web-extension: Stop using unstable DOM API headers
[yelp.git] / po / is.po
blobf77b2ddc6a1db02dab8b2915fa8aa2e18235bf2c
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Samúel Jón Gunnarsson  <sammi@techattack.nu>
4 # Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2017.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: yelp\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-19 16:59+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-03-01 11:49+0000\n"
12 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
13 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: is\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 #. (itstool) path: msg/msgstr
22 #. ID: install.tooltip
23 #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
24 #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
25 #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
26 #. document. Special elements in the message will be replaced with the
27 #. appropriate content, as follows:
29 #. <string/> - The package to install
31 #: yelp.xml.in:36
32 msgid "Install <string/>"
33 msgstr "Setja upp <string/>"
35 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143
36 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
37 msgid "Invalid compressed data"
38 msgstr "Ógild þjöppuð gögn"
40 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149
41 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
42 msgid "Not enough memory"
43 msgstr "Ekki nógu mikið laust minni"
45 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:218
46 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:298
47 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:452 ../libyelp/yelp-man-document.c:252
48 #, c-format
49 msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
50 msgstr "Síðan '%s' fannst ekki í skjalinu '%s'."
52 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:320 ../libyelp/yelp-info-document.c:355
53 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:390
54 #, c-format
55 msgid "The file does not exist."
56 msgstr "Skráin er ekki til."
58 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:330 ../libyelp/yelp-info-document.c:365
59 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:400
60 #, c-format
61 msgid "The file ‘%s’ does not exist."
62 msgstr "Skráin '%s' er ekki til."
64 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:345
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
68 "document."
69 msgstr ""
70 "Ekki er hægt að þátta skrána ‚%s‘ vegna þess að hún er ekki velformað XML "
71 "skjal."
73 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
77 "is not a well-formed XML document."
78 msgstr ""
79 "Ekki er hægt að þátta skrána ‚%s‘ vegna þess að ein eða fleiri af skránum "
80 "sem hún inniheldur er ekki velformað XML skjal."
82 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:788
83 msgid "Unknown"
84 msgstr "Óþekkt"
86 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:850 ../libyelp/yelp-info-document.c:298
87 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:332
88 #, c-format
89 msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
90 msgstr "Umbeðin síða fannst ekki í skjalinu ‘%s’."
92 #: ../libyelp/yelp-document.c:278
93 msgid "Indexed"
94 msgstr "Skráð"
96 #: ../libyelp/yelp-document.c:279
97 msgid "Whether the document content has been indexed"
98 msgstr "Hvort efni skjalsins hafi verið sett í yfirlitsskrá"
100 #: ../libyelp/yelp-document.c:287
101 msgid "Document URI"
102 msgstr "Slóð á skjal"
104 #: ../libyelp/yelp-document.c:288
105 msgid "The URI which identifies the document"
106 msgstr "URI-slóðin sem auðkennir skjalið"
108 #: ../libyelp/yelp-document.c:1024
109 #, c-format
110 msgid "Search results for “%s”"
111 msgstr "Leitarniðurstöður fyrir “%s”"
113 #: ../libyelp/yelp-document.c:1036
114 #, c-format
115 msgid "No matching help pages found in “%s”."
116 msgstr "Engar samsvarandi hjálparsíður fundust í \"%s\"."
118 #: ../libyelp/yelp-document.c:1042
119 msgid "No matching help pages found."
120 msgstr "Engar samsvarandi hjálparsíður fundust."
122 #: ../libyelp/yelp-error.c:35
123 #, c-format
124 msgid "An unknown error occurred."
125 msgstr "Óþekkt villa kom upp."
127 #: ../libyelp/yelp-help-list.c:545 ../libyelp/yelp-help-list.c:554
128 msgid "All Help Documents"
129 msgstr "Öll hjálparskjöl"
131 #: ../libyelp/yelp-info-document.c:380
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
135 msgstr ""
136 "Ekki er hægt að þátta skrána '%s' vegna þess að hún er ekki rétt formuð "
137 "upplýsingasíða."
139 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:340
140 #, c-format
141 msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
142 msgstr "Mappan ‘%s’ er ekki til."
144 #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:172
145 msgid "View"
146 msgstr "Skoða"
148 #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173
149 msgid "A YelpView instance to control"
150 msgstr "Tilvik YelpView sem á að stýra"
152 #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:417
153 msgid "Bookmarks"
154 msgstr "Bókamerki"
156 #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189
157 msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
158 msgstr "Tilvik YelpBookmarks útfærslu"
160 #: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433
161 #, c-format
162 msgid "Search for “%s”"
163 msgstr "Leita að “%s”"
165 #: ../libyelp/yelp-settings.c:148
166 msgid "GtkSettings"
167 msgstr "GtkSettings"
169 #: ../libyelp/yelp-settings.c:149
170 msgid "A GtkSettings object to get settings from"
171 msgstr "GtkSettings hlutur sem á að ná í stillingar frá"
173 #: ../libyelp/yelp-settings.c:157
174 msgid "GtkIconTheme"
175 msgstr "GtkIconTheme"
177 #: ../libyelp/yelp-settings.c:158
178 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
179 msgstr "GtkIconTheme hlutur sem á að ná í táknmyndir frá"
181 #: ../libyelp/yelp-settings.c:166
182 msgid "Font Adjustment"
183 msgstr "Aðlögun á letri"
185 #: ../libyelp/yelp-settings.c:167
186 msgid "A size adjustment to add to font sizes"
187 msgstr "Stærðarbreyting sem bæta á við leturstærðir"
189 #: ../libyelp/yelp-settings.c:175
190 msgid "Show Text Cursor"
191 msgstr "Birta textabendil"
193 #: ../libyelp/yelp-settings.c:176
194 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
195 msgstr "Birta textabendil fyrir aukið aðgengi"
197 #: ../libyelp/yelp-settings.c:184
198 msgid "Editor Mode"
199 msgstr "Ritilhamur"
201 #: ../libyelp/yelp-settings.c:185
202 msgid "Enable features useful to editors"
203 msgstr "Virkja eiginleika sem nýtast ritstjórum"
205 #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:145
206 msgid "Database filename"
207 msgstr "Skráarheiti gagnagrunns"
209 #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:146
210 msgid "The filename of the sqlite database"
211 msgstr "Skráarheiti sqlite gagnagrunnsins"
213 #: ../libyelp/yelp-transform.c:164
214 msgid "XSLT Stylesheet"
215 msgstr "XSLT stílblað"
217 #: ../libyelp/yelp-transform.c:165
218 msgid "The location of the XSLT stylesheet"
219 msgstr "Staðsetning XSLT-stílblaðsins"
221 #: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384
222 #, c-format
223 msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
224 msgstr "XSLT-stílblaðið ‘%s’ vantar eða að það er ógilt."
226 #: ../libyelp/yelp-transform.c:518
227 msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
228 msgstr "Ekkert href-eigindi fannst í yelp:skjal\n"
230 #: ../libyelp/yelp-transform.c:533
231 msgid "Out of memory"
232 msgstr "Minnið er búið"
234 #: ../libyelp/yelp-view.c:253
235 msgid "C_opy Code Block"
236 msgstr "Afrita _kóðablokk"
238 #: ../libyelp/yelp-view.c:258
239 msgid "_Copy Link Location"
240 msgstr "_Afrita staðsetningu tengils"
242 #: ../libyelp/yelp-view.c:263
243 msgid "_Open Link"
244 msgstr "_Opna tengil"
246 #: ../libyelp/yelp-view.c:268
247 msgid "Open Link in New _Window"
248 msgstr "Opna tengil í nýjum _glugga"
250 #: ../libyelp/yelp-view.c:278
251 msgid "_Install Packages"
252 msgstr "Setja upp pakka"
254 #: ../libyelp/yelp-view.c:283
255 msgid "Save Code _Block As…"
256 msgstr "Vista _kóðablokk sem…"
258 #: ../libyelp/yelp-view.c:298
259 msgid "_Copy Text"
260 msgstr "_Afrita texta"
262 #: ../libyelp/yelp-view.c:525
263 msgid "Yelp URI"
264 msgstr "Yelp-slóð"
266 #: ../libyelp/yelp-view.c:526
267 msgid "A YelpUri with the current location"
268 msgstr "YelpUri-slóð með núverandi staðsetningu"
270 #: ../libyelp/yelp-view.c:534
271 msgid "Loading State"
272 msgstr "Staða hleðslu..."
274 #: ../libyelp/yelp-view.c:535
275 msgid "The loading state of the view"
276 msgstr "Staða hleðslu sýnarinnar"
278 #: ../libyelp/yelp-view.c:544
279 msgid "Page ID"
280 msgstr "Auðkenni síðu"
282 #: ../libyelp/yelp-view.c:545
283 msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
284 msgstr "Auðkenni grunnsíðu (root page) síðunnar sem verið er að skoða"
286 #: ../libyelp/yelp-view.c:553
287 msgid "Root Title"
288 msgstr "Titill grunnsíðu"
290 #: ../libyelp/yelp-view.c:554
291 msgid "The title of the root page of the page being viewed"
292 msgstr "Titill grunnsíðu (root page) síðunnar sem verið er að skoða"
294 #: ../libyelp/yelp-view.c:562
295 msgid "Page Title"
296 msgstr "Titill síðu"
298 #: ../libyelp/yelp-view.c:563
299 msgid "The title of the page being viewed"
300 msgstr "Titill síðunnar sem verið er að skoða"
302 #: ../libyelp/yelp-view.c:571
303 msgid "Page Description"
304 msgstr "Lýsing síðu"
306 #: ../libyelp/yelp-view.c:572
307 msgid "The description of the page being viewed"
308 msgstr "Lýsing á síðunni sem verið er að skoða"
310 #: ../libyelp/yelp-view.c:580
311 msgid "Page Icon"
312 msgstr "Táknmynd síðu"
314 #: ../libyelp/yelp-view.c:581
315 msgid "The icon of the page being viewed"
316 msgstr "Táknmynd síðunnar sem verið er að skoða"
318 #: ../libyelp/yelp-view.c:826 ../libyelp/yelp-view.c:2198
319 #, c-format
320 msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
321 msgstr "URI-slóðin ‘%s’ beinir ekki á gilda síðu."
323 #: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2204
324 #, c-format
325 msgid "The URI does not point to a valid page."
326 msgstr "URI-slóðin beinir ekki á gilda síðu."
328 #: ../libyelp/yelp-view.c:837 ../libyelp/yelp-view.c:2210
329 #, c-format
330 msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
331 msgstr "Ekki var hægt að þátta URI-slóðina '%s'."
333 #: ../libyelp/yelp-view.c:842
334 #, c-format
335 msgid "Unknown Error."
336 msgstr "Óþekkt villa."
338 #: ../libyelp/yelp-view.c:996
339 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
340 msgstr ""
341 "Þú ert ekki með PackageKit uppsett. Tenglar fyrir uppsetningu pakka þarfnast "
342 "PackageKit."
344 #: ../libyelp/yelp-view.c:1243
345 msgid "Save Image"
346 msgstr "Vista mynd"
348 #: ../libyelp/yelp-view.c:1342
349 msgid "Save Code"
350 msgstr "Vista kóða"
352 #: ../libyelp/yelp-view.c:1438
353 #, c-format
354 msgid "Send email to %s"
355 msgstr "Senda tölvupóst á %s"
357 #: ../libyelp/yelp-view.c:1542
358 msgid "_Save Image As…"
359 msgstr "Vi_sta mynd sem…"
361 #: ../libyelp/yelp-view.c:1543
362 msgid "_Save Video As…"
363 msgstr "Vi_sta myndskeið sem..."
365 #: ../libyelp/yelp-view.c:1551
366 msgid "S_end Image To…"
367 msgstr "S_enda mynd til…"
369 #: ../libyelp/yelp-view.c:1552
370 msgid "S_end Video To…"
371 msgstr "S_enda myndskeið til…"
373 #: ../libyelp/yelp-view.c:1894
374 #, c-format
375 msgid "Could not load a document for ‘%s’"
376 msgstr "Gat ekki lesið skjal fyrir ‘%s’"
378 #: ../libyelp/yelp-view.c:1900
379 #, c-format
380 msgid "Could not load a document"
381 msgstr "Gat ekki lesið skjal"
383 #: ../libyelp/yelp-view.c:1984
384 msgid "Document Not Found"
385 msgstr "Skjal fannst ekki"
387 #: ../libyelp/yelp-view.c:1986
388 msgid "Page Not Found"
389 msgstr "Síða fannst ekki"
391 #: ../libyelp/yelp-view.c:1989
392 msgid "Cannot Read"
393 msgstr "Gat ekki lesið"
395 #: ../libyelp/yelp-view.c:1995
396 msgid "Unknown Error"
397 msgstr "Óþekkt villa"
399 #: ../libyelp/yelp-view.c:2015
400 msgid "Search for packages containing this document."
401 msgstr "Leita að pökkum sem innihalda þetta skjal."
403 #: ../src/yelp-application.c:59
404 msgid "Turn on editor mode"
405 msgstr "Kveikja á ritilham"
407 #: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1180
408 #: ../src/yelp-window.c:1188 ../yelp.desktop.in.in.h:1
409 msgid "Help"
410 msgstr "Hjálp"
412 #: ../src/yelp-application.c:321
413 msgid "New Window"
414 msgstr "Nýr gluggi"
416 #: ../src/yelp-application.c:325
417 msgid "Larger Text"
418 msgstr "Stærri texti"
420 #: ../src/yelp-application.c:326
421 msgid "Smaller Text"
422 msgstr "Minni texti"
424 #: ../src/yelp-window.c:211
425 msgid "Application"
426 msgstr "Forrit"
428 #: ../src/yelp-window.c:212
429 msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
430 msgstr "Tilvik af YelpApplication sem stýrir þessum glugga"
432 #: ../src/yelp-window.c:343
433 msgid "Back"
434 msgstr "Til baka"
436 #: ../src/yelp-window.c:350
437 msgid "Forward"
438 msgstr "Áfram"
440 #: ../src/yelp-window.c:361
441 msgid "Menu"
442 msgstr "Valmynd"
444 #: ../src/yelp-window.c:366
445 msgid "Find…"
446 msgstr "Finna…"
448 #: ../src/yelp-window.c:367
449 msgid "Print…"
450 msgstr "Prenta…"
452 #: ../src/yelp-window.c:372
453 msgid "Previous Page"
454 msgstr "Fyrri síða"
456 #: ../src/yelp-window.c:373
457 msgid "Next Page"
458 msgstr "Næsta síða"
460 #: ../src/yelp-window.c:378
461 msgid "All Help"
462 msgstr "Öll hjálp"
464 #: ../src/yelp-window.c:400
465 msgid "Search (Ctrl+S)"
466 msgstr "Leita (Ctrl+S)"
468 #: ../src/yelp-window.c:434
469 msgid "No bookmarks"
470 msgstr "Engin bókamerki"
472 #: ../src/yelp-window.c:442
473 msgid "Add Bookmark"
474 msgstr "Bæta við bókamerki"
476 #: ../src/yelp-window.c:448
477 msgid "Remove Bookmark"
478 msgstr "Fjarlægja bókamerki"
480 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2
481 msgid "Get help with GNOME"
482 msgstr "Fá hjálp með GNOME"
484 #: ../yelp.desktop.in.in.h:3
485 #| msgid "documentation;information;manual;"
486 msgid "documentation;information;manual;help;"
487 msgstr "handbækur;handbók;hjálparskjöl;skjölun;upplýsingar;leiðbeiningar;"
489 #~ msgid "See all search results for “%s”"
490 #~ msgstr "Skoða allar leitarniðurstöður fyrir “%s”"
492 #~ msgid "Configuration Files"
493 #~ msgstr "Stillingarskrár"
495 #~ msgid "Development"
496 #~ msgstr "Þróun"
498 #~ msgid "Games"
499 #~ msgstr "Leikir"
501 #~ msgid "Hardware Devices"
502 #~ msgstr "Vélbúnaðareiningar"
504 #~ msgid "Kernel Routines"
505 #~ msgstr "Kernel Routines"
507 #~ msgid "Library Functions"
508 #~ msgstr "Library Functions"
510 #, fuzzy
511 #~ msgid "OpenSSL Applications"
512 #~ msgstr "Forrit"
514 #, fuzzy
515 #~ msgid "OpenSSL Configuration"
516 #~ msgstr "Stillingarskrár"
518 #, fuzzy
519 #~ msgid "OpenSSL Overviews"
520 #~ msgstr "Yfirlit"
522 #~ msgid "Overviews"
523 #~ msgstr "Yfirlit"
525 #, fuzzy
526 #~ msgid "Perl Functions"
527 #~ msgstr "Library Functions"
529 #, fuzzy
530 #~ msgid "Qt Functions"
531 #~ msgstr "Library Functions"
533 #~ msgid "System Administration"
534 #~ msgstr "Kerfisstjórnun"
536 #~ msgid "System Calls"
537 #~ msgstr "System Calls"
539 #, fuzzy
540 #~ msgid "Termcap Applications"
541 #~ msgstr "Forrit"
543 #, fuzzy
544 #~ msgid "X11 Applications"
545 #~ msgstr "Forrit"
547 #, fuzzy
548 #~ msgid "X11 Configuration"
549 #~ msgstr "Stillingarskrár"
551 #, fuzzy
552 #~ msgid "X11 Functions"
553 #~ msgstr "Library Functions"
555 #, fuzzy
556 #~ msgid "X11 Games"
557 #~ msgstr "Leikir"
559 #, fuzzy
560 #~ msgid "X11 Overviews"
561 #~ msgstr "Yfirlit"
563 #, fuzzy
564 #~ msgid "Applets"
565 #~ msgstr "Forrit"
567 #~ msgid "Desktop"
568 #~ msgstr "GNOME - Skjáborðið"
570 #, fuzzy
571 #~ msgid "Education Applications"
572 #~ msgstr "Forrit"
574 #, fuzzy
575 #~ msgid "Help Topics"
576 #~ msgstr "Hjálparvafri"
578 #, fuzzy
579 #~ msgid "Internet"
580 #~ msgstr "Innihald hjálpar"
582 #~ msgid "KDE"
583 #~ msgstr "KDE"
585 #, fuzzy
586 #~ msgid "Other Documentation"
587 #~ msgstr "Gögn"
589 #, fuzzy
590 #~ msgid "Scientific"
591 #~ msgstr "Forrit"
593 #, fuzzy
594 #~ msgid "System Tools"
595 #~ msgstr "System Calls"
597 #, fuzzy
598 #~ msgid "X Applications"
599 #~ msgstr "Forrit"
601 #, fuzzy
602 #~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
603 #~ msgstr "Bók"
605 #~ msgid "_Find: "
606 #~ msgstr "Leita:"
608 #, fuzzy
609 #~ msgid "_Location:"
610 #~ msgstr "Deildir"
612 #~ msgid "_Next"
613 #~ msgstr "_Næsta"
615 #~ msgid "Yelp Factory"
616 #~ msgstr "Yelp Verksmiðjan"
618 #, fuzzy
619 #~ msgid "Could not read the table of contents"
620 #~ msgstr "Ekki tókst að virkja Yelp: '%s'"
622 #~ msgid "Define which cache directory to use"
623 #~ msgstr "Skilgreindu möppu sem nota á sem skyndiminni"
625 #~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
626 #~ msgstr "Ekki tókst að virkja Yelp: '%s'"
628 #~ msgid "Could not open new window."
629 #~ msgstr "Ekki tókst að opna nýja glugga."
631 #, fuzzy
632 #~ msgid "Could not load the OMF file '%s'."
633 #~ msgstr "Ekki tókst að virkja Yelp: '%s'"
635 #~ msgid "Help Contents"
636 #~ msgstr "Innihald hjálpar"
638 #, fuzzy
639 #~ msgid "_File"
640 #~ msgstr "/_Skrá"
642 #, fuzzy
643 #~ msgid "_Edit"
644 #~ msgstr "/Sýs_l"
646 #, fuzzy
647 #~ msgid "_Go"
648 #~ msgstr "/Fa_ra"
650 #, fuzzy
651 #~ msgid "_Help"
652 #~ msgstr "/_Hjálp"
654 #, fuzzy
655 #~ msgid "About This Document"
656 #~ msgstr "Um Þessa Bók"
658 #, fuzzy
659 #~ msgid "_Close Window"
660 #~ msgstr "/Skrá/_Loka glugga"
662 #, fuzzy
663 #~ msgid "_Select All"
664 #~ msgstr "Sjá einnig"
666 #, fuzzy
667 #~ msgid "_Find..."
668 #~ msgstr "/Sýsl/_Finna á síðu..."
670 #~ msgid "Show previous page in history"
671 #~ msgstr "Sýna fyrri síðu í ferilskrá"
673 #~ msgid "Show next page in history"
674 #~ msgstr "Sýna næstu síðu í ferilskrá"
676 #, fuzzy
677 #~ msgid "_Previous Section"
678 #~ msgstr "_Fyrra"
680 #, fuzzy
681 #~ msgid "_Next Section"
682 #~ msgstr "Deildir"
684 #, fuzzy
685 #~ msgid "_Contents"
686 #~ msgstr "Innihald hjálpar"
688 #, fuzzy
689 #~ msgid "_About"
690 #~ msgstr "/Hjálp/_Um"
692 #~ msgid "Help Browser"
693 #~ msgstr "Hjálparvafri"
695 #, fuzzy
696 #~ msgid "Find:"
697 #~ msgstr "Leita"
699 #, fuzzy
700 #~ msgid "Find _Next"
701 #~ msgstr "/Sýsl/_Finna á ný"
703 #, fuzzy
704 #~ msgid "Find _Previous"
705 #~ msgstr "_Fyrra"
707 #  Note to translators: put here your name (and address) so it
708 #  * will shop up in the "about" box
709 #, fuzzy
710 #~ msgid "translator-credits"
711 #~ msgstr "Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>"
713 #, fuzzy
714 #~ msgid "_Home"
715 #~ msgstr "Heim"
717 #~ msgid "Go to home view"
718 #~ msgstr "Fara yfir í heima-sýn"
720 #, fuzzy
721 #~ msgid "Fin_d"
722 #~ msgstr "Leita"
724 #~ msgid "Development Environments"
725 #~ msgstr "Þróunar Umhverfi"
727 #~ msgid "Development Tools"
728 #~ msgstr "Þróunar Tól"
730 #~ msgid "Editors"
731 #~ msgstr "Ritlar"
733 #~ msgid "Games and Entertainment"
734 #~ msgstr "Leikir og skemmtun"
736 #~ msgid "General"
737 #~ msgstr "Almennt"
739 #, fuzzy
740 #~ msgid "Internet Applications"
741 #~ msgstr "Forrit"
743 #, fuzzy
744 #~ msgid "Kernels"
745 #~ msgstr "Kernel Routines"
747 #~ msgid "Multimedia Applications"
748 #~ msgstr "Margmiðlunar Forrit"
750 #, fuzzy
751 #~ msgid "System"
752 #~ msgstr "System Calls"
754 #~ msgid "Utilities"
755 #~ msgstr "Tól"
757 #~ msgid "*"
758 #~ msgstr "*"
760 #, fuzzy
761 #~ msgid "The table of contents could not be read."
762 #~ msgstr "þetta gagn '%s' fannst ekki"
764 #, fuzzy
765 #~ msgid "The selected file could not be read."
766 #~ msgstr "þetta gagn '%s' fannst ekki"
768 #~ msgid "X11"
769 #~ msgstr "X11"
771 #~ msgid "OpenSSL"
772 #~ msgstr "OpenSSL"
774 #~ msgid "Termcap"
775 #~ msgstr "Termcap"
777 #~ msgid "Perl"
778 #~ msgstr "Perl"
780 #~ msgid "Qt"
781 #~ msgstr "Qt"
783 #~ msgid "TIFF"
784 #~ msgstr "TIFF"
786 #~ msgid "PThreads"
787 #~ msgstr "PThreads"
789 #~ msgid "Categories"
790 #~ msgstr "Flokkar"
792 #~ msgid "About This Article"
793 #~ msgstr "Um Þessa Grein"
795 #~ msgid "About This Chapter"
796 #~ msgstr "Um Þennan Kafla"
798 #~ msgid "About This Part"
799 #~ msgstr "Um Þennan Part"
801 #, fuzzy
802 #~ msgid "Affiliation"
803 #~ msgstr "Forrit"
805 #~ msgid "Article"
806 #~ msgstr "Grein"
808 #~ msgid "Author"
809 #~ msgstr "Höfundur"
811 #~ msgid "Authors"
812 #~ msgstr "Höfundar"
814 #~ msgid "Chapter"
815 #~ msgstr "Kafli"
817 #~ msgid "Copyright"
818 #~ msgstr "Höfundaréttur"
820 #~ msgid "Copyrights"
821 #~ msgstr "Höfundaréttir"
823 #~ msgid "Date"
824 #~ msgstr "Dagsetning"
826 #, fuzzy
827 #~ msgid "Dedication"
828 #~ msgstr "Deildir"
830 #~ msgid "Email"
831 #~ msgstr "Email"
833 #~ msgid "Example"
834 #~ msgstr "Dæmi"
836 #~ msgid "Important"
837 #~ msgstr "Mikilvægt"
839 #~ msgid "Publisher"
840 #~ msgstr "Útgefandi"
842 #~ msgid "Publishers"
843 #~ msgstr "Útgefendur"
845 #, fuzzy
846 #~ msgid "Set Index"
847 #~ msgstr "Spjaldskrá"
849 #~ msgid "Table"
850 #~ msgstr "Tafla"
852 #, fuzzy
853 #~ msgid "Table of Contents"
854 #~ msgstr "Innihald hjálpar"
856 #~ msgid "Tip"
857 #~ msgstr "Ábending"
859 #~ msgid "Warning"
860 #~ msgstr "Aðvörun"
862 #, fuzzy
863 #~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
864 #~ msgstr "/Sýsl/_Finna á ný"
866 #~ msgid "/Go/_Back"
867 #~ msgstr "/Fara/Til_baka"
869 #~ msgid "/Go/_Forward"
870 #~ msgstr "/Fara/Á_fram"
872 #~ msgid "/Go/_Home"
873 #~ msgstr "/Fara/_Heim"
875 #, fuzzy
876 #~ msgid "/Go/"
877 #~ msgstr "/Fa_ra"
879 #, fuzzy
880 #~ msgid "/Go/_Contents"
881 #~ msgstr "Innihald hjálpar"
883 #~ msgid "A Help Browser for GNOME"
884 #~ msgstr "Hjálparvafri fyrir GNOME"