1 # Italian translation of Yelp.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2005, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the yelp package.
4 # Psyk[o] <shaihulud@supereva.it>, 2002.
5 # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2005-2006, 2011.
6 # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2007-2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018.
10 "Project-Id-Version: yelp\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-03-23 15:46+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2018-03-23 18:27+0100\n"
15 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
24 #. (itstool) path: msg/msgstr
25 #. ID: install.tooltip
26 #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
27 #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
28 #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
29 #. document. Special elements in the message will be replaced with the
30 #. appropriate content, as follows:
32 #. <string/> - The package to install
35 msgid "Install <string/>"
36 msgstr "Installa <string/>"
38 #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:1
40 msgstr "Documentazione GNOME"
42 #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:2
43 msgid "Help viewer for GNOME"
44 msgstr "Visualizzatore di documentazione per GNOME"
46 #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:3
48 "Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can "
49 "also display DocBook, info, man, and HTML documentation."
51 "Yelp è il visualizzatore di guide e documentazione di GNOME. È il "
52 "visualizzatore predefinito per i file Mallard, ma è in grado di visualizzare "
53 "anche DocBook, info, man e documentazione in HTML."
55 #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:4
57 "It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search "
60 "Attraverso una ricerca interattiva e il supporto ai segnalibri, cercare la "
61 "documentazione necessario non è mai stato così facile."
63 #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:5
65 "It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision "
66 "statuses when editing Mallard documents."
68 "Dispone inoltre di una modalità editore, che consente di visualizzare i "
69 "commenti editoriali e gli stati di revisione durante la modifica di "
72 #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:6
73 msgid "The GNOME Project"
74 msgstr "Il progetto GNOME"
76 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143
77 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
78 msgid "Invalid compressed data"
79 msgstr "Dati compressi non validi"
81 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149
82 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
83 msgid "Not enough memory"
84 msgstr "Memoria insufficiente"
86 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:285 ../libyelp/yelp-info-document.c:221
87 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:305
88 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:459 ../libyelp/yelp-man-document.c:255
90 msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
91 msgstr "La pagina «%s» non è stata trovata nel documento «%s»."
93 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 ../libyelp/yelp-info-document.c:358
94 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:393
96 msgid "The file does not exist."
97 msgstr "Il file non esiste."
99 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:333 ../libyelp/yelp-info-document.c:368
100 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:403
102 msgid "The file ‘%s’ does not exist."
103 msgstr "Il file «%s» non esiste."
105 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:348
108 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
110 msgstr "Impossibile analizzare il file «%s», non è un file ben formato in XML."
112 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:361
115 "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
116 "is not a well-formed XML document."
118 "Impossibile analizzare il file «%s», uno, o più di uno, dei file che include "
119 "non è un file ben formato in XML."
121 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:791
125 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:853 ../libyelp/yelp-info-document.c:301
126 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:335
128 msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
129 msgstr "La pagina richiesta non è stata trovata nel documento «%s»."
131 #: ../libyelp/yelp-document.c:1030
133 msgid "Search results for “%s”"
134 msgstr "Risultati ricerca per «%s»"
136 #: ../libyelp/yelp-document.c:1042
138 msgid "No matching help pages found in “%s”."
139 msgstr "Non è stata trovata alcuna pagina di aiuto corrispondente in «%s»."
141 #: ../libyelp/yelp-document.c:1048
142 msgid "No matching help pages found."
143 msgstr "Non è stata trovata alcuna pagina di aiuto corrispondente."
145 #: ../libyelp/yelp-error.c:35
147 msgid "An unknown error occurred."
148 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
150 #: ../libyelp/yelp-help-list.c:548 ../libyelp/yelp-help-list.c:557
151 msgid "All Help Documents"
152 msgstr "Tutti i documenti di aiuto"
154 #: ../libyelp/yelp-info-document.c:383
157 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
159 "Impossibile analizzare il file «%s», non è una pagina info ben formata."
161 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:347
163 msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
164 msgstr "La directory «%s» non esiste."
166 #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433
168 msgid "Search for “%s”"
171 #: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384
173 msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
175 "Il foglio di stile XSLT «%s» potrebbe essere mancante oppure non valido."
177 #: ../libyelp/yelp-transform.c:518
178 msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
179 msgstr "Non è stato trovato alcun attributo href su yelp:document\n"
181 #: ../libyelp/yelp-transform.c:533
182 msgid "Out of memory"
183 msgstr "Memoria esaurita"
185 #: ../libyelp/yelp-view.c:248
186 msgid "C_opy Code Block"
187 msgstr "Copia _blocco di codice"
189 #: ../libyelp/yelp-view.c:253
190 msgid "_Copy Link Location"
191 msgstr "_Copia collegamento"
193 #: ../libyelp/yelp-view.c:258
195 msgstr "_Apri collegamento"
197 #: ../libyelp/yelp-view.c:263
198 msgid "Open Link in New _Window"
199 msgstr "Apri collegamento in _nuova finestra"
201 #: ../libyelp/yelp-view.c:273
202 msgid "_Install Packages"
203 msgstr "Installa _pacchetti"
205 #: ../libyelp/yelp-view.c:278
206 msgid "Save Code _Block As…"
207 msgstr "Salva blocco di co_dice come…"
209 #: ../libyelp/yelp-view.c:293
211 msgstr "_Copia testo"
213 #: ../libyelp/yelp-view.c:805 ../libyelp/yelp-view.c:2138
215 msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
216 msgstr "L'URI «%s» non punta a una pagina valida."
218 #: ../libyelp/yelp-view.c:811 ../libyelp/yelp-view.c:2144
220 msgid "The URI does not point to a valid page."
221 msgstr "L'URI non punta a una pagina valida."
223 #: ../libyelp/yelp-view.c:816 ../libyelp/yelp-view.c:2150
225 msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
226 msgstr "L'URI «%s» non può essere analizzato."
228 #: ../libyelp/yelp-view.c:821
230 msgid "Unknown Error."
231 msgstr "Errore sconosciuto."
233 #: ../libyelp/yelp-view.c:975
234 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
236 "PackageKit non è disponibile. I collegamenti per installare pacchetti "
237 "richiedono PackageKit."
239 #: ../libyelp/yelp-view.c:1222
241 msgstr "Salva immagine"
243 #: ../libyelp/yelp-view.c:1321
245 msgstr "Salva codice"
247 #: ../libyelp/yelp-view.c:1417
249 msgid "Send email to %s"
250 msgstr "Invia email a %s"
252 #: ../libyelp/yelp-view.c:1521
253 msgid "_Save Image As…"
254 msgstr "Salva _immagine come…"
256 #: ../libyelp/yelp-view.c:1522
257 msgid "_Save Video As…"
258 msgstr "Salva _video come…"
260 #: ../libyelp/yelp-view.c:1530
261 msgid "S_end Image To…"
262 msgstr "Invia i_mmagine a…"
264 #: ../libyelp/yelp-view.c:1531
265 msgid "S_end Video To…"
266 msgstr "Invia _video a…"
268 #: ../libyelp/yelp-view.c:1872
270 msgid "Could not load a document for ‘%s’"
271 msgstr "Impossibile caricare un documento per «%s»"
273 #: ../libyelp/yelp-view.c:1878
275 msgid "Could not load a document"
276 msgstr "Impossibile caricare un documento"
278 #: ../libyelp/yelp-view.c:1962
279 msgid "Document Not Found"
280 msgstr "Documento non trovato"
282 #: ../libyelp/yelp-view.c:1964
283 msgid "Page Not Found"
284 msgstr "Pagina non trovata"
286 #: ../libyelp/yelp-view.c:1967
288 msgstr "Impossibile leggere"
290 #: ../libyelp/yelp-view.c:1973
291 msgid "Unknown Error"
292 msgstr "Errore sconosciuto"
294 #: ../libyelp/yelp-view.c:1993
295 msgid "Search for packages containing this document."
296 msgstr "Cerca pacchetti che contengono questo documento."
298 #: ../src/yelp-application.c:59
299 msgid "Turn on editor mode"
300 msgstr "Abilita modalità editore"
302 #: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1181
303 #: ../src/yelp-window.c:1189 ../yelp.desktop.in.in.h:1
307 #: ../src/yelp-application.c:321
309 msgstr "Nuova finestra"
311 #: ../src/yelp-application.c:325
313 msgstr "Testo più grande"
315 #: ../src/yelp-application.c:326
317 msgstr "Testo più piccolo"
319 #: ../src/yelp-window.c:343
323 #: ../src/yelp-window.c:350
327 #: ../src/yelp-window.c:361
331 #: ../src/yelp-window.c:366
335 #: ../src/yelp-window.c:367
339 #: ../src/yelp-window.c:372
340 msgid "Previous Page"
341 msgstr "Pagina precedente"
343 #: ../src/yelp-window.c:373
345 msgstr "Pagina successiva"
347 #: ../src/yelp-window.c:378
351 #: ../src/yelp-window.c:400
352 msgid "Search (Ctrl+S)"
353 msgstr "Cerca (Ctrl+S)"
355 #: ../src/yelp-window.c:417
359 #: ../src/yelp-window.c:434
361 msgstr "Nessun segnalibro"
363 #: ../src/yelp-window.c:442
365 msgstr "Aggiungi segnalibro"
367 #: ../src/yelp-window.c:448
368 msgid "Remove Bookmark"
369 msgstr "Rimuovi segnalibro"
371 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2
372 msgid "Get help with GNOME"
373 msgstr "Consulta l'aiuto di GNOME"
375 #: ../yelp.desktop.in.in.h:3
376 msgid "documentation;information;manual;help;"
377 msgstr "documentazione;informazioni;manuali;aiuto;"
380 #~ msgstr "Indicizzato"
382 #~ msgid "Whether the document content has been indexed"
383 #~ msgstr "Indica se il contenuto del documento è stato indicizzato o meno"
385 # Collegamento al frontespizio di un <set>
386 #~ msgid "Document URI"
387 #~ msgstr "URI del documento"
389 #~ msgid "The URI which identifies the document"
390 #~ msgstr "L'URI che identifica il documento"
395 #~ msgid "A YelpView instance to control"
396 #~ msgstr "Un'istanza YelpView da controllare"
398 #~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
399 #~ msgstr "Un'implementazione di un'istanza YelpBookmarks"
401 #~ msgid "GtkSettings"
402 #~ msgstr "GtkSettings"
404 #~ msgid "A GtkSettings object to get settings from"
405 #~ msgstr "Un oggetto GtkSettings da cui recuperare le impostazioni"
407 #~ msgid "GtkIconTheme"
408 #~ msgstr "GtkIconTheme"
410 #~ msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
411 #~ msgstr "Un oggetto GtkIconThem da cui recuperare le icone"
413 #~ msgid "Font Adjustment"
414 #~ msgstr "Regolazione carattere"
416 #~ msgid "A size adjustment to add to font sizes"
417 #~ msgstr "Una regolazione da aggiungere alla dimensione del carattere"
419 #~ msgid "Show Text Cursor"
420 #~ msgstr "Mostra il cursore"
422 #~ msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
423 #~ msgstr "Mostra il cursore di testo per un'esplorazione accessibile"
425 #~ msgid "Editor Mode"
426 #~ msgstr "Modalità editore"
428 #~ msgid "Enable features useful to editors"
429 #~ msgstr "Abilita funzionalità utili agli editori"
431 #~ msgid "Database filename"
432 #~ msgstr "Nome file del database"
434 #~ msgid "The filename of the sqlite database"
435 #~ msgstr "Il nome del file del database SQLite"
437 #~ msgid "XSLT Stylesheet"
438 #~ msgstr "Foglio di stile XSLT"
440 #~ msgid "The location of the XSLT stylesheet"
441 #~ msgstr "La posizione del foglio di stile XSLT"
446 #~ msgid "A YelpUri with the current location"
447 #~ msgstr "Uno YelpUri con la posizione attuale"
449 #~ msgid "Loading State"
450 #~ msgstr "Stato di caricamento"
452 #~ msgid "The loading state of the view"
453 #~ msgstr "Lo stato di caricamento della view"
456 #~ msgstr "ID pagina"
458 #~ msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
459 #~ msgstr "L'ID della pagina root rispetto alla pagina visualizzata"
461 #~ msgid "Root Title"
462 #~ msgstr "Titolo root"
464 #~ msgid "The title of the root page of the page being viewed"
465 #~ msgstr "Il titolo della pagina root rispetto alla pagina visualizzata"
467 #~ msgid "Page Title"
468 #~ msgstr "Titolo pagina"
470 #~ msgid "The title of the page being viewed"
471 #~ msgstr "Il titolo della pagina visualizzata"
473 #~ msgid "Page Description"
474 #~ msgstr "Descrizione pagina"
476 #~ msgid "The description of the page being viewed"
477 #~ msgstr "La descrizione della pagina visualizzata"
480 #~ msgstr "Icona pagina"
482 #~ msgid "The icon of the page being viewed"
483 #~ msgstr "L'icona della pagina visualizzata"
485 #~ msgid "Application"
486 #~ msgstr "Application"
488 #~ msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
489 #~ msgstr "Un'istanza di YelpApplication che controlla questa finestra"
491 #~ msgid "See all search results for “%s”"
492 #~ msgstr "Visualizza tutti i risultati della ricerca per «%s»"
494 #~ msgid "Enable Search"
495 #~ msgstr "Abilita la ricerca"
497 #~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
499 #~ "Indica se la barra della posizione può essere utilizzata come campo di "
506 #~ msgid "Clear the search text"
507 #~ msgstr "Pulisce il testo di ricerca"
509 #~ msgid "Bookmark this page"
510 #~ msgstr "Aggiunge la pagina ai segnalibri"
512 #~ msgid "Remove bookmark"
513 #~ msgstr "Rimuove il segnalibro"
516 #~ msgstr "Caricamento in corso"
519 #~ msgstr "Stam_pa..."
521 #~ msgid "Increase the size of the text"
522 #~ msgstr "Aumenta la dimensione del testo"
524 #~ msgid "Decrease the size of the text"
525 #~ msgstr "Riduce la dimensione del testo"
527 #~ msgid "Show Text _Cursor"
528 #~ msgstr "Mostra _cursore di testo"
534 #~ msgstr "_Visualizza"
539 #~ msgid "_Bookmarks"
540 #~ msgstr "S_egnalibri"
545 # Collegamento al frontespizio di un <set>
546 #~ msgid "_All Documents"
547 #~ msgstr "Tutti i _documenti"
549 #~ msgid "Find in Page..."
550 #~ msgstr "Trova nella pagina..."
552 #~ msgid "Open Location"
553 #~ msgstr "Apri posizione"
555 #~ msgid "Read Link _Later"
556 #~ msgstr "Leggi _dopo"
558 #~ msgid "Read Later"
559 #~ msgstr "Leggi dopo"
562 #~ msgid_plural "%i matches"
563 #~ msgstr[0] "%i corrispondenza"
564 #~ msgstr[1] "%i corrispondenze"
566 #~ msgid "No matches"
567 #~ msgstr "Nessuna corrispondenza"