liblzma: Only use ifunc in crcXX_fast.c if its needed.
[xz.git] / po / sv.po
blob3bd496df2dd5354a5a354615d55f3865953193c0
1 # Swedish messages for xz.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2019.
4 # Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2022, 2023.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-07-18 23:34+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-07-19 20:25+0200\n"
12 "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,10,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23 #: src/xz/args.c:77
24 #, c-format
25 msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
26 msgstr "%s: Ogiltigt argument till --block-list"
28 #: src/xz/args.c:87
29 #, c-format
30 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
31 msgstr "%s: För många argument till --block-list"
33 #: src/xz/args.c:116
34 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
35 msgstr "0 kan endast användas som det sista elementet i --block-list"
37 #: src/xz/args.c:451
38 #, c-format
39 msgid "%s: Unknown file format type"
40 msgstr "%s: Okänd filformatstyp"
42 #: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
43 #, c-format
44 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
45 msgstr "%s: Integritetskontrolltyp stöds inte"
47 #: src/xz/args.c:518
48 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
49 msgstr "Endast en fil kan anges med ”--files” eller ”--files0”."
51 #. TRANSLATORS: This is a translatable
52 #. string because French needs a space
53 #. before the colon ("%s : %s").
54 #: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:691 src/xz/coder.c:707 src/xz/coder.c:967
55 #: src/xz/coder.c:970 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679
56 #: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369
57 #: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590
58 #, c-format
59 msgid "%s: %s"
60 msgstr "%s: %s"
62 #: src/xz/args.c:589
63 #, c-format
64 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
65 msgstr "Miljövariabeln %s innehåller för många argument"
67 #: src/xz/args.c:691
68 msgid "Compression support was disabled at build time"
69 msgstr "Komprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"
71 #: src/xz/args.c:698
72 msgid "Decompression support was disabled at build time"
73 msgstr "Dekomprimeringsstöd inaktiverades vid byggtid"
75 #: src/xz/args.c:704
76 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
77 msgstr "Komprimering av lzip-filer (.lz) stöds inte"
79 #: src/xz/args.c:735
80 msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
81 msgstr "Med --format=raw, --suffix=.SUF krävs om data inte skrivs till standard ut"
83 #: src/xz/coder.c:115
84 msgid "Maximum number of filters is four"
85 msgstr "Maximalt antal filter är fyra"
87 #: src/xz/coder.c:134
88 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
89 msgstr "Begränsning av minnesanvändning är allt för låg för den angivna filteruppsättningen."
91 #: src/xz/coder.c:169
92 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
93 msgstr "Det avråds från att använda en förinställning i rått läge."
95 #: src/xz/coder.c:171
96 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
97 msgstr "De exakta flaggorna för förinställningar kan variera mellan programversioner."
99 #: src/xz/coder.c:194
100 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
101 msgstr "Formatet .lzma har endast stöd för LZMA1-filtret"
103 #: src/xz/coder.c:202
104 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
105 msgstr "LZMA1 kan inte användas tillsammans med .xz-formatet"
107 #: src/xz/coder.c:219
108 msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
109 msgstr "Filterkedjan är inkompatibel med --flush-timeout"
111 #: src/xz/coder.c:225
112 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
113 msgstr "Växlar till entrådsläge på grund av --flush-timeout"
115 #: src/xz/coder.c:249
116 #, c-format
117 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
118 msgstr "Använder upp till %<PRIu32> trådar."
120 #: src/xz/coder.c:265
121 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
122 msgstr "Filterkedja eller filterflaggor stöds inte"
124 #: src/xz/coder.c:277
125 #, c-format
126 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
127 msgstr "Dekomprimering kommer att kräva %s MiB minne."
129 #: src/xz/coder.c:309
130 #, c-format
131 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
132 msgstr "Reducerade antalet trådar från %s till %s för att inte överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"
134 #: src/xz/coder.c:329
135 #, c-format
136 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
137 msgstr "Reducerade antalet trådar från %s till en. Den automatiska minnesanvändningsgränsen på %s MiB överskrids fortfarande. %s MiB minne krävs. Fortsätter i alla fall."
139 #: src/xz/coder.c:356
140 #, c-format
141 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
142 msgstr "Ändrar till enkeltrådat läge för att inte överskrida minnesanvändningsgränsen på %s MiB"
144 #: src/xz/coder.c:411
145 #, c-format
146 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
147 msgstr "Justerade storlek för LZMA%c-lexikon från %s MiB till %s MiB för att inte överstiga begränsningen av minnesanvändning på %s MiB"
149 #: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
150 #, c-format
151 msgid "Error creating a pipe: %s"
152 msgstr "Fel vid skapande av rörledning: %s"
154 #: src/xz/file_io.c:252
155 msgid "Failed to enable the sandbox"
156 msgstr "Misslyckades med att aktivera sandlådan"
158 #: src/xz/file_io.c:294
159 #, c-format
160 msgid "%s: poll() failed: %s"
161 msgstr "%s: poll() misslyckades: %s"
163 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
164 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
165 #. if the source file still exists, and if it does, does its
166 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
167 #. the source file. If these checks fail, this message is
168 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
169 #. The check for device and inode numbers is there, because
170 #. it is possible that the user has put a new file in place
171 #. of the original file, and in that case it obviously
172 #. shouldn't be removed.
173 #: src/xz/file_io.c:361
174 #, c-format
175 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
176 msgstr "%s: Filen verkar ha flyttats, tar inte bort"
178 #: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
179 #, c-format
180 msgid "%s: Cannot remove: %s"
181 msgstr "%s: Kan inte ta bort: %s"
183 #: src/xz/file_io.c:394
184 #, c-format
185 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
186 msgstr "%s: Kan inte sätta filägaren: %s"
188 #: src/xz/file_io.c:407
189 #, c-format
190 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
191 msgstr "%s: Kan inte sätta filgruppen: %s"
193 #: src/xz/file_io.c:426
194 #, c-format
195 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
196 msgstr "%s: Kan inte sätta filrättigheterna: %s"
198 #: src/xz/file_io.c:552
199 #, c-format
200 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
201 msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggor från standard in: %s"
203 #: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
204 #, c-format
205 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
206 msgstr "%s: Är en symbolisk länk, hoppar över"
208 #: src/xz/file_io.c:701
209 #, c-format
210 msgid "%s: Is a directory, skipping"
211 msgstr "%s: Är en katalog, hoppar över"
213 #: src/xz/file_io.c:707
214 #, c-format
215 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
216 msgstr "%s: Är inte en vanlig fil, hoppar över"
218 #: src/xz/file_io.c:724
219 #, c-format
220 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
221 msgstr "%s: Filen har setuid- eller setgid-biten satt, hoppar över"
223 #: src/xz/file_io.c:731
224 #, c-format
225 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
226 msgstr "%s: Filen har stickybiten satt, hoppar över"
228 #: src/xz/file_io.c:738
229 #, c-format
230 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
231 msgstr "%s: Indatafilen har mer än en hårdlänk, hoppar över"
233 #: src/xz/file_io.c:780
234 msgid "Empty filename, skipping"
235 msgstr "Tomt filnamn, hoppar över"
237 #: src/xz/file_io.c:834
238 #, c-format
239 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
240 msgstr "Fel vid återställning av statusflaggorna för standard in: %s"
242 #: src/xz/file_io.c:882
243 #, c-format
244 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
245 msgstr "Fel vid hämtning av filstatusflaggorna från standard ut: %s"
247 #: src/xz/file_io.c:1060
248 #, c-format
249 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
250 msgstr "Fel vid återställning av O_APPEND-flaggan till standard ut: %s"
252 #: src/xz/file_io.c:1072
253 #, c-format
254 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
255 msgstr "%s: Stängning av filen misslyckades: %s"
257 #: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371
258 #, c-format
259 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
260 msgstr "%s: Sökning misslyckades vid skapande av gles fil: %s"
262 #: src/xz/file_io.c:1209
263 #, c-format
264 msgid "%s: Read error: %s"
265 msgstr "%s: Läsfel: %s"
267 #: src/xz/file_io.c:1239
268 #, c-format
269 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
270 msgstr "%s: Fel vid sökning i fil: %s"
272 #: src/xz/file_io.c:1263
273 #, c-format
274 msgid "%s: Unexpected end of file"
275 msgstr "%s: Oväntat filslut"
277 #: src/xz/file_io.c:1322
278 #, c-format
279 msgid "%s: Write error: %s"
280 msgstr "%s: Skrivfel: %s"
282 #: src/xz/hardware.c:238
283 msgid "Disabled"
284 msgstr "Inaktiverad"
286 #: src/xz/hardware.c:269
287 msgid "Amount of physical memory (RAM):"
288 msgstr "Totalt mängd fysiskt minne (RAM):"
290 #: src/xz/hardware.c:270
291 msgid "Number of processor threads:"
292 msgstr "Antal processortrådar:"
294 #: src/xz/hardware.c:271
295 msgid "Compression:"
296 msgstr "Komprimering:"
298 #: src/xz/hardware.c:272
299 msgid "Decompression:"
300 msgstr "Dekomprimering:"
302 #: src/xz/hardware.c:273
303 msgid "Multi-threaded decompression:"
304 msgstr "Flertrådad dekomprimering:"
306 #: src/xz/hardware.c:274
307 msgid "Default for -T0:"
308 msgstr "Standard för -T0:"
310 #: src/xz/hardware.c:292
311 msgid "Hardware information:"
312 msgstr "Hårdvaruinformation:"
314 #: src/xz/hardware.c:299
315 msgid "Memory usage limits:"
316 msgstr "Minnesanvändningsgränser:"
318 #: src/xz/list.c:68
319 msgid "Streams:"
320 msgstr "Strömmar:"
322 #: src/xz/list.c:69
323 msgid "Blocks:"
324 msgstr "Block:"
326 #: src/xz/list.c:70
327 msgid "Compressed size:"
328 msgstr "Komprimerad storlek:"
330 #: src/xz/list.c:71
331 msgid "Uncompressed size:"
332 msgstr "Okomprimerad storlek:"
334 #: src/xz/list.c:72
335 msgid "Ratio:"
336 msgstr "Förhållande:"
338 #: src/xz/list.c:73
339 msgid "Check:"
340 msgstr "Kontroll:"
342 #: src/xz/list.c:74
343 msgid "Stream Padding:"
344 msgstr "Strömfyllnad:"
346 #: src/xz/list.c:75
347 msgid "Memory needed:"
348 msgstr "Minne som behövs:"
350 #: src/xz/list.c:76
351 msgid "Sizes in headers:"
352 msgstr "Storlek i huvuden:"
354 #: src/xz/list.c:79
355 msgid "Number of files:"
356 msgstr "Antal filer:"
358 #: src/xz/list.c:122
359 msgid "Stream"
360 msgstr "Ström"
362 #: src/xz/list.c:123
363 msgid "Block"
364 msgstr "Block"
366 #: src/xz/list.c:124
367 msgid "Blocks"
368 msgstr "Block"
370 #: src/xz/list.c:125
371 msgid "CompOffset"
372 msgstr "Komprimerad position"
374 #: src/xz/list.c:126
375 msgid "UncompOffset"
376 msgstr "Okomprimerad position"
378 #: src/xz/list.c:127
379 msgid "CompSize"
380 msgstr "Komprimerad storlek"
382 #: src/xz/list.c:128
383 msgid "UncompSize"
384 msgstr "Okomprimerad storlek"
386 #: src/xz/list.c:129
387 msgid "TotalSize"
388 msgstr "Total storlek"
390 #: src/xz/list.c:130
391 msgid "Ratio"
392 msgstr "Förhållande"
394 #: src/xz/list.c:131
395 msgid "Check"
396 msgstr "Kontroll"
398 #: src/xz/list.c:132
399 msgid "CheckVal"
400 msgstr "Kontrollvärde"
402 #: src/xz/list.c:133
403 msgid "Padding"
404 msgstr "Fyllnad"
406 #: src/xz/list.c:134
407 msgid "Header"
408 msgstr "Huvud"
410 #: src/xz/list.c:135
411 msgid "Flags"
412 msgstr "Flaggor"
414 #: src/xz/list.c:136
415 msgid "MemUsage"
416 msgstr "Minnesanvändning"
418 #: src/xz/list.c:137
419 msgid "Filters"
420 msgstr "Filters"
422 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
423 #. This string is used in tables. In older xz version this
424 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
425 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
426 #: src/xz/list.c:169
427 msgid "None"
428 msgstr "Ingen"
430 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
431 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
432 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
433 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
434 #: src/xz/list.c:175
435 msgid "Unknown-2"
436 msgstr "Okänd-2"
438 #: src/xz/list.c:176
439 msgid "Unknown-3"
440 msgstr "Okänd-3"
442 #: src/xz/list.c:178
443 msgid "Unknown-5"
444 msgstr "Okänd-5"
446 #: src/xz/list.c:179
447 msgid "Unknown-6"
448 msgstr "Okänd-6"
450 #: src/xz/list.c:180
451 msgid "Unknown-7"
452 msgstr "Okänd-7"
454 #: src/xz/list.c:181
455 msgid "Unknown-8"
456 msgstr "Okänd-8"
458 #: src/xz/list.c:182
459 msgid "Unknown-9"
460 msgstr "Okänd-9"
462 #: src/xz/list.c:184
463 msgid "Unknown-11"
464 msgstr "Okänd-11"
466 #: src/xz/list.c:185
467 msgid "Unknown-12"
468 msgstr "Okänd-12"
470 #: src/xz/list.c:186
471 msgid "Unknown-13"
472 msgstr "Okänd-13"
474 #: src/xz/list.c:187
475 msgid "Unknown-14"
476 msgstr "Okänd-14"
478 #: src/xz/list.c:188
479 msgid "Unknown-15"
480 msgstr "Okänd-15"
482 #: src/xz/list.c:351
483 #, c-format
484 msgid "%s: File is empty"
485 msgstr "%s: Fil är tom"
487 #: src/xz/list.c:356
488 #, c-format
489 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
490 msgstr "%s: För lite för att vara en giltig xz-fil"
492 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
493 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
494 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
495 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
496 #: src/xz/list.c:731
497 msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
498 msgstr "Strmr  Block    Komprimerd  Okomprimerd  Förh.  Kntrll  Filnamn"
500 #: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
501 msgid "Yes"
502 msgstr "Ja"
504 #: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
505 msgid "No"
506 msgstr "Nej"
508 #: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206
509 #, c-format
510 msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
511 msgstr "  Minsta XZ Utils-version:     %s\n"
513 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
514 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
515 #: src/xz/list.c:1179
516 #, c-format
517 msgid "%s file\n"
518 msgid_plural "%s files\n"
519 msgstr[0] "%s fil\n"
520 msgstr[1] "%s filer\n"
522 #: src/xz/list.c:1192
523 msgid "Totals:"
524 msgstr "Total:"
526 #: src/xz/list.c:1270
527 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
528 msgstr "--list fungerar endast med .xz-filer (--format=xz eller --format=auto)"
530 #: src/xz/list.c:1276
531 msgid "--list does not support reading from standard input"
532 msgstr "--list saknar stöd för att läsa från standard in"
534 #: src/xz/main.c:89
535 #, c-format
536 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
537 msgstr "%s: Fel vid läsning av filnamn: %s"
539 #: src/xz/main.c:96
540 #, c-format
541 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
542 msgstr "%s: Oväntat slut av indata vid läsning av filnamn"
544 #: src/xz/main.c:120
545 #, c-format
546 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
547 msgstr "%s: Null-tecken hittat vid läsning av filnamn; kanske menade du att använda ”--files0” istället för ”--files”?"
549 #: src/xz/main.c:188
550 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
551 msgstr "Komprimering och dekomprimering med --robot stöds inte än."
553 #: src/xz/main.c:266
554 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
555 msgstr "Kan inte läsa data från standard in när filnamn läses från standard in"
557 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
558 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
559 #. This is a translatable string because French needs
560 #. a space before a colon.
561 #: src/xz/message.c:670 src/xz/message.c:725
562 #, c-format
563 msgid "%s: "
564 msgstr "%s: "
566 #: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
567 msgid "Internal error (bug)"
568 msgstr "Internt fel"
570 #: src/xz/message.c:804
571 msgid "Cannot establish signal handlers"
572 msgstr "Kan inte etablera signalhanterare"
574 #: src/xz/message.c:813
575 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
576 msgstr "Ingen integritetskontroll; kan inte verifiera filintegritet"
578 #: src/xz/message.c:816
579 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
580 msgstr "Typ av integritetskontroll stöds inte; verifierar inte filintegritet"
582 #: src/xz/message.c:823
583 msgid "Memory usage limit reached"
584 msgstr "Begränsning av minnesanvändning uppnådd"
586 #: src/xz/message.c:826
587 msgid "File format not recognized"
588 msgstr "Filformat okänt"
590 #: src/xz/message.c:829
591 msgid "Unsupported options"
592 msgstr "Flaggor stöds inte"
594 #: src/xz/message.c:832
595 msgid "Compressed data is corrupt"
596 msgstr "Komprimerad data är korrupt"
598 #: src/xz/message.c:835
599 msgid "Unexpected end of input"
600 msgstr "Oväntat avslut av indata"
602 #: src/xz/message.c:877
603 #, c-format
604 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
605 msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsaren inaktiverad."
607 #: src/xz/message.c:905
608 #, c-format
609 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
610 msgstr "%s MiB minne krävs. Begränsningen är %s."
612 #: src/xz/message.c:924
613 #, c-format
614 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
615 msgstr "%s: Filterkedja: %s\n"
617 #: src/xz/message.c:935
618 #, c-format
619 msgid "Try `%s --help' for more information."
620 msgstr "Prova ”%s --help” för vidare information."
622 #: src/xz/message.c:961
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
626 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
627 "\n"
628 msgstr ""
629 "Användning: %s [FLAGGA]… [FIL]…\n"
630 "Komprimera eller dekomprimera FILer i .xz-formatet.\n"
631 "\n"
633 #: src/xz/message.c:968
634 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
635 msgstr "Nödvändiga argument till långa flaggor är också nödvändiga för korta flaggor.\n"
637 #: src/xz/message.c:972
638 msgid " Operation mode:\n"
639 msgstr " Operationsläge:\n"
641 #: src/xz/message.c:975
642 msgid ""
643 "  -z, --compress      force compression\n"
644 "  -d, --decompress    force decompression\n"
645 "  -t, --test          test compressed file integrity\n"
646 "  -l, --list          list information about .xz files"
647 msgstr ""
648 "  -z, --compress      tvinga komprimering\n"
649 "  -d, --decompress    tvinga dekomprimering\n"
650 "  -t, --test          testa integritet för komprimerad fil\n"
651 "  -l, --list          lista information om .xz-filer"
653 #: src/xz/message.c:981
654 msgid ""
655 "\n"
656 " Operation modifiers:\n"
657 msgstr ""
658 "\n"
659 " Operationsmodifierare:\n"
661 #: src/xz/message.c:984
662 msgid ""
663 "  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
664 "  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
665 "  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
666 msgstr ""
667 "  -k, --keep          behåll (ta inte bort) indatafiler\n"
668 "  -f, --force         tvinga överskrivning av utdatafil och (de)komprimera\n"
669 "                      länkar\n"
670 "  -c, --stdout        skriv till standard ut och ta inte bort indatafiler"
672 #: src/xz/message.c:993
673 msgid ""
674 "      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
675 "                      ignore possible remaining input data"
676 msgstr ""
677 "      --single-stream dekomprimera endast den första strömmen och hoppa\n"
678 "                      tyst över eventuellt återstående indata"
680 #: src/xz/message.c:996
681 msgid ""
682 "      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
683 "  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
684 "      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
685 "                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
686 "                      filenames must be terminated with the newline character\n"
687 "      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
688 msgstr ""
689 "      --no-sparse     skapa inte glesa filer vid dekomprimering\n"
690 "  -S, --suffix=.SUF   använd ändelse ”.SUF” för komprimerade filer\n"
691 "      --files[=FIL]   läs filnamn från FIL; om FIL utelämnas\n"
692 "                      kommer filnamn att läsas från standard in;\n"
693 "                      filnamn måste avslutas med nyradstecken\n"
694 "      --files0[=FIL]  som --files men null-tecknet måste användas"
696 #: src/xz/message.c:1005
697 msgid ""
698 "\n"
699 " Basic file format and compression options:\n"
700 msgstr ""
701 "\n"
702 " Grundläggande filformat och komprimeringsflaggor:\n"
704 #: src/xz/message.c:1007
705 msgid ""
706 "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
707 "                      `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
708 "  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
709 "                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
710 msgstr ""
711 "  -F, --format=FMT    filformat att koda eller avkoda; möjliga värden är\n"
712 "                      ”auto” (standard), ”xz”, ”lzma”, ”lzip” och ”raw”\n"
713 "  -C, --check=CHECK   typ av integritetskontroll: ”none” (använd med\n"
714 "                      försiktighet), ”crc32”, ”crc64” (standard), eller ”sha256”"
716 #: src/xz/message.c:1012
717 msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
718 msgstr "      --ignore-check  verifiera inte integritet vid dekomprimering"
720 #: src/xz/message.c:1016
721 msgid ""
722 "  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
723 "                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
724 msgstr ""
725 "  -0 ... -9           kompressionsförinställning; standard är 6; ta\n"
726 "                      minnesanvändning för komprimerare *och* dekomprimerare\n"
727 "                      i beaktande innan du använder 7-9!"
729 #: src/xz/message.c:1020
730 msgid ""
731 "  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
732 "                      does not affect decompressor memory requirements"
733 msgstr ""
734 "  -e, --extreme       försök att förbättra komprimeringsförhållande genom att\n"
735 "                      använda mer CPU-tid; påverkar inte minnesanvändning för\n"
736 "                      dekomprimerare"
738 #: src/xz/message.c:1024
739 msgid ""
740 "  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
741 "                      to use as many threads as there are processor cores"
742 msgstr ""
743 "  -T, --threads=NUM   använd som mest NUM trådar; standard är 1; sätt till 0\n"
744 "                      för att använda så många trådar som det finns\n"
745 "                      processorkärnor"
747 #: src/xz/message.c:1029
748 msgid ""
749 "      --block-size=SIZE\n"
750 "                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
751 "                      use this to set the block size for threaded compression"
752 msgstr ""
753 "      --block-size=STORLEK\n"
754 "                      påbörja ett nytt .xz-block efter STORLEK byte indata;\n"
755 "                      använd detta för att sätta blockstorleken för trådad\n"
756 "                      komprimering"
758 #: src/xz/message.c:1033
759 msgid ""
760 "      --block-list=SIZES\n"
761 "                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
762 "                      intervals of uncompressed data"
763 msgstr ""
764 "      --block-list=STORLEKAR\n"
765 "                      påbörja ett nytt .xz-block efter de angivna\n"
766 "                      komma-separerade intervallen av okomprimerad data"
768 #: src/xz/message.c:1037
769 msgid ""
770 "      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
771 "                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
772 "                      passed since the previous flush and reading more input\n"
773 "                      would block, all pending data is flushed out"
774 msgstr ""
775 "      --flush-timeout=TIDSGRÄNS\n"
776 "                      vid komprimering, om mer än TIDSGRÄNS millisekunder har\n"
777 "                      passerat sedan den föregående spolningen och läsning av\n"
778 "                      mer indata skulle blockera, så kommer all väntande data\n"
779 "                      att spolas ut"
781 #: src/xz/message.c:1043
782 #, no-c-format
783 msgid ""
784 "      --memlimit-compress=LIMIT\n"
785 "      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
786 "      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
787 "  -M, --memlimit=LIMIT\n"
788 "                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
789 "                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
790 "                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
791 msgstr ""
792 "      --memlimit-compress=BEGR\n"
793 "      --memlimit-decompress=BEGR\n"
794 "      --memlimit-mt-decompress=BEGR\n"
795 "  -M, --memlimit=BEGR\n"
796 "                      sätt begränsning av minnesanvändning för komprimering,\n"
797 "                      dekomprimering, trådad dekomprimering, eller alla av\n"
798 "                      dessa; BEGR är i byte, % RAM, eller 0 för standardvärden"
800 #: src/xz/message.c:1052
801 msgid ""
802 "      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
803 "                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
804 msgstr ""
805 "      --no-adjust     om komprimeringsinställningar överstiger begränsningen av\n"
806 "                      minnesanvändning, ge ett fel istället för att justera ner\n"
807 "                      inställningarna"
809 #: src/xz/message.c:1058
810 msgid ""
811 "\n"
812 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
813 msgstr ""
814 "\n"
815 " Anpassad filterkedja för komprimering (alternativ till att använda\n"
816 " förinställningar):"
818 #: src/xz/message.c:1067
819 msgid ""
820 "\n"
821 "  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
822 "  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
823 "                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
824 "                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
825 "                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
826 "                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
827 "                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
828 "                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
829 "                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
830 "                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
831 "                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
832 msgstr ""
833 "\n"
834 "  --lzma1[=FLAGGOR]   LZMA1 eller LZMA2; FLAGGOR är en kommaseparerad lista av\n"
835 "                      noll eller\n"
836 "  --lzma2[=FLAGGOR]   fler av följande flaggor (giltiga värden; standard):\n"
837 "                        preset=FÖR återställ flaggor till en förinställning\n"
838 "                                   (0-9[e])\n"
839 "                        dict=NUM   lexikonstorlek (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
840 "                        lc=NUM     antal bitar för bokstavligkontext (0-4; 3)\n"
841 "                        lp=NUM     antal bitar för bokstavligposition (0-4; 0)\n"
842 "                        pb=NUM     antal bitar för position (0-4; 2)\n"
843 "                        mode=LÄGE  komprimeringsläge (fast, normal; normal)\n"
844 "                        nice=NUM   bra längd för en matchning (2-273; 64)\n"
845 "                        mf=NAMN    matchningshittare (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4;\n"
846 "                                   bt4)\n"
847 "                        depth=NUM  maximalt sökdjup; 0=automatisk (standard)"
849 #: src/xz/message.c:1082
850 msgid ""
851 "\n"
852 "  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
853 "  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
854 "  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
855 "  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
856 "  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
857 "  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
858 "  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
859 "                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
860 "                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
861 msgstr ""
862 "\n"
863 "  --x86[=FLAGGOR]      x86 BCJ-filter (32- och 64-bitar)\n"
864 "  --arm[=FLAGGOR]      ARM BCJ-filter\n"
865 "  --armthumb[=FLAGGOR] ARM-Thumb BCJ-filter\n"
866 "  --arm64[=FLAGGOR]    ARM64 BCJ-filter\n"
867 "  --powerpc[=FLAGGOR]  PowerPC BCJ-filter (endast rak byteordning)\n"
868 "  --ia64[=FLAGGOR]     IA-64 (Itanium) BCJ-filter\n"
869 "  --sparc[=FLAGGOR]    SPARC BCJ-filter\n"
870 "                       Giltiga FLAGGOR för alla BCJ-filter:\n"
871 "                         start=NUM  startposition för konverteringar\n"
872 "                                    (standard=0)"
874 #: src/xz/message.c:1095
875 msgid ""
876 "\n"
877 "  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
878 "                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
879 "                                   from each other (1-256; 1)"
880 msgstr ""
881 "\n"
882 "  --delta[=FLAGGOR]   Deltafilter; giltiga FLAGGOR (giltiga värden; standard):\n"
883 "                        dist=NUM   avstånd mellan byte som subtraheras\n"
884 "                                   från varandra (1-256; 1)"
886 #: src/xz/message.c:1103
887 msgid ""
888 "\n"
889 " Other options:\n"
890 msgstr ""
891 "\n"
892 " Andra flaggor:\n"
894 #: src/xz/message.c:1106
895 msgid ""
896 "  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
897 "  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
898 msgstr ""
899 "  -q, --quiet         undertryck varningar; ange två gånger för att också\n"
900 "                      undertrycka fel\n"
901 "  -v, --verbose       var utförlig; ange två gånger för än mer utförlig"
903 #: src/xz/message.c:1111
904 msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
905 msgstr "  -Q, --no-warn       låt inte varningar påverka avslutningsstatus"
907 #: src/xz/message.c:1113
908 msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
909 msgstr ""
910 "      --robot         använd maskintolkningsbara meddelanden\n"
911 "                      (användbara för skript)"
913 #: src/xz/message.c:1116
914 msgid ""
915 "      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
916 "                      memory usage limits, and exit"
917 msgstr ""
918 "      --info-memory   visa den totala mängden RAM och den för närvarande aktiva\n"
919 "                      begränsningen av minnesanvändning och avsluta"
921 #: src/xz/message.c:1119
922 msgid ""
923 "  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
924 "  -H, --long-help     display this long help and exit"
925 msgstr ""
926 "  -h, --help          visa den korta hjälpen (listar endast de grundläggande\n"
927 "                      flaggorna)\n"
928 "  -H, --long-help     visar denna långa hjälp av avsluta"
930 #: src/xz/message.c:1123
931 msgid ""
932 "  -h, --help          display this short help and exit\n"
933 "  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
934 msgstr ""
935 "  -h, --help          visa denna korta hjälp och avsluta\n"
936 "  -H, --long-help     visa den långa hjälpen (listar också de avancerade\n"
937 "                      flaggorna)"
939 #: src/xz/message.c:1128
940 msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
941 msgstr "  -V, --version       visa versionsnumret och avsluta"
943 #: src/xz/message.c:1130
944 msgid ""
945 "\n"
946 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
947 msgstr ""
948 "\n"
949 "Med FIL, eller när FIL är -, läs standard in.\n"
951 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
952 #. for this package. Please add _another line_ saying
953 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
954 #. address for translation bugs. Thanks.
955 #: src/xz/message.c:1136
956 #, c-format
957 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
958 msgstr ""
959 "Rapportera buggar till <%s> (på engelska eller finska).\n"
960 "Rapportera översättningsfel till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
962 #: src/xz/message.c:1138
963 #, c-format
964 msgid "%s home page: <%s>\n"
965 msgstr "%s webbsida: <%s>\n"
967 #: src/xz/message.c:1142
968 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
969 msgstr "DETTA ÄR EN UTVECKLINGSVERSION SOM INTE ÄR AVSEDD FÖR PRODUKTIONSANVÄNDNING."
971 #: src/xz/options.c:86
972 #, c-format
973 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
974 msgstr "%s: Flaggor måste vara ”namn=värde”-par separerade med kommatecken"
976 #: src/xz/options.c:93
977 #, c-format
978 msgid "%s: Invalid option name"
979 msgstr "%s: Ogiltigt flaggnamn"
981 #: src/xz/options.c:113
982 #, c-format
983 msgid "%s: Invalid option value"
984 msgstr "%s: Ogiltigt flaggvärde"
986 #: src/xz/options.c:247
987 #, c-format
988 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
989 msgstr "LZMA1/LZMA2-förinställning stöds inte: %s"
991 #: src/xz/options.c:355
992 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
993 msgstr "Summan av lc och lp får inte överstiga 4"
995 #: src/xz/suffix.c:160
996 #, c-format
997 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
998 msgstr "%s: Filnamn har okänd filändelse, hoppar över"
1000 #: src/xz/suffix.c:181
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
1003 msgstr "%s: Fil har redan ”%s”-ändelse, hoppar över"
1005 #: src/xz/suffix.c:388
1006 #, c-format
1007 msgid "%s: Invalid filename suffix"
1008 msgstr "%s: Ogiltig filnamnsändelse"
1010 #: src/xz/util.c:71
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
1013 msgstr "%s: Värdet är inte ett icke-negativt, decimalt heltal"
1015 #: src/xz/util.c:113
1016 #, c-format
1017 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
1018 msgstr "%s: Ogiltig multipeländelse"
1020 #: src/xz/util.c:115
1021 msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
1022 msgstr "Giltiga ändelser är ”KiB” (2^10), ”MiB” (2^20) och ”GiB” (2^30)."
1024 #: src/xz/util.c:132
1025 #, c-format
1026 msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1027 msgstr "Värdet för flaggan ”%s” måste vara inom intervallet [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1029 #: src/xz/util.c:269
1030 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
1031 msgstr "Komprimerad data kan inte läsas från en terminal"
1033 #: src/xz/util.c:282
1034 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
1035 msgstr "Komprimerad data kan inte skrivas till en terminal"
1037 #: src/common/tuklib_exit.c:40
1038 msgid "Writing to standard output failed"
1039 msgstr "Skrivning till standard ut misslyckades"
1041 #: src/common/tuklib_exit.c:43
1042 msgid "Unknown error"
1043 msgstr "Okänt fel"
1045 #~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
1046 #~ msgstr "Den valda matchningshittaren kräver åtminstone nice=%<PRIu32>"
1048 #~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
1049 #~ msgstr "Sandlåda inaktiverad på grund av inkompatibla kommandoradsargument"
1051 #~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
1052 #~ msgstr "Sandlåda aktiverades framgångsrikt"
1054 #~ msgid "Memory usage limit for compression:    "
1055 #~ msgstr "Begränsning av minnesanvändning för komprimering:    "
1057 #~ msgid "  Streams:            %s\n"
1058 #~ msgstr "  Strömmar:              %s\n"
1060 #~ msgid "  Blocks:             %s\n"
1061 #~ msgstr "  Block:                 %s\n"
1063 #~ msgid "  Ratio:              %s\n"
1064 #~ msgstr "  Förhållande:           %s\n"
1066 #~ msgid "  Check:              %s\n"
1067 #~ msgstr "  Kontroll:              %s\n"
1069 #~ msgid ""
1070 #~ "  Streams:\n"
1071 #~ "    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
1072 #~ msgstr ""
1073 #~ "  Strömmar:\n"
1074 #~ "    Ström     Block       KompPos       OkompPos            KompStrl      OkompStrl   Förh.  Kontroll   Fyllnad"
1076 #~ msgid ""
1077 #~ "  Blocks:\n"
1078 #~ "    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
1079 #~ msgstr ""
1080 #~ "  Block:\n"
1081 #~ "    Ström      Block      KompPos       OkompPos           TotalStrl      OkompStrl   Förh.  Kontroll"
1083 #~ msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
1084 #~ msgstr "      KntrlVär %*s Huvud   Flaggor      KompStrl    Minne     Filter"