Update Serbian translation
[yelp.git] / po / mg.po
blob601de3fda3fa90a02dfedef097042fae17c38ca1
1 # MALAGASY TRANSLATION OF YELP.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Thierry Randrianiriana <thierry@isvtec.com>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: YELP VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-08-23 09:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-14 10:49+0300\n"
11 "Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>\n"
12 "Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
13 "Language: mg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../data/info.xml.in.h:1
19 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1849
20 msgid "GNU Info Pages"
21 msgstr "Pejy fampahafantarana GNU"
23 #: ../data/info.xml.in.h:2
24 msgid "Traditional command line help (info)"
25 msgstr "Toro-làlana (fampahafantarana) taloha mikasika ny lazam-baiko"
27 #: ../data/man.xml.in.h:1
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Rindranasa"
31 #: ../data/man.xml.in.h:2
32 msgid "BLT Functions"
33 msgstr "Asa BLT"
35 #: ../data/man.xml.in.h:3
36 msgid "Configuration Files"
37 msgstr "Rakitry ny fikirakirana"
39 #: ../data/man.xml.in.h:4
40 msgid "Curses Functions"
41 msgstr "Asa Curses"
43 #: ../data/man.xml.in.h:5
44 msgid "Development"
45 msgstr "Famolavolana"
47 #: ../data/man.xml.in.h:6
48 msgid "FORTRAN Functions"
49 msgstr "Asa FORTRAN"
51 #: ../data/man.xml.in.h:7
52 #: ../data/toc.xml.in.h:15
53 msgid "Games"
54 msgstr "Lalao"
56 #: ../data/man.xml.in.h:8
57 msgid "Hardware Devices"
58 msgstr "Periferikam-batan-tsolosaina"
60 #: ../data/man.xml.in.h:9
61 msgid "Kernel Routines"
62 msgstr "Asa fanaon'ny Ivo"
64 #: ../data/man.xml.in.h:10
65 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1843
66 msgid "Manual Pages"
67 msgstr "Pejin'ny toro-làlana"
69 #: ../data/man.xml.in.h:11
70 msgid "Network Audio Sound Functions"
71 msgstr "Asa mikasika ny feo amin'ny rezo"
73 #: ../data/man.xml.in.h:12
74 msgid "OpenSSL Applications"
75 msgstr "Rindranasa OpenSSL"
77 #: ../data/man.xml.in.h:13
78 msgid "OpenSSL Configuration"
79 msgstr "Kirakiran'ny OpenSSL"
81 #: ../data/man.xml.in.h:14
82 msgid "OpenSSL Functions"
83 msgstr "Asa mikasika ny OpenSSL"
85 #: ../data/man.xml.in.h:15
86 msgid "OpenSSL Overviews"
87 msgstr "Topimaso momba ny OpenSSL"
89 #: ../data/man.xml.in.h:16
90 msgid "Overviews"
91 msgstr "Topimaso"
93 #: ../data/man.xml.in.h:17
94 msgid "POSIX Functions"
95 msgstr "Asa mikasika ny POSIX"
97 #: ../data/man.xml.in.h:18
98 msgid "POSIX Headers"
99 msgstr "Lohasoratra POSIX"
101 #: ../data/man.xml.in.h:19
102 msgid "Perl Functions"
103 msgstr "Asa mikasika ny Perl"
105 #: ../data/man.xml.in.h:20
106 msgid "Qt Functions"
107 msgstr "Asa mikasika ny Qt"
109 #: ../data/man.xml.in.h:21
110 msgid "Readline Functions"
111 msgstr "Asa mikasika ny Readline"
113 #: ../data/man.xml.in.h:22
114 msgid "Section 0p"
115 msgstr "Fitsinjarana 0p"
117 #: ../data/man.xml.in.h:23
118 msgid "Section 1m"
119 msgstr "Fitsinjarana 1m"
121 #: ../data/man.xml.in.h:24
122 msgid "Section 1ssl"
123 msgstr "Fitsinjarana 1ssl"
125 #: ../data/man.xml.in.h:25
126 msgid "Section 1x"
127 msgstr "Fitsinjarana 1x"
129 #: ../data/man.xml.in.h:26
130 msgid "Section 2"
131 msgstr "Fitsinjarana 2"
133 #: ../data/man.xml.in.h:27
134 msgid "Section 3blt"
135 msgstr "Fitsinjarana 3blt"
137 #: ../data/man.xml.in.h:28
138 msgid "Section 3f"
139 msgstr "Fitsinjarana 3f"
141 #: ../data/man.xml.in.h:29
142 msgid "Section 3nas"
143 msgstr "Fitsinjarana 3nas"
145 #: ../data/man.xml.in.h:30
146 msgid "Section 3p"
147 msgstr "Fitsinjarana 3p"
149 #: ../data/man.xml.in.h:31
150 msgid "Section 3qt"
151 msgstr "Fitsinjarana 3qt"
153 #: ../data/man.xml.in.h:32
154 msgid "Section 3readline"
155 msgstr "Fitsinjarana 3readline"
157 #: ../data/man.xml.in.h:33
158 msgid "Section 3ssl"
159 msgstr "Fitsinjarana 3ssl"
161 #: ../data/man.xml.in.h:34
162 msgid "Section 3tiff"
163 msgstr "Fitsinjarana 3tiff"
165 #: ../data/man.xml.in.h:35
166 msgid "Section 4"
167 msgstr "Fitsinjarana 4"
169 #: ../data/man.xml.in.h:36
170 msgid "Section 4x"
171 msgstr "Fitsinjarana 4x"
173 #: ../data/man.xml.in.h:37
174 msgid "Section 5"
175 msgstr "Fitsinjarana 5"
177 #: ../data/man.xml.in.h:38
178 msgid "Section 5ssl"
179 msgstr "Fitsinjarana 5ssl"
181 #: ../data/man.xml.in.h:39
182 msgid "Section 5x"
183 msgstr "Fitsinjarana 5x"
185 #: ../data/man.xml.in.h:40
186 msgid "Section 6"
187 msgstr "Fitsinjarana 6"
189 #: ../data/man.xml.in.h:41
190 msgid "Section 6x"
191 msgstr "Fitsinjarana 6x"
193 #: ../data/man.xml.in.h:42
194 msgid "Section 7ssl"
195 msgstr "Fitsinjarana 7ssl"
197 #: ../data/man.xml.in.h:43
198 msgid "Section 7x"
199 msgstr "Fitsinjarana 7x"
201 #: ../data/man.xml.in.h:44
202 msgid "Section 9"
203 msgstr "Fitsinjarana 9"
205 #: ../data/man.xml.in.h:45
206 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
207 msgstr "Fitsinjarana 1, 1p, 1g ary 1t"
209 #: ../data/man.xml.in.h:46
210 msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
211 msgstr "Fitsinjarana 3, 3o, ary 3t"
213 #: ../data/man.xml.in.h:47
214 msgid "Sections 3form and 3menu"
215 msgstr "Fitsinjarana 3form ary 3menu"
217 #: ../data/man.xml.in.h:48
218 msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
219 msgstr "Fitsinjarana 3ncurses ary 3curses"
221 #: ../data/man.xml.in.h:49
222 msgid "Sections 3pm and 3perl"
223 msgstr "Fitsinjarana 3pm ary 3perl"
225 #: ../data/man.xml.in.h:50
226 msgid "Sections 3x and 3X11"
227 msgstr "Fitsinjarana 3x ary 3X11"
229 #: ../data/man.xml.in.h:51
230 msgid "Sections 7 and 7gcc"
231 msgstr "Fitsinjarana 7 ary 7gcc"
233 #: ../data/man.xml.in.h:52
234 msgid "Sections 8 and 8l"
235 msgstr "Fitsinjarana 8 ary 8l"
237 #: ../data/man.xml.in.h:53
238 msgid "System Administration"
239 msgstr "Fitantanan-drafitra"
241 #: ../data/man.xml.in.h:54
242 #, fuzzy
243 msgid "System Calls"
244 msgstr "Antson-drafitra"
246 #: ../data/man.xml.in.h:55
247 #, fuzzy
248 msgid "System V Form/Menu Functions"
249 msgstr "Asa mikasika ny System V Form/Menu"
251 #: ../data/man.xml.in.h:56
252 msgid "TIFF Functions"
253 msgstr "Asa momba ny TIFF"
255 #: ../data/man.xml.in.h:57
256 msgid "Termcap Applications"
257 msgstr "Rindranasa Termcap"
259 #: ../data/man.xml.in.h:58
260 msgid "Traditional command line help (man)"
261 msgstr "Toro-làlana taloha mikasika ny lazam-baiko"
263 #: ../data/man.xml.in.h:59
264 msgid "X11 Applications"
265 msgstr "Rindranasa X11"
267 #: ../data/man.xml.in.h:60
268 msgid "X11 Configuration"
269 msgstr "Kirakiran'ny X11"
271 #: ../data/man.xml.in.h:61
272 msgid "X11 Devices"
273 msgstr "Periferika X11"
275 #: ../data/man.xml.in.h:62
276 msgid "X11 Functions"
277 msgstr "Asa momba ny X11"
279 #: ../data/man.xml.in.h:63
280 msgid "X11 Games"
281 msgstr "Lalao X11"
283 #: ../data/man.xml.in.h:64
284 msgid "X11 Overviews"
285 msgstr "Topimaso momba ny X11"
287 #: ../data/toc.xml.in.h:1
288 msgid "Accessibility"
289 msgstr "Fahafahana mampiasa"
291 #: ../data/toc.xml.in.h:2
292 msgid "Accessories"
293 msgstr "Kojakoja"
295 #: ../data/toc.xml.in.h:3
296 msgid "Applications for fun"
297 msgstr "Rindranasa fialana voly"
299 #: ../data/toc.xml.in.h:4
300 msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
301 msgstr "Rindranasa fikirakirana na fizahana sary"
303 #: ../data/toc.xml.in.h:5
304 msgid "Applications for word processing and other office tasks"
305 msgstr "Rindranasa fikirakirana teny ary fanaovana asa birôtika hafa"
307 #: ../data/toc.xml.in.h:6
308 #, fuzzy
309 msgid "Applications related to X Windows"
310 msgstr "Rindranasa mifandraika amin'ny X Windows"
312 #: ../data/toc.xml.in.h:7
313 msgid "Applications related to multimedia"
314 msgstr "Rindranasa mifandraika amin'ny haino aman-jery"
316 #: ../data/toc.xml.in.h:8
317 msgid "Applications related to software development"
318 msgstr "Rindranasa mifandraika amin'ny famolavolana rindranasa"
320 #: ../data/toc.xml.in.h:9
321 msgid "Applications related to the internet"
322 msgstr "Rindranasa mifandraika amin'ny Internet"
324 #: ../data/toc.xml.in.h:10
325 msgid "Applications specific to the panel"
326 msgstr "Rindranasa misahana ny momba ny tontonana"
328 #: ../data/toc.xml.in.h:11
329 msgid "Applications that support assistive technologies"
330 msgstr "Rindranasa mandray an-tànana ny haitao fanamorana"
332 #: ../data/toc.xml.in.h:12
333 msgid "Desktop"
334 msgstr "Sahatrasa"
336 #: ../data/toc.xml.in.h:13
337 msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
338 msgstr "Tahirin-kevitra misahana ny Tontolon'ny Sehatrasa KDE"
340 #: ../data/toc.xml.in.h:14
341 msgid "Education"
342 msgstr "Fanabeazana"
344 #: ../data/toc.xml.in.h:16
345 msgid "Graphics"
346 msgstr "Sarys"
348 #: ../data/toc.xml.in.h:17
349 msgid "Internet"
350 msgstr "Internet"
352 #: ../data/toc.xml.in.h:18
353 msgid "KDE"
354 msgstr "KDE"
356 #: ../data/toc.xml.in.h:19
357 msgid "Learning applications"
358 msgstr "Rindranasa fianarana"
360 #: ../data/toc.xml.in.h:20
361 msgid "Miscellaneous documents"
362 msgstr "Tahirin-kevitra samihafa"
364 #: ../data/toc.xml.in.h:21
365 msgid "Office"
366 msgstr "Birôtika"
368 #: ../data/toc.xml.in.h:22
369 msgid "Other Applications"
370 msgstr "Rindranasa hafa"
372 #: ../data/toc.xml.in.h:23
373 msgid "Other Documentation"
374 msgstr "Tahirin-kevitra hafa"
376 #: ../data/toc.xml.in.h:24
377 msgid "Panel Applets"
378 msgstr "Applet amin'ny tontonana"
380 #: ../data/toc.xml.in.h:25
381 msgid "Programming"
382 msgstr "Fandaharana"
384 #: ../data/toc.xml.in.h:26
385 msgid "Scientific"
386 msgstr "Siantifika"
388 #: ../data/toc.xml.in.h:27
389 msgid "Scientific Applications."
390 msgstr "Rindranasa siantifika."
392 #: ../data/toc.xml.in.h:28
393 msgid "Sound &amp; Video"
394 msgstr "Feo &amp; Sarimihetsika"
396 #: ../data/toc.xml.in.h:29
397 msgid "System Tools"
398 msgstr "Fitaovan-drafitra"
400 #: ../data/toc.xml.in.h:30
401 msgid "Utilities to manage your computer"
402 msgstr "Rindranasa fandrindrana ny solosainao"
404 #: ../data/toc.xml.in.h:31
405 msgid "Utility applications"
406 msgstr "Rindranasa mpanampy"
408 #: ../data/toc.xml.in.h:32
409 msgid "Variety of other applications"
410 msgstr "Karazan-drindranasa maro hafa"
412 #: ../data/toc.xml.in.h:33
413 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
414 msgstr "Tongasoa eto amin'ny Mpizaha toro-làlan'ny GNOME"
416 #: ../data/toc.xml.in.h:34
417 msgid "X Applications"
418 msgstr "Rindranasa X"
420 #: ../data/ui/yelp.glade.h:1
421 msgid "<b>Accessibility</b>"
422 msgstr "<b>Fahafahana mampiasa</b>"
424 #: ../data/ui/yelp.glade.h:2
425 msgid "<b>Fonts</b>"
426 msgstr "<b>Endri-tsoratra</b>"
428 #: ../data/ui/yelp.glade.h:3
429 msgid "Add Bookmark"
430 msgstr "Hampiditra rohy"
432 #: ../data/ui/yelp.glade.h:4
433 msgid "Bookmarks"
434 msgstr "Rohy"
436 #: ../data/ui/yelp.glade.h:5
437 msgid "C_ase sensitive"
438 msgstr "Manaja _haben-tsoratra"
440 #: ../data/ui/yelp.glade.h:6
441 msgid "Find"
442 msgstr "Karohy"
444 #: ../data/ui/yelp.glade.h:7
445 msgid "Open Location"
446 msgstr "Hanokatra toerana"
448 #: ../data/ui/yelp.glade.h:8
449 msgid "Preferences"
450 msgstr "Safidy manokana"
452 #: ../data/ui/yelp.glade.h:9
453 msgid "Re_name"
454 msgstr "Ovay _anarana"
456 #: ../data/ui/yelp.glade.h:10
457 msgid "_Bookmarks:"
458 msgstr "_Rohy:"
460 #: ../data/ui/yelp.glade.h:11
461 msgid "_Browse with caret"
462 msgstr "_Zahavo amin'ny alalan'ny mpikorisa"
464 #: ../data/ui/yelp.glade.h:12
465 msgid "_Find:"
466 msgstr "_Karohy:"
468 #: ../data/ui/yelp.glade.h:13
469 msgid "_Fixed width:"
470 msgstr "Indra _tsy miova:"
472 #: ../data/ui/yelp.glade.h:14
473 msgid "_Location:"
474 msgstr "_Toerana:"
476 #: ../data/ui/yelp.glade.h:15
477 msgid "_Next"
478 msgstr "_Manaraka"
480 #: ../data/ui/yelp.glade.h:16
481 msgid "_Previous"
482 msgstr "_Aloha"
484 #: ../data/ui/yelp.glade.h:17
485 msgid "_Title:"
486 msgstr "_Lohateny:"
488 #: ../data/ui/yelp.glade.h:18
489 msgid "_Use system fonts"
490 msgstr "_Hampiasa ny endri-tsoratry ny rafitra"
492 #: ../data/ui/yelp.glade.h:19
493 msgid "_Variable width:"
494 msgstr "Indra _miovaova:"
496 #: ../data/ui/yelp.glade.h:20
497 msgid "_Wrap around"
498 msgstr "_Miverimberina"
500 #: ../data/yelp.schemas.in.h:1
501 msgid "Font for fixed text"
502 msgstr "Endri-tsora-dahabolana tsy miova indra"
504 #: ../data/yelp.schemas.in.h:2
505 msgid "Font for text"
506 msgstr "Endri-tsora-dahabolana"
508 #: ../data/yelp.schemas.in.h:3
509 msgid "Font for text with fixed width."
510 msgstr "Endri-tsoratra ho an'ny lahabolana tsy miova indra."
512 #: ../data/yelp.schemas.in.h:4
513 msgid "Font for text with variable width."
514 msgstr "Endri-tsoratra ho an'ny lahabolana miova indra."
516 #: ../data/yelp.schemas.in.h:5
517 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
518 msgstr "Mampiasa mpikorisa voabaikom-pafan-teny rehefa mizaha ireo pejy."
520 #: ../data/yelp.schemas.in.h:6
521 msgid "Use caret"
522 msgstr "Mampiasa mpikorisa"
524 #: ../data/yelp.schemas.in.h:7
525 msgid "Use system fonts"
526 msgstr "Mampiasa ny endri-tsoratry ny rafitra"
528 #: ../data/yelp.schemas.in.h:8
529 msgid "Use the default fonts set for the system."
530 msgstr "Mampiasa ny endri-tsoratra lasitra voafaritra ho an'ny rafitra."
532 #: ../src/yelp-bookmarks.c:150
533 msgid "Open Bookmark in New Window"
534 msgstr "Sokafy anaty fikandrana vaovao io rohy io"
536 #: ../src/yelp-bookmarks.c:154
537 msgid "Rename Bookmark"
538 msgstr "Hanova anarana io rohy io"
540 #: ../src/yelp-bookmarks.c:158
541 msgid "Remove Bookmark"
542 msgstr "Hamindra io rohy io"
544 #: ../src/yelp-bookmarks.c:315
545 #, c-format
546 msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
547 msgstr "Efa manana rohy mitondra ny anarana hoe %s io pejy io."
549 #: ../src/yelp-bookmarks.c:392
550 #, c-format
551 msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
552 msgstr "Efa manana rohy misy ny lohateny hoe <b>%s</b> io pejy io."
554 #: ../src/yelp-bookmarks.c:405
555 msgid "Help Topics"
556 msgstr "Lohahevitra"
558 #: ../src/yelp-bookmarks.c:420
559 msgid "Document Sections"
560 msgstr "Fitsinjaran-tahirin-kevitra"
562 #: ../src/yelp-db-pager.c:239
563 #: ../src/yelp-db-print-pager.c:190
564 #, c-format
565 msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not well-formed XML."
566 msgstr "Tsy mety zarazarina ny rakitra  ‘%s’. Na tsy misy, na XML ratsy voatra io rakitra io."
568 #: ../src/yelp-error.c:42
569 #: ../src/yelp-error.c:58
570 msgid "An unknown error occured"
571 msgstr "Nisy olana tsy fantatra nitranga"
573 #: ../src/yelp-error.c:46
574 msgid "Could not load document"
575 msgstr "Tsy afaka naka ilay tahirin-kevitra"
577 #: ../src/yelp-error.c:48
578 msgid "Could not load section"
579 msgstr "Tsy afaka naka ilay fitsinjarana"
581 #: ../src/yelp-error.c:50
582 msgid "Could not read the table of contents"
583 msgstr "Tsy afaka namaky ny fizahan-takila"
585 #: ../src/yelp-error.c:52
586 msgid "Unsupported Format"
587 msgstr "Lamina tsy raisina an-tànana"
589 #: ../src/yelp-error.c:54
590 msgid "Could not read document"
591 msgstr "Tsy afaka namaky ilay tahirin-kevitra"
593 #: ../src/yelp-error.c:56
594 msgid "Could not process document"
595 msgstr "Tsy afaka nikirakira ilay tahirin-kevitra"
597 #: ../src/yelp-error.c:66
598 msgid "No information is available about the error."
599 msgstr "Tsy misy laza azo aseho momba ilay tsy fetezana."
601 #: ../src/yelp-info-pager.c:188
602 #, c-format
603 msgid "The file  ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not a well-formed info page."
604 msgstr "Tsy nety zarazaraina ny rakitra  ‘%s’. Na tsy misy na pejy fampahafantarana ratsy voatra io rakitra io."
606 #: ../src/yelp-io-channel.c:101
607 #, c-format
608 msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format."
609 msgstr "Tsy mety vakiana sy avadi-pango ny rakitra  ‘%s’. Mety nafintina manaraka lamina hafa izy io."
611 #: ../src/yelp-main.c:91
612 msgid "Use a private session"
613 msgstr "Hampiasa session voatokana"
615 #: ../src/yelp-main.c:100
616 msgid "Define which cache directory to use"
617 msgstr "Mamaritra ny lahatahirin'ny cache hampiasaina"
619 #. Commandline parsing is done here
620 #: ../src/yelp-main.c:354
621 msgid " GNOME Help Browser"
622 msgstr "Mpizaha toro-làlan'ny GNOME"
624 #: ../src/yelp-main.c:372
625 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2
626 msgid "Help"
627 msgstr "Toro-làlana"
629 #: ../src/yelp-man-pager.c:263
630 #, c-format
631 msgid "The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it is formatted incorrectly."
632 msgstr "Tsy mety zarazaraina ny rakitra  ‘%s’. Na tsy misy na tsy nomanina araka ny tokony ho izy io."
634 #: ../src/yelp-pager.c:117
635 msgid "Document Information"
636 msgstr "Mombamomba ilay tahirin-kevitra"
638 #: ../src/yelp-pager.c:118
639 msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
640 msgstr "Ny rafitra YelpDocInfo an'ilay tahirin-kevitra"
642 #: ../src/yelp-print.c:167
643 msgid "Preparing to print"
644 msgstr "Miomana ny hanonta"
646 #: ../src/yelp-print.c:261
647 msgid "Printing is not supported on this printer"
648 msgstr "Tsy mandray an-tànana asa fanontana io mpanonta-printy io"
650 #: ../src/yelp-print.c:264
651 #, c-format
652 msgid "Printer %s does not support postscript printing."
653 msgstr "Tsy mandray an-tànana asa fanontana postscript ny mpanonta-printy %s."
655 #: ../src/yelp-print.c:337
656 msgid "Printing"
657 msgstr "Fanontana"
659 #: ../src/yelp-print.c:364
660 msgid "<b>Printing</b>"
661 msgstr "<b>Fanontana</b>"
663 #: ../src/yelp-print.c:366
664 msgid "Waiting to print"
665 msgstr "Miandry baiko hanontana"
667 #: ../src/yelp-print.c:578
668 msgid "An error occurred while printing"
669 msgstr "Nisy olana nitranga teo am-panontana"
671 #: ../src/yelp-print.c:582
672 #, c-format
673 msgid "It was not possible to print your document: %s"
674 msgstr "Tsy nety natonta ny tahirin-kevitrao: %s"
676 #: ../src/yelp-search-pager.c:71
677 msgid "the GNOME Support Forums"
678 msgstr "Ny sehatra fifanampian'ny GNOME"
680 #: ../src/yelp-search-pager.c:755
681 #, c-format
682 msgid "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet."
683 msgstr "Tsy nety nokirakiraina ny karokao. Na tsy ao, na taratasin'angaly XSLT tsy ekena ny rakitra  ‘%s’."
685 #: ../src/yelp-search-pager.c:807
686 #, c-format
687 msgid "No results for \"%s\""
688 msgstr "Tsy nahitana valiny ny \"%s\""
690 #: ../src/yelp-search-pager.c:808
691 msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with."
692 msgstr "Andramo lazaina amin'ny teny hafa ny olanao na ilay lohahevitra ilanao fanampiana."
694 #: ../src/yelp-search-pager.c:811
695 #, c-format
696 msgid "Search results for \"%s\""
697 msgstr "Valin'ny karoka \"%s\""
699 #. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
700 #. * format arguement.  It isn't really going through a printf
701 #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
702 #. * should be.  This is done in the XSLT
704 #: ../src/yelp-search-pager.c:828
705 #, c-format
706 msgid "Repeat the search online at %s"
707 msgstr "Ataovy en ligne indray amin'ny %s indray ilay karoka"
709 #: ../src/yelp-search-pager.c:905
710 #: ../src/yelp-toc-pager.c:2144
711 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
712 msgid "No href attribute found on yelp:document"
713 msgstr "Tsy nahitana marika manokana href tanatin'ny yelp:document"
715 #: ../src/yelp-search-pager.c:919
716 #: ../src/yelp-toc-pager.c:2157
717 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:380
718 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:531
719 msgid "Out of memory"
720 msgstr "Tsy misy arika intsony"
722 #: ../src/yelp-search-pager.c:960
723 #: ../src/yelp-toc-pager.c:2206
724 msgid "Help Contents"
725 msgstr "Mpiatin'ny toro-làlana"
727 #. Translators: Do not translate this list exactly.  These are
728 #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
729 #. * results; they will be different for each language. Include
730 #. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
731 #. * words from question structures like "tell me about" and
732 #. * "how do I", and words for functional states like "not",
733 #. * "work", and "broken".
735 #: ../src/yelp-search-pager.c:1286
736 msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
737 msgstr "momba:toy:amin'ny:afaka:resaka:fanaovana:hoan'i:avy:mahazo:manao:rehefa:atoroy:fomba:anaty:izy:zavatra:izaho:na:izay:ilay:ity:io:inona:aiza:iza:miaraka:nahoana:fa"
739 #. Translators: This is a list of common prefixes for words.
740 #. * Do not translate this directly.  Instead, use a colon
741 #. * seperated list of word-starts.  In English, an example
742 #. * is re-.  If there is none, please use the term NULL
743 #. * If there is only one, please put a colon after.
744 #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
745 #. * "re:"
747 #: ../src/yelp-search-pager.c:1302
748 msgid "re"
749 msgstr "man:mi"
751 #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
752 #. * to words.  Things that may be put at ends of words to slightly
753 #. * alter their meaning (like -ing and -s in English).  This is a
754 #. * colon seperated list (I like colons).  If there are none,
755 #. * please use the strig NULL.  If there is only 1, please
756 #. * add a colon at the end of the list
758 #: ../src/yelp-search-pager.c:1311
759 msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
760 msgstr "ina:ana"
762 #: ../src/yelp-search-pager.c:1506
763 #: ../src/yelp-toc-pager.c:631
764 #, c-format
765 msgid "Could not load the OMF file '%s'."
766 msgstr "Tsy afaka naka ny rakitra OMF '%s'."
768 #. TRANSLATORS:
769 #. This is an image of the opening quote character used to watermark
770 #. blockquote elements.  Different languages use different opening
771 #. quote characters, so the icon name is translatable.  The name of
772 #. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
773 #. is the Unicode code point of the opening quote character.   For
774 #. example, some languages use the double angle quotation mark, so
775 #. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB".  However, the
776 #. image is not automagically created.  Do not translate this to a
777 #. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
778 #. If you need an image created, contact the maintainers.
780 #. Phew, now some notes on which character to use.  Languages that
781 #. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
782 #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
783 #. or the right guillemet.  Languages that use inverted comma style
784 #. quotations should use 201C, 201D, or 201E.  Note that single
785 #. quotation marks don't make very nice watermarks.  So if you use
786 #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
787 #. just use the corresponding double quote watermark.
789 #: ../src/yelp-settings.c:151
790 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
791 msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
793 #: ../src/yelp-toc-pager.c:268
794 #, fuzzy
795 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
796 msgstr "YelpTocPager: Manana sanda miiba ny fanisana fiatoana."
798 #: ../src/yelp-toc-pager.c:379
799 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1957
800 #, c-format
801 msgid "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet."
802 msgstr "Tsy mety kirakiraina ny fizahan-takila. Na tsy misy na taratasin'angaly XSLT tsy ekena ny rakitra ‘%s’."
804 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1110
805 #, c-format
806 msgid "Read man page for %s"
807 msgstr "Mamaky ny pejin'ny toro-làlana mikasika ny %s"
809 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1703
810 #, c-format
811 msgid "Read info page for %s"
812 msgstr "Mamaky ny pejy fampahafantarana mikasika ny %s"
814 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1816
815 #, c-format
816 msgid "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing or is not well-formed XML."
817 msgstr "Tsy azo ny fizahan-takila. Na tsy misy na XML ratsy voatra ny rakitra ‘%s’."
819 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1838
820 msgid "Command Line Help"
821 msgstr "Toro-làlana mikasika ny lazam-baiko"
823 #: ../src/yelp-window.c:318
824 msgid "_File"
825 msgstr "_Rakitra"
827 #: ../src/yelp-window.c:319
828 msgid "_Edit"
829 msgstr "_Fanovana"
831 #: ../src/yelp-window.c:320
832 msgid "_Go"
833 msgstr "_Fandefasana"
835 #: ../src/yelp-window.c:321
836 msgid "_Bookmarks"
837 msgstr "_Tobin-drohy"
839 #: ../src/yelp-window.c:322
840 msgid "_Help"
841 msgstr "_Toro-làlana"
843 #: ../src/yelp-window.c:325
844 msgid "_New Window"
845 msgstr "Fikandrana _vaovao"
847 #: ../src/yelp-window.c:330
848 msgid "Print This Document"
849 msgstr "Atontay io tahirin-kevitra io"
851 #: ../src/yelp-window.c:335
852 msgid "Print This Page"
853 msgstr "Atontay io pejy io"
855 #: ../src/yelp-window.c:340
856 msgid "About This Document"
857 msgstr "Mombamomba io tahirin-kevitra io"
859 #: ../src/yelp-window.c:345
860 msgid "Open _Location"
861 msgstr "Hanokatra _toerana"
863 #: ../src/yelp-window.c:350
864 msgid "_Close Window"
865 msgstr "_Hidio ny fikandrana"
867 #: ../src/yelp-window.c:356
868 msgid "_Copy"
869 msgstr "_Adikao"
871 #: ../src/yelp-window.c:362
872 msgid "_Select All"
873 msgstr "_Farito izy rehetra"
875 #: ../src/yelp-window.c:367
876 msgid "_Find..."
877 msgstr "_Karohy..."
879 #: ../src/yelp-window.c:372
880 msgid "Find Pre_vious"
881 msgstr "_Aloha"
883 #: ../src/yelp-window.c:374
884 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
885 msgstr "Mikaroka teny mitovy amin'ilay tadiavina any aloha"
887 #: ../src/yelp-window.c:377
888 msgid "Find Ne_xt"
889 msgstr "_Manaraka"
891 #: ../src/yelp-window.c:379
892 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
893 msgstr "Mikaroka teny mitovy amin'ilay tadiavina any afara"
895 #: ../src/yelp-window.c:382
896 msgid "_Preferences"
897 msgstr "_Safidy manokana"
899 #: ../src/yelp-window.c:387
900 msgid "_Reload"
901 msgstr "_Avereno aseho"
903 #: ../src/yelp-window.c:399
904 msgid "_Back"
905 msgstr "_Mihemotra"
907 #: ../src/yelp-window.c:401
908 msgid "Show previous page in history"
909 msgstr "Maneho pejy any aloha anatin'ny diary"
911 #: ../src/yelp-window.c:404
912 msgid "_Forward"
913 msgstr "_Miroso"
915 #: ../src/yelp-window.c:406
916 msgid "Show next page in history"
917 msgstr "Maneho ny pejy manaraka anatin'ny diary"
919 #: ../src/yelp-window.c:409
920 msgid "_Help Topics"
921 msgstr "_Lohahevitra"
923 #: ../src/yelp-window.c:411
924 msgid "Go to the listing of help topics"
925 msgstr "Mankany amin'ny pejy misy ireo lohahevitra"
927 #: ../src/yelp-window.c:414
928 msgid "_Previous Section"
929 msgstr "_Fitsinjarana aloha"
931 #: ../src/yelp-window.c:419
932 msgid "_Next Section"
933 msgstr "_fitsinjarana manaraka"
935 #: ../src/yelp-window.c:424
936 #: ../src/yelp-window.c:456
937 msgid "_Contents"
938 msgstr "_Mpiaty"
940 #: ../src/yelp-window.c:430
941 msgid "_Add Bookmark"
942 msgstr "_Hampiditra rohy"
944 #: ../src/yelp-window.c:435
945 msgid "_Edit Bookmarks..."
946 msgstr "_Hanova rohy..."
948 #: ../src/yelp-window.c:441
949 msgid "_Open Link"
950 msgstr "_Sokafy io rohy io"
952 #: ../src/yelp-window.c:446
953 msgid "Open Link in _New Window"
954 msgstr "Sokafy anaty fikandrana _vaovao"
956 #: ../src/yelp-window.c:451
957 msgid "_Copy Link Address"
958 msgstr "_Adikao ny adiresiny"
960 #: ../src/yelp-window.c:458
961 msgid "Help On this application"
962 msgstr "Toro-làlana mikasika ity rindranasa ity"
964 #: ../src/yelp-window.c:461
965 msgid "_About"
966 msgstr "_Mombamomba"
968 #: ../src/yelp-window.c:466
969 msgid "Copy _Email Address"
970 msgstr "Adikao ny _adiresiny"
972 #: ../src/yelp-window.c:515
973 msgid "Help Browser"
974 msgstr "Mpizaha toro-làlana"
976 #: ../src/yelp-window.c:926
977 #: ../src/yelp-window.c:1082
978 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
979 msgstr "Tsy mitombina ny URIn'ilay rakitra."
981 #: ../src/yelp-window.c:938
982 #: ../src/yelp-window.c:1077
983 #, c-format
984 msgid "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an actual file."
985 msgstr "Tsy mitombina na tsy mitondra mankany amin'ilay rakitra voalaza ny URI ‘%s’ ."
987 #: ../src/yelp-window.c:1026
988 #: ../src/yelp-window.c:1506
989 msgid "Man pages are not supported in this version."
990 msgstr "Tsy mandray an-tànana pejin-toro-làlana ity kinova ity."
992 #: ../src/yelp-window.c:1036
993 #: ../src/yelp-window.c:1497
994 msgid "GNU info pages are not supported in this version"
995 msgstr "Tsy mandray pejy fampahafantarana GNU ity kinova ity"
997 #: ../src/yelp-window.c:1052
998 #: ../src/yelp-window.c:1519
999 msgid "Search is not supported in this version."
1000 msgstr "Tsy mandray an-tànana fikarohana ity kinova ity."
1002 #: ../src/yelp-window.c:1057
1003 msgid "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the document to convert to XML."
1004 msgstr "Tsy raisina an-tànana intsony ny tahirin-kevitra SGML. Asaivo avadiky ny mpanoratra ho XML io tahirin-kevitra io."
1006 #: ../src/yelp-window.c:1223
1007 msgid "_Search:"
1008 msgstr "_Karohy:"
1010 #: ../src/yelp-window.c:1224
1011 msgid "Search for other documentation"
1012 msgstr "Mikaroka loharanon-kevitra hafa"
1014 #: ../src/yelp-window.c:1386
1015 msgid "Fin_d:"
1016 msgstr "_Tadiavo:"
1018 #: ../src/yelp-window.c:1406
1019 msgid "Find _Next"
1020 msgstr "_Manaraka"
1022 #: ../src/yelp-window.c:1418
1023 msgid "Find _Previous"
1024 msgstr "_Aloha"
1026 #: ../src/yelp-window.c:1532
1027 #, c-format
1028 msgid "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format may not be supported."
1029 msgstr "Tsy mety amoronana sehatra fiofahana ny rakitra ‘%s’. Mety tsy raisina an-tànana ny laminy."
1031 #: ../src/yelp-window.c:1562
1032 #: ../src/yelp-window.c:1981
1033 #: ../src/yelp-window.c:2064
1034 #, c-format
1035 msgid "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to this section from a Help button in an application, please report this to the maintainers of that application."
1036 msgstr "Tsy misy anatin'ity tahirin-kevitra ity ny fitsinjarana ‘%s’. Raha toa ka tsindrin-toro-làlana amina rindranasa iray no nahatonga anao eto amin'ity fitsinjarana ity, dia manaova tatitra any amin'ny mpikojakoja ilay rindranasa."
1038 #: ../src/yelp-window.c:1677
1039 #: ../src/yelp-window.c:2468
1040 #, c-format
1041 msgid "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might not have permissions to read it."
1042 msgstr "Tsy nety novakiana ny rakitra ‘%s’. Mety tsy misy angamba io rakitra io, na tsy manana alalana hamaky azy ianao."
1044 #: ../src/yelp-window.c:1728
1045 msgid "Loading..."
1046 msgstr "Maka..."
1048 #. Note to translators: put here your name (and address) so it
1049 #. * will show up in the "about" box
1050 #: ../src/yelp-window.c:2911
1051 msgid "translator-credits"
1052 msgstr ""
1053 "Mpandrindra: Randrianiriana Thierry\n"
1054 "Mpandika teny: Rajaonarisoa Fanomezana"
1056 #: ../src/yelp-window.c:2914
1057 msgid "Yelp"
1058 msgstr "Yelp"
1060 #: ../src/yelp-window.c:2916
1061 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
1062 msgstr "Mpizaha sy mpaneho toro-làlana ho an'ny Sehatrasan'ny Gnome."
1064 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:189
1065 #, c-format
1066 msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is improperly formatted."
1067 msgstr "Tsy nety nozarazaraina ny rakitra ‘%s’. Na tsy misy, na tsy nomanina araka ny tokony ho izy ilay rakitra."
1069 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:210
1070 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:223
1071 #, c-format
1072 msgid "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, or it is not a valid XSLT stylesheet."
1073 msgstr "Tsy nety nokirakiraina ny tahirin-kevitra ‘%s’. Na tsy misy na tsy taratasin'angaly tsy ekena ny rakitra ‘%s’."
1075 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1
1076 msgid "Get help with GNOME"
1077 msgstr "Hizaha toro-làlana amin'ny alalan'ny GNOME"