1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: yelp\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-09 00:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:14+0500\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
19 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN, PAKISTAN\n"
21 #: ../data/info.xml.in.h:1
22 msgid "GNU Info Pages"
25 #: ../data/info.xml.in.h:2
26 msgid "Traditional command line help (info)"
29 #: ../data/man.xml.in.h:1
33 #: ../data/man.xml.in.h:2
37 #: ../data/man.xml.in.h:3
38 msgid "Configuration Files"
39 msgstr "د سازونې دوتنې"
41 #: ../data/man.xml.in.h:4
42 msgid "Curses Functions"
45 #: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
49 #: ../data/man.xml.in.h:6
50 msgid "FORTRAN Functions"
53 #: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
57 #: ../data/man.xml.in.h:8
58 msgid "Hardware Devices"
61 #: ../data/man.xml.in.h:9
62 msgid "Kernel Routines"
65 #: ../data/man.xml.in.h:10
69 #: ../data/man.xml.in.h:11
70 msgid "Network Audio Sound Functions"
73 #: ../data/man.xml.in.h:12
74 msgid "OpenSSL Applications"
77 #: ../data/man.xml.in.h:13
78 msgid "OpenSSL Configuration"
81 #: ../data/man.xml.in.h:14
82 msgid "OpenSSL Functions"
85 #: ../data/man.xml.in.h:15
86 msgid "OpenSSL Overviews"
89 #: ../data/man.xml.in.h:16
93 #: ../data/man.xml.in.h:17
94 msgid "POSIX Functions"
97 #: ../data/man.xml.in.h:18
101 #: ../data/man.xml.in.h:19
102 msgid "Perl Functions"
105 #: ../data/man.xml.in.h:20
109 #: ../data/man.xml.in.h:21
110 msgid "Readline Functions"
113 #: ../data/man.xml.in.h:22
117 #: ../data/man.xml.in.h:23
121 #: ../data/man.xml.in.h:24
125 #: ../data/man.xml.in.h:25
129 #: ../data/man.xml.in.h:26
133 #: ../data/man.xml.in.h:27
137 #: ../data/man.xml.in.h:28
141 #: ../data/man.xml.in.h:29
145 #: ../data/man.xml.in.h:30
149 #: ../data/man.xml.in.h:31
153 #: ../data/man.xml.in.h:32
154 msgid "Section 3readline"
157 #: ../data/man.xml.in.h:33
161 #: ../data/man.xml.in.h:34
162 msgid "Section 3tiff"
165 #: ../data/man.xml.in.h:35
169 #: ../data/man.xml.in.h:36
173 #: ../data/man.xml.in.h:37
177 #: ../data/man.xml.in.h:38
181 #: ../data/man.xml.in.h:39
185 #: ../data/man.xml.in.h:40
189 #: ../data/man.xml.in.h:41
193 #: ../data/man.xml.in.h:42
197 #: ../data/man.xml.in.h:43
201 #: ../data/man.xml.in.h:44
205 #: ../data/man.xml.in.h:45
206 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
209 #: ../data/man.xml.in.h:46
210 msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
213 #: ../data/man.xml.in.h:47
214 msgid "Sections 3form and 3menu"
217 #: ../data/man.xml.in.h:48
218 msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
221 #: ../data/man.xml.in.h:49
222 msgid "Sections 3pm and 3perl"
225 #: ../data/man.xml.in.h:50
226 msgid "Sections 3x and 3X11"
229 #: ../data/man.xml.in.h:51
230 msgid "Sections 7 and 7gcc"
233 #: ../data/man.xml.in.h:52
234 msgid "Sections 8 and 8l"
237 #: ../data/man.xml.in.h:53
238 msgid "System Administration"
241 #: ../data/man.xml.in.h:54
245 #: ../data/man.xml.in.h:55
246 msgid "System V Form/Menu Functions"
249 #: ../data/man.xml.in.h:56
250 msgid "TIFF Functions"
253 #: ../data/man.xml.in.h:57
254 msgid "Termcap Applications"
257 #: ../data/man.xml.in.h:58
258 msgid "Traditional command line help (man)"
261 #: ../data/man.xml.in.h:59
262 msgid "X11 Applications"
263 msgstr "کاريالونه X۱۱"
265 #: ../data/man.xml.in.h:60
266 msgid "X11 Configuration"
269 #: ../data/man.xml.in.h:61
273 #: ../data/man.xml.in.h:62
274 msgid "X11 Functions"
277 #: ../data/man.xml.in.h:63
281 #: ../data/man.xml.in.h:64
282 msgid "X11 Overviews"
285 #: ../data/toc.xml.in.h:1
289 #: ../data/toc.xml.in.h:2
293 #: ../data/toc.xml.in.h:3
294 msgid "Accessibility"
297 #: ../data/toc.xml.in.h:4
301 #: ../data/toc.xml.in.h:5
302 msgid "Adventure Games"
305 #: ../data/toc.xml.in.h:6
309 #: ../data/toc.xml.in.h:7
310 msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
313 #: ../data/toc.xml.in.h:8
314 msgid "Applications related to audio and video"
317 #: ../data/toc.xml.in.h:9
318 msgid "Applications that teach or aid in learning"
321 #: ../data/toc.xml.in.h:10
325 #: ../data/toc.xml.in.h:11
326 msgid "Archiving Tools"
329 #: ../data/toc.xml.in.h:12
333 #: ../data/toc.xml.in.h:13
334 msgid "Artificial Intelligence"
337 #: ../data/toc.xml.in.h:14
341 #: ../data/toc.xml.in.h:15
345 #: ../data/toc.xml.in.h:16
349 #: ../data/toc.xml.in.h:17
353 #: ../data/toc.xml.in.h:18
357 #: ../data/toc.xml.in.h:19
361 #: ../data/toc.xml.in.h:20
365 #: ../data/toc.xml.in.h:21
369 #: ../data/toc.xml.in.h:22
370 msgid "Charting Tools"
373 #: ../data/toc.xml.in.h:23
377 #: ../data/toc.xml.in.h:24
381 #: ../data/toc.xml.in.h:25
385 #: ../data/toc.xml.in.h:26
386 msgid "Compression Tools"
387 msgstr "د زېرنې توکي"
389 #: ../data/toc.xml.in.h:27
390 msgid "Computer Science"
393 #: ../data/toc.xml.in.h:28
397 #: ../data/toc.xml.in.h:29
398 msgid "Contact Management"
399 msgstr "اړيکلور سمبالونه"
401 #: ../data/toc.xml.in.h:30
402 msgid "Data Visualization"
405 #: ../data/toc.xml.in.h:31
409 #: ../data/toc.xml.in.h:32
413 #: ../data/toc.xml.in.h:33
417 #: ../data/toc.xml.in.h:34
418 msgid "Desktop Settings"
419 msgstr "د سرپاڼې امستنې"
421 #: ../data/toc.xml.in.h:36
425 #: ../data/toc.xml.in.h:37
429 #. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
430 #: ../data/toc.xml.in.h:39
434 #: ../data/toc.xml.in.h:40
438 #: ../data/toc.xml.in.h:41
442 #: ../data/toc.xml.in.h:42
446 #: ../data/toc.xml.in.h:43
450 #: ../data/toc.xml.in.h:44
452 msgstr "برېښليک توکي"
454 #: ../data/toc.xml.in.h:45
458 #: ../data/toc.xml.in.h:46
462 #: ../data/toc.xml.in.h:47
464 msgstr "دوتنه سمبالګر"
466 #: ../data/toc.xml.in.h:48
470 #: ../data/toc.xml.in.h:49
471 msgid "File Transfer"
474 #: ../data/toc.xml.in.h:50
476 msgstr "دوتنه غونډال"
478 #: ../data/toc.xml.in.h:51
479 msgid "Financial Tools"
482 #: ../data/toc.xml.in.h:52
483 msgid "Flow Charting Tools"
486 #: ../data/toc.xml.in.h:53
487 msgid "GNOME Applications"
490 #: ../data/toc.xml.in.h:54
494 #: ../data/toc.xml.in.h:55
495 msgid "GUI Designers"
498 #: ../data/toc.xml.in.h:57
499 msgid "Generic applications for the GNOME environment"
502 #: ../data/toc.xml.in.h:58
503 msgid "Generic applications for the KDE environment"
506 #: ../data/toc.xml.in.h:59
510 #: ../data/toc.xml.in.h:60
514 #: ../data/toc.xml.in.h:61
518 #: ../data/toc.xml.in.h:62
522 #: ../data/toc.xml.in.h:63
523 msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
526 #: ../data/toc.xml.in.h:64
527 msgid "Guides for getting involved in development"
530 #: ../data/toc.xml.in.h:65
534 #: ../data/toc.xml.in.h:66
535 msgid "Hardware Settings"
536 msgstr "د هډوترو امستنې"
538 #: ../data/toc.xml.in.h:67
539 msgid "Have some fun"
542 #: ../data/toc.xml.in.h:68
546 #: ../data/toc.xml.in.h:69
550 #: ../data/toc.xml.in.h:70
554 #: ../data/toc.xml.in.h:71
555 msgid "Image Processing"
558 #: ../data/toc.xml.in.h:72
559 msgid "Instant Messaging"
562 #: ../data/toc.xml.in.h:73
566 #: ../data/toc.xml.in.h:74
570 #: ../data/toc.xml.in.h:75
571 msgid "KDE Applications"
572 msgstr "کاريالونه KDE د"
574 #: ../data/toc.xml.in.h:76
576 msgstr "د ماشومانو لوبې"
578 #: ../data/toc.xml.in.h:77
580 "Learn more about making your system more accessible for a range of "
584 #: ../data/toc.xml.in.h:78
588 #: ../data/toc.xml.in.h:79
592 #: ../data/toc.xml.in.h:80
596 #: ../data/toc.xml.in.h:81
600 #: ../data/toc.xml.in.h:82
601 msgid "Medical Software"
602 msgstr "درمليز ساوتری"
604 #: ../data/toc.xml.in.h:83
608 #: ../data/toc.xml.in.h:84
609 msgid "Miscellaneous Documentation"
612 #: ../data/toc.xml.in.h:85
616 #: ../data/toc.xml.in.h:86
620 #: ../data/toc.xml.in.h:87
624 #: ../data/toc.xml.in.h:88
628 #: ../data/toc.xml.in.h:89
632 #: ../data/toc.xml.in.h:90
633 msgid "Numerical Analysis"
636 #: ../data/toc.xml.in.h:91
640 #: ../data/toc.xml.in.h:92
641 msgid "Office Applications"
642 msgstr "د افېس کاريالونه"
644 #: ../data/toc.xml.in.h:93
645 msgid "Office applications"
646 msgstr "د افېس کاريالونه"
648 #: ../data/toc.xml.in.h:94
649 msgid "Other Documentation"
650 msgstr "نورې لاسوندونې"
652 #: ../data/toc.xml.in.h:95
656 #: ../data/toc.xml.in.h:96
657 msgid "PDA Communication"
660 #: ../data/toc.xml.in.h:97
661 msgid "Package Manager"
662 msgstr "بنډل سمبالګر"
664 #: ../data/toc.xml.in.h:98
665 msgid "Parallel Computing"
668 #: ../data/toc.xml.in.h:99
672 #: ../data/toc.xml.in.h:100
676 #. Translators: this is a menu title for audio and video players
677 #: ../data/toc.xml.in.h:102
681 #: ../data/toc.xml.in.h:103
682 msgid "Presentation Tools"
683 msgstr "د وړاندونې توکي"
685 #: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
689 #: ../data/toc.xml.in.h:105
690 msgid "Profiling Tools"
693 #: ../data/toc.xml.in.h:106
694 msgid "Project Management Tools"
697 #: ../data/toc.xml.in.h:107
701 #: ../data/toc.xml.in.h:108
705 #: ../data/toc.xml.in.h:109
706 msgid "Raster Graphics"
709 #. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
710 #: ../data/toc.xml.in.h:111
714 #: ../data/toc.xml.in.h:112
715 msgid "Remote Access"
718 #: ../data/toc.xml.in.h:113
719 msgid "Revision Control"
722 #: ../data/toc.xml.in.h:114
726 #: ../data/toc.xml.in.h:115
727 msgid "Role Playing Games"
730 #: ../data/toc.xml.in.h:116
734 #: ../data/toc.xml.in.h:117
738 #: ../data/toc.xml.in.h:118
742 #: ../data/toc.xml.in.h:119
746 #: ../data/toc.xml.in.h:120
750 #: ../data/toc.xml.in.h:121
751 msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
754 #: ../data/toc.xml.in.h:122
755 msgid "Simulation Games"
758 #: ../data/toc.xml.in.h:123
762 #: ../data/toc.xml.in.h:124
763 msgid "Sound & Video"
766 #: ../data/toc.xml.in.h:125
767 msgid "Sound & Video Editing"
770 #: ../data/toc.xml.in.h:126
774 #: ../data/toc.xml.in.h:127
778 #: ../data/toc.xml.in.h:128
779 msgid "Spreadsheet Tools"
782 #: ../data/toc.xml.in.h:129
783 msgid "Strategy Games"
786 #: ../data/toc.xml.in.h:130
790 #: ../data/toc.xml.in.h:131
794 #: ../data/toc.xml.in.h:132
798 #: ../data/toc.xml.in.h:133
799 msgid "Telephony Tools"
802 #: ../data/toc.xml.in.h:134
803 msgid "Terminal Emulator"
806 #: ../data/toc.xml.in.h:135
808 msgstr "د ليکنې سمونګران"
810 #: ../data/toc.xml.in.h:136
812 msgstr "د ليکنې توکي"
814 #: ../data/toc.xml.in.h:137
815 msgid "Tools to help you manage your computer"
818 #: ../data/toc.xml.in.h:138
819 msgid "Translation Tools"
820 msgstr "د ژباړې توکي"
822 #: ../data/toc.xml.in.h:139
826 #: ../data/toc.xml.in.h:140
830 #: ../data/toc.xml.in.h:141
831 msgid "Utilities to help you get work done"
834 #: ../data/toc.xml.in.h:142
835 msgid "Vector Graphics"
838 #: ../data/toc.xml.in.h:143
842 #: ../data/toc.xml.in.h:144
843 msgid "Video Conference"
846 #. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
847 #: ../data/toc.xml.in.h:146
851 #: ../data/toc.xml.in.h:147
855 #: ../data/toc.xml.in.h:148
856 msgid "Web Development"
859 #: ../data/toc.xml.in.h:149
860 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
863 #: ../data/toc.xml.in.h:150
864 msgid "Word Processors"
867 #: ../data/ui/yelp.glade.h:1
868 msgid "<b>Accessibility</b>"
871 #: ../data/ui/yelp.glade.h:2
873 msgstr "<b>ليکبڼې</b>"
875 #: ../data/ui/yelp.glade.h:3
877 msgstr "ليکنښه زياتول"
879 #: ../data/ui/yelp.glade.h:4
883 #: ../data/ui/yelp.glade.h:5
884 msgid "C_ase sensitive"
887 #: ../data/ui/yelp.glade.h:6
891 #: ../data/ui/yelp.glade.h:7
892 msgid "Open Location"
893 msgstr "ځای پرانيستل"
895 #: ../data/ui/yelp.glade.h:8
899 #: ../data/ui/yelp.glade.h:9
903 #: ../data/ui/yelp.glade.h:10
907 #: ../data/ui/yelp.glade.h:11
908 msgid "_Browse with caret"
911 #: ../data/ui/yelp.glade.h:12
915 #: ../data/ui/yelp.glade.h:13
916 msgid "_Fixed width:"
917 msgstr "جوت پلنوالی:_"
919 #: ../data/ui/yelp.glade.h:14
923 #: ../data/ui/yelp.glade.h:15
927 #: ../data/ui/yelp.glade.h:16
931 #: ../data/ui/yelp.glade.h:17
935 #: ../data/ui/yelp.glade.h:18
936 msgid "_Use system fonts"
937 msgstr "غونډال توکي کارول_"
939 #: ../data/ui/yelp.glade.h:19
940 msgid "_Variable width:"
943 #: ../data/ui/yelp.glade.h:20
947 #: ../data/yelp.schemas.in.h:1
948 msgid "Font for fixed text"
951 #: ../data/yelp.schemas.in.h:2
952 msgid "Font for text"
953 msgstr "د ليکنې لپاره ليکبڼه"
955 #: ../data/yelp.schemas.in.h:3
956 msgid "Font for text with fixed width."
959 #: ../data/yelp.schemas.in.h:4
960 msgid "Font for text with variable width."
963 #: ../data/yelp.schemas.in.h:5
964 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
967 #: ../data/yelp.schemas.in.h:6
971 #: ../data/yelp.schemas.in.h:7
972 msgid "Use system fonts"
973 msgstr "د غونډال ليکبڼې کارول"
975 #: ../data/yelp.schemas.in.h:8
976 msgid "Use the default fonts set for the system."
979 #: ../src/yelp-bookmarks.c:150
980 msgid "Open Bookmark in New Window"
983 #: ../src/yelp-bookmarks.c:154
984 msgid "Rename Bookmark"
985 msgstr "ليکنښه بيانومول"
987 #: ../src/yelp-bookmarks.c:158
988 msgid "Remove Bookmark"
989 msgstr "ليکنښه ړنګول"
991 #: ../src/yelp-bookmarks.c:315
993 msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
996 #: ../src/yelp-bookmarks.c:392
998 msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
1001 #: ../src/yelp-bookmarks.c:405
1005 #: ../src/yelp-bookmarks.c:420
1006 msgid "Document Sections"
1007 msgstr "د لاسوند برخې"
1009 #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
1010 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
1011 #: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385
1012 #: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
1013 msgid "Page not found"
1014 msgstr "مخ ونه موندل شو"
1016 #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
1017 #: ../src/yelp-man.c:293
1019 msgid "The page %s was not found in the document %s."
1022 #: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
1023 #: ../src/yelp-man.c:386
1025 msgid "The requested page was not found in the document %s."
1028 #: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
1029 #: ../src/yelp-man.c:429
1030 msgid "File not found"
1031 msgstr "دوتنه ونه موندل شوه"
1033 #: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
1034 #: ../src/yelp-man.c:430
1036 msgid "The file ‘%s’ does not exist."
1039 #: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
1040 #: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
1041 #: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
1042 msgid "Could not parse file"
1045 #: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
1048 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
1052 #: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
1055 "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
1056 "is not a well-formed XML document."
1059 #: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
1063 #: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
1064 msgid "Unknown Error"
1065 msgstr "ناپېژندلی تېروتنه"
1067 #: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1646
1068 msgid "Could Not Read File"
1069 msgstr "دوتنه نه شي لوستلی"
1071 #: ../src/yelp-error.c:146
1072 msgid "No information is available about this error."
1075 #: ../src/yelp-info.c:396
1078 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
1081 #: ../src/yelp-io-channel.c:132
1084 "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
1085 "an unsupported format."
1088 #: ../src/yelp-main.c:91
1089 msgid "Use a private session"
1092 #: ../src/yelp-main.c:100
1093 msgid "Define which cache directory to use"
1096 #. Commandline parsing is done here
1097 #: ../src/yelp-main.c:357
1098 msgid " GNOME Help Browser"
1099 msgstr "د ګنوم مرسته لټونی"
1101 #: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2
1105 #: ../src/yelp-man.c:459
1108 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
1111 #: ../src/yelp-print.c:97
1115 #: ../src/yelp-print.c:167
1116 msgid "Preparing to print"
1117 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
1119 #: ../src/yelp-print.c:261
1120 msgid "Printing is not supported on this printer"
1123 #: ../src/yelp-print.c:264
1125 msgid "Printer %s does not support postscript printing."
1128 #: ../src/yelp-print.c:366
1129 msgid "Waiting to print"
1130 msgstr "د چاپولو لپاره تمه کيږي"
1132 #: ../src/yelp-print.c:578
1133 msgid "An error occurred while printing"
1136 #: ../src/yelp-print.c:582
1138 msgid "It was not possible to print your document: %s"
1141 #: ../src/yelp-search-parser.c:67
1142 msgid "the GNOME Support Forums"
1145 #: ../src/yelp-search-parser.c:285
1147 msgid "No results for \"%s\""
1150 #: ../src/yelp-search-parser.c:286
1152 "Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
1153 "you want help with."
1156 #: ../src/yelp-search-parser.c:289
1158 msgid "Search results for \"%s\""
1161 #. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
1162 #. * format arguement. It isn't really going through a printf
1163 #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
1164 #. * should be. This is done in the XSLT
1166 #: ../src/yelp-search-parser.c:303
1168 msgid "Repeat the search online at %s"
1171 #. Translators: Do not translate this list exactly. These are
1172 #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
1173 #. * results; they will be different for each language. Include
1174 #. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
1175 #. * words from question structures like "tell me about" and
1176 #. * "how do I", and words for functional states like "not",
1177 #. * "work", and "broken".
1179 #: ../src/yelp-search-parser.c:874
1181 "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
1182 "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
1183 "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
1184 "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
1187 #. Translators: This is a list of common prefixes for words.
1188 #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
1189 #. * seperated list of word-starts. In English, an example
1190 #. * is re-. If there is none, please use the term NULL
1191 #. * If there is only one, please put a colon after.
1192 #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
1195 #: ../src/yelp-search-parser.c:890
1199 #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
1200 #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
1201 #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
1202 #. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
1203 #. * please use the string NULL. If there is only 1, please
1204 #. * add a colon at the end of the list
1206 #: ../src/yelp-search-parser.c:899
1207 msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
1210 #: ../src/yelp-search-parser.c:1095
1212 msgstr "هېڅ څرګندنه"
1214 #. Much bigger problems
1215 #: ../src/yelp-search.c:238
1216 msgid "Search could not be processed"
1219 #: ../src/yelp-search.c:239
1220 msgid "The requested search could not be processed."
1223 #: ../src/yelp-search.c:366
1224 msgid "Cannot process the search"
1227 #: ../src/yelp-search.c:367
1228 msgid "The search processor returned invalid results"
1231 #: ../src/yelp-toc.c:267
1233 msgid "The page %s was not found in the TOC."
1236 #: ../src/yelp-toc.c:366
1237 msgid "The requested page was not found in the TOC."
1240 #: ../src/yelp-toc.c:438
1242 "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
1246 #: ../src/yelp-transform.c:80
1247 msgid "Invalid Stylesheet"
1250 #: ../src/yelp-transform.c:81
1252 msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
1255 #: ../src/yelp-transform.c:112
1256 msgid "Broken Transformation"
1259 #: ../src/yelp-transform.c:113
1260 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
1263 #: ../src/yelp-transform.c:373
1264 msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
1267 #: ../src/yelp-transform.c:388
1268 msgid "Out of memory"
1271 #: ../src/yelp-window.c:304
1275 #: ../src/yelp-window.c:305
1279 #: ../src/yelp-window.c:306
1283 #: ../src/yelp-window.c:307
1287 #: ../src/yelp-window.c:308
1291 #: ../src/yelp-window.c:311
1295 #: ../src/yelp-window.c:316
1296 msgid "Print This Document ..."
1297 msgstr "دا لاسوند چاپول..."
1299 #: ../src/yelp-window.c:321
1300 msgid "Print This Page ..."
1301 msgstr "دا مخ چاپول..."
1303 #: ../src/yelp-window.c:326
1304 msgid "About This Document"
1305 msgstr "د دې لاسوند په اړه"
1307 #: ../src/yelp-window.c:331
1308 msgid "Open _Location"
1309 msgstr "ځای _پرانيستل"
1311 #: ../src/yelp-window.c:336
1312 msgid "_Close Window"
1313 msgstr "کړکۍ بندول_"
1315 #: ../src/yelp-window.c:342
1319 #: ../src/yelp-window.c:348
1323 #: ../src/yelp-window.c:353
1327 #: ../src/yelp-window.c:358
1328 msgid "Find Pre_vious"
1329 msgstr "مخ_کنی لټول"
1331 #: ../src/yelp-window.c:360
1332 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
1335 #: ../src/yelp-window.c:363
1337 msgstr "رات_لونکی لټول"
1339 #: ../src/yelp-window.c:365
1340 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
1343 #: ../src/yelp-window.c:368
1344 msgid "_Preferences"
1347 #: ../src/yelp-window.c:373
1351 #: ../src/yelp-window.c:385
1355 #: ../src/yelp-window.c:387
1356 msgid "Show previous page in history"
1357 msgstr "د مخينې مخکنی مخ ښودل"
1359 #: ../src/yelp-window.c:390
1363 #: ../src/yelp-window.c:392
1364 msgid "Show next page in history"
1365 msgstr "د مخينې راتلونکی مخ ښودل"
1367 #: ../src/yelp-window.c:395
1368 msgid "_Help Topics"
1371 #: ../src/yelp-window.c:397
1372 msgid "Go to the listing of help topics"
1375 #: ../src/yelp-window.c:400
1376 msgid "_Previous Section"
1377 msgstr "مخکنۍ برخه_"
1379 #: ../src/yelp-window.c:405
1380 msgid "_Next Section"
1381 msgstr "راتلونکی برخه_"
1383 #: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
1387 #: ../src/yelp-window.c:416
1388 msgid "_Add Bookmark"
1389 msgstr "ليکنښه زياتول_"
1391 #: ../src/yelp-window.c:421
1392 msgid "_Edit Bookmarks..."
1393 msgstr "ليکنښې سمول..._"
1395 #: ../src/yelp-window.c:427
1397 msgstr "تړنه پرانيستل_"
1399 #: ../src/yelp-window.c:432
1400 msgid "Open Link in _New Window"
1401 msgstr "تړنه په _نوې کړکۍ کې پرانيستل"
1403 #: ../src/yelp-window.c:437
1404 msgid "_Copy Link Address"
1405 msgstr "د تړنې پته لمېسل_"
1407 #: ../src/yelp-window.c:444
1408 msgid "Help On this application"
1409 msgstr "د دې کاريال په اړه مرسته"
1411 #: ../src/yelp-window.c:447
1415 #: ../src/yelp-window.c:452
1416 msgid "Copy _Email Address"
1417 msgstr "برېښليک _پته لمېسل"
1419 #: ../src/yelp-window.c:501
1420 msgid "Help Browser"
1421 msgstr "مرسته لټونی"
1423 #: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1703
1425 msgstr "لېښل کيږي..."
1427 #: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
1428 msgid "Unknown Page"
1429 msgstr "ناپېژندلی مخ"
1431 #: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064
1432 #: ../src/yelp-window.c:1084
1434 msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
1437 #: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066
1438 #: ../src/yelp-window.c:1085
1439 msgid "Unable to load page"
1440 msgstr "مخ نه شي لېښلی"
1442 #: ../src/yelp-window.c:1079
1443 msgid "Error executing \"gnome-open\""
1446 #: ../src/yelp-window.c:1265
1450 #: ../src/yelp-window.c:1266
1451 msgid "Search for other documentation"
1452 msgstr "نورې لاسوندونې لټول"
1454 #: ../src/yelp-window.c:1286
1455 msgid "Cannot create window"
1456 msgstr "کړکۍ نه شي جوړولی"
1458 #: ../src/yelp-window.c:1292
1459 msgid "Cannot create search component"
1462 #: ../src/yelp-window.c:1464
1466 #: ../src/yelp-window.c:1486
1467 msgid "Find _Previous"
1468 msgstr "مخکنی _لټول"
1470 #: ../src/yelp-window.c:1498
1472 msgstr "راتلونکی _لټول"
1474 #: ../src/yelp-window.c:1511
1475 msgid "Phrase not found"
1476 msgstr "څرګندۍ ونه موندل شوه"
1478 #: ../src/yelp-window.c:1643
1481 "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
1482 "not have permissions to read it."
1485 #. Note to translators: put here your name (and address) so it
1486 #. * will show up in the "about" box
1487 #: ../src/yelp-window.c:2483
1488 msgid "translator-credits"
1489 msgstr "Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>"
1491 #: ../src/yelp-window.c:2486
1495 #: ../src/yelp-window.c:2488
1496 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
1499 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1
1500 msgid "Get help with GNOME"