Update Serbian translation from master branch
[wmaker-crm.git] / WPrefs.app / po / sr.po
blobe4a9db50d53b160ee066ce02dfbbb74661346d5e
1 # Serbian messages for Window Maker
2 # Copyright (C) 1997-2006 Alfredo K. Kojima
3 #               1998-2006 Dan Pascu
4 #               2013-2020 Window Maker Developers Team
5 # This file is distributed under the same license as the Window Maker package.
6 # Strahinya Radich (Страхиња Радић) <contact@strahinja.org>, 2023.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: WindowMaker 0.96.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: wmaker-dev@googlegroups.com\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-11-02 19:25+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-11-02 19:48+0100\n"
14 "Last-Translator: Страхиња Радић <contact@strahinja.org>\n"
15 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
16 "Language: sr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: poe 1.6.0-1-g10e6dcc\n"
23 #. Related to Window titles
24 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:44
25 msgid "Focused Window Title"
26 msgstr "Наслов фокусираног прозора"
28 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:46
29 msgid "Unfocused Window Title"
30 msgstr "Наслов нефокусираног прозора"
32 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:48
33 msgid "Owner of Focused Window Title"
34 msgstr "Власник фокусираног прозора"
36 #. Related to Menus
37 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:52 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1520
38 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:100
39 msgid "Menu Title"
40 msgstr "Наслов мен."
42 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:54
43 msgid "Menu Item Text"
44 msgstr "Текст ставке менија"
46 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:56
47 msgid "Disabled Menu Item Text"
48 msgstr "Текст искључене ставке менија"
50 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:58
51 msgid "Menu Highlight Color"
52 msgstr "Боја истицања менија"
54 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:60
55 msgid "Highlighted Menu Text Color"
56 msgstr "Боја истакнутог текста менија"
59 #. * yuck kluge: the coordinate for HighlightTextColor are actually those of the last "Normal item"
60 #. * at the bottom when user clicks it, the "yuck kluge" in the function 'previewClick' will swap it
61 #. * for the MenuTextColor selection as user would expect
62 #. *
63 #. * Note that the entries are reffered by their index for performance
65 #. Related to Window's border
66 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:71
67 msgid "Focused Window Border Color"
68 msgstr "Боја ивице фокусираног прозора"
70 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:73
71 msgid "Window Border Color"
72 msgstr "Боја ивице прозора"
74 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:75
75 msgid "Selected Window Border Color"
76 msgstr "Боја ивице изабраног прозора"
78 #. Related to Icons and Clip
79 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:79
80 msgid "Miniwindow Title"
81 msgstr "Наслов минипрозора"
83 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:81
84 msgid "Miniwindow Title Back"
85 msgstr "Позадина наслова минипрозора"
87 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:83 ../../WPrefs.app/FontSimple.c:103
88 msgid "Clip Title"
89 msgstr "Наслов спајалице"
91 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:85
92 msgid "Collapsed Clip Title"
93 msgstr "Наслов скупљене спајалице"
95 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:110
96 msgid "Left"
97 msgstr "Лево"
99 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:111 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1407
100 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:93 ../../WPrefs.app/Workspace.c:189
101 msgid "Center"
102 msgstr "Средина"
104 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:112
105 msgid "Right"
106 msgstr "Десно"
108 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:382
109 msgid "[Focused]"
110 msgstr "[Фокусирано]"
112 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:383
113 msgid "Titlebar of Focused Window"
114 msgstr "Насловна линија фокусираног прозора"
116 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:386
117 msgid "[Unfocused]"
118 msgstr "[Нефокусирано]"
120 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:387
121 msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
122 msgstr "Наслов нефокусираних прозора"
124 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:390
125 msgid "[Owner of Focused]"
126 msgstr "[Надређени фокусираном]"
128 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:391
129 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
130 msgstr "Наслов надређеног фокусираном"
132 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:394
133 msgid "[Resizebar]"
134 msgstr "[Трака за пром.вел.]"
136 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:395
137 msgid "Window Resizebar"
138 msgstr "Трака за пром. вел. прозора"
140 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:398
141 msgid "[Menu Title]"
142 msgstr "[Наслов менија]"
144 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:399
145 msgid "Titlebar of Menus"
146 msgstr "Наслови менија"
148 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:402
149 msgid "[Menu Item]"
150 msgstr "[Ставка менија]"
152 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:403
153 msgid "Menu Items"
154 msgstr "Ставке менија"
156 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:406
157 msgid "[Icon]"
158 msgstr "[Икона]"
160 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:407
161 msgid "Icon Background"
162 msgstr "Позадина иконе"
164 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:410
165 msgid "[Background]"
166 msgstr "[Позадина]"
168 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:411
169 msgid "Workspace Background"
170 msgstr "Позадина радне површине"
172 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:568 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:880
173 #, c-format
174 msgid "could not load file '%s': %s"
175 msgstr "не може се учитати датотека „%s“: %s"
177 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:571
178 #, c-format
179 msgid "could not find file '%s' for texture type %s"
180 msgstr "не може се пронаћи датотека „%s“ за врсту текстуре %s"
182 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:619 ../../WPrefs.app/Appearance.c:646
183 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:681
184 #, c-format
185 msgid "unknown direction in '%s', falling back to diagonal"
186 msgstr "непознато усмерење у „%s“, узима се дијагонално"
188 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:729
189 #, c-format
190 msgid "type '%s' is not a supported type for a texture"
191 msgstr "тип „%s“ није подржан за текстуру"
193 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1099
194 #, c-format
195 msgid "could not remove file %s"
196 msgstr "не може се уклонити датотека %s"
198 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1121
199 msgid "Select File"
200 msgstr "Изабери датотеку"
202 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1329
203 #, c-format
204 msgid "could not read size of image from '%s', ignoring"
205 msgstr "не може се учитати величина слике из „%s“, игнорише се"
207 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1334
208 #, c-format
209 msgid "image \"%s\" has an invalid depth of %d, ignoring"
210 msgstr "слика „%s“ има неисправну дубину %d, игнорише се"
212 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1340
213 #, c-format
214 msgid "could not create RImage for \"%s\": %s"
215 msgstr "не може се креирати RImage за „%s“: %s"
217 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1500
218 msgid "Focused Window"
219 msgstr "Фокусирани прозор"
221 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1507
222 msgid "Unfocused Window"
223 msgstr "Нефокусирани прозор"
225 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1514
226 msgid "Owner of Focused Window"
227 msgstr "Надређени фокусираном"
229 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1526 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1530
230 msgid "Normal Item"
231 msgstr "Обична ставка"
233 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1536
234 msgid "Disabled Item"
235 msgstr "Деакт. ставка"
237 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
238 msgid "Highlighted"
239 msgstr "Означено"
241 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1644
242 msgid "Icon Text"
243 msgstr "Текст иконе"
245 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1728 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1735
246 msgid "Clip"
247 msgstr "Спајалица"
249 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1732
250 msgid "Coll."
251 msgstr "Саж."
253 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1898
254 msgid "Texture"
255 msgstr "Текстура"
257 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1921
258 msgid "Double click in the texture you want to use\nfor the selected item."
259 msgstr ""
260 "Два пута притисните текстуру коју желите да\n"
261 "користите за означену ставку."
263 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1933
264 msgid "New"
265 msgstr "Нова"
267 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
268 msgid "Create a new texture."
269 msgstr "Креира нову текстуру."
271 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1944
272 msgid "Extract..."
273 msgstr "Издвој..."
275 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1948
276 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
277 msgstr "Издваја текстуре из теме или датотеке стила."
279 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1957
280 msgid "Edit"
281 msgstr "Уреди"
283 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1960
284 msgid "Edit the highlighted texture."
285 msgstr "Уређује означену текстуру."
287 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1967 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1218
288 msgid "Delete"
289 msgstr "Бриши"
291 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1971
292 msgid "Delete the highlighted texture."
293 msgstr "Брише означену текстуру."
295 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1983
296 msgid "Color"
297 msgstr "Боја"
299 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2039
300 msgid "Options"
301 msgstr "Опције"
303 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2046
304 msgid "Menu Style"
305 msgstr "Стил менија"
307 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2064 ../../WPrefs.app/Configurations.c:179
308 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:191 ../../WPrefs.app/Docks.c:212
309 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:220 ../../WPrefs.app/Focus.c:279
310 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:290 ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:299
311 #: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:310
312 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:127
313 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:138
314 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:166
315 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:181 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:551
316 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:562 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:459
317 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:473
318 #, c-format
319 msgid "could not load icon file %s"
320 msgstr "не може се учитати датотека иконе %s"
322 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2077
323 msgid "Title Alignment"
324 msgstr "Уравнање"
326 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2275
327 msgid "Appearance Preferences"
328 msgstr "Подешавања изгледа"
330 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2277
331 msgid "Background texture configuration for windows,\nmenus and icons."
332 msgstr "Подешавање позадинске текстуре за прозоре,\nменије и иконе."
334 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2313
335 msgid "Extract Texture"
336 msgstr "Издвој текстуру"
338 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2333
339 msgid "Textures"
340 msgstr "Текстуре"
342 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2342 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:253
343 msgid "Close"
344 msgstr "Затвори"
346 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2347
347 msgid "Extract"
348 msgstr "Издвој"
350 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:130 ../../WPrefs.app/Docks.c:170
351 #: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:216 ../../WPrefs.app/Workspace.c:106
352 #, c-format
353 msgid "could not load image file %s"
354 msgstr "не може се учитати датотека слике %s"
356 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:141
357 msgid "Icon Slide Speed"
358 msgstr "Брзина клизања иконе"
360 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:147
361 msgid "Shade Animation Speed"
362 msgstr "Брзина анимације замотавања"
364 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:206
365 msgid "Smooth Scaling"
366 msgstr "Умекшавање"
368 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:237
369 msgid ""
370 "Smooth scaled background images, neutralizing\n"
371 "the `pixelization' effect. This will slow\n"
372 "down loading of background images considerably."
373 msgstr ""
374 "Умекшава увећане позадинске слике, неутралишући\n"
375 "ефекат „пикселизације“. Ово ће значајно успорити\n"
376 "учитавање позадинских слика."
378 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:247
379 msgid "Titlebar Style"
380 msgstr "Стил наслова"
382 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:300 ../../WPrefs.app/Configurations.c:306
383 msgid "Animations"
384 msgstr "Анимације"
386 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:317
387 msgid ""
388 "Disable/enable animations such as those shown\n"
389 "for window miniaturization, shading etc."
390 msgstr ""
391 "Укључује/искључује анимације, као што су оне\n"
392 "приказане при минијатуризацији прозора,\n"
393 "замотавању, итд."
395 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:324
396 msgid "Superfluous"
397 msgstr "Непотр."
399 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:335
400 msgid ""
401 "Disable/enable `superfluous' features and\n"
402 "animations. These include the `ghosting' of the\n"
403 "dock when it's being moved to another side and\n"
404 "the explosion animation when undocking icons."
405 msgstr ""
406 "Укључује/искључује „непотребне“ могућности и\n"
407 "анимације. Оне укључују анимацију дока када се\n"
408 "премешта на другу страну и анимацију\n"
409 "„експлозије“ при од-доковању икона."
411 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:348
412 msgid "Dithering colormap for 8bpp"
413 msgstr "Мапа боја тачкања за 8bpp"
415 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350
416 msgid ""
417 "Number of colors to reserve for Window Maker\n"
418 "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
419 msgstr ""
420 "Број резервисаних боја за Window Maker\n"
421 "на дисплејима који подржавају само 8bpp\n"
422 "(псеудо-боје)."
424 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
425 msgid "Disable dithering in any visual/depth"
426 msgstr "Искључи тачкање при било ком приказу/дубини"
428 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:378
429 msgid "More colors for\napplications"
430 msgstr "Више боја за\nапликације"
432 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:385
433 msgid "More colors for\nWindow Maker"
434 msgstr "Више боја за\nWindow Maker"
436 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:434
437 msgid "Other Configurations"
438 msgstr "Друга подешавања"
440 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:435
441 msgid ""
442 "Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
443 "toggling and number of colors to reserve for\n"
444 "Window Maker on 8bit displays."
445 msgstr ""
446 "Брзине анимација, стилови наслова, разне опције\n"
447 "и број боја резервисаних за Window Maker на\n"
448 "8-битним дисплејима."
450 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:26
451 msgid "Clip autocollapsing delays"
452 msgstr "Застој код аутоскупљања спајалице"
454 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:27
455 msgid "Clip autoraising delays"
456 msgstr "Застој код аутоиздизања"
458 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:34
459 msgid "Before auto-expansion"
460 msgstr "Пре ауто-одмотавања"
462 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:35
463 msgid "Before auto-collapsing"
464 msgstr "Пре ауто-скупљања"
466 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:36
467 msgid "Before auto-raising"
468 msgstr "Пре ауто-издизања"
470 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:37
471 msgid "Before auto-lowering"
472 msgstr "Пре ауто-спуштања"
474 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:48
475 msgid ""
476 "Disable/enable the application Dock (the\n"
477 "vertical icon bar in the side of the screen)."
478 msgstr ""
479 "Укључује/искључује док апликација (вертикални\n"
480 "панел са иконама дуж бочне ивице екрана)."
482 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:50
483 msgid "Disable/enable the Clip (that thing with\na paper clip icon)."
484 msgstr "Укључује/искључује спајалицу (стварчицу са\nиконом спајалице)."
486 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:52
487 msgid ""
488 "Disable/enable Drawers (a dock that stores\n"
489 "application icons horizontally). The dock is required."
490 msgstr ""
491 "Укључује/искључује фиоке (хоризонтални док\n"
492 "који садржи иконе апликација). Захтева док."
494 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:234 ../../WPrefs.app/Focus.c:309
495 #: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:327
496 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:592
497 msgid "ms"
498 msgstr "ms"
500 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:250
501 msgid "Dock/Clip/Drawer"
502 msgstr "Док/спај./фиока"
504 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:322
505 msgid "Dock Preferences"
506 msgstr "Подешавања дока"
508 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:324
509 msgid ""
510 "Dock and clip features.\n"
511 "Enable/disable the Dock and Clip, and tune some delays."
512 msgstr ""
513 "Особине дока и спајалице.\n"
514 "Укључује/искључује док и спајалицу, и подешава неке застоје."
516 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:45
517 msgid "Disable miniwindows (icons for minimized windows). For use with KDE/GNOME."
518 msgstr "Искључи минипрозоре (иконе минимизованих прозора). За KDE/GNOME."
520 #. default:
521 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:48
522 msgid "Ignore decoration hints for GTK applications."
523 msgstr "Игнориши хинтове за декорацију за GTK апликације."
525 #. default:
526 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:51
527 msgid "Enable workspace pager."
528 msgstr "Укључи страничник радних површина."
530 #. default:
531 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:54
532 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
533 msgstr "Не постављај не-WindowMaker параметре (не користи xset)."
535 #. default:
536 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:57
537 msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
538 msgstr "Аутоматски чувај сесију приликом изласка из Window Maker-а."
540 #. default:
541 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:60
542 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
543 msgstr "Користи SaveUnder у оквирима, иконама, менијима и др. објектима."
545 #. default:
546 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:63
547 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
548 msgstr "Искључи панел за потврду за наредбу „убиј“."
550 #. default:
551 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:66
552 msgid "Disable selection animation for selected icons."
553 msgstr "Искључи анимацију избора за изабране иконе."
555 #. default:
556 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:69
557 msgid "Smooth font edges (needs restart)."
558 msgstr "Умекшај ивице фонтова (захтева поновно покретање)."
560 #. default:
561 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:72
562 msgid "Cycle windows only on the active head."
563 msgstr "Пребацуј се између прозора само на активном монитору."
565 #. default:
566 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
567 msgid "Ignore minimized windows when cycling."
568 msgstr "Игнориши минимизоване прозоре приликом пребацивања."
570 #. default:
571 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
572 msgid "Show switch panel when cycling windows."
573 msgstr "Прикажи панел за пребацивање приликом пребацивања."
575 #. default:
576 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
577 msgid "Show workspace title on Clip."
578 msgstr "Прикажи наслов радне површине у спајалици."
580 #. default:
581 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:84
582 msgid "Highlight the icon of the application when it has the focus."
583 msgstr "Истакни икону апликације када има фокус."
585 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:88
586 msgid "Enable keyboard language switch button in window titlebars."
587 msgstr "Укључи дугме за пребацивање језика у насловима прозора."
589 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:92
590 msgid "Snap a window to edge or corner by dragging."
591 msgstr "Привлачење прозора ивици или углу превлачењем."
593 #. default:
594 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:95
595 msgid "Distance from edge to begin window snap."
596 msgstr "Удаљеност од ивице за започињање привлачења."
598 #. default:
599 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:98
600 msgid "Distance from corner to begin window snap."
601 msgstr "Удаљеност од угла за започињање привлачења."
603 #. default:
604 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:101
605 msgid "Snap a window to the top to maximize it to the full screen."
606 msgstr "Привлачење прозора врху за максимизацију на пун екран."
608 #. default:
609 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:104
610 msgid "Allow move half-maximized windows between multiple screens."
611 msgstr "Дозволи премештање напола-максимизованих прозора између екрана."
613 #. default:
614 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:107
615 msgid "Alternative transitions between states for half maximized windows."
616 msgstr "Алтернативни прелази између стања за напола максимизоване прозоре."
618 #. default:
619 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:110
620 msgid "Move mouse pointer with half maximized windows."
621 msgstr "Померај показивач миша са напола-максимизованим прозорима."
623 #. default:
624 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:113
625 msgid "Open dialogs in the same workspace as their owners."
626 msgstr "Отварај дијалоге на истој радној површини као надређене."
628 #. default:
629 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:116
630 msgid "Wrap dock-attached icons around the screen edges."
631 msgstr "Премотај иконе закачене за док на ивицама екрана."
633 #. default:
634 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:119
635 msgid "Double click on titlebar maximizes/minimizes a window to/from full screen."
636 msgstr "Двост. клик на насловну линију максимизује/минимизује прозор на пун/са пуног екран(а)."
638 #. default:
639 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:122
640 msgid "Close rootmenu when mouse (left or right) is clicked outside focus."
641 msgstr "Затвори мени при (десном или левом) клику ван фокуса."
643 #. default:
644 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:124
645 msgid "Keep dock on primary head."
646 msgstr "Задржавај док на примарном монитору."
648 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:350
649 msgid "Expert User Preferences"
650 msgstr "Експертска корисничка подешавања"
652 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:352
653 msgid ""
654 "Options for people who know what they're doing...\n"
655 "Also has some other misc. options."
656 msgstr ""
657 "Опције за оне који знају шта раде...\n"
658 "Такође садржи и неке разне опције."
660 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:75
661 #, c-format
662 msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
663 msgstr "лоша вредност %s за опцију FocusMode. Користи се подразумевана, Ручно"
665 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:87
666 #, c-format
667 msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
668 msgstr "лоша вредност %s опције ColormapMode. Користи се подразумевана, Аутоматски"
670 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:154 ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:74
671 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:161 ../../WPrefs.app/Icons.c:369
672 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:120 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:140
673 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:159
674 #, c-format
675 msgid "OFF"
676 msgstr "ИСКЉУЧЕНО"
678 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:199
679 msgid "Input Focus Mode"
680 msgstr "Режим фокусирања улаза"
682 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:207
683 msgid "Manual:  Click on the window to set keyboard input focus"
684 msgstr "Ручни: Фокус се подешава кликом на прозор"
686 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:213
687 msgid "Auto:  Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
688 msgstr "Аутоматски: Фокус се поставља на прозор под показивачем миша"
690 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:226
691 msgid "Install colormap from the window..."
692 msgstr "Инсталирај мапу боја из прозора..."
694 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:228
695 msgid ""
696 "This option is for screens that can display only a limited number\n"
697 "of colors at a time, so they use an indexed table of colors (called\n"
698 "a ColorMap) that each application customizes for its needs, and\n"
699 "WindowMaker will set the global ColorMap dynamically from the\n"
700 "active application.\n"
701 "You can know the capability of your screen in WindowMaker's info\n"
702 "panel as the 'visual'."
703 msgstr ""
704 "Ова опција је за екране који могу да прикажу само ограничен број\n"
705 "боја у датом тренутку, па користе индексирану табелу боја (која\n"
706 "се назива МапаБоја), коју свака апликација прилагођава својим\n"
707 "потребама, а WindowMaker поставља глобалну МапуБоја динамички\n"
708 "из активне апликације.\n"
709 "Можете видети способности вашег екрана у панелу WindowMaker-а\n"
710 "за информације под ставком „visual“."
712 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:240
713 msgid "...that has the input focus"
714 msgstr "...који има фокус"
716 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:245
717 msgid "...that's under the mouse pointer"
718 msgstr "...који је под показивачем миша"
720 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:254
721 msgid "Automatic Window Raise Delay"
722 msgstr "Застој аутоматског издизања"
724 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:326
725 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows"
726 msgstr "Не дозволи да апликације приме први клик код фокусирања"
728 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:331
729 msgid "Automatically focus new windows"
730 msgstr "Аутоматски фокусирај нове прозоре"
732 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
733 msgid "Raise window when switching focus with keyboard"
734 msgstr "Издигни прозоре при преб. фокуса тастатуром"
736 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:352
737 msgid "Window Focus Preferences"
738 msgstr "Подешавања фокусирања прозора"
740 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:353
741 msgid "Keyboard focus switching policy and related options."
742 msgstr "Политика пребацивања фокуса преко тастатуре и сродне опције."
744 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:99
745 msgid "Window Title"
746 msgstr "Наслов прозора"
748 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:101
749 msgid "Menu Text"
750 msgstr "Текст менија"
752 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:102
753 msgid "Icon Title"
754 msgstr "Наслов иконе"
756 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:104
757 msgid "Desktop Caption"
758 msgstr "Натпис на радној површини"
760 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:105
761 msgid "System Font"
762 msgstr "Системски фонт"
764 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:106
765 msgid "Bold System Font"
766 msgstr "Подебљани системски фонт"
768 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:661
769 msgid "Sample Text"
770 msgstr "Пример"
772 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:678
773 msgid "Family"
774 msgstr "Фамилија"
776 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:704
777 msgid "Style"
778 msgstr "Стил"
780 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:707
781 msgid "Size"
782 msgstr "Величина"
784 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:739
785 msgid "Font Configuration"
786 msgstr "Подешавање фонта"
788 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:741
789 msgid "Configure fonts for Window Maker titlebars, menus etc."
790 msgstr "Подешавање фонтова за насловне линије Window Maker-а, менија, итд."
792 #: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:76 ../../WPrefs.app/Preferences.c:122
793 #, c-format
794 msgid "1 pixel"
795 msgstr "1 пиксел"
797 #. 2-4
798 #: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:79 ../../WPrefs.app/Preferences.c:125
799 #, c-format
800 msgid "%i pixels"
801 msgstr "%i пиксела"
803 #. >4
804 #: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:82 ../../WPrefs.app/Preferences.c:128
805 #, c-format
806 msgid "%i pixels "
807 msgstr "%i пиксела"
809 #: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:127
810 msgid "invalid data in option HotCornerActions."
811 msgstr "неисправни подаци у опцији HotCornerActions."
813 #: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:233
814 msgid "Enable Hot Corners"
815 msgstr "Укључи Активне углове"
817 #: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:238
818 msgid "Hot Corner Edge"
819 msgstr "Ивица Активних углова"
821 #: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:263
822 msgid "Instructions:\n\n - assign command to corner\n - or leave it empty\n"
823 msgstr "Упутство:\n\n - доделите наредбу углу\n - или оставите празно\n"
825 #: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:274
826 msgid "Hot Corner Delay"
827 msgstr "Застој Активног угла"
829 #: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:342
830 msgid "Hot Corner Actions"
831 msgstr "Акције Активних углова"
833 #: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:453
834 msgid "Hot Corner Shortcut Preferences"
835 msgstr "Подешавања пречица Активних углова"
837 #: ../../WPrefs.app/HotCornerShortcuts.c:454
838 msgid ""
839 "Choose actions to perform when you move the\n"
840 "mouse pointer to the screen corners."
841 msgstr ""
842 "Изаберите акцију за извршавање када померите\n"
843 "показивач миша у углове екрана."
845 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:29
846 msgid "Shrinking/Zooming"
847 msgstr "Скупљање/Увећање"
849 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:30
850 msgid "Spinning/Twisting"
851 msgstr "Вртење/Увртање"
853 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:31
854 msgid "3D-flipping"
855 msgstr "3D окретање"
857 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:32 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:56
858 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:70
859 msgid "None"
860 msgstr "Ништа"
862 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:186 ../../WPrefs.app/Preferences.c:145
863 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159
864 #, c-format
865 msgid "bad value \"%s\" for option %s, using default \"%s\""
866 msgstr "лоша вредност „%s“ опције %s, користи се подразумевано „%s“"
868 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:228
869 #, c-format
870 msgid "animation style \"%s\" is unknown, resetting to \"%s\""
871 msgstr "стил анимације „%s“ је непознат, враћено је на „%s“"
873 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:255
874 msgid "Icon Positioning"
875 msgstr "Позиционирање иконе"
877 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:334
878 msgid "Icon Size"
879 msgstr "Вел. иконе"
881 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:336
882 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
883 msgstr "Величина дока/иконе апликације и минипрозора"
885 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:353
886 msgid "Mini-Previews for Icons"
887 msgstr "Мини-преглед"
889 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:355
890 msgid ""
891 "The Mini-Preview provides a small view of the content of the\n"
892 "window when the mouse is placed over the icon."
893 msgstr ""
894 "Мини-преглед обезбеђује мали преглед садржаја прозора када\n"
895 "се миш наднесе над икону."
897 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:377
898 msgid "Iconification Animation"
899 msgstr "Анимација иконификације"
901 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:398
902 msgid "Auto-arrange icons"
903 msgstr "Ауто-ређај иконе"
905 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:400
906 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
907 msgstr "Све време ређа иконе и минипрозоре."
909 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:406
910 msgid "Omnipresent miniwindows"
911 msgstr "Свеприс. минипрозори"
913 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:408
914 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
915 msgstr "Минипрозори ће бити присутни на свим површинама."
917 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:414
918 msgid "Single click activation"
919 msgstr "Активација јединм кликом"
921 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:416
922 msgid "Launch applications and restore windows with a single click."
923 msgstr "Покреће апликације и враћа прозоре једним кликом."
925 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:422
926 msgid "Enforce icon margin"
927 msgstr "Приморај маргину икона"
929 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:424
930 msgid "Make sure that the icon image does not protrude into the icon frame."
931 msgstr "Слике икона неће прелазити преко оквира иконе."
933 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:472
934 msgid "Icon Preferences"
935 msgstr "Подешавања икона"
937 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:474
938 msgid ""
939 "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
940 "area, sizes of icons, miniaturization animation style."
941 msgstr ""
942 "Опције руковањем иконама/минипрозорима. Област\n"
943 "позиционирања икона, величина икона, стил\n"
944 "анимације минијатуризације."
946 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:72
947 msgid "Open applications menu"
948 msgstr "Отвори мени са апликацијама"
950 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:73
951 msgid "Open window list menu"
952 msgstr "Отвори мени са листом прозора"
954 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:74
955 msgid "Open window commands menu"
956 msgstr "Отвори мени са наредбама за прозоре"
958 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:75
959 msgid "Hide active application"
960 msgstr "Сакриј активну апликацију"
962 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:76
963 msgid "Hide other applications"
964 msgstr "Сакриј друге апликације"
966 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:77
967 msgid "Miniaturize active window"
968 msgstr "Минијатуризуј активни прозор"
970 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:78
971 msgid "Miniaturize all windows"
972 msgstr "Минијатуризуј све прозоре"
974 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:79
975 msgid "Close active window"
976 msgstr "Затвори активни прозор"
978 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:80
979 msgid "Maximize active window"
980 msgstr "Максимизуј активни прозор"
982 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:81
983 msgid "Maximize active window vertically"
984 msgstr "Вертикално максимизуј активни прозор"
986 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:82
987 msgid "Maximize active window horizontally"
988 msgstr "Хоризонтално максимизуј активни прозор"
990 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:83
991 msgid "Maximize active window left half"
992 msgstr "Максимизуј активни прозор преко леве половине"
994 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:84
995 msgid "Maximize active window right half"
996 msgstr "Максимизуј активни прозор преко десне половине"
998 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:85
999 msgid "Maximize active window top half"
1000 msgstr "Максимизуј активни прозор преко горње половине"
1002 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:86
1003 msgid "Maximize active window bottom half"
1004 msgstr "Максимизуј активни прозор преко доње половине"
1006 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:87
1007 msgid "Maximize active window top left corner"
1008 msgstr "Максимизуј активни прозор у левом горњем углу"
1010 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:88
1011 msgid "Maximize active window top right corner"
1012 msgstr "Максимизуј активни прозор у десном горњем углу"
1014 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:89
1015 msgid "Maximize active window bottom left corner"
1016 msgstr "Максимизуј активни прозор у левом доњем углу"
1018 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:90
1019 msgid "Maximize active window bottom right corner"
1020 msgstr "Максимизуј активни прозор у десном доњем углу"
1022 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:91
1023 msgid "Tile active window"
1024 msgstr "Поплочај активни прозор"
1026 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:92
1027 msgid "Center active window"
1028 msgstr "Центрирај активни прозор"
1030 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:93
1031 msgid "Toggle window on top status"
1032 msgstr "Смени статус прозора „на врху“"
1034 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:94
1035 msgid "Toggle window at bottom status"
1036 msgstr "Смени статус прозора „на дну“"
1038 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:95
1039 msgid "Toggle window omnipresent status"
1040 msgstr "Смени свеприсутност прозора"
1042 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:96
1043 msgid "Raise active window"
1044 msgstr "Издигни активни прозор"
1046 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:97
1047 msgid "Lower active window"
1048 msgstr "Спусти активни прозор"
1050 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:98
1051 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
1052 msgstr "Издигни/спусти прозор испод показивача миша"
1054 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:99
1055 msgid "Shade active window"
1056 msgstr "Замотај активни прозор"
1058 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:100
1059 msgid "Move/Resize active window"
1060 msgstr "Премести/промени величину активном прозору"
1062 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:101
1063 msgid "Select active window"
1064 msgstr "Изабери активни прозор"
1066 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:102
1067 msgid "Focus next window"
1068 msgstr "Фокусирај следећи прозор"
1070 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:103
1071 msgid "Focus previous window"
1072 msgstr "Фокусирај претходни прозор"
1074 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:104
1075 msgid "Focus next group window"
1076 msgstr "Фокусирај следећи групни прозор"
1078 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:105
1079 msgid "Focus previous group window"
1080 msgstr "Фокусирај претходни групни прозор"
1082 #. Workspace Related
1083 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:108
1084 msgid "Open workspace pager"
1085 msgstr "Отвори страничник прозора"
1087 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:109
1088 msgid "Switch to next workspace"
1089 msgstr "Пређи на следећу површину"
1091 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:110
1092 msgid "Switch to previous workspace"
1093 msgstr "Пређи на претходну површину"
1095 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:111
1096 msgid "Switch to last used workspace"
1097 msgstr "Пређи на последње коришћену површину"
1099 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:112
1100 msgid "Switch to next ten workspaces"
1101 msgstr "Пређи на следећих десет површина"
1103 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:113
1104 msgid "Switch to previous ten workspaces"
1105 msgstr "Пређи на претходних десет површина"
1107 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:114
1108 msgid "Switch to workspace 1"
1109 msgstr "Пређи на површину 1"
1111 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:115
1112 msgid "Switch to workspace 2"
1113 msgstr "Пређи на површину 2"
1115 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:116
1116 msgid "Switch to workspace 3"
1117 msgstr "Пређи на површину 3"
1119 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:117
1120 msgid "Switch to workspace 4"
1121 msgstr "Пређи на површину 4"
1123 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:118
1124 msgid "Switch to workspace 5"
1125 msgstr "Пређи на површину 5"
1127 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:119
1128 msgid "Switch to workspace 6"
1129 msgstr "Пређи на површину 6"
1131 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:120
1132 msgid "Switch to workspace 7"
1133 msgstr "Пређи на површину 7"
1135 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:121
1136 msgid "Switch to workspace 8"
1137 msgstr "Пређи на површину 8"
1139 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:122
1140 msgid "Switch to workspace 9"
1141 msgstr "Пређи на површину 9"
1143 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:123
1144 msgid "Switch to workspace 10"
1145 msgstr "Пређи на површину 10"
1147 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:124
1148 msgid "Move window to next workspace"
1149 msgstr "Премести прозор на следећу површину"
1151 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:125
1152 msgid "Move window to previous workspace"
1153 msgstr "Премести прозор на претходну површину"
1155 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:126
1156 msgid "Move window to last used workspace"
1157 msgstr "Премести прозор на последње коришћену површину"
1159 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:127
1160 msgid "Move window to next ten workspaces"
1161 msgstr "Премести прозор на следећих десет површина"
1163 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:128
1164 msgid "Move window to previous ten workspaces"
1165 msgstr "Премести прозор на претходних десет површина"
1167 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:129
1168 msgid "Move window to workspace 1"
1169 msgstr "Премести прозор на површину 1"
1171 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:130
1172 msgid "Move window to workspace 2"
1173 msgstr "Премести прозор на површину 2"
1175 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:131
1176 msgid "Move window to workspace 3"
1177 msgstr "Премести прозор на површину 3"
1179 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:132
1180 msgid "Move window to workspace 4"
1181 msgstr "Премести прозор на површину 4"
1183 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:133
1184 msgid "Move window to workspace 5"
1185 msgstr "Премести прозор на површину 5"
1187 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:134
1188 msgid "Move window to workspace 6"
1189 msgstr "Премести прозор на површину 6"
1191 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:135
1192 msgid "Move window to workspace 7"
1193 msgstr "Премести прозор на површину 7"
1195 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:136
1196 msgid "Move window to workspace 8"
1197 msgstr "Премести прозор на површину 8"
1199 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:137
1200 msgid "Move window to workspace 9"
1201 msgstr "Премести прозор на површину 9"
1203 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:138
1204 msgid "Move window to workspace 10"
1205 msgstr "Премести прозор на површину 10"
1207 #. Window Selection
1208 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:141
1209 msgid "Shortcut for window 1"
1210 msgstr "Пречица за прозор 1"
1212 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:142
1213 msgid "Shortcut for window 2"
1214 msgstr "Пречица за прозор 2"
1216 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:143
1217 msgid "Shortcut for window 3"
1218 msgstr "Пречица за прозор 3"
1220 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:144
1221 msgid "Shortcut for window 4"
1222 msgstr "Пречица за прозор 4"
1224 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:145
1225 msgid "Shortcut for window 5"
1226 msgstr "Пречица за прозор 5"
1228 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:146
1229 msgid "Shortcut for window 6"
1230 msgstr "Пречица за прозор 6"
1232 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:147
1233 msgid "Shortcut for window 7"
1234 msgstr "Пречица за прозор 7"
1236 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:148
1237 msgid "Shortcut for window 8"
1238 msgstr "Пречица за прозор 8"
1240 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:149
1241 msgid "Shortcut for window 9"
1242 msgstr "Пречица за прозор 9"
1244 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:150
1245 msgid "Shortcut for window 10"
1246 msgstr "Пречица за прозор 10"
1248 #. Head Selection
1249 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:153
1250 msgid "Move to right/bottom/left/top head"
1251 msgstr "Пребаци на десни/доњи/леви/горњи монитор"
1253 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:154
1254 msgid "Move to left/top/right/bottom head"
1255 msgstr "Пребаци на леви/горњи/деснии/доњи монитор"
1257 #. Misc.
1258 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:157
1259 msgid "Launch new instance of application"
1260 msgstr "Покрени нову инстанцу апликације"
1262 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:158
1263 msgid "Switch to next screen/monitor"
1264 msgstr "Пређи на следећи екран/монитор"
1266 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:159
1267 msgid "Run application"
1268 msgstr "Покрени апликацију"
1270 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:160 ../../WPrefs.app/Menu.c:489
1271 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:767
1272 msgid "Exit Window Maker"
1273 msgstr "Изађи из Window Maker-а"
1275 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:161
1276 msgid "Raise/Lower Dock"
1277 msgstr "Издигни/спусти док"
1279 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:162
1280 msgid "Raise/Lower Clip"
1281 msgstr "Издигни/спусти спајалицу"
1283 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:163
1284 msgid "Capture the entire screen"
1285 msgstr "Сними цео екран"
1287 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:164
1288 msgid "Capture a window"
1289 msgstr "Сними прозор"
1291 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:165
1292 msgid "Capture a portion of the screen"
1293 msgstr "Сними део екрана"
1295 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:167
1296 msgid "Toggle keyboard language"
1297 msgstr "Смени језик тастатуре"
1299 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411 ../../WPrefs.app/Menu.c:275
1300 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1425
1301 msgid "Cancel"
1302 msgstr "Поништи"
1304 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
1305 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
1306 msgstr "Притисните тастере или кликните Поништи да зауставите."
1308 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:424
1309 msgid "Key shortcut already in use by the "
1310 msgstr "Пречица са тастатуре се већ користи за "
1312 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:426 ../../WPrefs.app/Menu.c:1496
1313 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:154 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:173
1314 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:585 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:661
1315 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:618 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:622
1316 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:650
1317 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:700
1318 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:704
1319 msgid "Error"
1320 msgstr "Грешка"
1322 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1464
1323 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1496 ../../WPrefs.app/Menu.c:1542
1324 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:156 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:176
1325 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:585 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:663
1326 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1419 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:618
1327 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:622 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:642
1328 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:654 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660
1329 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:700
1330 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:704
1331 msgid "OK"
1332 msgstr "У реду"
1334 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:446
1335 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:631 ../../WPrefs.app/Menu.c:285
1336 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:742
1337 msgid "Capture"
1338 msgstr "Сними"
1340 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:447
1341 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:639
1342 msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key."
1343 msgstr "Притисните Сними да интерактивно задате тастер пречице."
1345 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:587
1346 msgid "Actions"
1347 msgstr "Акције"
1349 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:615
1350 msgid "Shortcut"
1351 msgstr "Пречица"
1353 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:625 ../../WPrefs.app/Menu.c:748
1354 msgid "Clear"
1355 msgstr "Очисти"
1357 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:680
1358 msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
1359 msgstr "Подешавања пречица са тастатуре"
1361 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:682
1362 msgid ""
1363 "Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
1364 "as changing workspaces and opening menus."
1365 msgstr ""
1366 "Измена пречица са тастатуре за акције као што\n"
1367 "су промена површине и отварање менија."
1369 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:251
1370 msgid "Select Program"
1371 msgstr "Изабери програм"
1373 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:415
1374 msgid "New Items"
1375 msgstr "Нове ставке"
1377 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:416
1378 msgid "Sample Commands"
1379 msgstr "Примери наредби"
1381 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:417
1382 msgid "Sample Submenus"
1383 msgstr "Примери подменија"
1385 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:429
1386 msgid "Run Program"
1387 msgstr "Покрени програм"
1389 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:430
1390 msgid "Internal Command"
1391 msgstr "Интерна наредба"
1393 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:431
1394 msgid "Submenu"
1395 msgstr "Подмени"
1397 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:432
1398 msgid "External Submenu"
1399 msgstr "Екстерни подмени"
1401 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:433
1402 msgid "Generated Submenu"
1403 msgstr "Генерисани подмени"
1405 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:434
1406 msgid "Generated PL Menu"
1407 msgstr "Генерисани PL мени"
1409 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:435
1410 msgid "Directory Contents"
1411 msgstr "Садржај директоријума"
1413 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:436
1414 msgid "Workspace Menu"
1415 msgstr "Мени са површинама"
1417 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:437 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:58
1418 msgid "Window List Menu"
1419 msgstr "Мени са листом прозора"
1421 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:456
1422 msgid "XTerm"
1423 msgstr "XTerm"
1425 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:459
1426 msgid "rxvt"
1427 msgstr "rxvt"
1429 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:462
1430 msgid "ETerm"
1431 msgstr "ETerm"
1433 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:465
1434 msgid "Run..."
1435 msgstr "Покрени..."
1437 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:466
1438 #, c-format
1439 msgid "%A(Run,Type command to run)"
1440 msgstr "%A(Покрени,Унесите наредбу за покретање)"
1442 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:468
1443 msgid "Firefox"
1444 msgstr "Firefox"
1446 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:471
1447 msgid "gimp"
1448 msgstr "gimp"
1450 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:474
1451 msgid "epic"
1452 msgstr "epic"
1454 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:477
1455 msgid "ee"
1456 msgstr "ee"
1458 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:480
1459 msgid "xv"
1460 msgstr "xv"
1462 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:483
1463 msgid "Evince"
1464 msgstr "Evince"
1466 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:486
1467 msgid "ghostview"
1468 msgstr "ghostview"
1470 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
1471 msgid "Debian Menu"
1472 msgstr "Debian-ов мени"
1474 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:514
1475 msgid "RedHat Menu"
1476 msgstr "RedHat-ов мени"
1478 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:517
1479 msgid "Menu Conectiva"
1480 msgstr "Conectiva мени"
1482 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:520
1483 msgid "Themes"
1484 msgstr "Теме"
1486 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
1487 msgid "Bg Images (scale)"
1488 msgstr "Позадинске слике (развучене)"
1490 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:536
1491 msgid "Bg Images (tile)"
1492 msgstr "Позадинске слике (поплочане)"
1494 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:544
1495 msgid "Assorted XTerms"
1496 msgstr "Изабрани XTerm-ови"
1498 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:546
1499 msgid "XTerm Yellow on Blue"
1500 msgstr "XTerm жуто на плавом"
1502 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:549
1503 msgid "XTerm White on Black"
1504 msgstr "XTerm бело на црном"
1506 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
1507 msgid "XTerm Black on White"
1508 msgstr "XTerm црно на белом"
1510 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
1511 msgid "XTerm Black on Beige"
1512 msgstr "XTerm црно на беж"
1514 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
1515 msgid "XTerm White on Green"
1516 msgstr "XTerm бело на зеленом"
1518 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
1519 msgid "XTerm White on Olive"
1520 msgstr "XTerm бело на маслинастом"
1522 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
1523 msgid "XTerm Blue on Blue"
1524 msgstr "XTerm плаво на плавом"
1526 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
1527 msgid "XTerm BIG FONTS"
1528 msgstr "XTerm ВЕЛИКИ ФОНТОВИ"
1530 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:588
1531 msgid "Program to Run"
1532 msgstr "Програм за покретање"
1534 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:598
1535 msgid "Browse"
1536 msgstr "Бирај"
1538 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:607
1539 msgid "Run the program inside a Xterm"
1540 msgstr "Покрени програм унутар Xterm-а"
1542 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:616
1543 msgid "Path for Menu"
1544 msgstr "Путања менија"
1546 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
1547 msgid ""
1548 "Enter the path for a file containing a menu\n"
1549 "or a list of directories with the programs you\n"
1550 "want to have listed in the menu. Ex:\n"
1551 "~/"
1552 msgstr ""
1553 "Унесите путању датотеке која садржи мени\n"
1554 "или листу директоријума са програмима које\n"
1555 "желите излистане у менију. На пример:\n"
1556 "~/"
1558 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:640 ../../WPrefs.app/Menu.c:665
1559 msgid "Command"
1560 msgstr "Наредба"
1562 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:651
1563 msgid ""
1564 "Enter a command that outputs a menu\n"
1565 "definition to stdout when invoked."
1566 msgstr "Унесите наредбу која исписује дефиницију\nменија на stdout."
1568 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:656 ../../WPrefs.app/Menu.c:681
1569 msgid "Cache menu contents after opening for\nthe first time"
1570 msgstr "Кеширај садржај менија после првог\nотварања"
1572 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:676
1573 msgid ""
1574 "Enter a command that outputs a proplist menu\n"
1575 "definition to stdout when invoked."
1576 msgstr ""
1577 "Унесите наредбу која исписује proplist\n"
1578 "дефиницију менија на stdout при покретању."
1580 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:690
1581 msgid "Command to Open Files"
1582 msgstr "Наредба за отварање датотека"
1584 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:701
1585 msgid ""
1586 "Enter the command you want to use to open the\n"
1587 "files in the directories listed below."
1588 msgstr "Унесите наредбу за отварање датотека у\nдиректоријумима који следе."
1590 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:709
1591 msgid "Directories with Files"
1592 msgstr "Директоријуми са датотекама"
1594 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:720
1595 msgid "Strip extensions from file names"
1596 msgstr "Уклони екстензије из назива датотека"
1598 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:731
1599 msgid "Keyboard Shortcut"
1600 msgstr "Пречица са тастатуре"
1602 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:763
1603 msgid "Arrange Icons"
1604 msgstr "Поређај иконе"
1606 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:764
1607 msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
1608 msgstr "Сакриј све прозоре осим фокусираног"
1610 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:765
1611 msgid "Show All Windows"
1612 msgstr "Прикажи све прозоре"
1614 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:768
1615 msgid "Exit X Session"
1616 msgstr "Изађи из сесије X-а"
1618 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
1619 msgid "Restart Window Maker"
1620 msgstr "Поново покрени Window Maker"
1622 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:770
1623 msgid "Start Another Window Manager   : ("
1624 msgstr "Покрени други менаџер прозора   : ("
1626 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:772
1627 msgid "Save Current Session"
1628 msgstr "Сачувај тренутну сесију"
1630 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:773
1631 msgid "Clear Saved Session"
1632 msgstr "Очисти сачувану сесију"
1634 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:774
1635 msgid "Refresh Screen"
1636 msgstr "Освежи екран"
1638 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:775
1639 msgid "Open Info Panel"
1640 msgstr "Отвори панел за информације"
1642 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:776
1643 msgid "Open Copyright Panel"
1644 msgstr "Отвори панел за копирајт"
1646 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:781
1647 msgid "Window Manager to Start"
1648 msgstr "Менаџер прозора за покретање"
1650 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:794
1651 msgid "Do not confirm action."
1652 msgstr "Не потврђуј акцију."
1654 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:801
1655 msgid ""
1656 "Instructions:\n"
1657 "\n"
1658 " - drag items from the left to the menu to add new items\n"
1659 " - drag items out of the menu to remove items\n"
1660 " - drag items in menu to change their position\n"
1661 " - drag items with Control pressed to copy them\n"
1662 " - double click in a menu item to change the label\n"
1663 " - click on a menu item to change related information"
1664 msgstr ""
1665 "Упутства:\n"
1666 "\n"
1667 " - превуците ставке слева у мени да их додате\n"
1668 " - превуците ставке ван менија да их обришете\n"
1669 " - превуците ставке у менију да их пресложите\n"
1670 " - превуците ставке уз Control да их копирате\n"
1671 " - двапут притисните ставку да је преименујете\n"
1672 " - притисните ставку менија да је измените"
1674 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1051
1675 #, c-format
1676 msgid "unknown command '%s' in menu"
1677 msgstr "непозната наредба „%s“ у менију"
1679 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1075
1680 msgid ": Execute Program"
1681 msgstr ": Изврши програм"
1683 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1079
1684 msgid ": Perform Internal Command"
1685 msgstr ": Изврши интерну наредбу"
1687 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1083
1688 msgid ": Open a Submenu"
1689 msgstr ": Отвори подмени"
1691 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1087
1692 msgid ": Program Generated Submenu"
1693 msgstr ": Подмени генерисан програмом"
1695 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1091
1696 msgid ": Program Generated Proplist Submenu"
1697 msgstr ": Proplist подмени генерисан програмом"
1699 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1095
1700 msgid ": Directory Contents Menu"
1701 msgstr ": Мени са садржајем директоријума"
1703 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1099
1704 msgid ": Open Workspaces Submenu"
1705 msgstr ": Отвори подмени са површинама"
1707 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103
1708 msgid ": Open Window List Submenu"
1709 msgstr ": Отвори подмени са листом прозора"
1711 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1319
1712 msgid "Remove Submenu"
1713 msgstr "Уклони подмени"
1715 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1320
1716 msgid ""
1717 "Removing this item will destroy all items inside\n"
1718 "the submenu. Do you really want to do that?"
1719 msgstr ""
1720 "Уклањање ове ставке ће уништити све ставке\n"
1721 "унутар подменија. Желите ли то да урадите?"
1723 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1322
1724 msgid "Yes"
1725 msgstr "Да"
1727 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1322
1728 msgid "No"
1729 msgstr "Не"
1731 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1322
1732 msgid "Yes, don't ask again"
1733 msgstr "Да, не питај поново"
1735 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1461
1736 #, c-format
1737 msgid "Invalid menu command \"%s\" with label \"%s\" cleared"
1738 msgstr "Неисправна наредба менија „%s“ са натписом „%s“ је очишћена"
1740 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1464 ../../WPrefs.app/Menu.c:1541
1741 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1556 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669
1742 msgid "Warning"
1743 msgstr "Упозорење"
1745 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1492
1746 #, c-format
1747 msgid "Could not open default menu from '%s'"
1748 msgstr "Не може се отворити подразумевани мени из „%s“"
1750 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1535
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "The menu file \"%s\" referenced by WMRootMenu is read-only.\n"
1754 "You cannot use WPrefs to modify it."
1755 msgstr ""
1756 "Датотека менија „%s“ коју позива WMRootMenu је само за\n"
1757 "читање. Не можете користити WPrefs да је измените."
1759 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1557
1760 msgid ""
1761 "The menu file format currently in use is not supported\n"
1762 "by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
1763 "to use this tool?"
1764 msgstr ""
1765 "Овај алат не подржава формат датотеке менија која се\n"
1766 "тренутно користи. Желите ли да одбаците тренутни мени\n"
1767 "да бисте користили овај алат?"
1769 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1560
1770 msgid "Yes, Discard and Update"
1771 msgstr "Да, одбаци и ажурирај"
1773 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1560
1774 msgid "No, Keep Current Menu"
1775 msgstr "Не, задржи тренутни мени"
1777 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1577
1778 #, c-format
1779 msgid "\n\nWhen saved, the menu will be written to the file\n\"%s\"."
1780 msgstr "\n\nПри чувању, мени ће бити уписан у датотеку\n„%s“."
1782 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1811
1783 msgid "Applications Menu Definition"
1784 msgstr "Дефиниција менија апликација"
1786 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1813
1787 msgid "Edit the menu for launching applications."
1788 msgstr "Уређивање менија за покретање апликација."
1790 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:105
1791 msgid "Menu Scrolling Speed"
1792 msgstr "Брзина скроловања менија"
1794 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:153
1795 msgid "Submenu Alignment"
1796 msgstr "Уравнање подменија"
1798 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:197
1799 msgid "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
1800 msgstr "Увек отварај подменије унутар екрана, уместо скроловања."
1802 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:202
1803 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
1804 msgstr "Скролуј меније ван екрана кад се наднесе показивач."
1806 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:206
1807 msgid "Use h/j/k/l keys to select menu options."
1808 msgstr "Користи тастере h/j/k/l за избор опција менија."
1810 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:222
1811 msgid "Menu Preferences"
1812 msgstr "Подешавања менија"
1814 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:224
1815 msgid ""
1816 "Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
1817 "alignment of submenus etc."
1818 msgstr ""
1819 "Опције у вези са употребљивошћу менија. Брзина\n"
1820 "скроловања, уравнање подменија, итд."
1822 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:43
1823 msgid "Left Button"
1824 msgstr "Лево дугме"
1826 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:44
1827 msgid "Middle Button"
1828 msgstr "Средње дугме"
1830 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:45
1831 msgid "Right Button"
1832 msgstr "Десно дугме"
1834 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:46
1835 msgid "Back Button"
1836 msgstr "Дугме назад"
1838 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:47
1839 msgid "Forward Button"
1840 msgstr "Дугме напред"
1842 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:48
1843 msgid "Mouse Wheel"
1844 msgstr "Точкић миша"
1846 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:49
1847 msgid "Mouse Wheel Tilt"
1848 msgstr "Нагињање точкића миша"
1850 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:57
1851 msgid "Applications Menu"
1852 msgstr "Мени апликација"
1854 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:59
1855 msgid "Select Windows"
1856 msgstr "Изабери прозоре"
1858 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:60
1859 msgid "Previous Workspace"
1860 msgstr "Претходна површина"
1862 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:61
1863 msgid "Next Workspace"
1864 msgstr "Следећа површина"
1866 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:62
1867 msgid "Previous Window"
1868 msgstr "Претходни прозор"
1870 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:63
1871 msgid "Next Window"
1872 msgstr "Следећи прозор"
1874 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:71
1875 msgid "Switch Workspaces"
1876 msgstr "Пребаци површине"
1878 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:72
1879 msgid "Switch Windows"
1880 msgstr "Пребаци прозоре"
1882 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:155
1883 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
1884 msgstr "Неисправна вредност убрзања. Мора бити позитиван реалан број."
1886 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:175
1887 msgid "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to travel before accelerating."
1888 msgstr "Неисправна вредност прага убрзања. Мора бити број пиксела кретања пре убрзања."
1890 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:284
1891 #, c-format
1892 msgid "bad value %s for option %s"
1893 msgstr "лоша вредност %s за опцију %s"
1895 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:343
1896 #, c-format
1897 msgid "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as default"
1898 msgstr "модификатор %s за опцију ModifierKey није препознат. Користи се %s као подразумевано"
1900 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:364
1901 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
1902 msgstr "не може се одредити додела модификатора тастатуре"
1904 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:455
1905 msgid "Mouse Speed"
1906 msgstr "Брзина миша"
1908 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:468 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:408
1909 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:424 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
1910 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:435
1911 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:454 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:466
1912 #, c-format
1913 msgid "could not load icon %s"
1914 msgstr "не може се учитати икона %s"
1916 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:485
1917 msgid "Accel.:"
1918 msgstr "Убрз.:"
1920 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:496
1921 msgid "Threshold:"
1922 msgstr "Праг:"
1924 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:509
1925 msgid "Mouse Grab Modifier"
1926 msgstr "Модификатор за хватање мишем"
1928 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:511
1929 msgid ""
1930 "Keyboard modifier to use for actions that\n"
1931 "involve dragging windows with the mouse,\n"
1932 "clicking inside the window."
1933 msgstr ""
1934 "Модификатор са тастатуре за акције које\n"
1935 "укључују премештање прозора мишем када\n"
1936 "се кликне унутар прозора."
1938 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:527
1939 msgid "Double-Click Delay"
1940 msgstr "Застој при двоструком клику"
1942 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:570
1943 msgid "Test"
1944 msgstr "Тест"
1946 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
1947 msgid "Workspace Mouse Actions"
1948 msgstr "Акције мишем радне површине"
1950 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:606
1951 msgid "Disable mouse actions"
1952 msgstr "Искључи акције мишем"
1954 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:656
1955 #, c-format
1956 msgid "could not create %s"
1957 msgstr "не може се креирати %s"
1959 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:671
1960 #, c-format
1961 msgid "could not create temporary file %s"
1962 msgstr "не може се креирати привремена датотека %s"
1964 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:704
1965 #, c-format
1966 msgid "could not rename file %s to %s"
1967 msgstr "не може се преименовати датотека %s у %s"
1969 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:709
1970 #, c-format
1971 msgid "could not set permission 0%03o on file \"%s\""
1972 msgstr "не може се поставити дозвола 0%03o на датотеку „%s“"
1974 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:775
1975 msgid "Shift"
1976 msgstr "Shift"
1978 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:776
1979 msgid "Lock"
1980 msgstr "Lock"
1982 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:777
1983 msgid "Control"
1984 msgstr "Control"
1986 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:778
1987 msgid "Mod1"
1988 msgstr "Mod1"
1990 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:779
1991 msgid "Mod2"
1992 msgstr "Mod2"
1994 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:780
1995 msgid "Mod3"
1996 msgstr "Mod3"
1998 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:781
1999 msgid "Mod4"
2000 msgstr "Mod4"
2002 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:782
2003 msgid "Mod5"
2004 msgstr "Mod5"
2006 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:786
2007 msgid "Mouse Preferences"
2008 msgstr "Подешавања миша"
2010 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:788
2011 msgid ""
2012 "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
2013 "mouse button bindings etc."
2014 msgstr ""
2015 "Брзина/убрзање миша, застој при двоструком\n"
2016 "клику, доделе дугмадима миша, итд."
2018 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:78
2019 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
2020 msgstr "лоша вредност опције IconPath. Користи се подразумевана листа путања"
2022 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:95
2023 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
2024 msgstr "лоша вредност опције PixmapPath. Користи се подразумевана листа путања"
2026 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:140
2027 msgid "Select directory"
2028 msgstr "Изаберите директоријум"
2030 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:250
2031 msgid "Icon Search Paths"
2032 msgstr "Путање за претрагу икона"
2034 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:261 ../../WPrefs.app/Paths.c:292
2035 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1212
2036 msgid "Add"
2037 msgstr "Додај"
2039 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:268 ../../WPrefs.app/Paths.c:299
2040 msgid "Remove"
2041 msgstr "Уклони"
2043 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281
2044 msgid "Pixmap Search Paths"
2045 msgstr "Путање за претрагу пиксмапа"
2047 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:316
2048 msgid "Search Path Configuration"
2049 msgstr "Подешавање путања за претрагу"
2051 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:318
2052 msgid "Search paths to use when looking for pixmaps\nand icons."
2053 msgstr "Путање за претрагу када се траже пиксмапе\nи иконе."
2055 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:30 ../../WPrefs.app/Preferences.c:42
2056 msgid "Corner of screen"
2057 msgstr "Угао екрана"
2059 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:31 ../../WPrefs.app/Preferences.c:43
2060 msgid "Center of screen"
2061 msgstr "Средина екрана"
2063 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:32 ../../WPrefs.app/Preferences.c:44
2064 msgid "Center of resized window"
2065 msgstr "Средина прозора"
2067 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:33
2068 msgid "Technical drawing-like"
2069 msgstr "Попут техничког цртежа"
2071 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:34 ../../WPrefs.app/Preferences.c:45
2072 msgid "Disabled"
2073 msgstr "Искључено"
2075 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:53
2076 msgid "incomplete window titles"
2077 msgstr "непотп. наслове прозора"
2079 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:54
2080 msgid "miniwindow titles"
2081 msgstr "наслове минипрозора"
2083 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:55
2084 msgid "application/dock icons"
2085 msgstr "иконе апликација/дока"
2087 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:56
2088 msgid "internal help"
2089 msgstr "интерну помоћ"
2091 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:65
2092 msgid "Disable AppIcon bounce"
2093 msgstr "Искљ. поскакивање AppIcon-а"
2095 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:66
2096 msgid "By default, the AppIcon bounces when the application is launched"
2097 msgstr "Подразумевано, AppIcon поскакује када се апликација покрене"
2099 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:68
2100 msgid "Bounce when the application wants attention"
2101 msgstr "Поскакуј када апл. жели пажњу"
2103 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:71
2104 msgid "Raise AppIcon when bouncing"
2105 msgstr "Издигни AppIcon при поск."
2107 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:72
2108 msgid ""
2109 "Otherwise you will not see it bouncing if\n"
2110 "there is a window in front of the AppIcon"
2111 msgstr ""
2112 "У супротном нећете видети поскакивање ако\n"
2113 "испред AppIcon-а постоји прозор"
2115 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240
2116 msgid "Size Display"
2117 msgstr "Приказ промене величине"
2119 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242
2120 msgid ""
2121 "The position or style of the window size\n"
2122 "display that's shown when a window is resized."
2123 msgstr ""
2124 "Позиција или стил приказа промене величине\n"
2125 "прозора када се прозору мења величина."
2127 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:257
2128 msgid "Position Display"
2129 msgstr "Приказ позиционирања"
2131 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
2132 msgid ""
2133 "The position or style of the window position\n"
2134 "display that's shown when a window is moved."
2135 msgstr ""
2136 "Позиција или стил приказа позиционирања\n"
2137 "прозора када се прозор премешта."
2139 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:274
2140 msgid "Show balloon for..."
2141 msgstr "Прикажи балон за..."
2143 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:289
2144 msgid "AppIcon bouncing"
2145 msgstr "Поскакивање AppIcon-а"
2147 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:311
2148 msgid "Workspace border"
2149 msgstr "Ивица површине"
2151 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:327
2152 msgid "Left/Right"
2153 msgstr "Лева/дес."
2155 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:332
2156 msgid "Top/Bottom"
2157 msgstr "Горња/д."
2159 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:348
2160 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
2161 msgstr "Разна ергономска подешавања"
2163 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
2164 msgid "Various settings like balloon text, geometry\ndisplays etc."
2165 msgstr "Разна подешавања, као што су текст балона,\nприкази геометрије, итд."
2167 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:296
2168 msgid "Saturation"
2169 msgstr "Засићење"
2171 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:298
2172 msgid "Brightness"
2173 msgstr "Осветљеност"
2175 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:343 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:349
2176 msgid "Hue"
2177 msgstr "Нијанса"
2179 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:582
2180 msgid "Could not load the selected file: "
2181 msgstr "Не може се учитати изабрана датотека:"
2183 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:632
2184 msgid "Open Image"
2185 msgstr "Отварање слике"
2187 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:662
2188 msgid "The selected file does not contain a supported image."
2189 msgstr "Изабрана датотека не садржи подржану слику."
2191 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:995
2192 #, c-format
2193 msgid "error creating texture %s"
2194 msgstr "грешка приликом креирања текстуре %s"
2196 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1157
2197 msgid "Texture Panel"
2198 msgstr "Панел за текстуру"
2200 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1164
2201 msgid "Texture Name"
2202 msgstr "Назив текстуре"
2204 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1176
2205 msgid "Solid Color"
2206 msgstr "Једнобојно"
2208 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1177
2209 msgid "Gradient Texture"
2210 msgstr "Текстура претапања"
2212 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1178
2213 msgid "Simple Gradient Texture"
2214 msgstr "Једноставна текстура претапања"
2216 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1179
2217 msgid "Textured Gradient"
2218 msgstr "Претапање са текстуром"
2220 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1180
2221 msgid "Image Texture"
2222 msgstr "Сликовна текстура"
2224 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1188
2225 msgid "Default Color"
2226 msgstr "Подразумевана боја"
2228 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1200
2229 msgid "Gradient Colors"
2230 msgstr "Боје претапања"
2232 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1289
2233 msgid "Direction"
2234 msgstr "Смер"
2236 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1317
2237 msgid "Gradient"
2238 msgstr "Претапање"
2240 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1333
2241 msgid "Gradient Opacity"
2242 msgstr "Прозирност претапања"
2244 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1373
2245 msgid "Image"
2246 msgstr "Слика"
2248 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1393
2249 msgid "Browse..."
2250 msgstr "Бирај..."
2252 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1405
2253 msgid "Tile"
2254 msgstr "Поплочај"
2256 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1406
2257 msgid "Scale"
2258 msgstr "Развуци"
2260 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1408
2261 msgid "Maximize"
2262 msgstr "Максимизуј"
2264 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1409
2265 msgid "Fill"
2266 msgstr "Попуни"
2268 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:212 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:282
2269 msgid "Window Maker Preferences"
2270 msgstr "Подешавања Window Maker-а"
2272 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:216
2273 msgid "Preferences"
2274 msgstr "Подешавања"
2276 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:235
2277 msgid "Revert Page"
2278 msgstr "Врати страну"
2280 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:241
2281 msgid "Revert All"
2282 msgstr "Врати све"
2284 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:247
2285 msgid "Save"
2286 msgstr "Сачувај"
2288 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:259
2289 msgid "Balloon Help"
2290 msgstr "Помоћ у балонима"
2292 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:289
2293 #, c-format
2294 msgid "Version %s"
2295 msgstr "Верзија %s"
2297 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
2298 msgid "Starting..."
2299 msgstr "Покретање..."
2301 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:383
2302 #, c-format
2303 msgid "could not locate image file %s"
2304 msgstr "не може се лоцирати датотека слике %s"
2306 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437
2307 #, c-format
2308 msgid "could not process icon %s: %s"
2309 msgstr "не може се обрадити икона %s: %s"
2311 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:537
2312 #, c-format
2313 msgid "could not load image file %s:%s"
2314 msgstr "не може се учитати датотека слике %s: %s"
2316 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:554
2317 msgid "Loading Window Maker configuration files..."
2318 msgstr "Учитавање датотека са подешавањима Window Maker-а..."
2320 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
2321 msgid "Initializing configuration panels..."
2322 msgstr "Иницијализовање панела са подешавањима..."
2324 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:699
2325 #, c-format
2326 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
2327 msgstr "Домен Window Maker-а (%s) је оштећен!"
2329 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621
2330 #, c-format
2331 msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
2332 msgstr "Не може се учитати домен (%s) Window Maker-а из датотеке подр. вредности."
2334 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:636
2335 msgid "could not extract version information from Window Maker"
2336 msgstr "не може се извући информација о верзији из Window Maker-а"
2338 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:637
2339 msgid "Make sure wmaker is in your search path."
2340 msgstr "Обезбедите да је wmaker у вашој путањи за претрагу."
2342 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:641
2343 msgid "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly installed and is in your PATH environment variable."
2344 msgstr "Не може се извући верзија из Window Maker-а. Обезбедите да је исправно инсталиран и у вашој променљивој окружења PATH."
2346 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:651
2347 msgid "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly installed and the path where it installed is in the PATH environment variable."
2348 msgstr "Не може се извући верзија из Window Maker-а. Обезбедите да је исправно инсталиран и да је путања у којој је инсталиран у променљивој окружења PATH."
2350 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
2354 "The version installed is %i.%i.%i\n"
2355 msgstr ""
2356 "WPrefs само подржава Window Maker 0.18.0 или новији.\n"
2357 "Инсталирана верзија је %i.%i.%i\n"
2359 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:667
2360 #, c-format
2361 msgid "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully supported by this version of WPrefs."
2362 msgstr "Window Maker %i.%i.%i, који је инсталиран на вашем систему, није сасвим подржан од стране ове верзије WPrefs-а."
2364 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:680
2365 #, c-format
2366 msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
2367 msgstr "не може се покренути „%s --global_defaults_path“."
2369 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:703
2370 #, c-format
2371 msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
2372 msgstr "Не може се учитати глобални домен Window Maker-а (%s)."
2374 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:923
2375 #, c-format
2376 msgid "bad speed value for option %s; using default Medium"
2377 msgstr "лоша вредност брзине за опцију %s; користи се подразумевана, Средње"
2379 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:88
2380 msgid "Automatic"
2381 msgstr "Аутоматско"
2383 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:89
2384 msgid "Random"
2385 msgstr "Случајно"
2387 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:90
2388 msgid "Manual"
2389 msgstr "Ручно"
2391 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:91
2392 msgid "Cascade"
2393 msgstr "Ређање"
2395 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:92
2396 msgid "Smart"
2397 msgstr "Паметно"
2399 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:100
2400 msgid "...changes its position (normal behavior)"
2401 msgstr "...мења његову позицију (уобичајено)"
2403 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:101
2404 msgid "...restores its unmaximized geometry"
2405 msgstr "...враћа његову одмаксимизовану геометрију"
2407 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:102
2408 msgid "...considers the window now unmaximized"
2409 msgstr "...сматра да прозор није одмаксимизован"
2411 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:103
2412 msgid "...does not move the window"
2413 msgstr "...не премешта прозор"
2415 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:178 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:194
2416 #, c-format
2417 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
2418 msgstr "лоша вредност опције %s у WindowPlacement. Користи се подразумевана вредност"
2420 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:214
2421 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
2422 msgstr "неисправни подаци у опцији WindowPlaceOrigin. Користи се подразумевана вредност, (0,0)"
2424 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:310
2425 msgid "Window Placement"
2426 msgstr "Постављање прозора"
2428 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:311
2429 msgid "How to place windows when they are first put\non screen."
2430 msgstr "Како ће се први пут постављати прозори\nна екран."
2432 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:325
2433 msgid "Origin:"
2434 msgstr "Поч.:"
2436 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:406
2437 msgid "Opaque Move/Resize"
2438 msgstr "Неп.прем./пром.вел."
2440 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
2441 msgid ""
2442 "Whether the window contents or only a frame should\n"
2443 "be displayed during a move or resize.\n"
2444 msgstr ""
2445 "Да ли се садржај прозора, или само оквир, приказују\n"
2446 "приликом премештања или промене величине.\n"
2448 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:474
2449 msgid "by keyboard"
2450 msgstr "тастатуром"
2452 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:476
2453 msgid ""
2454 "When selected, moving or resizing windows\n"
2455 "using keyboard shortcuts will also display its\n"
2456 "content instead of just a frame."
2457 msgstr ""
2458 "Када је изабрано, премештање или промена\n"
2459 "величине прозора преко пречица ће приказати\n"
2460 "и његов садржај уместо оквира."
2462 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:487
2463 msgid "When maximizing..."
2464 msgstr "При максим. ..."
2466 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:490
2467 msgid "...do not cover:"
2468 msgstr "...не прекривај:"
2470 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:497
2471 msgid "Icons"
2472 msgstr "Иконе"
2474 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:502
2475 msgid "The dock"
2476 msgstr "Док"
2478 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:510
2479 msgid "Mod+Wheel"
2480 msgstr "Mod+Точкић"
2482 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:513
2483 msgid "Resize increment:"
2484 msgstr "Корак промене:"
2486 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:534
2487 msgid "Edge Resistance"
2488 msgstr "Отпор ивице"
2490 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:536
2491 msgid ""
2492 "Edge resistance will make windows `resist'\n"
2493 "being moved further for the defined threshold\n"
2494 "when moved against other windows or the edges\n"
2495 "of the screen."
2496 msgstr ""
2497 "Отпор ивице ће учинити да се прозори\n"
2498 "„опиру“ премештању у оквиру задате границе\n"
2499 "када се премештају уз друге прозоре или\n"
2500 "ивице екрана."
2502 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:555
2503 msgid "Resist"
2504 msgstr "Отпор"
2506 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:560
2507 msgid "Attract"
2508 msgstr "Привл."
2510 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:569
2511 msgid "Dragging a maximized window..."
2512 msgstr "Превлачење максимизованог прозора..."
2514 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:598
2515 msgid "Window Handling Preferences"
2516 msgstr "Подешавања руковања прозорима"
2518 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:600
2519 msgid ""
2520 "Window handling options. Initial placement style\n"
2521 "edge resistance, opaque move etc."
2522 msgstr ""
2523 "Опције за руковање прозорима. Стил првог\n"
2524 "постављања, отпор ивице, непрозирно премештање итд."
2526 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:118
2527 msgid "Workspace Navigation"
2528 msgstr "Навигација површинама"
2530 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:123
2531 msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace"
2532 msgstr "Премотај на прву површину са последње"
2534 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139
2535 msgid "Switch workspaces while dragging windows"
2536 msgstr "Пребацуј површине при превлачењу прозора"
2538 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:155
2539 msgid "Automatically create new workspaces"
2540 msgstr "Аутоматски креирај нове површине"
2542 #. WMSetLabelTextAlignment(panel->posL, WARight);
2543 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:172
2544 msgid "Position of workspace name display"
2545 msgstr "Позиција приказа назива површине"
2547 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188
2548 msgid "Disable"
2549 msgstr "Искључи"
2551 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:190
2552 msgid "Top"
2553 msgstr "Врх"
2555 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:191
2556 msgid "Bottom"
2557 msgstr "Дно"
2559 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:192
2560 msgid "Top/Left"
2561 msgstr "Врх/лево"
2563 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:193
2564 msgid "Top/Right"
2565 msgstr "Врх/десно"
2567 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:194
2568 msgid "Bottom/Left"
2569 msgstr "Дно/лево"
2571 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:195
2572 msgid "Bottom/Right"
2573 msgstr "Дно/десно"
2575 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
2576 msgid "Workspace Preferences"
2577 msgstr "Подешавања површине"
2579 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:229
2580 msgid "Workspace navigation features\nand workspace name display settings."
2581 msgstr "Својства навигације површине и\nподешавања приказа назива површине."
2583 #: ../../WPrefs.app/main.c:60
2584 #, c-format
2585 msgid "usage: %s [options]\n"
2586 msgstr "употреба: %s [опције]\n"
2588 #: ../../WPrefs.app/main.c:61
2589 msgid "options:"
2590 msgstr "опције:"
2592 #: ../../WPrefs.app/main.c:62
2593 msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
2594 msgstr " -display <дисплеј>\tдисплеј који се користи"
2596 #: ../../WPrefs.app/main.c:63
2597 msgid " --version\t\tprint version number and exit"
2598 msgstr " --version\t\tштампа број верзије и излази"
2600 #: ../../WPrefs.app/main.c:64
2601 msgid " --help\t\tprint this message and exit"
2602 msgstr " --help\t\tштампа ову поруку и излази"
2604 #: ../../WPrefs.app/main.c:118
2605 #, c-format
2606 msgid "too few arguments for %s"
2607 msgstr "премало аргумената за %s"
2609 #: ../../WPrefs.app/main.c:140
2610 msgid "X server does not support locale"
2611 msgstr "X сервер не подржава локалитет"
2613 #: ../../WPrefs.app/main.c:143
2614 msgid "cannot set locale modifiers"
2615 msgstr "не могу се поставити модификатори локалитета"
2617 #: ../../WPrefs.app/main.c:149
2618 #, c-format
2619 msgid "could not open display %s"
2620 msgstr "не може се отворити дисплеј %s"
2622 #: ../../WPrefs.app/main.c:154
2623 msgid "could not initialize application"
2624 msgstr "не може се иницијализовати апликација"
2626 #: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:125
2627 #, c-format
2628 msgid "%s (0x%x) generates %s which is generated by %s"
2629 msgstr "%s (0x%x) генерише %s који је генерисан од стране %s"
2631 #: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:129 ../../WPrefs.app/xmodifier.c:134
2632 #, c-format
2633 msgid "%s (0x%x) generates %s which is nonsensical"
2634 msgstr "%s (0x%x) генерише %s, што нема смисла"
2636 #: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:139
2637 #, c-format
2638 msgid "%s (0x%x) generates both %s and %s which is nonsensical"
2639 msgstr "%s (0x%x) генерише и %s и %s, што нема смисла"
2641 #: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:160
2642 msgid "XGetModifierMapping returned NULL, there is no modifier or no memory"
2643 msgstr "XGetModifierMapping је вратио NULL, или нема модификатора или меморије"
2645 #: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:265
2646 #, c-format
2647 msgid "%s is being used for both %s and %s"
2648 msgstr "%s се користи и за %s и за %s"
2650 #~ msgid "Maximize active window right bottom corner"
2651 #~ msgstr "Максимизуј активни прозор у десном доњем углу"
2653 #~ msgid "Maximus: Tiled maximization "
2654 #~ msgstr "Максимус: поплочана максимизација"