଗ 3, 3o, ଏବଂ 3t"
713 #~ msgid "Sections 3form and 3menu"
714 #~ msgstr "ବିଭାଗ 3form ଏବଂ 3menu"
716 #~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
717 #~ msgstr "ବିଭାଗ 3ncurses ଏବଂ 3curses"
719 #~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
720 #~ msgstr "ବିଭାଗ 3pm ଏବଂ 3perl"
722 #~ msgid "Sections 3x and 3X11"
723 #~ msgstr "ବିଭାଗ 3x ଏବଂ 3X11"
725 #~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
726 #~ msgstr "ବିଭାଗ 7 ଏବଂ 7gcc"
728 #~ msgid "Sections 8 and 8l"
729 #~ msgstr "ବିଭାଗ 8 ଏବଂ 8l"
731 #~ msgid "System Administration"
732 #~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସନ"
734 #~ msgid "System Calls"
735 #~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଡାକରା"
737 #~ msgid "System V Form/Menu Functions"
738 #~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର V ଫର୍ମ/ତାଲିକା ଫଳନ"
740 #~ msgid "TIFF Functions"
743 #~ msgid "Termcap Applications"
744 #~ msgstr "Termcap ପ୍ରୟୋଗ"
746 #~ msgid "Traditional command line help (man)"
747 #~ msgstr "ପାରମ୍ପରିକ ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହାୟତା (man)"
749 #~ msgid "X11 Applications"
750 #~ msgstr "X11 ପ୍ରୟୋଗ"
752 #~ msgid "X11 Configuration"
753 #~ msgstr "ଏକ୍ସ11 ବିନ୍ଯାସ"
755 #~ msgid "X11 Devices"
756 #~ msgstr "X11 ଉପକରଣ"
758 #~ msgid "X11 Functions"
764 #~ msgid "X11 Overviews"
765 #~ msgstr "X11 ସାରାଂଶ"
767 #~ msgid "2D Graphics"
770 #~ msgid "3D Graphics"
773 #~ msgid "Accessibility"
774 #~ msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯତା"
776 #~ msgid "Action Games"
777 #~ msgstr "ମାଡ଼ ଗୋଳ ଖେଳଗୁଡ଼ିକas"
779 #~ msgid "Adventure Games"
780 #~ msgstr "ସାହସିକ ଖେଳଗୁଡ଼ିକ"
785 #~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
786 #~ msgstr "ଆଲେଖୀକ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ପ୍ରକଳନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
788 #~ msgid "Applications related to audio and video"
789 #~ msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଏବଂ ଭିଡିଓ ସମ୍ବନ୍ଧିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
791 #~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
792 #~ msgstr "ଶିଖିବାରେ ପଢାଉଥିବା ଅଥବା ସହାୟକ ହେଉଥିବା ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
794 #~ msgid "Arcade Games"
795 #~ msgstr "ତୋରଣ ପଥ ଖେଳଗୁଡ଼ିକ"
797 #~ msgid "Archiving Tools"
798 #~ msgstr "ଅଭିଲେଖନ ସାଧନଗୁଡ଼ିକ"
803 #~ msgid "Artificial Intelligence"
804 #~ msgstr "କୃତ୍ରିମ ବୁଦ୍ଧି"
807 #~ msgstr "ଜ୍ୟୋତିର୍ବିଜ୍ଞାନ"
810 #~ msgstr "ଜୀବ ବିଜ୍ଞାନ"
812 #~ msgid "Blocks Games"
813 #~ msgstr "ବ୍ଲକ ଖେଳଗୁଡ଼ିକ"
815 #~ msgid "Board Games"
816 #~ msgstr "ବୋର୍ଡ ଖେଳଗୁଡ଼ିକ"
819 #~ msgstr "କୋଠାବାଡ଼ି"
821 #~ msgid "Calculator"
822 #~ msgstr "କାଲକୁଲେଟର"
825 #~ msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର"
827 #~ msgid "Card Games"
828 #~ msgstr "ତାସ ଖେଳଗୁଡ଼ିକ"
830 #~ msgid "Charting Tools"
831 #~ msgstr "ସାରଣୀ ନିର୍ମାଣକାରୀ ସାଧନଗୁଡ଼ିକ"
837 #~ msgstr "ରସାୟନ ବିଜ୍ଞାନ"
840 #~ msgstr "ଘଣ୍ଟାଗୁଡ଼ିକ"
842 #~ msgid "Compression Tools"
843 #~ msgstr "ସଙ୍କୋଚନ ସାଧନଗୁଡ଼ିକ"
845 #~ msgid "Computer Science"
846 #~ msgstr "କମ୍ପୁଟର ବିଜ୍ଞାନ"
848 #~ msgid "Construction"
851 #~ msgid "Contact Management"
852 #~ msgstr "ପ୍ରବନ୍ଧକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
854 #~ msgid "Data Visualization"
855 #~ msgstr "ତଥ୍ୟ କଳ୍ପନା"
861 #~ msgstr "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣକାରୀ"
866 #~ msgid "Desktop Settings"
867 #~ msgstr "ଡେସ୍କଟପ୍ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ"
872 #~ msgid "Dictionaries"
873 #~ msgstr "ଅଭିଧାନଗୁଡ଼ିକ"
875 #~ msgid "Disc Burning"
876 #~ msgstr "ଡିସ୍କ ଲିଖନ"
879 #~ msgstr "ମିତବ୍ୟୟିତା"
884 #~ msgid "Electricity"
885 #~ msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ଶକ୍ତି"
887 #~ msgid "Electronics"
888 #~ msgstr "ଇଲେକ୍ଟ୍ରୋନିକ୍ସ"
890 #~ msgid "Email Tools"
891 #~ msgstr "ଇମେଲ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
894 #~ msgstr "ଯାନ୍ତ୍ରାନୁକାରୀ"
896 #~ msgid "Engineering"
897 #~ msgstr "ଯାନ୍ତ୍ରିକ ବିଦ୍ୟା"
899 #~ msgid "File Manager"
900 #~ msgstr "ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ"
902 #~ msgid "File Tools"
903 #~ msgstr "ଫାଇଲ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
905 #~ msgid "File Transfer"
906 #~ msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
908 #~ msgid "Filesystem"
909 #~ msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର"
911 #~ msgid "Financial Tools"
912 #~ msgstr "ଆର୍ଥିକ ସାଧନଗୁଡ଼ିକ"
914 #~ msgid "Flow Charting Tools"
915 #~ msgstr "ଫ୍ଲୋ ଚାର୍ଟ ନିର୍ମାଣକାରୀ ସାଧନଗୁଡ଼ିକ"
917 #~ msgid "GNOME Applications"
918 #~ msgstr "GNOME ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
923 #~ msgid "GUI Designers"
924 #~ msgstr "GUI ପରିକଳ୍ପକ"
926 #~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
927 #~ msgstr "GNOME ପରିବେଶ ପାଇଁ ଜାତିଗତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
929 #~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
930 #~ msgstr "KDE ପରିବେଶ ପାଇଁ ଜାତିଗତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ "
938 #~ msgid "Geoscience"
939 #~ msgstr "ଭୂବିଜ୍ଞାନ"
945 #~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
946 #~ msgstr "ବାହାର ଦୁନିଆ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ମାର୍ଗଦର୍ଶକ ଏବଂ ସହାୟକ ପୁସ୍ତକମାନ"
948 #~ msgid "Guides for getting involved in development"
949 #~ msgstr "ବିକାଶରେ ସମ୍ପୃକ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ସହାୟକ ପୁସ୍ତିକା"
952 #~ msgstr "ହାମ ରେଡିଓ"
954 #~ msgid "Hardware Settings"
955 #~ msgstr "ହାର୍ଡୱେର ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ"
957 #~ msgid "Have some fun"
958 #~ msgstr "କିଛି ମଜା କରନ୍ତୁ"
961 #~ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ"
966 #~ msgid "IRC Clients"
967 #~ msgstr "IRC ଗ୍ରାହକମାନେ"
969 #~ msgid "Image Processing"
970 #~ msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସଞ୍ଚାଳନ"
972 #~ msgid "Instant Messaging"
973 #~ msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶପ୍ରବାହ"
981 #~ msgid "KDE Applications"
982 #~ msgstr "KDE ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
984 #~ msgid "Kids Games"
985 #~ msgstr "ପିଲାଙ୍କ ଖେଳ"
988 #~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
991 #~ "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଗୋଟିଏ ପରିସରଭୁକ୍ତ ନିଷ୍କ୍ରିତା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶକୁ ଅଧିକ ସହଜମୟ କରିବା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ଜାଣନ୍ତୁ"
994 #~ msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ରଗୁଡ଼ିକ"
996 #~ msgid "Literature"
999 #~ msgid "Logic Games"
1000 #~ msgstr "ତର୍କ ଖେଳ"
1005 #~ msgid "Medical Software"
1006 #~ msgstr "ଡାକ୍ତରି ସଫ୍ଟୱେର"
1011 #~ msgid "Miscellaneous Documentation"
1012 #~ msgstr "ବିବିଧ ଦଲିଲିକରଣ"
1029 #~ msgid "Numerical Analysis"
1030 #~ msgstr "ସଂଖ୍ୟାତ୍ମକ ବିଶ୍ଳେଷଣ"
1035 #~ msgid "Office Applications"
1036 #~ msgstr "ଓଫିସ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
1038 #~ msgid "Office applications"
1039 #~ msgstr "ଓଫିସ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
1041 #~ msgid "Other Documentation"
1042 #~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ତଥ୍ଯ ସଂଗ୍ରହ ପ୍ରକ୍ରିୟା"
1047 #~ msgid "PDA Communication"
1048 #~ msgstr "PDA Communication"
1050 #~ msgid "Package Manager"
1051 #~ msgstr "ପ୍ୟାକେଜ ପରିଚାଳକ"
1053 #~ msgid "Parallel Computing"
1054 #~ msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ କମ୍ପୁଟିଙ୍ଗ"
1056 #~ msgid "Photography"
1057 #~ msgstr "ଫୋଟୋଗ୍ରାଫି"
1060 #~ msgstr "ପଦାର୍ଥ ବିଜ୍ଞାନ"
1063 #~ msgstr "ଖେଳାଳୀମାନେ"
1065 #~ msgid "Presentation Tools"
1066 #~ msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
1069 #~ msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି"
1071 #~ msgid "Profiling Tools"
1072 #~ msgstr "ରେଖାଚିତ୍ରଣ ସାଧନଗୁଡ଼ିକ"
1074 #~ msgid "Project Management Tools"
1075 #~ msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ପରିଚାଳନା ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
1077 #~ msgid "Publishing"
1078 #~ msgstr "ପ୍ରକାଶନ କରୁଅଛି"
1083 #~ msgid "Raster Graphics"
1084 #~ msgstr "Raster ଆଲେଖୀ"
1086 #~ msgid "Recorders"
1087 #~ msgstr "ଅନୁଲିପିକାରଗୁଡ଼ିକ"
1089 #~ msgid "Remote Access"
1090 #~ msgstr "ଦୂରରୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି"
1092 #~ msgid "Revision Control"
1093 #~ msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
1096 #~ msgstr "ରବୋଟିକ୍ସ"
1098 #~ msgid "Role Playing Games"
1099 #~ msgstr "ଭୂମିକା ପାଳନ ଖେଳ"
1102 #~ msgstr "କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
1110 #~ msgid "Sequencers"
1111 #~ msgstr "ଅନୁକ୍ରମିକା"
1117 #~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
1118 #~ msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଚାଳକମାନେ ସେମାନଙ୍କର ପରିବେଶକୁ ଅଧିକ ମନୋହର କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରକଳନ କରିପାରିବେ"
1120 #~ msgid "Simulation Games"
1121 #~ msgstr "ଅନୁକରଣ ଖେଳ"
1126 #~ msgid "Sound & Video"
1127 #~ msgstr "ଧ୍ବନୀ & ଭିଡିଓ"
1129 #~ msgid "Sound & Video Editing"
1130 #~ msgstr "ଶବ୍ଦ & ଭିଡିଓ ସମ୍ପାଦନ"
1135 #~ msgid "Sports Games"
1136 #~ msgstr "ପ୍ରତିଯୋଗିତାତ୍ମକ ଖେଳ"
1138 #~ msgid "Spreadsheet Tools"
1139 #~ msgstr "ସ୍ପ୍ରେଡସିଟ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
1141 #~ msgid "Strategy Games"
1142 #~ msgstr "ରଣନୀତି ଖେଳ"
1150 #~ msgid "Telephony"
1153 #~ msgid "Telephony Tools"
1154 #~ msgstr "ଦୂରଭାଷୀ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
1156 #~ msgid "Terminal Emulator"
1157 #~ msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଯାନ୍ତ୍ରାନୁକାରୀ"
1159 #~ msgid "Text Editors"
1160 #~ msgstr "ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦକ"
1162 #~ msgid "Text Tools"
1163 #~ msgstr "ପାଠ୍ୟ ଉପକରଣ"
1165 #~ msgid "Tools to help you manage your computer"
1166 #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ସାଧନ"
1168 #~ msgid "Translation Tools"
1169 #~ msgstr "ଅନୁବାଦ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
1174 #~ msgid "Utilities"
1175 #~ msgstr "ଉପଯୋଗିତା"
1177 #~ msgid "Utilities to help you get work done"
1178 #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବାରେ ସାହାଯ୍ୟ ନିମନ୍ତେ ଉପଯୋଗିତା"
1180 #~ msgid "Vector Graphics"
1181 #~ msgstr "ଭେକ୍ଟର ଆଲେଖୀ"
1186 #~ msgid "Video Conference"
1187 #~ msgstr "ଭିଡିଓ ସମ୍ମେଳନ"
1192 #~ msgid "Web Browser"
1193 #~ msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜର"
1195 #~ msgid "Web Development"
1196 #~ msgstr "ୱେବ ବିକାଶ"
1198 #~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
1199 #~ msgstr "ନୋମ ସହାୟତା ବ୍ରାଉଜରକୁ ସ୍ବାଗତମ"
1201 #~ msgid "Word Processors"
1202 #~ msgstr "ଶବ୍ଦ ସଂସାଧକ"