1 # translation of yelp to Uzbek
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the yelp package.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: yelp\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-03 17:59+0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 20:41+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: ../data/info.xml.in.h:1
21 msgid "GNU Info Pages"
22 msgstr "GNU maʼlumot sahifalari"
24 #: ../data/info.xml.in.h:2
25 msgid "Traditional command line help (info)"
26 msgstr "Anʼanaviy buyruqlar satri yordami (info)"
28 #: ../data/man.xml.in.h:1
32 #: ../data/man.xml.in.h:2
34 msgstr "BLT funksiyalari"
36 #: ../data/man.xml.in.h:3
37 msgid "Configuration Files"
38 msgstr "Moslama fayllari"
40 #: ../data/man.xml.in.h:4
41 msgid "Curses Functions"
42 msgstr "Curses funksiyalari"
44 #: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
48 #: ../data/man.xml.in.h:6
49 msgid "FORTRAN Functions"
50 msgstr "FORTRAN funksiyalari"
52 #: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
56 #: ../data/man.xml.in.h:8
57 msgid "Hardware Devices"
60 #: ../data/man.xml.in.h:9
61 msgid "Kernel Routines"
64 #: ../data/man.xml.in.h:10
66 msgstr "Qoʻllanma sahifalari"
68 #: ../data/man.xml.in.h:11
69 msgid "Network Audio Sound Functions"
72 #: ../data/man.xml.in.h:12
73 msgid "OpenSSL Applications"
74 msgstr "OpenSSL dasturlari"
76 #: ../data/man.xml.in.h:13
77 msgid "OpenSSL Configuration"
78 msgstr "OpenSSL moslamasi"
80 #: ../data/man.xml.in.h:14
81 msgid "OpenSSL Functions"
82 msgstr "OpenSSL funksiyalari"
84 #: ../data/man.xml.in.h:15
85 msgid "OpenSSL Overviews"
88 #: ../data/man.xml.in.h:16
92 #: ../data/man.xml.in.h:17
93 msgid "POSIX Functions"
94 msgstr "POSIX funksiyalari"
96 #: ../data/man.xml.in.h:18
100 #: ../data/man.xml.in.h:19
101 msgid "Perl Functions"
102 msgstr "Perl funksiyalari"
104 #: ../data/man.xml.in.h:20
106 msgstr "Qt funksiyalari"
108 #: ../data/man.xml.in.h:21
109 msgid "Readline Functions"
110 msgstr "Readline funksiyalari"
112 #: ../data/man.xml.in.h:22
116 #: ../data/man.xml.in.h:23
120 #: ../data/man.xml.in.h:24
124 #: ../data/man.xml.in.h:25
128 #: ../data/man.xml.in.h:26
132 #: ../data/man.xml.in.h:27
136 #: ../data/man.xml.in.h:28
140 #: ../data/man.xml.in.h:29
144 #: ../data/man.xml.in.h:30
148 #: ../data/man.xml.in.h:31
152 #: ../data/man.xml.in.h:32
153 msgid "Section 3readline"
154 msgstr "Boʻlim 3readline"
156 #: ../data/man.xml.in.h:33
160 #: ../data/man.xml.in.h:34
161 msgid "Section 3tiff"
162 msgstr "Boʻlim 3tiff"
164 #: ../data/man.xml.in.h:35
168 #: ../data/man.xml.in.h:36
172 #: ../data/man.xml.in.h:37
176 #: ../data/man.xml.in.h:38
180 #: ../data/man.xml.in.h:39
184 #: ../data/man.xml.in.h:40
188 #: ../data/man.xml.in.h:41
192 #: ../data/man.xml.in.h:42
196 #: ../data/man.xml.in.h:43
200 #: ../data/man.xml.in.h:44
204 #: ../data/man.xml.in.h:45
205 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
206 msgstr "Boʻlim 1, 1p, 1g va 1t"
208 #: ../data/man.xml.in.h:46
209 msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
210 msgstr "Boʻlim 3, 3o, va 3t"
212 #: ../data/man.xml.in.h:47
213 msgid "Sections 3form and 3menu"
214 msgstr "Boʻlim 3form va 3menu"
216 #: ../data/man.xml.in.h:48
217 msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
218 msgstr "Boʻlimlar 3ncurses va 3curses"
220 #: ../data/man.xml.in.h:49
221 msgid "Sections 3pm and 3perl"
222 msgstr "Boʻlimlar 3pm va 3perl"
224 #: ../data/man.xml.in.h:50
225 msgid "Sections 3x and 3X11"
226 msgstr "Boʻlimlar 3x va 3X11"
228 #: ../data/man.xml.in.h:51
229 msgid "Sections 7 and 7gcc"
230 msgstr "Boʻlimlar 7 va 7gcc"
232 #: ../data/man.xml.in.h:52
233 msgid "Sections 8 and 8l"
234 msgstr "Boʻlimlar 8 va 8l"
236 #: ../data/man.xml.in.h:53
237 msgid "System Administration"
238 msgstr "Tizimni boshqarish"
240 #: ../data/man.xml.in.h:54
242 msgstr "Tizim chaqiruvlari"
244 #: ../data/man.xml.in.h:55
245 msgid "System V Form/Menu Functions"
248 #: ../data/man.xml.in.h:56
249 msgid "TIFF Functions"
250 msgstr "TIFF funksiyalari"
252 #: ../data/man.xml.in.h:57
253 msgid "Termcap Applications"
254 msgstr "Termcap dasturlari"
256 #: ../data/man.xml.in.h:58
257 msgid "Traditional command line help (man)"
258 msgstr "Anʼanaviy buyruq satri yordami (man)"
260 #: ../data/man.xml.in.h:59
261 msgid "X11 Applications"
262 msgstr "X11 dasturlari"
264 #: ../data/man.xml.in.h:60
265 msgid "X11 Configuration"
266 msgstr "X11 moslamasi"
268 #: ../data/man.xml.in.h:61
270 msgstr "X11 uskunalari"
272 #: ../data/man.xml.in.h:62
273 msgid "X11 Functions"
274 msgstr "X11 funksiyalari"
276 #: ../data/man.xml.in.h:63
278 msgstr "X11 oʻyinlari"
280 #: ../data/man.xml.in.h:64
281 msgid "X11 Overviews"
284 #: ../data/toc.xml.in.h:1
288 #: ../data/toc.xml.in.h:2
292 #: ../data/toc.xml.in.h:3
293 msgid "Accessibility"
296 #: ../data/toc.xml.in.h:4
300 #: ../data/toc.xml.in.h:5
301 msgid "Adventure Games"
302 msgstr "Sarguzasht oʻyinlari"
304 #: ../data/toc.xml.in.h:6
308 #: ../data/toc.xml.in.h:7
309 msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
312 #: ../data/toc.xml.in.h:8
313 msgid "Applications related to audio and video"
314 msgstr "Audio va videoga oid dasturlar"
316 #: ../data/toc.xml.in.h:9
317 msgid "Applications that teach or aid in learning"
320 #: ../data/toc.xml.in.h:10
324 #: ../data/toc.xml.in.h:11
325 msgid "Archiving Tools"
326 msgstr "Arxivlash vositalari"
328 #: ../data/toc.xml.in.h:12
332 #: ../data/toc.xml.in.h:13
333 msgid "Artificial Intelligence"
336 #: ../data/toc.xml.in.h:14
340 #: ../data/toc.xml.in.h:15
344 #: ../data/toc.xml.in.h:16
348 #: ../data/toc.xml.in.h:17
350 msgstr "Stol oʻyinlari"
352 #: ../data/toc.xml.in.h:18
356 #: ../data/toc.xml.in.h:19
360 #: ../data/toc.xml.in.h:20
364 #: ../data/toc.xml.in.h:21
366 msgstr "Karta oʻyinlari"
368 #: ../data/toc.xml.in.h:22
369 msgid "Charting Tools"
372 #: ../data/toc.xml.in.h:23
376 #: ../data/toc.xml.in.h:24
380 #: ../data/toc.xml.in.h:25
384 #: ../data/toc.xml.in.h:26
385 msgid "Compression Tools"
386 msgstr "Qisish vositalari"
388 #: ../data/toc.xml.in.h:27
389 msgid "Computer Science"
390 msgstr "Kompyuter ilmi"
392 #: ../data/toc.xml.in.h:28
396 #: ../data/toc.xml.in.h:29
397 msgid "Contact Management"
400 #: ../data/toc.xml.in.h:30
401 msgid "Data Visualization"
404 #: ../data/toc.xml.in.h:31
406 msgstr "Maʼlumot bazalari"
408 #: ../data/toc.xml.in.h:32
412 #: ../data/toc.xml.in.h:33
416 #: ../data/toc.xml.in.h:34
417 msgid "Desktop Settings"
418 msgstr "Ish stoli moslamalari"
420 #: ../data/toc.xml.in.h:36
424 #: ../data/toc.xml.in.h:37
428 #. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
429 #: ../data/toc.xml.in.h:39
431 msgstr "Diskka yozish"
433 #: ../data/toc.xml.in.h:40
437 #: ../data/toc.xml.in.h:41
441 #: ../data/toc.xml.in.h:42
445 #: ../data/toc.xml.in.h:43
449 #: ../data/toc.xml.in.h:44
451 msgstr "El.pochta vositalari"
453 #: ../data/toc.xml.in.h:45
457 #: ../data/toc.xml.in.h:46
461 #: ../data/toc.xml.in.h:47
463 msgstr "Fayl boshqaruvchisi"
465 #: ../data/toc.xml.in.h:48
467 msgstr "Fayl vositalari"
469 #: ../data/toc.xml.in.h:49
470 msgid "File Transfer"
471 msgstr "Fayl uzatish"
473 #: ../data/toc.xml.in.h:50
477 #: ../data/toc.xml.in.h:51
478 msgid "Financial Tools"
479 msgstr "Moliyaviy vositalar"
481 #: ../data/toc.xml.in.h:52
482 msgid "Flow Charting Tools"
485 #: ../data/toc.xml.in.h:53
486 msgid "GNOME Applications"
487 msgstr "GNOME dasturlari"
489 #: ../data/toc.xml.in.h:54
493 #: ../data/toc.xml.in.h:55
494 msgid "GUI Designers"
495 msgstr "Foydalanuvchi interfeysi dizaynerlari"
497 #: ../data/toc.xml.in.h:57
498 msgid "Generic applications for the GNOME environment"
499 msgstr "GNOME muhiti umumiy dasturlari"
501 #: ../data/toc.xml.in.h:58
502 msgid "Generic applications for the KDE environment"
503 msgstr "KDE muhiti umumiy dasturlari"
505 #: ../data/toc.xml.in.h:59
509 #: ../data/toc.xml.in.h:60
513 #: ../data/toc.xml.in.h:61
517 #: ../data/toc.xml.in.h:62
521 #: ../data/toc.xml.in.h:63
522 msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
525 #: ../data/toc.xml.in.h:64
526 msgid "Guides for getting involved in development"
529 #: ../data/toc.xml.in.h:65
533 #: ../data/toc.xml.in.h:66
534 msgid "Hardware Settings"
537 #: ../data/toc.xml.in.h:67
538 msgid "Have some fun"
541 #: ../data/toc.xml.in.h:68
545 #: ../data/toc.xml.in.h:69
549 #: ../data/toc.xml.in.h:70
551 msgstr "IRC klientlari"
553 #: ../data/toc.xml.in.h:71
554 msgid "Image Processing"
557 #: ../data/toc.xml.in.h:72
558 msgid "Instant Messaging"
561 #: ../data/toc.xml.in.h:73
565 #: ../data/toc.xml.in.h:74
569 #: ../data/toc.xml.in.h:75
570 msgid "KDE Applications"
571 msgstr "KDE dasturlari"
573 #: ../data/toc.xml.in.h:76
575 msgstr "Bolalar oʻyinlari"
577 #: ../data/toc.xml.in.h:77
579 "Learn more about making your system more accessible for a range of "
583 #: ../data/toc.xml.in.h:78
585 msgstr "Litsenziyalar"
587 #: ../data/toc.xml.in.h:79
591 #: ../data/toc.xml.in.h:80
593 msgstr "Mantiqiy oʻyinlar"
595 #: ../data/toc.xml.in.h:81
599 #: ../data/toc.xml.in.h:82
600 msgid "Medical Software"
601 msgstr "Tibbiyot dasturi"
603 #: ../data/toc.xml.in.h:83
607 #: ../data/toc.xml.in.h:84
608 msgid "Miscellaneous Documentation"
609 msgstr "Har-xil qoʻllanmalar"
611 #: ../data/toc.xml.in.h:85
615 #: ../data/toc.xml.in.h:86
619 #: ../data/toc.xml.in.h:87
623 #: ../data/toc.xml.in.h:88
627 #: ../data/toc.xml.in.h:89
631 #: ../data/toc.xml.in.h:90
632 msgid "Numerical Analysis"
635 #: ../data/toc.xml.in.h:91
639 #: ../data/toc.xml.in.h:92
640 msgid "Office Applications"
641 msgstr "Idora dasturlari"
643 #: ../data/toc.xml.in.h:93
644 msgid "Office applications"
645 msgstr "Idora dasturlari"
647 #: ../data/toc.xml.in.h:94
648 msgid "Other Documentation"
649 msgstr "Boshqa qoʻllanma"
651 #: ../data/toc.xml.in.h:95
655 #: ../data/toc.xml.in.h:96
656 msgid "PDA Communication"
659 #: ../data/toc.xml.in.h:97
660 msgid "Package Manager"
661 msgstr "Paket boshqaruvchisi"
663 #: ../data/toc.xml.in.h:98
664 msgid "Parallel Computing"
667 #: ../data/toc.xml.in.h:99
671 #: ../data/toc.xml.in.h:100
675 #. Translators: this is a menu title for audio and video players
676 #: ../data/toc.xml.in.h:102
680 #: ../data/toc.xml.in.h:103
681 msgid "Presentation Tools"
684 #: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
686 msgstr "Bosib chiqarish"
688 #: ../data/toc.xml.in.h:105
689 msgid "Profiling Tools"
692 #: ../data/toc.xml.in.h:106
693 msgid "Project Management Tools"
696 #: ../data/toc.xml.in.h:107
700 #: ../data/toc.xml.in.h:108
704 #: ../data/toc.xml.in.h:109
705 msgid "Raster Graphics"
708 #. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
709 #: ../data/toc.xml.in.h:111
713 #: ../data/toc.xml.in.h:112
714 msgid "Remote Access"
715 msgstr "Masofadan ulanish"
717 #: ../data/toc.xml.in.h:113
718 msgid "Revision Control"
719 msgstr "Versiyalarni boshqarish"
721 #: ../data/toc.xml.in.h:114
723 msgstr "Robototexnika"
725 #: ../data/toc.xml.in.h:115
726 msgid "Role Playing Games"
727 msgstr "Rol oʻynash oʻyinlari"
729 #: ../data/toc.xml.in.h:116
733 #: ../data/toc.xml.in.h:117
737 #: ../data/toc.xml.in.h:118
741 #: ../data/toc.xml.in.h:119
745 #: ../data/toc.xml.in.h:120
749 #: ../data/toc.xml.in.h:121
750 msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
753 #: ../data/toc.xml.in.h:122
754 msgid "Simulation Games"
755 msgstr "Simulyator oʻyinlari"
757 #: ../data/toc.xml.in.h:123
761 #: ../data/toc.xml.in.h:124
762 msgid "Sound & Video"
763 msgstr "Tovush va video"
765 #: ../data/toc.xml.in.h:125
766 msgid "Sound & Video Editing"
769 #: ../data/toc.xml.in.h:126
773 #: ../data/toc.xml.in.h:127
775 msgstr "Sport oʻyinlari"
777 #: ../data/toc.xml.in.h:128
778 msgid "Spreadsheet Tools"
779 msgstr "Elektron jadval vositalari"
781 #: ../data/toc.xml.in.h:129
782 msgid "Strategy Games"
783 msgstr "Strategik oʻyinlar"
785 #: ../data/toc.xml.in.h:130
789 #: ../data/toc.xml.in.h:131
793 #: ../data/toc.xml.in.h:132
797 #: ../data/toc.xml.in.h:133
798 msgid "Telephony Tools"
799 msgstr "Telefoniya vositalari"
801 #: ../data/toc.xml.in.h:134
802 msgid "Terminal Emulator"
803 msgstr "Terminal emulyatori"
805 #: ../data/toc.xml.in.h:135
807 msgstr "Matn tahrirchilari"
809 #: ../data/toc.xml.in.h:136
811 msgstr "Matn vositalari"
813 #: ../data/toc.xml.in.h:137
814 msgid "Tools to help you manage your computer"
815 msgstr "Kompyuterni boshqarish uchun yordam beruvchi vositalar"
817 #: ../data/toc.xml.in.h:138
818 msgid "Translation Tools"
819 msgstr "Tarjima vositalari"
821 #: ../data/toc.xml.in.h:139
825 #: ../data/toc.xml.in.h:140
829 #: ../data/toc.xml.in.h:141
830 msgid "Utilities to help you get work done"
833 #: ../data/toc.xml.in.h:142
834 msgid "Vector Graphics"
835 msgstr "Vektorli grafika"
837 #: ../data/toc.xml.in.h:143
841 #: ../data/toc.xml.in.h:144
842 msgid "Video Conference"
843 msgstr "Video konferensiya"
845 #. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
846 #: ../data/toc.xml.in.h:146
850 #: ../data/toc.xml.in.h:147
854 #: ../data/toc.xml.in.h:148
855 msgid "Web Development"
858 #: ../data/toc.xml.in.h:149
859 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
860 msgstr "GNOME yordam tizimiga xush kelibsiz"
862 #: ../data/toc.xml.in.h:150
863 msgid "Word Processors"
866 #: ../data/ui/yelp.glade.h:1
867 msgid "<b>Accessibility</b>"
868 msgstr "<b>Qulayliklar</b>"
870 #: ../data/ui/yelp.glade.h:2
872 msgstr "<b>Shriftlar</b>"
874 #: ../data/ui/yelp.glade.h:3
876 msgstr "Xatchoʻp qoʻshish"
878 #: ../data/ui/yelp.glade.h:4
882 #: ../data/ui/yelp.glade.h:5
883 msgid "C_ase sensitive"
884 msgstr "Katta-kichik harfni _farqlash"
886 #: ../data/ui/yelp.glade.h:6
890 #: ../data/ui/yelp.glade.h:7
891 msgid "Open Location"
892 msgstr "Manzilni ochish"
894 #: ../data/ui/yelp.glade.h:8
898 #: ../data/ui/yelp.glade.h:9
900 msgstr "_Nomini oʻzgartirish"
902 #: ../data/ui/yelp.glade.h:10
904 msgstr "_Xatchoʻplar:"
906 #: ../data/ui/yelp.glade.h:11
907 msgid "_Browse with caret"
910 #: ../data/ui/yelp.glade.h:12
914 #: ../data/ui/yelp.glade.h:13
915 msgid "_Fixed width:"
916 msgstr "Eni _oʻzgarmaydigan:"
918 #: ../data/ui/yelp.glade.h:14
922 #: ../data/ui/yelp.glade.h:15
926 #: ../data/ui/yelp.glade.h:16
930 #: ../data/ui/yelp.glade.h:17
934 #: ../data/ui/yelp.glade.h:18
935 msgid "_Use system fonts"
936 msgstr "Tizimning shriftidan _foydalanish"
938 #: ../data/ui/yelp.glade.h:19
939 msgid "_Variable width:"
940 msgstr "_Oʻzgaruvchan kenglik:"
942 #: ../data/ui/yelp.glade.h:20
946 #: ../data/yelp.schemas.in.h:1
947 msgid "Font for fixed text"
950 #: ../data/yelp.schemas.in.h:2
951 msgid "Font for text"
952 msgstr "Matn uchun shrift"
954 #: ../data/yelp.schemas.in.h:3
955 msgid "Font for text with fixed width."
958 #: ../data/yelp.schemas.in.h:4
959 msgid "Font for text with variable width."
962 #: ../data/yelp.schemas.in.h:5
963 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
966 #: ../data/yelp.schemas.in.h:6
970 #: ../data/yelp.schemas.in.h:7
971 msgid "Use system fonts"
972 msgstr "Tizim shriftidan foydalanish"
974 #: ../data/yelp.schemas.in.h:8
975 msgid "Use the default fonts set for the system."
978 #: ../src/yelp-bookmarks.c:150
979 msgid "Open Bookmark in New Window"
980 msgstr "Xatchoʻpni yangi oynada ochish"
982 #: ../src/yelp-bookmarks.c:154
983 msgid "Rename Bookmark"
984 msgstr "Xatchoʻpning nomini oʻzgartirish"
986 #: ../src/yelp-bookmarks.c:158
987 msgid "Remove Bookmark"
988 msgstr "Xatchoʻpni olib tashlash"
990 #: ../src/yelp-bookmarks.c:315
992 msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
993 msgstr "Ushbu sahifa uchun %s nomli xatchoʻp allaqachon mavjud."
995 #: ../src/yelp-bookmarks.c:392
997 msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
998 msgstr "Ushbu sahifa uchun <b>%s</b> nomli xatchoʻp allaqachon mavjud."
1000 #: ../src/yelp-bookmarks.c:405
1004 #: ../src/yelp-bookmarks.c:420
1005 msgid "Document Sections"
1008 #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
1009 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
1010 #: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385
1011 #: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
1012 msgid "Page not found"
1013 msgstr "Sahifa topilmadi"
1015 #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
1016 #: ../src/yelp-man.c:293
1018 msgid "The page %s was not found in the document %s."
1019 msgstr "%s sahifasi %s qoʻllanmasida topilmadi."
1021 #: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
1022 #: ../src/yelp-man.c:386
1024 msgid "The requested page was not found in the document %s."
1025 msgstr "Qidirilgan sahifa %s hujjatida topilmadi."
1027 #: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
1028 #: ../src/yelp-man.c:429
1029 msgid "File not found"
1030 msgstr "Fayl topilmadi"
1032 #: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
1033 #: ../src/yelp-man.c:430
1035 msgid "The file ‘%s’ does not exist."
1036 msgstr "'%s' fayli mavjud emas."
1038 #: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
1039 #: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
1040 #: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
1041 msgid "Could not parse file"
1044 #: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
1047 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
1051 #: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
1054 "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
1055 "is not a well-formed XML document."
1058 #: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
1062 #: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
1063 msgid "Unknown Error"
1064 msgstr "Nomaʼlum xatolik"
1066 #: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1646
1067 msgid "Could Not Read File"
1068 msgstr "Faylni oʻqib boʻlmadi"
1070 #: ../src/yelp-error.c:146
1071 msgid "No information is available about this error."
1072 msgstr "Ushbu xatolik uchun maʼlumot mavjud emas."
1074 #: ../src/yelp-info.c:396
1076 msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
1079 #: ../src/yelp-io-channel.c:132
1082 "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
1083 "an unsupported format."
1086 #: ../src/yelp-main.c:91
1087 msgid "Use a private session"
1090 #: ../src/yelp-main.c:100
1091 msgid "Define which cache directory to use"
1094 #. Commandline parsing is done here
1095 #: ../src/yelp-main.c:357
1096 msgid " GNOME Help Browser"
1097 msgstr " GNOME yordam brauzeri"
1099 #: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2
1103 #: ../src/yelp-man.c:459
1105 msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
1108 #: ../src/yelp-print.c:97
1110 msgstr "Bosib chiqarish"
1112 #: ../src/yelp-print.c:167
1113 msgid "Preparing to print"
1114 msgstr "Bosib chiqarishga tayyorlanilmoqda"
1116 #: ../src/yelp-print.c:261
1117 msgid "Printing is not supported on this printer"
1118 msgstr "Ushbu printerda bosib chiqarish qoʻllanilmaydi"
1120 #: ../src/yelp-print.c:264
1122 msgid "Printer %s does not support postscript printing."
1123 msgstr "%s printeri postscript usulini qoʻllamaydi."
1125 #: ../src/yelp-print.c:366
1126 msgid "Waiting to print"
1127 msgstr "Bosib chiqarish kutilmoqda"
1129 #: ../src/yelp-print.c:578
1130 msgid "An error occurred while printing"
1131 msgstr "Bosib chiqarishda xatolik yuz berdi"
1133 #: ../src/yelp-print.c:582
1135 msgid "It was not possible to print your document: %s"
1136 msgstr "Hujjatni bosib chiqarining imkoniyati yoʻq: %s"
1138 #: ../src/yelp-search-parser.c:67
1139 msgid "the GNOME Support Forums"
1140 msgstr "GNOME qoʻllab-quvvatlash foruslari"
1142 #: ../src/yelp-search-parser.c:285
1144 msgid "No results for \"%s\""
1145 msgstr "\"%s\" uchun natija yoʻq"
1147 #: ../src/yelp-search-parser.c:286
1149 "Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
1150 "you want help with."
1153 #: ../src/yelp-search-parser.c:289
1155 msgid "Search results for \"%s\""
1156 msgstr "\"%s\" uchun qidirish natijalari"
1158 #. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
1159 #. * format arguement. It isn't really going through a printf
1160 #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
1161 #. * should be. This is done in the XSLT
1163 #: ../src/yelp-search-parser.c:303
1165 msgid "Repeat the search online at %s"
1168 #. Translators: Do not translate this list exactly. These are
1169 #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
1170 #. * results; they will be different for each language. Include
1171 #. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
1172 #. * words from question structures like "tell me about" and
1173 #. * "how do I", and words for functional states like "not",
1174 #. * "work", and "broken".
1176 #: ../src/yelp-search-parser.c:874
1178 "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
1179 "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
1180 "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
1181 "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
1184 #. Translators: This is a list of common prefixes for words.
1185 #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
1186 #. * seperated list of word-starts. In English, an example
1187 #. * is re-. If there is none, please use the term NULL
1188 #. * If there is only one, please put a colon after.
1189 #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
1192 #: ../src/yelp-search-parser.c:890
1196 #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
1197 #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
1198 #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
1199 #. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
1200 #. * please use the string NULL. If there is only 1, please
1201 #. * add a colon at the end of the list
1203 #: ../src/yelp-search-parser.c:899
1204 msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
1207 #: ../src/yelp-search-parser.c:1095
1211 #. Much bigger problems
1212 #: ../src/yelp-search.c:238
1213 msgid "Search could not be processed"
1216 #: ../src/yelp-search.c:239
1217 msgid "The requested search could not be processed."
1220 #: ../src/yelp-search.c:366
1221 msgid "Cannot process the search"
1224 #: ../src/yelp-search.c:367
1225 msgid "The search processor returned invalid results"
1228 #: ../src/yelp-toc.c:267
1230 msgid "The page %s was not found in the TOC."
1233 #: ../src/yelp-toc.c:366
1234 msgid "The requested page was not found in the TOC."
1237 #: ../src/yelp-toc.c:438
1239 "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
1243 #: ../src/yelp-transform.c:80
1244 msgid "Invalid Stylesheet"
1245 msgstr "Xato uslublar jadvali"
1247 #: ../src/yelp-transform.c:81
1249 msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
1252 #: ../src/yelp-transform.c:112
1253 msgid "Broken Transformation"
1256 #: ../src/yelp-transform.c:113
1257 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
1260 #: ../src/yelp-transform.c:373
1261 msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
1264 #: ../src/yelp-transform.c:388
1265 msgid "Out of memory"
1266 msgstr "Xotira yetishmayapti"
1268 #: ../src/yelp-window.c:304
1272 #: ../src/yelp-window.c:305
1274 msgstr "_Tahrirlash"
1276 #: ../src/yelp-window.c:306
1280 #: ../src/yelp-window.c:307
1282 msgstr "_Xatchoʻplar"
1284 #: ../src/yelp-window.c:308
1288 #: ../src/yelp-window.c:311
1290 msgstr "_Yangi oyna"
1292 #: ../src/yelp-window.c:316
1293 msgid "Print This Document ..."
1294 msgstr "Ushbu hujjatni bosib chiqarish ..."
1296 #: ../src/yelp-window.c:321
1297 msgid "Print This Page ..."
1298 msgstr "Ushbu sahifani bosib chiqarish ..."
1300 #: ../src/yelp-window.c:326
1301 msgid "About This Document"
1302 msgstr "Ushbu hujjat haqida"
1304 #: ../src/yelp-window.c:331
1305 msgid "Open _Location"
1306 msgstr "_Manzilni ochish"
1308 #: ../src/yelp-window.c:336
1309 msgid "_Close Window"
1310 msgstr "Oynani _yopish"
1312 #: ../src/yelp-window.c:342
1314 msgstr "_Nusxa olish"
1316 #: ../src/yelp-window.c:348
1318 msgstr "Hammasini _tanlash"
1320 #: ../src/yelp-window.c:353
1322 msgstr "_Qidirish..."
1324 #: ../src/yelp-window.c:358
1325 msgid "Find Pre_vious"
1326 msgstr "Oldin_gisini qidirish"
1328 #: ../src/yelp-window.c:360
1329 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
1332 #: ../src/yelp-window.c:363
1334 msgstr "_Keyingisini qidirish"
1336 #: ../src/yelp-window.c:365
1337 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
1340 #: ../src/yelp-window.c:368
1341 msgid "_Preferences"
1342 msgstr "_Parametrlar"
1344 #: ../src/yelp-window.c:373
1346 msgstr "_Qaytadan yuklash"
1348 #: ../src/yelp-window.c:385
1352 #: ../src/yelp-window.c:387
1353 msgid "Show previous page in history"
1354 msgstr "Oldingi sahifani koʻrsatish"
1356 #: ../src/yelp-window.c:390
1360 #: ../src/yelp-window.c:392
1361 msgid "Show next page in history"
1362 msgstr "Keyingi sahifani koʻrsatish"
1364 #: ../src/yelp-window.c:395
1365 msgid "_Help Topics"
1368 #: ../src/yelp-window.c:397
1369 msgid "Go to the listing of help topics"
1372 #: ../src/yelp-window.c:400
1373 msgid "_Previous Section"
1374 msgstr "_Oldingi boʻlim"
1376 #: ../src/yelp-window.c:405
1377 msgid "_Next Section"
1378 msgstr "_Keyingi boʻlim"
1380 #: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
1384 #: ../src/yelp-window.c:416
1385 msgid "_Add Bookmark"
1386 msgstr "Xatchoʻplarga _qoʻshish"
1388 #: ../src/yelp-window.c:421
1389 msgid "_Edit Bookmarks..."
1390 msgstr "Xatchoʻplarni _tahrirlash"
1392 #: ../src/yelp-window.c:427
1394 msgstr "Bogʻlamani _ochish"
1396 #: ../src/yelp-window.c:432
1397 msgid "Open Link in _New Window"
1398 msgstr "Bogʻlamani yangi _oynada ochish"
1400 #: ../src/yelp-window.c:437
1401 msgid "_Copy Link Address"
1402 msgstr "Bogʻlama manzilidan _nusxa olish"
1404 #: ../src/yelp-window.c:444
1405 msgid "Help On this application"
1406 msgstr "Ushbu dastur boʻyicha qoʻllanma"
1408 #: ../src/yelp-window.c:447
1412 #: ../src/yelp-window.c:452
1413 msgid "Copy _Email Address"
1414 msgstr "_Elektron pochtadan nusxa olish"
1416 #: ../src/yelp-window.c:501
1417 msgid "Help Browser"
1420 #: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1703
1422 msgstr "Yuklanmoqda..."
1424 #: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
1425 msgid "Unknown Page"
1426 msgstr "Nomaʼlum sahifa"
1428 #: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064
1429 #: ../src/yelp-window.c:1084
1431 msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
1434 #: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066
1435 #: ../src/yelp-window.c:1085
1436 msgid "Unable to load page"
1437 msgstr "Sahifani yuklab boʻlmadi"
1439 #: ../src/yelp-window.c:1079
1440 msgid "Error executing \"gnome-open\""
1443 #: ../src/yelp-window.c:1265
1447 #: ../src/yelp-window.c:1266
1448 msgid "Search for other documentation"
1451 #: ../src/yelp-window.c:1286
1452 msgid "Cannot create window"
1453 msgstr "Oyna yaratib boʻlmadi"
1455 #: ../src/yelp-window.c:1292
1456 msgid "Cannot create search component"
1459 #: ../src/yelp-window.c:1464
1463 #: ../src/yelp-window.c:1486
1464 msgid "Find _Previous"
1465 msgstr "Oldin_gisini qidirish"
1467 #: ../src/yelp-window.c:1498
1469 msgstr "_Keyingisini qidirish"
1471 #: ../src/yelp-window.c:1511
1472 msgid "Phrase not found"
1473 msgstr "Jumla topilmadi"
1475 #: ../src/yelp-window.c:1643
1478 "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
1479 "not have permissions to read it."
1482 #. Note to translators: put here your name (and address) so it
1483 #. * will show up in the "about" box
1484 #: ../src/yelp-window.c:2483
1485 msgid "translator-credits"
1486 msgstr "Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>"
1488 #: ../src/yelp-window.c:2486
1492 #: ../src/yelp-window.c:2488
1493 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
1494 msgstr "Gnome ish stoli uchun qoʻllanmalarni koʻrish dasturi."
1496 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1
1497 msgid "Get help with GNOME"