1 # Hellenic Translations.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nikolaos Papagrigoriou <papanikos@freemail.gr>, 1998.
8 "Project-Id-Version: 0.3\n"
9 "POT-Creation-Date: 1998-08-20 01:33+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-09-04 01:39+0300\n"
11 "Last-Translator: Nikolaos Papagrigoriou <papanikos@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "**************************\n"
17 "Words from the maintainer in Greek:\n"
18 "Η μετάφραση είναι ακόμη σε αρχικό στάδιο. Τα μυνήματα που εμφανίζονται στην\n"
19 "κονσόλα προς το παρόν είναι στην αγγλική γλώσσα. Επίσης λόγω του\n"
20 "περιορισμένου χώρου στην εμφάνιση των μυνημάτων, στο γραφικό περιβάλλον, δεν\n"
21 "είναι δυνατή η σωστή μετάφραση. Πολλές φορές χρησιμοποιούνται συντομογραφίες.\n"
22 "Θα υπάρξει στο μέλλον ελληνική σελίδα για τον Window Maker, όπου θα γίνεται\n"
23 "επεξήγηση των ελληνικών όρων (Dock=Μπάρα, Clip=Συνδετήρας). Η παρούσα \n"
24 "μετάφραση έγινε με βάση τον Window Maker 0.60.\n"
25 "**************************\n"
26 "Contact the maintainer for suggestions and corrections\n"
28 #: ../src/appicon.c:570 ../src/dialog.c:223 ../src/dock.c:3301
29 #: ../src/dockedapp.c:210 ../src/dockedapp.c:251 ../src/rootmenu.c:1754
30 #: ../src/winspector.c:290 ../src/winspector.c:306
34 #: ../src/appicon.c:571
35 msgid "Could not open specified icon file"
36 msgstr "Δεν μπορεί να ανοιχθεί το συγκεκριμένο εικονίδιο"
38 #: ../src/appicon.c:572 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:223
39 #: ../src/dialog.c:460 ../src/dialog.c:1477 ../src/dock.c:514
40 #: ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:545 ../src/dock.c:3302
41 #: ../src/dockedapp.c:211 ../src/dockedapp.c:257 ../src/dockedapp.c:371
42 #: ../src/rootmenu.c:1758 ../src/winspector.c:291 ../src/winspector.c:307
46 #: ../src/appicon.c:599 ../src/dock.c:278
48 " will be forcibly closed.\n"
49 "Any unsaved changes will be lost.\n"
52 " θα τερματισθεί βίαια.\n"
53 "Οι μη σωσμένες αλλαγές θα χαθούν.\n"
54 "Παρακαλώ επιβεβαιώστε."
56 #: ../src/appicon.c:605 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:125
57 msgid "Kill Application"
58 msgstr "Θανάτωση Εφαρμογής"
60 #: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127
64 #: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127
68 #: ../src/appicon.c:624 ../src/dock.c:1196
72 #: ../src/appicon.c:625 ../src/appicon.c:650 ../src/dock.c:1198
73 #: ../src/dock.c:1200 ../src/dock.c:3468 ../src/dock.c:3470
74 #: ../src/winmenu.c:465
78 #: ../src/appicon.c:626
82 #: ../src/appicon.c:627 ../src/dock.c:1204 ../src/rootmenu.c:228
83 #: ../src/rootmenu.c:242 ../src/winmenu.c:512
87 #: ../src/appicon.c:648 ../src/dock.c:3466
91 #: ../src/defaults.c:836 ../src/startup.c:767 ../src/startup.c:785
92 #: ../src/startup.c:791
94 msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database"
97 #: ../src/defaults.c:882 ../src/defaults.c:1007 ../src/defaults.c:1046
98 #: ../src/defaults.c:1076
100 msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!"
103 #: ../src/defaults.c:887 ../src/defaults.c:1028 ../src/defaults.c:1059
104 #: ../src/defaults.c:1085
106 msgid "could not load domain %s from user defaults database"
109 #: ../src/defaults.c:898 ../src/defaults.c:992
111 msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
114 #: ../src/defaults.c:917 ../src/defaults.c:997
116 msgid "could not load domain %s from global defaults database"
119 #: ../src/defaults.c:1305
121 msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s"
124 #: ../src/defaults.c:1352
126 msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
129 #: ../src/defaults.c:1357 ../src/defaults.c:1391 ../src/defaults.c:1423
130 #: ../src/defaults.c:1436 ../src/defaults.c:1451 ../src/defaults.c:1465
131 #: ../src/defaults.c:1537 ../src/defaults.c:1549 ../src/defaults.c:1955
132 #: ../src/defaults.c:1972 ../src/defaults.c:1985 ../src/defaults.c:2018
133 #: ../src/defaults.c:2034 ../src/defaults.c:2065 ../src/defaults.c:2155
135 msgid "using default \"%s\" instead"
138 #: ../src/defaults.c:1388
140 msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
143 #: ../src/defaults.c:1418 ../src/defaults.c:1532 ../src/defaults.c:1950
144 #: ../src/defaults.c:1967 ../src/defaults.c:2013 ../src/defaults.c:2060
145 #: ../src/wdefaults.c:557 ../src/wdefaults.c:593
147 msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
150 #: ../src/defaults.c:1431
152 msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"."
155 #: ../src/defaults.c:1446
157 msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate."
160 #: ../src/defaults.c:1461
162 msgid "can't convert array to integers for \"%s\"."
165 #: ../src/defaults.c:1659 ../src/defaults.c:1691 ../src/defaults.c:1707
166 #: ../src/defaults.c:1753 ../src/defaults.c:1793 ../src/defaults.c:1831
167 #: ../src/defaults.c:1847
169 msgid "\"%s\" is not a valid color name"
170 msgstr "το \"%s\" δεν είναι έγκυρο όνομα χρώματος"
172 #: ../src/defaults.c:1672
173 msgid "bad number of arguments in gradient specification"
174 msgstr "λανθασμένος αριθμός παραμέτρων στον καθορισμό διαβάθμισης χρώματος"
176 #: ../src/defaults.c:1726
177 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification"
178 msgstr "μικρός αριθμός παραμέτρων στον καθορισμό διαβάθμισης χρώματος"
180 #: ../src/defaults.c:1820
181 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification"
184 #: ../src/defaults.c:1863
186 msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]"
189 #: ../src/defaults.c:1923
191 msgid "could not initialize library %s"
194 #: ../src/defaults.c:1926
196 msgid "could not find function %s::%s"
199 #: ../src/defaults.c:1933
201 msgid "invalid texture type %s"
204 #: ../src/defaults.c:1980
206 msgid "Error in texture specification for key \"%s\""
209 #: ../src/defaults.c:2030
210 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type."
213 #: ../src/defaults.c:2078
215 msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture."
218 #: ../src/defaults.c:2122
219 msgid "could not load any usable font!!!"
222 #: ../src/defaults.c:2150
224 msgid "could not get color for key \"%s\""
227 #: ../src/defaults.c:2210 ../src/rootmenu.c:494
229 msgid "%s:invalid key modifier \"%s\""
232 #: ../src/defaults.c:2222
234 msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
237 #: ../src/defaults.c:2229
239 msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\""
242 #: ../src/defaults.c:2255
244 msgid "%s: modifier key %s is not valid"
247 #: ../src/defaults.c:2289
249 msgid "could not load image in option %s: %s"
252 #: ../src/defaults.c:2371
253 msgid "could not render texture for icon background"
256 #: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:545
257 #: ../src/dockedapp.c:377 ../src/rootmenu.c:190 ../src/rootmenu.c:228
258 #: ../src/rootmenu.c:242
262 #: ../src/dialog.c:218
263 msgid "Could not open directory \"%s\":\n%s"
264 msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί ο κατάλογος \"%s\":\n%s"
266 #: ../src/dialog.c:271
267 msgid "Could not load image file "
268 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της εικόνας "
270 #: ../src/dialog.c:403
274 #: ../src/dialog.c:412
278 #: ../src/dialog.c:450
282 #: ../src/dialog.c:473
284 msgstr "Επέλεξε Αρχείο"
286 #: ../src/dialog.c:490 ../src/dialog.c:492
288 msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
290 #: ../src/dialog.c:1401 ../src/startup.c:325
291 msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting."
294 #: ../src/dialog.c:1427
296 msgstr "Ολέθριο σφάλμα"
298 #: ../src/dialog.c:1438
301 "Window Maker received signal %i\n"
305 #: ../src/dialog.c:1441
307 msgid "Window Maker received signal %i."
310 #: ../src/dialog.c:1458
311 msgid "What do you want to do now?"
312 msgstr "Τί επιθυμείτε να μάθετε;"
314 #: ../src/dialog.c:1464
315 msgid "Select action"
316 msgstr "Επέλεξε ενέργεια"
318 #: ../src/dialog.c:1465
319 msgid "Abort and leave a core file"
322 #: ../src/dialog.c:1466
323 msgid "Restart Window Maker"
324 msgstr "Επανεκκίνηση του Window Maker"
326 #: ../src/dialog.c:1467
327 msgid "Start alternate window manager"
328 msgstr "Εκκίνηση εναλλακτικού διαχειριστή παραθύρων"
332 msgid "Type the name for workspace %i:"
333 msgstr "Γράψε το όνομα της επιφάνειας %i:"
335 #: ../src/dock.c:213 ../src/dock.c:1160 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3384
336 msgid "Rename Workspace"
337 msgstr "Όνομα Επιφάνειας"
339 #: ../src/dock.c:508 ../src/dock.c:516
341 msgstr "Προειδοποίηση"
345 "Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon "
346 "is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not "
347 "full in some workspace."
349 "Τα συγκεκριμένα εικονίδια δεν μπορούν να παρουσιάζονται σε κάθε επιφάνεια. "
350 "Βεβαιωθείται ότι η θέση που έχουν τα εικονίδια δεν καταλαμβάνεται από κάποια "
351 "εικονίδια σε άλλη επιφάνεια και ότι ο Συνδετήρας δεν είναι πλήρης σε κάποια "
357 "Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is "
358 "docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full "
361 "Το συγκεκριμένο εικονίδιο δεν μπορεί να είναι παρών σε κάθε επιφάνεια. "
362 "Βεβαιωθείται ότι η θέση που έχει το εικονίδιο δεν καταλαμβάνεται από κάποιο "
363 "εικονίδιο σε άλλη επιφάνεια και ότι ο Συνδετήρας δεν είναι πλήρης σε κάποια "
368 msgid "Workspace Clip"
369 msgstr "Συνδετήρας Επιφανειών"
372 msgid "All selected icons will be removed!"
373 msgstr "Όλα τα επιλεγμένα εικονίδια θα εξαλειφθούν!"
375 #: ../src/dock.c:591 ../src/dock.c:1175 ../src/dock.c:1177 ../src/dock.c:3420
377 msgstr "Συγκράτηση Εικονιδίου"
379 #: ../src/dock.c:592 ../src/dock.c:2130 ../src/dock.c:2264
380 msgid "Type the command used to launch the application"
381 msgstr "Γράψε την εντολή εκτέλεσης της εφαρμογής"
385 msgid "could not launch application %s\n"
386 msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της εφαρμογής %s\n"
388 #: ../src/dock.c:1028
389 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu"
390 msgstr "αδύνατη η δημιουργία του υπομενού επιφανειών στο μενού του Συνδετήρα"
392 #: ../src/dock.c:1091
393 msgid "could not create options submenu for Clip menu"
394 msgstr "αδύνατη η δημιουργία του υπομενού επιλογών στο μενού του Συνδετήρα"
396 #: ../src/dock.c:1095
398 msgstr "Πάντα στο Προσκήνιο"
400 #: ../src/dock.c:1101
404 #: ../src/dock.c:1107
406 msgstr "Αυτόματη Αναδίπλωση"
408 #: ../src/dock.c:1113
409 msgid "AutoRaiseLower"
410 msgstr "Αυτόματη Ανάδυση/Βύθιση"
412 #: ../src/dock.c:1119
413 msgid "AutoAttract Icons"
414 msgstr "Αυτόματη Έλξη Εικονιδίων"
416 #: ../src/dock.c:1125
417 msgid "Keep Attracted Icons"
418 msgstr "Συγκράτηση Ελκούμενων Εικονιδίων"
420 #: ../src/dock.c:1149 ../src/winmenu.c:407
422 msgstr "Πάντα στο Προσκήνιο"
424 #: ../src/dock.c:1155
426 msgstr "Επιλογές Συνδετήρα"
428 #: ../src/dock.c:1165
432 #: ../src/dock.c:1170 ../src/dock.c:1173 ../src/dock.c:3411
433 msgid "Select All Icons"
434 msgstr "Επιλογή Παντώς Εικονιδίου"
436 #: ../src/dock.c:1179 ../src/dock.c:1181 ../src/dock.c:3428
438 msgstr "Μεταφορά Εικονιδίου Στην"
440 #: ../src/dock.c:1186 ../src/dock.c:1189 ../src/dock.c:3439
442 msgstr "Εξάλειψη Εικονιδίου"
444 #: ../src/dock.c:1191
445 msgid "Attract Icons"
446 msgstr "Έλξη Εικονιδίων"
448 #: ../src/dock.c:1194
452 #: ../src/dock.c:1202
454 msgstr "Ρυθμίσεις..."
456 #: ../src/dock.c:1595 ../src/dock.c:1609 ../src/dock.c:1623 ../src/dock.c:1633
457 #: ../src/dock.c:1658
459 msgid "bad value in docked icon state info %s"
462 #: ../src/dock.c:1641
464 msgid "bad value in docked icon position %i,%i"
467 #: ../src/dock.c:1897
468 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit"
469 msgstr "υπερβολικός αριθμός εικονιδίων στην Μπάρα. Αγνοούνται όσα δεν χωρούν."
471 #. icon->forced_dock = 1;
472 #: ../src/dock.c:2129 ../src/dock.c:2263
474 msgstr "Απόθεση στην Μπάρα"
476 #: ../src/dock.c:3294 ../src/dock.c:3298
478 msgid "Could not execute command \"%s\""
479 msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της εντολής \"%s\""
481 #: ../src/dock.c:3390
482 msgid "Toggle Omnipresent"
483 msgstr "Παρών<=>Απών στις Επιφάνειες"
485 #: ../src/dock.c:3395 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1202
487 msgstr "Παρών σε κάθε επιφάνεια"
489 #: ../src/dock.c:3409
490 msgid "Unselect All Icons"
491 msgstr "Αποεπιλογή των εικονιδίων"
493 #: ../src/dock.c:3418
495 msgstr "Συγκράτηση Εικονιδίων"
497 #: ../src/dock.c:3426
498 msgid "Move Icons To"
499 msgstr "Μεταφορά Εικονιδίων Στην"
501 #: ../src/dock.c:3437
503 msgstr "Εξάλειψη Εικονιδίων"
505 #: ../src/dockedapp.c:130
507 msgid "could not find icon %s, used in a docked application"
508 msgstr "αδύνατη η εύρεση του εικονιδίου %s, που χρησιμοποιεί μία εφαρμογή στον Συνδετήρα ή τη Μπάρα."
510 #: ../src/dockedapp.c:209
512 msgid "Could not open specified icon file: %s"
513 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση το αρχείο του εικονιδίου:%s"
515 #: ../src/dockedapp.c:211
519 #: ../src/dockedapp.c:252
521 "Sorry, icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon "
522 "is docked in the same position on the other workspaces, and the Clip is not "
523 "full in some workspace, then try again."
525 "Συγνώμη, αλλά το συγκεκριμένο εικονίδιο δεν μπορεί να είναι παρών σε κάθε "
526 "επιφάνεια. Βεβαιωθείται ότι η θέση που έχει το εικονίδιο δεν καταλαμβάνεται "
527 "από κάποιο εικονίδιο σε άλλη επιφάνεια και ότι ο Συνδετήρας δεν είναι πλήρης "
528 "σε κάποια επιφάνεια."
530 #: ../src/dockedapp.c:313
531 msgid "Start when WindowMaker is started"
532 msgstr "Εκτέλεση με την έναρξη του Window Maker"
534 #: ../src/dockedapp.c:319
535 msgid "Application path and arguments"
536 msgstr "Εφαρμογή προς εκτέλεση και παράμετροι"
538 #: ../src/dockedapp.c:330
539 msgid "Command for files dropped with DND"
540 msgstr "Εντολή για συρρόμενα αρχεία (DND)"
542 #: ../src/dockedapp.c:342
544 msgid "%d will be replaced with the file name"
545 msgstr "το %d αντικαθίσταται με όνομα αρχείου"
547 #: ../src/dockedapp.c:346
548 msgid "DND support was not compiled in"
549 msgstr "Δεν έγινε μεταγλώτιση με υποστήριξη για DND"
551 #: ../src/dockedapp.c:352
555 #: ../src/dockedapp.c:364 ../src/winspector.c:1338
559 #: ../src/dockedapp.c:409
560 msgid "Docked Application Settings"
561 msgstr "Ρυθμίσεις Εφαρμογής"
563 #: ../src/framewin.c:642 ../src/framewin.c:737 ../src/menu.c:467
564 #: ../src/texture.c:549
566 msgid "could not render texture: %s"
569 #: ../src/framewin.c:665 ../src/framewin.c:676 ../src/framewin.c:692
570 #: ../src/framewin.c:703 ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717
571 #: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:496
573 msgid "error rendering image:%s"
576 #: ../src/framewin.c:770
578 msgid "error rendering image: %s"
581 #: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:427
583 msgid "error loading image file \"%s\": %s"
584 msgstr "σφάλμα στην φόρτωση της εικόνας στο αρχείο \"%s\": %s"
586 #: ../src/icon.c:477 ../src/icon.c:486
588 msgid "could not create directory %s"
589 msgstr "αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου %s"
593 msgid "could not find default icon \"%s\""
594 msgstr "αδύνατη η εύρεση του προκαθορισμένου εικονιδίου \"%s\""
598 msgid "could not load default icon \"%s\":%s"
599 msgstr "αδύνατη η φόρτωση του προκαθορισμένου εικονιδίου \"%s\":%s"
602 msgid "failed to restart Window Maker."
603 msgstr "απέτυχε η επανεκκίνηση του Window Maker."
607 msgid "could not exec %s"
608 msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του %s"
612 msgid "%s aborted.\n"
613 msgstr "%s ακυρώθηκε.\n"
617 msgid "Usage: %s [options]\n"
618 msgstr "Χρήση: %s [-παράμετροι]\n"
621 msgid "The Window Maker window manager for the X window system"
622 msgstr "Window Maker, ο διαχειριστής παραθύρων του Συστήματος Παραθύρων X"
625 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
629 msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
633 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock"
637 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip"
641 #. puts(_(" --locale locale locale to use"));
644 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use"
648 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations"
652 msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode"
656 msgid " --version\t\tprint version and exit"
660 msgid " --help\t\t\tshow this message"
666 "could not find user GNUstep directory (%s).\n"
667 "Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
669 "αδύνατη η εύρεση του καταλόγου GNUstep του χρήστη (%s).\n"
670 "Βεβαιωθείται ότι η εγκατάσταση του Window Maker ήταν επιτυχής και εκτελέστε wmaker.inst"
673 #: ../src/main.c:307 ../src/main.c:312
675 msgid "%s:could not execute initialization script"
678 #: ../src/main.c:332 ../src/main.c:337
680 msgid "%s:could not execute exit script"
681 msgstr "%s:αδύνατη η εκτέλεση του script εξόδου"
683 #: ../src/main.c:410 ../src/main.c:417 ../src/main.c:425 ../src/main.c:441
685 msgid "too few arguments for %s"
686 msgstr "μικρός αριθμός παραμέτρων για το %s"
690 msgid "bad value for visualid: \"%s\""
695 msgid "%s: invalid argument '%s'\n"
700 msgid "Try '%s --help' for more information\n"
701 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες δοκιμάστε '%s --help'\n"
704 msgid "X server does not support locale"
708 msgid "cannot set locale modifiers"
713 msgid "could not open display \"%s\""
717 msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item"
722 msgid "could not define value for %s for cpp"
727 msgid "could not get password entry for UID %i"
732 msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s"
737 msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s"
741 msgid "selection timed-out"
745 msgid "Program Arguments"
746 msgstr "Παράμετροι Προγράμματος"
749 msgid "Enter command arguments:"
750 msgstr "Γράψε τις παραμέτρους της εντολής:"
753 msgid "unable to get dropped data from DND drop"
757 msgid "error getting dropped data from DND drop"
761 msgid "out of memory while getting data from DND drop"
764 #: ../src/misc.c:918 ../src/misc.c:1058
766 msgid "out of memory during expansion of \"%s\""
770 msgid "out of memory during expansion of \"%w\""
774 msgid "out of memory during expansion of \"%W\""
777 #: ../src/misc.c:1006
778 msgid "out of memory during expansion of \"%a\""
781 #: ../src/misc.c:1037
783 msgid "out of memory during expansion of \"%d\""
786 #: ../src/misc.c:1051
787 msgid "selection not available"
788 msgstr "επιλογή μη διαθέσιμη"
790 #: ../src/misc.c:1123 ../src/misc.c:1129
792 msgid "bad window name value in %s state info"
795 #: ../src/misc.c:1384
796 msgid "could not send message to background image helper"
799 #: ../src/pixmap.c:235
801 msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
804 #: ../src/proplist.c:180
805 msgid "unterminated string"
808 #: ../src/proplist.c:247
809 msgid "unterminated array"
812 #: ../src/proplist.c:256
813 msgid "missing , in array or unterminated array"
816 #: ../src/proplist.c:267
817 msgid "could not get array element"
820 #: ../src/proplist.c:297
821 msgid "unterminated dictionary"
824 #: ../src/proplist.c:315
825 msgid "missing dictionary key"
828 #: ../src/proplist.c:317
829 msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary"
832 #: ../src/proplist.c:323
833 msgid "error parsing dictionary key"
836 #: ../src/proplist.c:332
837 msgid "missing = in dictionary entry"
840 #: ../src/proplist.c:351
841 msgid "missing ; in dictionary entry"
844 #: ../src/proplist.c:432
846 "was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try "
847 "enclosing it with \"."
850 #: ../src/proplist.c:434
851 msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
854 #: ../src/proplist.c:453
856 msgid "could not open domain file %s"
859 #: ../src/proplist.c:466
860 msgid "extra data after end of file"
863 #: ../src/resources.c:44
865 msgid "could not parse color \"%s\""
868 #: ../src/resources.c:48
870 msgid "could not allocate color \"%s\""
873 #: ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:190
877 #: ../src/rootmenu.c:189
878 msgid "Exit window manager?"
879 msgstr "Έξοδος από τον Window Maker;"
881 #: ../src/rootmenu.c:225
882 msgid "Close X session"
883 msgstr "Τερμάτισμός του X session"
885 #: ../src/rootmenu.c:226
887 "Close Window System session?\n"
888 "Kill might close applications with unsaved data."
890 "Τερματισμός του session του παραθυρικού περιβάλλοντος;\n"
891 "(όλες οι εφαρμογές θα τρερματιστούν)"
894 #. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL);
895 #. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr));
897 #: ../src/rootmenu.c:228 ../src/winmenu.c:505
901 #: ../src/rootmenu.c:239
902 msgid "Kill X session"
903 msgstr "Θανάτωση του X session"
905 #: ../src/rootmenu.c:240
907 "Kill Window System session?\n"
908 "(all applications will be closed)"
910 "Θανάτωση του session του παραθυρικού περιβάλλοντος;\n"
911 "(όλες οι εφαρμογές θα τρερματιστούν)"
914 #: ../src/rootmenu.c:507
916 msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s"
919 #: ../src/rootmenu.c:515
921 msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s"
924 #: ../src/rootmenu.c:568
926 msgid "%s: unmatched '\"' in menu file"
929 #: ../src/rootmenu.c:618
931 msgid "%s: missing command"
932 msgstr "%s: απουσία εντολής"
934 #: ../src/rootmenu.c:651
936 msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s"
939 #: ../src/rootmenu.c:699
941 msgid "%s:could not stat menu"
944 #: ../src/rootmenu.c:707
946 msgid "%s:could not stat menu:%s"
949 #: ../src/rootmenu.c:725
951 msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s"
954 #: ../src/rootmenu.c:761
956 "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. "
957 "Only one is allowed."
960 #: ../src/rootmenu.c:790 ../src/rootmenu.c:808 ../src/rootmenu.c:818
962 msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\""
965 #: ../src/rootmenu.c:882
967 msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config."
970 #: ../src/rootmenu.c:890
972 msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\""
975 #: ../src/rootmenu.c:1027
977 msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s"
980 #: ../src/rootmenu.c:1049 ../src/rootmenu.c:1141 ../src/rootmenu.c:1242
982 msgid "%s:missing command in menu config: %s"
985 #: ../src/rootmenu.c:1079
987 msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing"
990 #: ../src/rootmenu.c:1108 ../src/rootmenu.c:1207
991 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor"
994 #: ../src/rootmenu.c:1114 ../src/rootmenu.c:1214
996 msgid "%s:could not open/preprocess menu file"
999 #: ../src/rootmenu.c:1126 ../src/rootmenu.c:1227
1001 msgid "%s:could not open menu file"
1004 #: ../src/rootmenu.c:1153
1006 msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing"
1009 #: ../src/rootmenu.c:1162
1010 msgid "error reading preprocessed menu data"
1013 #: ../src/rootmenu.c:1254
1015 msgid "%s:no title given for the root menu"
1016 msgstr "%s:δεν δόθηκε τίτλος στο μητρικό μενού"
1018 #: ../src/rootmenu.c:1337 ../src/rootmenu.c:1404 ../src/rootmenu.c:1448
1020 msgid "out of memory while constructing directory menu %s"
1023 #: ../src/rootmenu.c:1347
1025 msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory"
1028 #: ../src/rootmenu.c:1502
1032 #: ../src/rootmenu.c:1505
1034 msgstr "Επανεκκίνηση"
1036 #: ../src/rootmenu.c:1506
1040 #: ../src/rootmenu.c:1551
1042 msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu"
1045 #: ../src/rootmenu.c:1558
1047 msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu"
1050 #: ../src/rootmenu.c:1569
1053 "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could "
1057 #: ../src/rootmenu.c:1592 ../src/rootmenu.c:1668
1059 msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\""
1062 #: ../src/rootmenu.c:1755
1064 "The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a "
1065 "detailed description of the errors."
1067 "Το μενού των εφαρμογών είνα αδύνατο να φορτωθεί. Κοιτάξτε στην έξοδο της "
1068 "κονσόλας για λεπτομερέστερη περιγραφή του προβλήματος."
1070 #: ../src/screen.c:459
1072 msgid "could not load logo image for panels: %s"
1075 #: ../src/screen.c:463
1077 msgid "error making logo image for panel:%s"
1080 #: ../src/screen.c:751
1082 msgid "could not initialize graphics library context: %s"
1085 #: ../src/screen.c:782
1086 msgid "could not do initialization of WINGs widget set"
1089 #: ../src/screen.c:1114
1091 msgid "could not save session state in %s"
1094 #: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:575 ../src/winspector.c:354
1096 msgid "can't convert \"%s\" to boolean"
1099 #: ../src/session.c:981
1100 msgid "out of memory while saving session state"
1103 #: ../src/session.c:1072
1104 msgid "end of memory while saving session state"
1107 #. This is not fatal but can mean the session manager exited.
1108 #. * If the session manager exited normally we would get a
1109 #. * Die message, so this probably means an abnormal exit.
1110 #. * If the sm was the last client of session, then we'll die
1111 #. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff.
1113 #: ../src/session.c:1206
1114 msgid "connection to the session manager was lost"
1117 #: ../src/stacking.c:73
1118 msgid "could not get window list!!"
1121 #: ../src/startup.c:194
1123 msgid "internal X error: %s\n"
1126 #: ../src/startup.c:259
1128 msgid "got signal %i (%s) - restarting\n"
1131 #: ../src/startup.c:261
1133 msgid "got signal %i - restarting\n"
1136 #: ../src/startup.c:275
1138 msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n"
1141 #: ../src/startup.c:277
1143 msgid "got signal %i - exiting...\n"
1146 #: ../src/startup.c:290
1148 msgid "got signal %i (%s)\n"
1151 #: ../src/startup.c:292
1153 msgid "got signal %i\n"
1156 #: ../src/startup.c:303
1158 "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly."
1161 #. we try to restart Window Maker
1162 #: ../src/startup.c:337
1163 msgid "trying to restart Window Maker..."
1164 msgstr "επιχειρείται επανεκκίνηση του Window Maker..."
1166 #: ../src/startup.c:342
1167 msgid "trying to start alternate window manager..."
1168 msgstr "επιχειρείται εκκίνηση εναλλακτικού διαχειριστή παραθύρων..."
1170 #: ../src/startup.c:347
1171 msgid "failed to start alternate window manager. Aborting."
1172 msgstr "αποτυχία εκκίνησης εναλλακτικού διαχειριστή παραθύρων. Ματαίωση."
1174 #: ../src/startup.c:349
1176 "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included "
1177 "BUGFORM and report it."
1180 #: ../src/startup.c:777
1182 msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n"
1183 msgstr "το μέγεθος των εικονιδίων καθορίστηκε σε %i, αλλά είναι πολύ μικρό. Αντί αυτού, θα δοθεί η τιμή 16\n"
1185 #: ../src/startup.c:805
1186 msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled."
1189 #: ../src/startup.c:824
1190 msgid "it seems that there is already a window manager running"
1191 msgstr "φαίνεται πως κάποιος διαχειριστής παραθύρων ήδη εκτελέιται"
1193 #: ../src/startup.c:830
1195 msgid "could not manage screen %i"
1198 #: ../src/startup.c:890
1199 msgid "could not manage any screen"
1202 #: ../src/switchmenu.c:114
1206 #: ../src/texture.c:290 ../src/texture.c:334
1208 msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found."
1211 #: ../src/texture.c:296 ../src/texture.c:340
1213 msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s"
1216 #: ../src/texture.c:400
1218 msgid "library \"%s\" cound not be opened."
1221 #: ../src/texture.c:409
1223 msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\""
1226 #: ../src/texture.c:416
1227 msgid "function textures not supported on this system, sorry."
1230 #: ../src/wdefaults.c:421
1232 msgid "could not find icon file \"%s\""
1233 msgstr "αδύνατη η εύρεση του αρχείου εικονιδίου \"%s\""
1235 #: ../src/window.c:2607 ../src/window.c:2741
1237 "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n"
1238 "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
1241 #: ../src/winmenu.c:126
1243 "This will kill the application.\n"
1244 "Any unsaved changes will be lost.\n"
1247 "Η εφαρμογή θα θανατωθεί.\n"
1248 "Οι μη σωσμένες αλλαγές θα χαθούν.\n"
1249 "Παρακαλώ επιβεβαιώστε."
1251 #: ../src/winmenu.c:269 ../src/winmenu.c:277
1252 msgid "Set Shortcut"
1255 #: ../src/winmenu.c:357 ../src/winmenu.c:403
1256 msgid "could not create submenu for window menu"
1257 msgstr "αδύνατη η δημιουργία υπομενού για το μενού των παραθύρων"
1259 #: ../src/winmenu.c:412
1260 msgid "Keep at bottom"
1261 msgstr "Πάντα στο Παρασκήνιο"
1264 #. * Warning: If you make some change that affects the order of the
1265 #. * entries, you must update the command #defines in the top of
1268 #: ../src/winmenu.c:440 ../src/winmenu.c:575
1270 msgstr "Μεγιστοποίηση"
1272 #: ../src/winmenu.c:448 ../src/winmenu.c:561
1274 msgstr "Ελαχιστοποίηση"
1276 #: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:592
1280 #: ../src/winmenu.c:473
1282 msgstr "Ανάπλαση/Μεταφορά"
1284 #: ../src/winmenu.c:481
1288 #: ../src/winmenu.c:489
1290 msgstr "Μεταφορά Στην"
1292 #: ../src/winmenu.c:494
1293 msgid "Attributes..."
1294 msgstr "Ιδιότητες..."
1296 #: ../src/winmenu.c:496
1300 #: ../src/winmenu.c:556
1301 msgid "Deminiaturize"
1302 msgstr "Αποελαχιστοποίηση"
1304 #: ../src/winmenu.c:570
1306 msgstr "Απομεγιστοποίηση"
1308 #: ../src/winmenu.c:587
1312 #: ../src/winspector.c:288
1314 msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window"
1315 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του εικονιδίου \"%s\" που καθορίστηκε για το παράθυρο"
1317 #: ../src/winspector.c:304
1319 msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s"
1320 msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί το συγκεκριμένο εικονίδιο \"%s\":%s"
1322 #: ../src/winspector.c:1052
1326 #: ../src/winspector.c:1060
1330 #: ../src/winspector.c:1066
1334 #: ../src/winspector.c:1075 ../src/winspector.c:1085
1335 msgid "Window Specification"
1336 msgstr "Χαρακτηρισμός Παραθύρου"
1338 #: ../src/winspector.c:1076
1339 msgid "Window Attributes"
1340 msgstr "Ιδιότητες Παραθύρου"
1342 #: ../src/winspector.c:1077
1343 msgid "Advanced Options"
1344 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές"
1346 #: ../src/winspector.c:1078
1347 msgid "Icon and Initial Workspace"
1348 msgstr "Εικονίδιο και Αρχική Επιφάνεια"
1350 #: ../src/winspector.c:1079
1351 msgid "Application Specific"
1352 msgstr "Ειδικά προς την Εφαρμογή"
1354 #: ../src/winspector.c:1093
1355 msgid "Defaults for all windows"
1356 msgstr "Εξ' ορισμού για όλα τα παράθυρα"
1358 #: ../src/winspector.c:1149
1360 "The configuration will apply to all\n"
1361 "windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n"
1364 "Οι ρυθμίσεις θα εφαρμοσθούν σε όλα\n"
1365 "τα παράθυρα που η ιδιότητα τους WM_CLASS αντιστοιχεί στην τιμή που\n"
1366 "επιλέχθηκε παραπάνω, κατά το σώσιμο."
1368 #: ../src/winspector.c:1156
1372 #: ../src/winspector.c:1167
1373 msgid "Disable Titlebar"
1374 msgstr "Αφαίρεση μπάρας τίτλου"
1376 #: ../src/winspector.c:1169
1378 "Remove the titlebar of this window.\n"
1379 "To access the window commands menu of a window\n"
1380 "without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n"
1381 "equivalent shortcut, if you changed the default\n"
1384 "Αφαίρεση της μπάρας τίτλου του παραθύρου.\n"
1385 "Για την προσπέλαση του μενού εντολών του \n"
1386 "παραθύρου δίχως την μπάρα, πιέστε Control+Esc\n"
1387 "(ή την αντίστοιχη συντόμευση αν αλλάξατε τις\n"
1388 "προκαθορισμένες ρυθμίαεις)."
1390 #: ../src/winspector.c:1176
1391 msgid "Disable Resizebar"
1392 msgstr "Αφαίρεση μπάρας αλλαγής μεγέθους"
1394 #: ../src/winspector.c:1178
1395 msgid "Remove the resizebar of this window."
1396 msgstr "Αφαίρεση της μπάρας αλλαγής μεγέθους του παραθύρου."
1398 #: ../src/winspector.c:1181
1399 msgid "Disable Close Button"
1400 msgstr "Αφαίρεση κουμπιού κλεισίματος"
1402 #: ../src/winspector.c:1183
1403 msgid "Remove the `close window' button of this window."
1404 msgstr "Αφαίρεση του κουμπιού κλεισίματος του παραθύρου."
1406 #: ../src/winspector.c:1186
1407 msgid "Disable Miniaturize Button"
1408 msgstr "Αφαίρεση κουμπιού ελαχιστοποίησης"
1410 #: ../src/winspector.c:1188
1411 msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window."
1412 msgstr "Αφαίρεση του κουμπιού ελαχιστοποίησης του παραθύρου."
1414 #: ../src/winspector.c:1191
1415 msgid "Keep on Top / Floating"
1416 msgstr "Πάντα στο Προσκήνιο"
1418 #: ../src/winspector.c:1193
1420 "Keep the window over other windows, not allowing\n"
1423 "Διατήρηση του παραθύρου πάνω από όλα τα άλλα, χωρίς\n"
1424 "να μπορούν άλλα παράθυρα να το καλύψουςν."
1426 #: ../src/winspector.c:1197
1427 msgid "Keep at Bottom / Sunken"
1428 msgstr "Πάντα στο Παρασκήνιο"
1430 #: ../src/winspector.c:1199
1431 msgid "Keep the window under all other windows."
1432 msgstr "Διατήρηση του παραθύρου κάτω από όλα τα άλλα."
1434 #: ../src/winspector.c:1204
1435 msgid "Make window occupy all workspaces."
1436 msgstr "Παρουσία του παραθύρου σε κάθε Επιφάνεια."
1438 #: ../src/winspector.c:1207
1439 msgid "Start Miniaturized"
1440 msgstr "Εκκίνηση ως Ελαχιστοποιημένο"
1442 #: ../src/winspector.c:1209
1444 "Make the window be automatically miniaturized when it's\n"
1447 "Αυτόματη ελαχιστοποίηση του παραθύρου όταν\n"
1448 "εμφανίζεται για πρώτη φορά."
1450 #: ../src/winspector.c:1213
1451 msgid "Start Maximized"
1452 msgstr "Εκκίνηση ως Μεγιστοποιημένο"
1454 #: ../src/winspector.c:1215
1456 "Make the window be automatically maximized when it's\n"
1459 "Αυτόματη μεγιστοποίηση του παραθύρου όταν\n"
1460 "εμφανίζεται για πρώτη φορά."
1462 #: ../src/winspector.c:1219
1463 msgid "Skip Window List"
1464 msgstr "Παράλειψη από τη Λίστα Παραθύρων"
1466 #: ../src/winspector.c:1221
1467 msgid "Do not list the window in the window list menu."
1468 msgstr "Να μην φαίνεται το παράθυρο στη Λίστα των Παραθύρων"
1470 #: ../src/winspector.c:1236
1472 msgstr "Προχωρημένες Ιδιότητες"
1474 #: ../src/winspector.c:1251
1475 msgid "Ignore HideOthers"
1476 msgstr "Αγνόηση στην Απόκρυψη των Άλλων"
1478 #: ../src/winspector.c:1253
1480 "Do not hide the window when issuing the\n"
1481 "`HideOthers' command."
1483 "Να μην κρύβεται το παράθυρο όταν εκτελείται\n"
1484 "η εντολή 'Απόκρυψη των Άλλων'"
1486 #: ../src/winspector.c:1257
1487 msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts"
1488 msgstr "Μη δέσμευση των συντομεύσεων"
1490 #: ../src/winspector.c:1259
1492 "Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n"
1493 "when this window is focused. This will allow the\n"
1494 "window to receive all key combinations regardless\n"
1495 "of your shortcut configuration."
1497 "Όταν το παράθυρο είναι ενεργό κανένας συνδυασμός\n"
1498 "πλήκτρων που έχει καθοριστεί από τον Window Maker\n"
1499 "δεν δουλεύει. Δηλαδή, ισχύουν οι συνδυασμοί πλήκτρων\n"
1500 "που έχουν καθοριστεί από την εκτελούμενη εφαρμογή στο\n"
1501 "συγκεκριμένο παράθυρο."
1503 #: ../src/winspector.c:1265
1504 msgid "Don't Bind Mouse Clicks"
1505 msgstr "Μη δέσμευση των κλικ ποντικιού"
1507 #: ../src/winspector.c:1267
1509 "Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n"
1510 "in the window (when Alt is the modifier you have\n"
1513 "Να μην δεσμέυονται οι κινήσεις του ποντικιού,\n"
1514 "όπως η 'Alt'+drag, στο παράθυρο."
1516 #: ../src/winspector.c:1272
1517 msgid "Keep Inside Screen"
1518 msgstr "Περιορισμός εντός της οθόνης"
1520 #: ../src/winspector.c:1274
1522 "Do not allow the window to move itself completely\n"
1523 "outside the screen. For bug compatibility.\n"
1525 "Να μην επιτρέπεται στο παράθυρο να μετακινεί τον\n"
1526 "εαυτό του πλήρως έξω από την οθόνη.\n"
1529 #: ../src/winspector.c:1278
1530 msgid "Don't Let It Take Focus"
1531 msgstr "Να μην είναι ποτέ 'ενεργό'"
1533 #: ../src/winspector.c:1280
1535 "Do not let the window take keyboard focus when you\n"
1538 "Να μην μπορεί το παράθυρο να γίνει ενεργό\n"
1539 "όταν κάνει κανείς κλικ επάνω σε αυτό."
1541 #: ../src/winspector.c:1284
1542 msgid "Don't Save Session"
1543 msgstr "Να μην σώζεται το Session"
1545 #: ../src/winspector.c:1286
1547 "Do not save the associated application in the\n"
1548 "session's state, so that it won't be restarted\n"
1549 "together with other applications when Window Maker\n"
1552 "Να μην αποθηκεύεται η συγκεκριμένη εφαρμογή στην\n"
1553 "εκάστοτε κατάσταση του περιβάλλοντος εργασίας\n"
1554 "(Session State), έτσι ώστε να μην εκτελείται μαζί με\n"
1555 "άλλα προγράμματα κατά την εκκίνηση του Window Maker."
1557 #: ../src/winspector.c:1292
1558 msgid "Emulate Application Icon"
1559 msgstr "Εξομοίωση Εικονιδίου Εφαρμογής"
1561 #: ../src/winspector.c:1294
1563 "Make this window act as an application that provides\n"
1564 "enough information to Window Maker for a dockable\n"
1565 "application icon to be created."
1567 "Κάνει το παράθυρο να δρα ως μία εφαρμογή που παρέχει\n"
1568 "αρκετές πληροφορίες στον Window Maker για την δημιουργία\n"
1569 "του εικονιδίου της εφαρμογής, το οποίο μπορεί να τοποθετηθεί\n"
1570 "στην Μπάρα ή στον Συνδετήρα."
1572 #: ../src/winspector.c:1299
1573 msgid "Full Screen Maximization"
1574 msgstr "Πλήρης Μεγιστοποίηση"
1576 #: ../src/winspector.c:1301
1578 "Make the window use the whole screen space when it's\n"
1579 "maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n"
1580 "to outside the screen."
1582 "Κάνει το παράθυρο να χρησιμοποιήσει όλο το χώρο της\n"
1583 "οθόνης όταν μεγιστοποιείται. Η μπάρα του τίτλου και\n"
1584 "η μπάρα αλλαγής μεγέθους τοποθετούνται εκτός της οθόνης."
1586 #: ../src/winspector.c:1307
1587 msgid "Disable Language Button"
1588 msgstr "Αφαίρεση Κουμπιού Γλώσσας"
1590 #: ../src/winspector.c:1309
1591 msgid "Remove the `toggle language' button of the window."
1592 msgstr "Αφαίρεση του κουμπιού 'εναλλαγής γλώσσας' του παραθύρου."
1594 #: ../src/winspector.c:1326
1595 msgid "Miniwindow Image"
1596 msgstr "Εικόνα Ελαχ/ποιημένου Παραθύρου"
1598 #: ../src/winspector.c:1345
1602 #: ../src/winspector.c:1360
1603 msgid "Icon File Name:"
1604 msgstr "Αρχείο εικονιδίου:"
1606 #: ../src/winspector.c:1372
1607 msgid "Ignore client supplied icon"
1608 msgstr "Αγνόηση εξ' ορισμού εικονιδίου"
1610 #: ../src/winspector.c:1379
1611 msgid "Initial Workspace"
1612 msgstr "Αρχική Επιφάνεια"
1614 #: ../src/winspector.c:1381
1615 msgid "The workspace to place the window when it's first shown."
1616 msgstr "Η επιφάνεια στη οποία θα τοποθετηθεί το παράθυρο\n"
1617 "όταν εμφανίζεται για πρώτη φορά."
1619 #: ../src/winspector.c:1387
1620 msgid "Nowhere in particular"
1621 msgstr "Πουθενά συγκεκριμένα"
1623 #: ../src/winspector.c:1405
1624 msgid "Application Wide"
1625 msgstr "Άλλες Ιδιότητες"
1627 #: ../src/winspector.c:1416
1628 msgid "Start Hidden"
1629 msgstr "Εκκίνηση ως Κρυμμένο"
1631 #: ../src/winspector.c:1418
1632 msgid "Automatically hide application when it's started."
1633 msgstr "Αυτόματη απόκρυψη της εφαρμογής όταν\n"
1634 "εκτελείται για πρώτη φορά."
1636 #: ../src/winspector.c:1421
1637 msgid "No Application Icon"
1638 msgstr "Χωρίς το εικονίδιο της εφαρμογής"
1640 #: ../src/winspector.c:1423
1642 "Disable the application icon for the application.\n"
1643 "Note that you won't be able to dock it anymore,\n"
1644 "and any icons that are already docked will stop\n"
1645 "working correctly."
1647 "Απενεργοποίηση του εικονιδίου της εφαρμογής. Έτσι,\n"
1648 "δεν μπορείται να τοποθετήσετε το εικονίδιο της\n"
1649 "εφαρμογής στην Μπάρα ή τον Συνδετήρα και\n"
1650 "πιθανότατα είδη τοποθετημένα εικονίδια της εφαρμογής\n"
1651 "στην Μπάρα ή τον Συνδετήρα να μην δουλεύουν σωστά."
1653 #: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:703
1655 msgid "Workspace %i"
1656 msgstr "Επιφάνεια %i"
1658 #: ../src/workspace.c:760
1662 #: ../src/workspace.c:762
1663 msgid "could not create Workspace menu"
1664 msgstr "αδύνατη η δημιουργία του μενού Επιφανειών"
1666 #: ../src/workspace.c:769
1668 msgstr "Δημιουργία Επιφάνειας"
1670 #: ../src/workspace.c:770
1671 msgid "Destroy Last"
1672 msgstr "Καταστροφή Τελευταίας"
1674 #: ../src/xutil.c:228
1675 msgid "invalid data in selection"