Fix for stupid Solaris (maybe other Sysv systems too).
[wmaker-crm.git] / WPrefs.app / po / pt.po
blob8c4096549c23a9805201aae057c332e85c8bfd9f
2 # Mensagens do WPrefs.app traduzidas p/ Português 
4 # Update History:
5 # Alfredo K. Kojima
6 # Eliphas Levy Theodoro <eliphas@conectiva.com.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: 0.60.0\n"
11 "POT-Creation-Date: 1999-06-07 19:28-0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 1999-06-07 19:28-0300\n"
13 "Language-Team: Portuguese \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 "Date: 1998-08-24 03:51:26-0300\n"
18 "From: Eliphas Levy Theodoro <eliphas@conectiva.com.br>\n"
19 "Xgettext-Options: --default-domain=WPrefs --add-comments --keyword=_\n"
20 "Files: ../../WPrefs/Configurations.c ../../WPrefs/Expert.c "
21 "../../WPrefs/Focus.c ../../WPrefs/KeyboardSettings.c "
22 "../../WPrefs/KeyboardShortcuts.c ../../WPrefs/Menu.c ../../WPrefs/MenuGuru.c "
23 "../../WPrefs/MenuPreferences.c ../../WPrefs/MouseSettings.c "
24 "../../WPrefs/Paths.c ../../WPrefs/Preferences.c ../../WPrefs/Text.c "
25 "../../WPrefs/TextureAndColor.c ../../WPrefs/WPrefs.c "
26 "../../WPrefs/WindowHandling.c ../../WPrefs/Workspace.c ../../WPrefs/main.c "
27 "../../WPrefs/xmodifier.c\n"
29 #: ../../WPrefs.app/main.c:74
30 #, c-format
31 msgid "usage: %s [options]\n"
32 msgstr "uso: %s [opções]\n"
34 #: ../../WPrefs.app/main.c:75
35 msgid "options:"
36 msgstr "opções:"
38 #: ../../WPrefs.app/main.c:76
39 msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
40 msgstr "  -display <display>\tdisplay a ser usado"
42 #: ../../WPrefs.app/main.c:77
43 msgid " --version\t\tprint version number and exit"
44 msgstr " -version\t\tmostra a versão e sai"
46 #: ../../WPrefs.app/main.c:78
47 msgid " --help\t\tprint this message and exit"
48 msgstr " -version\t\tmostra a versão e sai"
50 #: ../../WPrefs.app/main.c:137
51 #, c-format
52 msgid "too few arguments for %s"
53 msgstr "falta de argumentos para %s"
55 #: ../../WPrefs.app/main.c:159
56 msgid "X server does not support locale"
57 msgstr "Servidor X não suporta locales"
59 #: ../../WPrefs.app/main.c:162
60 msgid "cannot set locale modifiers"
61 msgstr "Impossível configurar modificadores de locale"
63 #: ../../WPrefs.app/main.c:168
64 #, c-format
65 msgid "could not open display %s"
66 msgstr "display %s não pôde ser aberto"
68 #: ../../WPrefs.app/main.c:176
69 msgid "could not initialize application"
70 msgstr "impossível inicializar aplicação"
72 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:254
73 msgid "Window Maker Preferences"
74 msgstr "Preferências do WindowMaker"
76 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:278
77 msgid "Revert Page"
78 msgstr "Reverter Página"
80 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
81 msgid "Revert All"
82 msgstr "Reverter Tudo"
84 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
85 msgid "Save"
86 msgstr "Salvar"
88 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2227 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
89 msgid "Close"
90 msgstr "Fechar"
92 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:303
93 msgid "Balloon Help"
94 msgstr "Ajuda em balões"
96 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:328
97 msgid "Window Maker Preferences Utility"
98 msgstr "Preferências do WindowMaker"
100 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:335
101 #, c-format
102 msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
103 msgstr "Versão %s para WindowMaker %s ou superior"
105 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:343
106 msgid "Starting..."
107 msgstr "Iniciando..."
109 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
110 msgid ""
111 "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
112 "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n"
113 "More Programming: James Thompson"
114 msgstr ""
115 "Programação/Projeto: Alfredo K. Kojima\n"
116 "Arte: Marco van Hylckama Vlieg\n"
117 "Mais programação: James Thompson"
119 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437
120 #, c-format
121 msgid "could not locate image file %s\n"
122 msgstr "arquivo de imagem %s não encontrado\n"
124 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
125 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316
126 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137
127 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148
128 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:176
129 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:191 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:606
130 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:617 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:673
131 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:688 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:704
132 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:460 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:477
133 #, c-format
134 msgid "could not load icon file %s"
135 msgstr "arquivo de ícone %s não pôde ser carregado"
137 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:553
138 #, c-format
139 msgid "could not load image file %s:%s"
140 msgstr "arquivo de imagem %s não pôde ser carregado:%s"
142 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:572
143 msgid "Loading Window Maker configuration files..."
144 msgstr "Carregando arquivos de configuração do WindowMaker..."
146 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:576
147 msgid "Initializing configuration panels..."
148 msgstr "Inicializando painéis de configuração..."
150 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:607
151 msgid ""
152 "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
153 "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License.\n"
154 "The icons in this program are licensed through the\n"
155 "OpenContent License."
156 msgstr ""
157 "O WPrefs é software livre e distribuído SEM NENHUMA\n"
158 "GARANTIA pelos termos da GNU General Public License.\n"
159 "Os ícones neste programa são licenciados pela\n"
160 "OpenContent License."
162 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:708
163 #, c-format
164 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
165 msgstr "Domínio WindowMaker (%s) corrompido!"
167 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149
168 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 ../../WPrefs.app/Text.c:183
169 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686
170 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639
171 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658
172 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678
173 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714
174 msgid "Error"
175 msgstr "Erro"
177 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119
178 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140
179 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:151 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:171
180 #: ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609
181 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1520
182 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639
183 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660
184 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:672 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678
185 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709
186 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714
187 msgid "OK"
188 msgstr "OK"
190 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:642
191 #, c-format
192 msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
193 msgstr "Domínio WindowMaker (%s) não pôde ser carregado do BD de defaults."
195 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:655
196 msgid "could not extract version information from Window Maker"
197 msgstr "erro extraindo versão do WindowMaker"
199 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:656
200 msgid "Make sure wmaker is in your search path."
201 msgstr "Certifique-se que o WindowMaker está no seu PATH."
203 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659
204 msgid ""
205 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
206 "installed and is in your PATH environment variable."
207 msgstr ""
208 "Erro extraindo versão do WindowMaker. Certifique-se que ele está instalado "
209 "corretamente e está em seu PATH."
211 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669
212 msgid ""
213 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
214 "installed and the path where it installed is in the PATH environment "
215 "variable."
216 msgstr ""
217 "Erro extraindo versão do WindowMaker. Certifique-se que ele está instalado "
218 "corretamente e está em seu PATH."
220 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
224 "The version installed is %i.%i.%i\n"
225 msgstr ""
226 "WPrefs só suporta WindowMaker 0.18.0 or mais recente.\n"
227 "A versão instalada é %i.%i.%i\n"
229 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
233 "supported by this version of WPrefs."
234 msgstr ""
235 "O WindowMaker %i.%i.%i, que está instalado em seu sistema, não é totalmente "
236 "suportado por esta versão do WPrefs."
238 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685
239 msgid "Warning"
240 msgstr "Aviso"
242 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:690
243 msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"."
244 msgstr "não foi possível executar \"wmaker --global_defaults_path\"."
246 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:712
247 #, c-format
248 msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
249 msgstr "Domínio WindowMaker global (%s) não pôde ser carregado."
251 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:961
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "bad speed value for option %s\n"
255 ". Using default Medium"
256 msgstr ""
257 "valor de velocidade inválido para opção %s\n"
258 "Usando padrão Medium"
260 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1089
261 msgid "Select File"
262 msgstr "Selecionar Arquivo"
264 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1488
265 msgid "Focused Window"
266 msgstr "Janela Ativa"
268 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1492
269 msgid "Unfocused Window"
270 msgstr "Janela Inativa"
272 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1496
273 msgid "Owner of Focused Window"
274 msgstr "Dono da janela ativa"
276 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1500 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1819
277 msgid "Menu Title"
278 msgstr "Título de Menu"
280 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1504 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1506
281 msgid "Normal Item"
282 msgstr "Ítem Normal"
284 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510
285 msgid "Disabled Item"
286 msgstr "Ítem Desabilitado"
288 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1519
289 msgid "Highlighted"
290 msgstr "Selecionado"
292 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1711
293 msgid "Texture"
294 msgstr "Textura"
296 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1720
297 msgid "Titlebar of Focused Window"
298 msgstr "Barra de Título da Janela Ativa"
300 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1721
301 msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
302 msgstr "Barra de Título das Janelas Inativas"
304 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722
305 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
306 msgstr "Barra de Título do dono da Janela Ativa"
308 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1723
309 msgid "Window Resizebar"
310 msgstr "Barra de tamanho"
312 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1724
313 msgid "Titlebar of Menus"
314 msgstr "Barra de Título dos Menus"
316 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725
317 msgid "Menu Items"
318 msgstr "Itens de Menu"
320 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1726
321 msgid "Icon Background"
322 msgstr "Fundo de Ícone"
324 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1740
325 msgid ""
326 "Double click in the texture you want to use\n"
327 "for the selected item."
328 msgstr ""
329 "Dê um duplo clique na textura que você deseja\n"
330 "usar para o item selecionado."
332 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1754
333 msgid "New"
334 msgstr "Novo"
336 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1758
337 msgid "Create a new texture."
338 msgstr "Cria uma nova textura."
340 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
341 msgid "Extract..."
342 msgstr "Extrair..."
344 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1770
345 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
346 msgstr "Extrai texturas de um tema ou arquivo de estilos."
348 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1780
349 msgid "Edit"
350 msgstr "Editar"
352 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1783
353 msgid "Edit the highlighted texture."
354 msgstr "Edita a textura selecionada."
356 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1791 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1308
357 msgid "Delete"
358 msgstr "Apagar"
360 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795
361 msgid "Delete the highlighted texture."
362 msgstr "Apaga a textura selecionada."
364 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1808
365 msgid "Color"
366 msgstr "Cor"
368 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816
369 msgid "Focused Window Title"
370 msgstr "Título da Janela Ativa"
372 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1817
373 msgid "Unfocused Window Title"
374 msgstr "Título da Janela Inativa"
376 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1818
377 msgid "Owner of Focused Window Title"
378 msgstr "Título do dono da Janela Ativa"
380 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1820
381 msgid "Menu Item Text"
382 msgstr "Texto do Item de Menu"
384 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1821
385 msgid "Disabled Menu Item Text"
386 msgstr "Texto de item desabilitado"
388 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1822
389 msgid "Menu Highlight Color"
390 msgstr "Cor de seleção do Menu"
392 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823
393 msgid "Highlighted Menu Text Color"
394 msgstr "Cor de Texto selecionado"
396 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
397 msgid "Options"
398 msgstr "Opções:"
400 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1867
401 msgid "Menu Style"
402 msgstr "Estilo do Menu"
404 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909
405 msgid "Title Alignment"
406 msgstr "Alinhamento do Título"
408 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1916 ../../WPrefs.app/Text.c:292
409 msgid "Left"
410 msgstr "Esquerdo"
412 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1919 ../../WPrefs.app/Text.c:298
413 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509
414 msgid "Center"
415 msgstr "Centro"
417 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1922 ../../WPrefs.app/Text.c:305
418 msgid "Right"
419 msgstr "Direita"
421 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2149
422 msgid "Appearance Preferences"
423 msgstr "Preferências de Aparência"
425 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2151
426 msgid ""
427 "Background texture configuration for windows,\n"
428 "menus and icons."
429 msgstr ""
430 "Configuração da textura de fundo para as janelas,\n"
431 "menus e ícones."
433 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2196
434 msgid "Extract Texture"
435 msgstr "Extrair Textura"
437 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
438 msgid "Textures"
439 msgstr "Texturas"
441 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2232
442 msgid "Extract"
443 msgstr "Extrair"
445 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
446 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:319
447 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:331 ../../WPrefs.app/Workspace.c:73
448 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:79
449 #, c-format
450 msgid "could not load icon %s"
451 msgstr "ícone %s não pôde ser carregado"
453 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:87
454 #, c-format
455 msgid "could not process icon %s:"
456 msgstr "ícone %s não pôde ser processado:"
458 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:126
459 #, c-format
460 msgid "could not load image file %s"
461 msgstr "arquivo de imagem %s não pôde ser carregado"
463 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
464 msgid "Icon Slide Speed"
465 msgstr "Velocidade dos Ícones "
467 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
468 msgid "Shade Animation Speed"
469 msgstr "Velocidade da Animação do Shade"
471 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
472 msgid "Smooth Scaling"
473 msgstr "Escalonamento suave"
475 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
476 msgid ""
477 "Smooth scaled background images, neutralizing\n"
478 "the `pixelization' effect. This will slow\n"
479 "down loading of background images considerably."
480 msgstr ""
481 "Suaviza imagens escalonadas, neutralizando\n"
482 "o efeito `pixelização'. Isto irá aumentar o\n"
483 "tempo de carga das imagens de fundo consideravelmente."
485 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
486 msgid "Titlebar Style"
487 msgstr "Estilo da Barra de Título"
489 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350
490 msgid "Animations and Sound"
491 msgstr "Som e Animações"
493 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356
494 msgid "Animations"
495 msgstr "Animações"
497 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367
498 msgid ""
499 "Disable/enable animations such as those shown\n"
500 "for window miniaturization, shading etc."
501 msgstr ""
502 "Liga/Desliga animações como miniaturização,\n"
503 "maximização, etc."
505 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375
506 msgid "Superfluous"
507 msgstr "Enfeite"
509 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386
510 msgid ""
511 "Disable/enable `superfluous' features and\n"
512 "animations. These include the `ghosting' of the\n"
513 "dock when it's being moved to the another side\n"
514 "and the explosion animation for undocked icons."
515 msgstr ""
516 "Liga/Desliga características `supérfluas' e\n"
517 "animações. Isto inclui o `ghosting' do dock\n"
518 "quando está sendo movido para o outro lado\n"
519 "e a explosão para ícones retirados do dock."
521 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396
522 msgid "Sounds"
523 msgstr "Sons"
525 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407
526 msgid ""
527 "Disable/enable support for sound effects played\n"
528 "for actions like shading and closing a window.\n"
529 "You will need a module distributed separately\n"
530 "for this. You can get it at:\n"
531 "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
532 msgstr ""
533 "Liga/desliga suporte para efeitos de som em ações\n"
534 "como sombreamento e fechar janelas.\n"
535 "Você irá precisar de um módulo distribuído separadamente\n"
536 "para isso. Você pode pegá-lo em:\n"
537 "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
539 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418
540 msgid "Note: sound requires a module distributed separately"
541 msgstr ""
542 "Nota: é necessário um módulo distribuído separadamante para se ter sons"
544 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428
545 msgid "Dithering colormap for 8bpp"
546 msgstr "No.de cores para dithering em 8bpp"
548 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430
549 msgid ""
550 "Number of colors to reserve for Window Maker\n"
551 "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
552 msgstr ""
553 "Número de cores que o Window Maker reservará\n"
554 "em displays que suportam somente 8bpp (PseudoColor)."
556 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437
557 msgid "Disable dithering in any visual/depth"
558 msgstr "Desabilitar dithering"
560 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458
561 msgid "More colors for applications"
562 msgstr "Mais cores para applicações"
564 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465
565 msgid "More colors for WindowMaker"
566 msgstr "Mais cores para o WindowMaker"
568 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520
569 msgid "Other Configurations"
570 msgstr "Outras Configurações"
572 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522
573 msgid ""
574 "Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
575 "toggling and number of colors to reserve for\n"
576 "Window Maker in 8bit displays."
577 msgstr ""
578 "Velocidade das animações, estilos de barras de título,\n"
579 "várias opções e número de cores para reservar\n"
580 "para o WindowMaker em displays 8 bits."
582 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:74
583 msgid ""
584 "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
585 msgstr "Desabilita minijanelas (ícones para janelas minimizadas)."
587 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
588 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)"
589 msgstr ""
590 "Não configurar parâmetros não pertencentes ao WindowMaker (não usar xset)"
592 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
593 msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker"
594 msgstr "Salvar sessão automaticamente ao sair do WindowMaker"
596 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
597 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects"
598 msgstr "Usar SaveUnder nos ícones, menus e outros objetos"
600 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
601 msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
602 msgstr "Desabilitar ciclagem de cores nos ícones."
604 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:110
605 msgid "Expert User Preferences"
606 msgstr "Preferências para Usuários Avançados"
608 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:112
609 msgid ""
610 "Options for people who know what they're doing...\n"
611 "Also have some other misc. options."
612 msgstr ""
613 "Opções para pessoas que sabem o que estão fazendo...\n"
614 "Há também outras opções diversas."
616 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:83
617 #, c-format
618 msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
619 msgstr "valor %s inválido para opção FocusMode. Usando default Manual"
621 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:98
622 #, c-format
623 msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
624 msgstr "valor %s inválido para opção ColormapMode. Usando default Auto"
626 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:196
627 msgid ""
628 "Click on the window to set\n"
629 "keyboard input focus."
630 msgstr ""
631 "Clicar na janelar para mudar\n"
632 "o foco do teclado."
634 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:200
635 msgid ""
636 "Set keyboard input focus to\n"
637 "the window under the mouse pointer,\n"
638 "including the root window."
639 msgstr ""
640 "Mudar foco do teclado para a\n"
641 "janela sob o cursor do mouse,\n"
642 "inclusive a janela raiz."
644 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:205
645 msgid ""
646 "Set keyboard input focus to\n"
647 "the window under the mouse pointer,\n"
648 "except the root window."
649 msgstr ""
650 "Mudar foco do teclado para a\n"
651 "janela sob o cursor do mouse,\n"
652 "exceto a janela raiz."
654 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:249
655 msgid "Input Focus Mode"
656 msgstr "Modo de Foco do Teclado"
658 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:254
659 msgid "Click window to focus"
660 msgstr "Clicar na janela para focar"
662 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:255
663 msgid "Focus follows mouse"
664 msgstr "\"Focus follows mouse\""
666 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:256
667 msgid "\"Sloppy\" focus"
668 msgstr "\"Sloppy focus\""
670 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:271
671 msgid "Install colormap in the window..."
672 msgstr "Instalar colormap na janela..."
674 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:276
675 msgid "...that has the input focus."
676 msgstr "...que tem o foco do teclado."
678 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:281
679 msgid "...that is under the mouse pointer."
680 msgstr "...que está sob o cursor do mouse."
682 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:290
683 msgid "Automatic Window Raise Delay"
684 msgstr "Levantar Janela Depois de..."
686 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:347
687 msgid "msec"
688 msgstr "mseg"
690 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:364
691 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows."
692 msgstr "Não deixar aplicação receber o clique usado para focar janelas."
694 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:370
695 msgid "Automatically focus new windows."
696 msgstr "Focar janelas novas automaticamente."
698 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:391
699 msgid "Window Focus Preferences"
700 msgstr "Preferências sobre Foco de Janela"
702 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:393
703 msgid ""
704 "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
705 "policy for 8bpp displays and other related options."
706 msgstr ""
707 "Política de mudança de foco de teclado, mapa de cores\n"
708 "para displays de 8bpp e outras opções relacionadas."
710 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:182
711 msgid "Icon Positioning"
712 msgstr "Posicionamento de ícones"
714 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:229
715 msgid "Iconification Animation"
716 msgstr "Animação de ícones"
718 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
719 msgid "Shrinking/Zooming"
720 msgstr "Zoom"
722 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241
723 msgid "Spinning/Twisting"
724 msgstr "Girar"
726 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:242
727 msgid "3D-flipping"
728 msgstr "Giro 3D"
730 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:243
731 msgid "None"
732 msgstr "Nenhum"
734 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
735 msgid "Auto-arrange icons"
736 msgstr "Auto-alinhar ícones"
738 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:258
739 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
740 msgstr "Mantém ícones e minijanelas alinhados todo o tempo."
742 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
743 msgid "Omnipresent miniwindows"
744 msgstr "Minijanelas onipresentes"
746 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:266
747 #, fuzzy
748 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
749 msgstr "Mover janelas pelas áreas de trabalho."
751 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
752 msgid "Icon Size"
753 msgstr "Tamanho do Ícone"
755 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:277
756 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
757 msgstr "O tamanho do dock, ícones de aplicação e minijanelas"
759 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
760 msgid "Icon Preferences"
761 msgstr "Preferências de ícones"
763 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:349
764 msgid ""
765 "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
766 "area, sizes of icons, miniaturization animation style."
767 msgstr ""
768 "Opções de manuseio de ícones e minijanelas. Área de\n"
769 "posicionamento, tamanho dos ícones, estilo de animação."
771 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74
772 msgid "Initial Key Repeat"
773 msgstr "Repetição de teclas"
775 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115
776 msgid "Key Repeat Rate"
777 msgstr "Taxa de repetição do teclado"
779 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155
780 msgid "Type here to test"
781 msgstr "Tecle aqui para testar"
783 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174
784 msgid "Keyboard Preferences"
785 msgstr "Preferências de teclado"
787 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176
788 #, fuzzy
789 msgid "Not done"
790 msgstr "Nenhum"
792 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1010
793 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1526
794 msgid "Cancel"
795 msgstr "Cancelar"
797 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186
798 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
799 msgstr ""
800 "Tecle a(s) tecla(s) de atalho desejada(s) ou clique Cancelar para parar a "
801 "captura."
803 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206
804 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:446 ../../WPrefs.app/Menu.c:1022
805 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1245
806 msgid "Capture"
807 msgstr "Capturar"
809 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207
810 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:453
811 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
812 msgstr "Clique Capturar para definir a(s) tecla(s) de atalho interativamente."
814 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361
815 msgid "Actions"
816 msgstr "Ações"
818 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377
819 msgid "Open applications menu"
820 msgstr "Abrir menu de aplicações"
822 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378
823 msgid "Open window list menu"
824 msgstr "Abrir lista de janelas"
826 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379
827 msgid "Open window commands menu"
828 msgstr "Abrir menu de comandos para janelas"
830 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
831 msgid "Hide active application"
832 msgstr "Esconder (hide) aplicação ativa"
834 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
835 msgid "Miniaturize active window"
836 msgstr "Miniaturizar janela ativa"
838 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
839 msgid "Close active window"
840 msgstr "Fechar janela ativa"
842 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
843 msgid "Maximize active window"
844 msgstr "Maximizar janela ativa"
846 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
847 msgid "Maximize active window vertically"
848 msgstr "Maximizar janela ativa verticalmente"
850 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
851 msgid "Raise active window"
852 msgstr "Levantar janela ativa"
854 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
855 msgid "Lower active window"
856 msgstr "Rebaixar janela ativa"
858 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
859 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
860 msgstr "Levantar/Rebaixar janela sob cursor"
862 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
863 msgid "Shade active window"
864 msgstr "Shadear janela ativa"
866 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
867 msgid "Move/Resize active window"
868 msgstr "Mover/Redimensionar janela ativa"
870 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
871 msgid "Select active window"
872 msgstr "Selectionar janela ativa"
874 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
875 msgid "Focus next window"
876 msgstr "Focar/ativar próxima janela"
878 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
879 msgid "Focus previous window"
880 msgstr "Focar/ativar janela anterior"
882 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
883 msgid "Switch to next workspace"
884 msgstr "Ir para próxima área de trabalho"
886 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
887 msgid "Switch to previous workspace"
888 msgstr "Ir para área de trabalho anterior"
890 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
891 msgid "Switch to next ten workspaces"
892 msgstr "Ir para as próximas 10 áreas de trabalho"
894 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
895 msgid "Switch to previous ten workspaces"
896 msgstr "Ir para as 10 áreas de trabalho anteriores"
898 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
899 msgid "Switch to workspace 1"
900 msgstr "Ir para área de trabalho 1"
902 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
903 msgid "Switch to workspace 2"
904 msgstr "Ir para área de trabalho 2"
906 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
907 msgid "Switch to workspace 3"
908 msgstr "Ir para área de trabalho 3"
910 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
911 msgid "Switch to workspace 4"
912 msgstr "Ir para área de trabalho 4"
914 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
915 msgid "Switch to workspace 5"
916 msgstr "Ir para área de trabalho 5"
918 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
919 msgid "Switch to workspace 6"
920 msgstr "Ir para área de trabalho 6"
922 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
923 msgid "Switch to workspace 7"
924 msgstr "Ir para área de trabalho 7"
926 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
927 msgid "Switch to workspace 8"
928 msgstr "Ir para área de trabalho 8"
930 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
931 msgid "Switch to workspace 9"
932 msgstr "Ir para área de trabalho 9"
934 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
935 msgid "Switch to workspace 10"
936 msgstr "Ir para área de trabalho 10"
938 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
939 msgid "Shortcut for window 1"
940 msgstr "Atalho para janela 1"
942 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
943 msgid "Shortcut for window 2"
944 msgstr "Atalho para janela 2"
946 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
947 msgid "Shortcut for window 3"
948 msgstr "Atalho para janela 3"
950 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
951 msgid "Shortcut for window 4"
952 msgstr "Atalho para janela 4"
954 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411
955 msgid "Raise Clip"
956 msgstr "Levantar Clip"
958 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412
959 msgid "Lower Clip"
960 msgstr "Rebaixar Clip"
962 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
963 msgid "Raise/Lower Clip"
964 msgstr "Levantar/Rebaixar Clip"
966 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415
967 msgid "Toggle keyboard language"
968 msgstr "Mudar mapa de teclado"
970 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:429 ../../WPrefs.app/Menu.c:1234
971 msgid "Shortcut"
972 msgstr "Tecla de Atalho"
974 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:440
975 msgid "Clear"
976 msgstr "Limpar"
978 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
979 msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
980 msgstr "Preferências de Teclas de Atalho"
982 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
983 msgid ""
984 "Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
985 "as changing workspaces and opening menus."
986 msgstr ""
987 "Muda as teclas de atalho para ações como mudança\n"
988 "de áreas de trabalho e abrir menus."
990 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:422
991 msgid "Window Manager"
992 msgstr "Gerenciador de Janelas"
994 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:424
995 #, fuzzy
996 msgid "Program to Open Files"
997 msgstr "Abrir arquivos com..."
999 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:426
1000 msgid "Command to Execute"
1001 msgstr "Comando a executar"
1003 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1221
1004 msgid "Program to Run"
1005 msgstr "Programa a Executar"
1007 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 ../../WPrefs.app/Menu.c:478
1008 #, c-format
1009 msgid "New Command %i"
1010 msgstr "Comando %i"
1012 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:485
1013 msgid "New Submenu"
1014 msgstr "Submenu"
1016 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:490
1017 msgid "External Menu"
1018 msgstr "Menu Externo"
1020 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:497
1021 msgid "Workspaces"
1022 msgstr "Áreas de Trabalho"
1024 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1102 ../../WPrefs.app/Menu.c:1117
1025 msgid "Commands"
1026 msgstr "Comandos"
1028 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103 ../../WPrefs.app/Menu.c:1118
1029 msgid "Add Command"
1030 msgstr "Novo Comando"
1032 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104 ../../WPrefs.app/Menu.c:1119
1033 msgid "Add Submenu"
1034 msgstr "Novo Submenu"
1036 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1105 ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
1037 msgid "Add External Menu"
1038 msgstr "Menu Externo"
1040 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1106 ../../WPrefs.app/Menu.c:1121
1041 msgid "Add Workspace Menu"
1042 msgstr "Menu de Áreas de Trab."
1044 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107 ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
1045 msgid "Remove Item"
1046 msgstr "Remover Item"
1048 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108 ../../WPrefs.app/Menu.c:1123
1049 msgid "Cut Item"
1050 msgstr "Cortar Item"
1052 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1109 ../../WPrefs.app/Menu.c:1124
1053 msgid "Copy Item"
1054 msgstr "Copiar Item"
1056 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1110 ../../WPrefs.app/Menu.c:1125
1057 msgid "Paste Item"
1058 msgstr "Colar Item"
1060 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156
1061 msgid "Label"
1062 msgstr "Título"
1064 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1169
1065 msgid "Command"
1066 msgstr "Comando"
1068 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
1069 msgid "Run Program"
1070 msgstr "Executar Programa"
1072 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1175
1073 msgid "Execute Shell Command"
1074 msgstr "Executa um comando do shell"
1076 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176
1077 msgid "Arrange Icons"
1078 msgstr "Alinhar Ícones"
1080 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1177
1081 msgid "Hide Others"
1082 msgstr "Esconder (hide) Outros"
1084 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
1085 msgid "Show All Windows"
1086 msgstr "Mostrar Todas as Janelas"
1088 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1179
1089 msgid "Exit WindowMaker"
1090 msgstr "Sair do WindowMaker"
1092 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1180
1093 msgid "Exit X Session"
1094 msgstr "Sair da Sessão do X"
1096 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1181
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Start Window Manager"
1099 msgstr "Iniciar ger.de janelas"
1101 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1182
1102 msgid "Restart WindowMaker"
1103 msgstr "Reiniciar WindowMaker"
1105 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1183
1106 msgid "Save Session"
1107 msgstr "Salvar Sessão"
1109 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1184
1110 msgid "Clear Session"
1111 msgstr "Limpar Sessão"
1113 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1185
1114 msgid "Refresh Screen"
1115 msgstr "Refresh da Tela"
1117 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1186
1118 msgid "Info Panel"
1119 msgstr "Janela de Informações"
1121 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1187
1122 msgid "Legal Panel"
1123 msgstr "Janela de Inform.Legais"
1125 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1195
1126 msgid "Open workspace menu"
1127 msgstr "Abrir menu de áreas de trabalho"
1129 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1202
1130 msgid "No confirmation panel"
1131 msgstr "Sem janela de confirmação"
1133 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1208
1134 msgid "Menu Path/Directory List"
1135 msgstr "Path do menu/Lista de dirs."
1137 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1253
1138 msgid "Ask help to the Guru"
1139 msgstr "Pedir ajuda ao Guru"
1141 #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
1142 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1365 ../../WPrefs.app/Menu.c:1372
1143 #, c-format
1144 msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1145 msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.pt"
1147 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1381
1148 #, c-format
1149 msgid "Could not open default menu from '%s'"
1150 msgstr "Menu padrão %s não pôde ser aberto"
1152 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491
1153 msgid "Applications Menu Definition"
1154 msgstr "Definição do Menu de Aplicações"
1156 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1493
1157 msgid "Edit the menu for launching applications."
1158 msgstr "Edita o menu para a execução de aplicações."
1160 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114
1161 msgid "Menu Scrolling Speed"
1162 msgstr "Velocidade de Rolagem do Menu"
1164 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163
1165 msgid "Submenu Alignment"
1166 msgstr "Alinhamento de Submenus"
1168 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207
1169 msgid ""
1170 "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
1171 "Note: this can be an annoyance at some circumstances."
1172 msgstr ""
1173 "Sempre abrir submenis dentro da tela, ao invés de rolar.\n"
1174 "Nota: isso pode ser um aborrecimento em certas circunstâncias."
1176 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212
1177 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
1178 msgstr "Rolar menus para dentro da tela quando o mouse estiver sobre eles."
1180 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232
1181 msgid "Menu Preferences"
1182 msgstr "Preferências de Menu"
1184 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234
1185 msgid ""
1186 "Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
1187 "alignment of submenus etc."
1188 msgstr ""
1189 "Opções de uso de menu. Velocidade de rolagem,\n"
1190 "alinhamento de submenus, etc."
1192 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:150
1193 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
1194 msgstr "Valor de aceleração inválido. Deve ser um valor positivo real."
1196 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:170
1197 msgid ""
1198 "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
1199 "travel before accelerating."
1200 msgstr ""
1201 "Valor de distância inválida. Deve ser o número de pixels a percorrer antes "
1202 "de acelerar o mouse."
1204 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:229
1205 #, c-format
1206 msgid "mouse button %s not supported by WPrefs."
1207 msgstr "botão de mouse %s não é suportado pelo WPrefs."
1209 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:265 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:278
1210 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:291
1211 #, c-format
1212 msgid "bad value %s for option %s"
1213 msgstr "valor %s não é válido para opção %s"
1215 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:351
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
1219 "default"
1220 msgstr ""
1221 "tecla modificadora %s da opção ModifierKey não foi reconhecida. Usando "
1222 "default %s"
1224 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:376
1225 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
1226 msgstr "o mapa de modificadores de teclado não pôde ser determinado"
1228 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:523
1229 msgid "Mouse Speed"
1230 msgstr "Velocidade do Mouse"
1232 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:553
1233 msgid "Acceler.:"
1234 msgstr "Aceler.:"
1236 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:566
1237 msgid "Threshold:"
1238 msgstr "Distância:"
1240 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:581
1241 msgid "Double-Click Delay"
1242 msgstr "Tempo Para Duplo-Clique"
1244 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:625
1245 msgid "Test"
1246 msgstr "Teste"
1248 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:655
1249 msgid "Workspace Mouse Actions"
1250 msgstr "Ações de Mouse na Área de Trabalho"
1252 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:660
1253 msgid "Disable mouse actions"
1254 msgstr "Desabilitar ações de mouse"
1256 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:713
1257 msgid "Applications menu"
1258 msgstr "Menu de Aplicações"
1260 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:719
1261 msgid "Window list menu"
1262 msgstr "Lista de Janelas"
1264 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:725
1265 msgid "Select windows"
1266 msgstr "Selecionar Janelas"
1268 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:760
1269 msgid "Mouse Grab Modifier"
1270 msgstr "Modificador para Grab de Mouse"
1272 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:762
1273 msgid ""
1274 "Keyboard modifier to use for actions that\n"
1275 "involve dragging windows with the mouse,\n"
1276 "clicking inside the window."
1277 msgstr ""
1278 "Modificador de teclado para uso em ações\n"
1279 "que involvem arrasto de janelas com o mouse,\n"
1280 "clicando dentro da janela."
1282 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:796
1283 #, c-format
1284 msgid "could not create %s"
1285 msgstr "%s não pôde ser criado"
1287 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:812
1288 #, c-format
1289 msgid "could not create temporary file %s"
1290 msgstr "arquivo temporário %s não pôde ser criado"
1292 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
1293 #, c-format
1294 msgid "could not rename file %s to %s\n"
1295 msgstr "arquivo %s não pôde ser renomeado para %s\n"
1297 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:927
1298 msgid "Mouse Preferences"
1299 msgstr "Preferências de Mouse"
1301 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:929
1302 msgid ""
1303 "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
1304 "mouse button bindings etc."
1305 msgstr ""
1306 "Velocidade de aceleração do mouse, velocidade\n"
1307 "do duplo clique, atalhos nas teclas do mouse etc."
1309 #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:100
1310 msgid "Copy Default Menu"
1311 msgstr "Copiar menu padrão"
1313 #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:106
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Keep Current Menu"
1316 msgstr "Salvar Tema Corrente"
1318 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
1319 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
1320 msgstr "valor inválido em IconPath. Usando valor default"
1322 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
1323 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
1324 msgstr "valor inválido em PixmapPath. Usando valor default"
1326 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Select directory"
1329 msgstr "Guru de Menu - Diretórios"
1331 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
1332 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1302
1333 msgid "Add"
1334 msgstr "Adicionar"
1336 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:288 ../../WPrefs.app/Paths.c:319
1337 msgid "Remove"
1338 msgstr "Remover"
1340 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
1341 msgid "Search Path Configuration"
1342 msgstr "Configuração de Diretórios de Procura"
1344 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
1345 msgid ""
1346 "Search paths to use when looking for pixmaps\n"
1347 "and icons."
1348 msgstr ""
1349 "Caminhos de procura quando abrir pixmaps e\n"
1350 "ícones."
1352 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159
1353 msgid "Size Display"
1354 msgstr "Display de Tamanho"
1356 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161
1357 msgid ""
1358 "The position or style of the window size\n"
1359 "display that's shown when a window is resized."
1360 msgstr ""
1361 "A posição ou estilo da janela sendo\n"
1362 "redimensionada."
1364 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:168 ../../WPrefs.app/Preferences.c:188
1365 msgid "Corner of screen"
1366 msgstr "Canto da tela"
1368 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:169 ../../WPrefs.app/Preferences.c:189
1369 msgid "Center of screen"
1370 msgstr "Meio da tela"
1372 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:170 ../../WPrefs.app/Preferences.c:190
1373 msgid "Center of resized window"
1374 msgstr "Meio da janela"
1376 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171
1377 msgid "Technical drawing-like"
1378 msgstr "Desenho Técnico"
1380 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:179
1381 msgid "Position Display"
1382 msgstr "Display de Posição"
1384 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:181
1385 msgid ""
1386 "The position or style of the window position\n"
1387 "display that's shown when a window is moved."
1388 msgstr ""
1389 "A posição ou estilo do mostrador de posição\n"
1390 "da janela quando ela estiver sendo movida."
1392 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:198
1393 msgid "Show balloon text for..."
1394 msgstr "Mostrar texto em balão para..."
1396 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:205
1397 msgid "incomplete window titles"
1398 msgstr "títulos de janela incompletos"
1400 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:206
1401 msgid "miniwindow titles"
1402 msgstr "título de minijanelas"
1404 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:207
1405 msgid "application/dock icons"
1406 msgstr "ícones de aplicação/dock"
1408 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:208
1409 #, fuzzy
1410 msgid "internal help"
1411 msgstr "Menu Externo"
1413 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:220
1414 msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)."
1415 msgstr "Levantar janela ao mudar de foco com teclado (CirculateRaise)."
1417 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226
1418 msgid "Keep keyboard language status for each window."
1419 msgstr "Manter mapa de teclado para cada janela."
1421 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:247
1422 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
1423 msgstr "Preferências Ergonômicas Diversas"
1425 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:248
1426 msgid ""
1427 "Various settings like balloon text, geometry\n"
1428 "displays etc."
1429 msgstr ""
1430 "Várias opções como texto em balões, geometria,\n"
1431 "etc."
1433 #: ../../WPrefs.app/Text.c:181
1434 #, c-format
1435 msgid "Invalid font %s."
1436 msgstr "Fonte inválida %s."
1438 #: ../../WPrefs.app/Text.c:258
1439 msgid "Set Font..."
1440 msgstr "Mudar Fonte..."
1442 #: ../../WPrefs.app/Text.c:264
1443 msgid "Window Title Font"
1444 msgstr "Fonte de Título de Janela"
1446 #: ../../WPrefs.app/Text.c:265
1447 msgid "Menu Title Font"
1448 msgstr "Fonte de Título de Menu"
1450 #: ../../WPrefs.app/Text.c:266
1451 msgid "Menu Item Font"
1452 msgstr "Fonte de Item de Menu"
1454 #: ../../WPrefs.app/Text.c:267
1455 msgid "Icon Title Font"
1456 msgstr "Fonte de Título de Ícone"
1458 #: ../../WPrefs.app/Text.c:268
1459 msgid "Clip Title Font"
1460 msgstr "Fonte do Título do Clip"
1462 #: ../../WPrefs.app/Text.c:269
1463 msgid "Geometry Display Font"
1464 msgstr "Fonte do display de tam/pos"
1466 #: ../../WPrefs.app/Text.c:282
1467 msgid ""
1468 "Sample Text\n"
1469 "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
1470 "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
1471 "0123456789"
1472 msgstr ""
1473 "Texto de Teste\n"
1474 "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
1475 "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
1476 "áéíóúÁÉÍÓÚâêîôûãõ\n"
1477 "0123456789"
1479 #: ../../WPrefs.app/Text.c:287
1480 msgid "Alignment"
1481 msgstr "Alinhamento"
1483 #: ../../WPrefs.app/Text.c:327
1484 msgid "Text Preferences"
1485 msgstr "Preferências Texto"
1487 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Could not load the selected file: "
1490 msgstr "arquivo de ícone %s não pôde ser carregado"
1492 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687
1493 msgid "The selected file does not contain a supported image."
1494 msgstr "O arquivo selecionado não contém uma imagem suportada."
1496 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1246
1497 msgid "Texture Panel"
1498 msgstr "Painel de texturas"
1500 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
1501 msgid "Texture Name"
1502 msgstr "Nome da textura"
1504 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1266
1505 msgid "Solid Color"
1506 msgstr "Cor sólida"
1508 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1267
1509 msgid "Gradient Texture"
1510 msgstr "Textura gradiente"
1512 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268
1513 msgid "Simple Gradient Texture"
1514 msgstr "Textura gradiente simples"
1516 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269
1517 msgid "Textured Gradient"
1518 msgstr "Gradiente texturizado"
1520 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270
1521 msgid "Image Texture"
1522 msgstr "Imagem de textura"
1524 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
1525 msgid "Default Color"
1526 msgstr "Cor padrão"
1528 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1290
1529 msgid "Gradient Colors"
1530 msgstr "Cores gradientes"
1532 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1386
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Direction"
1535 msgstr "Ações"
1537 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1414
1538 msgid "Gradient"
1539 msgstr "Gradiente"
1541 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1432
1542 msgid "Gradient Opacity"
1543 msgstr "Opacidade do gradiente"
1545 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1475
1546 msgid "Image"
1547 msgstr "Imagem"
1549 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495
1550 msgid "Browse..."
1551 msgstr "Explorar..."
1553 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1507
1554 msgid "Tile"
1555 msgstr ""
1557 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1508
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Scale"
1560 msgstr "Salvar"
1562 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510
1563 msgid "Maximize"
1564 msgstr "Maximizar"
1566 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
1567 msgid "Set"
1568 msgstr "Mudar"
1570 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
1571 msgid "Stop"
1572 msgstr "Parar"
1574 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:205
1575 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:225
1576 msgid "Download"
1577 msgstr "Download"
1579 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:173
1580 msgid "Save Current Theme"
1581 msgstr "Salvar Tema Corrente"
1583 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:182
1584 msgid "Load"
1585 msgstr "Carregar"
1587 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:187
1588 msgid "Install"
1589 msgstr "Instalar"
1591 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:195
1592 msgid "Tile of The Day"
1593 msgstr ""
1595 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:215
1596 msgid "Bar of The Day"
1597 msgstr "Barra de título do dia"
1599 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:252
1600 msgid "Themes"
1601 msgstr "Temas"
1603 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:136
1604 #, c-format
1605 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
1606 msgstr "%s não é valor de WindowPlacement. Usando valor default"
1608 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:158
1609 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
1610 msgstr "Dado inválido na opção WindowPlaceOrigin. Usando padrão (0,0)"
1612 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:225
1613 msgid "Window Placement"
1614 msgstr "Colocação de Janelas"
1616 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:226
1617 msgid ""
1618 "How to place windows when they are first put\n"
1619 "on screen."
1620 msgstr ""
1621 "Como colocar janelas quando da primeira execução\n"
1622 "na tela."
1624 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:232
1625 msgid "Automatic"
1626 msgstr "Automático"
1628 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:233
1629 msgid "Random"
1630 msgstr "Randômico"
1632 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:234
1633 msgid "Manual"
1634 msgstr "Manual"
1636 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:235
1637 msgid "Cascade"
1638 msgstr "Cascata"
1640 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:241
1641 msgid "Placement Origin"
1642 msgstr "Origem da Colocação"
1644 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:301
1645 msgid "Opaque Move"
1646 msgstr "Movimento opaco"
1648 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:302
1649 msgid ""
1650 "Whether the window contents should be moved\n"
1651 "when dragging windows aroung or if only a\n"
1652 "frame should be displayed.\n"
1653 msgstr ""
1654 "Se o conteúdo da janela deve ser movido\n"
1655 "quando arrastada a janela ou somente um\n"
1656 "quadro deve ser mostrado.\n"
1658 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:341
1659 msgid "When maximizing..."
1660 msgstr "Ao maximizar..."
1662 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:346
1663 msgid "...do not cover icons"
1664 msgstr "...não sobrepor ícones"
1666 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:352
1667 msgid "...do not cover dock"
1668 msgstr "...não sobrepor o dock"
1670 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
1671 msgid "Edge Resistance"
1672 msgstr "Borda Resistente"
1674 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:363
1675 msgid ""
1676 "Edge resistance will make windows `resist'\n"
1677 "being moved further for the defined threshold\n"
1678 "when moved against other windows or the edges\n"
1679 "of the screen."
1680 msgstr ""
1681 "A borda resistente fará com que as janelas\n"
1682 "`resistam' a ser movidas acima de outras\n"
1683 "ou nas bordas da tela."
1685 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:390
1686 msgid "Open dialogs in same workspace as their owners"
1687 msgstr "Abrir diálogos na mesma área de trabalho que seus donos"
1689 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:417
1690 msgid "Window Handling Preferences"
1691 msgstr "Preferências de Manipulação de Janelas"
1693 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:419
1694 msgid ""
1695 "Window handling options. Initial placement style\n"
1696 "edge resistance, opaque move etc."
1697 msgstr ""
1698 "Opções de manuseio de janelas. Posicionamento\n"
1699 "inicial, borda resistente, movimento opaco, etc."
1701 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139
1702 msgid "Workspace Navigation"
1703 msgstr "Navegação de Áreas de Trabalho"
1705 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:163
1706 msgid "drag windows between workspaces."
1707 msgstr "Mover janelas pelas áreas de trabalho."
1709 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188
1710 msgid ""
1711 "switch to first workspace when switching past the last workspace and "
1712 "vice-versa"
1713 msgstr ""
1714 "Ir para a primeira área de trabalho quando passar da última evice-versa"
1716 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:212
1717 msgid "create a new workspace when switching past the last workspace."
1718 msgstr "criar uma nova área de trabalho quando passar a última."
1720 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:220
1721 msgid "Dock/Clip"
1722 msgstr "Dock/Clip"
1724 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:239
1725 msgid ""
1726 "Disable/enable the application Dock (the\n"
1727 "vertical icon bar in the side of the screen)."
1728 msgstr ""
1729 "Liga/Desliga o Dock (a barra de ícones vertical\n"
1730 "no lado da tela)."
1732 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:259
1733 msgid ""
1734 "Disable/enable the Clip (that thing with\n"
1735 "a paper clip icon)."
1736 msgstr ""
1737 "Liga/Desliga o Clip (aquela coisa com um\n"
1738 "ícone de clip de papel)."
1740 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:296
1741 msgid "Workspace Preferences"
1742 msgstr "Preferências da Área de Trabalho"
1744 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:298
1745 msgid ""
1746 "Workspace navigation features.\n"
1747 "You can also enable/disable the Dock and Clip here."
1748 msgstr ""
1750 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106
1751 msgid "Menu Guru - Select Type"
1752 msgstr "Guru de Menu - Tipo"
1754 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133
1755 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251
1756 msgid "Next"
1757 msgstr "Próximo"
1759 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114
1760 msgid "Menu Guru - Select Menu File"
1761 msgstr "Guru de Menu - Arquivo de Menu"
1763 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122
1764 msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
1765 msgstr "Guru de Menu - Comando Para Pipe"
1767 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129
1768 msgid "Menu Guru - Select Directories"
1769 msgstr "Guru de Menu - Diretórios"
1771 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136
1772 msgid "Menu Guru - Select Command"
1773 msgstr "Guru de Menu - Comando"
1775 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257
1776 msgid "Back"
1777 msgstr "Voltar"
1779 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271
1780 msgid ""
1781 "This process will help you create a submenu which definition is located in "
1782 "another file or is created dynamically.\n"
1783 "What do you want to use as the contents of the submenu?"
1784 msgstr ""
1785 "Este processo irá ajudá-lo a criar um submenu cuja definição é criada "
1786 "dinamicamente ou localizada em um outro arquivo.\n"
1787 "O que deseja usar como o conteúdo do submenu?"
1789 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279
1790 msgid ""
1791 "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) "
1792 "menu format."
1793 msgstr ""
1794 "Um arquivo contendo a definição do menu em formato de texto puro (não é "
1795 "property list)."
1797 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285
1798 msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
1799 msgstr "A definição de um menu gerado por um script/programa lido por um pipe."
1801 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291
1802 msgid "The files in one or more directories."
1803 msgstr "Os arquivos em um ou mais diretórios."
1805 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303
1806 msgid "Type the path for the menu file:"
1807 msgstr "Digite o caminho para o arquivo de menu:"
1809 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318
1810 msgid ""
1811 "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This "
1812 "format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at "
1813 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
1814 msgstr ""
1815 "O arquivo de menu deve conter um menu em formato texto puro. Esse formato é "
1816 "descrito no menu incluído no WindowMaker, provavelmente em "
1817 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu."
1819 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328
1820 msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
1821 msgstr "Digite o comando que irá gerar a definição do menu:"
1823 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338
1824 msgid ""
1825 "The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
1826 "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
1827 "described in the menu files included with WindowMaker, usually at "
1828 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
1829 msgstr ""
1830 "O comando deverá gerar uma definição de menu válida e mandá-lo para o "
1831 "stdout. Esta definição deve estar no formato descrito em "
1832 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
1834 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372
1835 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394
1836 msgid ""
1837 "Type the path for the directory. You can type more than one path by "
1838 "separating them with spaces."
1839 msgstr ""
1840 "Digite o caminho para o diretório. Você pode digitar mais de um caminho, "
1841 "separando-os com um espaço."
1843 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383
1844 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405
1845 msgid ""
1846 "The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
1847 "directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
1848 "images)."
1849 msgstr ""
1850 "O menu gerado terá um item para cada arquivo no diretório. Os diretórios "
1851 "podem conter programas ou arquivos de dados (como imagens jpeg, por exemplo)"
1853 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415
1854 msgid ""
1855 "If the directory contain data files, type the command used to open these "
1856 "files. Otherwise, leave it in blank."
1857 msgstr ""
1858 "Se o diretório contém arquivos de dados, digite o comando que deve ser usado "
1859 "para abri-los. Senão, deixe em branco."
1861 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426
1862 msgid ""
1863 "Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
1864 "the supplied command.For example, if the directory contains image files and "
1865 "the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu "
1866 "item like \"xv -root imagefile\"."
1867 msgstr ""
1868 "Cada arquivo no diretório terá um item que executará o programa com o "
1869 "arquivo como parâmetro."