er.. fixed some typo
[wmaker-crm.git] / WPrefs.app / po / cs.po
blobd6bb51c40195073acd91858b47ad7f39a71e3d37
1 # Message catalog for WindowMaker WPrefs.app
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # David Sauer <xsauer@fel.cvut.cz>, 1998.
4 # Lukas Tinkl <caybro@seznam.cz>, 1999.
5 # WPrefs for WindowMaker 0.60.0
6 # Èt pro  3 20:38:36 CET 1998 David Sauer
7 # Pá dub 23 09:14:20 CEST 1999 David ©auer
8 # St èec 14 10:30:00 CEST 1999 Luká¹ Tinkl
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: WPrefs for WindowMaker 0.60.0\n"
13 "POT-Creation-Date: 1999-07-14 22:25+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 1999-04-23 09:20+02:00\n"
15 "Last-Translator: Lukas Tinkl <caybro@seznam.cz>\n"
16 "Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: unknown\n"
21 #: ../../WPrefs.app/main.c:74
22 #, c-format
23 msgid "usage: %s [options]\n"
24 msgstr "pou¾ití: %s [volby]\n"
26 #: ../../WPrefs.app/main.c:75
27 msgid "options:"
28 msgstr "volby:"
30 #: ../../WPrefs.app/main.c:76
31 msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
32 msgstr " -display <display>\tkterý display pou¾ít"
34 #: ../../WPrefs.app/main.c:77
35 msgid " --version\t\tprint version number and exit"
36 msgstr " --version\t\tzobraz verzi a konec"
38 #: ../../WPrefs.app/main.c:78
39 msgid " --help\t\tprint this message and exit"
40 msgstr " --help\t\tzobraz nápovìdu a konec"
42 #: ../../WPrefs.app/main.c:137
43 #, c-format
44 msgid "too few arguments for %s"
45 msgstr "nedostatek argumentù pro %s"
47 #: ../../WPrefs.app/main.c:159
48 msgid "X server does not support locale"
49 msgstr "X server nepodporuje nastavení místních zvyklostí"
51 #: ../../WPrefs.app/main.c:162
52 msgid "cannot set locale modifiers"
53 msgstr "nelze nastavit modifikátory místních zvyklostí"
55 #: ../../WPrefs.app/main.c:168
56 #, c-format
57 msgid "could not open display %s"
58 msgstr "nelze otevøít displej %s"
60 #: ../../WPrefs.app/main.c:176
61 msgid "could not initialize application"
62 msgstr "nelze inicializovat aplikaci"
64 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:254
65 msgid "Window Maker Preferences"
66 msgstr "Nastavení Window Makeru"
68 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:278
69 msgid "Revert Page"
70 msgstr "Stránku zpìt"
72 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
73 msgid "Revert All"
74 msgstr "V¹e zpìt"
76 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
77 msgid "Save"
78 msgstr "Ulo¾it"
80 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2227 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
81 msgid "Close"
82 msgstr "Uzavøít"
84 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:303
85 msgid "Balloon Help"
86 msgstr "Balónová nápovìda"
88 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:328
89 msgid "Window Maker Preferences Utility"
90 msgstr "Konfiguraèní program Window Makeru"
92 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:335
93 #, c-format
94 msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
95 msgstr "Verze %s pro Window Maker %s"
97 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:343
98 msgid "Starting..."
99 msgstr "Startuji..."
101 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
102 msgid ""
103 "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
104 "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n"
105 "More Programming: James Thompson"
106 msgstr ""
107 "Programoval/Návrh: Alfredo K. Kojima\n"
108 "Pøedloha: Marco van Hylckama Vlieg\n"
109 "Spolupracoval: James Thompson\n"
110 "Do èe¹tiny pøelo¾il: Luká¹ Tinkl (caybro@seznam.cz)"
112 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437
113 #, c-format
114 msgid "could not locate image file %s\n"
115 msgstr "nelze najít soubor %s s obrázkem\n"
117 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
118 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316
119 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137
120 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148
121 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:176
122 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:191 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:606
123 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:617 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:673
124 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:688 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:704
125 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:460 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:477
126 #, c-format
127 msgid "could not load icon file %s"
128 msgstr "nelze naèíst soubor s ikonou %s"
130 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:553
131 #, c-format
132 msgid "could not load image file %s:%s"
133 msgstr "nelze naèíst soubor s obrázkem %s:%s"
135 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:572
136 msgid "Loading Window Maker configuration files..."
137 msgstr "Konfiguraèní soubory Window Makeru se naèítají..."
139 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:576
140 msgid "Initializing configuration panels..."
141 msgstr "Inicializace konfiguraèních panelù..."
143 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:607
144 msgid ""
145 "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
146 "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License.\n"
147 "The icons in this program are licensed through the\n"
148 "OpenContent License."
149 msgstr ""
150 "Program WPrefs je volnì ¹iøitelný software, který je distribuován \n"
151 "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY pod Obecnou Veøejnou Licencí GNU.\n"
152 "Ikony z programu jsou licencovány licencí 'OpenContent License'."
154 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:708
155 #, c-format
156 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
157 msgstr "Doména Window Makeru (%s) je po¹kozena!"
159 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149
160 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 ../../WPrefs.app/Text.c:183
161 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686
162 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639
163 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658
164 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678
165 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714
166 msgid "Error"
167 msgstr "Chyba"
169 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119
170 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140
171 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:151 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:171
172 #: ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609
173 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1520
174 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639
175 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660
176 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:672 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678
177 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709
178 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714
179 msgid "OK"
180 msgstr "OK"
182 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:642
183 #, c-format
184 msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
185 msgstr "z databáze standardù nelze naèíst doménu Window Makeru (%s)."
187 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:655
188 msgid "could not extract version information from Window Maker"
189 msgstr "od Window Makeru nelze získat èíslo verze"
191 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:656
192 msgid "Make sure wmaker is in your search path."
193 msgstr "Zajistìte, aby byl Window Maker v prohledávané cestì."
195 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659
196 msgid ""
197 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
198 "installed and is in your PATH environment variable."
199 msgstr ""
200 "Od Window Makeru nelze získat èíslo verze. Zjistìte, je-li správnì "
201 "instalován a je v prohledávaných adresáøích."
203 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669
204 msgid ""
205 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
206 "installed and the path where it installed is in the PATH environment "
207 "variable."
208 msgstr ""
209 "Od Window Makeru nelze získat èíslo verze. Zjistìte, je-li správnì "
210 "instalován a je v prohledávaných adresáøích."
212 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
216 "The version installed is %i.%i.%i\n"
217 msgstr ""
218 "Program WPrefs podporuje Window Maker 0.18.0 a vy¹¹í.\n"
219 "Instalovaná verze je %i.%i.%i\n"
221 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
225 "supported by this version of WPrefs."
226 msgstr ""
227 "Instalovaný Window Maker %i.%i.%i není plnì touto verzí programu WPrefs "
228 "podporován."
230 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685
231 msgid "Warning"
232 msgstr "Varování"
234 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:690
235 msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"."
236 msgstr "nelze provést \"wmaker --global_defaults_path\""
238 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:712
239 #, c-format
240 msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
241 msgstr "Nelze naèíst globální doménu pro Window Maker (%s)."
243 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:961
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "bad speed value for option %s\n"
247 ". Using default Medium"
248 msgstr ""
249 "pro volbu %s je chybnì urèená\n"
250 "rychlost. Pou¾ita 'Medium'"
252 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1089
253 msgid "Select File"
254 msgstr "Vyberte soubor"
256 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1488
257 msgid "Focused Window"
258 msgstr "Zamìøené okno"
260 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1492
261 msgid "Unfocused Window"
262 msgstr "Nezamìøené okno"
264 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1496
265 msgid "Owner of Focused Window"
266 msgstr "Vlastník zamìøeného okna"
268 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1500 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1819
269 msgid "Menu Title"
270 msgstr "Titulek menu"
272 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1504 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1506
273 msgid "Normal Item"
274 msgstr "Normální"
276 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510
277 msgid "Disabled Item"
278 msgstr "Nepøístupná"
280 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1519
281 msgid "Highlighted"
282 msgstr "Vysvícená"
284 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1711
285 msgid "Texture"
286 msgstr "Textura"
288 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1720
289 msgid "Titlebar of Focused Window"
290 msgstr "Titulek zamìøeného okna"
292 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1721
293 msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
294 msgstr "Titulek nezamìøeného okna"
296 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722
297 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
298 msgstr "Titulek zamìøeného vlastníka okna"
300 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1723
301 msgid "Window Resizebar"
302 msgstr "Zvìt¹ovací rámeèek okna"
304 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1724
305 msgid "Titlebar of Menus"
306 msgstr "Titulek menu"
308 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725
309 msgid "Menu Items"
310 msgstr "Polo¾ky menu"
312 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1726
313 msgid "Icon Background"
314 msgstr "Pozadí ikon"
316 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1740
317 msgid ""
318 "Double click in the texture you want to use\n"
319 "for the selected item."
320 msgstr ""
321 "Dvojkliknìte na texturu, kterou chcete pou¾ít\n"
322 "pro vybranou polo¾ku."
324 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1754
325 msgid "New"
326 msgstr "Nová"
328 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1758
329 msgid "Create a new texture."
330 msgstr "Vytvoøit novou texturu."
332 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
333 msgid "Extract..."
334 msgstr "Pøevzít..."
336 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1770
337 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
338 msgstr "Pøevzít texturu(y) ze souboru témat nebo stylù."
340 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1780
341 msgid "Edit"
342 msgstr "Upravit"
344 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1783
345 msgid "Edit the highlighted texture."
346 msgstr "Upravit vybranou texturu."
348 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1791 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1308
349 msgid "Delete"
350 msgstr "Vymazat"
352 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795
353 msgid "Delete the highlighted texture."
354 msgstr "Vymazat vybranou texturu."
356 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1808
357 msgid "Color"
358 msgstr "Barva"
360 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816
361 msgid "Focused Window Title"
362 msgstr "Titulek zamìøeného okna"
364 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1817
365 msgid "Unfocused Window Title"
366 msgstr "Titulek nezamìøeného okna"
368 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1818
369 msgid "Owner of Focused Window Title"
370 msgstr "Titulek vlastníka zamìøeného okna"
372 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1820
373 msgid "Menu Item Text"
374 msgstr "Text polo¾ky menu"
376 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1821
377 msgid "Disabled Menu Item Text"
378 msgstr "Text nepøístupné polo¾ky menu"
380 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1822
381 msgid "Menu Highlight Color"
382 msgstr "Barva pro vysvícení menu"
384 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823
385 msgid "Highlighted Menu Text Color"
386 msgstr "Barva textu vybraného menu"
388 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
389 msgid "Options"
390 msgstr "Volby"
392 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1867
393 msgid "Menu Style"
394 msgstr "Styl menu"
396 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909
397 msgid "Title Alignment"
398 msgstr "Zarovnání titulku"
400 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1916 ../../WPrefs.app/Text.c:292
401 msgid "Left"
402 msgstr "Vlevo"
404 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1919 ../../WPrefs.app/Text.c:298
405 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509
406 msgid "Center"
407 msgstr "Uprostøed"
409 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1922 ../../WPrefs.app/Text.c:305
410 msgid "Right"
411 msgstr "Vpravo"
413 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2149
414 msgid "Appearance Preferences"
415 msgstr "Nastavení vzhledu"
417 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2151
418 msgid ""
419 "Background texture configuration for windows,\n"
420 "menus and icons."
421 msgstr ""
422 "Nastavení textury na pozadí pro okna, menu a\n"
423 "ikony."
425 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2196
426 msgid "Extract Texture"
427 msgstr "Vyjmutí textury"
429 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
430 msgid "Textures"
431 msgstr "Textury"
433 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2232
434 msgid "Extract"
435 msgstr "Pøevzít"
437 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
438 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:319
439 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:331 ../../WPrefs.app/Workspace.c:73
440 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:79
441 #, c-format
442 msgid "could not load icon %s"
443 msgstr "nelze naèíst ikonu %s"
445 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:87
446 #, c-format
447 msgid "could not process icon %s:"
448 msgstr "nelze zpracovat ikonu %s:"
450 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:126
451 #, c-format
452 msgid "could not load image file %s"
453 msgstr "ze souboru %s nelze naèíst obrázek"
455 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
456 msgid "Icon Slide Speed"
457 msgstr "Rychlost klouzání ikony"
459 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
460 msgid "Shade Animation Speed"
461 msgstr "Rychlost zmìny okna na titulek"
463 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
464 msgid "Smooth Scaling"
465 msgstr "Jemné pøechody"
467 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
468 msgid ""
469 "Smooth scaled background images, neutralizing\n"
470 "the `pixelization' effect. This will slow\n"
471 "down loading of background images considerably."
472 msgstr ""
473 "Obrázky na pozadí budou 'hlad¹í' a zmizí tak\n"
474 "efekt 'pixelizace'. Nahrávání obrázkù se v¹ak\n"
475 "znaènì zpomalí."
477 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
478 msgid "Titlebar Style"
479 msgstr "Styl titulku"
481 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350
482 msgid "Animations and Sound"
483 msgstr "Animace a Zvuky"
485 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356
486 msgid "Animations"
487 msgstr "Animace"
489 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367
490 msgid ""
491 "Disable/enable animations such as those shown\n"
492 "for window miniaturization, shading etc."
493 msgstr ""
494 "Zapnout/Vypnout animace jako napø.\n"
495 "minimalizace okna, srolování atd."
497 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375
498 msgid "Superfluous"
499 msgstr "Animace++"
501 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386
502 msgid ""
503 "Disable/enable `superfluous' features and\n"
504 "animations. These include the `ghosting' of the\n"
505 "dock when it's being moved to the another side\n"
506 "and the explosion animation for undocked icons."
507 msgstr ""
508 "Zapnout/Vypnout extra animace jako napø.\n"
509 "poloprùhlednost doku pøi pøesouvání na\n" 
510 "druhou stranu nebo efekt exploze pro odkotvené\n"
511 "ikony."
513 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396
514 msgid "Sounds"
515 msgstr "Zvuky"
517 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407
518 msgid ""
519 "Disable/enable support for sound effects played\n"
520 "for actions like shading and closing a window.\n"
521 "You will need a module distributed separately\n"
522 "for this. You can get it at:\n"
523 "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
524 msgstr ""
525 "Zapnout/Vypnout podporu zvuku, pøehrávaných\n"
526 "napø. bìhem zarolování nebo zavírání okna.\n"
527 "K tomu ale budete potøebovat modul, který\n"
528 "je distribuován oddìlenì. Mù¾ete ho získat na:\n"
529 "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
531 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418
532 msgid "Note: sound requires a module distributed separately"
533 msgstr "Poznámka: zvuk vy¾aduje samostatný modul"
535 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428
536 msgid "Dithering colormap for 8bpp"
537 msgstr "Ditherovat na 8bpp"
539 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430
540 msgid ""
541 "Number of colors to reserve for Window Maker\n"
542 "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
543 msgstr ""
544 "Poèet barev, které je tøeba rezervovat pro Window Maker\n"
545 "pro obrazovky, které podporují pouze 8bpp (PseudoBarvy)."
547 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437
548 msgid "Disable dithering in any visual/depth"
549 msgstr "Zakázat jakékoli ditherování"
551 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458
552 msgid "More colors for applications"
553 msgstr "Barvy aplikacím"
555 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465
556 msgid "More colors for WindowMaker"
557 msgstr "Barvy WindowMakeru"
559 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520
560 msgid "Other Configurations"
561 msgstr "Dal¹í konfigurace"
563 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522
564 msgid ""
565 "Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
566 "toggling and number of colors to reserve for\n"
567 "Window Maker in 8bit displays."
568 msgstr ""
569 "Rychlost animace, styly titulku, rùzná nastavení\n"
570 "a poèet barev, který je tøeba rezervovat pro \n"
571 "Window Maker na 8bitových obrazovkách."
573 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:74
574 msgid ""
575 "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
576 msgstr ""
577 "Zakázat miniokna (ikony pro miniaturizovaná okna). Pou¾itelné pro KDE/GNOME."
579 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
580 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)"
581 msgstr "Nenastavovat parametry mimo WindowMaker (nepou¾ívat xset)"
583 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
584 msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker"
585 msgstr "Pøi ukonèení Window Makeru automaticky ulo¾it sezení"
587 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
588 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects"
589 msgstr "Pou¾ívat SaveUnder pøi vykreslení rámeèkù, menu, ikon apod."
591 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
592 msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
593 msgstr "Zakázat rotaci barev pro zvýraznìní ikon"
595 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:110
596 msgid "Expert User Preferences"
597 msgstr "Nastavení pro experty"
599 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:112
600 msgid ""
601 "Options for people who know what they're doing...\n"
602 "Also have some other misc. options."
603 msgstr ""
604 "Nastavení pro lidi, kteøí vìdí, co dìlají...\n"
605 "A rùzná dal¹í nastavení."
607 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:83
608 #, c-format
609 msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
610 msgstr "chybná hodnota %s pro FocusMode. Pou¾ívám Manual"
612 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:98
613 #, c-format
614 msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
615 msgstr "chybná hodnota %s pro ColormapMode. Pou¾ívám standardní Auto"
617 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:196
618 msgid ""
619 "Click on the window to set\n"
620 "keyboard input focus."
621 msgstr "«uk my¹í zamìøí okno."
623 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:200
624 msgid ""
625 "Set keyboard input focus to\n"
626 "the window under the mouse pointer,\n"
627 "including the root window."
628 msgstr ""
629 "Nastaví zamìøení vstupu\n"
630 "na okno pod ukazatelem my¹i.\n"
631 "(vèetnì hlavního okna)"
633 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:205
634 msgid ""
635 "Set keyboard input focus to\n"
636 "the window under the mouse pointer,\n"
637 "except the root window."
638 msgstr ""
639 "Nastaví zamìøení vstupu\n"
640 "na okno pod ukazatelem my¹i.\n"
641 "(mimo hlavního okna)"
643 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:249
644 msgid "Input Focus Mode"
645 msgstr "Zpùsob zamìøení okna"
647 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:254
648 msgid "Click window to focus"
649 msgstr "«uk my¹í zamìøí"
651 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:255
652 msgid "Focus follows mouse"
653 msgstr "Pohyb my¹í zamìøí"
655 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:256
656 msgid "\"Sloppy\" focus"
657 msgstr "Re¾im \"Sloppy\""
659 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:271
660 msgid "Install colormap in the window..."
661 msgstr "Nastavit mapu barev v oknì,"
663 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:276
664 msgid "...that has the input focus."
665 msgstr "které má zamìøení."
667 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:281
668 msgid "...that is under the mouse pointer."
669 msgstr "které je pod my¹í."
671 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:290
672 msgid "Automatic Window Raise Delay"
673 msgstr "Prodleva pøi vyzdvihnutí oken"
675 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:347
676 msgid "msec"
677 msgstr "ms"
679 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:364
680 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows."
681 msgstr "Nenechat aplikaci pøijmout »uk my¹í k zamìøení oken."
683 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:370
684 msgid "Automatically focus new windows."
685 msgstr "Automaticky zamìøit nová okna."
687 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:391
688 msgid "Window Focus Preferences"
689 msgstr "Nastavení zamìøení oken"
691 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:393
692 msgid ""
693 "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
694 "policy for 8bpp displays and other related options."
695 msgstr ""
696 "Styl získání zamìøení z klávesnice, styl pøepínání\n"
697 "mapy barev pro 8bpp obrazovky apod."
699 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:182
700 msgid "Icon Positioning"
701 msgstr "Umís»ování ikon"
703 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:229
704 msgid "Iconification Animation"
705 msgstr "Animace ikonifikace"
707 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
708 msgid "Shrinking/Zooming"
709 msgstr "Zmen¹ení/Zvìt¹ení"
711 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241
712 msgid "Spinning/Twisting"
713 msgstr "Víøení/Kroucení"
715 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:242
716 msgid "3D-flipping"
717 msgstr "3D salta"
719 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:243
720 msgid "None"
721 msgstr "®ádná"
723 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
724 msgid "Auto-arrange icons"
725 msgstr "Automaticky rovnat ikony"
727 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:258
728 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
729 msgstr "V¾dy udr¾ovat ikony a miniokna uspoøádaná."
731 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
732 msgid "Omnipresent miniwindows"
733 msgstr "Miniokna na v¹ech plochách"
735 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:266
736 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
737 msgstr "Povolit oknùm pøítomnost na v¹ech plochách."
739 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
740 msgid "Icon Size"
741 msgstr "Velikost ikony"
743 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:277
744 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
745 msgstr "Velikost dokované aplikace a minioken"
747 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
748 msgid "Icon Preferences"
749 msgstr "Nastavení ikon"
751 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:349
752 msgid ""
753 "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
754 "area, sizes of icons, miniaturization animation style."
755 msgstr ""
756 "Nastavení zacházení s Ikonami/Miniokny. Umís»ování\n"
757 "ikon, velikost ikon, animace pro miniaturizaci."
759 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74
760 msgid "Initial Key Repeat"
761 msgstr "Zaèít opakovat po ..."
763 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115
764 msgid "Key Repeat Rate"
765 msgstr "Rychlost opakování kláves"
767 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155
768 msgid "Type here to test"
769 msgstr "Zkuste zde"
771 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174
772 msgid "Keyboard Preferences"
773 msgstr "Nastavení klávesnice"
775 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176
776 msgid "Not done"
777 msgstr "Je¹tì ne..."
779 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1010
780 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1526
781 msgid "Cancel"
782 msgstr "Zru¹it"
784 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186
785 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
786 msgstr "Stisknìte po¾adované klávesy nebo pou¾ijete \"Zru¹it\"."
788 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206
789 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:446 ../../WPrefs.app/Menu.c:1022
790 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1245
791 msgid "Capture"
792 msgstr "Snímat"
794 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207
795 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:453
796 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
797 msgstr "Pou¾ijte \"Snímat\" k definici klávesy."
799 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361
800 msgid "Actions"
801 msgstr "Akce"
803 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377
804 msgid "Open applications menu"
805 msgstr "Otevøít menu aplikací"
807 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378
808 msgid "Open window list menu"
809 msgstr "Otevøít menu s okny"
811 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379
812 msgid "Open window commands menu"
813 msgstr "Otevøít menu s pøikazy pro okno"
815 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
816 msgid "Hide active application"
817 msgstr "Skrýt aplikaci"
819 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
820 msgid "Miniaturize active window"
821 msgstr "Miniaturizace"
823 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
824 msgid "Close active window"
825 msgstr "Uzavøít okno"
827 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
828 msgid "Maximize active window"
829 msgstr "Maximalizace okna"
831 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
832 msgid "Maximize active window vertically"
833 msgstr "Vertikální maximalizace"
835 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
836 msgid "Raise active window"
837 msgstr "Aktivní okno vý¹e"
839 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
840 msgid "Lower active window"
841 msgstr "Aktivní okno ní¾e"
843 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
844 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
845 msgstr "Okno pod ukazatelem my¹i vý¹e/ní¾e"
847 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
848 msgid "Shade active window"
849 msgstr "Z okna jen titulek"
851 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
852 msgid "Move/Resize active window"
853 msgstr "Pøesunout/zvìt¹it aktivní okno"
855 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
856 msgid "Select active window"
857 msgstr "Vybrat okno"
859 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
860 msgid "Focus next window"
861 msgstr "Zamìøit dal¹í okno"
863 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
864 msgid "Focus previous window"
865 msgstr "Zamìøit pøedchozí okno"
867 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
868 msgid "Switch to next workspace"
869 msgstr "Pøepnout na dal¹í plocha"
871 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
872 msgid "Switch to previous workspace"
873 msgstr "Pøepnout na pøedchozí plochu"
875 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
876 msgid "Switch to next ten workspaces"
877 msgstr "Pøepnout na dal¹ích 10 ploch"
879 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
880 msgid "Switch to previous ten workspaces"
881 msgstr "Pøepnout na pøedchozích 10 ploch"
883 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
884 msgid "Switch to workspace 1"
885 msgstr "Pøepnout na plochu 1"
887 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
888 msgid "Switch to workspace 2"
889 msgstr "Pøepnout na plochu 2"
891 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
892 msgid "Switch to workspace 3"
893 msgstr "Pøepnout na plochu 3"
895 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
896 msgid "Switch to workspace 4"
897 msgstr "Pøepnout na plochu 4"
899 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
900 msgid "Switch to workspace 5"
901 msgstr "Pøepnout na plochu 5"
903 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
904 msgid "Switch to workspace 6"
905 msgstr "Pøepnout na plochu 6"
907 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
908 msgid "Switch to workspace 7"
909 msgstr "Pøepnout na plochu 7"
911 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
912 msgid "Switch to workspace 8"
913 msgstr "Pøepnout na plochu 8"
915 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
916 msgid "Switch to workspace 9"
917 msgstr "Pøepnout na plochu 9"
919 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
920 msgid "Switch to workspace 10"
921 msgstr "Pøepnout na plochu 10"
923 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
924 msgid "Shortcut for window 1"
925 msgstr "Zkratka pro okno 1"
927 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
928 msgid "Shortcut for window 2"
929 msgstr "Zkratka pro okno 2"
931 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
932 msgid "Shortcut for window 3"
933 msgstr "Zkratka pro okno 3"
935 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
936 msgid "Shortcut for window 4"
937 msgstr "Zkratka pro okno 4"
939 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411
940 msgid "Raise Clip"
941 msgstr "Sponku vý¹e"
943 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412
944 msgid "Lower Clip"
945 msgstr "Sponku ní¾e"
947 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
948 msgid "Raise/Lower Clip"
949 msgstr "Sponku vý¹e/ní¾e"
951 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415
952 msgid "Toggle keyboard language"
953 msgstr "Zmìnit jazyk klávesnice"
955 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:429 ../../WPrefs.app/Menu.c:1234
956 msgid "Shortcut"
957 msgstr "Zkratka"
959 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:440
960 msgid "Clear"
961 msgstr "Vymazat"
963 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
964 msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
965 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
967 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
968 msgid ""
969 "Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
970 "as changing workspaces and opening menus."
971 msgstr ""
972 "Zmìnit klávesové zkratky pro akce jako\n"
973 "zmìna plochy a otevírání menu."
975 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:422
976 msgid "Window Manager"
977 msgstr "Mana¾er oken"
979 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:424
980 msgid "Program to Open Files"
981 msgstr "Program na otvírání souborù"
983 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:426
984 msgid "Command to Execute"
985 msgstr "Vykonat pøíkaz"
987 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1221
988 msgid "Program to Run"
989 msgstr "Spustit program"
991 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 ../../WPrefs.app/Menu.c:478
992 #, c-format
993 msgid "New Command %i"
994 msgstr "Nový pøíkaz %i"
996 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:485
997 msgid "New Submenu"
998 msgstr "Nové podmenu"
1000 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:490
1001 msgid "External Menu"
1002 msgstr "Externí menu"
1004 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:497
1005 msgid "Workspaces"
1006 msgstr "Pracovní plochy"
1008 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1102 ../../WPrefs.app/Menu.c:1117
1009 msgid "Commands"
1010 msgstr "Pøíkazy"
1012 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103 ../../WPrefs.app/Menu.c:1118
1013 msgid "Add Command"
1014 msgstr "Pøidat pøíkaz"
1016 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104 ../../WPrefs.app/Menu.c:1119
1017 msgid "Add Submenu"
1018 msgstr "Pøidat podmenu"
1020 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1105 ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
1021 msgid "Add External Menu"
1022 msgstr "Pøidat externí menu"
1024 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1106 ../../WPrefs.app/Menu.c:1121
1025 msgid "Add Workspace Menu"
1026 msgstr "Pøidat menu ploch"
1028 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107 ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
1029 msgid "Remove Item"
1030 msgstr "Odstranit polo¾ku"
1032 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108 ../../WPrefs.app/Menu.c:1123
1033 msgid "Cut Item"
1034 msgstr "Vyøíznout polo¾ku"
1036 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1109 ../../WPrefs.app/Menu.c:1124
1037 msgid "Copy Item"
1038 msgstr "Zkopírovat polo¾ku"
1040 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1110 ../../WPrefs.app/Menu.c:1125
1041 msgid "Paste Item"
1042 msgstr "Vlo¾it polo¾ku"
1044 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156
1045 msgid "Label"
1046 msgstr "Oznaèení"
1048 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1169
1049 msgid "Command"
1050 msgstr "Pøíkaz"
1052 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
1053 msgid "Run Program"
1054 msgstr "Spustit program"
1056 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1175
1057 msgid "Execute Shell Command"
1058 msgstr "Vykonat pøíkaz shellu"
1060 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176
1061 msgid "Arrange Icons"
1062 msgstr "Srovnat ikony"
1064 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1177
1065 msgid "Hide Others"
1066 msgstr "Skrýt ostatní"
1068 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
1069 msgid "Show All Windows"
1070 msgstr "Ukázat v¹echna okna"
1072 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1179
1073 msgid "Exit WindowMaker"
1074 msgstr "Ukonèit mana¾era oken"
1076 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1180
1077 msgid "Exit X Session"
1078 msgstr "Ukonèit sezení X"
1080 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1181
1081 msgid "Start Window Manager"
1082 msgstr "Odstartovat mana¾er oken"
1084 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1182
1085 msgid "Restart WindowMaker"
1086 msgstr "Restart WindowMakeru"
1088 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1183
1089 msgid "Save Session"
1090 msgstr "Ulo¾it stav sezení"
1092 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1184
1093 msgid "Clear Session"
1094 msgstr "Vymazat sezení"
1096 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1185
1097 msgid "Refresh Screen"
1098 msgstr "Obnovit obrazovku"
1100 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1186
1101 msgid "Info Panel"
1102 msgstr "Informace"
1104 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1187
1105 msgid "Legal Panel"
1106 msgstr "Copyright"
1108 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1195
1109 msgid "Open workspace menu"
1110 msgstr "Otevøít menu ploch"
1112 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1202
1113 msgid "No confirmation panel"
1114 msgstr "Bez ukonèovacího dialogu"
1116 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1208
1117 msgid "Menu Path/Directory List"
1118 msgstr "Cesta k menu/adresáø"
1120 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1253
1121 msgid "Ask help to the Guru"
1122 msgstr "Zeptat se Mistra"
1124 #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
1125 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1365 ../../WPrefs.app/Menu.c:1372
1126 #, c-format
1127 msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1128 msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1130 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1381
1131 #, c-format
1132 msgid "Could not open default menu from '%s'"
1133 msgstr "nelze otevøít standardní menu ze souboru '%s'"
1135 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491
1136 msgid "Applications Menu Definition"
1137 msgstr "Definice menu aplikací"
1139 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1493
1140 msgid "Edit the menu for launching applications."
1141 msgstr "Upravit menu pro spou¹tìní aplikací."
1143 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114
1144 msgid "Menu Scrolling Speed"
1145 msgstr "Rychlost posunu menu"
1147 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163
1148 msgid "Submenu Alignment"
1149 msgstr "Zarovnání podmenu"
1151 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207
1152 msgid ""
1153 "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
1154 "Note: this can be an annoyance at some circumstances."
1155 msgstr ""
1156 "Menu otevøít v¾dy na plo¹e obrazovky (neposouvat).\n"
1157 "Poznámka: nìkdy mù¾e zpùsobit problémy."
1159 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212
1160 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
1161 msgstr "Posouvat menu pøi pohybu ukazatele nad tímto menu."
1163 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232
1164 msgid "Menu Preferences"
1165 msgstr "Nastavení menu"
1167 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234
1168 msgid ""
1169 "Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
1170 "alignment of submenus etc."
1171 msgstr ""
1172 "Nastavení pou¾ití menu. Rychlost posunu,\n"
1173 "zarovnání submenu atd."
1175 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:150
1176 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
1177 msgstr "Chybná hodnota pro zrychlení my¹i. Musí být kladné reálné èíslo."
1179 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:170
1180 msgid ""
1181 "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
1182 "travel before accelerating."
1183 msgstr ""
1184 "Chybná hodnota pro práh zrychlení my¹i. Zadejte èíslo oznaèující poèet "
1185 "pixelù pøed akcelarecí."
1187 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:229
1188 #, c-format
1189 msgid "mouse button %s not supported by WPrefs."
1190 msgstr "tlaèítko my¹i %s není podporováno programem WPrefs."
1192 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:265 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:278
1193 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:291
1194 #, c-format
1195 msgid "bad value %s for option %s"
1196 msgstr "chybná hodnota %s pro volbu %s"
1198 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:351
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
1202 "default"
1203 msgstr ""
1204 "modifikátor klávesy %s pro volbu \"ModifierKey\" není znám. Pou¾ívám %s."
1206 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:376
1207 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
1208 msgstr "nelze pøevzít mapování modifikátorù kláves"
1210 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:523
1211 msgid "Mouse Speed"
1212 msgstr "Rychlost my¹i"
1214 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:553
1215 msgid "Acceler.:"
1216 msgstr "Zrychl.:"
1218 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:566
1219 msgid "Threshold:"
1220 msgstr "Mez:"
1222 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:581
1223 msgid "Double-Click Delay"
1224 msgstr "Prodleva pro dvojklik"
1226 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:625
1227 msgid "Test"
1228 msgstr "Test"
1230 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:655
1231 msgid "Workspace Mouse Actions"
1232 msgstr "Akce my¹í na plo¹e"
1234 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:660
1235 msgid "Disable mouse actions"
1236 msgstr "Zaka¾ akce my¹í"
1238 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:713
1239 msgid "Applications menu"
1240 msgstr "Menu aplikací"
1242 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:719
1243 msgid "Window list menu"
1244 msgstr "Seznam oken"
1246 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:725
1247 msgid "Select windows"
1248 msgstr "Vyberte okna"
1250 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:760
1251 msgid "Mouse Grab Modifier"
1252 msgstr "Modifikátor pro my¹"
1254 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:762
1255 msgid ""
1256 "Keyboard modifier to use for actions that\n"
1257 "involve dragging windows with the mouse,\n"
1258 "clicking inside the window."
1259 msgstr ""
1260 "Modifikátor klávesnice, který bude pou¾it\n"
1261 "pro táhnutí okna my¹í, kliknete-li\n"
1262 "uvnitø okna."
1264 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:796
1265 #, c-format
1266 msgid "could not create %s"
1267 msgstr "nelze vytvoøit \"%s\""
1269 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:812
1270 #, c-format
1271 msgid "could not create temporary file %s"
1272 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor %s"
1274 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
1275 #, c-format
1276 msgid "could not rename file %s to %s\n"
1277 msgstr "soubor %s nelze pøejmenovat na %s\n"
1279 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:927
1280 msgid "Mouse Preferences"
1281 msgstr "Nastavení my¹i"
1283 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:929
1284 msgid ""
1285 "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
1286 "mouse button bindings etc."
1287 msgstr ""
1288 "Rychlost/Zrychlení my¹i, prodleva pøi dvojkliku,\n"
1289 "vazby tlaèítek my¹i atd."
1291 #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:100
1292 msgid "Copy Default Menu"
1293 msgstr "Zkopírovat standardní menu"
1295 #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:106
1296 msgid "Keep Current Menu"
1297 msgstr "Pamatovat aktuální menu"
1299 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
1300 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
1301 msgstr "ve volbì IconPath je nesprávná hodnota. Pou¾ívám standardní nastavení"
1303 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
1304 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
1305 msgstr "ve volbì PixmapPath je chybná hodnota. Pou¾ívám standard."
1307 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
1308 msgid "Select directory"
1309 msgstr "Vyberte soubor"
1311 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
1312 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1302
1313 msgid "Add"
1314 msgstr "Pøidat"
1316 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:288 ../../WPrefs.app/Paths.c:319
1317 msgid "Remove"
1318 msgstr "Odstranit"
1320 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
1321 msgid "Search Path Configuration"
1322 msgstr "Konfigurace prohledávaných cest"
1324 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
1325 msgid ""
1326 "Search paths to use when looking for pixmaps\n"
1327 "and icons."
1328 msgstr ""
1329 "Pøi vyhledávání pixmap a ikon prohledávat\n"
1330 "tyto adresáøe."
1332 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159
1333 msgid "Size Display"
1334 msgstr "Zobrazení velikosti"
1336 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161
1337 msgid ""
1338 "The position or style of the window size\n"
1339 "display that's shown when a window is resized."
1340 msgstr ""
1341 "Pozice a styl okna, které mìní velikost."
1343 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:168 ../../WPrefs.app/Preferences.c:188
1344 msgid "Corner of screen"
1345 msgstr "Roh obrazovky"
1347 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:169 ../../WPrefs.app/Preferences.c:189
1348 msgid "Center of screen"
1349 msgstr "Støed obrazovky"
1351 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:170 ../../WPrefs.app/Preferences.c:190
1352 msgid "Center of resized window"
1353 msgstr "Støed okna"
1355 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171
1356 msgid "Technical drawing-like"
1357 msgstr "Jako kóty výkresù"
1359 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:179
1360 msgid "Position Display"
1361 msgstr "Zobrazení pozice"
1363 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:181
1364 msgid ""
1365 "The position or style of the window position\n"
1366 "display that's shown when a window is moved."
1367 msgstr ""
1368 "Pozice a styl okna, které je pøesouváno."
1370 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:198
1371 msgid "Show balloon text for..."
1372 msgstr "Balónová nápovìda pro..."
1374 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:205
1375 msgid "incomplete window titles"
1376 msgstr "nekompletní titulky oken"
1378 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:206
1379 msgid "miniwindow titles"
1380 msgstr "titulky minioken"
1382 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:207
1383 msgid "application/dock icons"
1384 msgstr "aplikaèní/ukotvené ikony"
1386 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:208
1387 msgid "internal help"
1388 msgstr "interní nápovìdu"
1390 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:220
1391 msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)."
1392 msgstr "Pøi zmìnì zamìøení pøes klávesnici zdvihnout okno."
1394 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226
1395 msgid "Keep keyboard language status for each window."
1396 msgstr "Pro ka¾dé okno pamatovat nastavení klávesnice."
1398 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:247
1399 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
1400 msgstr "Rùzná nastavení ergonomie"
1402 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:248
1403 msgid ""
1404 "Various settings like balloon text, geometry\n"
1405 "displays etc."
1406 msgstr ""
1407 "Rùzná nastavení jako text 'balónù', zobrazení\n"
1408 "geometrie atd."
1410 #: ../../WPrefs.app/Text.c:181
1411 #, c-format
1412 msgid "Invalid font %s."
1413 msgstr "Chybný font %s."
1415 #: ../../WPrefs.app/Text.c:258
1416 msgid "Set Font..."
1417 msgstr "Nastavit font..."
1419 #: ../../WPrefs.app/Text.c:264
1420 msgid "Window Title Font"
1421 msgstr "Font titulku oken"
1423 #: ../../WPrefs.app/Text.c:265
1424 msgid "Menu Title Font"
1425 msgstr "Font titulku menu"
1427 #: ../../WPrefs.app/Text.c:266
1428 msgid "Menu Item Font"
1429 msgstr "Font polo¾ky menu"
1431 #: ../../WPrefs.app/Text.c:267
1432 msgid "Icon Title Font"
1433 msgstr "Font titulku ikon"
1435 #: ../../WPrefs.app/Text.c:268
1436 msgid "Clip Title Font"
1437 msgstr "Font pro Sponku"
1439 #: ../../WPrefs.app/Text.c:269
1440 msgid "Geometry Display Font"
1441 msgstr "Font zobrazení geometrie"
1443 #: ../../WPrefs.app/Text.c:282
1444 msgid ""
1445 "Sample Text\n"
1446 "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
1447 "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
1448 "0123456789"
1449 msgstr ""
1450 "Pøíklad textu\n"
1451 "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
1452 "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
1453 "0123456789"
1455 #: ../../WPrefs.app/Text.c:287
1456 msgid "Alignment"
1457 msgstr "Zarovnání"
1459 #: ../../WPrefs.app/Text.c:327
1460 msgid "Text Preferences"
1461 msgstr "Nastavení textù"
1463 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605
1464 msgid "Could not load the selected file: "
1465 msgstr "Nelze naèíst vybraný soubor: "
1467 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687
1468 msgid "The selected file does not contain a supported image."
1469 msgstr "Vybraný soubor neobsahuje podporovaný typ obrázku."
1471 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1246
1472 msgid "Texture Panel"
1473 msgstr "Panel textur"
1475 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
1476 msgid "Texture Name"
1477 msgstr "Jméno textury"
1479 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1266
1480 msgid "Solid Color"
1481 msgstr "Barva"
1483 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1267
1484 msgid "Gradient Texture"
1485 msgstr "Gradient textury"
1487 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268
1488 msgid "Simple Gradient Texture"
1489 msgstr "Jednoduchá textura s pøechodem"
1491 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269
1492 msgid "Textured Gradient"
1493 msgstr "Texturovaný pøechod"
1495 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270
1496 msgid "Image Texture"
1497 msgstr "Obrázek textury"
1499 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
1500 msgid "Default Color"
1501 msgstr "Standardní barva"
1503 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1290
1504 msgid "Gradient Colors"
1505 msgstr "Barvy pøechodu"
1507 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1386
1508 msgid "Direction"
1509 msgstr "Smìr"
1511 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1414
1512 msgid "Gradient"
1513 msgstr "Pøechod"
1515 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1432
1516 msgid "Gradient Opacity"
1517 msgstr "Neprùhlednost pøechodu"
1519 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1475
1520 msgid "Image"
1521 msgstr "Obrázek"
1523 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495
1524 msgid "Browse..."
1525 msgstr "Hledat..."
1527 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1507
1528 msgid "Tile"
1529 msgstr "Dla¾dice"
1531 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1508
1532 msgid "Scale"
1533 msgstr "Zvìt¹it"
1535 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510
1536 msgid "Maximize"
1537 msgstr "Maximalizovat"
1539 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
1540 msgid "Set"
1541 msgstr "Nastavit"
1543 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
1544 msgid "Stop"
1545 msgstr "Stop"
1547 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:205
1548 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:225
1549 msgid "Download"
1550 msgstr "Downloadovat"
1552 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:173
1553 msgid "Save Current Theme"
1554 msgstr "Ulo¾it aktuální téma"
1556 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:182
1557 msgid "Load"
1558 msgstr "Naèíst"
1560 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:187
1561 msgid "Install"
1562 msgstr "Instalovat"
1564 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:195
1565 msgid "Tile of The Day"
1566 msgstr "Obrázek dne"
1568 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:215
1569 msgid "Bar of The Day"
1570 msgstr "Titulek dne"
1572 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:252
1573 msgid "Themes"
1574 msgstr "Témata"
1576 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:136
1577 #, c-format
1578 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
1579 msgstr "chybná hodnota volby %s ve WindowPlacement. Pou¾ívám standardní"
1581 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:158
1582 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
1583 msgstr "chybná data pro WindowPlaceOrigin. Pou¾ívám (0,0)"
1585 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:225
1586 msgid "Window Placement"
1587 msgstr "Umís»ování oken"
1589 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:226
1590 msgid ""
1591 "How to place windows when they are first put\n"
1592 "on screen."
1593 msgstr ""
1594 "Jak umís»ovat okna, kdy¾ jsou poprvé zobrazena\n"
1595 "na obrazovce."
1597 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:232
1598 msgid "Automatic"
1599 msgstr "Automatické"
1601 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:233
1602 msgid "Random"
1603 msgstr "Náhodné"
1605 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:234
1606 msgid "Manual"
1607 msgstr "Ruèní"
1609 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:235
1610 msgid "Cascade"
1611 msgstr "Kaskádovì"
1613 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:241
1614 msgid "Placement Origin"
1615 msgstr "Poèáteèní poloha"
1617 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:301
1618 msgid "Opaque Move"
1619 msgstr "Pøesouvat plná okna"
1621 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:302
1622 msgid ""
1623 "Whether the window contents should be moved\n"
1624 "when dragging windows aroung or if only a\n"
1625 "frame should be displayed.\n"
1626 msgstr ""
1627 "Zda se má zobrazovat obsah oken pøi pøesouvání\n"
1628 "okna nebo má být zobrazen pouze rám okna.\n"
1630 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:341
1631 msgid "When maximizing..."
1632 msgstr "Pøi maximalizaci..."
1634 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:346
1635 msgid "...do not cover icons"
1636 msgstr "...nezakrývat ikony"
1638 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:352
1639 msgid "...do not cover dock"
1640 msgstr "...nezakrývat dok"
1642 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
1643 msgid "Edge Resistance"
1644 msgstr "Odolnost hran"
1646 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:363
1647 msgid ""
1648 "Edge resistance will make windows `resist'\n"
1649 "being moved further for the defined threshold\n"
1650 "when moved against other windows or the edges\n"
1651 "of the screen."
1652 msgstr ""
1653 "'Odolnost hran' zajistí, ¾e se okna 'budou bránit'\n"
1654 "pøi pøesunu dál pøes ostatní okna nebo hrany obrazovky."
1656 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:390
1657 msgid "Open dialogs in same workspace as their owners"
1658 msgstr "Otevøít dialogy na stejné plo¹e jako je vlastník"
1660 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:417
1661 msgid "Window Handling Preferences"
1662 msgstr "Nastavení práce s okny"
1664 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:419
1665 msgid ""
1666 "Window handling options. Initial placement style\n"
1667 "edge resistance, opaque move etc."
1668 msgstr ""
1669 "Nastavení zacházení s okny. Styl poèáteèního\n"
1670 "umís»ování, odolnost hran, neprùhlednost pøesunu atd."
1672 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139
1673 msgid "Workspace Navigation"
1674 msgstr "Orientace v plochách"
1676 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:163
1677 msgid "drag windows between workspaces."
1678 msgstr "táhnout okna mezi pracovními plochami."
1680 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188
1681 msgid ""
1682 "switch to first workspace when switching past the last workspace and "
1683 "vice-versa"
1684 msgstr "za poslední plochou pøepnout na první a opaènì"
1686 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:212
1687 msgid "create a new workspace when switching past the last workspace."
1688 msgstr "po pøepnutí za poslední plochu vytvoøit novou."
1690 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:220
1691 msgid "Dock/Clip"
1692 msgstr "Dok/Sponka"
1694 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:239
1695 msgid ""
1696 "Disable/enable the application Dock (the\n"
1697 "vertical icon bar in the side of the screen)."
1698 msgstr ""
1699 "Vypnout/Zapnout aplikaèní Dok (ta svislá\n"
1700 "li¹ta s ikonami na boku obrazovky)."
1702 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:259
1703 msgid ""
1704 "Disable/enable the Clip (that thing with\n"
1705 "a paper clip icon)."
1706 msgstr ""
1707 "Zapnout/Vypnout Sponku (ta vìc se sponkou\n"
1708 "na papír na sobì)."
1710 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:296
1711 msgid "Workspace Preferences"
1712 msgstr "Nastavení pracovní plochy"
1714 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:298
1715 msgid ""
1716 "Workspace navigation features.\n"
1717 "You can also enable/disable the Dock and Clip here."
1718 msgstr ""
1719 "Vlastnosti navigace na plo¹e.\n"
1720 "Zde také mù¾ete zapnout/vypnout Dok a Sponku."
1722 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106
1723 msgid "Menu Guru - Select Type"
1724 msgstr "Menu Mistra - Vyberte typ"
1726 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133
1727 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251
1728 msgid "Next"
1729 msgstr "Dal¹í"
1731 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114
1732 msgid "Menu Guru - Select Menu File"
1733 msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte soubor menu"
1735 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122
1736 msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
1737 msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte pøíkaz roury"
1739 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129
1740 msgid "Menu Guru - Select Directories"
1741 msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte adresáøe"
1743 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136
1744 msgid "Menu Guru - Select Command"
1745 msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte pøíkaz"
1747 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257
1748 msgid "Back"
1749 msgstr "Zpìt"
1751 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271
1752 msgid ""
1753 "This process will help you create a submenu which definition is located in "
1754 "another file or is created dynamically.\n"
1755 "What do you want to use as the contents of the submenu?"
1756 msgstr ""
1757 "Mistr vám pomù¾e vytvoøit podmenu ze souboru nebo vytvoøené dynamicky.\n"
1758 "Co chcete pou¾ít jako obsah podmenu?"
1760 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279
1761 msgid ""
1762 "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) "
1763 "menu format."
1764 msgstr "Soubor obsahující definici menu jako obyèejný text s daným formátem."
1766 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285
1767 msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
1768 msgstr ""
1769 "Definice menu generovaná skriptem nebo programem, definice bude ètena z roury."
1771 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291
1772 msgid "The files in one or more directories."
1773 msgstr "Soubory v jednom nebo více adresáøích."
1775 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303
1776 msgid "Type the path for the menu file:"
1777 msgstr "Zadejte cestu k souboru s menu:"
1779 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318
1780 msgid ""
1781 "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This "
1782 "format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at "
1783 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
1784 msgstr ""
1785 "Soubor s menu musí obsahovat popis menu jako obyèejný text. Tento formát je "
1786 "zøejmý ze souboru s menu, který je distribuován s Window Makerem, "
1787 "pravdìpodobnì v souboru ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
1789 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328
1790 msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
1791 msgstr "Zadejte pøíkaz, který vygeneruje definici menu:"
1793 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338
1794 msgid ""
1795 "The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
1796 "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
1797 "described in the menu files included with WindowMaker, usually at "
1798 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
1799 msgstr ""
1800 "Pøíkaz musí generovat a standardní výstup zapsat správnou definici menu. "
1801 "Tato definice musí být ve formì neformátovaného textu, jak je ukázáno v "
1802 "distribuèním souboru s menu, obvykle v ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
1804 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372
1805 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394
1806 msgid ""
1807 "Type the path for the directory. You can type more than one path by "
1808 "separating them with spaces."
1809 msgstr ""
1810 "Zadejte cestu pro adresáø. Pokud chcete zadat více adresáøù, oddìlte je "
1811 "mezerami."
1813 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383
1814 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405
1815 msgid ""
1816 "The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
1817 "directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
1818 "images)."
1819 msgstr ""
1820 "Generované menu bude mít polo¾ku pro ka¾dý soubor v adresáøi. Adresáøe mohou "
1821 "obsahovat programy nebo datové soubory, napøíklad obrázky formátu jpeg."
1823 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415
1824 msgid ""
1825 "If the directory contain data files, type the command used to open these "
1826 "files. Otherwise, leave it in blank."
1827 msgstr ""
1828 "Pokud adresáø obsahuje datové soubory, zadejte pøíkaz pro jejich otevøení. "
1829 "Jinak ponechte prázdné."
1831 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426
1832 msgid ""
1833 "Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
1834 "the supplied command.For example, if the directory contains image files and "
1835 "the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu "
1836 "item like \"xv -root imagefile\"."
1837 msgstr ""
1838 "Ka¾dý soubor v adresáøi bude mít polo¾ku v menu a bude otevøen pomocí daného "
1839 "pøíkazu. Napøíklad, pokud adresáø obsahuje soubory s obrázky a pøíkaz je "
1840 "\"xv -root\", ka¾dý soubor bude mít polo¾ku \"xv -root soubor_s_obrázkem."
1842 #~ msgid "Icon Display"
1843 #~ msgstr "Zobrazení ikon"
1845 #~ msgid "Icon Search Paths"
1846 #~ msgstr "Adresáøe ikon"
1848 #~ msgid "Pixmap Search Paths"
1849 #~ msgstr "Adresáøe pro obrázky"