liblzma: Silence warnings from clang -Wconditional-uninitialized.
[xz.git] / po / sv.po
blob6faea0d6032d5aa6c7f4684280e810793e2b4edc
1 # Swedish messages for xz.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2019.
4 # Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2022.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-11-09 19:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-14 19:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,10,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23 #: src/xz/args.c:64
24 #, c-format
25 msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
26 msgstr "%s: Ogiltigt argument till --block-list"
28 #: src/xz/args.c:74
29 #, c-format
30 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
31 msgstr "%s: För många argument till --block-list"
33 #: src/xz/args.c:103
34 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
35 msgstr "0 kan endast användas som det sista elementet i --block-list"
37 #: src/xz/args.c:424
38 #, c-format
39 msgid "%s: Unknown file format type"
40 msgstr "%s: Okänd filformatstyp"
42 #: src/xz/args.c:447 src/xz/args.c:455
43 #, c-format
44 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
45 msgstr "%s: Integritetskontrolltyp stöds inte"
47 #: src/xz/args.c:491
48 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
49 msgstr "Endast en fil kan anges med ”--files” eller ”--files0”."
51 #: src/xz/args.c:559
52 #, c-format
53 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
54 msgstr "Miljövariabeln %s innehåller för många argument"
56 #: src/xz/args.c:661
57 msgid "Compression support was disabled at build time"
58 msgstr "Komprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"
60 #: src/xz/args.c:668
61 msgid "Decompression support was disabled at build time"
62 msgstr "Dekomprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"
64 #: src/xz/args.c:674
65 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
66 msgstr "Komprimering av lzip-filer (.lz) stöds inte"
68 #: src/xz/coder.c:115
69 msgid "Maximum number of filters is four"
70 msgstr "Maximalt antal filter är fyra"
72 #: src/xz/coder.c:134
73 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
74 msgstr "Begränsning av minnesanvändning är allt för låg för den angivna filteruppsättningen."
76 #: src/xz/coder.c:169
77 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
78 msgstr "Det avråds från att använda en förinställning i rått läge."
80 #: src/xz/coder.c:171
81 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
82 msgstr "De exakta flaggorna för förinställningar kan variera mellan programversioner."
84 #: src/xz/coder.c:194
85 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
86 msgstr "Formatet .lzma har endast stöd för LZMA1-filtret"
88 #: src/xz/coder.c:202
89 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
90 msgstr "LZMA1 kan inte användas tillsammans med .xz-formatet"
92 #: src/xz/coder.c:219
93 msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
94 msgstr "Filterkedjan är inkompatibel med --flush-timeout"
96 #: src/xz/coder.c:225
97 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
98 msgstr "Växlar till entrådsläge på grund av --flush-timeout"
100 #: src/xz/coder.c:249
101 #, c-format
102 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
103 msgstr "Använder upp till %<PRIu32> trådar."
105 #: src/xz/coder.c:265
106 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
107 msgstr "Filterkedja eller filterflaggor stöds inte"
109 #: src/xz/coder.c:277
110 #, c-format
111 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
112 msgstr "Dekomprimering kommer att kräva %s MiB minne."
114 #: src/xz/coder.c:309
115 #, c-format
116 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
117 msgstr "Reducerade antalet trådar från %s till %s för att inte överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"
119 #: src/xz/coder.c:329
120 #, c-format
121 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
122 msgstr "Reducerade antalet trådar från %s till en. Den automatiska minnesanvändningsgränsen på %s MiB överskrids fortfarande. %s MiB minne krävs. Fortsätter i alla fall."
124 #: src/xz/coder.c:356
125 #, c-format
126 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
127 msgstr "Ändrar till enkeltrådat läge för att inte överskrida minnesanvändningsgränsen på %s MiB"
129 #: src/xz/coder.c:411
130 #, c-format
131 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
132 msgstr "Justerade storlek för LZMA%c-lexikon från %s MiB till %s MiB för att inte överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"
134 #: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
135 #, c-format
136 msgid "Error creating a pipe: %s"
137 msgstr "Fel vid skapande av rörledning: %s"
139 #: src/xz/file_io.c:235
140 msgid "Failed to enable the sandbox"
141 msgstr "Misslyckades med att aktivera sandlådan"
143 #: src/xz/file_io.c:277
144 #, c-format
145 msgid "%s: poll() failed: %s"
146 msgstr "%s: poll() misslyckades: %s"
148 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
149 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
150 #. if the source file still exists, and if it does, does its
151 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
152 #. the source file. If these checks fail, this message is
153 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
154 #. The check for device and inode numbers is there, because
155 #. it is possible that the user has put a new file in place
156 #. of the original file, and in that case it obviously
157 #. shouldn't be removed.
158 #: src/xz/file_io.c:344
159 #, c-format
160 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
161 msgstr "%s: Filen verkar ha flyttats, tar inte bort"
163 #: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907
164 #, c-format
165 msgid "%s: Cannot remove: %s"
166 msgstr "%s: Kan inte ta bort: %s"
168 #: src/xz/file_io.c:377
169 #, c-format
170 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
171 msgstr "%s: Kan inte sätta filägaren: %s"
173 #: src/xz/file_io.c:390
174 #, c-format
175 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
176 msgstr "%s: Kan inte sätta filgruppen: %s"
178 #: src/xz/file_io.c:409
179 #, c-format
180 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
181 msgstr "%s: Kan inte sätta filrättigheterna: %s"
183 #: src/xz/file_io.c:535
184 #, c-format
185 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
186 msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggor från standard in: %s"
188 #: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655
189 #, c-format
190 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
191 msgstr "%s: Är en symbolisk länk, hoppar över"
193 #: src/xz/file_io.c:684
194 #, c-format
195 msgid "%s: Is a directory, skipping"
196 msgstr "%s: Är en katalog, hoppar över"
198 #: src/xz/file_io.c:690
199 #, c-format
200 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
201 msgstr "%s: Är inte en vanlig fil, hoppar över"
203 #: src/xz/file_io.c:707
204 #, c-format
205 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
206 msgstr "%s: Filen har setuid- eller setgid-biten satt, hoppar över"
208 #: src/xz/file_io.c:714
209 #, c-format
210 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
211 msgstr "%s: Filen har stickybiten satt, hoppar över"
213 #: src/xz/file_io.c:721
214 #, c-format
215 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
216 msgstr "%s: Indatafilen har mer än en hårdlänk, hoppar över"
218 #: src/xz/file_io.c:763
219 msgid "Empty filename, skipping"
220 msgstr "Tomt filnamn, hoppar över"
222 #: src/xz/file_io.c:817
223 #, c-format
224 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
225 msgstr "Fel vid återställning av statusflaggorna för standard in: %s"
227 #: src/xz/file_io.c:865
228 #, c-format
229 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
230 msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggorna från standard ut: %s"
232 #: src/xz/file_io.c:1043
233 #, c-format
234 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
235 msgstr "Fel vid återställning av O_APPEND-flaggan till standard ut: %s"
237 #: src/xz/file_io.c:1055
238 #, c-format
239 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
240 msgstr "%s: Stängning av filen misslyckades: %s"
242 #: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354
243 #, c-format
244 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
245 msgstr "%s: Sökning misslyckades vid skapande av gles fil: %s"
247 #: src/xz/file_io.c:1192
248 #, c-format
249 msgid "%s: Read error: %s"
250 msgstr "%s: Läsfel: %s"
252 #: src/xz/file_io.c:1222
253 #, c-format
254 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
255 msgstr "%s: Fel vid sökning i fil: %s"
257 #: src/xz/file_io.c:1246
258 #, c-format
259 msgid "%s: Unexpected end of file"
260 msgstr "%s: Oväntat filslut"
262 #: src/xz/file_io.c:1305
263 #, c-format
264 msgid "%s: Write error: %s"
265 msgstr "%s: Skrivfel: %s"
267 #: src/xz/hardware.c:225
268 msgid "Disabled"
269 msgstr "Inaktiverad"
271 #: src/xz/hardware.c:256
272 msgid "Amount of physical memory (RAM):"
273 msgstr "Totalt mängd fysiskt minne (RAM):"
275 #: src/xz/hardware.c:257
276 msgid "Number of processor threads:"
277 msgstr "Antal processortrådar:"
279 #: src/xz/hardware.c:258
280 msgid "Compression:"
281 msgstr "Komprimering:"
283 #: src/xz/hardware.c:259
284 msgid "Decompression:"
285 msgstr "Dekomprimering:"
287 #: src/xz/hardware.c:260
288 msgid "Multi-threaded decompression:"
289 msgstr "Flertrådad dekomprimering:"
291 #: src/xz/hardware.c:261
292 msgid "Default for -T0:"
293 msgstr "Standard för -T0:"
295 #: src/xz/hardware.c:279
296 msgid "Hardware information:"
297 msgstr "Hårdvaruinformation:"
299 #: src/xz/hardware.c:286
300 msgid "Memory usage limits:"
301 msgstr "Minnesanvändningsgränser:"
303 #: src/xz/list.c:65
304 msgid "Streams:"
305 msgstr "Strömmar:"
307 #: src/xz/list.c:66
308 msgid "Blocks:"
309 msgstr "Block:"
311 #: src/xz/list.c:67
312 msgid "Compressed size:"
313 msgstr "Komprimerad storlek:"
315 #: src/xz/list.c:68
316 msgid "Uncompressed size:"
317 msgstr "Okomprimerad storlek:"
319 #: src/xz/list.c:69
320 msgid "Ratio:"
321 msgstr "Förhållande:"
323 #: src/xz/list.c:70
324 msgid "Check:"
325 msgstr "Kontroll:"
327 #: src/xz/list.c:71
328 msgid "Stream Padding:"
329 msgstr "Strömfyllnad:"
331 #: src/xz/list.c:72
332 msgid "Memory needed:"
333 msgstr "Minne som behövs:"
335 #: src/xz/list.c:73
336 msgid "Sizes in headers:"
337 msgstr "Storlek i huvuden:"
339 #: src/xz/list.c:76
340 msgid "Number of files:"
341 msgstr "Antal filer:"
343 #: src/xz/list.c:119
344 msgid "Stream"
345 msgstr "Ström"
347 #: src/xz/list.c:120
348 msgid "Block"
349 msgstr "Block"
351 #: src/xz/list.c:121
352 msgid "Blocks"
353 msgstr "Block"
355 #: src/xz/list.c:122
356 msgid "CompOffset"
357 msgstr "Komprimerad position"
359 #: src/xz/list.c:123
360 msgid "UncompOffset"
361 msgstr "Okomprimerad position"
363 #: src/xz/list.c:124
364 msgid "CompSize"
365 msgstr "Komprimerad storlek"
367 #: src/xz/list.c:125
368 msgid "UncompSize"
369 msgstr "Okomprimerad storlek"
371 #: src/xz/list.c:126
372 msgid "TotalSize"
373 msgstr "Total storlek"
375 #: src/xz/list.c:127
376 msgid "Ratio"
377 msgstr "Förhållande"
379 #: src/xz/list.c:128
380 msgid "Check"
381 msgstr "Kontroll"
383 #: src/xz/list.c:129
384 msgid "CheckVal"
385 msgstr "Kontrollvärde"
387 #: src/xz/list.c:130
388 msgid "Padding"
389 msgstr "Fyllnad"
391 #: src/xz/list.c:131
392 msgid "Header"
393 msgstr "Huvud"
395 #: src/xz/list.c:132
396 msgid "Flags"
397 msgstr "Flaggor"
399 #: src/xz/list.c:133
400 msgid "MemUsage"
401 msgstr "Minnesanvändning"
403 #: src/xz/list.c:134
404 msgid "Filters"
405 msgstr "Filters"
407 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
408 #. This string is used in tables. In older xz version this
409 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
410 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
411 #: src/xz/list.c:166
412 msgid "None"
413 msgstr "Ingen"
415 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
416 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
417 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
418 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
419 #: src/xz/list.c:172
420 msgid "Unknown-2"
421 msgstr "Okänd-2"
423 #: src/xz/list.c:173
424 msgid "Unknown-3"
425 msgstr "Okänd-3"
427 #: src/xz/list.c:175
428 msgid "Unknown-5"
429 msgstr "Okänd-5"
431 #: src/xz/list.c:176
432 msgid "Unknown-6"
433 msgstr "Okänd-6"
435 #: src/xz/list.c:177
436 msgid "Unknown-7"
437 msgstr "Okänd-7"
439 #: src/xz/list.c:178
440 msgid "Unknown-8"
441 msgstr "Okänd-8"
443 #: src/xz/list.c:179
444 msgid "Unknown-9"
445 msgstr "Okänd-9"
447 #: src/xz/list.c:181
448 msgid "Unknown-11"
449 msgstr "Okänd-11"
451 #: src/xz/list.c:182
452 msgid "Unknown-12"
453 msgstr "Okänd-12"
455 #: src/xz/list.c:183
456 msgid "Unknown-13"
457 msgstr "Okänd-13"
459 #: src/xz/list.c:184
460 msgid "Unknown-14"
461 msgstr "Okänd-14"
463 #: src/xz/list.c:185
464 msgid "Unknown-15"
465 msgstr "Okänd-15"
467 #: src/xz/list.c:348
468 #, c-format
469 msgid "%s: File is empty"
470 msgstr "%s: Fil är tom"
472 #: src/xz/list.c:353
473 #, c-format
474 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
475 msgstr "%s: För lite för att vara en giltig xz-fil"
477 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
478 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
479 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
480 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
481 #: src/xz/list.c:722
482 msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
483 msgstr "Strmr  Block    Komprimerd  Okomprimerd  Förh.  Kntrll  Filnamn"
485 #: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193
486 msgid "Yes"
487 msgstr "Ja"
489 #: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193
490 msgid "No"
491 msgstr "Nej"
493 #: src/xz/list.c:1018 src/xz/list.c:1195
494 #, c-format
495 msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
496 msgstr "  Minsta XZ Utils-version:     %s\n"
498 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
499 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
500 #: src/xz/list.c:1168
501 #, c-format
502 msgid "%s file\n"
503 msgid_plural "%s files\n"
504 msgstr[0] "%s fil\n"
505 msgstr[1] "%s filer\n"
507 #: src/xz/list.c:1181
508 msgid "Totals:"
509 msgstr "Total:"
511 #: src/xz/list.c:1259
512 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
513 msgstr "--list fungerar endast med .xz-filer (--format=xz eller --format=auto)"
515 #: src/xz/list.c:1265
516 msgid "--list does not support reading from standard input"
517 msgstr "--list saknar stöd för att läsa från standard in"
519 #: src/xz/main.c:89
520 #, c-format
521 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
522 msgstr "%s: Fel vid läsning av filnamn: %s"
524 #: src/xz/main.c:96
525 #, c-format
526 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
527 msgstr "%s: Oväntat slut av indata vid läsning av filnamn"
529 #: src/xz/main.c:120
530 #, c-format
531 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
532 msgstr "%s: Null-tecken hittat vid läsning av filnamn; kanske menade du att använda ”--files0” istället för ”--files”?"
534 #: src/xz/main.c:188
535 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
536 msgstr "Komprimering och dekomprimering med --robot stöds inte än."
538 #: src/xz/main.c:266
539 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
540 msgstr "Kan inte läsa data från standard in när filnamn läses från standard in"
542 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
543 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
544 #. This is a translatable string because French needs
545 #. a space before a colon.
546 #: src/xz/message.c:725
547 #, c-format
548 msgid "%s: "
549 msgstr "%s: "
551 #: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:847
552 msgid "Internal error (bug)"
553 msgstr "Internt fel"
555 #: src/xz/message.c:795
556 msgid "Cannot establish signal handlers"
557 msgstr "Kan inte etablera signalhanterare"
559 #: src/xz/message.c:804
560 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
561 msgstr "Ingen integritetskontroll; kan inte verifiera filintegritet"
563 #: src/xz/message.c:807
564 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
565 msgstr "Typ av integritetskontroll stöds inte; verifierar inte filintegritet"
567 #: src/xz/message.c:814
568 msgid "Memory usage limit reached"
569 msgstr "Begränsning av minnesanvändning uppnådd"
571 #: src/xz/message.c:817
572 msgid "File format not recognized"
573 msgstr "Filformat okänt"
575 #: src/xz/message.c:820
576 msgid "Unsupported options"
577 msgstr "Flaggor stöds inte"
579 #: src/xz/message.c:823
580 msgid "Compressed data is corrupt"
581 msgstr "Komprimerad data är korrupt"
583 #: src/xz/message.c:826
584 msgid "Unexpected end of input"
585 msgstr "Oväntat avslut av indata"
587 #: src/xz/message.c:868
588 #, c-format
589 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
590 msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsaren inaktiverad."
592 #: src/xz/message.c:896
593 #, c-format
594 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
595 msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsningen är %s."
597 #: src/xz/message.c:1070
598 #, c-format
599 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
600 msgstr "%s: Filterkedja: %s\n"
602 #: src/xz/message.c:1080
603 #, c-format
604 msgid "Try `%s --help' for more information."
605 msgstr "Prova ”%s --help” för vidare information."
607 #: src/xz/message.c:1106
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
611 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
612 "\n"
613 msgstr ""
614 "Användning: %s [FLAGGA]… [FIL]…\n"
615 "Komprimera eller dekomprimera FILer i .xz-formatet.\n"
616 "\n"
618 #: src/xz/message.c:1113
619 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
620 msgstr "Nödvändiga argument till långa flaggor är också nödvändiga för korta flaggor.\n"
622 #: src/xz/message.c:1117
623 msgid " Operation mode:\n"
624 msgstr " Operationsläge:\n"
626 #: src/xz/message.c:1120
627 msgid ""
628 "  -z, --compress      force compression\n"
629 "  -d, --decompress    force decompression\n"
630 "  -t, --test          test compressed file integrity\n"
631 "  -l, --list          list information about .xz files"
632 msgstr ""
633 "  -z, --compress      tvinga komprimering\n"
634 "  -d, --decompress    tvinga dekomprimering\n"
635 "  -t, --test          testa integritet för komprimerad fil\n"
636 "  -l, --list          lista information om .xz-filer"
638 #: src/xz/message.c:1126
639 msgid ""
640 "\n"
641 " Operation modifiers:\n"
642 msgstr ""
643 "\n"
644 " Operationsmodifierare:\n"
646 #: src/xz/message.c:1129
647 msgid ""
648 "  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
649 "  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
650 "  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
651 msgstr ""
652 "  -k, --keep          behåll (ta inte bort) indatafiler\n"
653 "  -f, --force         tvinga överskrivning av utdatafil och (de)komprimera\n"
654 "                      länkar\n"
655 "  -c, --stdout        skriv till standard ut och ta inte bort indatafiler"
657 #: src/xz/message.c:1138
658 msgid ""
659 "      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
660 "                      ignore possible remaining input data"
661 msgstr ""
662 "      --single-stream dekomprimera endast den första strömmen och hoppa\n"
663 "                      tyst över eventuellt återstående indata"
665 #: src/xz/message.c:1141
666 msgid ""
667 "      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
668 "  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
669 "      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
670 "                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
671 "                      filenames must be terminated with the newline character\n"
672 "      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
673 msgstr ""
674 "      --no-sparse     skapa inte glesa filer vid dekomprimering\n"
675 "  -S, --suffix=.SUF   använd ändelse ”.SUF” för komprimerade filer\n"
676 "      --files[=FIL]   läs filnamn från FIL; om FIL utelämnas\n"
677 "                      kommer filnamn att läsas från standard in;\n"
678 "                      filnamn måste avslutas med nyradstecken\n"
679 "      --files0[=FIL]  som --files men null-tecknet måste användas"
681 #: src/xz/message.c:1150
682 msgid ""
683 "\n"
684 " Basic file format and compression options:\n"
685 msgstr ""
686 "\n"
687 " Grundläggande filformat och komprimeringsflaggor:\n"
689 #: src/xz/message.c:1152
690 msgid ""
691 "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
692 "                      `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
693 "  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
694 "                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
695 msgstr ""
696 "  -F, --format=FMT    filformat att koda eller avkoda; möjliga värden är\n"
697 "                      ”auto” (standard), ”xz”, ”lzma”, ”lzip” och ”raw”\n"
698 "  -C, --check=CHECK   typ av integritetskontroll: ”none” (använd med\n"
699 "                      försiktighet), ”crc32”, ”crc64” (standard), eller ”sha256”"
701 #: src/xz/message.c:1157
702 msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
703 msgstr "      --ignore-check  verifiera inte integritet vid dekomprimering"
705 #: src/xz/message.c:1161
706 msgid ""
707 "  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
708 "                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
709 msgstr ""
710 "  -0 ... -9           kompressionsförinställning; standard är 6; ta\n"
711 "                      minnesanvändning för komprimerare *och* dekomprimerare\n"
712 "                      i beaktande innan du använder 7-9!"
714 #: src/xz/message.c:1165
715 msgid ""
716 "  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
717 "                      does not affect decompressor memory requirements"
718 msgstr ""
719 "  -e, --extreme       försök att förbättra komprimeringsförhållande genom att\n"
720 "                      använda mer CPU-tid; påverkar inte minnesanvändning för\n"
721 "                      dekomprimerare"
723 #: src/xz/message.c:1169
724 msgid ""
725 "  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
726 "                      to use as many threads as there are processor cores"
727 msgstr ""
728 "  -T, --threads=NUM   använd som mest NUM trådar; standard är 1; sätt till 0\n"
729 "                      för att använda så många trådar som det finns\n"
730 "                      processorkärnor"
732 #: src/xz/message.c:1174
733 msgid ""
734 "      --block-size=SIZE\n"
735 "                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
736 "                      use this to set the block size for threaded compression"
737 msgstr ""
738 "      --block-size=STORLEK\n"
739 "                      påbörja ett nytt .xz-block efter STORLEK byte indata;\n"
740 "                      använd detta för att sätta blockstorleken för trådad\n"
741 "                      komprimering"
743 #: src/xz/message.c:1178
744 msgid ""
745 "      --block-list=SIZES\n"
746 "                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
747 "                      intervals of uncompressed data"
748 msgstr ""
749 "      --block-list=STORLEKAR\n"
750 "                      påbörja ett nytt .xz-block efter de angivna\n"
751 "                      komma-separerade intervallen av okomprimerad data"
753 #: src/xz/message.c:1182
754 msgid ""
755 "      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
756 "                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
757 "                      passed since the previous flush and reading more input\n"
758 "                      would block, all pending data is flushed out"
759 msgstr ""
760 "      --flush-timeout=TIDSGRÄNS\n"
761 "                      vid komprimering, om mer än TIDSGRÄNS millisekunder har\n"
762 "                      passerat sedan den föregående spolningen och läsning av\n"
763 "                      mer indata skulle blockera, så kommer all väntande data\n"
764 "                      att spolas ut"
766 #: src/xz/message.c:1188
767 #, no-c-format
768 msgid ""
769 "      --memlimit-compress=LIMIT\n"
770 "      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
771 "      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
772 "  -M, --memlimit=LIMIT\n"
773 "                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
774 "                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
775 "                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
776 msgstr ""
777 "      --memlimit-compress=BEGR\n"
778 "      --memlimit-decompress=BEGR\n"
779 "      --memlimit-mt-decompress=BEGR\n"
780 "  -M, --memlimit=BEGR\n"
781 "                      sätt begränsning av minnesanvändning för komprimering,\n"
782 "                      dekomprimering, trådad dekomprimering, eller alla av\n"
783 "                      dessa; BEGR är i byte, % RAM, eller 0 för standardvärden"
785 #: src/xz/message.c:1197
786 msgid ""
787 "      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
788 "                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
789 msgstr ""
790 "      --no-adjust     om komprimeringsinställningar överstiger begränsningen av\n"
791 "                      minnesanvändning, ge ett fel istället för att justera ner\n"
792 "                      inställningarna"
794 #: src/xz/message.c:1203
795 msgid ""
796 "\n"
797 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
798 msgstr ""
799 "\n"
800 " Anpassad filterkedja för komprimering (alternativ till att använda\n"
801 " förinställningar):"
803 #: src/xz/message.c:1212
804 msgid ""
805 "\n"
806 "  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
807 "  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
808 "                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
809 "                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
810 "                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
811 "                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
812 "                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
813 "                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
814 "                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
815 "                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
816 "                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
817 msgstr ""
818 "\n"
819 "  --lzma1[=FLAGGOR]   LZMA1 eller LZMA2; FLAGGOR är en kommaseparerad lista av\n"
820 "                      noll eller\n"
821 "  --lzma2[=FLAGGOR]   fler av följande flaggor (giltiga värden; standard):\n"
822 "                        preset=FÖR återställ flaggor till en förinställning\n"
823 "                                   (0-9[e])\n"
824 "                        dict=NUM   lexikonstorlek (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
825 "                        lc=NUM     antal bitar för bokstavligkontext (0-4; 3)\n"
826 "                        lp=NUM     antal bitar för bokstavligposition (0-4; 0)\n"
827 "                        pb=NUM     antal bitar för position (0-4; 2)\n"
828 "                        mode=LÄGE  komprimeringsläge (fast, normal; normal)\n"
829 "                        nice=NUM   bra längd för en matchning (2-273; 64)\n"
830 "                        mf=NAMN    matchningshittare (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4;\n"
831 "                                   bt4)\n"
832 "                        depth=NUM  maximalt sökdjup; 0=automatisk (standard)"
834 #: src/xz/message.c:1227
835 msgid ""
836 "\n"
837 "  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
838 "  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
839 "  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
840 "  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
841 "  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
842 "  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
843 "  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
844 "                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
845 "                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
846 msgstr ""
847 "\n"
848 "  --x86[=FLAGGOR]      x86 BCJ-filter (32- och 64-bitar)\n"
849 "  --arm[=FLAGGOR]      ARM BCJ-filter\n"
850 "  --armthumb[=FLAGGOR] ARM-Thumb BCJ-filter\n"
851 "  --arm64[=FLAGGOR]    ARM64 BCJ-filter\n"
852 "  --powerpc[=FLAGGOR]  PowerPC BCJ-filter (endast rak byteordning)\n"
853 "  --ia64[=FLAGGOR]     IA-64 (Itanium) BCJ-filter\n"
854 "  --sparc[=FLAGGOR]    SPARC BCJ-filter\n"
855 "                       Giltiga FLAGGOR för alla BCJ-filter:\n"
856 "                         start=NUM  startposition för konverteringar\n"
857 "                                    (standard=0)"
859 #: src/xz/message.c:1240
860 msgid ""
861 "\n"
862 "  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
863 "                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
864 "                                   from each other (1-256; 1)"
865 msgstr ""
866 "\n"
867 "  --delta[=FLAGGOR]   Deltafilter; giltiga FLAGGOR (giltiga värden; standard):\n"
868 "                        dist=NUM   avstånd mellan byte som subtraheras\n"
869 "                                   från varandra (1-256; 1)"
871 #: src/xz/message.c:1248
872 msgid ""
873 "\n"
874 " Other options:\n"
875 msgstr ""
876 "\n"
877 " Andra flaggor:\n"
879 #: src/xz/message.c:1251
880 msgid ""
881 "  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
882 "  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
883 msgstr ""
884 "  -q, --quiet         undertryck varningar; ange två gånger för att också\n"
885 "                      undertrycka fel\n"
886 "  -v, --verbose       var utförlig; ange två gånger för än mer utförlig"
888 #: src/xz/message.c:1256
889 msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
890 msgstr "  -Q, --no-warn       låt inte varningar påverka avslutningsstatus"
892 #: src/xz/message.c:1258
893 msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
894 msgstr ""
895 "      --robot         använd maskintolkningsbara meddelanden\n"
896 "                      (användbara för skript)"
898 #: src/xz/message.c:1261
899 msgid ""
900 "      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
901 "                      memory usage limits, and exit"
902 msgstr ""
903 "      --info-memory   visa den totala mängden RAM och den för närvarande aktiva\n"
904 "                      begränsningen av minnesanvändning och avsluta"
906 #: src/xz/message.c:1264
907 msgid ""
908 "  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
909 "  -H, --long-help     display this long help and exit"
910 msgstr ""
911 "  -h, --help          visa den korta hjälpen (listar endast de grundläggande\n"
912 "                      flaggorna)\n"
913 "  -H, --long-help     visar denna långa hjälp av avsluta"
915 #: src/xz/message.c:1268
916 msgid ""
917 "  -h, --help          display this short help and exit\n"
918 "  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
919 msgstr ""
920 "  -h, --help          visa denna korta hjälp och avsluta\n"
921 "  -H, --long-help     visa den långa hjälpen (listar också de avancerade\n"
922 "                      flaggorna)"
924 #: src/xz/message.c:1273
925 msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
926 msgstr "  -V, --version       visa versionsnumret och avsluta"
928 #: src/xz/message.c:1275
929 msgid ""
930 "\n"
931 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
932 msgstr ""
933 "\n"
934 "Med FIL, eller när FIL är -, läs standard in.\n"
936 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
937 #. for this package. Please add _another line_ saying
938 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
939 #. address for translation bugs. Thanks.
940 #: src/xz/message.c:1281
941 #, c-format
942 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
943 msgstr ""
944 "Rapportera buggar till <%s> (på engelska eller finska).\n"
945 "Rapportera översättningsfel till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
947 #: src/xz/message.c:1283
948 #, c-format
949 msgid "%s home page: <%s>\n"
950 msgstr "%s webbsida: <%s>\n"
952 #: src/xz/message.c:1287
953 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
954 msgstr "DETTA ÄR EN UTVECKLINGSVERSION SOM INTE ÄR AVSEDD FÖR PRODUKTIONSANVÄNDNING."
956 #: src/xz/options.c:86
957 #, c-format
958 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
959 msgstr "%s: Flaggor måste vara ”namn=värde”-par separerade med kommatecken"
961 #: src/xz/options.c:93
962 #, c-format
963 msgid "%s: Invalid option name"
964 msgstr "%s: Ogiltigt flaggnamn"
966 #: src/xz/options.c:113
967 #, c-format
968 msgid "%s: Invalid option value"
969 msgstr "%s: Ogiltigt flaggvärde"
971 #: src/xz/options.c:286
972 #, c-format
973 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
974 msgstr "LZMA1/LZMA2-förinställning stöds inte: %s"
976 #: src/xz/options.c:394
977 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
978 msgstr "Summan av lc och lp får inte överstiga 4"
980 #: src/xz/options.c:398
981 #, c-format
982 msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
983 msgstr "Den valda matchningshittaren kräver åtminstone nice=%<PRIu32>"
985 #: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265
986 #, c-format
987 msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
988 msgstr "%s: Med --format=raw, krävs --suffix=.SUF om data inte skrivs till standard ut"
990 #: src/xz/suffix.c:165
991 #, c-format
992 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
993 msgstr "%s: Filnamn har okänd filändelse, hoppar över"
995 #: src/xz/suffix.c:186
996 #, c-format
997 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
998 msgstr "%s: Fil har redan ”%s”-ändelse, hoppar över"
1000 #: src/xz/suffix.c:402
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: Invalid filename suffix"
1003 msgstr "%s: Ogiltig filnamnsändelse"
1005 #: src/xz/util.c:71
1006 #, c-format
1007 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
1008 msgstr "%s: Värdet är inte ett icke-negativt, decimalt heltal"
1010 #: src/xz/util.c:113
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
1013 msgstr "%s: Ogiltig multipeländelse"
1015 #: src/xz/util.c:115
1016 msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
1017 msgstr "Giltiga ändelser är ”KiB” (2^10), ”MiB” (2^20) och ”GiB” (2^30)."
1019 #: src/xz/util.c:132
1020 #, c-format
1021 msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1022 msgstr "Värdet för flaggan ”%s” måste vara inom intervallet [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1024 #: src/xz/util.c:269
1025 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
1026 msgstr "Komprimerad data kan inte läsas från en terminal"
1028 #: src/xz/util.c:282
1029 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
1030 msgstr "Komprimerad data kan inte skrivas till en terminal"
1032 #: src/common/tuklib_exit.c:40
1033 msgid "Writing to standard output failed"
1034 msgstr "Skrivning till standard ut misslyckades"
1036 #: src/common/tuklib_exit.c:43
1037 msgid "Unknown error"
1038 msgstr "Okänt fel"
1040 #~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
1041 #~ msgstr "Sandlåda inaktiverad på grund av inkompatibla kommandoradsargument"
1043 #~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
1044 #~ msgstr "Sandlåda aktiverades framgångsrikt"
1046 #~ msgid "Memory usage limit for compression:    "
1047 #~ msgstr "Begränsning av minnesanvändning för komprimering:    "
1049 #~ msgid "  Streams:            %s\n"
1050 #~ msgstr "  Strömmar:              %s\n"
1052 #~ msgid "  Blocks:             %s\n"
1053 #~ msgstr "  Block:                 %s\n"
1055 #~ msgid "  Ratio:              %s\n"
1056 #~ msgstr "  Förhållande:           %s\n"
1058 #~ msgid "  Check:              %s\n"
1059 #~ msgstr "  Kontroll:              %s\n"
1061 #~ msgid ""
1062 #~ "  Streams:\n"
1063 #~ "    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
1064 #~ msgstr ""
1065 #~ "  Strömmar:\n"
1066 #~ "    Ström     Block       KompPos       OkompPos            KompStrl      OkompStrl   Förh.  Kontroll   Fyllnad"
1068 #~ msgid ""
1069 #~ "  Blocks:\n"
1070 #~ "    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
1071 #~ msgstr ""
1072 #~ "  Block:\n"
1073 #~ "    Ström      Block      KompPos       OkompPos           TotalStrl      OkompStrl   Förh.  Kontroll"
1075 #~ msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
1076 #~ msgstr "      KntrlVär %*s Huvud   Flaggor      KompStrl    Minne     Filter"