wmaker: Add keyboard shortcuts for keeping window on top or at bottom.
[wmaker-crm.git] / WPrefs.app / po / ca.po
blobbf17fd2a34e5e4890982cdfe31eff54c7f708fc2
1 # Catalan messages for WindowMaker WPrefs.app.
2 # Copyright (C) 2002 Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>.
3 # This file is distributed under the terms of the GNU General Public License.
5 # Version history:
6 #       WP-ver          author          email                   date
7 #       0.45            Ernest Adrogué  eadrogue@gmx.net        04 Dec 2002
8 #       CVS-20030914    Ernest Adrogué  eadrogue@gmx.net        15 Set 2003
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: wprefs 0.45\n"
13 "POT-Creation-Date: 2003-09-16 22:59+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-09-16 23:15+0200\n"
15 "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
16 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1154
22 msgid "Select File"
23 msgstr "Trieu un fitxer"
25 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
26 msgid "Focused Window"
27 msgstr "Finestra enfocada"
29 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1560
30 msgid "Unfocused Window"
31 msgstr "Finestra desenfocada"
33 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1565
34 msgid "Owner of Focused Window"
35 msgstr "Amo de la finestra enfocada"
37 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1570 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1893
38 #: ../../WPrefs.app/Font.c:408
39 msgid "Menu Title"
40 msgstr "Títol de menú"
42 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1575 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1578
43 msgid "Normal Item"
44 msgstr "Ítem normal"
46 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1583
47 msgid "Disabled Item"
48 msgstr "Deshabilitat"
50 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1595
51 msgid "Highlighted"
52 msgstr "Seleccionat"
54 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1786
55 msgid "Texture"
56 msgstr "Textura"
58 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1794
59 msgid "Titlebar of Focused Window"
60 msgstr "Barra de títol enfocada"
62 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795
63 msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
64 msgstr "Barra de títol no enfocada"
66 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1796
67 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
68 msgstr "Barra de títol semienfocada"
70 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1797
71 msgid "Window Resizebar"
72 msgstr "Barra inferior"
74 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
75 msgid "Titlebar of Menus"
76 msgstr "Barra de títol de menú"
78 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1799
79 msgid "Menu Items"
80 msgstr "Ítems de menú"
82 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1800
83 msgid "Icon Background"
84 msgstr "Fons de les icones"
86 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815
87 msgid ""
88 "Double click in the texture you want to use\n"
89 "for the selected item."
90 msgstr ""
91 "Feu doble clic sobre la textura que volgueu\n"
92 "utilitzar per a l'element seleccionat."
94 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1829
95 msgid "New"
96 msgstr "Nova"
98 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1833
99 msgid "Create a new texture."
100 msgstr "Crea una textura nova."
102 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1841
103 msgid "Extract..."
104 msgstr "Extreu..."
106 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1845
107 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
108 msgstr ""
109 "Extreu una textura (o vàries)\n"
110 "d'un fitxer de tema o estil."
112 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1855
113 msgid "Edit"
114 msgstr "Edita"
116 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1858
117 msgid "Edit the highlighted texture."
118 msgstr "Edita la textura seleccionada."
120 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1318
121 msgid "Delete"
122 msgstr "Elimina"
124 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1870
125 msgid "Delete the highlighted texture."
126 msgstr "Elimina la textura seleccionada."
128 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1883
129 msgid "Color"
130 msgstr "Color"
132 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1890
133 msgid "Focused Window Title"
134 msgstr "Títol de la finestra enfocada"
136 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1891
137 msgid "Unfocused Window Title"
138 msgstr "Títol de finestra desenfocada"
140 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1892
141 msgid "Owner of Focused Window Title"
142 msgstr "Títol de l'amo de la finestra enfocada"
144 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1894
145 msgid "Menu Item Text"
146 msgstr "Text d'ítem de menú"
148 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895
149 msgid "Disabled Menu Item Text"
150 msgstr "Text d'ítem de menú deshabilitat"
152 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1896
153 msgid "Menu Highlight Color"
154 msgstr "Color d'ítem de menú seleccionat"
156 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1897
157 msgid "Highlighted Menu Text Color"
158 msgstr "Color de text d'ítem seleccionat"
160 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936
161 msgid "Background"
162 msgstr "Fons"
164 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1948 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1504
165 msgid "Browse..."
166 msgstr "Vés a..."
168 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1961
169 msgid "Options"
170 msgstr "Opcions"
172 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1968
173 msgid "Menu Style"
174 msgstr "Estil dels menús"
176 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1996 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
177 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
178 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
179 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
180 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
181 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
182 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
183 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
184 #, c-format
185 msgid "could not load icon file %s"
186 msgstr "no s'ha pogut carregar el fitxer d'icona %s"
188 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2010
189 msgid "Title Alignment"
190 msgstr "Alineació del títol"
192 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2017
193 msgid "Left"
194 msgstr "Esquerra"
196 # s'usa en contexts diferents. eac
197 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2020 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
198 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
199 msgid "Center"
200 msgstr "Centre"
202 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2023
203 msgid "Right"
204 msgstr "Dreta"
206 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2247
207 msgid "Appearance Preferences"
208 msgstr "Preferències d'aparença"
210 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2249
211 msgid ""
212 "Background texture configuration for windows,\n"
213 "menus and icons."
214 msgstr ""
215 "Configuració de les textures de fons\n"
216 "per a finestres, menús i icones."
218 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294
219 msgid "Extract Texture"
220 msgstr "Extreu textura"
222 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2314
223 msgid "Textures"
224 msgstr "Textures"
226 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2325 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
227 msgid "Close"
228 msgstr "Tanca"
230 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2330
231 msgid "Extract"
232 msgstr "Extreu"
234 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
235 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
236 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
237 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
238 #, c-format
239 msgid "could not load icon %s"
240 msgstr "no s'ha pogut carregar el fitxer d'icona %s"
242 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
243 #, c-format
244 msgid "could not process icon %s: %s"
245 msgstr "no s'ha pogut processar l'icona %s: %s"
247 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
248 #, c-format
249 msgid "could not load image file %s"
250 msgstr "no s'ha pogut carregar el fitxer d'imatge %s"
252 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
253 msgid "Icon Slide Speed"
254 msgstr "Velocitat de lliscament de les icones"
256 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
257 msgid "Shade Animation Speed"
258 msgstr "Velocitat de l'animació d'ombrejat"
260 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
261 msgid "Smooth Scaling"
262 msgstr "Escalat suau"
264 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
265 msgid ""
266 "Smooth scaled background images, neutralizing\n"
267 "the `pixelization' effect. This will slow\n"
268 "down loading of background images considerably."
269 msgstr ""
270 "Escala les imatges de fons amb suavitat, eliminant\n"
271 "l'efecte de \"pixelització\". Això fa augmentar el temps\n"
272 "de càrrega de les imatges considerablement."
274 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
275 msgid "Titlebar Style"
276 msgstr "Estil dels botons"
278 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
279 msgid "Animations and Sound"
280 msgstr "Animacions i sons"
282 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
283 msgid "Animations"
284 msgstr "Animacions"
286 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
287 msgid ""
288 "Disable/enable animations such as those shown\n"
289 "for window miniaturization, shading etc."
290 msgstr ""
291 "Habilita o deshabilita les animacions, com les\n"
292 "que tenen lloc quan es miniaturitza una finestra,\n"
293 "s'ombreja, et cetera."
295 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
296 msgid "Superfluous"
297 msgstr "Superflu"
299 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
300 msgid ""
301 "Disable/enable `superfluous' features and\n"
302 "animations. These include the `ghosting' of the\n"
303 "dock when it's being moved to another side and\n"
304 "the explosion animation when undocking icons."
305 msgstr ""
306 "Habilita o deshabilita les funcions i animacions\n"
307 "supèrflues, com per exemple l'imatge \"fantasme\" del\n"
308 "Moll quan es canvia de lloc, o l'efecte d'explosió\n"
309 "quan es desancora una icona."
311 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
312 msgid "Sounds"
313 msgstr "Sons"
315 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
316 msgid ""
317 "Disable/enable support for sound effects played\n"
318 "for actions like shading and closing a window.\n"
319 "You will need a module distributed separately\n"
320 "for this. You can get it at:\n"
321 "http://shadowmere.student.utwente.nl/"
322 msgstr ""
323 "Habilita o deshabilita els efectes de so que se\n"
324 "senten, per exemple, quan s'ombreja o es tanca una\n"
325 "finestra. Per habilitar aquesta funció necessiteu\n"
326 "un mòdul que es distribueix per separat i que podeu\n"
327 "trobar a: http://shadowmere.student.utwente.nl/"
329 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
330 msgid ""
331 "Note: sound requires a module distributed\n"
332 "separately"
333 msgstr ""
334 "Nota: els efectes de so requereixen un mòdul que\n"
335 "es distribueix per separat"
337 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
338 msgid "Dithering colormap for 8bpp"
339 msgstr "Difuminat del mapa de colors per 8bpp"
341 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
342 msgid ""
343 "Number of colors to reserve for Window Maker\n"
344 "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
345 msgstr ""
346 "Nombre de colors que es reserva Window Maker en\n"
347 "pantalles que només suporten 8bpp (PseudoColor)."
349 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
350 msgid "Disable dithering in any visual/depth"
351 msgstr "Deshabilita el difuminat per totes les resolucions i profunditats"
353 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
354 msgid ""
355 "More colors for\n"
356 "applications"
357 msgstr ""
358 "Més colors per\n"
359 "les aplicacions"
361 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
362 msgid ""
363 "More colors for\n"
364 "Window Maker"
365 msgstr ""
366 "Més colors per\n"
367 "Window Maker"
369 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
370 msgid "Other Configurations"
371 msgstr "Altres configuracions"
373 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
374 msgid ""
375 "Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
376 "toggling and number of colors to reserve for\n"
377 "Window Maker on 8bit displays."
378 msgstr ""
379 "Velocitat de les animacions, estils de la barra de títol,\n"
380 "diverses opcions generals i el nombre de colors que es\n"
381 "reserva Window Maker en pantalles de 8 bits."
383 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
384 msgid ""
385 "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
386 msgstr "Deshabilitar les minifinestres (per a l'ús amb KDE o GNOME)."
388 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
389 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
390 msgstr "No usar paràmetres no específics de Window Maker (no usar xset)."
392 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
393 msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
394 msgstr "Desar la sessió automàticament en sortir de Window Maker."
396 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
397 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
398 msgstr ""
399 "Usar la funció SaveUnder en marcs de finestres, icones, menús i altres "
400 "objectes."
402 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
403 msgid "Use Windoze style cycling."
404 msgstr "Usar l'estil de rotació de finestres de MS Windows."
406 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:82
407 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
408 msgstr "No demanar confirmació per l'ordre \"Finalitzar\"."
410 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:83
411 msgid "Disable selection animation for selected icons."
412 msgstr "Deshabilitar l'animació de selecció per les icones seleccionades."
414 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:84
415 msgid "Smooth font edges (needs restart)."
416 msgstr "Habilitar l'allisat de fonts (és necessari reiniciar)."
418 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:123
419 msgid "Expert User Preferences"
420 msgstr "Preferències per a usuaris experimentats"
422 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:125
423 msgid ""
424 "Options for people who know what they're doing...\n"
425 "Also have some other misc. options."
426 msgstr ""
427 "Opcions de configuració per a usuaris experts.\n"
428 "I tambés algunes altres opcions diverses."
430 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
431 #, c-format
432 msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
433 msgstr ""
434 "el valor %s de l'opció FocusModu no és vàlid. S'usa el valor per omissió "
435 "\"Manual\""
437 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
438 #, c-format
439 msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
440 msgstr ""
441 "el valor %s de l'opció ColormapMode no és vàlid. S'usa el valor per omissió "
442 "\"Auto\""
444 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
445 msgid "Input Focus Mode"
446 msgstr "Mode d'enfocament"
448 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
449 msgid "Manual:  Click on the window to set keyboard input focus"
450 msgstr "Manual:  Fer clic sobre la finestra per tal d'enfocar-la"
452 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
453 msgid "Auto:  Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
454 msgstr "Auto:  Enfoca la finestra que es troba sota el punter del ratolí"
456 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
457 msgid "Install colormap from the window..."
458 msgstr "Instal·lar el mapa de color a la finestra..."
460 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
461 msgid "...that has the input focus"
462 msgstr "...que està enfocada"
464 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
465 msgid "...that's under the mouse pointer"
466 msgstr "...que està sota el punter del ratolí"
468 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
469 msgid "Automatic Window Raise Delay"
470 msgstr "Elevació automàtica de la finestra"
472 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
473 msgid "ms"
474 msgstr "ms"
476 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
477 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows"
478 msgstr "No passar el clic utilitzat per enfocar la finestra a les aplicacions"
480 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
481 msgid "Automatically focus new windows"
482 msgstr "Enfocar les finestres noves automàticament"
484 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
485 msgid "Window Focus Preferences"
486 msgstr "Preferències d'enfocament de les finestres"
488 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
489 msgid ""
490 "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
491 "policy for 8bpp displays and other related options."
492 msgstr ""
493 "Mode d'alternança d'enfocament de finestres, mapes de\n"
494 "color (per pantalles de 8bpp) i opcions relacionades."
496 #: ../../WPrefs.app/Font.c:400 ../../WPrefs.app/Font.c:1872
497 msgid "Window Title Font"
498 msgstr "Font pel títol de finestra"
500 #: ../../WPrefs.app/Font.c:404
501 msgid "Display"
502 msgstr "Pantalla"
504 #: ../../WPrefs.app/Font.c:412
505 msgid "Menu Item"
506 msgstr "Ítem de menú"
508 #: ../../WPrefs.app/Font.c:418
509 msgid "Clip title"
510 msgstr "Títol del Clip"
512 #: ../../WPrefs.app/Font.c:422
513 msgid "Icon Title"
514 msgstr "Títol de les icones"
516 #: ../../WPrefs.app/Font.c:726
517 msgid "error capturing \"original\" tile image"
518 msgstr "error quan es capturava l'imatge \"original\" de l'icona"
520 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1130
521 msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
522 msgstr ""
523 "No s'ha trobat el fitxer d'informació de tipus de lletra WPrefs.app/font.data"
525 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1136
526 msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
527 msgstr ""
528 "No s'ha pogut llegir el fitxer d'informació de tipus de lletra WPrefs.app/"
529 "font.data"
531 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1147
532 msgid ""
533 "Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
534 "Encodings data not found."
535 msgstr ""
536 "Les dades del fitxer d'informació de tipus de lletra WPrefs.app/font.data\n"
537 "no són vàlides. No s'han trobat les dades de codificació."
539 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1152
540 msgid "Current"
541 msgstr "Actual"
543 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1197 ../../WPrefs.app/Menu.c:1592
544 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
545 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:615 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
546 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
547 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
548 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:801
549 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:844
550 msgid "Error"
551 msgstr "Error"
553 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1197 ../../WPrefs.app/Font.c:1307
554 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1592 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142
555 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:616
556 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:697 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1529
557 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
558 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:783
559 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:795 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:801
560 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:808 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839
561 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:844 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
562 msgid "OK"
563 msgstr "D'acord"
565 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1307 ../../WPrefs.app/Menu.c:1627
566 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:808
567 msgid "Warning"
568 msgstr "Atenció"
570 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1503 ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
571 msgid "Yes"
572 msgstr "Sí"
574 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1507
575 msgid "Auto"
576 msgstr "Automàtic"
578 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1873
579 msgid "Large Display Font"
580 msgstr "Visor gran de font"
582 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1874
583 msgid "Menu Title Font"
584 msgstr "Font pel títol de menú"
586 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1875
587 msgid "Menu Item Font"
588 msgstr "Font pels ítems de menú"
590 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1876
591 msgid "Clip Title Font"
592 msgstr "Font pel títol del Clip"
594 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1877
595 msgid "Icon Title Font"
596 msgstr "Font pel títol de les icones"
598 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1887
599 msgid "MultiByte"
600 msgstr "Multi-octet"
602 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1901
603 msgid "Default Font Encodings"
604 msgstr "Conjunt de caràcters per omissió"
606 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1917
607 msgid "Smooth Fonts"
608 msgstr "Fonts allisades"
610 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1918
611 msgid ""
612 "Smooth Font edges for the eye candy\n"
613 "requires a restart after saving"
614 msgstr ""
615 "L'allisat de fonts requereix\n"
616 "reiniciar el gestor de finestres."
618 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1927
619 msgid "Font Set"
620 msgstr "Conjunt de fonts"
622 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1957
623 msgid "Add..."
624 msgstr "Afegeix..."
626 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1963 ../../WPrefs.app/Font.c:1999
627 msgid "Change..."
628 msgstr "Canvia..."
630 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1969 ../../WPrefs.app/Paths.c:284
631 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:315
632 msgid "Remove"
633 msgstr "Elimina"
635 #: ../../WPrefs.app/Font.c:2095
636 msgid "Font Preferences"
637 msgstr "Preferències de tipus de lletres"
639 #: ../../WPrefs.app/Font.c:2096
640 msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
641 msgstr "Configuració dels tipus de lletra per finestres, menús, et cetera."
643 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
644 msgid "Icon Positioning"
645 msgstr "Posició de les icones"
647 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
648 msgid "Iconification Animation"
649 msgstr "Animació d'iconificació"
651 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
652 msgid "Shrinking/Zooming"
653 msgstr "Reducció/Ampliació"
655 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
656 msgid "Spinning/Twisting"
657 msgstr "Centrifugat"
659 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
660 msgid "3D-flipping"
661 msgstr "Tombarelles"
663 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
664 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
665 msgid "None"
666 msgstr "Cap"
668 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
669 msgid "Auto-arrange icons"
670 msgstr "Arranjar les icones automàticament"
672 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
673 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
674 msgstr "Manté les icones i minifestres arranjades en tot moment."
676 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
677 msgid "Omnipresent miniwindows"
678 msgstr "Minifinestres omnipresents"
680 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
681 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
682 msgstr "Fa les minifinestres presents a totes les àrees de treball."
684 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
685 msgid "Icon Size"
686 msgstr "Mida de les icones"
688 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
689 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
690 msgstr "Mida del moll, icones d'aplicació i minifinestres"
692 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
693 msgid "Icon Preferences"
694 msgstr "Preferències d'icones"
696 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
697 msgid ""
698 "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
699 "area, sizes of icons, miniaturization animation style."
700 msgstr ""
701 "Opcions d'icones i minifinestres. Posició, mides\n"
702 "i estil de les animacions de miniaturització."
704 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
705 msgid "Initial Key Repeat"
706 msgstr "Repetició inicial de tecla"
708 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
709 msgid "Key Repeat Rate"
710 msgstr "Taxa de repetició"
712 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
713 msgid "Type here to test"
714 msgstr "Teclejeu aquí per provar-ho"
716 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
717 msgid "Keyboard Preferences"
718 msgstr "Preferències del teclat"
720 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
721 msgid "Not done"
722 msgstr "En preparació"
724 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:307 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
725 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1535 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
726 msgid "Cancel"
727 msgstr "Cancel·la"
729 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:308
730 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
731 msgstr ""
732 "Premeu la tecla o tecles que volgueu vincular i després feu clic sobre "
733 "Cancel·la."
735 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328
736 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:575 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
737 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
738 msgid "Capture"
739 msgstr "Captura"
741 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:329
742 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:583
743 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
744 msgstr "Cliqueu sobre Captura per establir vincles de tecles interactivament."
746 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483
747 msgid "Actions"
748 msgstr "Accions"
750 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:497
751 msgid "Open applications menu"
752 msgstr "Obrir el menú d'aplicacions"
754 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:498
755 msgid "Open window list menu"
756 msgstr "Obrir la llista de finestres"
758 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
759 msgid "Open window commands menu"
760 msgstr "Obrir el menú d'ordres de finestra"
762 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
763 msgid "Hide active application"
764 msgstr "Amagar l'aplicació activa"
766 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
767 msgid "Hide other applications"
768 msgstr "Amagar les altres aplicacions"
770 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
771 msgid "Miniaturize active window"
772 msgstr "Miniaturitzar l'aplicació activa"
774 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
775 msgid "Close active window"
776 msgstr "Tancar la finestra activa"
778 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
779 msgid "Maximize active window"
780 msgstr "Maximitzar la finestra activa"
782 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
783 msgid "Maximize active window vertically"
784 msgstr "Maximitzar verticalment la finestra activa"
786 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
787 msgid "Maximize active window horizontally"
788 msgstr "Maximitzar horitzontalment la finestra activa"
790 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
791 msgid "Raise active window"
792 msgstr "Elevar la finestra activa"
794 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
795 msgid "Lower active window"
796 msgstr "Abaixar la finestra activa"
798 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
799 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
800 msgstr "Elevar/Abaixar la finestra sota el punter del ratolí"
802 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
803 msgid "Shade active window"
804 msgstr "Ombrejar la finestra activa"
806 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
807 msgid "Move/Resize active window"
808 msgstr "Moure o redimensionar la finestra activa"
810 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
811 msgid "Select active window"
812 msgstr "Seleccionar la finestra activa"
814 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
815 msgid "Focus next window"
816 msgstr "Enfocar la següent finestra"
818 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
819 msgid "Focus previous window"
820 msgstr "Enfocar la finestra prèvia"
822 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
823 msgid "Switch to next workspace"
824 msgstr "Anar a l'àrea de treball següent"
826 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
827 msgid "Switch to previous workspace"
828 msgstr "Anar a l'àrea de treball prèvia"
830 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
831 msgid "Switch to next ten workspaces"
832 msgstr "Saltar les deu àrees de treball següents"
834 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
835 msgid "Switch to previous ten workspaces"
836 msgstr "Saltar les deu àrees de treball prèvies"
838 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
839 msgid "Switch to workspace 1"
840 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 1"
842 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
843 msgid "Switch to workspace 2"
844 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 2"
846 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
847 msgid "Switch to workspace 3"
848 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 3"
850 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
851 msgid "Switch to workspace 4"
852 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 4"
854 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
855 msgid "Switch to workspace 5"
856 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 5"
858 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
859 msgid "Switch to workspace 6"
860 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 6"
862 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
863 msgid "Switch to workspace 7"
864 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 7"
866 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
867 msgid "Switch to workspace 8"
868 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 8"
870 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
871 msgid "Switch to workspace 9"
872 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 9"
874 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
875 msgid "Switch to workspace 10"
876 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 10"
878 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
879 msgid "Shortcut for window 1"
880 msgstr "Drecera a la finestra 1"
882 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
883 msgid "Shortcut for window 2"
884 msgstr "Drecera a la finestra 2"
886 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
887 msgid "Shortcut for window 3"
888 msgstr "Drecera a la finestra 3"
890 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
891 msgid "Shortcut for window 4"
892 msgstr "Drecera a la finestra 4"
894 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
895 msgid "Shortcut for window 5"
896 msgstr "Drecera a la finestra 5"
898 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
899 msgid "Shortcut for window 6"
900 msgstr "Drecera a la finestra 6"
902 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
903 msgid "Shortcut for window 7"
904 msgstr "Drecera a la finestra 7"
906 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
907 msgid "Shortcut for window 8"
908 msgstr "Drecera a la finestra 8"
910 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
911 msgid "Shortcut for window 9"
912 msgstr "Drecera a la finestra 9"
914 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
915 msgid "Shortcut for window 10"
916 msgstr "Drecera a la finestra 10"
918 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
919 msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
920 msgstr "Canviar a la següent pantalla/monitor"
922 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
923 msgid "Raise Clip"
924 msgstr "Elevar el Clip"
926 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
927 msgid "Lower Clip"
928 msgstr "Abaixar el Clip"
930 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
931 msgid "Raise/Lower Clip"
932 msgstr "Elevar/Abaixar el Clip"
934 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
935 msgid "Toggle keyboard language"
936 msgstr "Commutar el llenguatge del teclat"
938 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:558
939 msgid "Shortcut"
940 msgstr "Vincula"
942 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:569 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
943 msgid "Clear"
944 msgstr "Oblida"
946 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:631
947 msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
948 msgstr "Preferències de vincles de tecla"
950 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633
951 msgid ""
952 "Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
953 "as changing workspaces and opening menus."
954 msgstr ""
955 "Permet establir o canviar vincles de tecla per\n"
956 "accions tals com canviar d'àrea de treball o\n"
957 "obrir menús."
959 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
960 msgid "Select Program"
961 msgstr "Trieu un programa"
963 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
964 msgid "New Items"
965 msgstr "Elements Nous"
967 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
968 msgid "Sample Commands"
969 msgstr "Ordres d'exemple"
971 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
972 msgid "Sample Submenus"
973 msgstr "Submenús d'exemple"
975 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
976 msgid "Run Program"
977 msgstr "Executar programa"
979 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
980 msgid "Internal Command"
981 msgstr "Ordre interna"
983 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
984 msgid "Submenu"
985 msgstr "Submenú"
987 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
988 msgid "External Submenu"
989 msgstr "Submenú extern"
991 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
992 msgid "Generated Submenu"
993 msgstr "Submenú generat"
995 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
996 msgid "Directory Contents"
997 msgstr "Contingut d'un directori"
999 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
1000 msgid "Workspace Menu"
1001 msgstr "Menú d'àrea"
1003 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
1004 msgid "Window List Menu"
1005 msgstr "Llista de finestres"
1007 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
1008 msgid "XTerm"
1009 msgstr "XTerm"
1011 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
1012 msgid "rxvt"
1013 msgstr "rxvt"
1015 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
1016 msgid "ETerm"
1017 msgstr "ETerm"
1019 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
1020 msgid "Run..."
1021 msgstr "Executa..."
1023 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
1024 msgid "%a(Run,Type command to run)"
1025 msgstr "%a(Executar,Entreu l'ordre a executar)"
1027 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
1028 msgid "Netscape"
1029 msgstr "Netscape"
1031 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
1032 msgid "gimp"
1033 msgstr "Gimp"
1035 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
1036 msgid "epic"
1037 msgstr "epic"
1039 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
1040 msgid "ee"
1041 msgstr "ee"
1043 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
1044 msgid "xv"
1045 msgstr "xv"
1047 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
1048 msgid "Acrobat Reader"
1049 msgstr "Acrobat Reader"
1051 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
1052 msgid "ghostview"
1053 msgstr "ghostview"
1055 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
1056 msgid "Exit Window Maker"
1057 msgstr "Sortir de Window Maker"
1059 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
1060 msgid "Debian Menu"
1061 msgstr "Menú de Debian"
1063 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
1064 msgid "RedHat Menu"
1065 msgstr "Menú de RedHat"
1067 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
1068 msgid "Menu Conectiva"
1069 msgstr "Menú de Conectiva"
1071 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
1072 msgid "Themes"
1073 msgstr "Temes"
1075 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
1076 msgid "Bg Images (scale)"
1077 msgstr "Imatge de fons (escalada)"
1079 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
1080 msgid "Bg Images (tile)"
1081 msgstr "Imatge de fons (repetida)"
1083 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
1084 msgid "Assorted XTerms"
1085 msgstr "Vàries XTerms"
1087 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
1088 msgid "XTerm Yellow on Blue"
1089 msgstr "XTerm groc sobre blau"
1091 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
1092 msgid "XTerm White on Black"
1093 msgstr "XTerm blanc sobre negre"
1095 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
1096 msgid "XTerm Black on White"
1097 msgstr "XTerm negre sobre blanc"
1099 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
1100 msgid "XTerm Black on Beige"
1101 msgstr "XTerm negre sobre beix"
1103 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
1104 msgid "XTerm White on Green"
1105 msgstr "XTerm blanc sobre verd"
1107 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
1108 msgid "XTerm White on Olive"
1109 msgstr "XTerm blanc sobre verd fosc"
1111 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
1112 msgid "XTerm Blue on Blue"
1113 msgstr "Xterm blau sobre blau"
1115 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
1116 msgid "XTerm BIG FONTS"
1117 msgstr "XTerm FONTS GRANS"
1119 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
1120 msgid "Program to Run"
1121 msgstr "Programa a executar"
1123 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
1124 msgid "Browse"
1125 msgstr "Vés a..."
1127 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
1128 msgid "Run the program inside a Xterm"
1129 msgstr "Executa en una XTerm"
1131 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
1132 msgid "Path for Menu"
1133 msgstr "Ubicació del menú"
1135 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
1136 msgid ""
1137 "Enter the path for a file containing a menu\n"
1138 "or a list of directories with the programs you\n"
1139 "want to have listed in the menu. Ex:\n"
1140 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
1141 "or\n"
1142 "/usr/bin ~/xbin"
1143 msgstr ""
1144 "Entreu l'ubicació d'un fitxer que contingui el menú, o\n"
1145 "una llista de directoris amb els programes que voleu\n"
1146 "que apareguin al menú. Per exemple:\n"
1147 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu, o\n"
1148 "/usr/bin ~/xbin"
1150 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
1151 msgid "Command"
1152 msgstr "Ordre"
1154 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
1155 msgid ""
1156 "Enter a command that outputs a menu\n"
1157 "definition to stdout when invoked."
1158 msgstr ""
1159 "Entreu una ordre que generi una definició\n"
1160 "de menú a l'eixida estàndard quan s'invoca."
1162 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
1163 msgid ""
1164 "Cache menu contents after opening for\n"
1165 "the first time"
1166 msgstr ""
1167 "Fer una còpia \"cache\" del menú quan\n"
1168 "s'obra per primera vegada"
1170 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
1171 msgid "Command to Open Files"
1172 msgstr "Ordre per obrir els fitxers"
1174 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
1175 msgid ""
1176 "Enter the command you want to use to open the\n"
1177 "files in the directories listed below."
1178 msgstr ""
1179 "Indiqueu l'ordre que voleu usar per obrir els\n"
1180 "fitxers dels directoris llistats tot seguit."
1182 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
1183 msgid "Directories with Files"
1184 msgstr "Directoris amb fitxers"
1186 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
1187 msgid "Strip extensions from file names"
1188 msgstr "No mostrar les extensions dels fitxers"
1190 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
1191 msgid "Keyboard Shortcut"
1192 msgstr "Vincle de tecla"
1194 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
1195 msgid "Arrange Icons"
1196 msgstr "Arranjar les icones"
1198 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
1199 msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
1200 msgstr "Amagar totes les finestres tret de l'enfocada"
1202 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
1203 msgid "Show All Windows"
1204 msgstr "Mostrar totes les finestres"
1206 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
1207 msgid "Exit X Session"
1208 msgstr "Sortir de la sessió X"
1210 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
1211 msgid "Restart Window Maker"
1212 msgstr "Reiniciar Window Maker"
1214 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
1215 msgid "Start Another Window Manager   : ("
1216 msgstr "Iniciar un altre gestor de finestres :("
1218 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
1219 msgid "Save Current Session"
1220 msgstr "Desar la sessió actual"
1222 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
1223 msgid "Clear Saved Session"
1224 msgstr "Oblidar la sessió desada"
1226 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
1227 msgid "Refresh Screen"
1228 msgstr "Refrescar la pantalla"
1230 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
1231 msgid "Open Info Panel"
1232 msgstr "Obrir el panell d'informació"
1234 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
1235 msgid "Open Copyright Panel"
1236 msgstr "Obrir l'informació del copyright"
1238 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
1239 msgid "Window Manager to Start"
1240 msgstr "Gestor de finestres a iniciar"
1242 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
1243 msgid "Do not confirm action."
1244 msgstr "No confirmar"
1246 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:896
1247 msgid ""
1248 "Instructions:\n"
1249 "\n"
1250 " - drag items from the left to the menu to add new items\n"
1251 " - drag items out of the menu to remove items\n"
1252 " - drag items in menu to change their position\n"
1253 " - drag items with Control pressed to copy them\n"
1254 " - double click in a menu item to change the label\n"
1255 " - click on a menu item to change related information"
1256 msgstr ""
1257 "Instruccions:\n"
1258 "\n"
1259 "- afegiu ítems movent-los des de l'esquerra al menú\n"
1260 "- moveu els ítems fora del menú per eliminar-los\n"
1261 "- canvieu la posició d'un ítem movent-lo dins del menú\n"
1262 "- copieu un ítem movent-lo prement la tecla Control\n"
1263 "- feu doble clic en un ítem per canviar-li la etiqueta\n"
1264 "- feu clic en un ítem per canviar-ne les propietats"
1266 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
1267 #, c-format
1268 msgid "unknown command '%s' in menu"
1269 msgstr "ordre '%s' desconeguda en el menú"
1271 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1152
1272 msgid ": Execute Program"
1273 msgstr ": Executar programa"
1275 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156
1276 msgid ": Perform Internal Command"
1277 msgstr ": Ordre interna"
1279 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1160
1280 msgid ": Open a Submenu"
1281 msgstr ": Obrir submenú"
1283 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1164
1284 msgid ": Program Generated Submenu"
1285 msgstr ": Submenú generat per un programa"
1287 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1168
1288 msgid ": Directory Contents Menu"
1289 msgstr ": Contingut d'un directori"
1291 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1172
1292 msgid ": Open Workspaces Submenu"
1293 msgstr ": Obrir menú d'àrea de treball"
1295 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176
1296 msgid ": Open Window List Submenu"
1297 msgstr ": Obrir llista de finestres"
1299 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1401
1300 msgid "Remove Submenu"
1301 msgstr "Eliminar submenú"
1303 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1402
1304 msgid ""
1305 "Removing this item will destroy all items inside\n"
1306 "the submenu. Do you really want to do that?"
1307 msgstr ""
1308 "Eliminant aquest element també eliminareu tots els\n"
1309 "elements que es trobin dins del submenú.\n"
1310 "Esteu segurs que voleu fer això?"
1312 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
1313 msgid "No"
1314 msgstr "No"
1316 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1405
1317 msgid "Yes, don't ask again"
1318 msgstr "Sí, no preguntis més"
1320 #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
1321 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1573 ../../WPrefs.app/Menu.c:1580
1322 #, c-format
1323 msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1324 msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1326 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1589
1327 #, c-format
1328 msgid "Could not open default menu from '%s'"
1329 msgstr "No s'ha pogut obrir el menú per omissió de '%s'"
1331 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1628
1332 msgid ""
1333 "The menu file format currently in use is not supported\n"
1334 "by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
1335 "to use this tool?"
1336 msgstr ""
1337 "Aquesta eina no suporta el format de menú usat\n"
1338 "actualment. Voleu descartar el menú actual?"
1340 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1631
1341 msgid "Yes, Discard and Update"
1342 msgstr "Sí, descarta i actualitza"
1344 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1632
1345 msgid "No, Keep Current Menu"
1346 msgstr "No, deixa el que hi ha ara"
1348 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1895
1349 msgid "Applications Menu Definition"
1350 msgstr "Definició del menú d'aplicacions"
1352 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897
1353 msgid "Edit the menu for launching applications."
1354 msgstr "Edita el menú per executar aplicacions."
1356 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
1357 msgid "Menu Scrolling Speed"
1358 msgstr "Velocitat de desplaçament dels menús"
1360 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
1361 msgid "Submenu Alignment"
1362 msgstr "Alineació dels submenús"
1364 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
1365 msgid ""
1366 "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
1367 msgstr "Obrir sempre els submenús dins la pantalla, en lloc de desplaçar-los."
1369 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
1370 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
1371 msgstr ""
1372 "Desplaçar els menús que no caben a la pantalla amb el punter del ratolí."
1374 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
1375 msgid "Menu Preferences"
1376 msgstr "Preferències de menús"
1378 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
1379 msgid ""
1380 "Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
1381 "alignment of submenus etc."
1382 msgstr ""
1383 "Opcions relacionades amb l'ús de menús. Velocitat\n"
1384 "de desplaçament, alineació dels submenús, etc."
1386 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
1387 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
1388 msgstr ""
1389 "El valor d'acceleració del ratolí no és vàlid. Ha de ser un nombre real "
1390 "positiu."
1392 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
1393 msgid ""
1394 "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
1395 "travel before accelerating."
1396 msgstr ""
1397 "El valor del llindar d'acceleració del ratolí no és vàlid. Ha de ser el "
1398 "nombre de píxels que es recorren abans de començar a accelerar."
1400 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
1401 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
1402 #, c-format
1403 msgid "bad value %s for option %s"
1404 msgstr "el valor %s de l'opció %s no és vàlid"
1406 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
1410 "default"
1411 msgstr ""
1412 "la tecla de modificació %s en l'opció ModifierKey és desconeguda. S'usa el "
1413 "valor per omissió %s."
1415 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
1416 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
1417 msgstr "no s'han pogut obtenir els codis de la tecla de modificació"
1419 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
1420 msgid "Mouse Speed"
1421 msgstr "Velocitat del ratolí"
1423 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
1424 msgid "Accel.:"
1425 msgstr "Accel.:"
1427 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
1428 msgid "Threshold:"
1429 msgstr "Llindar:"
1431 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
1432 msgid "Double-Click Delay"
1433 msgstr "Retard de doble-clic"
1435 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
1436 msgid "Test"
1437 msgstr "Prova"
1439 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
1440 msgid "Workspace Mouse Actions"
1441 msgstr "Accions del ratolí a l'àrea de treball"
1443 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
1444 msgid "Disable mouse actions"
1445 msgstr "Deshabilita els vincles de menú"
1447 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
1448 msgid "Left Button"
1449 msgstr "Botó esquerra"
1451 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
1452 msgid "Middle Button"
1453 msgstr "Botó del mig"
1455 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
1456 msgid "Right Button"
1457 msgstr "Botó dret"
1459 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
1460 msgid "Mouse Wheel"
1461 msgstr "Roda"
1463 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
1464 msgid "Mouse Grab Modifier"
1465 msgstr "Tecla de modificació"
1467 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
1468 msgid ""
1469 "Keyboard modifier to use for actions that\n"
1470 "involve dragging windows with the mouse,\n"
1471 "clicking inside the window."
1472 msgstr ""
1473 "La tecla modificadora a usar per les accions\n"
1474 "que impliquin arrossegar finestres amb el ratolí,\n"
1475 "clicant dins de la finestra en qüestió."
1477 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
1478 #, c-format
1479 msgid "could not create %s"
1480 msgstr "no s'ha pogut crear %s"
1482 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
1483 #, c-format
1484 msgid "could not create temporary file %s"
1485 msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal %s"
1487 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
1488 #, c-format
1489 msgid "could not rename file %s to %s\n"
1490 msgstr "no s'ha pogut reanomenar el fitxer %s a %s\n"
1492 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
1493 msgid "Shift"
1494 msgstr "Shift"
1496 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
1497 msgid "Lock"
1498 msgstr "Bloq"
1500 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
1501 msgid "Control"
1502 msgstr "Control"
1504 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
1505 msgid "Mod1"
1506 msgstr "Mod1"
1508 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
1509 msgid "Mod2"
1510 msgstr "Mod2"
1512 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
1513 msgid "Mod3"
1514 msgstr "Mod3"
1516 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
1517 msgid "Mod4"
1518 msgstr "Mod4"
1520 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
1521 msgid "Mod5"
1522 msgstr "Mod5"
1524 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
1525 msgid "Applications Menu"
1526 msgstr "Menú d'aplicacions"
1528 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
1529 msgid "Select Windows"
1530 msgstr "Selecciona"
1532 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
1533 msgid "Switch Workspaces"
1534 msgstr "Canvia d'àrea"
1536 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
1537 msgid "Mouse Preferences"
1538 msgstr "Preferències del ratolí"
1540 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
1541 msgid ""
1542 "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
1543 "mouse button bindings etc."
1544 msgstr ""
1545 "Volocitat i acceleració del ratolí, retard\n"
1546 "de doble clic, vincles dels botons, etc."
1548 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:85
1549 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
1550 msgstr ""
1551 "valor incorrecte a l'opció IconPath. S'usa la llista de camins per omissió"
1553 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:102
1554 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
1555 msgstr ""
1556 "valor incorrecte a l'opció PixmapPath. S'usa la llista de camins per omissió"
1558 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:150
1559 msgid "Select directory"
1560 msgstr "Trieu un directori"
1562 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:266
1563 msgid "Icon Search Paths"
1564 msgstr "Ubicació de les icones"
1566 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:277 ../../WPrefs.app/Paths.c:308
1567 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1312
1568 msgid "Add"
1569 msgstr "Afegeix"
1571 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:297
1572 msgid "Pixmap Search Paths"
1573 msgstr "Ubicació dels fitxers d'imatge"
1575 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:337
1576 msgid "Search Path Configuration"
1577 msgstr "Configuració dels camins de recerca"
1579 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:339
1580 msgid ""
1581 "Search paths to use when looking for pixmaps\n"
1582 "and icons."
1583 msgstr "Ubicacions on buscar icones i mapes de bits."
1585 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
1586 msgid "OFF"
1587 msgstr "0 píxels"
1589 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
1590 msgid "1 pixel"
1591 msgstr "1 píxel"
1593 #. 2-4
1594 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
1595 #, c-format
1596 msgid "%i pixels"
1597 msgstr "%i píxels"
1599 #. >4
1600 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
1601 #, c-format
1602 msgid "%i pixels "
1603 msgstr "%i píxels "
1605 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
1606 msgid "Size Display"
1607 msgstr "Visor de mida"
1609 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
1610 msgid ""
1611 "The position or style of the window size\n"
1612 "display that's shown when a window is resized."
1613 msgstr ""
1614 "La posició o estil del visor de mida que\n"
1615 "apareix quan una finestra es redimensiona."
1617 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
1618 msgid "Corner of screen"
1619 msgstr "Cantonada de la pantalla"
1621 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
1622 msgid "Center of screen"
1623 msgstr "Centre de la pantalla"
1625 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
1626 msgid "Center of resized window"
1627 msgstr "Centre de la finestra"
1629 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
1630 msgid "Technical drawing-like"
1631 msgstr "Estil dibuix tècnic"
1633 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
1634 msgid "Disabled"
1635 msgstr "Deshabilitat"
1637 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
1638 msgid "Position Display"
1639 msgstr "Visor de posició"
1641 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
1642 msgid ""
1643 "The position or style of the window position\n"
1644 "display that's shown when a window is moved."
1645 msgstr ""
1646 "La posició o estil del visor de posició\n"
1647 "que apareix quan es mou una finestra."
1649 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
1650 msgid "Show balloon text for..."
1651 msgstr "Mostrar text flotant per..."
1653 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
1654 msgid "incomplete window titles"
1655 msgstr "títols incomplets de finestres"
1657 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
1658 msgid "miniwindow titles"
1659 msgstr "títols de minifinestres"
1661 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
1662 msgid "application/dock icons"
1663 msgstr "icones ancorades o d'aplicació"
1665 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
1666 msgid "internal help"
1667 msgstr "ajuda interna"
1669 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
1670 msgid "Raise window when switching focus with keyboard"
1671 msgstr "Elevar la finestra enfocada amb el teclat automàticament"
1673 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
1674 msgid ""
1675 "Enable keyboard language\n"
1676 "switch button in window titlebars."
1677 msgstr ""
1678 "Mostrar el botó de canvi de\n"
1679 "llenguatge a les finestres."
1681 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
1682 msgid "Workspace border"
1683 msgstr "Marc de l'àrea de treball"
1685 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
1686 msgid "Left/Right"
1687 msgstr "Lateral"
1689 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
1690 msgid "Top/Bottom"
1691 msgstr "Dalt/Baix"
1693 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
1694 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
1695 msgstr "Preferències ergonòmiques diverses"
1697 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
1698 msgid ""
1699 "Various settings like balloon text, geometry\n"
1700 "displays etc."
1701 msgstr ""
1702 "Diverses opcions com texts flotants,\n"
1703 "visors de geometria, etc."
1705 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
1706 msgid "Saturation"
1707 msgstr "Saturació"
1709 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
1710 msgid "Brightness"
1711 msgstr "Claror"
1713 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
1714 msgid "Hue"
1715 msgstr "Matís"
1717 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:612
1718 msgid "Could not load the selected file: "
1719 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer seleccionat: "
1721 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:666
1722 msgid "Open Image"
1723 msgstr "Obrir imatge"
1725 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:696
1726 msgid "The selected file does not contain a supported image."
1727 msgstr "El fitxer seleccionat no conté cap tipus d'imatge suportat."
1729 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:947
1730 #, c-format
1731 msgid "could not load file '%s': %s"
1732 msgstr "no s'ha pogut carregar el fitxer '%s': %s"
1734 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1066
1735 #, c-format
1736 msgid "error creating texture %s"
1737 msgstr "error quan es creava la textura %s"
1739 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1256
1740 msgid "Texture Panel"
1741 msgstr "Panell de textura"
1743 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1264
1744 msgid "Texture Name"
1745 msgstr "Nom de la textura"
1747 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
1748 msgid "Solid Color"
1749 msgstr "Color sòlid"
1751 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
1752 msgid "Gradient Texture"
1753 msgstr "Gradient"
1755 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
1756 msgid "Simple Gradient Texture"
1757 msgstr "Gradient simple"
1759 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1279
1760 msgid "Textured Gradient"
1761 msgstr "Gradient amb textura"
1763 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1280
1764 msgid "Image Texture"
1765 msgstr "Imatge"
1767 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1288
1768 msgid "Default Color"
1769 msgstr "Color per omissió"
1771 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1300
1772 msgid "Gradient Colors"
1773 msgstr "Colors del gradient"
1775 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1396
1776 msgid "Direction"
1777 msgstr "Direcció"
1779 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1424
1780 msgid "Gradient"
1781 msgstr "Gradient"
1783 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1442
1784 msgid "Gradient Opacity"
1785 msgstr "Opacitat del gradient"
1787 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1484
1788 msgid "Image"
1789 msgstr "Imatge"
1791 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
1792 msgid "Tile"
1793 msgstr "Mosaic"
1795 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
1796 msgid "Scale"
1797 msgstr "Escalat"
1799 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1519
1800 msgid "Maximize"
1801 msgstr "Maximitzat"
1803 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
1804 msgid "Set"
1805 msgstr "Estableix"
1807 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
1808 msgid "Stop"
1809 msgstr "Atura"
1811 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
1812 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
1813 msgid "Download"
1814 msgstr "Descarrega"
1816 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
1817 msgid "Save Current Theme"
1818 msgstr "Desa el tema actual"
1820 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
1821 msgid "Load"
1822 msgstr "Carrega"
1824 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
1825 msgid "Install"
1826 msgstr "Instal·la"
1828 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
1829 msgid "Tile of The Day"
1830 msgstr "Mosaic del dia"
1832 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
1833 msgid "Bar of The Day"
1834 msgstr "Barra del dia"
1836 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
1837 msgid "Window Maker Preferences"
1838 msgstr "Preferències de Window Maker"
1840 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
1841 msgid "Revert Page"
1842 msgstr "Tornar pàgina"
1844 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
1845 msgid "Revert All"
1846 msgstr "Tornar totes"
1848 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
1849 msgid "Save"
1850 msgstr "Desa"
1852 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
1853 msgid "Balloon Help"
1854 msgstr "Ajuda flotant"
1856 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
1857 msgid "Window Maker Preferences Utility"
1858 msgstr "Utilitat de preferències de Window Maker"
1860 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
1861 #, c-format
1862 msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
1863 msgstr "Versió %s per a Window Maker %s o posterior"
1865 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
1866 msgid "Starting..."
1867 msgstr "Iniciant..."
1869 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
1870 msgid ""
1871 "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
1872 "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
1873 "More Programming: James Thompson et al"
1874 msgstr ""
1875 "Programació i disseny: Alfredo K. Kojima\n"
1876 "Art: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
1877 "Més programació: James Thompson et al"
1879 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
1880 #, c-format
1881 msgid "could not locate image file %s\n"
1882 msgstr "no s'ha pogut localitzar el fitxer d'imatge %s\n"
1884 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
1885 #, c-format
1886 msgid "could not load image file %s:%s"
1887 msgstr "no s'ha pogut carregar el fitxer d'imatge %s:%s"
1889 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
1890 msgid "Loading Window Maker configuration files..."
1891 msgstr "S'estan carregant els fitxers de configuració de Window Maker..."
1893 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
1894 msgid "Initializing configuration panels..."
1895 msgstr "S'estan inicialitzant els panells de configuració..."
1897 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:728
1898 msgid ""
1899 "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
1900 "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
1901 msgstr ""
1902 "WPrefs és programari lliure i es distribueix sense CAP MENA\n"
1903 "DE GARANTIA sota els termes de la GNU General Public License."
1905 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838
1906 #, c-format
1907 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
1908 msgstr "Domini de Window Maker (%s) malmès!"
1910 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:762
1911 #, c-format
1912 msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
1913 msgstr ""
1914 "No s'ha pogut carregar el domini de Window Maker (%s) de la base de dades "
1915 "per omissió."
1917 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
1918 msgid "could not extract version information from Window Maker"
1919 msgstr "no s'ha pogut obtenir informació sobre la versió de Window Maker"
1921 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:779
1922 msgid "Make sure wmaker is in your search path."
1923 msgstr "Assegureu-vos que wmaker es troba en el camí de recerca."
1925 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782
1926 msgid ""
1927 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
1928 "installed and is in your PATH environment variable."
1929 msgstr ""
1930 "No s'ha pogut obtenir la versió de Window Maker. Assegureu-vos que està "
1931 "instal·lat correctament i que es troba en el PATH."
1933 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:792
1934 msgid ""
1935 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
1936 "installed and the path where it installed is in the PATH environment "
1937 "variable."
1938 msgstr ""
1939 "No s'ha pogut obtenir la versió de Window Maker. Assegureu-vos que està "
1940 "instal·lat correctament i que el lloc on està instal·lat es troba en la "
1941 "variable d'entorn PATH."
1943 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:799
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
1947 "The version installed is %i.%i.%i\n"
1948 msgstr ""
1949 "WPrefs només suporta Window Maker 0.18.0 o posterior.\n"
1950 "La versió instal·lada és %i.%i.%i\n"
1952 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:806
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
1956 "supported by this version of WPrefs."
1957 msgstr ""
1958 "Window Maker %i.%i.%i, que està instal·lat en el sistema, no està suportat "
1959 "totalment per aquesta versió de WPrefs."
1961 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:819
1962 #, c-format
1963 msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
1964 msgstr "no s'ha pogut executar \"%s --global_defaults_path\"."
1966 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:842
1967 #, c-format
1968 msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
1969 msgstr "No s'ha pogut carregar el domini global de Window Maker (%s)."
1971 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1091
1972 #, c-format
1973 msgid ""
1974 "bad speed value for option %s\n"
1975 ". Using default Medium"
1976 msgstr ""
1977 "valor de velocitat incorrecte a l'opció %s.\n"
1978 "S'usa el valor per omissió \"Medium\""
1980 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
1981 #, c-format
1982 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
1983 msgstr ""
1984 "valor %s incorrecte a l'opció WindowPlacement. S'usa el valor per omissió"
1986 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
1987 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
1988 msgstr ""
1989 "dada no vàlida a l'opció WindowPlaceOrigin. S'usa el valor per omissió (0,0)"
1991 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
1992 msgid "Window Placement"
1993 msgstr "Ubicació de les finestres"
1995 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
1996 msgid ""
1997 "How to place windows when they are first put\n"
1998 "on screen."
1999 msgstr ""
2000 "Com disposar les finestres quan\n"
2001 "apareixen per primer cop en pantalla."
2003 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
2004 msgid "Automatic"
2005 msgstr "Automàtic"
2007 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
2008 msgid "Random"
2009 msgstr "Aleatori"
2011 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
2012 msgid "Manual"
2013 msgstr "Manual"
2015 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
2016 msgid "Cascade"
2017 msgstr "En cascada"
2019 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
2020 msgid "Smart"
2021 msgstr "Intel·ligent"
2023 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
2024 msgid "Placement Origin"
2025 msgstr "Ubicació original"
2027 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
2028 msgid "Opaque Move"
2029 msgstr "Moviment opac"
2031 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
2032 msgid ""
2033 "Whether the window contents should be moved\n"
2034 "when dragging windows aroung or if only a\n"
2035 "frame should be displayed.\n"
2036 msgstr ""
2037 "Si s'ha de moure o no el contingut d'una finestra\n"
2038 "quan és arrossegada o només es mostra un marc.\n"
2040 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
2041 msgid "When maximizing..."
2042 msgstr "Quan es maximitza..."
2044 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
2045 msgid "...do not cover icons"
2046 msgstr "...no cobrir les icones"
2048 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
2049 msgid "...do not cover dock"
2050 msgstr "..no cobrir el moll"
2052 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
2053 msgid "Edge Resistance"
2054 msgstr "Resistència dels marges"
2056 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
2057 msgid ""
2058 "Edge resistance will make windows `resist'\n"
2059 "being moved further for the defined threshold\n"
2060 "when moved against other windows or the edges\n"
2061 "of the screen."
2062 msgstr ""
2063 "La resistència dels marges és el factor amb que\n"
2064 "una finestra es \"resisteix\" a ser moguda fora de\n"
2065 "la pantalla, o contra altres finestres."
2067 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
2068 msgid "Resist"
2069 msgstr "Oposa"
2071 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
2072 msgid "Attract"
2073 msgstr "Atreu"
2075 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
2076 msgid "Open dialogs in same workspace as their owners"
2077 msgstr ""
2078 "Obrir els quadres de diàleg a la mateixa "
2079 "àrea de treball que els seus propietaris."
2081 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
2082 msgid "Window Handling Preferences"
2083 msgstr "Preferències d'administració de finestres"
2085 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
2086 msgid ""
2087 "Window handling options. Initial placement style\n"
2088 "edge resistance, opaque move etc."
2089 msgstr ""
2090 "Opcions d'administració de finestres. Estil de\n"
2091 "posicionament inicial, resistència a ser mogudes\n"
2092 "fora dels marges, moviment opac, et cetera."
2094 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
2095 msgid "Workspace Navigation"
2096 msgstr "Navegació entre àrees de treball"
2098 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
2099 msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace"
2100 msgstr "Tornar a la primera àrea després de l'última"
2102 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
2103 msgid "Switch workspaces while dragging windows"
2104 msgstr "Passar a l'àrea del costat en arrossegar finestres fora dels marges"
2106 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
2107 msgid "Automatically create new workspaces"
2108 msgstr "Crear noves àrees de treball automàticament"
2110 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
2111 msgid "Position of workspace name display"
2112 msgstr "Posició del nom de l'àrea de treball"
2114 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
2115 msgid "Disable"
2116 msgstr "Deshabilitat"
2118 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
2119 msgid "Top"
2120 msgstr "Dalt"
2122 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
2123 msgid "Bottom"
2124 msgstr "Baix"
2126 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
2127 msgid "Top/Left"
2128 msgstr "Dalt/Esquerra"
2130 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
2131 msgid "Top/Right"
2132 msgstr "Dalt/Dreta"
2134 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
2135 msgid "Bottom/Left"
2136 msgstr "Baix/Esquerra"
2138 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
2139 msgid "Bottom/Right"
2140 msgstr "Baix/Dreta"
2142 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
2143 msgid "Dock/Clip"
2144 msgstr "Moll/Clip"
2146 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
2147 msgid ""
2148 "Disable/enable the application Dock (the\n"
2149 "vertical icon bar in the side of the screen)."
2150 msgstr ""
2151 "Habilita o deshabilita el Moll d'aplicacions\n"
2152 "(aquesta barra vertical amb icones que hi ha\n"
2153 "a un costat de la pantalla)."
2155 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
2156 msgid ""
2157 "Disable/enable the Clip (that thing with\n"
2158 "a paper clip icon)."
2159 msgstr ""
2160 "Habilita o deshabilita el Clip (aquesta cosa\n"
2161 "que té una icona amb una imatge d'un clip)."
2163 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
2164 msgid "Workspace Preferences"
2165 msgstr "Preferències d'àrea de treball"
2167 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
2168 msgid ""
2169 "Workspace navigation features.\n"
2170 "You can also enable/disable the Dock and Clip here."
2171 msgstr ""
2172 "Funcions de navegació entre àrees de treball. També podeu\n"
2173 "habilitar o deshabilitar tant el Moll com el Clip aquí."
2175 #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
2176 msgid "View"
2177 msgstr "Veure"
2179 #: ../../WPrefs.app/main.c:59
2180 #, c-format
2181 msgid "usage: %s [options]\n"
2182 msgstr "sintaxi: %s [opcions]\n"
2184 #: ../../WPrefs.app/main.c:60
2185 msgid "options:"
2186 msgstr "opcions:"
2188 #: ../../WPrefs.app/main.c:61
2189 msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
2190 msgstr " -display <display>\tpantalla a utilitzar"
2192 #: ../../WPrefs.app/main.c:62
2193 msgid " --version\t\tprint version number and exit"
2194 msgstr " --version\t\tmostra la versió i surt"
2196 #: ../../WPrefs.app/main.c:63
2197 msgid " --help\t\tprint this message and exit"
2198 msgstr " --help\t\tmostra aquest missatge i surt"
2200 #: ../../WPrefs.app/main.c:122
2201 #, c-format
2202 msgid "too few arguments for %s"
2203 msgstr "falten arguments per a %s"
2205 #: ../../WPrefs.app/main.c:144
2206 msgid "X server does not support locale"
2207 msgstr "el servidor X no suporta el local"
2209 #: ../../WPrefs.app/main.c:147
2210 msgid "cannot set locale modifiers"
2211 msgstr "no s'han pogut establir els modificadors de local"
2213 #: ../../WPrefs.app/main.c:153
2214 #, c-format
2215 msgid "could not open display %s"
2216 msgstr "no s'ha pogut obrir la pantalla %s"
2218 #: ../../WPrefs.app/main.c:161
2219 msgid "could not initialize application"
2220 msgstr "no s'ha pogut inicialitzar l'aplicació"
2222 #~ msgid "- Custom -"
2223 #~ msgstr "- Personalitzat -"