3 "Date: 1997-06-02 18:29:09-0300\n"
4 "From: Roeland Mertens <roeland@zeus.rug.ac.be>\n"
5 "Language-Team: Dutch \n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
7 "Xgettext-Options: --default-domain=WindowMaker --add-comments --keyword=_\n"
8 "Files: ../main.c ../event.c ../window.c ../startup.c ../shutdown.c ../wcore.c ../properties.c ../texture.c ../actions.c ../menu.c ../client.c ../pixmap.c ../image.c ../gradient.c ../button.c ../screen.c ../icon.c ../rootmenu.c ../dialog.c ../resource.c ../moveres.c ../application.c ../colormap.c ../raster.c ../placement.c ../misc.c ../appmenu.c ../keybind.c ../stacking.c ../appicon.c ../switchmenu.c ../dock.c ../winmenu.c ../generic/error.c\n"
11 msgid "Restart failed!!!"
12 msgstr "Herstarten gefaald!!!"
16 msgstr "%s afgebroken.\n"
19 msgid "usage: %s [-options]\n"
20 msgstr "gebruik: %s [-opties]\n"
27 msgid " -nocpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
28 msgstr " -nocpp \t\tafzetten voorverwerking van de configuratie bestanden"
31 msgid " -nodock\t\tdo not open the application Dock"
32 msgstr " -nodock\t\tOpen de applicatie Dock niet!"
35 msgid " -locale locale\t\tlocale to use"
36 msgstr " -locale locale\t\tlocale te gebruiken"
39 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
40 msgstr " -display host:dpy\tscherm te gebruiken"
43 msgid " -version\t\tprint version and exit"
44 msgstr " -version\t\tversie afdrukken en afsluiten"
47 msgid "cannot set locale %s"
48 msgstr "kan locale %s niet instellen"
51 msgid "falling back to C locale"
52 msgstr "teruggrijpen naar C locale"
55 msgid "X server does not support locale"
56 msgstr "X server ondersteunt geen locale"
59 msgid "cannot set locale modifiers"
60 msgstr "kan locale niet instellen"
63 msgid "could not open display %s"
64 msgstr "kan scherm %s niet openen"
67 msgid "stack overflow: too many dead processes"
68 msgstr "stapel overflow: te veel dode processen"
71 msgid "internal X error: %s\n"
72 msgstr "interne X fout: %s\n"
75 msgid "got signal %i (%s)\n"
76 msgstr "kreeg signaal %i (%s)\n"
79 msgid "got signal %i\n"
80 msgstr "kreeg signaal %i\n"
82 #: ../texture.c:317 ../texture.c:327
83 msgid "unsupported visual/depth for gradients"
84 msgstr "niet ondersteund scherm/diepte voor gradienten"
87 msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item"
88 msgstr "wrealloc() gefaald tijdens toevoegen menukeuze"
91 msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
92 msgstr "kon mask bitmap bestand niet laden \"%s\".Zal mask niet gebruiken"
94 #: ../image.c:183 ../image.c:889 ../pixmap.c:261
95 msgid "could not load XPM file \"%s\""
96 msgstr "kon XPM bestand niet laden \"%s\""
99 msgid "cannot load \"%s\": XPM support not compiled in"
100 msgstr "kon \"%s\" niet laden : XPM ondersteuning niet ingecompileerd"
103 msgid "could not load XBM file \"%s\""
104 msgstr "kon XBM bestand niet laden \"%s\""
106 #: ../image.c:196 ../pixmap.c:275
107 msgid "can't identify image file \"%s\""
108 msgstr "kon image bestand niet identificeren \"%s\""
110 #: ../image.c:200 ../pixmap.c:279
111 msgid "unknown image format in \"%s\""
112 msgstr "onbekend image formaat in \"%s\""
114 #: ../image.c:65 ../image.c:494
115 msgid "can't load pixmap file \"%s\". Size too weird"
116 msgstr "kon pixmap bestand \"%s\" niet laden. Grootte te raar"
118 #: ../image.c:83 ../image.c:746 ../image.c:768
119 msgid "virtual memory exhausted during pixmap load. Not fatal..."
120 msgstr "virtueel geheugen uitgeput tijdens laden pixmap.Niet fataal..."
122 #: ../image.c:100 ../image.c:510
123 msgid "virtual memory exhausted. Continuing..."
124 msgstr "virtueel geheugen uitgeput. Voortdoen..."
127 msgid "cannot load \"%s\": XPM format not supported"
128 msgstr "kan \"%s\" niet laden: XPM formaat niet ondersteund"
132 msgid "can't convert XBM file \"%s\" to internal format"
133 msgstr "kan XBM bestand \"%s\" niet converteren naar intern formaat"
135 #: ../image.c:556 ../image.c:562 ../image.c:581
136 msgid "virtual memory exhausted during XPM load."
137 msgstr "virtueel geheugen uitgeput tijdens laden XPM"
139 #: ../image.c:712 ../image.c:855
140 msgid "could not convert image \"%s\" to internal format"
141 msgstr "kon image \"%s\" niet converteren naar intern formaat"
144 msgid "can't load \"%s\": unknown image format"
145 msgstr "kon \"%s\" niet laden : onbekend image formaat"
148 msgid "it seems that there already is a window manager running"
149 msgstr "waarschijnelijk draait er al een window manager"
151 #: ../screen.c:234 ../screen.c:344
152 msgid "could not parse color %s"
153 msgstr "kon kleur %s niet parsen"
156 msgid "The following character sets are missing:"
157 msgstr "De volgende karaktersets ontbreken"
160 msgid "The string \"%s\" will be used in place"
161 msgstr "De string \"%s\" zal gebruikt in plaats"
164 msgid "of any characters from those sets."
165 msgstr "van enige karakters van die sets"
168 msgid "could not create font set %s. Using fixed"
169 msgstr "kon font set %s niet aanmaken. Fixed wordt gebruikt"
172 msgid "could not load any usable font set"
173 msgstr "kon geen bruikbare font set laden"
176 msgid "could not load font %s. Using fixed"
177 msgstr "kon font %s niet laden.Fixed wordt gebruikt"
180 msgid "could not load any usable font"
181 msgstr "kon geen bruikbare font laden"
184 msgid "Gradient texture not supported for your display (PseudoColor %ibpp)"
185 msgstr "Gradiente texturen niet ondersteund voor uw scherm (Pseudokleur %ibpp)"
188 msgid "You must enable dithering to be able to use gradients with this display"
189 msgstr "U moet dithering aanzetten om gradienten te kunnen gebruiken met dit scherm"
192 msgid "Gradient texture available only for PseudoColor and TrueColor displays"
193 msgstr "Gradienten enkel beschikbaar voor Pseudokleur en Truecolor schermen"
196 msgid "could not allocate texture"
197 msgstr "kon textuur niet toewijzen"
200 msgid "colormap size value(s) too large"
201 msgstr "maat kleurenmap waarden te groot"
203 #: ../dialog.c:208 ../rootmenu.c:108
208 msgid "Exit window manager?"
209 msgstr "Stoppen window manager?"
212 msgid "Close X session"
213 msgstr "Stoppen X sessie"
217 "Close Window System session?\n"
218 "(all applications will be closed)"
220 "Afsluiten Window system sessie?\n"
221 "(alle applicaties zullen afgesloten worden)"
223 #: ../rootmenu.c:217 ../rootmenu.c:314 ../rootmenu.c:496
225 msgstr "Overspringen naar %i"
228 msgid "out of memory to store menu commands. Nuking it."
229 msgstr "geheugen te kort om menu commando's op te slaan.Nuke het"
236 msgid "could not create Workspace menu"
237 msgstr "kon Werkplaats menu niet aanmaken"
245 msgstr "Vernietig Laatste"
248 msgid "missing command in menu config: %s"
249 msgstr "commando in menu configuratie ontbreekt : %s"
252 msgid "menu can only have one WORKSPACE_MENU"
253 msgstr "menu kan maar een WORKSPACE_MENU hebben"
256 msgid "unknown command \"%s\" in menu config."
257 msgstr "onbekend commando \"%s\" in menu configuratie"
260 msgid "syntax error in menu config. END declaration missing"
261 msgstr "syntax fout in menu configurate. END declaratie ontbreekt"
264 msgid "syntax error in menu config. %s"
265 msgstr "syntax fout in menu configuratie. %s"
268 msgid "no title given for the root menu"
269 msgstr "geen title gegeven voor basis menu"
280 msgid "could not stat menu configuration file \"%s\""
281 msgstr "kon menu configuratie bestand \"%s\" niet statten"
284 msgid "no read permision to menu configuration file"
285 msgstr "geen lees permissie voor menu configuratie bestand"
288 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor"
289 msgstr "kon geen argumenten voor de menu bestand voorverwerker maken"
292 msgid "could not open menu configuration preprocessor"
293 msgstr "kon de menu configuratie voorverwerker niet starten"
296 msgid "couldn't open menu configuration file \"%s\""
297 msgstr "kon het menu configuratie bestand niet openen \"%s\""
299 #: ../dock.c:689 ../rootmenu.c:646
305 "Could not read menu configuration\n"
306 "(see console log for details)"
308 "Kon menu configuratie niet lezen\n"
309 "(zie console log for details)"
319 #: ../resource.c:297 ../resource.c:359 ../resource.c:368 ../resource.c:497 ../resource.c:521 ../resource.c:530 ../resource.c:555
320 msgid "%s: syntax error in line \"%s\""
321 msgstr "%s: syntax fout op lijn \"%s\""
324 msgid "%s: invalid window attribute specification in \"%s\""
325 msgstr "%s: ongeldig window attribuut specificate in \"%s\""
328 msgid "%s: unknown attribute in line \"%s\""
329 msgstr "%s: onbekend attribuut op lijn \"%s\""
331 #: ../resource.c:416 ../resource.c:425 ../resource.c:437
332 msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
333 msgstr "%s:ongeldig toestenbord snelkoppeling specificatie \"%s\""
336 msgid "%s: expected section identifier but got %s"
337 msgstr "%s: verwachtte sectie identificator maar kreeg %s"
340 msgid "%s: unknown option in line \"%s\""
341 msgstr "%s: onbekende optie op lijn \"%s\""
344 msgid "%s: invalid colormap size in line \"%s\""
345 msgstr "%s: ongeldige kleurenmap grootte op lijn \"%s\""
348 msgid "%s: invalid geometry display type \"%s\". Shouldbe center, corner, floating or line"
349 msgstr "%s: ongeldige geometrie scherm type \"%s\". Zou center, corner, floating of line moeten zijn"
352 msgid "%s: invalid focus mode \"%s.\" Should be manual, auto or semiauto"
353 msgstr "%s: ongeldig focus mode \"%s.\" Zou manual, auto of semiauto moeten zijn"
356 msgid "%s: invalid window placement mode \"%s\". Should be auto, cascade or manual"
357 msgstr "%s: ongeldig window plaatsingsmode \"%s\". Zou auto, cascade of manueel moeten zijn"
360 msgid "%s: invalid texture type \"%s\" Should be solid, dgradient, vgradient or hgradient"
361 msgstr "%s: ongeldig textuur type \"%s\" Zou solid, dgradient, vgradient of hgradient moeten zijn"
364 msgid "%s: invalid gradient spec. \"%s\""
365 msgstr "%s: ongeldig gradient spec. \"%s\""
368 msgid "%s: invalid coordinate \"%s\""
369 msgstr "%s: ongeldige coordinaat \"%s\""
372 msgid "%s: invalid justification type \"%s\". Should be left, center or right"
373 msgstr "%s: ongeldig uitlijningstype \"%s\". Zou left, center of right moeten zijn"
376 msgid "could not make arguments for preference file preprocessor"
377 msgstr "kon geen argumenten maken voor de voorkeursbestand voorverwerker"
380 msgid "could not open preference file preprocessor"
381 msgstr "kon voorkeursbestand voorverwerker niet openen"
384 msgid "could not open configuration file: \"%s\""
385 msgstr "kon configuratie bestand: \"%s\" niet openen"
388 msgid "could not find default icon \"%s\""
389 msgstr "kon standaard icoon \"%s\" niet vinden"
392 msgid "could not find a preference file (%s) in \"%s\""
393 msgstr "kon voorkeursbestand (%s) niet vinden in \"%s\""
396 msgid "could not find icon background \"%s\""
397 msgstr "kon icoon achtergrond \"%s\" niet vinden"
400 msgid "invalid dither colormap size specification.disabling"
401 msgstr "ongeldig dither kleurenmap grootte specificatie.Uitgeschakeld"
404 msgid "Could not build PseudoColor color table\n"
405 msgstr "Kon pseudokleur kleurentafel niet aanmaken\n"
408 msgid "could not define value for %s for cpp"
409 msgstr "kon geen waarde voor %s definieeren voor cpp"
412 msgid "could not get password entry for UID %i"
413 msgstr "kon geen paswoord vermelding vinden voor UID %i"
416 msgid "appmenu:could not create menu"
417 msgstr "appmenu: kon menu niet aanmaken"
420 msgid "appmenu:could not create menu entry"
421 msgstr "appmenu: kon menukeuze niet aanmaken"
423 #: ../stacking.c:89 ../stacking.c:148
424 msgid "could not get window list!!"
425 msgstr "kon geen windowlijst krijgen!!"
427 #: ../switchmenu.c:109
432 msgid "could not open file \"%s\" to save Dock state"
433 msgstr "kon bestand \"%s\" niet openen om de Dock status op te slaan"
436 msgid "Could not execute program \"%s\""
437 msgstr "Kon program \"%s\" niet uitvoeren"
441 msgstr "(Niet)Maximale grootte"
449 msgstr "(Geen)Shaduw"
457 msgstr "Andere verstoppen"
467 #: ../generic/error.c:46
468 msgid " fatal error: "
469 msgstr " fatale fout: "
471 #: ../generic/error.c:72
473 msgstr " waarschuwing: "