put WPrefs.app in default menu... hope it is a good place
[wmaker-crm.git] / po / README
blob8574fd0f34fd0e92c766eb290d7223486a3fc01e
1 Translated Message Catalog Files
2 ================================
4 File    Language        Note    Current Maintainer
5 ------------------------------------------------------------------------------
6 ja.po   Japanese        1       ABE Shige <sabe@ibm.net>
7                                 MANOME Tomonori <manome@itlb.te.noda.sut.ac.jp>
8 pt.po   Portuguese              Eliphas Levy Theodoro <eliphas@conectiva.com.br>
9 de.po   German                  Carsten Schaar 
10                                         <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>
11 es.po   Spanish                 Raul Benito Garcia <raul@fi.upm.es>
12 ko.po   Korean          1,2     Byeong-Chan, Kim <redhands@linux.sarang.net>
13 se.po   Swedish                 John Forgoil <forgoil@rsn.hk-r.se>
14 cs.po   Czech           3       David ©auer <xsauer@hwlab.felk.cvut.cz>
15 no.po   Norwegian               Marcus Ramberg <draven@mo.himolde.no>
16 nl.po   Dutch                   Roeland Mertens <roeland@zeus.rug.ac.be>
17 gl.po   Galician                Xose Vazquez <xose@arrakis.es>
18 fr.po   French                  Bastien NOCERA <hadess@writeme.com>
19                                 Jean-Francois BIGNOLLES <bignolle@grif.fr>
20                                 Hadess <hadess@infonie.fr>
21 it.po   Italian                 Michele Campeotto <micampe@tv.record.unipd.it>
22 ru.po   Russian                 Alexey Vyskubov <alexey@piter-press.ru>
23                                 Michael Sobolev <mss@transas.com>
24 tr.po   Turkish                 F. Kagan Gurkaynak <kgf@wpi.edu>
25 fi.po   Finnish                 Ville Hautamaki <villeh@cs.joensuu.fi>
26                                 Ramin Miraftabi <ramin@cs.joensuu.fi>
27                                 Tomi Kajala <tomi@iki.fi>
28 hr.po   Croatian        3       Toni Bilic <tbilic@efos.hr>
29 el.po   Greek                   Nikolaos Papagrigoriou <papanikos@usa.net>
30 pl.po   Polish                  Piotr Dembiñski <pdemb@aurora.put.poznan.pl>
31 ro.po   Romanian                Andrei Vuta <gigi_man@manag.pub.ro>
32 da.po   Danish                  Birger Langkjer <langkjer@post3.tele.dk>
33 zh_TW.Big5.po Chinese           Li Wei Jih <lwj83@cs.ccu.edu.tw>
34 zh_CN.po Chinese                Wang Jian <larkw@263.net>
35 sk.po   Slovak                  Milan Hromada <mhromada@elas.sk>
39 Some translations are based on previous translations by other people.
40 The history of translations can be found in the po files.
42 Notes
43 -----
44 1. Multibyte character support must be enabled in WindowMaker. 
46 2. WindowMaker must also be started from a terminal program that can
47 display the messages in that language, like xterm that supports Korean
48 characters.
50 3. Uses iso8859-2 character set.
54 If you want to translate WindowMaker messages to some other language:
55 1 - type make WindowMaker.pot 
56 2 - translate WindowMaker.pot like:
58 msgid "%s aborted.\n"
59 msgstr "%s abortado.\n"
61 where msgid is the original message and msgstr is the translated
62 message. PLEASE DO NOT TOUCH THE msgid LINES.
64 The info pages for gettext has more detailed information on how to
65 do translations. 
67 3 - (maintainer only) put the locale name in configure.in, in the list of
68     supported locales
70 Then rename the WindowMake.pot file to the language code 
71 with a .po extension, reconfigure WindowMaker and run
72 make install.
74 To update an already translated message file use the msgmerge command. As in:
75 msgmerge WindowMaker.pot pt.po > pt.po.new
77 If you use an older version of gettext, the command is tupdate, instead
78 of msgmerge.
81 Notes: 
82 - if you think an error message is too obscure just ask me about it.
83 - you don't need to translate every single word. Some words/expressions are
84         easier to understand in the original English form than in our 
85         native languages. 
86 - some strings used in dialog panels and other GUI parts are limited by
87 the size of the widget. Unfortunately, the only way to verify that is by 
88 trial and error. 
89 - you can use characters other than standard ASCII, if needed. Keep in mind 
90 that if error messages that are output to stdout (instead of in a GUI dialog)
91 is translated using some character set different than ASCII, it will require
92 that the terminal from where wmaker is launched be able to display such 
93 characters. For example, if you translate _all_ messages to greek, you'll 
94 need to run wmaker from a xterm that can display greek.
95 - if you update a translation of someone else, please contact the current
96 maintainer, so that we don't have duplicate work. Also put a "history" log in
97 the top of the file, like:
99 #  Portuguese Message Catalog
101 #  Version      Maintainer
102 #  Original     Joe Shmoe
103 #  0.17.5       Joao da Silva
106 You may also want to translate the menu definition file.
107 Send the translated files to me, so that I can include them
108 in the next distribution.
111 Alfredo Kojima <kojima@windowmaker.org>