1 # Hellenic Translations.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nikolaos Papagrigoriou <papanikos@freemail.gr>, 1998.
8 "Project-Id-Version: 0.3\n"
9 "POT-Creation-Date: 1998-08-20 01:33+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-09-04 01:39+0300\n"
11 "Last-Translator: Nikolaos Papagrigoriou <papanikos@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "**************************\n"
17 "Words from the maintainer in Greek:\n"
18 "Η μετάφραση είναι ακόμη σε αρχικό στάδιο. Τα μυνήματα που εμφανίζονται στην\n"
19 "κονσόλα προς το παρόν είναι στην αγγλική γλώσσα. Επίσης λόγω του\n"
20 "περιορισμένου χώρου στην εμφάνιση των μυνημάτων, στο γραφικό περιβάλλον, δεν\n"
21 "είναι δυνατή η σωστή μετάφραση. Πολλές φορές χρησιμοποιούνται συντομογραφίες.\n"
22 "Θα υπάρξει στο μέλλον ελληνική σελίδα για τον Window Maker, όπου θα γίνεται\n"
23 "επεξήγηση των ελληνικών όρων (Dock=Μπάρα, Clip=Συνδετήρας). Η παρούσα \n"
24 "μετάφραση έγινε με βάση τον Window Maker 0.60.\n"
25 "**************************\n"
26 "Contact the maintainer for suggestions and corrections\n"
28 #: ../src/appicon.c:570 ../src/dialog.c:223 ../src/dock.c:3301
29 #: ../src/dockedapp.c:210 ../src/dockedapp.c:251 ../src/rootmenu.c:1754
30 #: ../src/winspector.c:290 ../src/winspector.c:306
34 #: ../src/appicon.c:571
35 msgid "Could not open specified icon file"
36 msgstr "Δεν μπορεί να ανοιχθεί το συγκεκριμένο εικονίδιο"
38 #: ../src/appicon.c:572 ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:223
39 #: ../src/dialog.c:460 ../src/dialog.c:1477 ../src/dock.c:514
40 #: ../src/dock.c:522 ../src/dock.c:545 ../src/dock.c:3302
41 #: ../src/dockedapp.c:211 ../src/dockedapp.c:257 ../src/dockedapp.c:371
42 #: ../src/rootmenu.c:1758 ../src/winspector.c:291 ../src/winspector.c:307
46 #: ../src/appicon.c:599 ../src/dock.c:278
48 " will be forcibly closed.\n"
49 "Any unsaved changes will be lost.\n"
52 " θα τερματισθεί βίαια.\n"
53 "Οι μη σωσμένες αλλαγές θα χαθούν.\n"
54 "Παρακαλώ επιβεβαιώστε."
56 #: ../src/appicon.c:605 ../src/dock.c:283 ../src/winmenu.c:125
57 msgid "Kill Application"
58 msgstr "Θανάτωση Εφαρμογής"
60 #: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127
64 #: ../src/appicon.c:606 ../src/dock.c:284 ../src/winmenu.c:127
68 #: ../src/appicon.c:624 ../src/dock.c:1196
72 #: ../src/appicon.c:625 ../src/appicon.c:650 ../src/dock.c:1198
73 #: ../src/dock.c:1200 ../src/dock.c:3468 ../src/dock.c:3470
74 #: ../src/winmenu.c:465
78 #: ../src/appicon.c:626
82 #: ../src/appicon.c:627 ../src/dock.c:1204 ../src/rootmenu.c:228
83 #: ../src/rootmenu.c:242 ../src/winmenu.c:512
87 #: ../src/appicon.c:648 ../src/dock.c:3466
91 #: ../src/defaults.c:836 ../src/startup.c:767 ../src/startup.c:785
92 #: ../src/startup.c:791
94 msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database"
97 #: ../src/defaults.c:882 ../src/defaults.c:1007 ../src/defaults.c:1046
98 #: ../src/defaults.c:1076
100 msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!"
103 #: ../src/defaults.c:887 ../src/defaults.c:1028 ../src/defaults.c:1059
104 #: ../src/defaults.c:1085
106 msgid "could not load domain %s from user defaults database"
109 #: ../src/defaults.c:898 ../src/defaults.c:992
111 msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
114 #: ../src/defaults.c:917 ../src/defaults.c:997
116 msgid "could not load domain %s from global defaults database"
119 #: ../src/defaults.c:1305
121 msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s"
124 #: ../src/defaults.c:1352
126 msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
129 #: ../src/defaults.c:1357 ../src/defaults.c:1391 ../src/defaults.c:1423
130 #: ../src/defaults.c:1436 ../src/defaults.c:1451 ../src/defaults.c:1465
131 #: ../src/defaults.c:1537 ../src/defaults.c:1549 ../src/defaults.c:1955
132 #: ../src/defaults.c:1972 ../src/defaults.c:1985 ../src/defaults.c:2018
133 #: ../src/defaults.c:2034 ../src/defaults.c:2065 ../src/defaults.c:2155
135 msgid "using default \"%s\" instead"
138 #: ../src/defaults.c:1388
140 msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
143 #: ../src/defaults.c:1418 ../src/defaults.c:1532 ../src/defaults.c:1950
144 #: ../src/defaults.c:1967 ../src/defaults.c:2013 ../src/defaults.c:2060
145 #: ../src/wdefaults.c:557 ../src/wdefaults.c:593
147 msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
150 #: ../src/defaults.c:1431
152 msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"."
155 #: ../src/defaults.c:1446
157 msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate."
160 #: ../src/defaults.c:1461
162 msgid "can't convert array to integers for \"%s\"."
165 #: ../src/defaults.c:1659 ../src/defaults.c:1691 ../src/defaults.c:1707
166 #: ../src/defaults.c:1753 ../src/defaults.c:1793 ../src/defaults.c:1831
167 #: ../src/defaults.c:1847
169 msgid "\"%s\" is not a valid color name"
170 msgstr "το \"%s\" δεν είναι έγκυρο όνομα χρώματος"
172 #: ../src/defaults.c:1672
173 msgid "bad number of arguments in gradient specification"
174 msgstr "λανθασμένος αριθμός παραμέτρων στον καθορισμό διαβάθμισης χρώματος"
176 #: ../src/defaults.c:1726
177 msgid "too few arguments in multicolor gradient specification"
178 msgstr "μικρός αριθμός παραμέτρων στον καθορισμό διαβάθμισης χρώματος"
180 #: ../src/defaults.c:1820
181 msgid "bad number of arguments in textured gradient specification"
184 #: ../src/defaults.c:1863
186 msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]"
189 #: ../src/defaults.c:1923
191 msgid "could not initialize library %s"
194 #: ../src/defaults.c:1926
196 msgid "could not find function %s::%s"
199 #: ../src/defaults.c:1933
201 msgid "invalid texture type %s"
204 #: ../src/defaults.c:1980
206 msgid "Error in texture specification for key \"%s\""
209 #: ../src/defaults.c:2030
210 msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type."
213 #: ../src/defaults.c:2078
215 msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture."
218 #: ../src/defaults.c:2122
219 msgid "could not load any usable font!!!"
222 #: ../src/defaults.c:2150
224 msgid "could not get color for key \"%s\""
227 #: ../src/defaults.c:2210 ../src/rootmenu.c:494
229 msgid "%s:invalid key modifier \"%s\""
232 #: ../src/defaults.c:2222
234 msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
237 #: ../src/defaults.c:2229
239 msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\""
242 #: ../src/defaults.c:2255
244 msgid "%s: modifier key %s is not valid"
247 #: ../src/defaults.c:2289
249 msgid "could not load image in option %s: %s"
252 #: ../src/defaults.c:2371
253 msgid "could not render texture for icon background"
256 #: ../src/dialog.c:122 ../src/dialog.c:467 ../src/dock.c:545
257 #: ../src/dockedapp.c:377 ../src/rootmenu.c:190 ../src/rootmenu.c:228
258 #: ../src/rootmenu.c:242
262 #: ../src/dialog.c:218
263 msgid "Could not open directory "
264 msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί ο κατάλογος "
266 #: ../src/dialog.c:271
267 msgid "Could not load image file "
268 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της εικόνας "
270 #: ../src/dialog.c:403
274 #: ../src/dialog.c:412
278 #: ../src/dialog.c:450
282 #: ../src/dialog.c:473
284 msgstr "Επέλεξε Αρχείο"
286 #: ../src/dialog.c:490 ../src/dialog.c:492
288 msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
290 #: ../src/dialog.c:1401 ../src/startup.c:325
291 msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting."
294 #: ../src/dialog.c:1427
296 msgstr "Ολέθριο σφάλμα"
298 #: ../src/dialog.c:1438
301 "Window Maker received signal %i\n"
305 #: ../src/dialog.c:1441
307 msgid "Window Maker received signal %i."
310 #: ../src/dialog.c:1450
312 " This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included "
313 "BUGFORM and report it to bugs@windowmaker.info."
316 #: ../src/dialog.c:1458
317 msgid "What do you want to do now?"
318 msgstr "Τί επιθυμείτε να μάθετε;"
320 #: ../src/dialog.c:1464
321 msgid "Select action"
322 msgstr "Επέλεξε ενέργεια"
324 #: ../src/dialog.c:1465
325 msgid "Abort and leave a core file"
328 #: ../src/dialog.c:1466
329 msgid "Restart Window Maker"
330 msgstr "Επανεκκίνηση του Window Maker"
332 #: ../src/dialog.c:1467
333 msgid "Start alternate window manager"
334 msgstr "Εκκίνηση εναλλακτικού διαχειριστή παραθύρων"
338 msgid "Type the name for workspace %i:"
339 msgstr "Γράψε το όνομα της επιφάνειας %i:"
341 #: ../src/dock.c:213 ../src/dock.c:1160 ../src/dock.c:1163 ../src/dock.c:3384
342 msgid "Rename Workspace"
343 msgstr "Όνομα Επιφάνειας"
345 #: ../src/dock.c:508 ../src/dock.c:516
347 msgstr "Προειδοποίηση"
351 "Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon "
352 "is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not "
353 "full in some workspace."
355 "Τα συγκεκριμένα εικονίδια δεν μπορούν να παρουσιάζονται σε κάθε επιφάνεια. "
356 "Βεβαιωθείται ότι η θέση που έχουν τα εικονίδια δεν καταλαμβάνεται από κάποια "
357 "εικονίδια σε άλλη επιφάνεια και ότι ο Συνδετήρας δεν είναι πλήρης σε κάποια "
363 "Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is "
364 "docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full "
367 "Το συγκεκριμένο εικονίδιο δεν μπορεί να είναι παρών σε κάθε επιφάνεια. "
368 "Βεβαιωθείται ότι η θέση που έχει το εικονίδιο δεν καταλαμβάνεται από κάποιο "
369 "εικονίδιο σε άλλη επιφάνεια και ότι ο Συνδετήρας δεν είναι πλήρης σε κάποια "
374 msgid "Workspace Clip"
375 msgstr "Συνδετήρας Επιφανειών"
378 msgid "All selected icons will be removed!"
379 msgstr "Όλα τα επιλεγμένα εικονίδια θα εξαλειφθούν!"
381 #: ../src/dock.c:591 ../src/dock.c:1175 ../src/dock.c:1177 ../src/dock.c:3420
383 msgstr "Συγκράτηση Εικονιδίου"
385 #: ../src/dock.c:592 ../src/dock.c:2130 ../src/dock.c:2264
386 msgid "Type the command used to launch the application"
387 msgstr "Γράψε την εντολή εκτέλεσης της εφαρμογής"
391 msgid "could not launch application %s\n"
392 msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της εφαρμογής %s\n"
394 #: ../src/dock.c:1028
395 msgid "could not create workspace submenu for Clip menu"
396 msgstr "αδύνατη η δημιουργία του υπομενού επιφανειών στο μενού του Συνδετήρα"
398 #: ../src/dock.c:1091
399 msgid "could not create options submenu for Clip menu"
400 msgstr "αδύνατη η δημιουργία του υπομενού επιλογών στο μενού του Συνδετήρα"
402 #: ../src/dock.c:1095
404 msgstr "Πάντα στο Προσκήνιο"
406 #: ../src/dock.c:1101
410 #: ../src/dock.c:1107
412 msgstr "Αυτόματη Αναδίπλωση"
414 #: ../src/dock.c:1113
415 msgid "AutoRaiseLower"
416 msgstr "Αυτόματη Ανάδυση/Βύθιση"
418 #: ../src/dock.c:1119
419 msgid "AutoAttract Icons"
420 msgstr "Αυτόματη Έλξη Εικονιδίων"
422 #: ../src/dock.c:1125
423 msgid "Keep Attracted Icons"
424 msgstr "Συγκράτηση Ελκούμενων Εικονιδίων"
426 #: ../src/dock.c:1149 ../src/winmenu.c:407
428 msgstr "Πάντα στο Προσκήνιο"
430 #: ../src/dock.c:1155
432 msgstr "Επιλογές Συνδετήρα"
434 #: ../src/dock.c:1165
438 #: ../src/dock.c:1170 ../src/dock.c:1173 ../src/dock.c:3411
439 msgid "Select All Icons"
440 msgstr "Επιλογή Παντώς Εικονιδίου"
442 #: ../src/dock.c:1179 ../src/dock.c:1181 ../src/dock.c:3428
444 msgstr "Μεταφορά Εικονιδίου Στην"
446 #: ../src/dock.c:1186 ../src/dock.c:1189 ../src/dock.c:3439
448 msgstr "Εξάλειψη Εικονιδίου"
450 #: ../src/dock.c:1191
451 msgid "Attract Icons"
452 msgstr "Έλξη Εικονιδίων"
454 #: ../src/dock.c:1194
458 #: ../src/dock.c:1202
460 msgstr "Ρυθμίσεις..."
462 #: ../src/dock.c:1595 ../src/dock.c:1609 ../src/dock.c:1623 ../src/dock.c:1633
463 #: ../src/dock.c:1658
465 msgid "bad value in docked icon state info %s"
468 #: ../src/dock.c:1641
470 msgid "bad value in docked icon position %i,%i"
473 #: ../src/dock.c:1897
474 msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit"
475 msgstr "υπερβολικός αριθμός εικονιδίων στην Μπάρα. Αγνοούνται όσα δεν χωρούν."
477 #. icon->forced_dock = 1;
478 #: ../src/dock.c:2129 ../src/dock.c:2263
480 msgstr "Απόθεση στην Μπάρα"
482 #: ../src/dock.c:3294 ../src/dock.c:3298
484 msgid "Could not execute command \"%s\""
485 msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της εντολής \"%s\""
487 #: ../src/dock.c:3390
488 msgid "Toggle Omnipresent"
489 msgstr "Παρών<=>Απών στις Επιφάνειες"
491 #: ../src/dock.c:3395 ../src/winmenu.c:417 ../src/winspector.c:1202
493 msgstr "Παρών σε κάθε επιφάνεια"
495 #: ../src/dock.c:3409
496 msgid "Unselect All Icons"
497 msgstr "Αποεπιλογή των εικονιδίων"
499 #: ../src/dock.c:3418
501 msgstr "Συγκράτηση Εικονιδίων"
503 #: ../src/dock.c:3426
504 msgid "Move Icons To"
505 msgstr "Μεταφορά Εικονιδίων Στην"
507 #: ../src/dock.c:3437
509 msgstr "Εξάλειψη Εικονιδίων"
511 #: ../src/dockedapp.c:130
513 msgid "could not find icon %s, used in a docked application"
514 msgstr "αδύνατη η εύρεση του εικονιδίου %s, που χρησιμοποιεί μία εφαρμογή στον Συνδετήρα ή τη Μπάρα."
516 #: ../src/dockedapp.c:209
518 msgid "Could not open specified icon file: %s"
519 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση το αρχείο του εικονιδίου:%s"
521 #: ../src/dockedapp.c:211
525 #: ../src/dockedapp.c:252
527 "Sorry, icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon "
528 "is docked in the same position on the other workspaces, and the Clip is not "
529 "full in some workspace, then try again."
531 "Συγνώμη, αλλά το συγκεκριμένο εικονίδιο δεν μπορεί να είναι παρών σε κάθε "
532 "επιφάνεια. Βεβαιωθείται ότι η θέση που έχει το εικονίδιο δεν καταλαμβάνεται "
533 "από κάποιο εικονίδιο σε άλλη επιφάνεια και ότι ο Συνδετήρας δεν είναι πλήρης "
534 "σε κάποια επιφάνεια."
536 #: ../src/dockedapp.c:313
537 msgid "Start when WindowMaker is started"
538 msgstr "Εκτέλεση με την έναρξη του Window Maker"
540 #: ../src/dockedapp.c:319
541 msgid "Application path and arguments"
542 msgstr "Εφαρμογή προς εκτέλεση και παράμετροι"
544 #: ../src/dockedapp.c:330
545 msgid "Command for files dropped with DND"
546 msgstr "Εντολή για συρρόμενα αρχεία (DND)"
548 #: ../src/dockedapp.c:342
550 msgid "%d will be replaced with the file name"
551 msgstr "το %d αντικαθίσταται με όνομα αρχείου"
553 #: ../src/dockedapp.c:346
554 msgid "DND support was not compiled in"
555 msgstr "Δεν έγινε μεταγλώτιση με υποστήριξη για DND"
557 #: ../src/dockedapp.c:352
561 #: ../src/dockedapp.c:364 ../src/winspector.c:1338
565 #: ../src/dockedapp.c:409
566 msgid "Docked Application Settings"
567 msgstr "Ρυθμίσεις Εφαρμογής"
569 #: ../src/framewin.c:642 ../src/framewin.c:737 ../src/menu.c:467
570 #: ../src/texture.c:549
572 msgid "could not render texture: %s"
575 #: ../src/framewin.c:665 ../src/framewin.c:676 ../src/framewin.c:692
576 #: ../src/framewin.c:703 ../src/framewin.c:710 ../src/framewin.c:717
577 #: ../src/icon.c:350 ../src/menu.c:496
579 msgid "error rendering image:%s"
582 #: ../src/framewin.c:770
584 msgid "error rendering image: %s"
587 #: ../src/icon.c:229 ../src/wdefaults.c:427
589 msgid "error loading image file \"%s\""
590 msgstr "σφάλμα στην φόρτωση της εικόνας στο αρχείο \"%s\""
592 #: ../src/icon.c:477 ../src/icon.c:486
594 msgid "could not create directory %s"
595 msgstr "αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου %s"
599 msgid "could not find default icon \"%s\""
600 msgstr "αδύνατη η εύρεση του προκαθορισμένου εικονιδίου \"%s\""
604 msgid "could not load default icon \"%s\":%s"
605 msgstr "αδύνατη η φόρτωση του προκαθορισμένου εικονιδίου \"%s\":%s"
608 msgid "failed to restart Window Maker."
609 msgstr "απέτυχε η επανεκκίνηση του Window Maker."
613 msgid "could not exec %s"
614 msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του %s"
618 msgid "%s aborted.\n"
619 msgstr "%s ακυρώθηκε.\n"
623 msgid "Usage: %s [options]\n"
624 msgstr "Χρήση: %s [-παράμετροι]\n"
627 msgid "The Window Maker window manager for the X window system"
628 msgstr "Window Maker, ο διαχειριστής παραθύρων του Συστήματος Παραθύρων X"
631 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
635 msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
639 msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock"
643 msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip"
647 #. puts(_(" --locale locale locale to use"));
650 msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use"
654 msgid " --static\t\tdo not update or save configurations"
658 msgid " --synchronous\t\tturn on synchronous display mode"
662 msgid " --version\t\tprint version and exit"
666 msgid " --help\t\t\tshow this message"
672 "could not find user GNUstep directory (%s).\n"
673 "Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
675 "αδύνατη η εύρεση του καταλόγου GNUstep του χρήστη (%s).\n"
676 "Βεβαιωθείται ότι η εγκατάσταση του Window Maker ήταν επιτυχής και εκτελέστε wmaker.inst"
679 #: ../src/main.c:307 ../src/main.c:312
681 msgid "%s:could not execute initialization script"
684 #: ../src/main.c:332 ../src/main.c:337
686 msgid "%s:could not execute exit script"
687 msgstr "%s:αδύνατη η εκτέλεση του script εξόδου"
689 #: ../src/main.c:410 ../src/main.c:417 ../src/main.c:425 ../src/main.c:441
691 msgid "too few arguments for %s"
692 msgstr "μικρός αριθμός παραμέτρων για το %s"
696 msgid "bad value for visualid: \"%s\""
701 msgid "%s: invalid argument '%s'\n"
706 msgid "Try '%s --help' for more information\n"
707 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες δοκιμάστε '%s --help'\n"
710 msgid "X server does not support locale"
714 msgid "cannot set locale modifiers"
719 msgid "could not open display \"%s\""
723 msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item"
728 msgid "could not define value for %s for cpp"
733 msgid "could not get password entry for UID %i"
738 msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s"
743 msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s"
747 msgid "selection timed-out"
751 msgid "Program Arguments"
752 msgstr "Παράμετροι Προγράμματος"
755 msgid "Enter command arguments:"
756 msgstr "Γράψε τις παραμέτρους της εντολής:"
759 msgid "unable to get dropped data from DND drop"
763 msgid "error getting dropped data from DND drop"
767 msgid "out of memory while getting data from DND drop"
770 #: ../src/misc.c:918 ../src/misc.c:1058
772 msgid "out of memory during expansion of \"%s\""
776 msgid "out of memory during expansion of \"%w\""
780 msgid "out of memory during expansion of \"%W\""
783 #: ../src/misc.c:1006
784 msgid "out of memory during expansion of \"%a\""
787 #: ../src/misc.c:1037
789 msgid "out of memory during expansion of \"%d\""
792 #: ../src/misc.c:1051
793 msgid "selection not available"
794 msgstr "επιλογή μη διαθέσιμη"
796 #: ../src/misc.c:1123 ../src/misc.c:1129
798 msgid "bad window name value in %s state info"
801 #: ../src/misc.c:1384
802 msgid "could not send message to background image helper"
805 #: ../src/pixmap.c:235
807 msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
810 #: ../src/proplist.c:180
811 msgid "unterminated string"
814 #: ../src/proplist.c:247
815 msgid "unterminated array"
818 #: ../src/proplist.c:256
819 msgid "missing , in array or unterminated array"
822 #: ../src/proplist.c:267
823 msgid "could not get array element"
826 #: ../src/proplist.c:297
827 msgid "unterminated dictionary"
830 #: ../src/proplist.c:315
831 msgid "missing dictionary key"
834 #: ../src/proplist.c:317
835 msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary"
838 #: ../src/proplist.c:323
839 msgid "error parsing dictionary key"
842 #: ../src/proplist.c:332
843 msgid "missing = in dictionary entry"
846 #: ../src/proplist.c:351
847 msgid "missing ; in dictionary entry"
850 #: ../src/proplist.c:432
852 "was expecting a string, dictionary, data or array. If it's a string, try "
853 "enclosing it with \"."
856 #: ../src/proplist.c:434
857 msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
860 #: ../src/proplist.c:453
862 msgid "could not open domain file %s"
865 #: ../src/proplist.c:466
866 msgid "extra data after end of file"
869 #: ../src/resources.c:44
871 msgid "could not parse color \"%s\""
874 #: ../src/resources.c:48
876 msgid "could not allocate color \"%s\""
879 #: ../src/rootmenu.c:188 ../src/rootmenu.c:190
883 #: ../src/rootmenu.c:189
884 msgid "Exit window manager?"
885 msgstr "Έξοδος από τον Window Maker;"
887 #: ../src/rootmenu.c:225
888 msgid "Close X session"
889 msgstr "Τερμάτισμός του X session"
891 #: ../src/rootmenu.c:226
893 "Close Window System session?\n"
894 "Kill might close applications with unsaved data."
896 "Τερματισμός του session του παραθυρικού περιβάλλοντος;\n"
897 "(όλες οι εφαρμογές θα τρερματιστούν)"
900 #. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL);
901 #. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr));
903 #: ../src/rootmenu.c:228 ../src/winmenu.c:505
907 #: ../src/rootmenu.c:239
908 msgid "Kill X session"
909 msgstr "Θανάτωση του X session"
911 #: ../src/rootmenu.c:240
913 "Kill Window System session?\n"
914 "(all applications will be closed)"
916 "Θανάτωση του session του παραθυρικού περιβάλλοντος;\n"
917 "(όλες οι εφαρμογές θα τρερματιστούν)"
920 #: ../src/rootmenu.c:507
922 msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s"
925 #: ../src/rootmenu.c:515
927 msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s"
930 #: ../src/rootmenu.c:568
932 msgid "%s: unmatched '\"' in menu file"
935 #: ../src/rootmenu.c:618
937 msgid "%s: missing command"
938 msgstr "%s: απουσία εντολής"
940 #: ../src/rootmenu.c:651
942 msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s"
945 #: ../src/rootmenu.c:699
947 msgid "%s:could not stat menu"
950 #: ../src/rootmenu.c:707
952 msgid "%s:could not stat menu:%s"
955 #: ../src/rootmenu.c:725
957 msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s"
960 #: ../src/rootmenu.c:761
962 "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. "
963 "Only one is allowed."
966 #: ../src/rootmenu.c:790 ../src/rootmenu.c:808 ../src/rootmenu.c:818
968 msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\""
971 #: ../src/rootmenu.c:882
973 msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config."
976 #: ../src/rootmenu.c:890
978 msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\""
981 #: ../src/rootmenu.c:1027
983 msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s"
986 #: ../src/rootmenu.c:1049 ../src/rootmenu.c:1141 ../src/rootmenu.c:1242
988 msgid "%s:missing command in menu config: %s"
991 #: ../src/rootmenu.c:1079
993 msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing"
996 #: ../src/rootmenu.c:1108 ../src/rootmenu.c:1207
997 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor"
1000 #: ../src/rootmenu.c:1114 ../src/rootmenu.c:1214
1002 msgid "%s:could not open/preprocess menu file"
1005 #: ../src/rootmenu.c:1126 ../src/rootmenu.c:1227
1007 msgid "%s:could not open menu file"
1010 #: ../src/rootmenu.c:1153
1012 msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing"
1015 #: ../src/rootmenu.c:1162
1016 msgid "error reading preprocessed menu data"
1019 #: ../src/rootmenu.c:1254
1021 msgid "%s:no title given for the root menu"
1022 msgstr "%s:δεν δόθηκε τίτλος στο μητρικό μενού"
1024 #: ../src/rootmenu.c:1337 ../src/rootmenu.c:1404 ../src/rootmenu.c:1448
1026 msgid "out of memory while constructing directory menu %s"
1029 #: ../src/rootmenu.c:1347
1031 msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory"
1034 #: ../src/rootmenu.c:1502
1038 #: ../src/rootmenu.c:1505
1040 msgstr "Επανεκκίνηση"
1042 #: ../src/rootmenu.c:1506
1046 #: ../src/rootmenu.c:1551
1048 msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu"
1051 #: ../src/rootmenu.c:1558
1053 msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu"
1056 #: ../src/rootmenu.c:1569
1059 "using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could "
1063 #: ../src/rootmenu.c:1592 ../src/rootmenu.c:1668
1065 msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\""
1068 #: ../src/rootmenu.c:1755
1070 "The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a "
1071 "detailed description of the errors."
1073 "Το μενού των εφαρμογών είνα αδύνατο να φορτωθεί. Κοιτάξτε στην έξοδο της "
1074 "κονσόλας για λεπτομερέστερη περιγραφή του προβλήματος."
1076 #: ../src/screen.c:459
1078 msgid "could not load logo image for panels: %s"
1081 #: ../src/screen.c:463
1083 msgid "error making logo image for panel:%s"
1086 #: ../src/screen.c:751
1088 msgid "could not initialize graphics library context: %s"
1091 #: ../src/screen.c:782
1092 msgid "could not do initialization of WINGs widget set"
1095 #: ../src/screen.c:1114
1097 msgid "could not save session state in %s"
1100 #: ../src/session.c:182 ../src/wdefaults.c:575 ../src/winspector.c:354
1102 msgid "can't convert \"%s\" to boolean"
1105 #: ../src/session.c:981
1106 msgid "out of memory while saving session state"
1109 #: ../src/session.c:1072
1110 msgid "end of memory while saving session state"
1113 #. This is not fatal but can mean the session manager exited.
1114 #. * If the session manager exited normally we would get a
1115 #. * Die message, so this probably means an abnormal exit.
1116 #. * If the sm was the last client of session, then we'll die
1117 #. * anyway, otherwise we can continue doing our stuff.
1119 #: ../src/session.c:1206
1120 msgid "connection to the session manager was lost"
1123 #: ../src/stacking.c:73
1124 msgid "could not get window list!!"
1127 #: ../src/startup.c:194
1129 msgid "internal X error: %s\n"
1132 #: ../src/startup.c:259
1134 msgid "got signal %i (%s) - restarting\n"
1137 #: ../src/startup.c:261
1139 msgid "got signal %i - restarting\n"
1142 #: ../src/startup.c:275
1144 msgid "got signal %i (%s) - exiting...\n"
1147 #: ../src/startup.c:277
1149 msgid "got signal %i - exiting...\n"
1152 #: ../src/startup.c:290
1154 msgid "got signal %i (%s)\n"
1157 #: ../src/startup.c:292
1159 msgid "got signal %i\n"
1162 #: ../src/startup.c:303
1164 "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly."
1167 #. we try to restart Window Maker
1168 #: ../src/startup.c:337
1169 msgid "trying to restart Window Maker..."
1170 msgstr "επιχειρείται επανεκκίνηση του Window Maker..."
1172 #: ../src/startup.c:342
1173 msgid "trying to start alternate window manager..."
1174 msgstr "επιχειρείται εκκίνηση εναλλακτικού διαχειριστή παραθύρων..."
1176 #: ../src/startup.c:347
1177 msgid "failed to start alternate window manager. Aborting."
1178 msgstr "αποτυχία εκκίνησης εναλλακτικού διαχειριστή παραθύρων. Ματαίωση."
1180 #: ../src/startup.c:349
1182 "a fatal error has occured, probably due to a bug. Please fill the included "
1183 "BUGFORM and report it."
1186 #: ../src/startup.c:777
1188 msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n"
1189 msgstr "το μέγεθος των εικονιδίων καθορίστηκε σε %i, αλλά είναι πολύ μικρό. Αντί αυτού, θα δοθεί η τιμή 16\n"
1191 #: ../src/startup.c:805
1192 msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled."
1195 #: ../src/startup.c:824
1196 msgid "it seems that there is already a window manager running"
1197 msgstr "φαίνεται πως κάποιος διαχειριστής παραθύρων ήδη εκτελέιται"
1199 #: ../src/startup.c:830
1201 msgid "could not manage screen %i"
1204 #: ../src/startup.c:890
1205 msgid "could not manage any screen"
1208 #: ../src/switchmenu.c:114
1212 #: ../src/texture.c:290 ../src/texture.c:334
1214 msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found."
1217 #: ../src/texture.c:296 ../src/texture.c:340
1219 msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s"
1222 #: ../src/texture.c:400
1224 msgid "library \"%s\" cound not be opened."
1227 #: ../src/texture.c:409
1229 msgid "function \"%s\" not found in library \"%s\""
1232 #: ../src/texture.c:416
1233 msgid "function textures not supported on this system, sorry."
1236 #: ../src/wdefaults.c:421
1238 msgid "could not find icon file \"%s\""
1239 msgstr "αδύνατη η εύρεση του αρχείου εικονιδίου \"%s\""
1241 #: ../src/window.c:2607 ../src/window.c:2741
1243 "the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n"
1244 "Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
1247 #: ../src/winmenu.c:126
1249 "This will kill the application.\n"
1250 "Any unsaved changes will be lost.\n"
1253 "Η εφαρμογή θα θανατωθεί.\n"
1254 "Οι μη σωσμένες αλλαγές θα χαθούν.\n"
1255 "Παρακαλώ επιβεβαιώστε."
1257 #: ../src/winmenu.c:269 ../src/winmenu.c:277
1258 msgid "Set Shortcut"
1261 #: ../src/winmenu.c:357 ../src/winmenu.c:403
1262 msgid "could not create submenu for window menu"
1263 msgstr "αδύνατη η δημιουργία υπομενού για το μενού των παραθύρων"
1265 #: ../src/winmenu.c:412
1266 msgid "Keep at bottom"
1267 msgstr "Πάντα στο Παρασκήνιο"
1270 #. * Warning: If you make some change that affects the order of the
1271 #. * entries, you must update the command #defines in the top of
1274 #: ../src/winmenu.c:440 ../src/winmenu.c:575
1276 msgstr "Μεγιστοποίηση"
1278 #: ../src/winmenu.c:448 ../src/winmenu.c:561
1280 msgstr "Ελαχιστοποίηση"
1282 #: ../src/winmenu.c:457 ../src/winmenu.c:592
1286 #: ../src/winmenu.c:473
1288 msgstr "Ανάπλαση/Μεταφορά"
1290 #: ../src/winmenu.c:481
1294 #: ../src/winmenu.c:489
1296 msgstr "Μεταφορά Στην"
1298 #: ../src/winmenu.c:494
1299 msgid "Attributes..."
1300 msgstr "Ιδιότητες..."
1302 #: ../src/winmenu.c:496
1306 #: ../src/winmenu.c:556
1307 msgid "Deminiaturize"
1308 msgstr "Αποελαχιστοποίηση"
1310 #: ../src/winmenu.c:570
1312 msgstr "Απομεγιστοποίηση"
1314 #: ../src/winmenu.c:587
1318 #: ../src/winspector.c:288
1320 msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window"
1321 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του εικονιδίου \"%s\" που καθορίστηκε για το παράθυρο"
1323 #: ../src/winspector.c:304
1325 msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s"
1326 msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί το συγκεκριμένο εικονίδιο \"%s\":%s"
1328 #: ../src/winspector.c:1052
1332 #: ../src/winspector.c:1060
1336 #: ../src/winspector.c:1066
1340 #: ../src/winspector.c:1075 ../src/winspector.c:1085
1341 msgid "Window Specification"
1342 msgstr "Χαρακτηρισμός Παραθύρου"
1344 #: ../src/winspector.c:1076
1345 msgid "Window Attributes"
1346 msgstr "Ιδιότητες Παραθύρου"
1348 #: ../src/winspector.c:1077
1349 msgid "Advanced Options"
1350 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές"
1352 #: ../src/winspector.c:1078
1353 msgid "Icon and Initial Workspace"
1354 msgstr "Εικονίδιο και Αρχική Επιφάνεια"
1356 #: ../src/winspector.c:1079
1357 msgid "Application Specific"
1358 msgstr "Ειδικά προς την Εφαρμογή"
1360 #: ../src/winspector.c:1093
1361 msgid "Defaults for all windows"
1362 msgstr "Εξ' ορισμού για όλα τα παράθυρα"
1364 #: ../src/winspector.c:1149
1366 "The configuration will apply to all\n"
1367 "windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n"
1370 "Οι ρυθμίσεις θα εφαρμοσθούν σε όλα\n"
1371 "τα παράθυρα που η ιδιότητα τους WM_CLASS αντιστοιχεί στην τιμή που\n"
1372 "επιλέχθηκε παραπάνω, κατά το σώσιμο."
1374 #: ../src/winspector.c:1156
1378 #: ../src/winspector.c:1167
1379 msgid "Disable Titlebar"
1380 msgstr "Αφαίρεση μπάρας τίτλου"
1382 #: ../src/winspector.c:1169
1384 "Remove the titlebar of this window.\n"
1385 "To access the window commands menu of a window\n"
1386 "without it's titlebar, press Control+Esc (or the\n"
1387 "equivalent shortcut, if you changed the default\n"
1390 "Αφαίρεση της μπάρας τίτλου του παραθύρου.\n"
1391 "Για την προσπέλαση του μενού εντολών του \n"
1392 "παραθύρου δίχως την μπάρα, πιέστε Control+Esc\n"
1393 "(ή την αντίστοιχη συντόμευση αν αλλάξατε τις\n"
1394 "προκαθορισμένες ρυθμίαεις)."
1396 #: ../src/winspector.c:1176
1397 msgid "Disable Resizebar"
1398 msgstr "Αφαίρεση μπάρας αλλαγής μεγέθους"
1400 #: ../src/winspector.c:1178
1401 msgid "Remove the resizebar of this window."
1402 msgstr "Αφαίρεση της μπάρας αλλαγής μεγέθους του παραθύρου."
1404 #: ../src/winspector.c:1181
1405 msgid "Disable Close Button"
1406 msgstr "Αφαίρεση κουμπιού κλεισίματος"
1408 #: ../src/winspector.c:1183
1409 msgid "Remove the `close window' button of this window."
1410 msgstr "Αφαίρεση του κουμπιού κλεισίματος του παραθύρου."
1412 #: ../src/winspector.c:1186
1413 msgid "Disable Miniaturize Button"
1414 msgstr "Αφαίρεση κουμπιού ελαχιστοποίησης"
1416 #: ../src/winspector.c:1188
1417 msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window."
1418 msgstr "Αφαίρεση του κουμπιού ελαχιστοποίησης του παραθύρου."
1420 #: ../src/winspector.c:1191
1421 msgid "Keep on Top / Floating"
1422 msgstr "Πάντα στο Προσκήνιο"
1424 #: ../src/winspector.c:1193
1426 "Keep the window over other windows, not allowing\n"
1429 "Διατήρηση του παραθύρου πάνω από όλα τα άλλα, χωρίς\n"
1430 "να μπορούν άλλα παράθυρα να το καλύψουςν."
1432 #: ../src/winspector.c:1197
1433 msgid "Keep at Bottom / Sunken"
1434 msgstr "Πάντα στο Παρασκήνιο"
1436 #: ../src/winspector.c:1199
1437 msgid "Keep the window under all other windows."
1438 msgstr "Διατήρηση του παραθύρου κάτω από όλα τα άλλα."
1440 #: ../src/winspector.c:1204
1441 msgid "Make window occupy all workspaces."
1442 msgstr "Παρουσία του παραθύρου σε κάθε Επιφάνεια."
1444 #: ../src/winspector.c:1207
1445 msgid "Start Miniaturized"
1446 msgstr "Εκκίνηση ως Ελαχιστοποιημένο"
1448 #: ../src/winspector.c:1209
1450 "Make the window be automatically miniaturized when it's\n"
1453 "Αυτόματη ελαχιστοποίηση του παραθύρου όταν\n"
1454 "εμφανίζεται για πρώτη φορά."
1456 #: ../src/winspector.c:1213
1457 msgid "Start Maximized"
1458 msgstr "Εκκίνηση ως Μεγιστοποιημένο"
1460 #: ../src/winspector.c:1215
1462 "Make the window be automatically maximized when it's\n"
1465 "Αυτόματη μεγιστοποίηση του παραθύρου όταν\n"
1466 "εμφανίζεται για πρώτη φορά."
1468 #: ../src/winspector.c:1219
1469 msgid "Skip Window List"
1470 msgstr "Παράλειψη από τη Λίστα Παραθύρων"
1472 #: ../src/winspector.c:1221
1473 msgid "Do not list the window in the window list menu."
1474 msgstr "Να μην φαίνεται το παράθυρο στη Λίστα των Παραθύρων"
1476 #: ../src/winspector.c:1236
1478 msgstr "Προχωρημένες Ιδιότητες"
1480 #: ../src/winspector.c:1251
1481 msgid "Ignore HideOthers"
1482 msgstr "Αγνόηση στην Απόκρυψη των Άλλων"
1484 #: ../src/winspector.c:1253
1486 "Do not hide the window when issuing the\n"
1487 "`HideOthers' command."
1489 "Να μην κρύβεται το παράθυρο όταν εκτελείται\n"
1490 "η εντολή 'Απόκρυψη των Άλλων'"
1492 #: ../src/winspector.c:1257
1493 msgid "Don't Bind Keyboard Shortcuts"
1494 msgstr "Μη δέσμευση των συντομεύσεων"
1496 #: ../src/winspector.c:1259
1498 "Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n"
1499 "when this window is focused. This will allow the\n"
1500 "window to receive all key combinations regardless\n"
1501 "of your shortcut configuration."
1503 "Όταν το παράθυρο είναι ενεργό κανένας συνδυασμός\n"
1504 "πλήκτρων που έχει καθοριστεί από τον Window Maker\n"
1505 "δεν δουλεύει. Δηλαδή, ισχύουν οι συνδυασμοί πλήκτρων\n"
1506 "που έχουν καθοριστεί από την εκτελούμενη εφαρμογή στο\n"
1507 "συγκεκριμένο παράθυρο."
1509 #: ../src/winspector.c:1265
1510 msgid "Don't Bind Mouse Clicks"
1511 msgstr "Μη δέσμευση των κλικ ποντικιού"
1513 #: ../src/winspector.c:1267
1515 "Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n"
1516 "in the window (when alt is the modifier you haveconfigured)."
1518 "Να μην δεσμέυονται οι κινήσεις του ποντικιού,\n"
1519 "όπως η 'Alt'+drag, στο παράθυρο."
1521 #: ../src/winspector.c:1272
1522 msgid "Keep Inside Screen"
1523 msgstr "Περιορισμός εντός της οθόνης"
1525 #: ../src/winspector.c:1274
1527 "Do not allow the window to move itself completely\n"
1528 "outside the screen. For bug compatibility.\n"
1530 "Να μην επιτρέπεται στο παράθυρο να μετακινεί τον\n"
1531 "εαυτό του πλήρως έξω από την οθόνη.\n"
1534 #: ../src/winspector.c:1278
1535 msgid "Don't Let It Take Focus"
1536 msgstr "Να μην είναι ποτέ 'ενεργό'"
1538 #: ../src/winspector.c:1280
1540 "Do not let the window take keyboard focus when you\n"
1543 "Να μην μπορεί το παράθυρο να γίνει ενεργό\n"
1544 "όταν κάνει κανείς κλικ επάνω σε αυτό."
1546 #: ../src/winspector.c:1284
1547 msgid "Don't Save Session"
1548 msgstr "Να μην σώζεται το Session"
1550 #: ../src/winspector.c:1286
1552 "Do not save the associated application in the\n"
1553 "session's state, so that it won't be restarted\n"
1554 "together with other applications when Window Maker\n"
1557 "Να μην αποθηκεύεται η συγκεκριμένη εφαρμογή στην\n"
1558 "εκάστοτε κατάσταση του περιβάλλοντος εργασίας\n"
1559 "(Session State), έτσι ώστε να μην εκτελείται μαζί με\n"
1560 "άλλα προγράμματα κατά την εκκίνηση του Window Maker."
1562 #: ../src/winspector.c:1292
1563 msgid "Emulate Application Icon"
1564 msgstr "Εξομοίωση Εικονιδίου Εφαρμογής"
1566 #: ../src/winspector.c:1294
1568 "Make this window act as an application that provides\n"
1569 "enough information to Window Maker for a dockable\n"
1570 "application icon to be created."
1572 "Κάνει το παράθυρο να δρα ως μία εφαρμογή που παρέχει\n"
1573 "αρκετές πληροφορίες στον Window Maker για την δημιουργία\n"
1574 "του εικονιδίου της εφαρμογής, το οποίο μπορεί να τοποθετηθεί\n"
1575 "στην Μπάρα ή στον Συνδετήρα."
1577 #: ../src/winspector.c:1299
1578 msgid "Full Screen Maximization"
1579 msgstr "Πλήρης Μεγιστοποίηση"
1581 #: ../src/winspector.c:1301
1583 "Make the window use the whole screen space when it's\n"
1584 "maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n"
1585 "to outside the screen."
1587 "Κάνει το παράθυρο να χρησιμοποιήσει όλο το χώρο της\n"
1588 "οθόνης όταν μεγιστοποιείται. Η μπάρα του τίτλου και\n"
1589 "η μπάρα αλλαγής μεγέθους τοποθετούνται εκτός της οθόνης."
1591 #: ../src/winspector.c:1307
1592 msgid "Disable Language Button"
1593 msgstr "Αφαίρεση Κουμπιού Γλώσσας"
1595 #: ../src/winspector.c:1309
1596 msgid "Remove the `toggle language' button of the window."
1597 msgstr "Αφαίρεση του κουμπιού 'εναλλαγής γλώσσας' του παραθύρου."
1599 #: ../src/winspector.c:1326
1600 msgid "Miniwindow Image"
1601 msgstr "Εικόνα Ελαχ/ποιημένου Παραθύρου"
1603 #: ../src/winspector.c:1345
1607 #: ../src/winspector.c:1360
1608 msgid "Icon File Name:"
1609 msgstr "Αρχείο εικονιδίου:"
1611 #: ../src/winspector.c:1372
1612 msgid "Ignore client supplied icon"
1613 msgstr "Αγνόηση εξ' ορισμού εικονιδίου"
1615 #: ../src/winspector.c:1379
1616 msgid "Initial Workspace"
1617 msgstr "Αρχική Επιφάνεια"
1619 #: ../src/winspector.c:1381
1620 msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown."
1621 msgstr "Η επιφάνεια στη οποία θα τοποθετηθεί το παράθυρο\n"
1622 "όταν εμφανίζεται για πρώτη φορά."
1624 #: ../src/winspector.c:1387
1625 msgid "Nowhere in particular"
1626 msgstr "Πουθενά συγκεκριμένα"
1628 #: ../src/winspector.c:1405
1629 msgid "Application Wide"
1630 msgstr "Άλλες Ιδιότητες"
1632 #: ../src/winspector.c:1416
1633 msgid "Start Hidden"
1634 msgstr "Εκκίνηση ως Κρυμμένο"
1636 #: ../src/winspector.c:1418
1637 msgid "Automatically hide application when it's started."
1638 msgstr "Αυτόματη απόκρυψη της εφαρμογής όταν\n"
1639 "εκτελείται για πρώτη φορά."
1641 #: ../src/winspector.c:1421
1642 msgid "No Application Icon"
1643 msgstr "Χωρίς το εικονίδιο της εφαρμογής"
1645 #: ../src/winspector.c:1423
1647 "Disable the application icon for the application.\n"
1648 "Note that you won't be able to dock it anymore,\n"
1649 "and any icons that are already docked will stop\n"
1650 "working correctly."
1652 "Απενεργοποίηση του εικονιδίου της εφαρμογής. Έτσι,\n"
1653 "δεν μπορείται να τοποθετήσετε το εικονίδιο της\n"
1654 "εφαρμογής στην Μπάρα ή τον Συνδετήρα και\n"
1655 "πιθανότατα είδη τοποθετημένα εικονίδια της εφαρμογής\n"
1656 "στην Μπάρα ή τον Συνδετήρα να μην δουλεύουν σωστά."
1658 #: ../src/workspace.c:107 ../src/workspace.c:108 ../src/workspace.c:703
1660 msgid "Workspace %i"
1661 msgstr "Επιφάνεια %i"
1663 #: ../src/workspace.c:760
1667 #: ../src/workspace.c:762
1668 msgid "could not create Workspace menu"
1669 msgstr "αδύνατη η δημιουργία του μενού Επιφανειών"
1671 #: ../src/workspace.c:769
1673 msgstr "Δημιουργία Επιφάνειας"
1675 #: ../src/workspace.c:770
1676 msgid "Destroy Last"
1677 msgstr "Καταστροφή Τελευταίας"
1679 #: ../src/xutil.c:228
1680 msgid "invalid data in selection"