Update Serbian translation
[yelp.git] / po / ps.po
blob323bf9a3cc094fe8a1a38e847561bc6ff9531088
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: yelp\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-09 00:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:14+0500\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "Language: ps\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
19 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN, PAKISTAN\n"
21 #: ../data/info.xml.in.h:1
22 msgid "GNU Info Pages"
23 msgstr ""
25 #: ../data/info.xml.in.h:2
26 msgid "Traditional command line help (info)"
27 msgstr ""
29 #: ../data/man.xml.in.h:1
30 msgid "Applications"
31 msgstr "کاريالونه"
33 #: ../data/man.xml.in.h:2
34 msgid "BLT Functions"
35 msgstr ""
37 #: ../data/man.xml.in.h:3
38 msgid "Configuration Files"
39 msgstr "د سازونې دوتنې"
41 #: ../data/man.xml.in.h:4
42 msgid "Curses Functions"
43 msgstr ""
45 #: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
46 msgid "Development"
47 msgstr "پرمختګ"
49 #: ../data/man.xml.in.h:6
50 msgid "FORTRAN Functions"
51 msgstr ""
53 #: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
54 msgid "Games"
55 msgstr "لوبې"
57 #: ../data/man.xml.in.h:8
58 msgid "Hardware Devices"
59 msgstr ""
61 #: ../data/man.xml.in.h:9
62 msgid "Kernel Routines"
63 msgstr ""
65 #: ../data/man.xml.in.h:10
66 msgid "Manual Pages"
67 msgstr ""
69 #: ../data/man.xml.in.h:11
70 msgid "Network Audio Sound Functions"
71 msgstr ""
73 #: ../data/man.xml.in.h:12
74 msgid "OpenSSL Applications"
75 msgstr ""
77 #: ../data/man.xml.in.h:13
78 msgid "OpenSSL Configuration"
79 msgstr ""
81 #: ../data/man.xml.in.h:14
82 msgid "OpenSSL Functions"
83 msgstr ""
85 #: ../data/man.xml.in.h:15
86 msgid "OpenSSL Overviews"
87 msgstr ""
89 #: ../data/man.xml.in.h:16
90 msgid "Overviews"
91 msgstr "پاسکتنې"
93 #: ../data/man.xml.in.h:17
94 msgid "POSIX Functions"
95 msgstr ""
97 #: ../data/man.xml.in.h:18
98 msgid "POSIX Headers"
99 msgstr ""
101 #: ../data/man.xml.in.h:19
102 msgid "Perl Functions"
103 msgstr ""
105 #: ../data/man.xml.in.h:20
106 msgid "Qt Functions"
107 msgstr ""
109 #: ../data/man.xml.in.h:21
110 msgid "Readline Functions"
111 msgstr ""
113 #: ../data/man.xml.in.h:22
114 msgid "Section 0p"
115 msgstr ""
117 #: ../data/man.xml.in.h:23
118 msgid "Section 1m"
119 msgstr ""
121 #: ../data/man.xml.in.h:24
122 msgid "Section 1ssl"
123 msgstr ""
125 #: ../data/man.xml.in.h:25
126 msgid "Section 1x"
127 msgstr ""
129 #: ../data/man.xml.in.h:26
130 msgid "Section 2"
131 msgstr "۲مه برخه"
133 #: ../data/man.xml.in.h:27
134 msgid "Section 3blt"
135 msgstr ""
137 #: ../data/man.xml.in.h:28
138 msgid "Section 3f"
139 msgstr ""
141 #: ../data/man.xml.in.h:29
142 msgid "Section 3nas"
143 msgstr ""
145 #: ../data/man.xml.in.h:30
146 msgid "Section 3p"
147 msgstr ""
149 #: ../data/man.xml.in.h:31
150 msgid "Section 3qt"
151 msgstr ""
153 #: ../data/man.xml.in.h:32
154 msgid "Section 3readline"
155 msgstr ""
157 #: ../data/man.xml.in.h:33
158 msgid "Section 3ssl"
159 msgstr ""
161 #: ../data/man.xml.in.h:34
162 msgid "Section 3tiff"
163 msgstr ""
165 #: ../data/man.xml.in.h:35
166 msgid "Section 4"
167 msgstr "۴مه برخه"
169 #: ../data/man.xml.in.h:36
170 msgid "Section 4x"
171 msgstr ""
173 #: ../data/man.xml.in.h:37
174 msgid "Section 5"
175 msgstr "۵مه برخه"
177 #: ../data/man.xml.in.h:38
178 msgid "Section 5ssl"
179 msgstr ""
181 #: ../data/man.xml.in.h:39
182 msgid "Section 5x"
183 msgstr ""
185 #: ../data/man.xml.in.h:40
186 msgid "Section 6"
187 msgstr "۶مه برخه"
189 #: ../data/man.xml.in.h:41
190 msgid "Section 6x"
191 msgstr ""
193 #: ../data/man.xml.in.h:42
194 msgid "Section 7ssl"
195 msgstr ""
197 #: ../data/man.xml.in.h:43
198 msgid "Section 7x"
199 msgstr ""
201 #: ../data/man.xml.in.h:44
202 msgid "Section 9"
203 msgstr "۹مه برخه"
205 #: ../data/man.xml.in.h:45
206 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
207 msgstr ""
209 #: ../data/man.xml.in.h:46
210 msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
211 msgstr ""
213 #: ../data/man.xml.in.h:47
214 msgid "Sections 3form and 3menu"
215 msgstr ""
217 #: ../data/man.xml.in.h:48
218 msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
219 msgstr ""
221 #: ../data/man.xml.in.h:49
222 msgid "Sections 3pm and 3perl"
223 msgstr ""
225 #: ../data/man.xml.in.h:50
226 msgid "Sections 3x and 3X11"
227 msgstr ""
229 #: ../data/man.xml.in.h:51
230 msgid "Sections 7 and 7gcc"
231 msgstr ""
233 #: ../data/man.xml.in.h:52
234 msgid "Sections 8 and 8l"
235 msgstr ""
237 #: ../data/man.xml.in.h:53
238 msgid "System Administration"
239 msgstr ""
241 #: ../data/man.xml.in.h:54
242 msgid "System Calls"
243 msgstr ""
245 #: ../data/man.xml.in.h:55
246 msgid "System V Form/Menu Functions"
247 msgstr ""
249 #: ../data/man.xml.in.h:56
250 msgid "TIFF Functions"
251 msgstr ""
253 #: ../data/man.xml.in.h:57
254 msgid "Termcap Applications"
255 msgstr ""
257 #: ../data/man.xml.in.h:58
258 msgid "Traditional command line help (man)"
259 msgstr ""
261 #: ../data/man.xml.in.h:59
262 msgid "X11 Applications"
263 msgstr "کاريالونه X۱۱"
265 #: ../data/man.xml.in.h:60
266 msgid "X11 Configuration"
267 msgstr "سازونه X۱۱"
269 #: ../data/man.xml.in.h:61
270 msgid "X11 Devices"
271 msgstr "وزلې X۱۱"
273 #: ../data/man.xml.in.h:62
274 msgid "X11 Functions"
275 msgstr ""
277 #: ../data/man.xml.in.h:63
278 msgid "X11 Games"
279 msgstr "لوبې X۱۱"
281 #: ../data/man.xml.in.h:64
282 msgid "X11 Overviews"
283 msgstr "پاسکتنې X۱۱"
285 #: ../data/toc.xml.in.h:1
286 msgid "2D Graphics"
287 msgstr ""
289 #: ../data/toc.xml.in.h:2
290 msgid "3D Graphics"
291 msgstr ""
293 #: ../data/toc.xml.in.h:3
294 msgid "Accessibility"
295 msgstr ""
297 #: ../data/toc.xml.in.h:4
298 msgid "Action Games"
299 msgstr ""
301 #: ../data/toc.xml.in.h:5
302 msgid "Adventure Games"
303 msgstr ""
305 #: ../data/toc.xml.in.h:6
306 msgid "Amusement"
307 msgstr ""
309 #: ../data/toc.xml.in.h:7
310 msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
311 msgstr ""
313 #: ../data/toc.xml.in.h:8
314 msgid "Applications related to audio and video"
315 msgstr ""
317 #: ../data/toc.xml.in.h:9
318 msgid "Applications that teach or aid in learning"
319 msgstr ""
321 #: ../data/toc.xml.in.h:10
322 msgid "Arcade Games"
323 msgstr ""
325 #: ../data/toc.xml.in.h:11
326 msgid "Archiving Tools"
327 msgstr ""
329 #: ../data/toc.xml.in.h:12
330 msgid "Art"
331 msgstr ""
333 #: ../data/toc.xml.in.h:13
334 msgid "Artificial Intelligence"
335 msgstr ""
337 #: ../data/toc.xml.in.h:14
338 msgid "Astronomy"
339 msgstr "ستورپوهنه"
341 #: ../data/toc.xml.in.h:15
342 msgid "Biology"
343 msgstr "ژوپوهنه"
345 #: ../data/toc.xml.in.h:16
346 msgid "Blocks Games"
347 msgstr ""
349 #: ../data/toc.xml.in.h:17
350 msgid "Board Games"
351 msgstr ""
353 #: ../data/toc.xml.in.h:18
354 msgid "Building"
355 msgstr ""
357 #: ../data/toc.xml.in.h:19
358 msgid "Calculator"
359 msgstr "شمېرګر"
361 #: ../data/toc.xml.in.h:20
362 msgid "Calendar"
363 msgstr "کليز"
365 #: ../data/toc.xml.in.h:21
366 msgid "Card Games"
367 msgstr ""
369 #: ../data/toc.xml.in.h:22
370 msgid "Charting Tools"
371 msgstr ""
373 #: ../data/toc.xml.in.h:23
374 msgid "Chat"
375 msgstr "بنډار"
377 #: ../data/toc.xml.in.h:24
378 msgid "Chemistry"
379 msgstr "کيميا"
381 #: ../data/toc.xml.in.h:25
382 msgid "Clocks"
383 msgstr "ګړيالونه"
385 #: ../data/toc.xml.in.h:26
386 msgid "Compression Tools"
387 msgstr "د زېرنې توکي"
389 #: ../data/toc.xml.in.h:27
390 msgid "Computer Science"
391 msgstr "سولګر پوهنه"
393 #: ../data/toc.xml.in.h:28
394 msgid "Construction"
395 msgstr "جوړونه"
397 #: ../data/toc.xml.in.h:29
398 msgid "Contact Management"
399 msgstr "اړيکلور سمبالونه"
401 #: ../data/toc.xml.in.h:30
402 msgid "Data Visualization"
403 msgstr ""
405 #: ../data/toc.xml.in.h:31
406 msgid "Databases"
407 msgstr "توکبنسټ"
409 #: ../data/toc.xml.in.h:32
410 msgid "Debuggers"
411 msgstr ""
413 #: ../data/toc.xml.in.h:33
414 msgid "Desktop"
415 msgstr "سرپاڼه"
417 #: ../data/toc.xml.in.h:34
418 msgid "Desktop Settings"
419 msgstr "د سرپاڼې امستنې"
421 #: ../data/toc.xml.in.h:36
422 msgid "Dialup"
423 msgstr ""
425 #: ../data/toc.xml.in.h:37
426 msgid "Dictionaries"
427 msgstr "ويېپانګې"
429 #. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
430 #: ../data/toc.xml.in.h:39
431 msgid "Disc Burning"
432 msgstr ""
434 #: ../data/toc.xml.in.h:40
435 msgid "Economy"
436 msgstr ""
438 #: ../data/toc.xml.in.h:41
439 msgid "Education"
440 msgstr "پوهنه"
442 #: ../data/toc.xml.in.h:42
443 msgid "Electricity"
444 msgstr "برېښنا"
446 #: ../data/toc.xml.in.h:43
447 msgid "Electronics"
448 msgstr ""
450 #: ../data/toc.xml.in.h:44
451 msgid "Email Tools"
452 msgstr "برېښليک توکي"
454 #: ../data/toc.xml.in.h:45
455 msgid "Emulator"
456 msgstr ""
458 #: ../data/toc.xml.in.h:46
459 msgid "Engineering"
460 msgstr ""
462 #: ../data/toc.xml.in.h:47
463 msgid "File Manager"
464 msgstr "دوتنه سمبالګر"
466 #: ../data/toc.xml.in.h:48
467 msgid "File Tools"
468 msgstr "دوتنه توکي"
470 #: ../data/toc.xml.in.h:49
471 msgid "File Transfer"
472 msgstr "دوتنه لېږل"
474 #: ../data/toc.xml.in.h:50
475 msgid "Filesystem"
476 msgstr "دوتنه غونډال"
478 #: ../data/toc.xml.in.h:51
479 msgid "Financial Tools"
480 msgstr ""
482 #: ../data/toc.xml.in.h:52
483 msgid "Flow Charting Tools"
484 msgstr ""
486 #: ../data/toc.xml.in.h:53
487 msgid "GNOME Applications"
488 msgstr ""
490 #: ../data/toc.xml.in.h:54
491 msgid "GTK"
492 msgstr ""
494 #: ../data/toc.xml.in.h:55
495 msgid "GUI Designers"
496 msgstr ""
498 #: ../data/toc.xml.in.h:57
499 msgid "Generic applications for the GNOME environment"
500 msgstr ""
502 #: ../data/toc.xml.in.h:58
503 msgid "Generic applications for the KDE environment"
504 msgstr ""
506 #: ../data/toc.xml.in.h:59
507 msgid "Geography"
508 msgstr ""
510 #: ../data/toc.xml.in.h:60
511 msgid "Geology"
512 msgstr ""
514 #: ../data/toc.xml.in.h:61
515 msgid "Geoscience"
516 msgstr ""
518 #: ../data/toc.xml.in.h:62
519 msgid "Graphics"
520 msgstr ""
522 #: ../data/toc.xml.in.h:63
523 msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
524 msgstr ""
526 #: ../data/toc.xml.in.h:64
527 msgid "Guides for getting involved in development"
528 msgstr ""
530 #: ../data/toc.xml.in.h:65
531 msgid "Ham Radio"
532 msgstr ""
534 #: ../data/toc.xml.in.h:66
535 msgid "Hardware Settings"
536 msgstr "د هډوترو امستنې"
538 #: ../data/toc.xml.in.h:67
539 msgid "Have some fun"
540 msgstr ""
542 #: ../data/toc.xml.in.h:68
543 msgid "History"
544 msgstr "مخينه"
546 #: ../data/toc.xml.in.h:69
547 msgid "IDEs"
548 msgstr ""
550 #: ../data/toc.xml.in.h:70
551 msgid "IRC Clients"
552 msgstr ""
554 #: ../data/toc.xml.in.h:71
555 msgid "Image Processing"
556 msgstr ""
558 #: ../data/toc.xml.in.h:72
559 msgid "Instant Messaging"
560 msgstr ""
562 #: ../data/toc.xml.in.h:73
563 msgid "Internet"
564 msgstr "اېنټرنېټ"
566 #: ../data/toc.xml.in.h:74
567 msgid "Java"
568 msgstr "جاوا"
570 #: ../data/toc.xml.in.h:75
571 msgid "KDE Applications"
572 msgstr "کاريالونه KDE د"
574 #: ../data/toc.xml.in.h:76
575 msgid "Kids Games"
576 msgstr "د ماشومانو لوبې"
578 #: ../data/toc.xml.in.h:77
579 msgid ""
580 "Learn more about making your system more accessible for a range of "
581 "disabilities"
582 msgstr ""
584 #: ../data/toc.xml.in.h:78
585 msgid "Licenses"
586 msgstr "منښتليک"
588 #: ../data/toc.xml.in.h:79
589 msgid "Literature"
590 msgstr "ادبيات"
592 #: ../data/toc.xml.in.h:80
593 msgid "Logic Games"
594 msgstr ""
596 #: ../data/toc.xml.in.h:81
597 msgid "Math"
598 msgstr ""
600 #: ../data/toc.xml.in.h:82
601 msgid "Medical Software"
602 msgstr "درمليز ساوتری"
604 #: ../data/toc.xml.in.h:83
605 msgid "Midi"
606 msgstr ""
608 #: ../data/toc.xml.in.h:84
609 msgid "Miscellaneous Documentation"
610 msgstr ""
612 #: ../data/toc.xml.in.h:85
613 msgid "Mixers"
614 msgstr ""
616 #: ../data/toc.xml.in.h:86
617 msgid "Monitor"
618 msgstr "ليداڼی"
620 #: ../data/toc.xml.in.h:87
621 msgid "Motif"
622 msgstr ""
624 #: ../data/toc.xml.in.h:88
625 msgid "Music"
626 msgstr "ټنګټکور"
628 #: ../data/toc.xml.in.h:89
629 msgid "News"
630 msgstr "خبرونه"
632 #: ../data/toc.xml.in.h:90
633 msgid "Numerical Analysis"
634 msgstr ""
636 #: ../data/toc.xml.in.h:91
637 msgid "OCR"
638 msgstr "OCR"
640 #: ../data/toc.xml.in.h:92
641 msgid "Office Applications"
642 msgstr "د افېس کاريالونه"
644 #: ../data/toc.xml.in.h:93
645 msgid "Office applications"
646 msgstr "د افېس کاريالونه"
648 #: ../data/toc.xml.in.h:94
649 msgid "Other Documentation"
650 msgstr "نورې لاسوندونې"
652 #: ../data/toc.xml.in.h:95
653 msgid "P2P"
654 msgstr "P2P"
656 #: ../data/toc.xml.in.h:96
657 msgid "PDA Communication"
658 msgstr ""
660 #: ../data/toc.xml.in.h:97
661 msgid "Package Manager"
662 msgstr "بنډل سمبالګر"
664 #: ../data/toc.xml.in.h:98
665 msgid "Parallel Computing"
666 msgstr ""
668 #: ../data/toc.xml.in.h:99
669 msgid "Photography"
670 msgstr "انځورګري"
672 #: ../data/toc.xml.in.h:100
673 msgid "Physics"
674 msgstr "فزيک"
676 #. Translators: this is a menu title for audio and video players
677 #: ../data/toc.xml.in.h:102
678 msgid "Players"
679 msgstr "غږوني"
681 #: ../data/toc.xml.in.h:103
682 msgid "Presentation Tools"
683 msgstr "د وړاندونې توکي"
685 #: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
686 msgid "Printing"
687 msgstr "چاپول کيږي"
689 #: ../data/toc.xml.in.h:105
690 msgid "Profiling Tools"
691 msgstr ""
693 #: ../data/toc.xml.in.h:106
694 msgid "Project Management Tools"
695 msgstr ""
697 #: ../data/toc.xml.in.h:107
698 msgid "Publishing"
699 msgstr ""
701 #: ../data/toc.xml.in.h:108
702 msgid "Qt"
703 msgstr "Qt"
705 #: ../data/toc.xml.in.h:109
706 msgid "Raster Graphics"
707 msgstr ""
709 #. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
710 #: ../data/toc.xml.in.h:111
711 msgid "Recorders"
712 msgstr ""
714 #: ../data/toc.xml.in.h:112
715 msgid "Remote Access"
716 msgstr "لر لاسرس"
718 #: ../data/toc.xml.in.h:113
719 msgid "Revision Control"
720 msgstr ""
722 #: ../data/toc.xml.in.h:114
723 msgid "Robotics"
724 msgstr ""
726 #: ../data/toc.xml.in.h:115
727 msgid "Role Playing Games"
728 msgstr ""
730 #: ../data/toc.xml.in.h:116
731 msgid "Scanning"
732 msgstr "ځېرل کيږي"
734 #: ../data/toc.xml.in.h:117
735 msgid "Science"
736 msgstr "پوهنه"
738 #: ../data/toc.xml.in.h:118
739 msgid "Security"
740 msgstr "خوندييښت"
742 #: ../data/toc.xml.in.h:119
743 msgid "Sequencers"
744 msgstr ""
746 #: ../data/toc.xml.in.h:120
747 msgid "Settings"
748 msgstr "امستنې"
750 #: ../data/toc.xml.in.h:121
751 msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
752 msgstr ""
754 #: ../data/toc.xml.in.h:122
755 msgid "Simulation Games"
756 msgstr ""
758 #: ../data/toc.xml.in.h:123
759 msgid "Sound"
760 msgstr "غږ"
762 #: ../data/toc.xml.in.h:124
763 msgid "Sound &amp; Video"
764 msgstr ""
766 #: ../data/toc.xml.in.h:125
767 msgid "Sound &amp; Video Editing"
768 msgstr ""
770 #: ../data/toc.xml.in.h:126
771 msgid "Sports"
772 msgstr "لوبې"
774 #: ../data/toc.xml.in.h:127
775 msgid "Sports Games"
776 msgstr "د لوبو لوبې"
778 #: ../data/toc.xml.in.h:128
779 msgid "Spreadsheet Tools"
780 msgstr ""
782 #: ../data/toc.xml.in.h:129
783 msgid "Strategy Games"
784 msgstr ""
786 #: ../data/toc.xml.in.h:130
787 msgid "System"
788 msgstr "غوڼدال"
790 #: ../data/toc.xml.in.h:131
791 msgid "TV"
792 msgstr "ټي وي"
794 #: ../data/toc.xml.in.h:132
795 msgid "Telephony"
796 msgstr ""
798 #: ../data/toc.xml.in.h:133
799 msgid "Telephony Tools"
800 msgstr ""
802 #: ../data/toc.xml.in.h:134
803 msgid "Terminal Emulator"
804 msgstr ""
806 #: ../data/toc.xml.in.h:135
807 msgid "Text Editors"
808 msgstr "د ليکنې سمونګران"
810 #: ../data/toc.xml.in.h:136
811 msgid "Text Tools"
812 msgstr "د ليکنې توکي"
814 #: ../data/toc.xml.in.h:137
815 msgid "Tools to help you manage your computer"
816 msgstr ""
818 #: ../data/toc.xml.in.h:138
819 msgid "Translation Tools"
820 msgstr "د ژباړې توکي"
822 #: ../data/toc.xml.in.h:139
823 msgid "Tuners"
824 msgstr ""
826 #: ../data/toc.xml.in.h:140
827 msgid "Utilities"
828 msgstr ""
830 #: ../data/toc.xml.in.h:141
831 msgid "Utilities to help you get work done"
832 msgstr ""
834 #: ../data/toc.xml.in.h:142
835 msgid "Vector Graphics"
836 msgstr ""
838 #: ../data/toc.xml.in.h:143
839 msgid "Video"
840 msgstr "وېډيو"
842 #: ../data/toc.xml.in.h:144
843 msgid "Video Conference"
844 msgstr ""
846 #. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
847 #: ../data/toc.xml.in.h:146
848 msgid "Viewer"
849 msgstr "ليداڼی"
851 #: ../data/toc.xml.in.h:147
852 msgid "Web Browser"
853 msgstr "ګورت لټونی"
855 #: ../data/toc.xml.in.h:148
856 msgid "Web Development"
857 msgstr ""
859 #: ../data/toc.xml.in.h:149
860 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
861 msgstr ""
863 #: ../data/toc.xml.in.h:150
864 msgid "Word Processors"
865 msgstr "ويې بهيرګر"
867 #: ../data/ui/yelp.glade.h:1
868 msgid "<b>Accessibility</b>"
869 msgstr ""
871 #: ../data/ui/yelp.glade.h:2
872 msgid "<b>Fonts</b>"
873 msgstr "<b>ليکبڼې</b>"
875 #: ../data/ui/yelp.glade.h:3
876 msgid "Add Bookmark"
877 msgstr "ليکنښه زياتول"
879 #: ../data/ui/yelp.glade.h:4
880 msgid "Bookmarks"
881 msgstr "ليکنښې"
883 #: ../data/ui/yelp.glade.h:5
884 msgid "C_ase sensitive"
885 msgstr ""
887 #: ../data/ui/yelp.glade.h:6
888 msgid "Find"
889 msgstr "لټول"
891 #: ../data/ui/yelp.glade.h:7
892 msgid "Open Location"
893 msgstr "ځای پرانيستل"
895 #: ../data/ui/yelp.glade.h:8
896 msgid "Preferences"
897 msgstr "غوراوي"
899 #: ../data/ui/yelp.glade.h:9
900 msgid "Re_name"
901 msgstr "بيا_نومول"
903 #: ../data/ui/yelp.glade.h:10
904 msgid "_Bookmarks:"
905 msgstr "ليکنښې:_"
907 #: ../data/ui/yelp.glade.h:11
908 msgid "_Browse with caret"
909 msgstr ""
911 #: ../data/ui/yelp.glade.h:12
912 msgid "_Find:"
913 msgstr "لټول:_"
915 #: ../data/ui/yelp.glade.h:13
916 msgid "_Fixed width:"
917 msgstr "جوت پلنوالی:_"
919 #: ../data/ui/yelp.glade.h:14
920 msgid "_Location:"
921 msgstr "ځای:_"
923 #: ../data/ui/yelp.glade.h:15
924 msgid "_Next"
925 msgstr "راتلونکی_"
927 #: ../data/ui/yelp.glade.h:16
928 msgid "_Previous"
929 msgstr "مخکنی_"
931 #: ../data/ui/yelp.glade.h:17
932 msgid "_Title:"
933 msgstr "سرليک:_"
935 #: ../data/ui/yelp.glade.h:18
936 msgid "_Use system fonts"
937 msgstr "غونډال توکي کارول_"
939 #: ../data/ui/yelp.glade.h:19
940 msgid "_Variable width:"
941 msgstr ""
943 #: ../data/ui/yelp.glade.h:20
944 msgid "_Wrap around"
945 msgstr ""
947 #: ../data/yelp.schemas.in.h:1
948 msgid "Font for fixed text"
949 msgstr ""
951 #: ../data/yelp.schemas.in.h:2
952 msgid "Font for text"
953 msgstr "د ليکنې لپاره ليکبڼه"
955 #: ../data/yelp.schemas.in.h:3
956 msgid "Font for text with fixed width."
957 msgstr ""
959 #: ../data/yelp.schemas.in.h:4
960 msgid "Font for text with variable width."
961 msgstr ""
963 #: ../data/yelp.schemas.in.h:5
964 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
965 msgstr ""
967 #: ../data/yelp.schemas.in.h:6
968 msgid "Use caret"
969 msgstr ""
971 #: ../data/yelp.schemas.in.h:7
972 msgid "Use system fonts"
973 msgstr "د غونډال ليکبڼې کارول"
975 #: ../data/yelp.schemas.in.h:8
976 msgid "Use the default fonts set for the system."
977 msgstr ""
979 #: ../src/yelp-bookmarks.c:150
980 msgid "Open Bookmark in New Window"
981 msgstr ""
983 #: ../src/yelp-bookmarks.c:154
984 msgid "Rename Bookmark"
985 msgstr "ليکنښه بيانومول"
987 #: ../src/yelp-bookmarks.c:158
988 msgid "Remove Bookmark"
989 msgstr "ليکنښه ړنګول"
991 #: ../src/yelp-bookmarks.c:315
992 #, c-format
993 msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
994 msgstr ""
996 #: ../src/yelp-bookmarks.c:392
997 #, c-format
998 msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
999 msgstr ""
1001 #: ../src/yelp-bookmarks.c:405
1002 msgid "Help Topics"
1003 msgstr ""
1005 #: ../src/yelp-bookmarks.c:420
1006 msgid "Document Sections"
1007 msgstr "د لاسوند برخې"
1009 #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
1010 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
1011 #: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385
1012 #: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
1013 msgid "Page not found"
1014 msgstr "مخ ونه موندل شو"
1016 #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
1017 #: ../src/yelp-man.c:293
1018 #, c-format
1019 msgid "The page %s was not found in the document %s."
1020 msgstr ""
1022 #: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
1023 #: ../src/yelp-man.c:386
1024 #, c-format
1025 msgid "The requested page was not found in the document %s."
1026 msgstr ""
1028 #: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
1029 #: ../src/yelp-man.c:429
1030 msgid "File not found"
1031 msgstr "دوتنه ونه موندل شوه"
1033 #: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
1034 #: ../src/yelp-man.c:430
1035 #, c-format
1036 msgid "The file ‘%s’ does not exist."
1037 msgstr ""
1039 #: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
1040 #: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
1041 #: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
1042 msgid "Could not parse file"
1043 msgstr ""
1045 #: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
1049 "document."
1050 msgstr ""
1052 #: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
1056 "is not a well-formed XML document."
1057 msgstr ""
1059 #: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
1060 msgid "Unknown"
1061 msgstr "ناپېژندلی"
1063 #: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
1064 msgid "Unknown Error"
1065 msgstr "ناپېژندلی تېروتنه"
1067 #: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1646
1068 msgid "Could Not Read File"
1069 msgstr "دوتنه نه شي لوستلی"
1071 #: ../src/yelp-error.c:146
1072 msgid "No information is available about this error."
1073 msgstr ""
1075 #: ../src/yelp-info.c:396
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
1079 msgstr ""
1081 #: ../src/yelp-io-channel.c:132
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
1085 "an unsupported format."
1086 msgstr ""
1088 #: ../src/yelp-main.c:91
1089 msgid "Use a private session"
1090 msgstr ""
1092 #: ../src/yelp-main.c:100
1093 msgid "Define which cache directory to use"
1094 msgstr ""
1096 #. Commandline parsing is done here
1097 #: ../src/yelp-main.c:357
1098 msgid " GNOME Help Browser"
1099 msgstr "د ګنوم مرسته لټونی"
1101 #: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2
1102 msgid "Help"
1103 msgstr "مرسته"
1105 #: ../src/yelp-man.c:459
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
1109 msgstr ""
1111 #: ../src/yelp-print.c:97
1112 msgid "Print"
1113 msgstr "چاپ"
1115 #: ../src/yelp-print.c:167
1116 msgid "Preparing to print"
1117 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
1119 #: ../src/yelp-print.c:261
1120 msgid "Printing is not supported on this printer"
1121 msgstr ""
1123 #: ../src/yelp-print.c:264
1124 #, c-format
1125 msgid "Printer %s does not support postscript printing."
1126 msgstr ""
1128 #: ../src/yelp-print.c:366
1129 msgid "Waiting to print"
1130 msgstr "د چاپولو لپاره تمه کيږي"
1132 #: ../src/yelp-print.c:578
1133 msgid "An error occurred while printing"
1134 msgstr ""
1136 #: ../src/yelp-print.c:582
1137 #, c-format
1138 msgid "It was not possible to print your document: %s"
1139 msgstr ""
1141 #: ../src/yelp-search-parser.c:67
1142 msgid "the GNOME Support Forums"
1143 msgstr ""
1145 #: ../src/yelp-search-parser.c:285
1146 #, c-format
1147 msgid "No results for \"%s\""
1148 msgstr ""
1150 #: ../src/yelp-search-parser.c:286
1151 msgid ""
1152 "Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
1153 "you want help with."
1154 msgstr ""
1156 #: ../src/yelp-search-parser.c:289
1157 #, c-format
1158 msgid "Search results for \"%s\""
1159 msgstr ""
1161 #. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
1162 #. * format arguement.  It isn't really going through a printf
1163 #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
1164 #. * should be.  This is done in the XSLT
1166 #: ../src/yelp-search-parser.c:303
1167 #, c-format
1168 msgid "Repeat the search online at %s"
1169 msgstr ""
1171 #. Translators: Do not translate this list exactly.  These are
1172 #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
1173 #. * results; they will be different for each language. Include
1174 #. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
1175 #. * words from question structures like "tell me about" and
1176 #. * "how do I", and words for functional states like "not",
1177 #. * "work", and "broken".
1179 #: ../src/yelp-search-parser.c:874
1180 msgid ""
1181 "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
1182 "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
1183 "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
1184 "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
1185 msgstr ""
1187 #. Translators: This is a list of common prefixes for words.
1188 #. * Do not translate this directly.  Instead, use a colon
1189 #. * seperated list of word-starts.  In English, an example
1190 #. * is re-.  If there is none, please use the term NULL
1191 #. * If there is only one, please put a colon after.
1192 #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
1193 #. * "re:"
1195 #: ../src/yelp-search-parser.c:890
1196 msgid "re"
1197 msgstr "ځواب"
1199 #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
1200 #. * to words.  Things that may be put at ends of words to slightly
1201 #. * alter their meaning (like -ing and -s in English).  This is a
1202 #. * colon seperated list (I like colons).  If there are none,
1203 #. * please use the string NULL.  If there is only 1, please
1204 #. * add a colon at the end of the list
1206 #: ../src/yelp-search-parser.c:899
1207 msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
1208 msgstr ""
1210 #: ../src/yelp-search-parser.c:1095
1211 msgid "No Comment"
1212 msgstr "هېڅ څرګندنه"
1214 #. Much bigger problems
1215 #: ../src/yelp-search.c:238
1216 msgid "Search could not be processed"
1217 msgstr ""
1219 #: ../src/yelp-search.c:239
1220 msgid "The requested search could not be processed."
1221 msgstr ""
1223 #: ../src/yelp-search.c:366
1224 msgid "Cannot process the search"
1225 msgstr ""
1227 #: ../src/yelp-search.c:367
1228 msgid "The search processor returned invalid results"
1229 msgstr ""
1231 #: ../src/yelp-toc.c:267
1232 #, c-format
1233 msgid "The page %s was not found in the TOC."
1234 msgstr ""
1236 #: ../src/yelp-toc.c:366
1237 msgid "The requested page was not found in the TOC."
1238 msgstr ""
1240 #: ../src/yelp-toc.c:438
1241 msgid ""
1242 "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
1243 "document."
1244 msgstr ""
1246 #: ../src/yelp-transform.c:80
1247 msgid "Invalid Stylesheet"
1248 msgstr ""
1250 #: ../src/yelp-transform.c:81
1251 #, c-format
1252 msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
1253 msgstr ""
1255 #: ../src/yelp-transform.c:112
1256 msgid "Broken Transformation"
1257 msgstr ""
1259 #: ../src/yelp-transform.c:113
1260 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
1261 msgstr ""
1263 #: ../src/yelp-transform.c:373
1264 msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
1265 msgstr ""
1267 #: ../src/yelp-transform.c:388
1268 msgid "Out of memory"
1269 msgstr ""
1271 #: ../src/yelp-window.c:304
1272 msgid "_File"
1273 msgstr "دوتنه_"
1275 #: ../src/yelp-window.c:305
1276 msgid "_Edit"
1277 msgstr "سمون_"
1279 #: ../src/yelp-window.c:306
1280 msgid "_Go"
1281 msgstr "ورتګ_"
1283 #: ../src/yelp-window.c:307
1284 msgid "_Bookmarks"
1285 msgstr "ليکنښې_"
1287 #: ../src/yelp-window.c:308
1288 msgid "_Help"
1289 msgstr "مرسته_"
1291 #: ../src/yelp-window.c:311
1292 msgid "_New Window"
1293 msgstr "نوې کړکۍ_"
1295 #: ../src/yelp-window.c:316
1296 msgid "Print This Document ..."
1297 msgstr "دا لاسوند چاپول..."
1299 #: ../src/yelp-window.c:321
1300 msgid "Print This Page ..."
1301 msgstr "دا مخ چاپول..."
1303 #: ../src/yelp-window.c:326
1304 msgid "About This Document"
1305 msgstr "د دې لاسوند په اړه"
1307 #: ../src/yelp-window.c:331
1308 msgid "Open _Location"
1309 msgstr "ځای _پرانيستل"
1311 #: ../src/yelp-window.c:336
1312 msgid "_Close Window"
1313 msgstr "کړکۍ بندول_"
1315 #: ../src/yelp-window.c:342
1316 msgid "_Copy"
1317 msgstr "لمېسل_"
1319 #: ../src/yelp-window.c:348
1320 msgid "_Select All"
1321 msgstr "ټول ټاکل_"
1323 #: ../src/yelp-window.c:353
1324 msgid "_Find..."
1325 msgstr "لټول..._"
1327 #: ../src/yelp-window.c:358
1328 msgid "Find Pre_vious"
1329 msgstr "مخ_کنی لټول"
1331 #: ../src/yelp-window.c:360
1332 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
1333 msgstr ""
1335 #: ../src/yelp-window.c:363
1336 msgid "Find Ne_xt"
1337 msgstr "رات_لونکی لټول"
1339 #: ../src/yelp-window.c:365
1340 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
1341 msgstr ""
1343 #: ../src/yelp-window.c:368
1344 msgid "_Preferences"
1345 msgstr "غوراوي_"
1347 #: ../src/yelp-window.c:373
1348 msgid "_Reload"
1349 msgstr "بيالېښل_"
1351 #: ../src/yelp-window.c:385
1352 msgid "_Back"
1353 msgstr "شاته_"
1355 #: ../src/yelp-window.c:387
1356 msgid "Show previous page in history"
1357 msgstr "د مخينې مخکنی مخ ښودل"
1359 #: ../src/yelp-window.c:390
1360 msgid "_Forward"
1361 msgstr "مخکې_"
1363 #: ../src/yelp-window.c:392
1364 msgid "Show next page in history"
1365 msgstr "د مخينې راتلونکی مخ ښودل"
1367 #: ../src/yelp-window.c:395
1368 msgid "_Help Topics"
1369 msgstr ""
1371 #: ../src/yelp-window.c:397
1372 msgid "Go to the listing of help topics"
1373 msgstr ""
1375 #: ../src/yelp-window.c:400
1376 msgid "_Previous Section"
1377 msgstr "مخکنۍ برخه_"
1379 #: ../src/yelp-window.c:405
1380 msgid "_Next Section"
1381 msgstr "راتلونکی برخه_"
1383 #: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
1384 msgid "_Contents"
1385 msgstr "منځپانګې_"
1387 #: ../src/yelp-window.c:416
1388 msgid "_Add Bookmark"
1389 msgstr "ليکنښه زياتول_"
1391 #: ../src/yelp-window.c:421
1392 msgid "_Edit Bookmarks..."
1393 msgstr "ليکنښې سمول..._"
1395 #: ../src/yelp-window.c:427
1396 msgid "_Open Link"
1397 msgstr "تړنه پرانيستل_"
1399 #: ../src/yelp-window.c:432
1400 msgid "Open Link in _New Window"
1401 msgstr "تړنه په _نوې کړکۍ کې پرانيستل"
1403 #: ../src/yelp-window.c:437
1404 msgid "_Copy Link Address"
1405 msgstr "د تړنې پته لمېسل_"
1407 #: ../src/yelp-window.c:444
1408 msgid "Help On this application"
1409 msgstr "د دې کاريال په اړه مرسته"
1411 #: ../src/yelp-window.c:447
1412 msgid "_About"
1413 msgstr "په اړه_"
1415 #: ../src/yelp-window.c:452
1416 msgid "Copy _Email Address"
1417 msgstr "برېښليک _پته لمېسل"
1419 #: ../src/yelp-window.c:501
1420 msgid "Help Browser"
1421 msgstr "مرسته لټونی"
1423 #: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1703
1424 msgid "Loading..."
1425 msgstr "لېښل کيږي..."
1427 #: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
1428 msgid "Unknown Page"
1429 msgstr "ناپېژندلی مخ"
1431 #: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064
1432 #: ../src/yelp-window.c:1084
1433 #, c-format
1434 msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
1435 msgstr ""
1437 #: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066
1438 #: ../src/yelp-window.c:1085
1439 msgid "Unable to load page"
1440 msgstr "مخ نه شي لېښلی"
1442 #: ../src/yelp-window.c:1079
1443 msgid "Error executing \"gnome-open\""
1444 msgstr ""
1446 #: ../src/yelp-window.c:1265
1447 msgid "_Search:"
1448 msgstr "لټون:_"
1450 #: ../src/yelp-window.c:1266
1451 msgid "Search for other documentation"
1452 msgstr "نورې لاسوندونې لټول"
1454 #: ../src/yelp-window.c:1286
1455 msgid "Cannot create window"
1456 msgstr "کړکۍ نه شي جوړولی"
1458 #: ../src/yelp-window.c:1292
1459 msgid "Cannot create search component"
1460 msgstr ""
1462 #: ../src/yelp-window.c:1464
1463 msgid "Fin_d:"
1464 msgstr ":لټو_ل"
1466 #: ../src/yelp-window.c:1486
1467 msgid "Find _Previous"
1468 msgstr "مخکنی _لټول"
1470 #: ../src/yelp-window.c:1498
1471 msgid "Find _Next"
1472 msgstr "راتلونکی _لټول"
1474 #: ../src/yelp-window.c:1511
1475 msgid "Phrase not found"
1476 msgstr "څرګندۍ ونه موندل شوه"
1478 #: ../src/yelp-window.c:1643
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
1482 "not have permissions to read it."
1483 msgstr ""
1485 #. Note to translators: put here your name (and address) so it
1486 #. * will show up in the "about" box
1487 #: ../src/yelp-window.c:2483
1488 msgid "translator-credits"
1489 msgstr "Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>"
1491 #: ../src/yelp-window.c:2486
1492 msgid "Yelp"
1493 msgstr "يلپ"
1495 #: ../src/yelp-window.c:2488
1496 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
1497 msgstr ""
1499 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1
1500 msgid "Get help with GNOME"
1501 msgstr ""