Fix for stupid Solaris (maybe other Sysv systems too).
[wmaker-crm.git] / WPrefs.app / po / fr.po
blob6712442a11b6fa83f8f3ceb1c5c77024780abac1
1 # French Message file for WPrefs.app 
2 # Last Update: version 0.40
4 # Update History:
5 # Christoph Thompson <obituary@freshmeat.net>
6 # Bastien Nocera <hadess@writeme.com>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: WPrefs 0.40\n"
11 "POT-Creation-Date: 1999-12-12 09:12+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 1999-07-28 16:31-0100\n"
13 "Last-Translator: Christoph Thompson <obituary@freshmeat.net>\n"
14 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #: ../../WPrefs.app/main.c:74
20 #, c-format
21 msgid "usage: %s [options]\n"
22 msgstr "usage: %s [options]\n"
24 #: ../../WPrefs.app/main.c:75
25 msgid "options:"
26 msgstr "options:"
28 #: ../../WPrefs.app/main.c:76
29 msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
30 msgstr " -display <affichage>\taffichage à utiliser"
32 #: ../../WPrefs.app/main.c:77
33 msgid " --version\t\tprint version number and exit"
34 msgstr " --version\t\taffiche le numéro de version et quitte"
36 #: ../../WPrefs.app/main.c:78
37 msgid " --help\t\tprint this message and exit"
38 msgstr " --help\t\taffiche ce message et quitte"
40 #: ../../WPrefs.app/main.c:137
41 #, c-format
42 msgid "too few arguments for %s"
43 msgstr "trop peu d'arguments pour %s"
45 #: ../../WPrefs.app/main.c:159
46 msgid "X server does not support locale"
47 msgstr "Le serveur X ne supporte pas les locales"
49 #: ../../WPrefs.app/main.c:162
50 msgid "cannot set locale modifiers"
51 msgstr "modificateurs de locale inappliquables"
53 #: ../../WPrefs.app/main.c:168
54 #, c-format
55 msgid "could not open display %s"
56 msgstr "incapacité à ouvrir l'affichage %s"
58 #: ../../WPrefs.app/main.c:176
59 msgid "could not initialize application"
60 msgstr "incapacité à initialiser l'application"
62 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:254
63 msgid "Window Maker Preferences"
64 msgstr "Préférences de Window Maker"
66 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:278
67 msgid "Revert Page"
68 msgstr "Défaire la Page"
70 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
71 msgid "Revert All"
72 msgstr "Tout Défaire"
74 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
75 msgid "Save"
76 msgstr "Sauver"
78 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2232 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
79 msgid "Close"
80 msgstr "Fermer"
82 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:303
83 msgid "Balloon Help"
84 msgstr "Aide Contextuelle"
86 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:328
87 msgid "Window Maker Preferences Utility"
88 msgstr "Utilitaire de Configuration de Window Maker"
90 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:335
91 #, c-format
92 msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
93 msgstr "Version %s pour Window Maker %s ou supérieur"
95 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:343
96 msgid "Starting..."
97 msgstr "Démarrage..."
99 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
100 msgid ""
101 "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
102 "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n"
103 "More Programming: James Thompson"
104 msgstr ""
105 "Programmation/Conception: Alfredo K. Kojima\n"
106 "Dessins: Marco van Hylckama Vlieg\n"
107 "Programmation Additionnelle: James Thompson\n"
108 "Traduction en Français: Bastien Nocera et Christoph Thompson"
110 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437
111 #, c-format
112 msgid "could not locate image file %s\n"
113 msgstr "image %s introuvable\n"
115 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1899 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
116 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316
117 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137
118 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148
119 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:176
120 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:191 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:561
121 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:572 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:460
122 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:477
123 #, c-format
124 msgid "could not load icon file %s"
125 msgstr "icône %s introuvable"
127 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:553
128 #, c-format
129 msgid "could not load image file %s:%s"
130 msgstr "image %s introuvable: %s"
132 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:572
133 msgid "Loading Window Maker configuration files..."
134 msgstr "Lecture de la configuration de Window Maker..."
136 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:576
137 msgid "Initializing configuration panels..."
138 msgstr "Initialisation des panneaux de configuration..."
140 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:607
141 msgid ""
142 "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
143 "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License.\n"
144 "The icons in this program are licensed through the\n"
145 "OpenContent License."
146 msgstr ""
147 "WPrefs est un logiciel libre et distribué sans AUCUNE\n"
148 "GARANTIE sous les termes de la GNU General Public License.\n"
149 "Les icônes de ce programme sont distribués sous licence\n"
150 "OpenContent."
152 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:708
153 #, c-format
154 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
155 msgstr "Le domaine Window Maker (%s) est corrompu!"
157 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:152
158 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:172 ../../WPrefs.app/Text.c:183
159 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686
160 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639
161 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658
162 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678
163 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714
164 msgid "Error"
165 msgstr "Erreur"
167 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119
168 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140
169 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:154 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:174
170 #: ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609
171 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1522
172 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639
173 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660
174 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:672 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678
175 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709
176 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714
177 msgid "OK"
178 msgstr "OK"
180 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:642
181 #, c-format
182 msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
183 msgstr ""
184 "Lecture du domaine Window Maker (%s) impossible depuis la base dedonnées par "
185 "défaut."
187 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:655
188 msgid "could not extract version information from Window Maker"
189 msgstr "extraction du numéro de version de Window Maker impossible"
191 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:656
192 msgid "Make sure wmaker is in your search path."
193 msgstr "Assurez-vous que Window Maker est dans votre chemin."
195 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659
196 msgid ""
197 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
198 "installed and is in your PATH environment variable."
199 msgstr ""
200 "Incapacité à extraire le numéro de version de Window Maker.Assurez-vous "
201 "qu'il soit bien installé et qu'il soit dans votre chemin."
203 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669
204 msgid ""
205 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
206 "installed and the path where it installed is in the PATH environment "
207 "variable."
208 msgstr ""
209 "Incapacité à extraire le numéro de version de Window Maker.Assurez-vous "
210 "qu'il soit bien installé et qu'il soit dans votre chemin."
212 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
216 "The version installed is %i.%i.%i\n"
217 msgstr ""
218 "WPrefs ne supporte que Window Maker 0.18.0 ou supérieur.\n"
219 "La version installé est %i.%i.%i\n"
221 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
225 "supported by this version of WPrefs."
226 msgstr ""
227 "Window Maker %i.%i.%i, qui est installé sur votre système, n'est pas "
228 "pleinement supporté par WPrefs."
230 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685
231 msgid "Warning"
232 msgstr "Avertissement"
234 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:690
235 msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"."
236 msgstr "incapacité à lancer \"wmaker --global_defaults_path\"."
238 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:712
239 #, c-format
240 msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
241 msgstr "Incapacité à charger le domaine global Window Maker (%s)."
243 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:961
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "bad speed value for option %s\n"
247 ". Using default Medium"
248 msgstr ""
249 "mauvaise valeur pour l'option\n"
250 "%s. Utilisation de la valeur par défaut Medium"
252 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1088
253 msgid "Select File"
254 msgstr "Sélectionez un Fichier"
256 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1493
257 msgid "Focused Window"
258 msgstr "Fenêtre en Avant-Plan"
260 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1497
261 msgid "Unfocused Window"
262 msgstr "Fenêtre en Arrière-Plan"
264 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1501
265 msgid "Owner of Focused Window"
266 msgstr "Fenêtre Parente"
268 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1505 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823
269 msgid "Menu Title"
270 msgstr "Titre du Menu"
272 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1509 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1511
273 msgid "Normal Item"
274 msgstr "Normal"
276 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1515
277 msgid "Disabled Item"
278 msgstr "Désactivé"
280 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1524
281 msgid "Highlighted"
282 msgstr "Sélectioné"
284 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1716
285 msgid "Texture"
286 msgstr "Texture"
288 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1724
289 msgid "Titlebar of Focused Window"
290 msgstr "Barre de Titre en Avant-Plan"
292 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725
293 msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
294 msgstr "Barre de Titre en Arrière-Plan"
296 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1726
297 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
298 msgstr "Barre de Titre Parente"
300 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1727
301 msgid "Window Resizebar"
302 msgstr "Barre de Redimensionnement"
304 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1728
305 msgid "Titlebar of Menus"
306 msgstr "Barre de Titre du Menu"
308 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1729
309 msgid "Menu Items"
310 msgstr "Eléments du Menu"
312 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1730
313 msgid "Icon Background"
314 msgstr "Fond d'Icône"
316 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1745
317 msgid ""
318 "Double click in the texture you want to use\n"
319 "for the selected item."
320 msgstr ""
321 "Double clickez la texture que vous voulez utilisez\n"
322 "pour l'élément sélectioné."
324 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1759
325 msgid "New"
326 msgstr "Nouveau"
328 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
329 msgid "Create a new texture."
330 msgstr "Créer une nouvelle texture."
332 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1771
333 msgid "Extract..."
334 msgstr "Extraire..."
336 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1775
337 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
338 msgstr "Extraire les textures d'un theme ou d'un fichier de style."
340 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1785
341 msgid "Edit"
342 msgstr "Editer"
344 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1788
345 msgid "Edit the highlighted texture."
346 msgstr "Editer la texture mise en valeur."
348 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1796 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
349 msgid "Delete"
350 msgstr "Supprimer"
352 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1800
353 msgid "Delete the highlighted texture."
354 msgstr "Effacer la texture mise en valeur."
356 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1813
357 msgid "Color"
358 msgstr "Couleur"
360 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1820
361 msgid "Focused Window Title"
362 msgstr "Titre de la Fenêtre en Avant-Plan"
364 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1821
365 msgid "Unfocused Window Title"
366 msgstr "Titre de la Fenêtre en Arrière-Plan"
368 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1822
369 msgid "Owner of Focused Window Title"
370 msgstr "Titre de la Fenêtre Parente"
372 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
373 msgid "Menu Item Text"
374 msgstr "Texte Normal du Menu"
376 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1825
377 msgid "Disabled Menu Item Text"
378 msgstr "Texte Désactivé du Menu"
380 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1826
381 msgid "Menu Highlight Color"
382 msgstr "Couleur de Sélection du Menu"
384 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
385 msgid "Highlighted Menu Text Color"
386 msgstr "Texte Sélectioné du Menu"
388 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
389 msgid "Options"
390 msgstr "Options"
392 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1871
393 msgid "Menu Style"
394 msgstr "Style du Menu"
396 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1913
397 msgid "Title Alignment"
398 msgstr "Alignement du Titre"
400 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1920 ../../WPrefs.app/Text.c:292
401 msgid "Left"
402 msgstr "Gauche"
404 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1923 ../../WPrefs.app/Text.c:298
405 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1511 ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
406 msgid "Center"
407 msgstr "Centré"
409 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1926 ../../WPrefs.app/Text.c:305
410 msgid "Right"
411 msgstr "Droite"
413 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2154
414 msgid "Appearance Preferences"
415 msgstr "Préférences d'Apparence"
417 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2156
418 msgid ""
419 "Background texture configuration for windows,\n"
420 "menus and icons."
421 msgstr ""
422 "Configuration des textures de fond des fenêtres,\n"
423 "menus et icônes."
425 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2201
426 msgid "Extract Texture"
427 msgstr "Extraire une Texture"
429 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2221
430 msgid "Textures"
431 msgstr "Textures"
433 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2237
434 msgid "Extract"
435 msgstr "Extraire"
437 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
438 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:491 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:331
439 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:343 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
440 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
441 #, c-format
442 msgid "could not load icon %s"
443 msgstr "Icône %s introuvable."
445 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
446 #, c-format
447 msgid "could not process icon %s:"
448 msgstr "Traitement de l'icône %s impossible:"
450 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
451 #, c-format
452 msgid "could not load image file %s"
453 msgstr "incapacité à charger l'image %s"
455 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
456 msgid "Icon Slide Speed"
457 msgstr "Vitesse du Glissement des Icônes"
459 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
460 msgid "Shade Animation Speed"
461 msgstr "Vitesse de l'Animation d'Ombrage"
463 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
464 msgid "Smooth Scaling"
465 msgstr "Lissage"
467 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
468 msgid ""
469 "Smooth scaled background images, neutralizing\n"
470 "the `pixelization' effect. This will slow\n"
471 "down loading of background images considerably."
472 msgstr ""
473 "Redimensionement lisse des images de fond d'écran,\n"
474 "neutralisant l'effet de `pixelisation'. Ceci ralentira\n"
475 "considérablement le chargement des images de fond\n"
476 "d'écran."
478 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
479 msgid "Titlebar Style"
480 msgstr "Barre de Titre"
482 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350
483 msgid "Animations and Sound"
484 msgstr "Animations et Sons"
486 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356
487 msgid "Animations"
488 msgstr "Animations"
490 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367
491 msgid ""
492 "Disable/enable animations such as those shown\n"
493 "for window miniaturization, shading etc."
494 msgstr ""
495 "Désactiver/activer les animations telles que\n"
496 "celles de la miniaturisation des fenêtres,\n"
497 "de l'ombrage, etc."
499 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375
500 msgid "Superfluous"
501 msgstr "Superflu"
503 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386
504 msgid ""
505 "Disable/enable `superfluous' features and\n"
506 "animations. These include the `ghosting' of the\n"
507 "dock when it's being moved to the another side\n"
508 "and the explosion animation for undocked icons."
509 msgstr ""
510 "Désactiver/activer les options `superflues' et\n"
511 "les animations. Celle-ci incluent le `blanchissement'\n"
512 "du dock lorsqu'il est déplacé de l'autre côté\n"
513 "et l'animation d'explosion pour les icônes retirés\n"
514 "du dock"
516 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396
517 msgid "Sounds"
518 msgstr "Sons"
520 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407
521 msgid ""
522 "Disable/enable support for sound effects played\n"
523 "for actions like shading and closing a window.\n"
524 "You will need a module distributed separately\n"
525 "for this. You can get it at:\n"
526 "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
527 msgstr ""
528 "Désactiver/activer le support d'effets sonores\n"
529 "lors d'actions comme l'ombrage, la fermeture\n"
530 "d'une fenêtre. Pour cela vous aurez besoin d'un\n"
531 "module distribué séparement. Vous pouvez l'obtenir\n"
532 "sur http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
534 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418
535 msgid "Note: sound requires a module distributed separately"
536 msgstr "Note: le module de son est distribué séparément"
538 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428
539 msgid "Dithering colormap for 8bpp"
540 msgstr "Tramage en 256 couleurs"
542 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430
543 msgid ""
544 "Number of colors to reserve for Window Maker\n"
545 "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
546 msgstr ""
547 "Nombre de couleurs a réserver pour Window Maker\n"
548 "sur les affichages qui ne supportent que 256\n"
549 "couleurs (PseudoColor)."
551 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437
552 msgid "Disable dithering in any visual/depth"
553 msgstr "Désactiver le tramage dans toutes les résolutions"
555 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458
556 msgid "More colors for applications"
557 msgstr "Plus pour les applications"
559 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465
560 msgid "More colors for WindowMaker"
561 msgstr "Plus pour Window Maker"
563 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520
564 msgid "Other Configurations"
565 msgstr "Autres Configurations"
567 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522
568 msgid ""
569 "Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
570 "toggling and number of colors to reserve for\n"
571 "Window Maker in 8bit displays."
572 msgstr ""
573 "Vitesse des animations, style des barres de titre,\n"
574 "activation/désactivation d'options diverses et\n"
575 "nombre de couleurs à réserver à Window Maker\n"
576 "pour les affichages en 256 couleurs."
578 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
579 msgid ""
580 "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
581 msgstr "Pas de mini-fenêtres. A utiliser avec KDE/GNOME."
583 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
584 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)"
585 msgstr "Ne pas utiliser de paramètres non-spécifiques à Window Maker"
587 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
588 msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker"
589 msgstr "Sauver automatiquement la session lors de la fermeture de Window Maker"
591 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
592 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects"
593 msgstr "Utiliser \"SauverSous\" pour les icônes, menus et autres objets"
595 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
596 msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
597 msgstr "Désactiver la mise en valeur cyclique colorée des icônes."
599 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
600 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
601 msgstr "Désactiver la confirmation pour la commande Tuer."
603 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:113
604 msgid "Expert User Preferences"
605 msgstr "Préférences, Mode Expert"
607 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
608 msgid ""
609 "Options for people who know what they're doing...\n"
610 "Also have some other misc. options."
611 msgstr "Options avancées et diverses."
613 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:83
614 #, c-format
615 msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
616 msgstr ""
617 "mauvaise valeur %s pour l'option FocusMode. Utilisation de lavaleur par "
618 "défaut Manual"
620 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:98
621 #, c-format
622 msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
623 msgstr ""
624 "Mauvaise valeur %s pour l'option ColormapMode. Utilisation de lavaleur par "
625 "défaut Manual"
627 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:196
628 msgid ""
629 "Click on the window to set\n"
630 "keyboard input focus."
631 msgstr ""
632 "Cliquer sur la fenêtre pour\n"
633 "acquérir la convergence du\n"
634 "clavier"
636 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:200
637 msgid ""
638 "Set keyboard input focus to\n"
639 "the window under the mouse pointer,\n"
640 "including the root window."
641 msgstr ""
642 "La fenêtre positionée sous le\n"
643 "pointeur de la souris acquiert la\n"
644 "convergence du clavier"
646 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:205
647 msgid ""
648 "Set keyboard input focus to\n"
649 "the window under the mouse pointer,\n"
650 "except the root window."
651 msgstr ""
652 "La fenêtre positionée sous le\n"
653 "pointeur de la souris acquiert la\n"
654 "convergence du clavier mais\n"
655 "le fond d'écran est exclu."
657 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:249
658 msgid "Input Focus Mode"
659 msgstr "Mode de Convergence du Clavier"
661 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:254
662 msgid "Click window to focus"
663 msgstr "Cliquer sur la fenêtre"
665 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:255
666 msgid "Focus follows mouse"
667 msgstr "Position de la souris"
669 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:256
670 msgid "\"Sloppy\" focus"
671 msgstr "Convergence \"peu stricte\""
673 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:271
674 msgid "Install colormap in the window..."
675 msgstr "Donner des couleurs à la fenêtre..."
677 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:276
678 msgid "...that has the input focus."
679 msgstr "...qui à la convergence clavier."
681 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:281
682 msgid "...that is under the mouse pointer."
683 msgstr "...qui est sous la souris."
685 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:290
686 msgid "Automatic Window Raise Delay"
687 msgstr "Délai d'Auto-Convergence des Fenêtres"
689 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:347
690 msgid "msec"
691 msgstr "msec"
693 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:364
694 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows."
695 msgstr ""
696 "L'application ne reçoit pas le click utilisé pour la convergence de la "
697 "fenêtre."
699 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:370
700 msgid "Automatically focus new windows."
701 msgstr "Convergence automatique des nouvelles fenêtres."
703 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:391
704 msgid "Window Focus Preferences"
705 msgstr "Préférences de Focus des Fenêtres"
707 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:393
708 msgid ""
709 "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
710 "policy for 8bpp displays and other related options."
711 msgstr ""
712 "Règles de commutation de la convergence du clavier,\n"
713 "règles de commutation des couleurs et autres options\n"
714 "en relation avec cela."
716 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:182
717 msgid "Icon Positioning"
718 msgstr "Positionnement des Icônes"
720 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:229
721 msgid "Iconification Animation"
722 msgstr "Animation d'Iconification"
724 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
725 msgid "Shrinking/Zooming"
726 msgstr "Zoom"
728 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241
729 msgid "Spinning/Twisting"
730 msgstr "Tournoiement"
732 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:242
733 msgid "3D-flipping"
734 msgstr "Rotation 3D"
736 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:243
737 msgid "None"
738 msgstr "Aucune"
740 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
741 msgid "Auto-arrange icons"
742 msgstr "Arrangement automatique"
744 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:258
745 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
746 msgstr "Les icônes et les mini-fenêtres sont toujours arrangées."
748 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
749 msgid "Omnipresent miniwindows"
750 msgstr "Mini-fenêtres omniprésentes"
752 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:266
753 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
754 msgstr "Mini-fenêtres présentes sur tous les bureaux."
756 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
757 msgid "Icon Size"
758 msgstr "Taille des Icônes"
760 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:277
761 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
762 msgstr "La taille des icônes dock/application et des mini-fenêtres."
764 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
765 msgid "Icon Preferences"
766 msgstr "Préférences des Icônes"
768 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:349
769 msgid ""
770 "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
771 "area, sizes of icons, miniaturization animation style."
772 msgstr ""
773 "Options de manipulation des icônes/mini-fenêtres.\n"
774 "Aire de positionement, taille des icônes, type\n"
775 "d'animation pour la miniaturisation."
777 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74
778 msgid "Initial Key Repeat"
779 msgstr "Répétition de Touche"
781 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115
782 msgid "Key Repeat Rate"
783 msgstr "Taux de Répétition"
785 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155
786 msgid "Type here to test"
787 msgstr "Ecrivez ici pour tester"
789 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174
790 msgid "Keyboard Preferences"
791 msgstr "Préférences Clavier"
793 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176
794 msgid "Not done"
795 msgstr "Pas fait"
797 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1010
798 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528
799 msgid "Cancel"
800 msgstr "Annuler"
802 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186
803 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
804 msgstr ""
805 "Tapez le raccourci souhaité ou cliquez sur Annuler pour arrêter la capture."
807 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206
808 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:454 ../../WPrefs.app/Menu.c:1022
809 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1245
810 msgid "Capture"
811 msgstr "Capturer"
813 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207
814 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:461
815 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
816 msgstr "Cliquez sur Capturer pour définir intéractivement le raccourci"
818 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361
819 msgid "Actions"
820 msgstr "Actions"
822 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377
823 msgid "Open applications menu"
824 msgstr "Ouvrir le menu d'applications"
826 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378
827 msgid "Open window list menu"
828 msgstr "Ouvrir la liste des fenêtres"
830 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379
831 msgid "Open window commands menu"
832 msgstr "Ouvrir le menu de la fenêtre"
834 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
835 msgid "Hide active application"
836 msgstr "Cacher l'application active"
838 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
839 msgid "Miniaturize active window"
840 msgstr "Miniaturiser la fenêtre active"
842 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
843 msgid "Close active window"
844 msgstr "Fermer la fenêtre active"
846 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
847 msgid "Maximize active window"
848 msgstr "Agrandir la fenêtre active"
850 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
851 msgid "Maximize active window vertically"
852 msgstr "Agrandir fenêtre active verticallement"
854 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
855 msgid "Raise active window"
856 msgstr "Fenêtre active en avant-plan"
858 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
859 msgid "Lower active window"
860 msgstr "Fenêtre active en arrière-plan"
862 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
863 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
864 msgstr "Fenêtre désignée en avant/arrière-plan"
866 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
867 msgid "Shade active window"
868 msgstr "Ombrer la fenêtre active"
870 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
871 msgid "Move/Resize active window"
872 msgstr "Déplacer/Redimensionner la fenêtre active"
874 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
875 msgid "Select active window"
876 msgstr "Sélectionner la fenêtre active"
878 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
879 msgid "Focus next window"
880 msgstr "Fenêtre suivante en convergence"
882 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
883 msgid "Focus previous window"
884 msgstr "Fenêtre précédente en convergence"
886 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
887 msgid "Switch to next workspace"
888 msgstr "Commuter au Bureau suivant"
890 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
891 msgid "Switch to previous workspace"
892 msgstr "Commuter au Bureau précédent"
894 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
895 msgid "Switch to next ten workspaces"
896 msgstr "Commuter dix Bureaux en avant"
898 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
899 msgid "Switch to previous ten workspaces"
900 msgstr "Commuter dix Bureaux en arrière"
902 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
903 msgid "Switch to workspace 1"
904 msgstr "Commuter au Bureau 1"
906 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
907 msgid "Switch to workspace 2"
908 msgstr "Commuter au Bureau 2"
910 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
911 msgid "Switch to workspace 3"
912 msgstr "Commuter au Bureau 3"
914 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
915 msgid "Switch to workspace 4"
916 msgstr "Commuter au Bureau 4"
918 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
919 msgid "Switch to workspace 5"
920 msgstr "Commuter au Bureau 5"
922 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
923 msgid "Switch to workspace 6"
924 msgstr "Commuter au Bureau 6"
926 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
927 msgid "Switch to workspace 7"
928 msgstr "Commuter au Bureau 7"
930 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
931 msgid "Switch to workspace 8"
932 msgstr "Commuter au Bureau 8"
934 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
935 msgid "Switch to workspace 9"
936 msgstr "Commuter au Bureau 9"
938 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
939 msgid "Switch to workspace 10"
940 msgstr "Commuter au Bureau 10"
942 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
943 msgid "Shortcut for window 1"
944 msgstr "Raccourci de la fenêtre 1"
946 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
947 msgid "Shortcut for window 2"
948 msgstr "Raccourci de la fenêtre 2"
950 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
951 msgid "Shortcut for window 3"
952 msgstr "Raccourci de la fenêtre 3"
954 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
955 msgid "Shortcut for window 4"
956 msgstr "Raccourci de la fenêtre 4"
958 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412
959 #, fuzzy
960 msgid "Shortcut for window 5"
961 msgstr "Raccourci de la fenêtre 1"
963 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
964 #, fuzzy
965 msgid "Shortcut for window 6"
966 msgstr "Raccourci de la fenêtre 1"
968 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:414
969 #, fuzzy
970 msgid "Shortcut for window 7"
971 msgstr "Raccourci de la fenêtre 1"
973 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415
974 #, fuzzy
975 msgid "Shortcut for window 8"
976 msgstr "Raccourci de la fenêtre 1"
978 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:416
979 #, fuzzy
980 msgid "Shortcut for window 9"
981 msgstr "Raccourci de la fenêtre 1"
983 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:417
984 #, fuzzy
985 msgid "Shortcut for window 10"
986 msgstr "Raccourci de la fenêtre 1"
988 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:419
989 msgid "Raise Clip"
990 msgstr "Clip en avant-plan"
992 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:420
993 msgid "Lower Clip"
994 msgstr "Clip en arrière-plan"
996 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:421
997 msgid "Raise/Lower Clip"
998 msgstr "Clip en avant/arrière-plan"
1000 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:423
1001 msgid "Toggle keyboard language"
1002 msgstr "Désactiver/Activer l'internationalisation du clavier"
1004 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:437 ../../WPrefs.app/Menu.c:1234
1005 msgid "Shortcut"
1006 msgstr "Raccourci"
1008 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:448
1009 msgid "Clear"
1010 msgstr "Effacer"
1012 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
1013 msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
1014 msgstr "Préférences de Raccourcis-Clavier"
1016 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
1017 msgid ""
1018 "Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
1019 "as changing workspaces and opening menus."
1020 msgstr ""
1021 "Modifier les raccourcis clavier pour les actions\n"
1022 "comme le changemement de bureau et l'ouverture de\n"
1023 "menus."
1025 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:422
1026 msgid "Window Manager"
1027 msgstr "Gestionnaire de Fenêtres"
1029 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:424
1030 msgid "Program to Open Files"
1031 msgstr "Programme pour Ouvrir les fichiers"
1033 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:426
1034 msgid "Command to Execute"
1035 msgstr "Commande à Executer"
1037 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1221
1038 msgid "Program to Run"
1039 msgstr "Programme à Lancer"
1041 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 ../../WPrefs.app/Menu.c:478
1042 #, c-format
1043 msgid "New Command %i"
1044 msgstr "Nouvelle Commande %i"
1046 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:485
1047 msgid "New Submenu"
1048 msgstr "Nouveau Sous-Menu"
1050 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:490
1051 msgid "External Menu"
1052 msgstr "Menu Externe"
1054 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:497
1055 msgid "Workspaces"
1056 msgstr "Bureaux"
1058 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1102 ../../WPrefs.app/Menu.c:1117
1059 msgid "Commands"
1060 msgstr "Commandes"
1062 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103 ../../WPrefs.app/Menu.c:1118
1063 msgid "Add Command"
1064 msgstr "+ Commande"
1066 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104 ../../WPrefs.app/Menu.c:1119
1067 msgid "Add Submenu"
1068 msgstr "+ Sous-Menu"
1070 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1105 ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
1071 msgid "Add External Menu"
1072 msgstr "+ Sous-Menu Externe"
1074 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1106 ../../WPrefs.app/Menu.c:1121
1075 msgid "Add Workspace Menu"
1076 msgstr "+ Menu des Bureaux"
1078 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107 ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
1079 msgid "Remove Item"
1080 msgstr "Effacer un Elément"
1082 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108 ../../WPrefs.app/Menu.c:1123
1083 msgid "Cut Item"
1084 msgstr "Couper un Elément"
1086 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1109 ../../WPrefs.app/Menu.c:1124
1087 msgid "Copy Item"
1088 msgstr "Copier un Elément"
1090 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1110 ../../WPrefs.app/Menu.c:1125
1091 msgid "Paste Item"
1092 msgstr "Coller un Elément"
1094 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156
1095 msgid "Label"
1096 msgstr "Etiquette"
1098 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1169
1099 msgid "Command"
1100 msgstr "Commande"
1102 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
1103 msgid "Run Program"
1104 msgstr "Lancer le Programme"
1106 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1175
1107 msgid "Execute Shell Command"
1108 msgstr "Lancer une Commande Shell"
1110 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176
1111 msgid "Arrange Icons"
1112 msgstr "Ranger les Icônes"
1114 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1177
1115 msgid "Hide Others"
1116 msgstr "Cacher les autres Fenêtres"
1118 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
1119 msgid "Show All Windows"
1120 msgstr "Montrer toutes les Fenêtres"
1122 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1179
1123 msgid "Exit WindowMaker"
1124 msgstr "Quitter Window Maker"
1126 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1180
1127 msgid "Exit X Session"
1128 msgstr "Quitter la Session X"
1130 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1181
1131 msgid "Start Window Manager"
1132 msgstr "Démarrer un Gestionnaire"
1134 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1182
1135 msgid "Restart WindowMaker"
1136 msgstr "Redémarrer Window Maker"
1138 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1183
1139 msgid "Save Session"
1140 msgstr "Sauver la Session"
1142 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1184
1143 msgid "Clear Session"
1144 msgstr "Effacer la Session"
1146 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1185
1147 msgid "Refresh Screen"
1148 msgstr "Rafraîchir l'Ecran"
1150 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1186
1151 msgid "Info Panel"
1152 msgstr "Panneau d'Informations"
1154 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1187
1155 msgid "Legal Panel"
1156 msgstr "Panneau \"Légal\""
1158 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1195
1159 msgid "Open workspace menu"
1160 msgstr "Ouvrir le menu des Bureaux"
1162 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1202
1163 msgid "No confirmation panel"
1164 msgstr "Pas de demande de confirmation"
1166 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1208
1167 msgid "Menu Path/Directory List"
1168 msgstr "Liste des Chemins des Menus"
1170 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1253
1171 msgid "Ask help to the Guru"
1172 msgstr "Demander de l'aide au Gourou"
1174 #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
1175 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1365 ../../WPrefs.app/Menu.c:1372
1176 #, c-format
1177 msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1178 msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.fr"
1180 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1381
1181 #, c-format
1182 msgid "Could not open default menu from '%s'"
1183 msgstr "Chargement du menu par défaut '%s' impossible."
1185 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491
1186 msgid "Applications Menu Definition"
1187 msgstr "Définition du Menu des Applications"
1189 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1493
1190 msgid "Edit the menu for launching applications."
1191 msgstr "Editer le menu de lancement des applications."
1193 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114
1194 msgid "Menu Scrolling Speed"
1195 msgstr "Vitesse de Défilement des Menus"
1197 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163
1198 msgid "Submenu Alignment"
1199 msgstr "Alignement des Sous-Menus"
1201 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207
1202 msgid ""
1203 "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
1204 "Note: this can be an annoyance at some circumstances."
1205 msgstr ""
1206 "Toujours ouvrir les sous-menus a l'intérieur de l'écran.\n"
1207 "Note: cela peut devenir gênant dans certaines circonstances."
1209 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212
1210 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
1211 msgstr "Faire défiler les menus hors-écran quand la souris est sur eux."
1213 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232
1214 msgid "Menu Preferences"
1215 msgstr "Préférences des Menus"
1217 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234
1218 msgid ""
1219 "Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
1220 "alignment of submenus etc."
1221 msgstr ""
1222 "Options en relation avec l'utilisation des menus.\n"
1223 "Vitesse de défilement, alignement des sous-menus etc."
1225 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:153
1226 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
1227 msgstr ""
1228 "Valeur d'accélération de la souris invalide. Doit être un réel positif."
1230 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:173
1231 msgid ""
1232 "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
1233 "travel before accelerating."
1234 msgstr ""
1235 "Valeur invalide d'accélération de la souris. Doit être le nombre de pixels à "
1236 "traverser avant l'accélération."
1238 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:269 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:283
1239 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:297
1240 #, c-format
1241 msgid "bad value %s for option %s"
1242 msgstr "mauvaise valeur %s pour l'option %s"
1244 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:358
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
1248 "default"
1249 msgstr ""
1250 "la touche %s pour l'option ToucheModificatrice n'est reconnu. Utilise le "
1251 "défaut: %s"
1253 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:383
1254 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
1255 msgstr "Emplacement de la touche de modificateur introuvable."
1257 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:478
1258 msgid "Mouse Speed"
1259 msgstr "Vitesse de la Souris"
1261 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:508
1262 msgid "Acceler.:"
1263 msgstr "Accélér.:"
1265 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:521
1266 msgid "Threshold:"
1267 msgstr "Seuil:"
1269 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536
1270 msgid "Double-Click Delay"
1271 msgstr "Délai du Double-Click"
1273 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:580
1274 msgid "Test"
1275 msgstr "Test"
1277 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:610
1278 msgid "Workspace Mouse Actions"
1279 msgstr "Actions de la Souris sur le Bureau"
1281 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:615
1282 msgid "Disable mouse actions"
1283 msgstr "Désactiver les clicks"
1285 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:622
1286 msgid "Applications menu"
1287 msgstr "Applications"
1289 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:632
1290 msgid "Window list menu"
1291 msgstr "Liste des Fenêtres"
1293 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:643
1294 msgid "Select windows"
1295 msgstr "Séléctionner"
1297 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:661
1298 msgid "Mouse Grab Modifier"
1299 msgstr "Modificateur d'Action de la Souris"
1301 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:663
1302 msgid ""
1303 "Keyboard modifier to use for actions that\n"
1304 "involve dragging windows with the mouse,\n"
1305 "clicking inside the window."
1306 msgstr ""
1307 "Modificateur clavier pour les actions qui\n"
1308 "implique de tirer la fenêtre avec la souris,\n"
1309 "en cliquant à l'intérieur de la fenêtre."
1311 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:697
1312 #, c-format
1313 msgid "could not create %s"
1314 msgstr "Création de %s impossible"
1316 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:713
1317 #, c-format
1318 msgid "could not create temporary file %s"
1319 msgstr "Création du fichier temporaire %s impossible"
1321 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:744
1322 #, c-format
1323 msgid "could not rename file %s to %s\n"
1324 msgstr "Changement de nom de %s à %s impossible\n"
1326 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:816
1327 msgid "Mouse Preferences"
1328 msgstr "Préférences de la Souris"
1330 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:818
1331 msgid ""
1332 "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
1333 "mouse button bindings etc."
1334 msgstr ""
1335 "Vitesse/accélération de la souris, délai du\n"
1336 "double click, action des boutons de la souris etc."
1338 #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:100
1339 msgid "Copy Default Menu"
1340 msgstr "Copier le Menu par Défaut"
1342 #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:106
1343 msgid "Keep Current Menu"
1344 msgstr "Garder le menu en cours"
1346 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
1347 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
1348 msgstr "Mauvaise valeur pour IconPath. Utilise les chemins par défaut."
1350 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
1351 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
1352 msgstr "Mauvaise valeur pour PixmapPath. Utilise les chemins par défaut."
1354 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
1355 msgid "Select directory"
1356 msgstr "Sélectionez un répertoire"
1358 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
1359 msgid "Icon Search Paths"
1360 msgstr "Chemins des Icônes"
1362 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
1363 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1304
1364 msgid "Add"
1365 msgstr "Ajouter"
1367 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:288 ../../WPrefs.app/Paths.c:319
1368 msgid "Remove"
1369 msgstr "Supprimer"
1371 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
1372 msgid "Pixmap Search Paths"
1373 msgstr "Chemins des Images"
1375 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
1376 msgid "Search Path Configuration"
1377 msgstr "Configuration des Chemins"
1379 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
1380 msgid ""
1381 "Search paths to use when looking for pixmaps\n"
1382 "and icons."
1383 msgstr ""
1384 "Chemins à utiliser lors de la recherche\n"
1385 "d'images et d'icônes."
1387 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159
1388 msgid "Size Display"
1389 msgstr "Affichage de la Taille des Fenêtre"
1391 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161
1392 msgid ""
1393 "The position or style of the window size\n"
1394 "display that's shown when a window is resized."
1395 msgstr ""
1396 "La position ou type d'affichage de la\n"
1397 "taille des fenêtres montré quand une\n"
1398 "fenêtre est redimensionnée."
1400 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:168 ../../WPrefs.app/Preferences.c:188
1401 msgid "Corner of screen"
1402 msgstr "Sur le coin de l'écran"
1404 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:169 ../../WPrefs.app/Preferences.c:189
1405 msgid "Center of screen"
1406 msgstr "Au centre de l'écran"
1408 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:170 ../../WPrefs.app/Preferences.c:190
1409 msgid "Center of resized window"
1410 msgstr "Au centre de la fenêtre"
1412 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171
1413 msgid "Technical drawing-like"
1414 msgstr "Avec un cadre"
1416 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:179
1417 msgid "Position Display"
1418 msgstr "Affichage de la Position des Fenêtres"
1420 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:181
1421 msgid ""
1422 "The position or style of the window position\n"
1423 "display that's shown when a window is moved."
1424 msgstr ""
1425 "La position ou type d'affichage du\n"
1426 "placement des fenêtres montré quand une\n"
1427 "fenêtre est déplacée."
1429 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:198
1430 msgid "Show balloon text for..."
1431 msgstr "Afficher l'Aide Contextuelle pour..."
1433 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:205
1434 msgid "incomplete window titles"
1435 msgstr "les titres de fenêtres incomplets"
1437 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:206
1438 msgid "miniwindow titles"
1439 msgstr "les titres des mini-fenêtres"
1441 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:207
1442 msgid "application/dock icons"
1443 msgstr "les applications du Dock"
1445 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:208
1446 msgid "internal help"
1447 msgstr "l'aide interne"
1449 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:220
1450 msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)."
1451 msgstr "Fenêtre en avant-plan lors du changement de convergence du clavier."
1453 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226
1454 msgid "Keep keyboard language status for each window."
1455 msgstr "Garder le mappage du clavier pour chaque fenêtre."
1457 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:247
1458 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
1459 msgstr "Autres Préférences Ergonomiques"
1461 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:248
1462 msgid ""
1463 "Various settings like balloon text, geometry\n"
1464 "displays etc."
1465 msgstr ""
1466 "Options diverses commme l'aide contextuelle,\n"
1467 "la géométrie, les affichages etc."
1469 #: ../../WPrefs.app/Text.c:181
1470 #, c-format
1471 msgid "Invalid font %s."
1472 msgstr "Police %s invalide."
1474 #: ../../WPrefs.app/Text.c:258
1475 msgid "Set Font..."
1476 msgstr "Choisir la Police..."
1478 #: ../../WPrefs.app/Text.c:264
1479 msgid "Window Title Font"
1480 msgstr "Police de Titre de Fenêtre"
1482 #: ../../WPrefs.app/Text.c:265
1483 msgid "Menu Title Font"
1484 msgstr "Police de Titre de Menu"
1486 #: ../../WPrefs.app/Text.c:266
1487 msgid "Menu Item Font"
1488 msgstr "Police d'Elément de Menu"
1490 #: ../../WPrefs.app/Text.c:267
1491 msgid "Icon Title Font"
1492 msgstr "Police de Titre d'Icone"
1494 #: ../../WPrefs.app/Text.c:268
1495 msgid "Clip Title Font"
1496 msgstr "Police de Titre du Clip"
1498 #: ../../WPrefs.app/Text.c:269
1499 msgid "Geometry Display Font"
1500 msgstr "Police d'Affichage de la Géométrie"
1502 #: ../../WPrefs.app/Text.c:282
1503 msgid ""
1504 "Sample Text\n"
1505 "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
1506 "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
1507 "0123456789"
1508 msgstr ""
1509 "Texte d'exemple\n"
1510 "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
1511 "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
1512 "0123456789"
1514 #: ../../WPrefs.app/Text.c:287
1515 msgid "Alignment"
1516 msgstr "Alignement"
1518 #: ../../WPrefs.app/Text.c:327
1519 msgid "Text Preferences"
1520 msgstr "Préférences de Texte"
1522 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605
1523 msgid "Could not load the selected file: "
1524 msgstr "Chargement du fichier séléctionné impossible: "
1526 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687
1527 msgid "The selected file does not contain a supported image."
1528 msgstr "Le fichier séléctionné n'est pas une image supportée."
1530 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1248
1531 msgid "Texture Panel"
1532 msgstr "Panneau de Texture"
1534 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1256
1535 msgid "Texture Name"
1536 msgstr "Nom de la Texture"
1538 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268
1539 msgid "Solid Color"
1540 msgstr "Couleur Unie"
1542 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269
1543 msgid "Gradient Texture"
1544 msgstr "Couleurs"
1546 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270
1547 msgid "Simple Gradient Texture"
1548 msgstr "Dégradé Simple"
1550 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1271
1551 msgid "Textured Gradient"
1552 msgstr "Dégradé texturé"
1554 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1272
1555 msgid "Image Texture"
1556 msgstr "Image"
1558 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1280
1559 msgid "Default Color"
1560 msgstr "Défaut"
1562 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1292
1563 msgid "Gradient Colors"
1564 msgstr "Couleurs du Dégradé"
1566 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1388
1567 msgid "Direction"
1568 msgstr "Direction"
1570 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1416
1571 msgid "Gradient"
1572 msgstr "Dégradé"
1574 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1434
1575 msgid "Gradient Opacity"
1576 msgstr "Opacité du Dégradé"
1578 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1477
1579 msgid "Image"
1580 msgstr "Image"
1582 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1497
1583 msgid "Browse..."
1584 msgstr "Parcourir..."
1586 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509
1587 msgid "Tile"
1588 msgstr "Mosaïque"
1590 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510
1591 msgid "Scale"
1592 msgstr "A L'échelle"
1594 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1512
1595 msgid "Maximize"
1596 msgstr "Agrandi"
1598 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
1599 msgid "Set"
1600 msgstr "Appliquer"
1602 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
1603 msgid "Stop"
1604 msgstr "Stop"
1606 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:204
1607 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:224
1608 msgid "Download"
1609 msgstr "Télécharger"
1611 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:172
1612 msgid "Save Current Theme"
1613 msgstr "Sauver le Theme en cours"
1615 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:181
1616 msgid "Load"
1617 msgstr "Charger"
1619 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:186
1620 msgid "Install"
1621 msgstr "Installer"
1623 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:194
1624 msgid "Tile of The Day"
1625 msgstr "Tile of The Day"
1627 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:214
1628 msgid "Bar of The Day"
1629 msgstr "Bar of the Day"
1631 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:251
1632 msgid "Themes"
1633 msgstr "Themes"
1635 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
1636 #, c-format
1637 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
1638 msgstr "Mauvaise valeur %s pour WindowPlacement. Utilise le défaut"
1640 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
1641 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
1642 msgstr ""
1643 "Mauvaise valeur dans l'option WindowPlaceOrigin. Utilise le défaut: (0,0)"
1645 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:236
1646 msgid "Window Placement"
1647 msgstr "Placement des Fenêtres"
1649 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:237
1650 msgid ""
1651 "How to place windows when they are first put\n"
1652 "on screen."
1653 msgstr ""
1654 "Comment placer les fenêtres quand elles sont\n"
1655 "affichées à l'écran pour la première fois."
1657 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
1658 msgid "Automatic"
1659 msgstr "Automatique"
1661 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
1662 msgid "Random"
1663 msgstr "Aléatoire"
1665 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:245
1666 msgid "Manual"
1667 msgstr "Manuel"
1669 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:246
1670 msgid "Cascade"
1671 msgstr "En cascade"
1673 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:247
1674 msgid "Smart"
1675 msgstr "Intelligent"
1677 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
1678 msgid "Placement Origin"
1679 msgstr "Origine du Placement"
1681 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:313
1682 msgid "Opaque Move"
1683 msgstr "Déplacement Opaque"
1685 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:314
1686 msgid ""
1687 "Whether the window contents should be moved\n"
1688 "when dragging windows aroung or if only a\n"
1689 "frame should be displayed.\n"
1690 msgstr ""
1691 "Si oui ou non, le contenu des fenêtres doit\n"
1692 "être déplacé lorsque l'on glisse les fenêtres\n"
1693 "sur le bureau, ou si seulement un cadre doit\n"
1694 "être affiché.\n"
1696 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:353
1697 msgid "When maximizing..."
1698 msgstr "Lors de l'agrandissement..."
1700 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:358
1701 msgid "...do not cover icons"
1702 msgstr "...ne pas couvrir les icônes"
1704 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:364
1705 msgid "...do not cover dock"
1706 msgstr "...ne pas couvrir le dock"
1708 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:373
1709 msgid "Edge Resistance"
1710 msgstr "Résistance des Bordures"
1712 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:375
1713 msgid ""
1714 "Edge resistance will make windows `resist'\n"
1715 "being moved further for the defined threshold\n"
1716 "when moved against other windows or the edges\n"
1717 "of the screen."
1718 msgstr ""
1719 "La résistance des bordures fera `résister'\n"
1720 "les fenêtres lorsqu'elles sont déplacées\n"
1721 "plus loin que seuil défini pour les\n"
1722 "bordures des fenêtres et de l'écran."
1724 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:394
1725 msgid "Resist"
1726 msgstr "Résister"
1728 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:399
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Attract"
1731 msgstr "Extraire"
1733 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:415
1734 msgid "Open dialogs in same workspace as their owners"
1735 msgstr ""
1736 "Ouvrir les boites de dialogue dans le même bureau que leurs propriétaires"
1738 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:442
1739 msgid "Window Handling Preferences"
1740 msgstr "Préférences de Gestion des Fenêtres"
1742 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:444
1743 msgid ""
1744 "Window handling options. Initial placement style\n"
1745 "edge resistance, opaque move etc."
1746 msgstr ""
1747 "Options de manipulation des fenêtres. Type de\n"
1748 "placement initial, résistance des bordures,\n"
1749 "déplacement opaque etc."
1751 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:177
1752 msgid "Workspace Navigation"
1753 msgstr "Navigation entre Bureaux"
1755 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:184
1756 #, fuzzy
1757 msgid "wrap to the first workspace after the last workspace."
1758 msgstr "créer un nouveau bureau aprés le dernier bureau."
1760 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:206
1761 msgid "switch workspaces while dragging windows."
1762 msgstr "déplacer les fenêtres entre les bureaux"
1764 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:228
1765 #, fuzzy
1766 msgid "automatically create new workspaces."
1767 msgstr "Convergence automatique des nouvelles fenêtres."
1769 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:251
1770 msgid "Position of workspace name display"
1771 msgstr "Position de l'affichage du nom du bureau"
1773 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Disable"
1776 msgstr "Désactivé"
1778 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
1779 msgid "Top"
1780 msgstr "Haut"
1782 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
1783 msgid "Bottom"
1784 msgstr "Bas"
1786 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
1787 msgid "Top/left"
1788 msgstr "Haut/Gauche"
1790 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
1791 msgid "Top/right"
1792 msgstr "Haut/Droite"
1794 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
1795 msgid "Bottom/left"
1796 msgstr "Bas/Droite"
1798 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:277
1799 msgid "Bottom/right"
1800 msgstr "Bas/Droite"
1802 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:285
1803 msgid "Dock/Clip"
1804 msgstr "Dock/Clip"
1806 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:304
1807 msgid ""
1808 "Disable/enable the application Dock (the\n"
1809 "vertical icon bar in the side of the screen)."
1810 msgstr ""
1811 "Active/désactive le Dock (la barre d'icones\n"
1812 "verticale sur le côté de l'écran)."
1814 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
1815 msgid ""
1816 "Disable/enable the Clip (that thing with\n"
1817 "a paper clip icon)."
1818 msgstr ""
1819 "Active/désactive le Clip (cette chose avec\n"
1820 "le trombone dessus)."
1822 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
1823 msgid "Workspace Preferences"
1824 msgstr "Préférences de Bureau"
1826 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
1827 msgid ""
1828 "Workspace navigation features.\n"
1829 "You can also enable/disable the Dock and Clip here."
1830 msgstr ""
1831 "Options pour la navigation du bureau.\n"
1832 "Vous pouvez également activer/désactiver\n"
1833 "le Dock et le Clip ici."
1835 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106
1836 msgid "Menu Guru - Select Type"
1837 msgstr "Gourou du menu - Choisir un Type"
1839 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133
1840 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251
1841 msgid "Next"
1842 msgstr "Suivant"
1844 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114
1845 msgid "Menu Guru - Select Menu File"
1846 msgstr "Gourou du Menu - Choisir un Fichier de Menu"
1848 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122
1849 msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
1850 msgstr "Gourou du Menu - Choisir un Tube"
1852 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129
1853 msgid "Menu Guru - Select Directories"
1854 msgstr "Gourou du Menu - Choisir les Répertoires"
1856 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136
1857 msgid "Menu Guru - Select Command"
1858 msgstr "Gourou du Menu - Choisir la Commande"
1860 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257
1861 msgid "Back"
1862 msgstr "Retour"
1864 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271
1865 msgid ""
1866 "This process will help you create a submenu which definition is located in "
1867 "another file or is created dynamically.\n"
1868 "What do you want to use as the contents of the submenu?"
1869 msgstr ""
1870 "Cette fonction va vous aider à créer un sous-menu dont le contenu est dans "
1871 "un autre fichier ou chargé dynamiquement.\n"
1872 "Que voulez-vous utiliser comme contenu du sous-menu?"
1874 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279
1875 msgid ""
1876 "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) "
1877 "menu format."
1878 msgstr ""
1879 "Un fichier contenant le menu en formaté en texte (pas en liste de "
1880 "propriétés)."
1882 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285
1883 msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
1884 msgstr ""
1885 "Un menu dont le contenu est créé par un script/programme, lu à travers un "
1886 "tube."
1888 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291
1889 msgid "The files in one or more directories."
1890 msgstr "Les fichiers dans un ou plusieurs répertoires."
1892 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303
1893 msgid "Type the path for the menu file:"
1894 msgstr "Entrez le chemin vers le menu:"
1896 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318
1897 msgid ""
1898 "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This "
1899 "format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at "
1900 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
1901 msgstr ""
1902 "Le fichier de menu doit être formaté en texte. Ce format est décrit dans  le "
1903 "fichier de menu inclus avec Window Maker, probablement "
1904 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu.fr"
1906 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328
1907 msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
1908 msgstr "Tapez la commande qui va générer le menu:"
1910 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338
1911 msgid ""
1912 "The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
1913 "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
1914 "described in the menu files included with WindowMaker, usually at "
1915 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
1916 msgstr ""
1917 "La commande doit générer un menu valide sur le sortie standard. Le menu doit "
1918 "être formaté en texte, décrit dans le fichier de menu inclus avec Window "
1919 "Maker, probablement ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu.fr"
1921 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372
1922 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394
1923 msgid ""
1924 "Type the path for the directory. You can type more than one path by "
1925 "separating them with spaces."
1926 msgstr ""
1927 "Entrez le chemin vers le répertoire. Vous pouvez taper plusieurs chemins en "
1928 "les séparant par des espaces."
1930 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383
1931 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405
1932 msgid ""
1933 "The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
1934 "directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
1935 "images)."
1936 msgstr ""
1937 "Le menu créé contiendra un élément pour chaque fichier du répertoire. Les "
1938 "répertoires peuvent contenir des éxécutables ou des données (comme des "
1939 "images)."
1941 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415
1942 msgid ""
1943 "If the directory contain data files, type the command used to open these "
1944 "files. Otherwise, leave it in blank."
1945 msgstr ""
1946 "Si le répertoire contient des données, tapez la commande utilisée pour "
1947 "ouvrir ces fichiers. Sinon, laissez en blanc."
1949 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426
1950 msgid ""
1951 "Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
1952 "the supplied command.For example, if the directory contains image files and "
1953 "the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu "
1954 "item like \"xv -root imagefile\"."
1955 msgstr ""
1956 "Chaque fichier du répertoire sera un élément et sera ouvert avec la commande "
1957 "fournie. Par exemple, si le répertoire contient des images et que la "
1958 "commande est \"xv -root\", chaque fichier du répertoiresera un élément tel "
1959 "que \"xv -root image\"."
1961 #~ msgid "drag windows between workspaces."
1962 #~ msgstr "déplacer les fenêtres entre bureaux."
1964 #~ msgid ""
1965 #~ "switch to first workspace when switching past the last workspace and "
1966 #~ "vice-versa"
1967 #~ msgstr "passer au premier bureau après le dernier bureau et vice-versa."
1969 #~ msgid "mouse button %s not supported by WPrefs."
1970 #~ msgstr "le bouton %s de la souris n'est pas supporté par WPrefs."
1972 #~ msgid "Icon Display"
1973 #~ msgstr "Affichage des Icônes"