Updated korean po files
[wmaker-crm.git] / po / nl.po
blobd13e8e1bb8cff152a0f73ff85c3e2675bb8991a8
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Date: 1997-06-02 18:29:09-0300\n"
4 "From:  Roeland Mertens <roeland@zeus.rug.ac.be>\n"
5 "Language-Team: Dutch \n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
7 "Xgettext-Options: --default-domain=WindowMaker --add-comments --keyword=_\n"
8 "Files: ../main.c ../event.c ../window.c ../startup.c ../shutdown.c ../wcore.c ../properties.c ../texture.c ../actions.c ../menu.c ../client.c ../pixmap.c ../image.c ../gradient.c ../button.c ../screen.c ../icon.c ../rootmenu.c ../dialog.c ../resource.c ../moveres.c ../application.c ../colormap.c ../raster.c ../placement.c ../misc.c ../appmenu.c ../keybind.c ../stacking.c ../appicon.c ../switchmenu.c ../dock.c ../winmenu.c ../generic/error.c\n" 
10 #: ../main.c:147
11 msgid "Restart failed!!!"
12 msgstr "Herstarten gefaald!!!"
14 #: ../main.c:162
15 msgid "%s aborted.\n"
16 msgstr "%s afgebroken.\n"
18 #: ../main.c:170
19 msgid "usage: %s [-options]\n"
20 msgstr "gebruik: %s [-opties]\n"
22 #: ../main.c:171
23 msgid "options:"
24 msgstr "opties"
26 #: ../main.c:173
27 msgid " -nocpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
28 msgstr " -nocpp \t\tafzetten voorverwerking van de configuratie bestanden"
30 #: ../main.c:176
31 msgid " -nodock\t\tdo not open the application Dock"
32 msgstr " -nodock\t\tOpen de applicatie Dock niet!"
34 #: ../main.c:178
35 msgid " -locale locale\t\tlocale to use"
36 msgstr " -locale locale\t\tlocale te gebruiken"
38 #: ../main.c:179
39 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
40 msgstr " -display host:dpy\tscherm te gebruiken"
42 #: ../main.c:180
43 msgid " -version\t\tprint version and exit"
44 msgstr " -version\t\tversie afdrukken en afsluiten"
46 #: ../main.c:234
47 msgid "cannot set locale %s"
48 msgstr "kan locale %s niet instellen"
50 #: ../main.c:235
51 msgid "falling back to C locale"
52 msgstr "teruggrijpen naar C locale"
54 #: ../main.c:263
55 msgid "X server does not support locale"
56 msgstr "X server ondersteunt geen locale"
58 #: ../main.c:266
59 msgid "cannot set locale modifiers"
60 msgstr "kan locale niet instellen"
62 #: ../main.c:276
63 msgid "could not open display %s"
64 msgstr "kan scherm %s niet openen"
66 #: ../event.c:230
67 msgid "stack overflow: too many dead processes"
68 msgstr "stapel overflow: te veel dode processen"
70 #: ../startup.c:137
71 msgid "internal X error: %s\n"
72 msgstr "interne X fout: %s\n"
74 #: ../startup.c:152
75 msgid "got signal %i (%s)\n"
76 msgstr "kreeg signaal %i (%s)\n"
78 #: ../startup.c:154
79 msgid "got signal %i\n"
80 msgstr "kreeg signaal %i\n"
82 #: ../texture.c:317 ../texture.c:327
83 msgid "unsupported visual/depth for gradients"
84 msgstr "niet ondersteund scherm/diepte voor gradienten"
86 #: ../menu.c:231
87 msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item"
88 msgstr "wrealloc() gefaald tijdens toevoegen menukeuze"
90 #: ../pixmap.c:211
91 msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
92 msgstr "kon mask bitmap bestand niet laden \"%s\".Zal mask niet gebruiken"
94 #: ../image.c:183 ../image.c:889 ../pixmap.c:261
95 msgid "could not load XPM file \"%s\""
96 msgstr "kon XPM bestand niet laden \"%s\""
98 #: ../pixmap.c:264
99 msgid "cannot load \"%s\": XPM support not compiled in"
100 msgstr "kon \"%s\" niet laden : XPM ondersteuning niet ingecompileerd"
102 #: ../pixmap.c:271
103 msgid "could not load XBM file \"%s\""
104 msgstr "kon XBM bestand niet laden \"%s\""
106 #: ../image.c:196 ../pixmap.c:275
107 msgid "can't identify image file \"%s\""
108 msgstr "kon image bestand niet identificeren \"%s\""
110 #: ../image.c:200 ../pixmap.c:279
111 msgid "unknown image format in \"%s\""
112 msgstr "onbekend image formaat in \"%s\""
114 #: ../image.c:65 ../image.c:494
115 msgid "can't load pixmap file \"%s\". Size too weird"
116 msgstr "kon pixmap bestand \"%s\" niet laden. Grootte te raar"
118 #: ../image.c:83 ../image.c:746 ../image.c:768
119 msgid "virtual memory exhausted during pixmap load. Not fatal..."
120 msgstr "virtueel geheugen uitgeput tijdens laden pixmap.Niet fataal..."
122 #: ../image.c:100 ../image.c:510
123 msgid "virtual memory exhausted. Continuing..."
124 msgstr "virtueel geheugen uitgeput. Voortdoen..."
126 #: ../image.c:186
127 msgid "cannot load \"%s\": XPM format not supported"
128 msgstr "kan \"%s\" niet laden: XPM formaat niet ondersteund"
130 #. XPM
131 #: ../image.c:191
132 msgid "can't convert XBM file \"%s\" to internal format"
133 msgstr "kan XBM bestand \"%s\" niet converteren naar intern formaat"
135 #: ../image.c:556 ../image.c:562 ../image.c:581
136 msgid "virtual memory exhausted during XPM load."
137 msgstr "virtueel geheugen uitgeput tijdens laden XPM"
139 #: ../image.c:712 ../image.c:855
140 msgid "could not convert image \"%s\" to internal format"
141 msgstr "kon image \"%s\" niet converteren naar intern formaat"
143 #: ../image.c:901
144 msgid "can't load \"%s\": unknown image format"
145 msgstr "kon \"%s\" niet laden : onbekend image formaat"
147 #: ../screen.c:83
148 msgid "it seems that there already is a window manager running"
149 msgstr "waarschijnelijk draait er al een window manager"
151 #: ../screen.c:234 ../screen.c:344
152 msgid "could not parse color %s"
153 msgstr "kon kleur %s niet parsen"
155 #: ../screen.c:289
156 msgid "The following character sets are missing:"
157 msgstr "De volgende karaktersets ontbreken"
159 #: ../screen.c:293
160 msgid "The string \"%s\" will be used in place"
161 msgstr "De string \"%s\" zal gebruikt in plaats"
163 #: ../screen.c:295
164 msgid "of any characters from those sets."
165 msgstr "van enige karakters van die sets"
167 #: ../screen.c:298
168 msgid "could not create font set %s. Using fixed"
169 msgstr "kon font set %s niet aanmaken. Fixed wordt gebruikt"
171 #: ../screen.c:305
172 msgid "could not load any usable font set"
173 msgstr "kon geen bruikbare font set laden"
175 #: ../screen.c:315
176 msgid "could not load font %s. Using fixed"
177 msgstr "kon font %s niet laden.Fixed wordt gebruikt"
179 #: ../screen.c:318
180 msgid "could not load any usable font"
181 msgstr "kon geen bruikbare font laden"
183 #: ../screen.c:439
184 msgid "Gradient texture not supported for your display (PseudoColor %ibpp)"
185 msgstr "Gradiente texturen niet ondersteund voor uw scherm (Pseudokleur %ibpp)"
187 #: ../screen.c:442
188 msgid "You must enable dithering to be able to use gradients with this display"
189 msgstr "U moet dithering aanzetten om gradienten te kunnen gebruiken met dit scherm"
191 #: ../screen.c:456
192 msgid "Gradient texture available only for PseudoColor and TrueColor displays"
193 msgstr "Gradienten enkel beschikbaar voor Pseudokleur en Truecolor schermen"
195 #: ../screen.c:478
196 msgid "could not allocate texture"
197 msgstr "kon textuur niet toewijzen"
199 #: ../screen.c:1058
200 msgid "colormap size value(s) too large"
201 msgstr "maat kleurenmap waarden te groot"
203 #: ../dialog.c:208 ../rootmenu.c:108
204 msgid "Exit"
205 msgstr "Stoppen"
207 #: ../rootmenu.c:109
208 msgid "Exit window manager?"
209 msgstr "Stoppen window manager?"
211 #: ../rootmenu.c:128
212 msgid "Close X session"
213 msgstr "Stoppen X sessie"
215 #: ../rootmenu.c:129
216 msgid ""
217 "Close Window System session?\n"
218 "(all applications will be closed)"
219 msgstr ""
220 "Afsluiten Window system sessie?\n"
221 "(alle applicaties zullen afgesloten worden)"
223 #: ../rootmenu.c:217 ../rootmenu.c:314 ../rootmenu.c:496
224 msgid "Switch to %i"
225 msgstr "Overspringen naar %i"
227 #: ../rootmenu.c:283
228 msgid "out of memory to store menu commands. Nuking it."
229 msgstr "geheugen te kort om menu commando's op te slaan.Nuke het"
231 #: ../rootmenu.c:303
232 msgid "Workspaces"
233 msgstr "Werkplaats"
235 #: ../rootmenu.c:305
236 msgid "could not create Workspace menu"
237 msgstr "kon Werkplaats menu niet aanmaken"
239 #: ../rootmenu.c:308
240 msgid "New"
241 msgstr "Nieuw"
243 #: ../rootmenu.c:309
244 msgid "Destroy Last"
245 msgstr "Vernietig Laatste"
247 #: ../rootmenu.c:350
248 msgid "missing command in menu config: %s"
249 msgstr "commando in menu configuratie ontbreekt : %s"
251 #: ../rootmenu.c:390
252 msgid "menu can only have one WORKSPACE_MENU"
253 msgstr "menu kan maar een WORKSPACE_MENU hebben"
255 #: ../rootmenu.c:406
256 msgid "unknown command \"%s\" in menu config."
257 msgstr "onbekend commando \"%s\" in menu configuratie"
259 #: ../rootmenu.c:410
260 msgid "syntax error in menu config. END declaration missing"
261 msgstr "syntax fout in menu configurate. END declaratie ontbreekt"
263 #: ../rootmenu.c:435
264 msgid "syntax error in menu config. %s"
265 msgstr "syntax fout in menu configuratie. %s"
267 #: ../rootmenu.c:443
268 msgid "no title given for the root menu"
269 msgstr "geen title gegeven voor basis menu"
271 #: ../rootmenu.c:455
272 msgid "Commands"
273 msgstr "Commando's"
275 #: ../rootmenu.c:456
276 msgid "Exit..."
277 msgstr "Afsluiten"
279 #: ../rootmenu.c:573
280 msgid "could not stat menu configuration file \"%s\""
281 msgstr "kon menu configuratie bestand \"%s\" niet statten"
283 #: ../rootmenu.c:578
284 msgid "no read permision to menu configuration file"
285 msgstr "geen lees permissie voor menu configuratie bestand"
287 #: ../rootmenu.c:595
288 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor"
289 msgstr "kon geen argumenten voor de menu bestand voorverwerker maken"
291 #: ../rootmenu.c:603
292 msgid "could not open menu configuration preprocessor"
293 msgstr "kon de menu configuratie voorverwerker niet starten"
295 #: ../rootmenu.c:613
296 msgid "couldn't open menu configuration file \"%s\""
297 msgstr "kon het menu configuratie bestand niet openen \"%s\""
299 #: ../dock.c:689 ../rootmenu.c:646
300 msgid "Error"
301 msgstr "Fout"
303 #: ../rootmenu.c:647
304 msgid ""
305 "Could not read menu configuration\n"
306 "(see console log for details)"
307 msgstr ""
308 "Kon menu configuratie niet lezen\n"
309 "(zie console log for details)"
311 #: ../dialog.c:196
312 msgid "OK "
313 msgstr "OK"
315 #: ../dialog.c:210
316 msgid "Cancel"
317 msgstr ""
319 #: ../resource.c:297 ../resource.c:359 ../resource.c:368 ../resource.c:497 ../resource.c:521 ../resource.c:530 ../resource.c:555
320 msgid "%s: syntax error in line \"%s\""
321 msgstr "%s: syntax fout op lijn \"%s\""
323 #: ../resource.c:309
324 msgid "%s: invalid window attribute specification in \"%s\""
325 msgstr "%s: ongeldig window attribuut specificate in \"%s\""
327 #: ../resource.c:336
328 msgid "%s: unknown attribute in line \"%s\""
329 msgstr "%s: onbekend attribuut op lijn \"%s\""
331 #: ../resource.c:416 ../resource.c:425 ../resource.c:437
332 msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
333 msgstr "%s:ongeldig toestenbord snelkoppeling specificatie \"%s\""
335 #: ../resource.c:477
336 msgid "%s: expected section identifier but got %s"
337 msgstr "%s: verwachtte sectie identificator maar kreeg %s"
339 #: ../resource.c:510
340 msgid "%s: unknown option in line \"%s\""
341 msgstr "%s: onbekende optie op lijn \"%s\""
343 #: ../resource.c:559
344 msgid "%s: invalid colormap size in line \"%s\""
345 msgstr "%s: ongeldige kleurenmap grootte op lijn \"%s\""
347 #: ../resource.c:579
348 msgid "%s: invalid geometry display type \"%s\". Shouldbe center, corner, floating or line"
349 msgstr "%s: ongeldige geometrie scherm type \"%s\". Zou center, corner, floating of line moeten zijn"
351 #: ../resource.c:601
352 msgid "%s: invalid focus mode \"%s.\" Should be manual, auto or semiauto"
353 msgstr "%s: ongeldig focus mode \"%s.\" Zou manual, auto of semiauto moeten zijn"
355 #: ../resource.c:619
356 msgid "%s: invalid window placement mode \"%s\". Should be auto, cascade or manual"
357 msgstr "%s: ongeldig window plaatsingsmode \"%s\". Zou auto, cascade of manueel moeten zijn"
359 #: ../resource.c:639
360 msgid "%s: invalid texture type \"%s\" Should be solid, dgradient, vgradient or hgradient"
361 msgstr "%s: ongeldig textuur type \"%s\" Zou solid, dgradient, vgradient of hgradient moeten zijn"
363 #: ../resource.c:666
364 msgid "%s: invalid gradient spec. \"%s\""
365 msgstr "%s: ongeldig gradient spec. \"%s\""
367 #: ../resource.c:685
368 msgid "%s: invalid coordinate \"%s\""
369 msgstr "%s: ongeldige coordinaat \"%s\""
371 #: ../resource.c:701
372 msgid "%s: invalid justification type \"%s\". Should be left, center or right"
373 msgstr "%s: ongeldig uitlijningstype \"%s\". Zou left, center of right moeten zijn"
375 #: ../resource.c:731
376 msgid "could not make arguments for preference file preprocessor"
377 msgstr "kon geen argumenten maken voor de voorkeursbestand voorverwerker"
379 #: ../resource.c:737
380 msgid "could not open preference file preprocessor"
381 msgstr "kon voorkeursbestand voorverwerker niet openen"
383 #: ../resource.c:744
384 msgid "could not open configuration file: \"%s\""
385 msgstr "kon configuratie bestand: \"%s\" niet openen"
387 #: ../resource.c:791
388 msgid "could not find default icon \"%s\""
389 msgstr "kon standaard icoon \"%s\" niet vinden"
391 #: ../resource.c:797
392 msgid "could not find a preference file (%s) in \"%s\""
393 msgstr "kon voorkeursbestand (%s) niet vinden in \"%s\""
395 #: ../resource.c:805
396 msgid "could not find icon background \"%s\""
397 msgstr "kon icoon achtergrond \"%s\" niet vinden"
399 #: ../raster.c:183
400 msgid "invalid dither colormap size specification.disabling"
401 msgstr "ongeldig dither kleurenmap grootte specificatie.Uitgeschakeld"
403 #: ../raster.c:193
404 msgid "Could not build PseudoColor color table\n"
405 msgstr "Kon pseudokleur kleurentafel niet aanmaken\n"
407 #: ../misc.c:50
408 msgid "could not define value for %s for cpp"
409 msgstr "kon geen waarde voor %s definieeren voor cpp"
411 #: ../misc.c:80
412 msgid "could not get password entry for UID %i"
413 msgstr "kon geen paswoord vermelding vinden voor UID %i"
415 #: ../appmenu.c:114
416 msgid "appmenu:could not create menu"
417 msgstr "appmenu: kon menu niet aanmaken"
419 #: ../appmenu.c:145
420 msgid "appmenu:could not create menu entry"
421 msgstr "appmenu: kon menukeuze niet aanmaken"
423 #: ../stacking.c:89 ../stacking.c:148
424 msgid "could not get window list!!"
425 msgstr "kon geen windowlijst krijgen!!"
427 #: ../switchmenu.c:109
428 msgid "Windows"
429 msgstr "Windows"
431 #: ../dock.c:171
432 msgid "could not open file \"%s\" to save Dock state"
433 msgstr "kon bestand \"%s\" niet openen om de Dock status op te slaan"
435 #: ../dock.c:687
436 msgid "Could not execute program \"%s\""
437 msgstr "Kon program \"%s\" niet uitvoeren"
439 #: ../winmenu.c:119
440 msgid "(Un)Maximize"
441 msgstr "(Niet)Maximale grootte"
443 #: ../winmenu.c:126
444 msgid "Miniaturize"
445 msgstr "Verkleinen"
447 #: ../winmenu.c:133
448 msgid "(Un)Shade"
449 msgstr "(Geen)Shaduw"
451 #: ../winmenu.c:140
452 msgid "Hide"
453 msgstr "Verstoppen"
455 #: ../winmenu.c:146
456 msgid "Hide Others"
457 msgstr "Andere verstoppen"
459 #: ../winmenu.c:149
460 msgid "Close"
461 msgstr "Sluiten"
463 #: ../winmenu.c:156
464 msgid "Kill"
465 msgstr "Afmaken"
467 #: ../generic/error.c:46
468 msgid " fatal error: "
469 msgstr " fatale fout: "
471 #: ../generic/error.c:72
472 msgid " warning: "
473 msgstr " waarschuwing: "