1 # Swedish messages for xz.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2019.
4 # Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2022, 2023.
8 "Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-07-18 23:34+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-07-19 20:25+0200\n"
12 "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,10,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
26 msgstr "%s: Ogiltigt argument till --block-list"
30 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
31 msgstr "%s: För många argument till --block-list"
34 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
35 msgstr "0 kan endast användas som det sista elementet i --block-list"
39 msgid "%s: Unknown file format type"
40 msgstr "%s: Okänd filformatstyp"
42 #: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
44 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
45 msgstr "%s: Integritetskontrolltyp stöds inte"
48 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
49 msgstr "Endast en fil kan anges med ”--files” eller ”--files0”."
51 #. TRANSLATORS: This is a translatable
52 #. string because French needs a space
53 #. before the colon ("%s : %s").
54 #: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:691 src/xz/coder.c:707 src/xz/coder.c:967
55 #: src/xz/coder.c:970 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679
56 #: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369
57 #: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590
64 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
65 msgstr "Miljövariabeln %s innehåller för många argument"
68 msgid "Compression support was disabled at build time"
69 msgstr "Komprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"
72 msgid "Decompression support was disabled at build time"
73 msgstr "Dekomprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"
76 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
77 msgstr "Komprimering av lzip-filer (.lz) stöds inte"
80 msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
81 msgstr "Med --format=raw, --suffix=.SUF krävs om data inte skrivs till standard ut"
84 msgid "Maximum number of filters is four"
85 msgstr "Maximalt antal filter är fyra"
88 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
89 msgstr "Begränsning av minnesanvändning är allt för låg för den angivna filteruppsättningen."
92 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
93 msgstr "Det avråds från att använda en förinställning i rått läge."
96 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
97 msgstr "De exakta flaggorna för förinställningar kan variera mellan programversioner."
100 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
101 msgstr "Formatet .lzma har endast stöd för LZMA1-filtret"
103 #: src/xz/coder.c:202
104 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
105 msgstr "LZMA1 kan inte användas tillsammans med .xz-formatet"
107 #: src/xz/coder.c:219
108 msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
109 msgstr "Filterkedjan är inkompatibel med --flush-timeout"
111 #: src/xz/coder.c:225
112 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
113 msgstr "Växlar till entrådsläge på grund av --flush-timeout"
115 #: src/xz/coder.c:249
117 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
118 msgstr "Använder upp till %<PRIu32> trådar."
120 #: src/xz/coder.c:265
121 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
122 msgstr "Filterkedja eller filterflaggor stöds inte"
124 #: src/xz/coder.c:277
126 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
127 msgstr "Dekomprimering kommer att kräva %s MiB minne."
129 #: src/xz/coder.c:309
131 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
132 msgstr "Reducerade antalet trådar från %s till %s för att inte överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"
134 #: src/xz/coder.c:329
136 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
137 msgstr "Reducerade antalet trådar från %s till en. Den automatiska minnesanvändningsgränsen på %s MiB överskrids fortfarande. %s MiB minne krävs. Fortsätter i alla fall."
139 #: src/xz/coder.c:356
141 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
142 msgstr "Ändrar till enkeltrådat läge för att inte överskrida minnesanvändningsgränsen på %s MiB"
144 #: src/xz/coder.c:411
146 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
147 msgstr "Justerade storlek för LZMA%c-lexikon från %s MiB till %s MiB för att inte överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"
149 #: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
151 msgid "Error creating a pipe: %s"
152 msgstr "Fel vid skapande av rörledning: %s"
154 #: src/xz/file_io.c:252
155 msgid "Failed to enable the sandbox"
156 msgstr "Misslyckades med att aktivera sandlådan"
158 #: src/xz/file_io.c:294
160 msgid "%s: poll() failed: %s"
161 msgstr "%s: poll() misslyckades: %s"
163 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
164 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
165 #. if the source file still exists, and if it does, does its
166 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
167 #. the source file. If these checks fail, this message is
168 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
169 #. The check for device and inode numbers is there, because
170 #. it is possible that the user has put a new file in place
171 #. of the original file, and in that case it obviously
172 #. shouldn't be removed.
173 #: src/xz/file_io.c:361
175 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
176 msgstr "%s: Filen verkar ha flyttats, tar inte bort"
178 #: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
180 msgid "%s: Cannot remove: %s"
181 msgstr "%s: Kan inte ta bort: %s"
183 #: src/xz/file_io.c:394
185 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
186 msgstr "%s: Kan inte sätta filägaren: %s"
188 #: src/xz/file_io.c:407
190 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
191 msgstr "%s: Kan inte sätta filgruppen: %s"
193 #: src/xz/file_io.c:426
195 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
196 msgstr "%s: Kan inte sätta filrättigheterna: %s"
198 #: src/xz/file_io.c:552
200 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
201 msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggor från standard in: %s"
203 #: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
205 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
206 msgstr "%s: Är en symbolisk länk, hoppar över"
208 #: src/xz/file_io.c:701
210 msgid "%s: Is a directory, skipping"
211 msgstr "%s: Är en katalog, hoppar över"
213 #: src/xz/file_io.c:707
215 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
216 msgstr "%s: Är inte en vanlig fil, hoppar över"
218 #: src/xz/file_io.c:724
220 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
221 msgstr "%s: Filen har setuid- eller setgid-biten satt, hoppar över"
223 #: src/xz/file_io.c:731
225 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
226 msgstr "%s: Filen har stickybiten satt, hoppar över"
228 #: src/xz/file_io.c:738
230 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
231 msgstr "%s: Indatafilen har mer än en hårdlänk, hoppar över"
233 #: src/xz/file_io.c:780
234 msgid "Empty filename, skipping"
235 msgstr "Tomt filnamn, hoppar över"
237 #: src/xz/file_io.c:834
239 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
240 msgstr "Fel vid återställning av statusflaggorna för standard in: %s"
242 #: src/xz/file_io.c:882
244 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
245 msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggorna från standard ut: %s"
247 #: src/xz/file_io.c:1060
249 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
250 msgstr "Fel vid återställning av O_APPEND-flaggan till standard ut: %s"
252 #: src/xz/file_io.c:1072
254 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
255 msgstr "%s: Stängning av filen misslyckades: %s"
257 #: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371
259 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
260 msgstr "%s: Sökning misslyckades vid skapande av gles fil: %s"
262 #: src/xz/file_io.c:1209
264 msgid "%s: Read error: %s"
265 msgstr "%s: Läsfel: %s"
267 #: src/xz/file_io.c:1239
269 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
270 msgstr "%s: Fel vid sökning i fil: %s"
272 #: src/xz/file_io.c:1263
274 msgid "%s: Unexpected end of file"
275 msgstr "%s: Oväntat filslut"
277 #: src/xz/file_io.c:1322
279 msgid "%s: Write error: %s"
280 msgstr "%s: Skrivfel: %s"
282 #: src/xz/hardware.c:238
286 #: src/xz/hardware.c:269
287 msgid "Amount of physical memory (RAM):"
288 msgstr "Totalt mängd fysiskt minne (RAM):"
290 #: src/xz/hardware.c:270
291 msgid "Number of processor threads:"
292 msgstr "Antal processortrådar:"
294 #: src/xz/hardware.c:271
296 msgstr "Komprimering:"
298 #: src/xz/hardware.c:272
299 msgid "Decompression:"
300 msgstr "Dekomprimering:"
302 #: src/xz/hardware.c:273
303 msgid "Multi-threaded decompression:"
304 msgstr "Flertrådad dekomprimering:"
306 #: src/xz/hardware.c:274
307 msgid "Default for -T0:"
308 msgstr "Standard för -T0:"
310 #: src/xz/hardware.c:292
311 msgid "Hardware information:"
312 msgstr "Hårdvaruinformation:"
314 #: src/xz/hardware.c:299
315 msgid "Memory usage limits:"
316 msgstr "Minnesanvändningsgränser:"
327 msgid "Compressed size:"
328 msgstr "Komprimerad storlek:"
331 msgid "Uncompressed size:"
332 msgstr "Okomprimerad storlek:"
336 msgstr "Förhållande:"
343 msgid "Stream Padding:"
344 msgstr "Strömfyllnad:"
347 msgid "Memory needed:"
348 msgstr "Minne som behövs:"
351 msgid "Sizes in headers:"
352 msgstr "Storlek i huvuden:"
355 msgid "Number of files:"
356 msgstr "Antal filer:"
372 msgstr "Komprimerad position"
376 msgstr "Okomprimerad position"
380 msgstr "Komprimerad storlek"
384 msgstr "Okomprimerad storlek"
388 msgstr "Total storlek"
400 msgstr "Kontrollvärde"
416 msgstr "Minnesanvändning"
422 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
423 #. This string is used in tables. In older xz version this
424 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
425 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
430 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
431 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
432 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
433 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
484 msgid "%s: File is empty"
485 msgstr "%s: Fil är tom"
489 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
490 msgstr "%s: För lite för att vara en giltig xz-fil"
492 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
493 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
494 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
495 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
497 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
498 msgstr "Strmr Block Komprimerd Okomprimerd Förh. Kntrll Filnamn"
500 #: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
504 #: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
508 #: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206
510 msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
511 msgstr " Minsta XZ Utils-version: %s\n"
513 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
514 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
515 #: src/xz/list.c:1179
518 msgid_plural "%s files\n"
520 msgstr[1] "%s filer\n"
522 #: src/xz/list.c:1192
526 #: src/xz/list.c:1270
527 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
528 msgstr "--list fungerar endast med .xz-filer (--format=xz eller --format=auto)"
530 #: src/xz/list.c:1276
531 msgid "--list does not support reading from standard input"
532 msgstr "--list saknar stöd för att läsa från standard in"
536 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
537 msgstr "%s: Fel vid läsning av filnamn: %s"
541 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
542 msgstr "%s: Oväntat slut av indata vid läsning av filnamn"
546 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
547 msgstr "%s: Null-tecken hittat vid läsning av filnamn; kanske menade du att använda ”--files0” istället för ”--files”?"
550 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
551 msgstr "Komprimering och dekomprimering med --robot stöds inte än."
554 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
555 msgstr "Kan inte läsa data från standard in när filnamn läses från standard in"
557 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
558 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
559 #. This is a translatable string because French needs
560 #. a space before a colon.
561 #: src/xz/message.c:670 src/xz/message.c:725
566 #: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
567 msgid "Internal error (bug)"
570 #: src/xz/message.c:804
571 msgid "Cannot establish signal handlers"
572 msgstr "Kan inte etablera signalhanterare"
574 #: src/xz/message.c:813
575 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
576 msgstr "Ingen integritetskontroll; kan inte verifiera filintegritet"
578 #: src/xz/message.c:816
579 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
580 msgstr "Typ av integritetskontroll stöds inte; verifierar inte filintegritet"
582 #: src/xz/message.c:823
583 msgid "Memory usage limit reached"
584 msgstr "Begränsning av minnesanvändning uppnådd"
586 #: src/xz/message.c:826
587 msgid "File format not recognized"
588 msgstr "Filformat okänt"
590 #: src/xz/message.c:829
591 msgid "Unsupported options"
592 msgstr "Flaggor stöds inte"
594 #: src/xz/message.c:832
595 msgid "Compressed data is corrupt"
596 msgstr "Komprimerad data är korrupt"
598 #: src/xz/message.c:835
599 msgid "Unexpected end of input"
600 msgstr "Oväntat avslut av indata"
602 #: src/xz/message.c:877
604 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
605 msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsaren inaktiverad."
607 #: src/xz/message.c:905
609 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
610 msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsningen är %s."
612 #: src/xz/message.c:924
614 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
615 msgstr "%s: Filterkedja: %s\n"
617 #: src/xz/message.c:935
619 msgid "Try `%s --help' for more information."
620 msgstr "Prova ”%s --help” för vidare information."
622 #: src/xz/message.c:961
625 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
626 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
629 "Användning: %s [FLAGGA]… [FIL]…\n"
630 "Komprimera eller dekomprimera FILer i .xz-formatet.\n"
633 #: src/xz/message.c:968
634 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
635 msgstr "Nödvändiga argument till långa flaggor är också nödvändiga för korta flaggor.\n"
637 #: src/xz/message.c:972
638 msgid " Operation mode:\n"
639 msgstr " Operationsläge:\n"
641 #: src/xz/message.c:975
643 " -z, --compress force compression\n"
644 " -d, --decompress force decompression\n"
645 " -t, --test test compressed file integrity\n"
646 " -l, --list list information about .xz files"
648 " -z, --compress tvinga komprimering\n"
649 " -d, --decompress tvinga dekomprimering\n"
650 " -t, --test testa integritet för komprimerad fil\n"
651 " -l, --list lista information om .xz-filer"
653 #: src/xz/message.c:981
656 " Operation modifiers:\n"
659 " Operationsmodifierare:\n"
661 #: src/xz/message.c:984
663 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
664 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
665 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
667 " -k, --keep behåll (ta inte bort) indatafiler\n"
668 " -f, --force tvinga överskrivning av utdatafil och (de)komprimera\n"
670 " -c, --stdout skriv till standard ut och ta inte bort indatafiler"
672 #: src/xz/message.c:993
674 " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
675 " ignore possible remaining input data"
677 " --single-stream dekomprimera endast den första strömmen och hoppa\n"
678 " tyst över eventuellt återstående indata"
680 #: src/xz/message.c:996
682 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
683 " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
684 " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
685 " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
686 " filenames must be terminated with the newline character\n"
687 " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
689 " --no-sparse skapa inte glesa filer vid dekomprimering\n"
690 " -S, --suffix=.SUF använd ändelse ”.SUF” för komprimerade filer\n"
691 " --files[=FIL] läs filnamn från FIL; om FIL utelämnas\n"
692 " kommer filnamn att läsas från standard in;\n"
693 " filnamn måste avslutas med nyradstecken\n"
694 " --files0[=FIL] som --files men null-tecknet måste användas"
696 #: src/xz/message.c:1005
699 " Basic file format and compression options:\n"
702 " Grundläggande filformat och komprimeringsflaggor:\n"
704 #: src/xz/message.c:1007
706 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
707 " `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
708 " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
709 " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
711 " -F, --format=FMT filformat att koda eller avkoda; möjliga värden är\n"
712 " ”auto” (standard), ”xz”, ”lzma”, ”lzip” och ”raw”\n"
713 " -C, --check=CHECK typ av integritetskontroll: ”none” (använd med\n"
714 " försiktighet), ”crc32”, ”crc64” (standard), eller ”sha256”"
716 #: src/xz/message.c:1012
717 msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
718 msgstr " --ignore-check verifiera inte integritet vid dekomprimering"
720 #: src/xz/message.c:1016
722 " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
723 " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
725 " -0 ... -9 kompressionsförinställning; standard är 6; ta\n"
726 " minnesanvändning för komprimerare *och* dekomprimerare\n"
727 " i beaktande innan du använder 7-9!"
729 #: src/xz/message.c:1020
731 " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
732 " does not affect decompressor memory requirements"
734 " -e, --extreme försök att förbättra komprimeringsförhållande genom att\n"
735 " använda mer CPU-tid; påverkar inte minnesanvändning för\n"
738 #: src/xz/message.c:1024
740 " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
741 " to use as many threads as there are processor cores"
743 " -T, --threads=NUM använd som mest NUM trådar; standard är 1; sätt till 0\n"
744 " för att använda så många trådar som det finns\n"
747 #: src/xz/message.c:1029
749 " --block-size=SIZE\n"
750 " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
751 " use this to set the block size for threaded compression"
753 " --block-size=STORLEK\n"
754 " påbörja ett nytt .xz-block efter STORLEK byte indata;\n"
755 " använd detta för att sätta blockstorleken för trådad\n"
758 #: src/xz/message.c:1033
760 " --block-list=SIZES\n"
761 " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
762 " intervals of uncompressed data"
764 " --block-list=STORLEKAR\n"
765 " påbörja ett nytt .xz-block efter de angivna\n"
766 " komma-separerade intervallen av okomprimerad data"
768 #: src/xz/message.c:1037
770 " --flush-timeout=TIMEOUT\n"
771 " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
772 " passed since the previous flush and reading more input\n"
773 " would block, all pending data is flushed out"
775 " --flush-timeout=TIDSGRÄNS\n"
776 " vid komprimering, om mer än TIDSGRÄNS millisekunder har\n"
777 " passerat sedan den föregående spolningen och läsning av\n"
778 " mer indata skulle blockera, så kommer all väntande data\n"
781 #: src/xz/message.c:1043
784 " --memlimit-compress=LIMIT\n"
785 " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
786 " --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
787 " -M, --memlimit=LIMIT\n"
788 " set memory usage limit for compression, decompression,\n"
789 " threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
790 " bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
792 " --memlimit-compress=BEGR\n"
793 " --memlimit-decompress=BEGR\n"
794 " --memlimit-mt-decompress=BEGR\n"
795 " -M, --memlimit=BEGR\n"
796 " sätt begränsning av minnesanvändning för komprimering,\n"
797 " dekomprimering, trådad dekomprimering, eller alla av\n"
798 " dessa; BEGR är i byte, % RAM, eller 0 för standardvärden"
800 #: src/xz/message.c:1052
802 " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
803 " give an error instead of adjusting the settings downwards"
805 " --no-adjust om komprimeringsinställningar överstiger begränsningen av\n"
806 " minnesanvändning, ge ett fel istället för att justera ner\n"
809 #: src/xz/message.c:1058
812 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
815 " Anpassad filterkedja för komprimering (alternativ till att använda\n"
816 " förinställningar):"
818 #: src/xz/message.c:1067
821 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
822 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
823 " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
824 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
825 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
826 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
827 " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
828 " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
829 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
830 " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
831 " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
834 " --lzma1[=FLAGGOR] LZMA1 eller LZMA2; FLAGGOR är en kommaseparerad lista av\n"
836 " --lzma2[=FLAGGOR] fler av följande flaggor (giltiga värden; standard):\n"
837 " preset=FÖR återställ flaggor till en förinställning\n"
839 " dict=NUM lexikonstorlek (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
840 " lc=NUM antal bitar för bokstavligkontext (0-4; 3)\n"
841 " lp=NUM antal bitar för bokstavligposition (0-4; 0)\n"
842 " pb=NUM antal bitar för position (0-4; 2)\n"
843 " mode=LÄGE komprimeringsläge (fast, normal; normal)\n"
844 " nice=NUM bra längd för en matchning (2-273; 64)\n"
845 " mf=NAMN matchningshittare (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4;\n"
847 " depth=NUM maximalt sökdjup; 0=automatisk (standard)"
849 #: src/xz/message.c:1082
852 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
853 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
854 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
855 " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
856 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
857 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
858 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
859 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
860 " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
863 " --x86[=FLAGGOR] x86 BCJ-filter (32- och 64-bitar)\n"
864 " --arm[=FLAGGOR] ARM BCJ-filter\n"
865 " --armthumb[=FLAGGOR] ARM-Thumb BCJ-filter\n"
866 " --arm64[=FLAGGOR] ARM64 BCJ-filter\n"
867 " --powerpc[=FLAGGOR] PowerPC BCJ-filter (endast rak byteordning)\n"
868 " --ia64[=FLAGGOR] IA-64 (Itanium) BCJ-filter\n"
869 " --sparc[=FLAGGOR] SPARC BCJ-filter\n"
870 " Giltiga FLAGGOR för alla BCJ-filter:\n"
871 " start=NUM startposition för konverteringar\n"
874 #: src/xz/message.c:1095
877 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
878 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
879 " from each other (1-256; 1)"
882 " --delta[=FLAGGOR] Deltafilter; giltiga FLAGGOR (giltiga värden; standard):\n"
883 " dist=NUM avstånd mellan byte som subtraheras\n"
884 " från varandra (1-256; 1)"
886 #: src/xz/message.c:1103
894 #: src/xz/message.c:1106
896 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
897 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
899 " -q, --quiet undertryck varningar; ange två gånger för att också\n"
901 " -v, --verbose var utförlig; ange två gånger för än mer utförlig"
903 #: src/xz/message.c:1111
904 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
905 msgstr " -Q, --no-warn låt inte varningar påverka avslutningsstatus"
907 #: src/xz/message.c:1113
908 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
910 " --robot använd maskintolkningsbara meddelanden\n"
911 " (användbara för skript)"
913 #: src/xz/message.c:1116
915 " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
916 " memory usage limits, and exit"
918 " --info-memory visa den totala mängden RAM och den för närvarande aktiva\n"
919 " begränsningen av minnesanvändning och avsluta"
921 #: src/xz/message.c:1119
923 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
924 " -H, --long-help display this long help and exit"
926 " -h, --help visa den korta hjälpen (listar endast de grundläggande\n"
928 " -H, --long-help visar denna långa hjälp av avsluta"
930 #: src/xz/message.c:1123
932 " -h, --help display this short help and exit\n"
933 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
935 " -h, --help visa denna korta hjälp och avsluta\n"
936 " -H, --long-help visa den långa hjälpen (listar också de avancerade\n"
939 #: src/xz/message.c:1128
940 msgid " -V, --version display the version number and exit"
941 msgstr " -V, --version visa versionsnumret och avsluta"
943 #: src/xz/message.c:1130
946 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
949 "Med FIL, eller när FIL är -, läs standard in.\n"
951 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
952 #. for this package. Please add _another line_ saying
953 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
954 #. address for translation bugs. Thanks.
955 #: src/xz/message.c:1136
957 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
959 "Rapportera buggar till <%s> (på engelska eller finska).\n"
960 "Rapportera översättningsfel till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
962 #: src/xz/message.c:1138
964 msgid "%s home page: <%s>\n"
965 msgstr "%s webbsida: <%s>\n"
967 #: src/xz/message.c:1142
968 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
969 msgstr "DETTA ÄR EN UTVECKLINGSVERSION SOM INTE ÄR AVSEDD FÖR PRODUKTIONSANVÄNDNING."
971 #: src/xz/options.c:86
973 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
974 msgstr "%s: Flaggor måste vara ”namn=värde”-par separerade med kommatecken"
976 #: src/xz/options.c:93
978 msgid "%s: Invalid option name"
979 msgstr "%s: Ogiltigt flaggnamn"
981 #: src/xz/options.c:113
983 msgid "%s: Invalid option value"
984 msgstr "%s: Ogiltigt flaggvärde"
986 #: src/xz/options.c:247
988 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
989 msgstr "LZMA1/LZMA2-förinställning stöds inte: %s"
991 #: src/xz/options.c:355
992 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
993 msgstr "Summan av lc och lp får inte överstiga 4"
995 #: src/xz/suffix.c:160
997 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
998 msgstr "%s: Filnamn har okänd filändelse, hoppar över"
1000 #: src/xz/suffix.c:181
1002 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
1003 msgstr "%s: Fil har redan ”%s”-ändelse, hoppar över"
1005 #: src/xz/suffix.c:388
1007 msgid "%s: Invalid filename suffix"
1008 msgstr "%s: Ogiltig filnamnsändelse"
1012 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
1013 msgstr "%s: Värdet är inte ett icke-negativt, decimalt heltal"
1015 #: src/xz/util.c:113
1017 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
1018 msgstr "%s: Ogiltig multipeländelse"
1020 #: src/xz/util.c:115
1021 msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
1022 msgstr "Giltiga ändelser är ”KiB” (2^10), ”MiB” (2^20) och ”GiB” (2^30)."
1024 #: src/xz/util.c:132
1026 msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1027 msgstr "Värdet för flaggan ”%s” måste vara inom intervallet [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1029 #: src/xz/util.c:269
1030 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
1031 msgstr "Komprimerad data kan inte läsas från en terminal"
1033 #: src/xz/util.c:282
1034 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
1035 msgstr "Komprimerad data kan inte skrivas till en terminal"
1037 #: src/common/tuklib_exit.c:40
1038 msgid "Writing to standard output failed"
1039 msgstr "Skrivning till standard ut misslyckades"
1041 #: src/common/tuklib_exit.c:43
1042 msgid "Unknown error"
1045 #~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
1046 #~ msgstr "Den valda matchningshittaren kräver åtminstone nice=%<PRIu32>"
1048 #~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
1049 #~ msgstr "Sandlåda inaktiverad på grund av inkompatibla kommandoradsargument"
1051 #~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
1052 #~ msgstr "Sandlåda aktiverades framgångsrikt"
1054 #~ msgid "Memory usage limit for compression: "
1055 #~ msgstr "Begränsning av minnesanvändning för komprimering: "
1057 #~ msgid " Streams: %s\n"
1058 #~ msgstr " Strömmar: %s\n"
1060 #~ msgid " Blocks: %s\n"
1061 #~ msgstr " Block: %s\n"
1063 #~ msgid " Ratio: %s\n"
1064 #~ msgstr " Förhållande: %s\n"
1066 #~ msgid " Check: %s\n"
1067 #~ msgstr " Kontroll: %s\n"
1071 #~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
1074 #~ " Ström Block KompPos OkompPos KompStrl OkompStrl Förh. Kontroll Fyllnad"
1078 #~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
1081 #~ " Ström Block KompPos OkompPos TotalStrl OkompStrl Förh. Kontroll"
1083 #~ msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
1084 #~ msgstr " KntrlVär %*s Huvud Flaggor KompStrl Minne Filter"