lib: Update getopt1.c from Gnulib.
[xz.git] / po / ko.po
blobcaf0b919f91ddeeb335c6aa95c9c828b36be45f0
1 # Korean translation for the xz.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019, 2022, 2023.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-07-18 23:34+0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-07-20 10:59+0900\n"
11 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
13 "Language: ko\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
21 #: src/xz/args.c:77
22 #, c-format
23 msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
24 msgstr "%s: --block-list의 인자값이 잘못됨"
26 #: src/xz/args.c:87
27 #, c-format
28 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
29 msgstr "%s: --block-list 인자 갯수가 너무 많음"
31 #: src/xz/args.c:116
32 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
33 msgstr "0 값은 --block-list의 마지막 원소로만 사용할 수 있습니다"
35 #: src/xz/args.c:451
36 #, c-format
37 msgid "%s: Unknown file format type"
38 msgstr "%s: 알 수 없는 파일 형식"
40 #: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
41 #, c-format
42 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
43 msgstr "%s: 지원하지 않는 무결성 검사 형식"
45 #: src/xz/args.c:518
46 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
47 msgstr "`--files' 또는 `--files0' 옵션으로 하나의 파일만 지정할 수 있습니다."
49 #. TRANSLATORS: This is a translatable
50 #. string because French needs a space
51 #. before the colon ("%s : %s").
52 #: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:691 src/xz/coder.c:707 src/xz/coder.c:967
53 #: src/xz/coder.c:970 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679
54 #: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369
55 #: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590
56 #, c-format
57 msgid "%s: %s"
58 msgstr "%s: %s"
60 #: src/xz/args.c:589
61 #, c-format
62 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
63 msgstr "%s 환경 변수에 너무 많은 인자 값이 들어있습니다"
65 #: src/xz/args.c:691
66 msgid "Compression support was disabled at build time"
67 msgstr "빌드 시점에 압축 기능을 비활성했습니다"
69 #: src/xz/args.c:698
70 msgid "Decompression support was disabled at build time"
71 msgstr "빌드 시점에 압축 해제 기능을 비활성했습니다"
73 #: src/xz/args.c:704
74 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
75 msgstr "lzip 파일(.lz) 압축은 지원하지 않습니다"
77 #: src/xz/args.c:735
78 msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
79 msgstr "표준 출력으로 기록하지 않는 한 --format=raw, --suffix=.SUF 옵션이 필요합니다"
81 #: src/xz/coder.c:115
82 msgid "Maximum number of filters is four"
83 msgstr "최대 필터 갯수는 4 입니다"
85 #: src/xz/coder.c:134
86 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
87 msgstr "주어진 필터 설정으로는 메모리 사용 제한 값이 너무 적습니다."
89 #: src/xz/coder.c:169
90 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
91 msgstr "RAW 모드에서의 프리셋 사용은 권장하지 않습니다."
93 #: src/xz/coder.c:171
94 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
95 msgstr "프리셋의 정확한 옵션 값은 프로그램 버전에 따라 다릅니다."
97 #: src/xz/coder.c:194
98 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
99 msgstr ".lzma 형식은 LZMA1 필터만 지원합니다"
101 #: src/xz/coder.c:202
102 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
103 msgstr ".xz 형식에는 LZMA1 필터를 사용할 수 없습니다"
105 #: src/xz/coder.c:219
106 msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
107 msgstr "--flush-timeout 옵션에는 필터 체인이 맞지 않습니다"
109 #: src/xz/coder.c:225
110 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
111 msgstr "--flush-timeout 옵션을 지정하였으므로 단일 스레드 모드로 전환합니다"
113 #: src/xz/coder.c:249
114 #, c-format
115 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
116 msgstr "최대 %<PRIu32> 스레드를 사용합니다."
118 #: src/xz/coder.c:265
119 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
120 msgstr "지원하지 않는 필터 체인 또는 필터 옵션"
122 #: src/xz/coder.c:277
123 #, c-format
124 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
125 msgstr "압축 해제시 %s MiB 메모리 용량이 필요합니다."
127 #: src/xz/coder.c:309
128 #, c-format
129 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
130 msgstr "메모리 사용량 %s MiB 제한을 넘지 않으려 스레드 수를 %s(에)서 %s(으)로 줄였습니다"
132 #: src/xz/coder.c:329
133 #, c-format
134 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
135 msgstr "스레드 수가 %s(에)서 하나로 줄었습니다. 메모리 사용 자동 제한량 %s MiB를 여전히 초과합니다. 메모리 공간 %s MiB가 필요합니다. 어쨌든 계속합니다."
137 #: src/xz/coder.c:356
138 #, c-format
139 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
140 msgstr "메모리 사용량 %s MiB 제한을 넘지 않으려 단일 스레드 모드로 전환합니다"
142 #: src/xz/coder.c:411
143 #, c-format
144 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
145 msgstr "메모리 사용량 %4$s MiB 제한을 넘지 않으려 %2$s MiB에서 %3$s MiB로 LZMA%1$c 딕셔너리 크기를 조정했습니다"
147 #: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
148 #, c-format
149 msgid "Error creating a pipe: %s"
150 msgstr "파이프 생성 오류: %s"
152 #: src/xz/file_io.c:252
153 msgid "Failed to enable the sandbox"
154 msgstr "샌드 박스 활성화 실패"
156 #: src/xz/file_io.c:294
157 #, c-format
158 msgid "%s: poll() failed: %s"
159 msgstr "%s: poll() 실패: %s"
161 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
162 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
163 #. if the source file still exists, and if it does, does its
164 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
165 #. the source file. If these checks fail, this message is
166 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
167 #. The check for device and inode numbers is there, because
168 #. it is possible that the user has put a new file in place
169 #. of the original file, and in that case it obviously
170 #. shouldn't be removed.
171 #: src/xz/file_io.c:361
172 #, c-format
173 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
174 msgstr "%s: 파일을 이동한 것 같음, 제거 안함"
176 #: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
177 #, c-format
178 msgid "%s: Cannot remove: %s"
179 msgstr "%s: 제거할 수 없음: %s"
181 #: src/xz/file_io.c:394
182 #, c-format
183 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
184 msgstr "%s: 파일 소유자를 설정할 수 없음: %s"
186 #: src/xz/file_io.c:407
187 #, c-format
188 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
189 msgstr "%s: 파일 소유 그룹을 설정할 수 없음: %s"
191 #: src/xz/file_io.c:426
192 #, c-format
193 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
194 msgstr "%s: 파일 권한을 설정할 수 없음: %s"
196 #: src/xz/file_io.c:552
197 #, c-format
198 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
199 msgstr "표준 입력에서 파일 상태 플래그 가져오기 오류: %s"
201 #: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
202 #, c-format
203 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
204 msgstr "%s: 심볼릭 링크, 건너뜀"
206 #: src/xz/file_io.c:701
207 #, c-format
208 msgid "%s: Is a directory, skipping"
209 msgstr "%s: 디렉터리입니다, 건너뜀"
211 #: src/xz/file_io.c:707
212 #, c-format
213 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
214 msgstr "%s: 일반 파일 아님, 건너뜀"
216 #: src/xz/file_io.c:724
217 #, c-format
218 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
219 msgstr "%s: setuid 또는 setgid 비트 설정 있음, 건너뜀"
221 #: src/xz/file_io.c:731
222 #, c-format
223 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
224 msgstr "%s: 끈적이 비트 설정이 있는 파일, 건너뜀"
226 #: src/xz/file_io.c:738
227 #, c-format
228 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
229 msgstr "%s: 입력 파일에 하나 이상의 하드링크가 있습니다, 건너뜀"
231 #: src/xz/file_io.c:780
232 msgid "Empty filename, skipping"
233 msgstr "파일 이름 없음, 건너뜀"
235 #: src/xz/file_io.c:834
236 #, c-format
237 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
238 msgstr "표준 입력으로의 상태 플래그 복원 오류: %s"
240 #: src/xz/file_io.c:882
241 #, c-format
242 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
243 msgstr "표준 출력에서 파일 상태 플래그 가져오기 오류: %s"
245 #: src/xz/file_io.c:1060
246 #, c-format
247 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
248 msgstr "표준 출력으로의 O_APPEND 플래그 복원 오류: %s"
250 #: src/xz/file_io.c:1072
251 #, c-format
252 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
253 msgstr "%s: 파일 닫기 실패: %s"
255 #: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371
256 #, c-format
257 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
258 msgstr "%s: 분할 파일 생성 시도시 탐색 실패: %s"
260 #: src/xz/file_io.c:1209
261 #, c-format
262 msgid "%s: Read error: %s"
263 msgstr "%s: 읽기 오류: %s"
265 #: src/xz/file_io.c:1239
266 #, c-format
267 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
268 msgstr "%s: 파일 탐색 오류: %s"
270 #: src/xz/file_io.c:1263
271 #, c-format
272 msgid "%s: Unexpected end of file"
273 msgstr "%s: 예상치 못한 파일의 끝"
275 #: src/xz/file_io.c:1322
276 #, c-format
277 msgid "%s: Write error: %s"
278 msgstr "%s: 쓰기 오류: %s"
280 #: src/xz/hardware.c:238
281 msgid "Disabled"
282 msgstr "사용 안함"
284 #: src/xz/hardware.c:269
285 msgid "Amount of physical memory (RAM):"
286 msgstr "물리 메모리 양(RAM):"
288 #: src/xz/hardware.c:270
289 msgid "Number of processor threads:"
290 msgstr "프로세서 스레드 수:"
292 #: src/xz/hardware.c:271
293 msgid "Compression:"
294 msgstr "압축:"
296 #: src/xz/hardware.c:272
297 msgid "Decompression:"
298 msgstr "압축해제:"
300 #: src/xz/hardware.c:273
301 msgid "Multi-threaded decompression:"
302 msgstr "멀티 스레드 압축 해제:"
304 #: src/xz/hardware.c:274
305 msgid "Default for -T0:"
306 msgstr "-T0 기본값:"
308 #: src/xz/hardware.c:292
309 msgid "Hardware information:"
310 msgstr "하드웨어 정보:"
312 #: src/xz/hardware.c:299
313 msgid "Memory usage limits:"
314 msgstr "메모리 사용량 제한:"
316 #: src/xz/list.c:68
317 msgid "Streams:"
318 msgstr "스트림:"
320 #: src/xz/list.c:69
321 msgid "Blocks:"
322 msgstr "블록 수:"
324 #: src/xz/list.c:70
325 msgid "Compressed size:"
326 msgstr "압축 용량:"
328 #: src/xz/list.c:71
329 msgid "Uncompressed size:"
330 msgstr "압축해제 용량:"
332 #: src/xz/list.c:72
333 msgid "Ratio:"
334 msgstr "압축율:"
336 #: src/xz/list.c:73
337 msgid "Check:"
338 msgstr "검사:"
340 #: src/xz/list.c:74
341 msgid "Stream Padding:"
342 msgstr "스트림 패딩:"
344 #: src/xz/list.c:75
345 msgid "Memory needed:"
346 msgstr "요구 메모리:"
348 #: src/xz/list.c:76
349 msgid "Sizes in headers:"
350 msgstr "헤더 길이:"
352 #: src/xz/list.c:79
353 msgid "Number of files:"
354 msgstr "파일 갯수:"
356 #: src/xz/list.c:122
357 msgid "Stream"
358 msgstr "스트림"
360 #: src/xz/list.c:123
361 msgid "Block"
362 msgstr "블록"
364 #: src/xz/list.c:124
365 msgid "Blocks"
366 msgstr "블록"
368 #: src/xz/list.c:125
369 msgid "CompOffset"
370 msgstr "압축오프셋"
372 #: src/xz/list.c:126
373 msgid "UncompOffset"
374 msgstr "압축해제오프셋"
376 #: src/xz/list.c:127
377 msgid "CompSize"
378 msgstr "압축크기"
380 #: src/xz/list.c:128
381 msgid "UncompSize"
382 msgstr "압축해제크기"
384 #: src/xz/list.c:129
385 msgid "TotalSize"
386 msgstr "총크기"
388 #: src/xz/list.c:130
389 msgid "Ratio"
390 msgstr "압축율"
392 #: src/xz/list.c:131
393 msgid "Check"
394 msgstr "검사"
396 #: src/xz/list.c:132
397 msgid "CheckVal"
398 msgstr "검사값"
400 #: src/xz/list.c:133
401 msgid "Padding"
402 msgstr "패딩"
404 #: src/xz/list.c:134
405 msgid "Header"
406 msgstr "헤더"
408 #: src/xz/list.c:135
409 msgid "Flags"
410 msgstr "플래그"
412 #: src/xz/list.c:136
413 msgid "MemUsage"
414 msgstr "메모리사용"
416 #: src/xz/list.c:137
417 msgid "Filters"
418 msgstr "필터"
420 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
421 #. This string is used in tables. In older xz version this
422 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
423 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
424 #: src/xz/list.c:169
425 msgid "None"
426 msgstr "없음"
428 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
429 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
430 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
431 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
432 #: src/xz/list.c:175
433 msgid "Unknown-2"
434 msgstr "알 수 없음-2"
436 #: src/xz/list.c:176
437 msgid "Unknown-3"
438 msgstr "알 수 없음-3"
440 #: src/xz/list.c:178
441 msgid "Unknown-5"
442 msgstr "알 수 없음-5"
444 #: src/xz/list.c:179
445 msgid "Unknown-6"
446 msgstr "알 수 없음-6"
448 #: src/xz/list.c:180
449 msgid "Unknown-7"
450 msgstr "알 수 없음-7"
452 #: src/xz/list.c:181
453 msgid "Unknown-8"
454 msgstr "알 수 없음-8"
456 #: src/xz/list.c:182
457 msgid "Unknown-9"
458 msgstr "알 수 없음-9"
460 #: src/xz/list.c:184
461 msgid "Unknown-11"
462 msgstr "알 수 없음-11"
464 #: src/xz/list.c:185
465 msgid "Unknown-12"
466 msgstr "알 수 없음-12"
468 #: src/xz/list.c:186
469 msgid "Unknown-13"
470 msgstr "알 수 없음-13"
472 #: src/xz/list.c:187
473 msgid "Unknown-14"
474 msgstr "알 수 없음-14"
476 #: src/xz/list.c:188
477 msgid "Unknown-15"
478 msgstr "알 수 없음-15"
480 #: src/xz/list.c:351
481 #, c-format
482 msgid "%s: File is empty"
483 msgstr "%s: 파일 내용 없음"
485 #: src/xz/list.c:356
486 #, c-format
487 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
488 msgstr "%s: 유효한 .xz 파일로 보기에는 너무 작습니다"
490 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
491 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
492 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
493 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
494 #: src/xz/list.c:731
495 msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
496 msgstr "스트림   블록         압축     압축해제 압축율  검사    파일 이름"
498 #: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
499 msgid "Yes"
500 msgstr "예"
502 # 주: 아니오가 아니라 아니요가 맞는 표현
503 #: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
504 msgid "No"
505 msgstr "아니요"
507 #: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206
508 #, c-format
509 msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
510 msgstr "  최소 XZ Utils 버전: %s\n"
512 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
513 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
514 #: src/xz/list.c:1179
515 #, c-format
516 msgid "%s file\n"
517 msgid_plural "%s files\n"
518 msgstr[0] "파일 %s개\n"
520 #: src/xz/list.c:1192
521 msgid "Totals:"
522 msgstr "총:"
524 #: src/xz/list.c:1270
525 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
526 msgstr "--list 옵션은 .xz 파일에만 동작합니다(--format=xz 또는 --format=auto)"
528 #: src/xz/list.c:1276
529 msgid "--list does not support reading from standard input"
530 msgstr "--list 옵션은 표준 입력 읽기를 지원하지 않습니다"
532 #: src/xz/main.c:89
533 #, c-format
534 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
535 msgstr "%s: 파일 이름 읽기 오류: %s"
537 #: src/xz/main.c:96
538 #, c-format
539 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
540 msgstr "%s: 파일 이름 읽는 중 예상치 못한 입력 끝"
542 #: src/xz/main.c:120
543 #, c-format
544 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
545 msgstr "%s: 파일 이름을 읽는 도중 NULL 문자 발견. `--files' 옵션 대신 `--files0' 옵션을 사용하시려는게 아닙니까?"
547 #: src/xz/main.c:188
548 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
549 msgstr "아직 압축 동작과 압축 해제 동작에 --robot 옵션을 지원하지 않습니다."
551 #: src/xz/main.c:266
552 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
553 msgstr "표준 출력에서 파일 이름을 읽을 때 표준 입력에서 데이터를 읽을 수 없습니다"
555 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
556 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
557 #. This is a translatable string because French needs
558 #. a space before a colon.
559 #: src/xz/message.c:670 src/xz/message.c:725
560 #, c-format
561 msgid "%s: "
562 msgstr "%s: "
564 #: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
565 msgid "Internal error (bug)"
566 msgstr "내부 오류(버그)"
568 #: src/xz/message.c:804
569 msgid "Cannot establish signal handlers"
570 msgstr "시그널 처리자를 준비할 수 없습니다"
572 #: src/xz/message.c:813
573 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
574 msgstr "무결성 검사 안함. 파일 무결성을 검증하지 않습니다"
576 #: src/xz/message.c:816
577 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
578 msgstr "지원하지 않는 무결성 검사 형식. 파일 무결성을 검증하지 않습니다"
580 #: src/xz/message.c:823
581 msgid "Memory usage limit reached"
582 msgstr "메모리 사용량 한계에 도달했습니다"
584 #: src/xz/message.c:826
585 msgid "File format not recognized"
586 msgstr "파일 형식을 인식할 수 없음"
588 #: src/xz/message.c:829
589 msgid "Unsupported options"
590 msgstr "지원하지 않는 옵션"
592 #: src/xz/message.c:832
593 msgid "Compressed data is corrupt"
594 msgstr "압축 데이터 깨짐"
596 #: src/xz/message.c:835
597 msgid "Unexpected end of input"
598 msgstr "예상치 못한 입력 끝"
600 #: src/xz/message.c:877
601 #, c-format
602 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
603 msgstr "%s MiB 메모리 용량이 필요합니다. 제한을 비활성합니다."
605 #: src/xz/message.c:905
606 #, c-format
607 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
608 msgstr "%s MiB 메모리 용량이 필요합니다. 제한 값은 %s 입니다."
610 #: src/xz/message.c:924
611 #, c-format
612 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
613 msgstr "%s: 필터 체인: %s\n"
615 #: src/xz/message.c:935
616 #, c-format
617 msgid "Try `%s --help' for more information."
618 msgstr "자세한 사용법은 `%s --help'를 입력하십시오."
620 #: src/xz/message.c:961
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
624 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
625 "\n"
626 msgstr ""
627 "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
628 ".xz 형식으로 <파일> 다수를 압축(해제)합니다.\n"
629 "\n"
631 #: src/xz/message.c:968
632 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
633 msgstr "긴 옵션 버전의 필수 인자는 짧은 옵션 버전에도 해당합니다.\n"
635 #: src/xz/message.c:972
636 msgid " Operation mode:\n"
637 msgstr " 동작 방식:\n"
639 #: src/xz/message.c:975
640 msgid ""
641 "  -z, --compress      force compression\n"
642 "  -d, --decompress    force decompression\n"
643 "  -t, --test          test compressed file integrity\n"
644 "  -l, --list          list information about .xz files"
645 msgstr ""
646 "  -z, --compress      압축 강제\n"
647 "  -d, --decompress    압축 해제 강제\n"
648 "  -t, --test          압축 파일 무결성 검사\n"
649 "  -l, --list          .xz 파일 정보 출력"
651 #: src/xz/message.c:981
652 msgid ""
653 "\n"
654 " Operation modifiers:\n"
655 msgstr ""
656 "\n"
657 " 동작 지정:\n"
659 #: src/xz/message.c:984
660 msgid ""
661 "  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
662 "  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
663 "  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
664 msgstr ""
665 "  -k, --keep          입력 파일을 유지합니다(삭제 안함)\n"
666 "  -f, --force         출력 파일을 강제로 덮어쓰고 링크도 압축(해제)합니다\n"
667 "  -c, --stdout        표준 출력으로 기록하고 입력 파일을 삭제하지 않습니다"
669 #: src/xz/message.c:993
670 msgid ""
671 "      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
672 "                      ignore possible remaining input data"
673 msgstr ""
674 "      --single-stream 첫번째 스트림만 압축해제하며, 나머지 입력 데이터는\n"
675 "                      조용히 무시합니다"
677 #: src/xz/message.c:996
678 msgid ""
679 "      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
680 "  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
681 "      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
682 "                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
683 "                      filenames must be terminated with the newline character\n"
684 "      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
685 msgstr ""
686 "      --no-sparse     압축 해제에 활용할 분할 파일을 만들지 않음\n"
687 "  -S, --suffix=.<확장자>\n"
688 "                      압축 파일 확장자에 `.<확장자>'를 사용합니다\n"
689 "      --files[=<파일>]\n"
690 "                      <파일> 에서 처리할 파일 이름을 읽습니다. <파일>을\n"
691 "                      생략하면 표준 입력에서 파일 이름을 읽습니다.\n"
692 "                      파일 이름은 개행 문자로 끝나야합니다\n"
693 "      --files0[=<파일>]\n"
694 "                      --files 옵션과 비슷하지만 NULL 문자로 끝납니다"
696 #: src/xz/message.c:1005
697 msgid ""
698 "\n"
699 " Basic file format and compression options:\n"
700 msgstr ""
701 "\n"
702 " 기본 파일 형식 및 압축 옵션:\n"
704 #: src/xz/message.c:1007
705 msgid ""
706 "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
707 "                      `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
708 "  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
709 "                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
710 msgstr ""
711 "  -F, --format=<형식> 인코딩 디코딩할 파일 형식입니다. 가능한 값:\n"
712 "                      `auto' (기본), `xz', `lzma', `lzip', `raw'\n"
713 "  -C, --check=<검사>  무결성 검사 형식: `none'(위험),\n"
714 "                      `crc32', `crc64'(기본), `sha256'"
716 #: src/xz/message.c:1012
717 msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
718 msgstr "      --ignore-check  압축 해제시 무결성 검사를 수행하지 않습니다"
720 #: src/xz/message.c:1016
721 msgid ""
722 "  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
723 "                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
724 msgstr ""
725 "  -0 ... -9           압축 프리셋. 기본값은 6 입니다. 7-9를 사용하려면 입축\n"
726 "                      메모리 사용량*과* 압축 해제 메모리 사용량을 지정하십시오!"
728 #: src/xz/message.c:1020
729 msgid ""
730 "  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
731 "                      does not affect decompressor memory requirements"
732 msgstr ""
733 "  -e, --extreme       CPU 점유시간을 더 확보하여 압축률을 개선합니다.\n"
734 "                      압축 해제시 메모리 요구 용량에는 영향을 주지 않습니다"
736 #: src/xz/message.c:1024
737 msgid ""
738 "  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
739 "                      to use as many threads as there are processor cores"
740 msgstr ""
741 "  -T, --threads=<개수>\n"
742 "                      최대 스레드 <개수>를 사용합니다. 기본값은 1 입니다\n"
743 "                      실제 프로세서 코어만큼의 스레드를 사용하려면 0 값으로\n"
744 "                      지정합니다"
746 #: src/xz/message.c:1029
747 msgid ""
748 "      --block-size=SIZE\n"
749 "                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
750 "                      use this to set the block size for threaded compression"
751 msgstr ""
752 "      --block-size=<크기>\n"
753 "                      모든 <크기>의 입력 다음 새 .xz 블록을 시작합니다.\n"
754 "                      스레드 압축에 블록 크기를 지정할 때 사용합니다"
756 #: src/xz/message.c:1033
757 msgid ""
758 "      --block-list=SIZES\n"
759 "                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
760 "                      intervals of uncompressed data"
761 msgstr ""
762 "      --block-list=<크기>\n"
763 "                      콤마로 구분한 연속 지정값 만큼 압축해제한 데이터 용량을\n"
764 "                      넘긴 후 새 .xz 블록을 시작합니다"
766 #: src/xz/message.c:1037
767 msgid ""
768 "      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
769 "                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
770 "                      passed since the previous flush and reading more input\n"
771 "                      would block, all pending data is flushed out"
772 msgstr ""
773 "      --flush-timeout=<제한시간>\n"
774 "                      앞서 플러싱한 후 더 많은 블록 입력을 읽어들일 때 밀리초\n"
775 "                      단위 <제한시간>을 넘기면 모든 대기 데이터를\n"
776 "                      플러싱아웃합니다"
778 #: src/xz/message.c:1043
779 #, no-c-format
780 msgid ""
781 "      --memlimit-compress=LIMIT\n"
782 "      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
783 "      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
784 "  -M, --memlimit=LIMIT\n"
785 "                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
786 "                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
787 "                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
788 msgstr ""
789 "      --memlimit-compress=<제한용량>\n"
790 "      --memlimit-decompress=<제한용량>\n"
791 "      --memlimit-mt-decompress=<제한용량>\n"
792 "  -M, --memlimit=<제한용량>\n"
793 "                      압축, 압축해제, 또는 각각의 경우에 대한 메모리 사용량\n"
794 "                      제한값을 설정합니다. <제한용량> 값 단위는 바이트 또는 램\n"
795 "                      용량 백분율이며, 기본 값은 0 입니다"
797 #: src/xz/message.c:1052
798 msgid ""
799 "      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
800 "                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
801 msgstr ""
802 "      --no-adjust     압축 설정이 메모리 사용량 제한을 넘어서면\n"
803 "                      설정 값을 줄이는 대신 오류 정보를 나타냅니다"
805 #: src/xz/message.c:1058
806 msgid ""
807 "\n"
808 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
809 msgstr ""
810 "\n"
811 " 압축용 개별 필터 체인 설정(사전 설정 사용을 대신함):"
813 #: src/xz/message.c:1067
814 msgid ""
815 "\n"
816 "  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
817 "  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
818 "                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
819 "                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
820 "                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
821 "                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
822 "                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
823 "                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
824 "                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
825 "                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
826 "                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
827 msgstr ""
828 "\n"
829 "  --lzma1[=<옵션>]     LZMA1 또는 LZMA2. <옵션>은 하나도 지정하지 않거나,\n"
830 "  --lzma2[=<옵션>]     다음 옵션 중 한개 이상을 쉼표로 구분하여 지정합니다\n"
831 "                       (유효값, 기본값):\n"
832 "                        preset=<프리셋> 옵션을 <프리셋>값으로 초기화(0-9[e])\n"
833 "                        dict=<숫자>     딕셔너리 크기(4KiB - 1536MiB, 8MiB)\n"
834 "                        lc=<숫자>       리터럴 컨텍스트 비트 수(0-4, 3)\n"
835 "                        lp=<숫자>       리터럴 위치 비트 수(0-4, 0)\n"
836 "                        pb=<숫자>       위치 비트 갯수(0-4, 2)\n"
837 "                        mode=<모드>     압축 모드 fast 또는 normal, normal)\n"
838 "                        nice=<숫자>     nice 일치 길이 값(2-273, 64)\n"
839 "                        mf=<이름>       일치 탐색기(hc3, hc4, bt2, bt3, bt4\n"
840 "                                        중 하나. bt4)\n"
841 "                        depth=<숫자>    최대 검색 깊이. 0=자동(기본값)"
843 #: src/xz/message.c:1082
844 msgid ""
845 "\n"
846 "  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
847 "  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
848 "  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
849 "  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
850 "  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
851 "  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
852 "  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
853 "                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
854 "                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
855 msgstr ""
856 "\n"
857 "  --x86[=<옵션>]      x86 BCJ 필터(32-bit, 64-bit)\n"
858 "  --arm[=<옵션>]      ARM BCJ 필터\n"
859 "  --armthumb[=<옵션>] ARM-Thumb BCJ 필터\n"
860 "  --arm64[=<옵션>]    ARM64 BCJ 필터\n"
861 "  --powerpc[=<옵션>]  PowerPC BCJ 필터 (빅 엔디언 전용)\n"
862 "  --ia64[=<옵션>]     IA-64 (아이태니엄) BCJ 필터\n"
863 "  --sparc[=<옵션>]    SPARC BCJ 필터\n"
864 "                     모든 BCJ 필터의 유효한 <옵션>:\n"
865 "                        start=<숫자>  변환 시작 오프셋(기본값=0)"
867 #: src/xz/message.c:1095
868 msgid ""
869 "\n"
870 "  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
871 "                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
872 "                                   from each other (1-256; 1)"
873 msgstr ""
874 "\n"
875 "  --delta[=<옵션>]    델타 필터. 유효한 <옵션> (유효값, 기본값):\n"
876 "                        dist=<숫자>   각 바이트 값의 차이 값\n"
877 "                                     (1-256, 1)"
879 #: src/xz/message.c:1103
880 msgid ""
881 "\n"
882 " Other options:\n"
883 msgstr ""
884 "\n"
885 "기타 옵션:\n"
887 #: src/xz/message.c:1106
888 msgid ""
889 "  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
890 "  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
891 msgstr ""
892 "  -q, --quiet         경고 메시지 끔. 오류 메시지도 끄려면 두번 지정합니다\n"
893 "  -v, --verbose       자세히 표시. 더 자세히 표시하려면 두번 지정합니다"
895 #: src/xz/message.c:1111
896 msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
897 msgstr "  -Q, --no-warn       경고가 종료 상태에 영향을 주지 않게합니다"
899 #: src/xz/message.c:1113
900 msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
901 msgstr "      --robot         기계 해석용 메시지를 사용합니다(스크립트에 적합)"
903 #: src/xz/message.c:1116
904 msgid ""
905 "      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
906 "                      memory usage limits, and exit"
907 msgstr ""
908 "      --info-memory   총 사용 메모리양과 현재 활성 메모리 사용 제한 값을\n"
909 "                      표시하고 빠져나갑니다"
911 #: src/xz/message.c:1119
912 msgid ""
913 "  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
914 "  -H, --long-help     display this long help and exit"
915 msgstr ""
916 "  -h, --help          간단한 도움말을 표시합니다(기본 옵션만 나열)\n"
917 "  -H, --long-help     긴 도움말을 표시하고 빠져나갑니다"
919 #: src/xz/message.c:1123
920 msgid ""
921 "  -h, --help          display this short help and exit\n"
922 "  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
923 msgstr ""
924 "  -h, --help          간단한 도움말을 표시하고 빠져나갑니다\n"
925 "  -H, --long-help     긴 도움말을 표시합니다(고급 옵션도 나열)"
927 #: src/xz/message.c:1128
928 msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
929 msgstr "  -V, --version       버전 번호를 표시하고 빠져나갑니다"
931 #: src/xz/message.c:1130
932 msgid ""
933 "\n"
934 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
935 msgstr ""
936 "\n"
937 "<파일> 값이 없거나, <파일> 값이 - 문자이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
939 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
940 #. for this package. Please add _another line_ saying
941 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
942 #. address for translation bugs. Thanks.
943 #: src/xz/message.c:1136
944 #, c-format
945 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
946 msgstr "<%s> (영문 또는 핀란드어)에 버그를 보고하십시오.\n"
948 #: src/xz/message.c:1138
949 #, c-format
950 msgid "%s home page: <%s>\n"
951 msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
953 #: src/xz/message.c:1142
954 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
955 msgstr "!! 주의 !! 개발 버전이며 실제 사용 용도가 아닙니다."
957 #: src/xz/options.c:86
958 #, c-format
959 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
960 msgstr "%s: 옵션은 쉼표로 구분한 `이름=값' 쌍이어야합니다"
962 #: src/xz/options.c:93
963 #, c-format
964 msgid "%s: Invalid option name"
965 msgstr "%s: 잘못된 옵션 이름"
967 #: src/xz/options.c:113
968 #, c-format
969 msgid "%s: Invalid option value"
970 msgstr "%s: 잘못된 옵션 값"
972 #: src/xz/options.c:247
973 #, c-format
974 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
975 msgstr "지원하지 않는 LZMA1/LZMA2 프리셋: %s"
977 #: src/xz/options.c:355
978 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
979 msgstr "lc값과 lp값의 합이 4를 초과하면 안됩니다"
981 #: src/xz/suffix.c:160
982 #, c-format
983 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
984 msgstr "%s: 파일 이름에 알 수 없는 확장자 붙음, 건너뜀"
986 #: src/xz/suffix.c:181
987 #, c-format
988 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
989 msgstr "%s: 파일에 이미 `%s' 확장자가 붙음, 건너뜀"
991 #: src/xz/suffix.c:388
992 #, c-format
993 msgid "%s: Invalid filename suffix"
994 msgstr "%s: 잘못된 파일 이름 확장자"
996 #: src/xz/util.c:71
997 #, c-format
998 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
999 msgstr "%s: 값은 10진 양수입니다"
1001 #: src/xz/util.c:113
1002 #, c-format
1003 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
1004 msgstr "%s: 잘못된 승수 후위 단위"
1006 #: src/xz/util.c:115
1007 msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
1008 msgstr "유효한 후위 단위는 `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30) 입니다."
1010 #: src/xz/util.c:132
1011 #, c-format
1012 msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1013 msgstr "`%s' 옵션 값은 범위[%<PRIu64>, %<PRIu64>] 안에 있어야 합니다"
1015 #: src/xz/util.c:269
1016 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
1017 msgstr "압축 데이터를 터미널에서 읽을 수 없습니다"
1019 #: src/xz/util.c:282
1020 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
1021 msgstr "압축 데이터를 터미널에 기록할 수 없습니다"
1023 #: src/common/tuklib_exit.c:40
1024 msgid "Writing to standard output failed"
1025 msgstr "표준 출력 기록 실패"
1027 #: src/common/tuklib_exit.c:43
1028 msgid "Unknown error"
1029 msgstr "알 수 없는 오류"
1031 #~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
1032 #~ msgstr "선택한 일치 탐색기는 최소한 nice=%<PRIu32> 상태여야합니다"
1034 #~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
1035 #~ msgstr "비호환 명령행 인자값이 있어 샌드박스를 비활성했습니다"
1037 #~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
1038 #~ msgstr "샌드 박스 활성화에 성공했습니다"
1040 #~ msgid "Memory usage limit for compression:    "
1041 #~ msgstr "압축 메모리 사용 제한량:    "
1043 #~ msgid "  Streams:            %s\n"
1044 #~ msgstr "  스트림:            %s\n"
1046 #~ msgid "  Blocks:             %s\n"
1047 #~ msgstr "  블록:             %s\n"
1049 #~ msgid "  Ratio:              %s\n"
1050 #~ msgstr "  압축률:              %s\n"
1052 #~ msgid "  Check:              %s\n"
1053 #~ msgstr "  검사:              %s\n"
1055 #~ msgid ""
1056 #~ "  Streams:\n"
1057 #~ "    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
1058 #~ msgstr ""
1059 #~ "  스트림:\n"
1060 #~ "    스트림       블록       압축오프셋   압축해제 오프셋         압축용량     압축해제용량  압축율   검사      패딩"
1062 #~ msgid ""
1063 #~ "  Blocks:\n"
1064 #~ "    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
1065 #~ msgstr ""
1066 #~ "  블록:\n"
1067 #~ "    스트림     블록      압축오프셋    압축해제오프셋       총용량      압축해제용량  압축율  검사"
1069 #~ msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
1070 #~ msgstr "      CheckVal %*s Header  플래그        압축용량    메모리사용량  필터"