wrlib: add merged code for xpm support in 2 distinct functions
[wmaker-crm.git] / WPrefs.app / po / fr.po
blobd795869512056bd139aebbd0426863b2632e73b7
1 # French Message file for WPrefs.app 
3 # Update History:
4 # Antoine Hulin <antoine.hulin@origan.fdn.org>
5 # Christoph Thompson <obituary@freshmeat.net>
6 # Bastien Nocera <hadess@writeme.com>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: WPrefs 0.40\n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-05-02 15:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 1999-07-28 16:31-0100\n"
13 "Last-Translator: Antoine Hulin <antoine.hulin@origan.fdn.org>\n"
14 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1154
20 msgid "Select File"
21 msgstr "Sélectionnez un fichier"
23 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
24 msgid "Focused Window"
25 msgstr "Fenêtre active"
27 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1560
28 msgid "Unfocused Window"
29 msgstr "Fenêtres inactives"
31 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1565
32 msgid "Owner of Focused Window"
33 msgstr "Parente de la fenêtre active"
35 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1570 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1893
36 #: ../../WPrefs.app/Font.c:408
37 msgid "Menu Title"
38 msgstr "Titre du menu"
40 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1575 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1578
41 msgid "Normal Item"
42 msgstr "Normal"
44 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1583
45 msgid "Disabled Item"
46 msgstr "Inactivé"
48 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1595
49 msgid "Highlighted"
50 msgstr "Sélectionné"
52 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1786
53 msgid "Texture"
54 msgstr "Texture"
56 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1794
57 msgid "Titlebar of Focused Window"
58 msgstr "Barre de titre de la fenêtre active"
60 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795
61 msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
62 msgstr "Barre de titre d'une fenêtre inactive"
64 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1796
65 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
66 msgstr "Barre de titre de la fenêtre parente"
68 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1797
69 msgid "Window Resizebar"
70 msgstr "Barre de redimensionnement"
72 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
73 msgid "Titlebar of Menus"
74 msgstr "Barre de titre des menus"
76 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1799
77 msgid "Menu Items"
78 msgstr "Éléments du menu"
80 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1800
81 msgid "Icon Background"
82 msgstr "Fond d'icône"
84 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815
85 msgid ""
86 "Double click in the texture you want to use\n"
87 "for the selected item."
88 msgstr ""
89 "Double-cliquez sur la texture que vous voulez\n"
90 "utiliser pour l'élément sélectionné."
92 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1829
93 msgid "New"
94 msgstr "Nouveau"
96 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1833
97 msgid "Create a new texture."
98 msgstr "Créer une nouvelle texture."
100 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1841
101 msgid "Extract..."
102 msgstr "Extraire..."
104 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1845
105 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
106 msgstr "Extraire les textures d'un thème ou d'un fichier de style."
108 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1855
109 msgid "Edit"
110 msgstr "Éditer"
112 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1858
113 msgid "Edit the highlighted texture."
114 msgstr "Éditer la texture sélectionnée."
116 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1318
117 msgid "Delete"
118 msgstr "Supprimer"
120 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1870
121 msgid "Delete the highlighted texture."
122 msgstr "Effacer la texture sélectionnée."
124 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1883
125 msgid "Color"
126 msgstr "Couleur"
128 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1890
129 msgid "Focused Window Title"
130 msgstr "Titre de la fenêtre active"
132 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1891
133 msgid "Unfocused Window Title"
134 msgstr "Titre d'une fenêtre inactive"
136 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1892
137 msgid "Owner of Focused Window Title"
138 msgstr "Titre du parent de la fenêtre active"
140 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1894
141 msgid "Menu Item Text"
142 msgstr "Entrée de menu normale"
144 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895
145 msgid "Disabled Menu Item Text"
146 msgstr "Entrée de menu inactive"
148 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1896
149 msgid "Menu Highlight Color"
150 msgstr "Entrée de menu sélectionnée"
152 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1897
153 msgid "Highlighted Menu Text Color"
154 msgstr "Texte de l'entrée sélectionnée"
156 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936
157 msgid "Background"
158 msgstr "Fond d'écran"
160 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1948 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1504
161 msgid "Browse..."
162 msgstr "Parcourir..."
164 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1961
165 msgid "Options"
166 msgstr "Options"
168 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1968
169 msgid "Menu Style"
170 msgstr "Apparence du menu"
172 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1996 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
173 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
174 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
175 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
176 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
177 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
178 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
179 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
180 #, c-format
181 msgid "could not load icon file %s"
182 msgstr "Le chargement de l'icône %s a échoué."
184 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2010
185 msgid "Title Alignment"
186 msgstr "Position du titre"
188 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2017
189 msgid "Left"
190 msgstr "Gauche"
192 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2020 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
193 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
194 msgid "Center"
195 msgstr "Centré"
197 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2023
198 msgid "Right"
199 msgstr "Droite"
201 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2247
202 msgid "Appearance Preferences"
203 msgstr "Préférences d'apparence"
205 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2249
206 msgid ""
207 "Background texture configuration for windows,\n"
208 "menus and icons."
209 msgstr ""
210 "Configuration des textures de fond des fenêtres,\n"
211 "menus et icônes."
213 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294
214 msgid "Extract Texture"
215 msgstr "Extraire une texture"
217 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2314
218 msgid "Textures"
219 msgstr "Textures"
221 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2325 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
222 msgid "Close"
223 msgstr "Fermer"
225 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2330
226 msgid "Extract"
227 msgstr "Extraire"
229 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
230 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
231 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
232 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
233 #, c-format
234 msgid "could not load icon %s"
235 msgstr "Le chargement de l'icône %s a échoué."
237 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
238 #, c-format
239 msgid "could not process icon %s: %s"
240 msgstr "Le traitement de l'icône %s a échoué : %s"
242 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
243 #, c-format
244 msgid "could not load image file %s"
245 msgstr "Le chargement de l'image %s a échoué."
247 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
248 msgid "Icon Slide Speed"
249 msgstr "Vitesse du glissement des icônes"
251 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
252 msgid "Shade Animation Speed"
253 msgstr "Vitesse de l'enroulement"
255 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
256 msgid "Smooth Scaling"
257 msgstr "Lissage"
259 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
260 msgid ""
261 "Smooth scaled background images, neutralizing\n"
262 "the `pixelization' effect. This will slow\n"
263 "down loading of background images considerably."
264 msgstr ""
265 "Lissage des images de fond d'écran pour neutraliser\n"
266 "l'effet crénelé. Ceci ralentira considérablement le\n"
267 "chargement des images de fond d'écran."
269 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
270 msgid "Titlebar Style"
271 msgstr "Barre de titre"
273 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
274 msgid "Animations and Sound"
275 msgstr "Animations et sons"
277 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
278 msgid "Animations"
279 msgstr "Animations"
281 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
282 msgid ""
283 "Disable/enable animations such as those shown\n"
284 "for window miniaturization, shading etc."
285 msgstr ""
286 "Activation des animations telles que la miniaturisation\n"
287 "des fenêtres, l'enroulement, etc."
289 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
290 msgid "Superfluous"
291 msgstr "Superflu"
293 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
294 msgid ""
295 "Disable/enable `superfluous' features and\n"
296 "animations. These include the `ghosting' of the\n"
297 "dock when it's being moved to another side and\n"
298 "the explosion animation when undocking icons."
299 msgstr ""
300 "Activation des options « superflues » et des animations.\n"
301 "Celles-ci incluent la matérialisation « spectrale » du Dock\n"
302 "quand il est déplacé et l'animation d'explosion pour les\n"
303 "icônes retirées du Dock."
305 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
306 msgid "Sounds"
307 msgstr "Sons"
309 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
310 msgid ""
311 "Disable/enable support for sound effects played\n"
312 "for actions like shading and closing a window.\n"
313 "You will need a module distributed separately\n"
314 "for this. You can get it at:\n"
315 "http://shadowmere.student.utwente.nl/"
316 msgstr ""
317 "Activation des effets sonores lors d'actions comme\n"
318 "l'enroulement et la fermeture d'une fenêtre. Pour cela,\n"
319 "vous aurez besoin d'un module distribué séparément.\n"
320 "Vous pouvez l'obtenir à l'adresse :\n"
321 "http://shadowmere.student.utwente.nl/"
323 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
324 msgid ""
325 "Note: sound requires a module distributed\n"
326 "separately"
327 msgstr ""
328 "Note : le son nécessite un module\n"
329 "distribué séparément."
331 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
332 msgid "Dithering colormap for 8bpp"
333 msgstr "Tramage en 256 couleurs"
335 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
336 msgid ""
337 "Number of colors to reserve for Window Maker\n"
338 "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
339 msgstr ""
340 "Nombre de couleurs à réserver pour Window Maker\n"
341 "sur les affichages qui ne supportent que 256\n"
342 "couleurs (PseudoColor)."
344 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
345 msgid "Disable dithering in any visual/depth"
346 msgstr "Désactiver le tramage dans tous les modes graphiques"
348 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
349 msgid ""
350 "More colors for\n"
351 "applications"
352 msgstr ""
353 "Plus pour les\n"
354 "applications"
356 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
357 msgid ""
358 "More colors for\n"
359 "Window Maker"
360 msgstr ""
361 "Plus pour\n"
362 "Window Maker"
364 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
365 msgid "Other Configurations"
366 msgstr "Autres configurations"
368 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
369 msgid ""
370 "Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
371 "toggling and number of colors to reserve for\n"
372 "Window Maker on 8bit displays."
373 msgstr ""
374 "Vitesse des animations, style des barres de titre,\n"
375 "options diverses et nombre de couleurs à réserver\n"
376 "pour Window Maker avec un affichage en 256 couleurs."
378 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
379 msgid ""
380 "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
381 msgstr ""
382 "Pas de mini-fenêtres (icônes des fenêtres miniaturisées). Pour KDE/GNOME."
384 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
385 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
386 msgstr ""
387 "Ne modifier que les options spécifiques à Window Maker (ne pas utiliser "
388 "xset)."
390 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
391 msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
392 msgstr "Toujours sauver la session lors de la fermeture de Window Maker."
394 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
395 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
396 msgstr "Utiliser « enregister sous » pour les icônes, menus et autres objets."
398 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
399 msgid "Use Windoze style cycling."
400 msgstr "Changer de fenêtre active façon Windows"
402 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:82
403 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
404 msgstr "Désactiver la confirmation pour la commande Terminer."
406 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:83
407 msgid "Disable selection animation for selected icons."
408 msgstr "Désactiver l'animation pour les icônes sélectionnées."
410 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:84
411 msgid "Smooth font edges (needs restart)."
412 msgstr "Lissage des polices (après redémarrage)"
414 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:123
415 msgid "Expert User Preferences"
416 msgstr "Préférences pour utilisateur averti"
418 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:125
419 msgid ""
420 "Options for people who know what they're doing...\n"
421 "Also have some other misc. options."
422 msgstr ""
423 "Options diverses et options pour les utilisateurs\n"
424 "qui savent où ils mettent les pieds."
426 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
427 #, c-format
428 msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
429 msgstr ""
430 "Mauvaise valeur pour l'option FocusMode : %s. Utilisation de la valeur par "
431 "défaut : Manuel."
433 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
434 #, c-format
435 msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
436 msgstr ""
437 "Mauvaise valeur pour l'option ColormapMode : %s. Utilisation de la valeur "
438 "par défaut : Auto"
440 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
441 msgid "Input Focus Mode"
442 msgstr "Mode d'activation des fenêtres"
444 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
445 msgid "Manual:  Click on the window to set keyboard input focus"
446 msgstr "Manuel : Cliquer sur une fenêtre pour l'activer."
448 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
449 msgid "Auto:  Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
450 msgstr "Automatique : Activer la fenêtre pointée par la souris."
452 # "Utiliser la palette de couleurs de la fenêtre..." prends trop de place
453 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
454 msgid "Install colormap in the window..."
455 msgstr "Palette de couleurs utilisée"
457 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
458 msgid "...that has the input focus."
459 msgstr "fenêtre active"
461 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
462 msgid "...that is under the mouse pointer."
463 msgstr "fenêtre pointée par la souris"
465 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
466 msgid "Automatic Window Raise Delay"
467 msgstr "Délai d'auto-activation des fenêtres"
469 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
470 msgid "msec"
471 msgstr "msec"
473 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
474 msgid ""
475 "Do not let applications receive\n"
476 "the click used to focus windows."
477 msgstr ""
478 "L'application ne reçoit pas le clic\n"
479 "utilisé pour activer la fenêtre."
481 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
482 msgid ""
483 "Automatically focus new\n"
484 "windows."
485 msgstr ""
486 "Activer automatiquement les\n"
487 "nouvelles fenêtres."
489 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
490 msgid "Window Focus Preferences"
491 msgstr "Préférences d'activation des fenêtres"
493 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
494 msgid ""
495 "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
496 "policy for 8bpp displays and other related options."
497 msgstr ""
498 "Règles d'activation des fenêtres, règles de commutation des\n"
499 "couleurs en mode 256 couleurs et options proches."
501 #: ../../WPrefs.app/Font.c:400 ../../WPrefs.app/Font.c:1872
502 msgid "Window Title Font"
503 msgstr "Titre de fenêtre"
505 #: ../../WPrefs.app/Font.c:404
506 msgid "Display"
507 msgstr "Affichage"
509 #: ../../WPrefs.app/Font.c:412
510 msgid "Menu Item"
511 msgstr "Item du menu"
513 #: ../../WPrefs.app/Font.c:418
514 msgid "Clip title"
515 msgstr "Titre du Trombone"
517 #: ../../WPrefs.app/Font.c:422
518 msgid "Icon Title"
519 msgstr "Titre d'icônes"
521 #: ../../WPrefs.app/Font.c:726
522 msgid "error capturing \"original\" tile image"
523 msgstr "Erreur à la capture du fond d'icône."
525 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1130
526 msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
527 msgstr ""
528 "Impossible de trouver le fichier de déclaration des polices WPrefs.app/font."
529 "data"
531 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1136
532 msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
533 msgstr ""
534 "Impossible de lire le fichier de déclaration des polices WPrefs.app/font.data"
536 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1147
537 msgid ""
538 "Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
539 "Encodings data not found."
540 msgstr ""
541 "Informations invalides dans le fichier de déclaration des polices\n"
542 "WPrefs.app/font.data. Encodage absent."
544 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1152
545 msgid "Current"
546 msgstr "Actuel"
548 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1197 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
549 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
550 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:615 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
551 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
552 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
553 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:801
554 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:844
555 msgid "Error"
556 msgstr "Erreur"
558 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1197 ../../WPrefs.app/Font.c:1307
559 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1594 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142
560 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:616
561 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:697 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1529
562 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
563 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:783
564 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:795 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:801
565 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:808 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839
566 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:844 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
567 msgid "OK"
568 msgstr "Accepter"
570 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1307 ../../WPrefs.app/Menu.c:1629
571 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:808
572 msgid "Warning"
573 msgstr "Avertissement"
575 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1503 ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
576 msgid "Yes"
577 msgstr "Oui"
579 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1507
580 msgid "Auto"
581 msgstr "Auto"
583 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1873
584 msgid "Large Display Font"
585 msgstr "Grande police"
587 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1874
588 msgid "Menu Title Font"
589 msgstr "Titre de menu"
591 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1875
592 msgid "Menu Item Font"
593 msgstr "Item du menu"
595 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1876
596 msgid "Clip Title Font"
597 msgstr "Titre du Trombone"
599 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1877
600 msgid "Icon Title Font"
601 msgstr "Titre d'icône"
603 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1887
604 msgid "MultiByte"
605 msgstr "Multi-octets"
607 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1901
608 msgid "Default Font Encodings"
609 msgstr "Encodage par défaut"
611 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1917
612 msgid "Smooth Fonts"
613 msgstr "Polices lissées"
615 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1918
616 msgid ""
617 "Smooth Font edges for the eye candy\n"
618 "requires a restart after saving"
619 msgstr ""
620 "Bordure de caractères adoucies, pour le plaisir des yeux.\n"
621 "Nécessite un redémarrage après sauvegarde."
623 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1927
624 msgid "Font Set"
625 msgstr "Famille de polices"
627 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1957
628 msgid "Add..."
629 msgstr "Ajouter..."
631 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1963 ../../WPrefs.app/Font.c:1999
632 msgid "Change..."
633 msgstr "Modifier..."
635 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1969 ../../WPrefs.app/Paths.c:289
636 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:320
637 msgid "Remove"
638 msgstr "Supprimer"
640 #: ../../WPrefs.app/Font.c:2095
641 msgid "Font Preferences"
642 msgstr "Préférences des polices"
644 #: ../../WPrefs.app/Font.c:2096
645 msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
646 msgstr "Configuration des polices pour les fenêtres, menus, etc."
648 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
649 msgid "Icon Positioning"
650 msgstr "Positionnement des icônes"
652 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
653 msgid "Iconification Animation"
654 msgstr "Iconification animée"
656 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
657 msgid "Shrinking/Zooming"
658 msgstr "Zoom"
660 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
661 msgid "Spinning/Twisting"
662 msgstr "Tournoiement"
664 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
665 msgid "3D-flipping"
666 msgstr "Rotation 3D"
668 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
669 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
670 msgid "None"
671 msgstr "Aucune"
673 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
674 msgid "Auto-arrange icons"
675 msgstr "Rangement automatique des icônes"
677 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
678 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
679 msgstr "Toujours ranger les icônes et les mini-fenêtres."
681 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
682 msgid "Omnipresent miniwindows"
683 msgstr "Mini-fenêtres omniprésentes"
685 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
686 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
687 msgstr "Les mini-fenêtres apparaissent sur tous les bureaux."
689 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
690 msgid "Icon Size"
691 msgstr "Taille des icônes"
693 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
694 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
695 msgstr ""
696 "La taille des icônes du Dock, des applications\n"
697 "et des mini-fenêtres."
699 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
700 msgid "Icon Preferences"
701 msgstr "Préférences des icônes"
703 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
704 msgid ""
705 "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
706 "area, sizes of icons, miniaturization animation style."
707 msgstr ""
708 "Options de manipulation des icônes et mini-fenêtres :\n"
709 "positionnement et taille des icônes, type d'animation\n"
710 "pour la miniaturisation."
712 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
713 msgid "Initial Key Repeat"
714 msgstr "Première répétition"
716 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
717 msgid "Key Repeat Rate"
718 msgstr "Taux de répétition"
720 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
721 msgid "Type here to test"
722 msgstr "Écrivez ici pour tester"
724 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
725 msgid "Keyboard Preferences"
726 msgstr "Préférences clavier"
728 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
729 msgid "Not done"
730 msgstr "Pas fait"
732 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:308 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
733 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1535 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
734 msgid "Cancel"
735 msgstr "Annuler"
737 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:309
738 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
739 msgstr ""
740 "Tapez le raccourci souhaité ou cliquez sur Annuler pour arrêter la capture."
742 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:329
743 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:577 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
744 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
745 msgid "Capture"
746 msgstr "Capturer"
748 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:330
749 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:585
750 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
751 msgstr "Cliquez sur Capturer pour définir interactivement le raccourci."
753 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:484
754 msgid "Actions"
755 msgstr "Actions"
757 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:498
758 msgid "Open applications menu"
759 msgstr "Ouvrir le menu Applications"
761 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
762 msgid "Open window list menu"
763 msgstr "Ouvrir la liste des fenêtres"
765 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
766 msgid "Open window commands menu"
767 msgstr "Ouvrir le menu de la fenêtre"
769 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
770 msgid "Hide active application"
771 msgstr "Masquer l'application active"
773 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
774 msgid "Hide other applications"
775 msgstr "Masquer les autres applications"
777 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
778 msgid "Miniaturize active window"
779 msgstr "Miniaturiser la fenêtre active"
781 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
782 msgid "Close active window"
783 msgstr "Fermer la fenêtre active"
785 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
786 msgid "Maximize active window"
787 msgstr "Maximiser la fenêtre active"
789 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
790 msgid "Maximize active window vertically"
791 msgstr "Maximiser la hauteur de la fenêtre active"
793 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
794 msgid "Maximize active window horizontally"
795 msgstr "Maximiser la largeur de la fenêtre active"
797 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
798 msgid "Raise active window"
799 msgstr "Mettre la fenêtre active devant les autres"
801 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
802 msgid "Lower active window"
803 msgstr "Mettre la fenêtre active derrière les autres"
805 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
806 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
807 msgstr "Mettre la fenêtre pointée devant/derrière"
809 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
810 msgid "Shade active window"
811 msgstr "Enrouler la fenêtre active"
813 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
814 msgid "Move/Resize active window"
815 msgstr "Déplacer/dimensionner la fenêtre active"
817 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
818 msgid "Select active window"
819 msgstr "Sélectionner la fenêtre active"
821 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
822 msgid "Focus next window"
823 msgstr "Activer la fenêtre suivante"
825 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
826 msgid "Focus previous window"
827 msgstr "Activer la fenêtre précédente"
829 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
830 msgid "Switch to next workspace"
831 msgstr "Aller au bureau suivant"
833 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
834 msgid "Switch to previous workspace"
835 msgstr "Aller au bureau précédent"
837 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
838 msgid "Switch to next ten workspaces"
839 msgstr "Avancer de dix bureaux"
841 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
842 msgid "Switch to previous ten workspaces"
843 msgstr "Reculer de dix bureaux"
845 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
846 msgid "Switch to workspace 1"
847 msgstr "Aller au bureau 1"
849 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
850 msgid "Switch to workspace 2"
851 msgstr "Aller au bureau 2"
853 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
854 msgid "Switch to workspace 3"
855 msgstr "Aller au bureau 3"
857 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
858 msgid "Switch to workspace 4"
859 msgstr "Aller au bureau 4"
861 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
862 msgid "Switch to workspace 5"
863 msgstr "Aller au bureau 5"
865 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
866 msgid "Switch to workspace 6"
867 msgstr "Aller au bureau 6"
869 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
870 msgid "Switch to workspace 7"
871 msgstr "Aller au bureau 7"
873 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
874 msgid "Switch to workspace 8"
875 msgstr "Aller au bureau 8"
877 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
878 msgid "Switch to workspace 9"
879 msgstr "Aller au bureau 9"
881 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
882 msgid "Switch to workspace 10"
883 msgstr "Aller au bureau 10"
885 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
886 msgid "Shortcut for window 1"
887 msgstr "Aller à la fenêtre 1"
889 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
890 msgid "Shortcut for window 2"
891 msgstr "Aller à la fenêtre 2"
893 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
894 msgid "Shortcut for window 3"
895 msgstr "Aller à la fenêtre 3"
897 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
898 msgid "Shortcut for window 4"
899 msgstr "Aller à la fenêtre 4"
901 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
902 msgid "Shortcut for window 5"
903 msgstr "Aller à la fenêtre 5"
905 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
906 msgid "Shortcut for window 6"
907 msgstr "Aller à la fenêtre 6"
909 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
910 msgid "Shortcut for window 7"
911 msgstr "Aller à la fenêtre 7"
913 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
914 msgid "Shortcut for window 8"
915 msgstr "Aller à la fenêtre 8"
917 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
918 msgid "Shortcut for window 9"
919 msgstr "Aller à la fenêtre 9"
921 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
922 msgid "Shortcut for window 10"
923 msgstr "Aller à la fenêtre 10"
925 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
926 msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
927 msgstr "Aller à l'écran suivant"
929 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
930 msgid "Switch to Previous Screen/Monitor"
931 msgstr "Aller à l'écran précédent"
933 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
934 msgid "Raise Clip"
935 msgstr "Mettre le Trombone devant"
937 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:543
938 msgid "Lower Clip"
939 msgstr "Mettre le Trombone derrière"
941 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
942 msgid "Raise/Lower Clip"
943 msgstr "Mettre le Trombone devant/derrière"
945 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546
946 msgid "Toggle keyboard language"
947 msgstr "Activer/désactiver l'internationalisation du clavier"
949 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:560
950 msgid "Shortcut"
951 msgstr "Raccourci"
953 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:571 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
954 msgid "Clear"
955 msgstr "Effacer"
957 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633
958 msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
959 msgstr "Préférences de raccourcis clavier"
961 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:635
962 msgid ""
963 "Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
964 "as changing workspaces and opening menus."
965 msgstr ""
966 "Modification des raccourcis clavier pour les actions\n"
967 "telles que le changemement de bureau et l'ouverture\n"
968 "de menus."
970 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
971 msgid "Select Program"
972 msgstr "Selectionner le programme"
974 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
975 msgid "New Items"
976 msgstr "Nouveaux éléments"
978 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
979 msgid "Sample Commands"
980 msgstr "Exemples de commande"
982 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
983 msgid "Sample Submenus"
984 msgstr "Exemples de sous-menu"
986 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
987 msgid "Run Program"
988 msgstr "Lancer le programme"
990 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
991 msgid "Internal Command"
992 msgstr "Commande interne"
994 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
995 msgid "Submenu"
996 msgstr "Sous-menu"
998 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
999 msgid "External Submenu"
1000 msgstr "Menu externe"
1002 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
1003 msgid "Generated Submenu"
1004 msgstr "Sous-menu dynamique"
1006 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
1007 msgid "Directory Contents"
1008 msgstr "Contenu d'un répertoire"
1010 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
1011 msgid "Workspace Menu"
1012 msgstr "Menu des bureaux"
1014 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
1015 msgid "Window List Menu"
1016 msgstr "Liste des fenêtres"
1018 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
1019 msgid "XTerm"
1020 msgstr "XTerm"
1022 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
1023 msgid "rxvt"
1024 msgstr "rxvt"
1026 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
1027 msgid "ETerm"
1028 msgstr "ETerm"
1030 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
1031 msgid "Run..."
1032 msgstr "Démarrer..."
1034 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
1035 msgid "%a(Run,Type command to run)"
1036 msgstr "%a(Démarrer,Saisir la commande :)"
1038 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
1039 msgid "Netscape"
1040 msgstr "Netscape"
1042 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
1043 msgid "gimp"
1044 msgstr "Le Gimp"
1046 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
1047 msgid "epic"
1048 msgstr "epic"
1050 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
1051 msgid "ee"
1052 msgstr "ee"
1054 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
1055 msgid "xv"
1056 msgstr "xv"
1058 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
1059 msgid "Acrobat Reader"
1060 msgstr "Acrobat Reader"
1062 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
1063 msgid "ghostview"
1064 msgstr "ghostview"
1066 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
1067 msgid "Exit Window Maker"
1068 msgstr "Quitter Window Maker"
1070 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
1071 msgid "Debian Menu"
1072 msgstr "Menu Debian"
1074 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
1075 msgid "RedHat Menu"
1076 msgstr "Menu Red Hat"
1078 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
1079 msgid "Menu Conectiva"
1080 msgstr "Menu Conectiva"
1082 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
1083 msgid "Themes"
1084 msgstr "Thèmes"
1086 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
1087 msgid "Bg Images (scale)"
1088 msgstr "Fond (à l'échelle)"
1090 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
1091 msgid "Bg Images (tile)"
1092 msgstr "Fond (mosaïque)"
1094 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
1095 msgid "Assorted XTerms"
1096 msgstr "Choix de XTerm"
1098 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
1099 msgid "XTerm Yellow on Blue"
1100 msgstr "XTerm jaune sur bleu"
1102 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
1103 msgid "XTerm White on Black"
1104 msgstr "XTerm blanc sur noir"
1106 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
1107 msgid "XTerm Black on White"
1108 msgstr "XTerm noir sur blanc"
1110 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
1111 msgid "XTerm Black on Beige"
1112 msgstr "XTerm noir sur beige"
1114 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
1115 msgid "XTerm White on Green"
1116 msgstr "XTerm blanc sur vert"
1118 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
1119 msgid "XTerm White on Olive"
1120 msgstr "XTerm blanc sur olive"
1122 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
1123 msgid "XTerm Blue on Blue"
1124 msgstr "XTerm bleu sur bleu"
1126 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
1127 msgid "XTerm BIG FONTS"
1128 msgstr "XTerm grandes polices"
1130 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
1131 msgid "Program to Run"
1132 msgstr "Programme à lancer"
1134 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
1135 msgid "Browse"
1136 msgstr "Parcourir"
1138 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
1139 msgid "Run the program inside a Xterm"
1140 msgstr "Lancer le programme dans un terminal (xterm)"
1142 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
1143 msgid "Path for Menu"
1144 msgstr "Répertoire du menu"
1146 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
1147 msgid ""
1148 "Enter the path for a file containing a menu\n"
1149 "or a list of directories with the programs you\n"
1150 "want to have listed in the menu. Ex:\n"
1151 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
1152 "or\n"
1153 "/usr/bin ~/xbin"
1154 msgstr ""
1155 "Indiquez l'emplacement d'un fichier décrivant un\n"
1156 "menu ou une liste de répertoires contenant les\n"
1157 "programmes que vous voulez voir dans le menu.\n"
1158 "Exemple : « ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu »\n"
1159 "ou\n"
1160 "« /usr/X116/bin ~/xbin »"
1162 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
1163 msgid "Command"
1164 msgstr "Commande"
1166 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
1167 msgid ""
1168 "Enter a command that outputs a menu\n"
1169 "definition to stdout when invoked."
1170 msgstr ""
1171 "Indiquez une commande qui génère une description\n"
1172 "de menu sur la sortie standard."
1174 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
1175 msgid ""
1176 "Cache menu contents after opening for\n"
1177 "the first time"
1178 msgstr ""
1179 "Mémoriser le sous-menu dynamique généré au\n"
1180 "premier affichage."
1182 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
1183 msgid "Command to Open Files"
1184 msgstr "Commande pour ouvrir les fichiers"
1186 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
1187 msgid ""
1188 "Enter the command you want to use to open the\n"
1189 "files in the directories listed below."
1190 msgstr ""
1191 "Indiquez la commande à utiliser pour ouvrir\n"
1192 "les fichiers des répertoires listés ci-dessous."
1194 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
1195 msgid "Directories with Files"
1196 msgstr "Répertoires listés"
1198 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
1199 msgid "Strip extensions from file names"
1200 msgstr "Supprimer les extensions des noms de fichiers"
1202 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
1203 msgid "Keyboard Shortcut"
1204 msgstr "Raccourci clavier"
1206 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
1207 msgid "Arrange Icons"
1208 msgstr "Ranger les icônes"
1210 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
1211 msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
1212 msgstr "Masquer toutes les fenêtres inactives"
1214 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
1215 msgid "Show All Windows"
1216 msgstr "Montrer toutes les fenêtres"
1218 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
1219 msgid "Exit X Session"
1220 msgstr "Terminer la session X"
1222 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
1223 msgid "Restart Window Maker"
1224 msgstr "Redémarrer Window Maker"
1226 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
1227 msgid "Start Another Window Manager   : ("
1228 msgstr "Démarrer un autre gestionnaire de fenêtres  : ("
1230 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
1231 msgid "Save Current Session"
1232 msgstr "Enregistrer la session"
1234 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
1235 msgid "Clear Saved Session"
1236 msgstr "Effacer la session enregistrée"
1238 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
1239 msgid "Refresh Screen"
1240 msgstr "Rafraîchir l'écran"
1242 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
1243 msgid "Open Info Panel"
1244 msgstr "Informations Window Maker"
1246 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
1247 msgid "Open Copyright Panel"
1248 msgstr "Informations légales"
1250 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
1251 msgid "Window Manager to Start"
1252 msgstr "Gestionnaire de fenêtres"
1254 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
1255 msgid "Do not confirm action."
1256 msgstr "Pas de demande de confirmation."
1258 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:898
1259 msgid ""
1260 "Instructions:\n"
1261 "\n"
1262 " - drag items from the left to the menu to add new items\n"
1263 " - drag items out of the menu to remove items\n"
1264 " - drag items in menu to change their position\n"
1265 " - drag items with Control pressed to copy them\n"
1266 " - double click in a menu item to change the label\n"
1267 " - click on a menu item to change related information"
1268 msgstr ""
1269 "Instructions :\n"
1270 "\n"
1271 " - glissez un élément de la gauche jusqu'au menu\n"
1272 "   pour l'ajouter ;\n"
1273 " - glissez un élément hors du menu pour le supprimer ;\n"
1274 " - déplacez les éléments dans le menu pour modifier\n"
1275 "   leur position ;\n"
1276 " - déplacez un élément en pressant la touche Ctrl\n"
1277 "   pour le copier ;\n"
1278 " - double-cliquez sur un élément pour changer son\n"
1279 "   intitulé ;\n"
1280 " - cliquez sur un élément pour modifier ses propriétés."
1282 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
1283 #, c-format
1284 msgid "unknown command '%s' in menu"
1285 msgstr "Commande « %s » du menu inconnue"
1287 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154
1288 msgid ": Execute Program"
1289 msgstr " : Démarrer le programme"
1291 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1158
1292 msgid ": Perform Internal Command"
1293 msgstr " : exécuter une commande interne"
1295 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1162
1296 msgid ": Open a Submenu"
1297 msgstr " : ouvrir un sous-menu"
1299 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1166
1300 msgid ": Program Generated Submenu"
1301 msgstr " : menu généré par un programme"
1303 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1170
1304 msgid ": Directory Contents Menu"
1305 msgstr " : contenu d'un répertoire"
1307 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
1308 msgid ": Open Workspaces Submenu"
1309 msgstr " : Ouvrir le menu des bureaux"
1311 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
1312 msgid ": Open Window List Submenu"
1313 msgstr " : Ouvrir le menu Fenêtre"
1315 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1403
1316 msgid "Remove Submenu"
1317 msgstr "Supprimer le sous-menu"
1319 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
1320 msgid ""
1321 "Removing this item will destroy all items inside\n"
1322 "the submenu. Do you really want to do that?"
1323 msgstr ""
1324 "Supprimer cet élément détruira tous les éléments du\n"
1325 "sous-menu. Est-ce vraiment ce que vous voulez ?"
1327 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
1328 msgid "No"
1329 msgstr "Non"
1331 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1407
1332 msgid "Yes, don't ask again."
1333 msgstr "Oui, ne plus me demander."
1335 #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
1336 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 ../../WPrefs.app/Menu.c:1582
1337 #, c-format
1338 msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1339 msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.fr"
1341 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1591
1342 #, c-format
1343 msgid "Could not open default menu from '%s'"
1344 msgstr "Impossible d'ouvrir le menu par défaut « %s »."
1346 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1630
1347 msgid ""
1348 "The menu file format currently in use is not supported\n"
1349 "by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
1350 "to use this tool?"
1351 msgstr ""
1352 "WPrefs.app ne gère pas le format utilisé par le fichier\n"
1353 "de menu. Voulez-vous supprimer le menu actuel pour utiliser\n"
1354 "WPrefs.app ?"
1356 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1633
1357 msgid "Yes, Discard and Update"
1358 msgstr "Oui, remplace ce menu."
1360 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1634
1361 msgid "No, Keep Current Menu"
1362 msgstr "Non, garde le menu en cours."
1364 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897
1365 msgid "Applications Menu Definition"
1366 msgstr "Définition du menu Application"
1368 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1899
1369 msgid "Edit the menu for launching applications."
1370 msgstr ""
1371 "Personnalisation du menu de lancement\n"
1372 "des applications."
1374 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
1375 msgid "Menu Scrolling Speed"
1376 msgstr "Vitesse de défilement des menus"
1378 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
1379 msgid "Submenu Alignment"
1380 msgstr "Alignement des sous-menus"
1382 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
1383 msgid ""
1384 "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
1385 msgstr ""
1386 "Toujours afficher entièrement les sous-menus à l'écran (pas de défilement)."
1388 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
1389 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
1390 msgstr "Recentrer les menus hors-écran quand la souris est sur eux."
1392 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
1393 msgid "Menu Preferences"
1394 msgstr "Préférences des menus"
1396 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
1397 msgid ""
1398 "Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
1399 "alignment of submenus etc."
1400 msgstr ""
1401 "Options relatives à l'utilisation des menus : vitesse de\n"
1402 "défilement, alignement des sous-menus, etc."
1404 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
1405 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
1406 msgstr ""
1407 "La valeur d'accélération de la souris est invalide. Il faut un réel positif."
1409 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
1410 msgid ""
1411 "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
1412 "travel before accelerating."
1413 msgstr ""
1414 "Le seuil d'accélération de la souris est invalide. Il faut indiquer le "
1415 "nombre de pixels à traverser avant d'accélérer."
1417 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
1418 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
1419 #, c-format
1420 msgid "bad value %s for option %s"
1421 msgstr "Mauvaise valeur %s pour l'option %s"
1423 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
1427 "default"
1428 msgstr ""
1429 "La touche modificatrice %s n'est pas reconnue. La valeur utilisée sera : %s."
1431 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
1432 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
1433 msgstr "Emplacement (mapping) de la touche modificatrice introuvable."
1435 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
1436 msgid "Mouse Speed"
1437 msgstr "Vitesse de la souris"
1439 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
1440 msgid "Accel.:"
1441 msgstr "Accélér. :"
1443 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
1444 msgid "Threshold:"
1445 msgstr "Seuil :"
1447 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
1448 msgid "Double-Click Delay"
1449 msgstr "Délai du double-clic"
1451 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
1452 msgid "Test"
1453 msgstr "Test"
1455 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
1456 msgid "Workspace Mouse Actions"
1457 msgstr "Actions de la souris sur le bureau"
1459 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
1460 msgid "Disable mouse actions"
1461 msgstr "Désactiver la souris"
1463 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
1464 msgid "Left Button"
1465 msgstr "bouton gauche"
1467 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
1468 msgid "Middle Button"
1469 msgstr "bouton central"
1471 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
1472 msgid "Right Button"
1473 msgstr "bouton droit"
1475 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
1476 msgid "Mouse Wheel"
1477 msgstr "molette"
1479 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
1480 msgid "Mouse Grab Modifier"
1481 msgstr "Saisir une fenêtre à la souris"
1483 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
1484 msgid ""
1485 "Keyboard modifier to use for actions that\n"
1486 "involve dragging windows with the mouse,\n"
1487 "clicking inside the window."
1488 msgstr ""
1489 "Touche utilisée pour les actions comme\n"
1490 "déplacer la fenêtre avec la souris et\n"
1491 "cliquer à l'intérieur de la fenêtre."
1493 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
1494 #, c-format
1495 msgid "could not create %s"
1496 msgstr "Création de %s impossible."
1498 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
1499 #, c-format
1500 msgid "could not create temporary file %s"
1501 msgstr "Création du fichier temporaire %s impossible."
1503 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
1504 #, c-format
1505 msgid "could not rename file %s to %s\n"
1506 msgstr "Impossible de renommer %s en %s\n"
1508 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
1509 msgid "Shift"
1510 msgstr "Shift"
1512 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
1513 msgid "Lock"
1514 msgstr "Arrêt défil."
1516 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
1517 msgid "Control"
1518 msgstr "Ctrl"
1520 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
1521 msgid "Mod1"
1522 msgstr "Mod1"
1524 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
1525 msgid "Mod2"
1526 msgstr "Mod2"
1528 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
1529 msgid "Mod3"
1530 msgstr "Mod3"
1532 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
1533 msgid "Mod4"
1534 msgstr "Mod4"
1536 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
1537 msgid "Mod5"
1538 msgstr "Mod5"
1540 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
1541 msgid "Applications Menu"
1542 msgstr "Menu Applications"
1544 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
1545 msgid "Select Windows"
1546 msgstr "Sélectionner"
1548 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
1549 msgid "Switch Workspaces"
1550 msgstr "Changer de bureau"
1552 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
1553 msgid "Mouse Preferences"
1554 msgstr "Préférences de la souris"
1556 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
1557 msgid ""
1558 "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
1559 "mouse button bindings etc."
1560 msgstr ""
1561 "Vitesse et accélération de la souris, délai du\n"
1562 "double-clic, action des boutons de la souris, etc."
1564 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:85
1565 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
1566 msgstr ""
1567 "Mauvaise valeur pour la clé IconPath remplacée par la valeur par défaut."
1569 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:103
1570 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
1571 msgstr ""
1572 "Mauvaise valeur pour la clé PixmapPath remplacée par la valeur par défaut."
1574 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:155
1575 msgid "Select directory"
1576 msgstr "Choisissez un répertoire"
1578 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:271
1579 msgid "Icon Search Paths"
1580 msgstr "Emplacements des icônes"
1582 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:282 ../../WPrefs.app/Paths.c:313
1583 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1312
1584 msgid "Add"
1585 msgstr "Ajouter"
1587 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:302
1588 msgid "Pixmap Search Paths"
1589 msgstr "Emplacements des images"
1591 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:342
1592 msgid "Search Path Configuration"
1593 msgstr "Configuration des chemins"
1595 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:344
1596 msgid ""
1597 "Search paths to use when looking for pixmaps\n"
1598 "and icons."
1599 msgstr ""
1600 "Chemins vers les répertoires contenant\n"
1601 "images et icônes."
1603 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
1604 msgid "OFF"
1605 msgstr "OFF"
1607 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
1608 msgid "1 pixel"
1609 msgstr "1 pixel"
1611 #. 2-4
1612 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
1613 #, c-format
1614 msgid "%i pixels"
1615 msgstr "%i pixels"
1617 #. >4
1618 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
1619 #, c-format
1620 msgid "%i pixels "
1621 msgstr "%i pixels "
1623 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
1624 msgid "Size Display"
1625 msgstr "Affichage de la taille des fenêtres"
1627 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
1628 msgid ""
1629 "The position or style of the window size\n"
1630 "display that's shown when a window is resized."
1631 msgstr ""
1632 "Position ou apparence de la taille de la fenêtre\n"
1633 "quand celle-ci est redimensionnée."
1635 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
1636 msgid "Corner of screen"
1637 msgstr "Sur le coin de l'écran"
1639 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
1640 msgid "Center of screen"
1641 msgstr "Au centre de l'écran"
1643 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
1644 msgid "Center of resized window"
1645 msgstr "Au centre de la fenêtre"
1647 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
1648 msgid "Technical drawing-like"
1649 msgstr "Avec un cadre"
1651 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
1652 msgid "Disabled"
1653 msgstr "Désactivé"
1655 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
1656 msgid "Position Display"
1657 msgstr "Affichage de la position"
1659 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
1660 msgid ""
1661 "The position or style of the window position\n"
1662 "display that's shown when a window is moved."
1663 msgstr ""
1664 "Position ou apparence de la position de\n"
1665 "la fenêtre quand celle-ci est déplacée."
1667 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
1668 msgid "Show balloon text for..."
1669 msgstr "Afficher l'aide contextuelle pour..."
1671 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
1672 msgid "incomplete window titles"
1673 msgstr "Titres de fenêtres incomplets"
1675 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
1676 msgid "miniwindow titles"
1677 msgstr "Titres des mini-fenêtres"
1679 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
1680 msgid "application/dock icons"
1681 msgstr "Applications dockée"
1683 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
1684 msgid "internal help"
1685 msgstr "Aide interne"
1687 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
1688 msgid ""
1689 "Raise window when switching\n"
1690 "focus with keyboard."
1691 msgstr ""
1692 "Une fenêtre activée par le\n"
1693 "clavier passe devant."
1695 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
1696 msgid ""
1697 "Enable keyboard language\n"
1698 "switch button in window titlebars."
1699 msgstr ""
1700 "Bouton pour modifier la cartographie du clavier\n"
1701 "dans les barres de titre des fenêtres."
1703 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
1704 msgid "Workspace border"
1705 msgstr "Bordure des bureaux"
1707 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
1708 msgid "Left/Right"
1709 msgstr "gauche/droite"
1711 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
1712 msgid "Top/Bottom"
1713 msgstr "haut/bas"
1715 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
1716 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
1717 msgstr "Autres préférences ergonomiques"
1719 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
1720 msgid ""
1721 "Various settings like balloon text, geometry\n"
1722 "displays etc."
1723 msgstr ""
1724 "Options diverses commme l'aide contextuelle,\n"
1725 "la géométrie, les affichages, etc."
1727 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
1728 msgid "Saturation"
1729 msgstr "Saturation"
1731 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
1732 msgid "Brightness"
1733 msgstr "Luminosité"
1735 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
1736 msgid "Hue"
1737 msgstr "Teinte"
1739 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:612
1740 msgid "Could not load the selected file: "
1741 msgstr "Chargement du fichier sélectionné impossible : "
1743 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:666
1744 msgid "Open Image"
1745 msgstr "Choisir une image"
1747 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:696
1748 msgid "The selected file does not contain a supported image."
1749 msgstr "Le fichier sélectionné ne contient pas un format d'image supporté."
1751 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:947
1752 #, c-format
1753 msgid "could not load file '%s': %s"
1754 msgstr "L'image « %s » est introuvable : %s"
1756 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1066
1757 #, c-format
1758 msgid "error creating texture %s"
1759 msgstr "Erreur en créant la texture %s."
1761 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1256
1762 msgid "Texture Panel"
1763 msgstr "Panneau de texture"
1765 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1264
1766 msgid "Texture Name"
1767 msgstr "Nom de la texture"
1769 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
1770 msgid "Solid Color"
1771 msgstr "Couleur unie"
1773 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
1774 msgid "Gradient Texture"
1775 msgstr "Couleurs dégradées"
1777 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
1778 msgid "Simple Gradient Texture"
1779 msgstr "Dégradé simple"
1781 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1279
1782 msgid "Textured Gradient"
1783 msgstr "Dégradé texturé"
1785 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1280
1786 msgid "Image Texture"
1787 msgstr "Image"
1789 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1288
1790 msgid "Default Color"
1791 msgstr "Couleur du fond"
1793 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1300
1794 msgid "Gradient Colors"
1795 msgstr "Couleurs du dégradé"
1797 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1396
1798 msgid "Direction"
1799 msgstr "Direction"
1801 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1424
1802 msgid "Gradient"
1803 msgstr "Dégradé"
1805 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1442
1806 msgid "Gradient Opacity"
1807 msgstr "Opacité du dégradé"
1809 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1484
1810 msgid "Image"
1811 msgstr "Image"
1813 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
1814 msgid "Tile"
1815 msgstr "Mosaïque"
1817 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
1818 msgid "Scale"
1819 msgstr "À l'échelle"
1821 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1519
1822 msgid "Maximize"
1823 msgstr "Maximisée"
1825 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
1826 msgid "Set"
1827 msgstr "Appliquer"
1829 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
1830 msgid "Stop"
1831 msgstr "Stop"
1833 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
1834 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
1835 msgid "Download"
1836 msgstr "Télécharger"
1838 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
1839 msgid "Save Current Theme"
1840 msgstr "Enregistrer le thème"
1842 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
1843 msgid "Load"
1844 msgstr "Charger"
1846 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
1847 msgid "Install"
1848 msgstr "Installer"
1850 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
1851 msgid "Tile of The Day"
1852 msgstr "Fond d'icône du jour"
1854 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
1855 msgid "Bar of The Day"
1856 msgstr "Barre du jour"
1858 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
1859 msgid "Window Maker Preferences"
1860 msgstr "Préférences pour Window Maker"
1862 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
1863 msgid "Revert Page"
1864 msgstr "Annuler la page"
1866 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
1867 msgid "Revert All"
1868 msgstr "Tout annuler"
1870 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
1871 msgid "Save"
1872 msgstr "Enregistrer"
1874 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
1875 msgid "Balloon Help"
1876 msgstr "Aide contextuelle"
1878 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
1879 msgid "Window Maker Preferences Utility"
1880 msgstr "Outil de configuration de Window Maker"
1882 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
1883 #, c-format
1884 msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
1885 msgstr "Version %s pour Window Maker %s ou postérieur"
1887 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
1888 msgid "Starting..."
1889 msgstr "Démarrage..."
1891 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
1892 msgid ""
1893 "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
1894 "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
1895 "More Programming: James Thompson et al"
1896 msgstr ""
1897 "Programmation/conception : Alfredo K. Kojima\n"
1898 "Dessins : Marco van Hylckama Vlieg, Largo et autres\n"
1899 "Programmation additionnelle : James Thompson et autres\n"
1900 "Traduction française : Antoine Hulin, Bastien Nocera et Christoph Thompson"
1902 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
1903 #, c-format
1904 msgid "could not locate image file %s\n"
1905 msgstr "Impossible de trouver l'image %s\n"
1907 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
1908 #, c-format
1909 msgid "could not load image file %s:%s"
1910 msgstr "Impossible de charger l'image %s : %s"
1912 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
1913 msgid "Loading Window Maker configuration files..."
1914 msgstr "Lecture de la configuration de Window Maker..."
1916 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
1917 msgid "Initializing configuration panels..."
1918 msgstr "Initialisation des panneaux de configuration..."
1920 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:728
1921 msgid ""
1922 "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
1923 "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
1924 msgstr ""
1925 "WPrefs est un logiciel libre. Il est distribué sans AUCUNE\n"
1926 "GARANTIE sous les termes de la licence publique générale\n"
1927 "du projet GNU (GNU GPL)."
1929 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838
1930 #, c-format
1931 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
1932 msgstr "Le domaine Window Maker (%s) est corrompu !"
1934 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:762
1935 #, c-format
1936 msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
1937 msgstr ""
1938 "Lecture du domaine Window Maker (%s) impossible depuis la base de données "
1939 "par défaut."
1941 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
1942 msgid "could not extract version information from Window Maker"
1943 msgstr "extraction du numéro de version de Window Maker impossible"
1945 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:779
1946 msgid "Make sure wmaker is in your search path."
1947 msgstr "Assurez-vous que l'exécutable « wmaker » est dans votre variable PATH."
1949 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782
1950 msgid ""
1951 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
1952 "installed and is in your PATH environment variable."
1953 msgstr ""
1954 "Impossible de récupérer le numéro de version de Window Maker. Assurez-vous "
1955 "que Window Maker est correctement installé et que son emplacement est "
1956 "indiqué par la variable PATH."
1958 # TODO:Fusionner avec la précédente.
1959 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:792
1960 msgid ""
1961 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
1962 "installed and the path where it installed is in the PATH environment "
1963 "variable."
1964 msgstr ""
1965 "Impossible de récupérer le numéro de version de Window Maker. Assurez-vous "
1966 "que Window Maker est correctement installé et que son emplacement est "
1967 "indiqué par la variable PATH."
1969 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:799
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
1973 "The version installed is %i.%i.%i\n"
1974 msgstr ""
1975 "WPrefs fonctionne avec les versions 0.18.0 et postérieures\n"
1976 "de Window Maker. La version installée est %i.%i.%i\n"
1978 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:806
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
1982 "supported by this version of WPrefs."
1983 msgstr ""
1984 "Window Maker %i.%i.%i, qui est installé sur votre système, n'est pas "
1985 "pleinement supporté par cette version de WPrefs."
1987 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:819
1988 #, c-format
1989 msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
1990 msgstr "Impossible de démarrer \"%s --global_defaults_path\"."
1992 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:842
1993 #, c-format
1994 msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
1995 msgstr "Impossible de charger le domaine global Window Maker (%s)."
1997 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1091
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "bad speed value for option %s\n"
2001 ". Using default Medium"
2002 msgstr ""
2003 "Mauvaise valeur pour l'option %s\n"
2004 "remplacée par : Medium"
2006 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
2007 #, c-format
2008 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
2009 msgstr ""
2010 "Mauvaise valeur pour le placement des fenêtres (WindowPlacement) : %s. "
2011 "Remplacée par la valeur par défaut."
2013 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
2014 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
2015 msgstr ""
2016 "Mauvaise valeur pour l'origine du placement des fenêtres (WindowPlaceOrigin) "
2017 "remplacée par (0,0)."
2019 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
2020 msgid "Window Placement"
2021 msgstr "Placement des fenêtres"
2023 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
2024 msgid ""
2025 "How to place windows when they are first put\n"
2026 "on screen."
2027 msgstr ""
2028 "Méthode utilisée pour placer les fenêtres quand elles\n"
2029 "apparaissent à l'écran pour la première fois."
2031 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
2032 msgid "Automatic"
2033 msgstr "Automatique"
2035 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
2036 msgid "Random"
2037 msgstr "Aléatoire"
2039 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
2040 msgid "Manual"
2041 msgstr "Manuel"
2043 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
2044 msgid "Cascade"
2045 msgstr "En cascade"
2047 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
2048 msgid "Smart"
2049 msgstr "Intelligent"
2051 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
2052 msgid "Placement Origin"
2053 msgstr "Origine du placement"
2055 # msgstr "Mouvement opaque"
2056 # msgstr "Dépl. opaque"
2057 # msgstr "Mvt opaque"
2058 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
2059 msgid "Opaque Move"
2060 msgstr "Dépl. opaque"
2062 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
2063 msgid ""
2064 "Whether the window contents should be moved\n"
2065 "when dragging windows aroung or if only a\n"
2066 "frame should be displayed.\n"
2067 msgstr ""
2068 "Afficher le contenu des fenêtres quand elles sont\n"
2069 "déplacées sur le bureau ou simplement afficher\n"
2070 "un cadre.\n"
2072 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
2073 msgid "When maximizing..."
2074 msgstr "Lors de l'agrandissement..."
2076 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
2077 msgid "...do not cover icons"
2078 msgstr "ne pas couvrir les icônes"
2080 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
2081 msgid "...do not cover dock"
2082 msgstr "ne pas couvrir le Dock"
2084 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
2085 msgid "Edge Resistance"
2086 msgstr "Résistance des bordures"
2088 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
2089 msgid ""
2090 "Edge resistance will make windows `resist'\n"
2091 "being moved further for the defined threshold\n"
2092 "when moved against other windows or the edges\n"
2093 "of the screen."
2094 msgstr ""
2095 "Les fenêtres résistent aux déplacements quand elles\n"
2096 "sont proches des autres fenêtres ou des bordures\n"
2097 "de l'écran, c-à-d. quand elles sont en deçà de la\n"
2098 "limite définie ici."
2100 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
2101 msgid "Resist"
2102 msgstr "Résister"
2104 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
2105 msgid "Attract"
2106 msgstr "Attirer"
2108 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
2109 msgid "Open dialogs in same workspace as their owners"
2110 msgstr ""
2111 "Ouvrir les boîtes de dialogue sur le "
2112 "même bureau que leurs propriétaires."
2114 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
2115 msgid "Window Handling Preferences"
2116 msgstr "Préférences pour la gestion des fenêtres"
2118 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
2119 msgid ""
2120 "Window handling options. Initial placement style\n"
2121 "edge resistance, opaque move etc."
2122 msgstr ""
2123 "Options de manipulation des fenêtres : \n"
2124 "placement initial, résistance des bordures,\n"
2125 "déplacement opaque etc."
2127 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
2128 msgid "Workspace Navigation"
2129 msgstr "Navigation entre bureaux"
2131 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
2132 msgid ""
2133 "wrap to the first workspace after the\n"
2134 "last workspace."
2135 msgstr "Revenir au premier bureau après le dernier."
2137 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
2138 msgid "switch workspaces while dragging windows."
2139 msgstr "Déplacer les fenêtres d'un bureau à l'autre."
2141 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
2142 msgid "automatically create new workspaces."
2143 msgstr "Créer automatiquement d'autres bureaux."
2145 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
2146 msgid ""
2147 "Position of workspace\n"
2148 "name display"
2149 msgstr ""
2150 "Position pour l'affichage\n"
2151 "du nom du bureau"
2153 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
2154 msgid "Disable"
2155 msgstr "Désactivé"
2157 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
2158 msgid "Top"
2159 msgstr "Haut"
2161 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
2162 msgid "Bottom"
2163 msgstr "Bas"
2165 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
2166 msgid "Top/Left"
2167 msgstr "En haut à gauche"
2169 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
2170 msgid "Top/Right"
2171 msgstr "En haut à droite"
2173 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
2174 msgid "Bottom/Left"
2175 msgstr "En bas à gauche"
2177 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
2178 msgid "Bottom/Right"
2179 msgstr "En bas à droite"
2181 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
2182 msgid "Dock/Clip"
2183 msgstr "Dock/Trombone"
2185 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
2186 msgid ""
2187 "Disable/enable the application Dock (the\n"
2188 "vertical icon bar in the side of the screen)."
2189 msgstr ""
2190 "Activation du Dock (la barre d'icônes\n"
2191 "verticale sur le côté de l'écran)."
2193 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
2194 msgid ""
2195 "Disable/enable the Clip (that thing with\n"
2196 "a paper clip icon)."
2197 msgstr ""
2198 "Activation du Trombone (le bidule avec\n"
2199 "un trombone dessus)."
2201 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
2202 msgid "Workspace Preferences"
2203 msgstr "Préférences pour les bureaux"
2205 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
2206 msgid ""
2207 "Workspace navigation features.\n"
2208 "You can also enable/disable the Dock and Clip here."
2209 msgstr ""
2210 "Options pour la navigation entre bureaux. Vous\n"
2211 "pouvez également activer ou désactiver le Dock\n"
2212 "et le Trombone ici."
2214 #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
2215 msgid "View"
2216 msgstr "Aperçu"
2218 #: ../../WPrefs.app/main.c:59
2219 #, c-format
2220 msgid "usage: %s [options]\n"
2221 msgstr "usage : %s [options]\n"
2223 #: ../../WPrefs.app/main.c:60
2224 msgid "options:"
2225 msgstr "options : "
2227 #: ../../WPrefs.app/main.c:61
2228 msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
2229 msgstr " -display <affichage>\taffichage à utiliser"
2231 #: ../../WPrefs.app/main.c:62
2232 msgid " --version\t\tprint version number and exit"
2233 msgstr " --version\t\taffiche le numéro de version"
2235 #: ../../WPrefs.app/main.c:63
2236 msgid " --help\t\tprint this message and exit"
2237 msgstr " --help\t\taffiche ce message"
2239 #: ../../WPrefs.app/main.c:122
2240 #, c-format
2241 msgid "too few arguments for %s"
2242 msgstr "trop peu d'arguments pour %s"
2244 #: ../../WPrefs.app/main.c:144
2245 msgid "X server does not support locale"
2246 msgstr "Pas de gestion des langues dans le serveur X."
2248 #: ../../WPrefs.app/main.c:147
2249 msgid "cannot set locale modifiers"
2250 msgstr "Impossible d'affecter les modificateurs de langue (locale modifiers)."
2252 #: ../../WPrefs.app/main.c:153
2253 #, c-format
2254 msgid "could not open display %s"
2255 msgstr "Impossible d'ouvrir l'affichage %s"
2257 #: ../../WPrefs.app/main.c:161
2258 msgid "could not initialize application"
2259 msgstr "Impossible d'initialiser l'application"
2261 #~ msgid "- Custom -"
2262 #~ msgstr "- Personnalisée -"