1 Translated Message Catalog Files
2 ================================
4 File Language Note Current Maintainer
5 ------------------------------------------------------------------------------
6 ja.po Japanese 1 ABE Shige <sabe@ibm.net>
7 MANOME Tomonori <manome@itlb.te.noda.sut.ac.jp>
8 Takeo Hashimoto <HashimotoTakeo@mac.com>
9 pt.po Portuguese Eliphas Levy Theodoro <eliphas@conectiva.com.br>
10 de.po German Torsten Marek <torsten.marek@vbdnet.de>
11 Bernd Eggert <Bernd.Eggert@t-online.de>
12 Matthias Warkus <mawarkus@t-online.de>
13 Guido Scholz <guido.scholz@bayernline.de>
14 es.po Spanish Raul Benito Garcia <raul@fi.upm.es>
15 ko.po Korean 1,2 Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>
16 sv.po Swedish John Forgoil <forgoil@rsn.hk-r.se>
17 cs.po Czech 3 Jiri Hnidek <Jiri.Hnidek@vslib.cz
18 no.po Norwegian Marcus Ramberg <draven@mo.himolde.no>
19 nl.po Dutch Roeland Mertens <roeland@zeus.rug.ac.be>
20 gl.po Galician Xose Vazquez <xose@arrakis.es>
21 fr.po French Bastien NOCERA <hadess@writeme.com>
22 Jean-Francois BIGNOLLES <bignolle@grif.fr>
23 Hadess <hadess@infonie.fr>
24 it.po Italian Michele Campeotto <micampe@f2s.com>
25 ru.po Russian Alexey Vyskubov <alexey@piter-press.ru>
26 Michael Sobolev <mss@transas.com>
27 tr.po Turkish F. Kagan Gurkaynak <kgf@wpi.edu>
28 fi.po Finnish Ville Hautamaki <villeh@cs.joensuu.fi>
29 Ramin Miraftabi <ramin@cs.joensuu.fi>
30 Tomi Kajala <tomi@iki.fi>
31 hr.po Croatian 3 Toni Bilic <tbilic@efos.hr>
32 el.po Greek Nikolaos Papagrigoriou <papanikos@usa.net>
33 pl.po Polish Piotr DembiƱski <pdemb@aurora.put.poznan.pl>
34 ro.po Romanian Andrei Vuta <gigi_man@manag.pub.ro>
35 da.po Danish Birger Langkjer <langkjer@post3.tele.dk>
36 zh_TW.Big5.po Chinese Li Wei Jih <lwj@manufacture.com.tw>
37 zh_CN.po Chinese Wang Jian <larkw@263.net>
38 sk.po Slovak Jan 'judas' Tomka <judas@linux.sk>
39 Milan Hromada <mhromada@elas.sk>
40 bg.po Bulgarian Slavei Karadjov <slaff@exco.net>
41 hu.po Hungarian HORVATH Szabolcs <horvaths@inf.elte.hu>
42 et.po Estonian Ivar Smolin <okul@trenet.ee>
43 ms.po Malay Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>
46 Some translations are based on previous translations by other people.
47 The history of translations can be found in the po files.
49 If you want to update a translation that's maintained by someone else
50 please please please contact the original maintainer first. It's for
56 1. Multibyte character support must be enabled in WindowMaker.
58 2. WindowMaker must also be started from a terminal program that can
59 display the messages in that language, like xterm that supports Korean
62 3. Uses iso8859-2 character set.
66 If you want to translate WindowMaker messages to some other language:
67 1 - type make WindowMaker.pot
68 2 - translate WindowMaker.pot like:
71 msgstr "%s abortado.\n"
73 where msgid is the original message and msgstr is the translated
74 message. PLEASE DO NOT TOUCH THE msgid LINES.
76 The info pages for gettext has more detailed information on how to
79 3 - (maintainer only) put the locale name in configure.in, in the list of
82 Then rename the WindowMake.pot file to the language code
83 with a .po extension, reconfigure WindowMaker and run
86 To update an already translated message file use the msgmerge command. As in:
87 msgmerge WindowMaker.pot pt.po > pt.po.new
89 If you use an older version of gettext, the command is tupdate, instead
94 - if you think an error message is too obscure just ask me about it.
95 - you don't need to translate every single word. Some words/expressions are
96 easier to understand in the original English form than in our
98 - some strings used in dialog panels and other GUI parts are limited by
99 the size of the widget. Unfortunately, the only way to verify that is by
101 - you can use characters other than standard ASCII, if needed. Keep in mind
102 that if error messages that are output to stdout (instead of in a GUI dialog)
103 is translated using some character set different than ASCII, it will require
104 that the terminal from where wmaker is launched be able to display such
105 characters. For example, if you translate _all_ messages to greek, you'll
106 need to run wmaker from a xterm that can display greek.
107 - if you update a translation of someone else, please contact the current
108 maintainer, so that we don't have duplicate work. Also put a "history" log in
109 the top of the file, like:
111 # Portuguese Message Catalog
115 # 0.17.5 Joao da Silva
118 You may also want to translate the menu definition file.
119 Send the translated files to me, so that I can include them
120 in the next distribution.
123 Alfredo Kojima <kojima@windowmaker.org>