put back AM_PROG_LIBTOOL macro. some older automake/autoconf don't like the AC_PROG_L...
[wmaker-crm.git] / po / ro.po
blobf5441889825ac76626a62eb8ea62f35c3cd57d96
1 # Romanian message file for WindowMaker
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Date: 1998-09-08 22:00:00-0300\n"
6 "From: AndreiVuta(gigi_man@manag.pub.ro)\n"
7 "Language-Team: Romanian \n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
12 #: ../main.c:147
13 msgid "Restart failed!!!"
14 msgstr "Reinitializare esuata"
16 #: ../main.c:162
17 msgid "%s aborted.\n"
18 msgstr "%s intrerupta.\n"
20 #: ../main.c:170
21 msgid "usage: %s [-options]\n"
22 msgstr "folosire: %s [-optiunii]\n"
24 #: ../main.c:171
25 msgid "options:"
26 msgstr "optiuni:"
28 #: ../main.c:173
29 msgid " -nocpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
30 msgstr " -nocpp \t\tterminarea preprocesarii fisierelor de configurare"
32 #: ../main.c:176
33 msgid " -nodock\t\tdo not open the application Dock"
34 msgstr " -nodock\t\tnu folositi aplicatia Dock"
36 #: ../main.c:178
37 msgid " -locale locale\t\tlocale to use"
38 msgstr ""
40 #: ../main.c:179
41 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
42 msgstr " -display host:dpy\tconsola de folosire"
44 #: ../main.c:180
45 msgid " -version\t\tprint version and exit"
46 msgstr " -version\t\ttipareste nr. versiunii si iesi"
48 #: ../main.c:234
49 msgid "cannot set locale %s"
50 msgstr ""
52 #: ../main.c:235
53 msgid "falling back to C locale"
54 msgstr ""
56 #: ../main.c:263
57 msgid "X server does not support locale"
58 msgstr "X-serverul nu suporta local"
60 #: ../main.c:266
61 msgid "cannot set locale modifiers"
62 msgstr ""
64 #: ../main.c:276
65 msgid "could not open display %s"
66 msgstr "display-ul \"%s\" nu se poate deschide"
68 #: ../event.c:230
69 msgid "stack overflow: too many dead processes"
70 msgstr "stack inundat: prea multe procese moarte"
72 #: ../startup.c:137
73 msgid "internal X error: %s\n"
74 msgstr "eroare interna X: %s\n"
76 #: ../startup.c:152
77 msgid "got signal %i (%s)\n"
78 msgstr ""
80 #: ../startup.c:154
81 msgid "got signal %i\n"
82 msgstr ""
84 #: ../texture.c:317 ../texture.c:327
85 msgid "unsupported visual/depth for gradients"
86 msgstr "visual/depth nesuportata de gradienti"
88 #: ../menu.c:231
89 msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item"
90 msgstr ""
92 #: ../pixmap.c:211
93 msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
94 msgstr "nu se poate incarca bitmap-ul \"%s\".Nu folositi mask."
96 #: ../image.c:183 ../image.c:889 ../pixmap.c:261
97 msgid "could not load XPM file \"%s\""
98 msgstr "nu se poate incarca fisierul XPM \"%s\" ."
100 #: ../pixmap.c:264
101 msgid "cannot load \"%s\": XPM support not compiled in"
102 msgstr "\"%s\" Suportul XPM nu este compilat"
104 #: ../pixmap.c:271
105 msgid "could not load XBM file \"%s\""
106 msgstr "fisierul XBM \"%s\" nu se poate incarca "
108 #: ../image.c:196 ../pixmap.c:275
109 msgid "can't identify image file \"%s\""
110 msgstr "fisierul grafic \"%s\" nu poate fi identificat"
112 #: ../image.c:200 ../pixmap.c:279
113 msgid "unknown image format in \"%s\""
114 msgstr "format grafic necunoscut in \"%s\""
116 #: ../image.c:65 ../image.c:494
117 msgid "can't load pixmap file \"%s\". Size too weird"
118 msgstr "fisierul pixmap \"%s\" nu se poate incarca. Dimensiuni ciudate"
120 #: ../image.c:83 ../image.c:746 ../image.c:768
121 msgid "virtual memory exhausted during pixmap load. Not fatal..."
122 msgstr "memoria virtuala facuta zob la incarcarea PXM.Nu e fatal..."
124 #: ../image.c:100 ../image.c:510
125 msgid "virtual memory exhausted. Continuing..."
126 msgstr "memoria virtuala terminata.Continuare..."
128 #: ../image.c:186
129 msgid "cannot load \"%s\": XPM format not supported"
130 msgstr "\"%s\" nu se poate incarca. Formatul XPM nu e suportat"
132 #. XPM
133 #: ../image.c:191
134 msgid "can't convert XBM file \"%s\" to internal format"
135 msgstr "fisierul XBM \"%s\" nu poate fi convertit in format intern"
137 #: ../image.c:556 ../image.c:562 ../image.c:581
138 msgid "virtual memory exhausted during XPM load."
139 msgstr "memoria virtuala a murit la incarcarea XPM-urilor"
141 #: ../image.c:712 ../image.c:855
142 msgid "could not convert image \"%s\" to internal format"
143 msgstr "imaginea \"%s\" nu poate fi convertita la formatul intern "
145 #: ../image.c:901
146 msgid "can't load \"%s\": unknown image format"
147 msgstr "\"%s\" nu poate fi incarcat: formatul imaginii necunoscut"
149 #: ../screen.c:83
150 msgid "it seems that there already is a window manager running"
151 msgstr "se pare ca un alt WM e in executie"
153 #: ../screen.c:234 ../screen.c:344
154 msgid "could not parse color %s"
155 msgstr "nu e posibila decodificarea culorii %s"
157 #: ../screen.c:289
158 msgid "The following character sets are missing:"
159 msgstr ""
161 #: ../screen.c:293
162 msgid "The string \"%s\" will be used in place"
163 msgstr ""
165 #: ../screen.c:295
166 msgid "of any characters from those sets."
167 msgstr ""
169 #: ../screen.c:298
170 msgid "could not create font set %s. Using fixed"
171 msgstr ""
173 #: ../screen.c:305
174 msgid "could not load any usable font set"
175 msgstr ""
177 #: ../screen.c:315
178 msgid "could not load font %s. Using fixed"
179 msgstr "fontul nu poate fi incarcat %s.Se foloseste fixed"
181 #: ../screen.c:318
182 msgid "could not load any usable font"
183 msgstr "nu poate fi incarcat nici un font"
185 #: ../screen.c:439
186 msgid "Gradient texture not supported for your display (PseudoColor %ibpp)"
187 msgstr "Textura gradientului nu e suportata de monitor (PseudoColor %ibpp)"
189 #: ../screen.c:442
190 msgid "You must enable dithering to be able to use gradients with this display"
191 msgstr "Trebuie activat dithering-ul pt folosirea gradientilor cu acest monitor"
193 #: ../screen.c:456
194 msgid "Gradient texture available only for PseudoColor and TrueColor displays"
195 msgstr "Textura gradientilor e disponibila numai pentru PseudoColor si TrueColor"
197 #: ../screen.c:478
198 msgid "could not allocate texture"
199 msgstr "textura nu poate fi alocata"
201 #: ../screen.c:1058
202 msgid "colormap size value(s) too large"
203 msgstr "valorile pt. dimensiunile  mapei de culori sunt prea mari"
205 #: ../dialog.c:208 ../rootmenu.c:108
206 msgid "Exit"
207 msgstr "Iesire"
209 #: ../rootmenu.c:109
210 msgid "Exit window manager?"
211 msgstr "Iesire WindowManager?"
213 #: ../rootmenu.c:128
214 msgid "Close X session"
215 msgstr "Inchidere sesiune X"
217 #: ../rootmenu.c:129
218 msgid ""
219 "Close Window System session?\n"
220 "(all applications will be closed)"
221 msgstr ""
222 "Inchidere sesiune Window System?\n"
223 "(toate aplicatiile vor fi inchise)"
225 #: ../rootmenu.c:217 ../rootmenu.c:314 ../rootmenu.c:496
226 msgid "Switch to %i"
227 msgstr "Mutare catre a %i"
229 #: ../rootmenu.c:283
230 msgid "out of memory to store menu commands. Nuking it."
231 msgstr "Memorie prea putina pt.inreg. comenzilor meniului. "
233 #: ../rootmenu.c:303
234 msgid "Workspace"
235 msgstr ""
237 #: ../rootmenu.c:305
238 msgid "could not create Workspace menu"
239 msgstr " Meniul Workspace nu poate fi creat"
241 #: ../rootmenu.c:308
242 msgid "New"
243 msgstr "Nou"
245 #: ../rootmenu.c:309
246 msgid "Destroy Last"
247 msgstr "Distrugerea ultimului"
249 #: ../rootmenu.c:350
250 msgid "missing command in menu config: %s"
251 msgstr "lipseste comanda din configurarea meniului: %s"
253 #: ../rootmenu.c:390
254 msgid "menu can only have one WORKSPACE_MENU"
255 msgstr "meniul nu poate avea decit un WORKSPACE_MENU "
257 #: ../rootmenu.c:406
258 msgid "unknown command \"%s\" in menu config."
259 msgstr "comanda necunoscuta \"%s\" in configuratia meniului."
261 #: ../rootmenu.c:410
262 msgid "syntax error in menu config. END declaration missing"
263 msgstr "eroare de sintaxa in configurarea  meniului.Lipseste END"
265 #: ../rootmenu.c:435
266 msgid "syntax error in menu config. %s"
267 msgstr "eroare de sintaxa in configuratia meniului: %s"
269 #: ../rootmenu.c:443
270 msgid "no title given for the root menu"
271 msgstr "lipseste titlul meniului din root"
273 #: ../rootmenu.c:455
274 msgid "Commands"
275 msgstr "Comenzi"
277 #: ../rootmenu.c:456
278 msgid "Exit..."
279 msgstr "Iesire..."
281 #: ../rootmenu.c:573
282 msgid "could not stat menu configuration file \"%s\""
283 msgstr "fisierul de configurare nu poate fi accesat \"%s\""
285 #: ../rootmenu.c:578
286 msgid "no read permision to menu configuration file"
287 msgstr "meniul de configurare nu poate fi citit"
289 #: ../rootmenu.c:595
290 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor"
291 msgstr "nu se pot construi argumente pt. meniul fisierului preprocessor"
293 #: ../rootmenu.c:603
294 msgid "could not open menu configuration preprocessor"
295 msgstr "meniul de configurare preprocessor nu poate fi deschis"
297 #: ../rootmenu.c:613
298 msgid "couldn't open menu configuration file \"%s\""
299 msgstr "meniul fisierului de configurare \"%s\" nu poate fi deschis"
301 #: ../dock.c:689 ../rootmenu.c:646
302 msgid "Error"
303 msgstr "Eroare"
305 #: ../rootmenu.c:647
306 msgid ""
307 "Could not read menu configuration\n"
308 "(see console log for details)"
309 msgstr ""
310 "Configuratia meniului nu poate fi citita\n"
311 "(vezi console log pt. detalii)"
313 #: ../dialog.c:196
314 msgid "OK "
315 msgstr ""
317 #: ../dialog.c:210
318 msgid "Cancel"
319 msgstr "Anulare"
321 #: ../resource.c:297 ../resource.c:359 ../resource.c:368 ../resource.c:497 ../resource.c:521 ../resource.c:530 ../resource.c:555
322 msgid "%s: syntax error in line \"%s\""
323 msgstr "%s: eroare de sintaxa in linia \"%s\""
325 #: ../resource.c:309
326 msgid "%s: invalid window attribute specification in \"%s\""
327 msgstr "%s: specificarea atributelor ferestrei invalida in \"%s\""
329 #: ../resource.c:336
330 msgid "%s: unknown attribute in line \"%s\""
331 msgstr "%s: atribut invalid in linia \"%s\""
333 #: ../resource.c:416 ../resource.c:425 ../resource.c:437
334 msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
335 msgstr "%s:specificarea shortcut-ului tastaturii invalid \"%s\""
337 #: ../resource.c:477
338 msgid "%s: expected section identifier but got %s"
339 msgstr "%s: %s este asteptat identificatorul de sectiune"
341 #: ../resource.c:510
342 msgid "%s: unknown option in line \"%s\""
343 msgstr "%s: optiune necunoscuta in linia \"%s\""
345 #: ../resource.c:559
346 msgid "%s: invalid colormap size in line \"%s\""
347 msgstr "%s: dimensiuni invalide ale hartii de culori in linia \"%s\""
349 #: ../resource.c:579
350 msgid "%s: invalid geometry display type \"%s\". Shouldbe center, corner, floating or line"
351 msgstr "%s: tip de geometrie a monitorului invalid \"%s\". Valori permise: center, corner, floating sau line"
353 #: ../resource.c:601
354 msgid "%s: invalid focus mode \"%s.\" Should be manual, auto or semiauto"
355 msgstr "%s: mod de focalizare invalid \"%s.\" Valori permise: manual, auto sau semiauto"
357 #: ../resource.c:619
358 msgid "%s: invalid window placement mode \"%s\". Should be auto, cascade or manual"
359 msgstr "%s: modo al plasarii ferestrei invalid \"%s\". Valori permise: auto, cascade sau manual"
361 #: ../resource.c:639
362 msgid "%s: invalid texture type \"%s\" Should be solid, dgradient, vgradient or hgradient"
363 msgstr "%s: tip de textura invalid \"%s\" Valori permise: solid, dgradient, vgradient sau hgradient"
365 #: ../resource.c:666
366 msgid "%s: invalid gradient spec. \"%s\""
367 msgstr "%s: specificarea  gradientului invalida \"%s\""
369 #: ../resource.c:685
370 msgid "%s: invalid coordinate \"%s\""
371 msgstr "%s: coordonata invalida \"%s\""
373 #: ../resource.c:701
374 msgid "%s: invalid justification type \"%s\". Should be left, center or right"
375 msgstr "%s: tipul de justificare invalid \"%s\". Valori permise: left, center sau right"
377 #: ../resource.c:731
378 msgid "could not make arguments for preference file preprocessor"
379 msgstr "nu se pot crea argumente pt. fisierul de configurare preprocesor"
381 #: ../resource.c:737
382 msgid "could not open preference file preprocessor"
383 msgstr "nu se poate deschide fisierul de configurare preprocesor"
385 #: ../resource.c:744
386 msgid "could not open configuration file: \"%s\""
387 msgstr "nu se poate deschide fisierul de configurare: \"%s\""
389 #: ../resource.c:791
390 msgid "could not find default icon \"%s\""
391 msgstr "imposibil de gasit icon-ul predefinit \"%s\" "
393 #: ../resource.c:797
394 msgid "could not find a preference file (%s) in \"%s\""
395 msgstr "fisierul de configurare (%s) nu se gaseste in \"%s\""
397 #: ../resource.c:805
398 msgid "could not find icon background \"%s\""
399 msgstr "nu se poate gasi icon-ul de bakground \"%s\" "
401 #: ../raster.c:183
402 msgid "invalid dither colormap size specification.disabling"
403 msgstr "specificarea marimii hartii de culori e invalida.  Dezactivare"
405 #: ../raster.c:193
406 msgid "Could not build PseudoColor color table\n"
407 msgstr "Nu e posibila crearea PseudoColor\n"
409 #: ../misc.c:50
410 msgid "could not define value for %s for cpp"
411 msgstr ""
413 #: ../misc.c:80
414 msgid "could not get password entry for UID %i"
415 msgstr ""
417 #: ../appmenu.c:114
418 msgid "appmenu:could not create menu"
419 msgstr ""
421 #: ../appmenu.c:145
422 msgid "appmenu:could not create menu entry"
423 msgstr ""
425 #: ../stacking.c:89 ../stacking.c:148
426 msgid "could not get window list!!"
427 msgstr ""
429 #: ../switchmenu.c:109
430 msgid "Windows"
431 msgstr "Ferestre"
433 #: ../dock.c:171
434 msgid "could not open file \"%s\" to save Dock state"
435 msgstr "e' fisierul \"%s\" nu se poate deschide pt. salvarea starii Dock-ului"
437 #: ../dock.c:687
438 msgid "Could not execute program \"%s\""
439 msgstr "Nu se poate executa programul \"%s\" "
441 #: ../winmenu.c:119
442 msgid "(Un)Maximize"
443 msgstr "(De)Maximizeaza"
445 #: ../winmenu.c:126
446 msgid "Miniaturize"
447 msgstr "Miniaturizeaza"
449 #: ../winmenu.c:133
450 msgid "(Un)Shade"
451 msgstr "(Des)Acopera??"
453 #: ../winmenu.c:140
454 msgid "Hide"
455 msgstr "Ascunde"
457 #: ../winmenu.c:146
458 msgid "Hide Others"
459 msgstr "Ascunde Celelalte"
461 #: ../winmenu.c:149
462 msgid "Close"
463 msgstr "Inchide"
465 #: ../winmenu.c:156
466 msgid "Kill"
467 msgstr "Omoara"
469 #: ../generic/error.c:46
470 msgid " fatal error: "
471 msgstr " eroare fatala: "
473 #: ../generic/error.c:72
474 msgid " warning: "
475 msgstr " avertisment: "