1 # Turkish translation for xz.
2 # This file is distributed under the same license as the xz package.
3 # This file is put in the public domain.
5 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022.
9 "Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-12-03 00:34+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-12-05 19:00+0300\n"
13 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
25 msgstr "%s: --block-list için geçersiz argüman"
29 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
30 msgstr "%s: --block-list için çok fazla argüman"
33 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
34 msgstr "0, yalnızca --block-list içindeki son öge olarak kullanılabilir"
38 msgid "%s: Unknown file format type"
39 msgstr "%s: Bilinmeyen dosya biçimi türü"
41 #: src/xz/args.c:459 src/xz/args.c:467
43 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
44 msgstr "%s: Desteklenmeyen bütünlük denetimi türü"
47 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
48 msgstr "'--files' veya '--files0' ile yalnızca bir dosya belirtilebilir."
52 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
53 msgstr "Çevre değişkeni %s, pek fazla argüman içeriyor"
56 msgid "Compression support was disabled at build time"
57 msgstr "Sıkıştırma desteği, yapım sırasında devre dışı bırakıldı"
60 msgid "Decompression support was disabled at build time"
61 msgstr "Sıkıştırma açma desteği, yapım sırasında devre dışı bırakıldı"
64 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
65 msgstr "lzip dosyalarının (.lz) sıkıştırılması desteklenmiyor"
68 msgid "Maximum number of filters is four"
69 msgstr "Olabilecek en çok süzgeç sayısı dörttür"
72 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
73 msgstr "Verilen süzgeç ayarı için bellek kullanım sınırı pek düşük."
76 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
77 msgstr "Ham kipte bir önayar kullanımı önerilmez."
80 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
81 msgstr "Önayarların kesin seçenekleri yazılım sürümleri arasında ayrım gösterebilir."
84 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
85 msgstr ".lzma biçimi, yalnızca LZMA1 süzgecini destekler"
88 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
89 msgstr "LZMA1, .xz biçimi ile birlikte kullanılamaz"
92 msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
93 msgstr "Süzgeç zinciri, --flush-timeout ile uyumsuz"
96 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
97 msgstr "--flush-timeout nedeniyle tek iş parçacıklı kipe geçiliyor"
101 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
102 msgstr "En çok %<PRIu32> iş parçacığı kullanılıyor."
104 #: src/xz/coder.c:265
105 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
106 msgstr "Desteklenmeyen süzgeç zinciri veya süzgeç seçenekleri"
108 #: src/xz/coder.c:277
110 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
111 msgstr "Sıkıştırma açma, %s MiB belleğe gereksinim duyacak."
113 #: src/xz/coder.c:309
115 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
116 msgstr "%3$s MiB bellek kullanımı sınırını aşmamak için iş parçacığı sayısı %1$s -> %2$s olarak ayarlandı"
118 #: src/xz/coder.c:329
120 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
121 msgstr "İş parçacıklarının sayısı %s -> 1 olarak azaltıldı. %s MiB otomatik bellek sınırı hâlâ aşılıyor. %s MiB belleğe gereksinim var. Yine de sürdürülüyor."
123 #: src/xz/coder.c:356
125 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
126 msgstr "%s MiB bellek kullanım sınırını aşmamak için tek iş parçacıklı kipe geçiliyor"
128 #: src/xz/coder.c:411
130 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
131 msgstr "%4$s MiB bellek kullanımı sınırını aşmamak için LZMA%1$c sözlük boyutu %2$s MiB'tan %3$s MiB'a ayarlandı"
133 #: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
135 msgid "Error creating a pipe: %s"
136 msgstr "Veriyolu oluştururken hata: %s"
138 #: src/xz/file_io.c:235
139 msgid "Failed to enable the sandbox"
140 msgstr "Kum havuzu etkinleştirilemedi"
142 #: src/xz/file_io.c:277
144 msgid "%s: poll() failed: %s"
145 msgstr "%s: poll() başarısız oldu: %s"
147 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
148 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
149 #. if the source file still exists, and if it does, does its
150 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
151 #. the source file. If these checks fail, this message is
152 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
153 #. The check for device and inode numbers is there, because
154 #. it is possible that the user has put a new file in place
155 #. of the original file, and in that case it obviously
156 #. shouldn't be removed.
157 #: src/xz/file_io.c:344
159 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
160 msgstr "%s: Dosya taşınmış gibi görünüyor, kaldırılmıyor"
162 #: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907
164 msgid "%s: Cannot remove: %s"
165 msgstr "%s: Kaldırılamıyor: %s"
167 #: src/xz/file_io.c:377
169 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
170 msgstr "%s: Dosya sahibi ayarlanamıyor: %s"
172 #: src/xz/file_io.c:390
174 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
175 msgstr "%s: Dosya grubu ayarlanamıyor: %s"
177 #: src/xz/file_io.c:409
179 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
180 msgstr "%s: Dosya izinleri ayarlanamıyor: %s"
182 #: src/xz/file_io.c:535
184 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
185 msgstr "Standart girdi'den dosya durum bayrakları alınırken hata: %s"
187 #: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655
189 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
190 msgstr "%s: Bir sembolik bağ, atlanıyor"
192 #: src/xz/file_io.c:684
194 msgid "%s: Is a directory, skipping"
195 msgstr "%s: Bir dizin, atlanıyor"
197 #: src/xz/file_io.c:690
199 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
200 msgstr "%s: Olağan bir dosya değil, atlanıyor"
202 #: src/xz/file_io.c:707
204 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
205 msgstr "%s: Dosyanın setuid'si veya setgid biti ayarlanmış, atlanıyor"
207 #: src/xz/file_io.c:714
209 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
210 msgstr "%s: Dosyanın yapışkan bit seti var, atlanıyor"
212 #: src/xz/file_io.c:721
214 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
215 msgstr "%s: Girdi dosyasında birden çok sabit bağ var, atlanıyor"
217 #: src/xz/file_io.c:763
218 msgid "Empty filename, skipping"
219 msgstr "Boş dosya adı, atlanıyor"
221 #: src/xz/file_io.c:817
223 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
224 msgstr "Standart girdi'ye durum bayrakları geri yüklenirken hata: %s"
226 #: src/xz/file_io.c:865
228 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
229 msgstr "Standart çıktı'dan dosya durum bayrakları alınırken hata: %s"
231 #: src/xz/file_io.c:1043
233 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
234 msgstr "Standart çıktı'dan O_APPEND bayrağı geri yüklenirken hata: %s"
236 #: src/xz/file_io.c:1055
238 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
239 msgstr "%s: Dosyayı kapatma başarısız: %s"
241 #: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354
243 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
244 msgstr "%s: Bir aralıklı dosya oluşturmaya çalışırken arama başarısız: %s"
246 #: src/xz/file_io.c:1192
248 msgid "%s: Read error: %s"
249 msgstr "%s: Okuma hatası: %s"
251 #: src/xz/file_io.c:1222
253 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
254 msgstr "%s: Dosyayı ararken hata: %s"
256 #: src/xz/file_io.c:1246
258 msgid "%s: Unexpected end of file"
259 msgstr "%s: Dosyanın beklenmedik sonu"
261 #: src/xz/file_io.c:1305
263 msgid "%s: Write error: %s"
264 msgstr "%s: Yazma hatası: %s"
266 #: src/xz/hardware.c:238
270 #: src/xz/hardware.c:269
271 msgid "Amount of physical memory (RAM):"
272 msgstr "Fiziksel bellek miktarı (RAM):"
274 #: src/xz/hardware.c:270
275 msgid "Number of processor threads:"
276 msgstr "İşlemci iş parçacığı sayısı:"
278 #: src/xz/hardware.c:271
282 #: src/xz/hardware.c:272
283 msgid "Decompression:"
284 msgstr "Sıkıştırma açma:"
286 #: src/xz/hardware.c:273
287 msgid "Multi-threaded decompression:"
288 msgstr "Çok iş parçacıklı sıkıştırma açma:"
290 #: src/xz/hardware.c:274
291 msgid "Default for -T0:"
292 msgstr "-T0 için öntanımlı:"
294 #: src/xz/hardware.c:292
295 msgid "Hardware information:"
296 msgstr "Donanım bilgisi:"
298 #: src/xz/hardware.c:299
299 msgid "Memory usage limits:"
300 msgstr "Bellek kullanım sınırları:"
311 msgid "Compressed size:"
312 msgstr "Sıkıştırılmış boyut:"
315 msgid "Uncompressed size:"
316 msgstr "Sıkıştırılmamış boyut:"
327 msgid "Stream Padding:"
328 msgstr "Akış dolgusu:"
331 msgid "Memory needed:"
332 msgstr "Gereken bellek:"
335 msgid "Sizes in headers:"
336 msgstr "Üstbilgideki boyut:"
339 msgid "Number of files:"
340 msgstr "Dosya sayısı:"
360 msgstr "SkştrmmşOfset"
368 msgstr "SkştrmmşBoyut"
406 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
407 #. This string is used in tables. In older xz version this
408 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
409 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
414 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
415 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
416 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
417 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
468 msgid "%s: File is empty"
469 msgstr "%s: Dosya boş"
473 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
474 msgstr "%s: Geçerli bir .xz dosyası olabilmek için pek küçük"
476 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
477 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
478 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
479 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
481 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
482 msgstr " Akış Blok Sıkıştırıl. Sıkıştırmas. Oran Denetim Dosya ad"
484 #: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
488 #: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
492 #: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205
494 msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
495 msgstr " En düşük XZ Utils sürümü: %s\n"
497 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
498 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
499 #: src/xz/list.c:1178
502 msgid_plural "%s files\n"
503 msgstr[0] "%s dosya\n"
504 msgstr[1] "%s dosya\n"
506 #: src/xz/list.c:1191
510 #: src/xz/list.c:1269
511 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
512 msgstr "--list, yalnızca .xz dosyalarında çalışır (--format=xz veya --format=auto)"
514 #: src/xz/list.c:1275
515 msgid "--list does not support reading from standard input"
516 msgstr "--list, standart girdi'den okumayı desteklemez"
520 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
521 msgstr "%s: Dosya adları okunurken hata: %s"
525 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
526 msgstr "%s: Dosya adları okunurken beklenmedik girdi sonu"
530 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
531 msgstr "%s: Dosya adları okunurken boş karakter bulundu; '--files' yerine '--files0' mı demek istediniz?"
534 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
535 msgstr "--robot ile sıkıştırma ve sıkıştırma açma henüz desteklenmiyor."
538 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
539 msgstr "Standart girdi'den dosya adları okunurken standart girdi'den veri okunamıyor"
541 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
542 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
543 #. This is a translatable string because French needs
544 #. a space before a colon.
545 #: src/xz/message.c:725
550 #: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:847
551 msgid "Internal error (bug)"
552 msgstr "İç hata (yazılım hatası)"
554 #: src/xz/message.c:795
555 msgid "Cannot establish signal handlers"
556 msgstr "Sinyal işleyicileri tesis edilemiyor"
558 #: src/xz/message.c:804
559 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
560 msgstr "Bütünlülük denetimi yok; dosya bütünlüğü doğrulanmıyor"
562 #: src/xz/message.c:807
563 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
564 msgstr "Desteklenmeyen bütünlülük denetimi türü; dosya bütünlüğü doğrulanmıyor"
566 #: src/xz/message.c:814
567 msgid "Memory usage limit reached"
568 msgstr "Bellek kullanım sınırına erişildi"
570 #: src/xz/message.c:817
571 msgid "File format not recognized"
572 msgstr "Dosya biçimi tanımlanamıyor"
574 #: src/xz/message.c:820
575 msgid "Unsupported options"
576 msgstr "Desteklenmeyen seçenekler"
578 #: src/xz/message.c:823
579 msgid "Compressed data is corrupt"
580 msgstr "Sıkıştırılmış veri hasarlı"
582 #: src/xz/message.c:826
583 msgid "Unexpected end of input"
584 msgstr "Beklenmedik girdi sonu"
586 #: src/xz/message.c:868
588 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
589 msgstr "%s MiB bellek gerekiyor. Sınırlandırıcı devre dışı bırakıldı."
591 #: src/xz/message.c:896
593 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
594 msgstr "%s MiB bellek gerekiyor. Sınır, %s."
596 #: src/xz/message.c:915
598 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
599 msgstr "%s: Süzgeç zinciri: %s\n"
601 #: src/xz/message.c:926
603 msgid "Try `%s --help' for more information."
604 msgstr "Daha fazla bilgi için '%s --help' deneyin."
606 #: src/xz/message.c:952
609 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
610 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
613 "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
614 ".xz biçimindeki dosyaları sıkıştırın veya sıkıştırmasını açın.\n"
617 #: src/xz/message.c:959
618 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
619 msgstr "Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de geçerlidir.\n"
621 #: src/xz/message.c:963
622 msgid " Operation mode:\n"
623 msgstr " İşlem kipi:\n"
625 #: src/xz/message.c:966
627 " -z, --compress force compression\n"
628 " -d, --decompress force decompression\n"
629 " -t, --test test compressed file integrity\n"
630 " -l, --list list information about .xz files"
632 " -z, --compress sıkıştırmayı zorla\n"
633 " -d, --decompress sıkıştırma açmayı zorla\n"
634 " -t, --test sıkıştırılmış dosya bütünlüğünü sına\n"
635 " -l, --list .xz dosyaları hakkında bilgi listele"
637 #: src/xz/message.c:972
640 " Operation modifiers:\n"
643 " İşlem değiştiricileri:\n"
645 #: src/xz/message.c:975
647 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
648 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
649 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
651 " -k, --keep girdi dosyalarını tut (silme)\n"
652 " -f, --force çıktı dosyası üzerine yazmayı zorla ve bağlantıları\n"
653 " sıkıştır/sıkıştırmayı aç\n"
654 " -c, --stdout standart çıktıya yaz ve girdi dosyalarını silme"
656 #: src/xz/message.c:984
658 " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
659 " ignore possible remaining input data"
661 " --single-stream yalnızca ilk akışın sıkıştırmasını aç ve sessizce\n"
662 " kalan girdi verisini yok say"
664 #: src/xz/message.c:987
666 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
667 " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
668 " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
669 " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
670 " filenames must be terminated with the newline character\n"
671 " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
673 " --no-sparse sıkıştırma açarken aralıklı dosyalar oluşturma\n"
674 " -S, --suffix=.SUF sıkıştırılmış dosyalarda `.SUF' sonekini kullan\n"
675 " --files[=DOSYA] DOSYA'dan işlemek için dosya adlarını oku; DOSYA\n"
676 " atlanırsa dosya adları standart girdi'den okunur;\n"
677 " dosya adları, yenisatır karakteri ile sonlanmalıdır\n"
678 " --files0[=DSYA] --files gibi; ancak sonlandırıcı olarak null karakteri\n"
681 #: src/xz/message.c:996
684 " Basic file format and compression options:\n"
687 " Temel dosya biçimi ve sıkıştırma seçenekleri:\n"
689 #: src/xz/message.c:998
691 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
692 " `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
693 " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
694 " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
696 " -F, --format=BÇM kodlanacak veya kodu çözülecek dosya biçimi; olası\n"
697 " değerler: `auto' (öntanımlı), `xz', `lzma', 'lzip'\n"
699 " -C, --check=DNTLE bütünlük denetimi türü: `none' (dikkatli kullanın),\n"
700 " `crc32', `crc64' (öntanımlı) veya `sha256'"
702 #: src/xz/message.c:1003
703 msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
704 msgstr " --ignore-check sıkıştırma açarken bütünlük denetimini doğrulama"
706 #: src/xz/message.c:1007
708 " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
709 " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
711 " -0 ... -9 sıkıştırma önayarı; öntanımlı 6; 7-9 kullanmadan önce\n"
712 " sıkıştırma açıcı bellek kullanımını hesaba katın!"
714 #: src/xz/message.c:1011
716 " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
717 " does not affect decompressor memory requirements"
719 " -e, --extreme daha çok CPU zamanı kullanarak sıkıştırma oranını\n"
720 " iyileştirmeye çalış; sıkıştırma açıcı bellek\n"
721 " gereksinimlerini etkilemez"
723 #: src/xz/message.c:1015
725 " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
726 " to use as many threads as there are processor cores"
728 " -T, --threads=SAYI en çok SAYI iş parçacığı kullan; öntanımlı 1; var olan\n"
729 " işlemci çekirdeği kadar iş parçacığı kullanmak için\n"
732 #: src/xz/message.c:1020
734 " --block-size=SIZE\n"
735 " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
736 " use this to set the block size for threaded compression"
738 " --block-size=BOYUT\n"
739 " her BOYUT bayt girdiden sonra yeni bir .xz bloku başlat;\n"
740 " iş parçacığı kullanan sıkıştırma için blok boyutunu\n"
741 " ayarlamak için bunu kullanın"
743 #: src/xz/message.c:1024
745 " --block-list=SIZES\n"
746 " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
747 " intervals of uncompressed data"
749 " --block-list=BOYUTLAR\n"
750 " sıkıştırılmamış verinin virgülle ayrılmış verilen\n"
751 " aralıklarından sonra yeni bir .xz bloku başlat"
753 #: src/xz/message.c:1028
755 " --flush-timeout=TIMEOUT\n"
756 " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
757 " passed since the previous flush and reading more input\n"
758 " would block, all pending data is flushed out"
760 " --flush-timeout=ZAMANAŞIMI\n"
761 " sıkıştırırken, bir önceki floştan bu yana ZAMANAŞIMI\n"
762 " milisaniye geçmişse ve daha çok girdi okuma bloklarsa\n"
763 " tüm bekleyen veri floşlanır"
765 #: src/xz/message.c:1034
768 " --memlimit-compress=LIMIT\n"
769 " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
770 " --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
771 " -M, --memlimit=LIMIT\n"
772 " set memory usage limit for compression, decompression,\n"
773 " threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
774 " bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
776 " --memlimit-compress=LİMİT\n"
777 " --memlimit-decompress=LİMİT\n"
778 " --memlimit-mt-decompress=LİMİT\n"
779 " -M, --memlimit=LİMİT\n"
780 " sıkıştırma, sıkıştırma açma, iş parçacıklı sıkıştırma\n"
781 " açma veya tümü için bellek kullanımı sınırını ayarla;\n"
782 " LİMİT, bayt, RAM % veya öntanımlılar için 0'dır"
784 #: src/xz/message.c:1043
786 " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
787 " give an error instead of adjusting the settings downwards"
789 " --no-adjust sıkıştırma ayarları bellek kullanımı sınırını aşarsa\n"
790 " ayarı aşağı doğru düzeltmek yerine bir hata ver"
792 #: src/xz/message.c:1049
795 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
798 " Sıkıştırma için özel süzgeç zinciri (önayar kullanımı alternatifi):"
800 #: src/xz/message.c:1058
803 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
804 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
805 " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
806 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
807 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
808 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
809 " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
810 " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
811 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
812 " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
813 " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
816 " --lzma1[=SÇNKLR] LZMA1 veya LZMA2; OPTS, sıfır veya aşağıdaki\n"
817 " --lzma2[=SÇNKLR] seçeneklerin virgülle ayrılmış değerleridir (geçerli\n"
818 " değerler; öntanımlı):\n"
819 " preset=ÖNA seçenekleri bir önayara sıfırla (0-9[e])\n"
820 " dict=NUM sözlük boyutu (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
821 " lc=NUM düz bağlam bitlerinin sayısı (0-4; 3)\n"
822 " lp=NUM düz konum bitlerinin sayısı (0-4; 0)\n"
823 " pb=NUM konum bitlerinin sayısı (0-4; 2)\n"
824 " mode=KİP sıkıştırma kipi (fast, normal; normal)\n"
825 " nice=NUM bir eşleşmenin öncelik uzunluğu (2-273; 64)\n"
826 " mf=AD eşleşme bul (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
827 " depth=NUM en büyük arama derinliği; 0=oto (öntanımlı)"
829 #: src/xz/message.c:1073
832 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
833 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
834 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
835 " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
836 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
837 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
838 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
839 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
840 " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
843 " --x86[=SÇNKLR] x86 BCJ süzgeci (32 bit ve 64 bit)\n"
844 " --arm[=SÇNKLR] ARM BCJ süzgeci\n"
845 " --armthumb[=SÇNKLR] ARM-Thumb BCJ süzgeci\n"
846 " --arm64[=SÇNKLR] ARM64 BCJ süzgeci\n"
847 " --powerpc[=SÇNKLR] PowerPC BCJ süzgeci (yalnızca yüksek son basamaklı)\n"
848 " --ia64[=SÇNKLR] IA-64 (Itanium) BCJ süzgeci\n"
849 " --sparc[=SÇNKLR] SPARC BCJ süzgeci\n"
850 " Tüm BCJ süzgeçleri için geçerli SÇNKLR:\n"
851 " start=NUM dönüşümler başlangıç ofseti (öntanımlı=0)"
853 #: src/xz/message.c:1086
856 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
857 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
858 " from each other (1-256; 1)"
861 " --delta[=SÇNKLR] Delta süzgeci; geçerli SÇNKLR (geçerli değerler;\n"
863 " dist=NUM birbirinden çırakılar baytlar arasındaki\n"
864 " uzaklık (1-256; 1)"
866 #: src/xz/message.c:1094
872 " Diğer seçenekler:\n"
874 #: src/xz/message.c:1097
876 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
877 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
879 " -q, --quiet uyarıları sustur; hataları da susturmak için iki kez\n"
881 " -v, --verbose ayrıntılı ol; daha da çok ayrıntı için iki kez belirt"
883 #: src/xz/message.c:1102
884 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
885 msgstr " -Q, --no-warn uyarıların çıkış durumunu etkilemesine izin verme"
887 #: src/xz/message.c:1104
888 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
890 " --robot makine-ayrıştırılabilir iletiler kullan (betikler için\n"
893 #: src/xz/message.c:1107
895 " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
896 " memory usage limits, and exit"
898 " --info-memory toplam RAM miktarını ve şu anki bellek kullanımı\n"
899 " sınırlarını görüntüle ve çık"
901 #: src/xz/message.c:1110
903 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
904 " -H, --long-help display this long help and exit"
906 " -h, --help kısa yardımı görüntüle (temel seçenekleri listeler)\n"
907 " -H, --long-help bu uzun yardımı görüntüle ve çık"
909 #: src/xz/message.c:1114
911 " -h, --help display this short help and exit\n"
912 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
914 " -h, --help bu kısa yardımı görüntüle ve çık\n"
915 " -H, --long-help uzun yardımı görüntüle (gelişmiş seçenekleri listeler)"
917 #: src/xz/message.c:1119
918 msgid " -V, --version display the version number and exit"
919 msgstr " -V, --version sürüm numarasını görüntüle ve çık"
921 #: src/xz/message.c:1121
924 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
927 "DSYA olmadan veya DSYA - iken standart girdi'yi oku.\n"
929 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
930 #. for this package. Please add _another line_ saying
931 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
932 #. address for translation bugs. Thanks.
933 #: src/xz/message.c:1127
935 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
936 msgstr "Hataları <%s> adresine bildirin (İngilizce veya Fince).\n"
938 #: src/xz/message.c:1129
940 msgid "%s home page: <%s>\n"
941 msgstr "%s ana sayfası: <%s>\n"
943 #: src/xz/message.c:1133
944 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
945 msgstr "BU, NORMAL KULLANIM İÇİN OLMAYAN BİR GELİŞTİRME SÜRÜMÜDÜR."
947 #: src/xz/options.c:86
949 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
950 msgstr "%s: Seçenekler, virgülle ayrılmış 'ad=değer' çiftleri olmalıdır"
952 #: src/xz/options.c:93
954 msgid "%s: Invalid option name"
955 msgstr "%s: Geçersiz seçenek adı"
957 #: src/xz/options.c:113
959 msgid "%s: Invalid option value"
960 msgstr "%s: Geçersiz seçenek değeri"
962 #: src/xz/options.c:247
964 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
965 msgstr "Desteklenmeyen LZMA1/LZMA2 önayarı: %s"
967 #: src/xz/options.c:355
968 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
969 msgstr "lc ve lp'nin toplamı 4'ü geçmemelidir"
971 #: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265
973 msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
974 msgstr "%s: --format-raw ile, stdout'a yazılmıyorsa --suffix=.SUF gereklidir"
976 #: src/xz/suffix.c:165
978 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
979 msgstr "%s: Dosya adında bilinmeyen sonek var, atlanıyor"
981 #: src/xz/suffix.c:186
983 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
984 msgstr "%s: Dosyada '%s' soneki halihazırda var, atlanıyor"
986 #: src/xz/suffix.c:402
988 msgid "%s: Invalid filename suffix"
989 msgstr "%s: Geçersiz dosya adı soneki"
993 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
994 msgstr "%s: Değer, bir negatif olmayan ondalık tamsayı"
998 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
999 msgstr "%s: Geçersiz çoklayıcı soneki"
1001 #: src/xz/util.c:115
1002 msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
1003 msgstr "Geçerli sonekler: 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20) ve 'GiB' (2^30)."
1005 #: src/xz/util.c:132
1007 msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1008 msgstr "'%s' seçeneği değeri erimde olmalıdır [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1010 #: src/xz/util.c:269
1011 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
1012 msgstr "Bir uçbirimden sıkıştırılmış veri okunamaz"
1014 #: src/xz/util.c:282
1015 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
1016 msgstr "Bir uçbirime sıkıştırılmış veri yazılamaz"
1018 #: src/common/tuklib_exit.c:40
1019 msgid "Writing to standard output failed"
1020 msgstr "Standart çıktı'ya yazma başarısız"
1022 #: src/common/tuklib_exit.c:43
1023 msgid "Unknown error"
1024 msgstr "Bilinmeyen hata"