1 # Spanish Pot file for WPrefs.app
6 "Project-Id-Version: 0.01\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-09-18 13:47+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-09-19 03:05-0400\n"
9 "Last-Translator: Alberto Giménez <algibe@teleline.es>\n"
10 "Language-Team: Spanish \n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: unknown\n"
15 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
17 msgstr "Escoger Archivo"
19 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
20 msgid "Focused Window"
21 msgstr "Ventana enfocada"
23 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
24 msgid "Unfocused Window"
25 msgstr "Ventana desenfocada"
27 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
28 msgid "Owner of Focused Window"
29 msgstr "Padre de Ventana Enfocada"
31 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
33 msgstr "Título de Menú"
35 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
39 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
41 msgstr "Deshabilitado"
43 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
47 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755
51 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
52 msgid "Titlebar of Focused Window"
53 msgstr "Título de Ventana Enfocada"
55 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
56 msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
57 msgstr "Título de Ventana no Enfocada"
59 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
60 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
61 msgstr "Título del padre de Vent. Enfocada"
63 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
64 msgid "Window Resizebar"
65 msgstr "Barra de Redimensionado"
67 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
68 msgid "Titlebar of Menus"
69 msgstr "Título de Menú"
71 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
73 msgstr "Ítems de Menú"
75 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
76 msgid "Icon Background"
77 msgstr "Fondo de Icono"
79 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
81 "Double click in the texture you want to use\n"
82 "for the selected item."
84 "Haga doble-click en la textura que desea\n"
85 "usar para el ítem seleccionado."
87 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
91 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802
92 msgid "Create a new texture."
93 msgstr "Crear una textura nueva."
95 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810
99 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814
100 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
101 msgstr "Extraer textura(s) de un tema o archivo de estilo"
103 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
107 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
108 msgid "Edit the highlighted texture."
109 msgstr "Editar la textura seleccionada"
111 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316
115 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
116 msgid "Delete the highlighted texture."
117 msgstr "Eliminar la textura seleccionada"
119 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852
123 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859
124 msgid "Focused Window Title"
125 msgstr "Título de Ventana enfocada"
127 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
128 msgid "Unfocused Window Title"
129 msgstr "Título de Ventana no Enfocada"
131 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
132 msgid "Owner of Focused Window Title"
133 msgstr "Título de Padre de Ventana Enfocada"
135 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
136 msgid "Menu Item Text"
137 msgstr "Texto de Ítem de Menú"
139 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
140 msgid "Disabled Menu Item Text"
141 msgstr "Texto de Ítem Deshabilitado"
143 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
144 msgid "Menu Highlight Color"
145 msgstr "Color de Selección de Menú"
147 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
148 msgid "Highlighted Menu Text Color"
149 msgstr "Color de Texto de Selección"
151 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905
155 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503
159 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
163 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
165 msgstr "Estilo de Menú"
167 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
168 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
169 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
170 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
171 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
172 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
173 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
174 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
176 msgid "could not load icon file %s"
177 msgstr "no puedo cargar el archivo de icono %s"
179 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979
180 msgid "Title Alignment"
181 msgstr "Alineación de Título"
183 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986
187 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
188 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
192 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992
196 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
197 msgid "Appearance Preferences"
198 msgstr "Preferencias de Apariencia"
200 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218
202 "Background texture configuration for windows,\n"
205 "Configuración de texturas para\n"
206 "ventanas, menús e iconos."
208 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263
209 msgid "Extract Texture"
210 msgstr "Extraer Textura"
212 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283
216 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
220 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299
224 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
225 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
226 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
227 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
229 msgid "could not load icon %s"
230 msgstr "no puedo cargar el icono %s"
232 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
234 msgid "could not process icon %s: %s"
235 msgstr "no puedo procesar el icono %s: %s"
237 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
239 msgid "could not load image file %s"
240 msgstr "no puedo cargar la imagen %s"
242 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
243 msgid "Icon Slide Speed"
244 msgstr "Velocidad de Desplazamiento de Iconos"
246 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
247 msgid "Shade Animation Speed"
248 msgstr "Velocidad de Animación del Sombreado"
250 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
251 msgid "Smooth Scaling"
254 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
256 "Smooth scaled background images, neutralizing\n"
257 "the `pixelization' effect. This will slow\n"
258 "down loading of background images considerably."
260 "Suavizar las imágenes de fondo que cambien de tamaño,\n"
261 "neutralizando efectos de pixelación. Esto ralentizará\n"
262 "considerablemente el despliegue de imágenes de fondo."
264 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
265 msgid "Titlebar Style"
266 msgstr "Botón de cerrado"
268 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
269 msgid "Animations and Sound"
270 msgstr "Sonido y Animaciones"
272 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
276 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
278 "Disable/enable animations such as those shown\n"
279 "for window miniaturization, shading etc."
281 "Activar/desactivar animaciones como las usadas\n"
282 "en miniaturización de ventanas, sombreado, etc."
284 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
288 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
290 "Disable/enable `superfluous' features and\n"
291 "animations. These include the `ghosting' of the\n"
292 "dock when it's being moved to another side and\n"
293 "the explosion animation when undocking icons."
295 "Activar/desactivar capacidades 'superfluas' y\n"
296 "animaciones. Esto incluye la transparencia del Dock\n"
297 "cuando se mueve al lado opuesto y la animación de\n"
298 "explosión de los íconos que se quitan del Dock."
300 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
304 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
306 "Disable/enable support for sound effects played\n"
307 "for actions like shading and closing a window.\n"
308 "You will need a module distributed separately\n"
309 "for this. You can get it at:\n"
310 "http://shadowmere.student.utwente.nl/"
312 "Activar/desactivar el soporte para efectos sonoros para\n"
313 "acciones como el sombreado y cerrar ventanas. Se necesita\n"
314 "un módulo distribuido separadamente para esto. Puede\n"
315 "obtenerse de http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
317 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
319 "Note: sound requires a module distributed\n"
321 msgstr "Nota: el sonido requiere un módulo distribuido por separado"
323 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
324 msgid "Dithering colormap for 8bpp"
325 msgstr "Difuminado del mapa de colores para 8bpp"
327 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
329 "Number of colors to reserve for Window Maker\n"
330 "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
332 "Número de colores a reservar para Window Maker\n"
333 "en displays que soportan sólo 8bpp (PseudoColor)."
335 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
336 msgid "Disable dithering in any visual/depth"
337 msgstr "Deshabilitar el difuminado en cualquier profundidad de color"
339 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
343 msgstr "Más colores para\n"
346 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
350 msgstr "Más colores para\n"
353 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
354 msgid "Other Configurations"
355 msgstr "Otras Configuraciones"
357 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
359 "Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
360 "toggling and number of colors to reserve for\n"
361 "Window Maker on 8bit displays."
363 "Velocidad de animación, estilos de barras de títulos,\n"
364 "número de colores a reservar a Window Maker en displays\n"
365 "de 8bpp (256 colores) y otras opciones misceláneas."
367 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
369 "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
371 "Deshabilitar miniventanas (iconos de ventanas miniaturizadas). Para usar con "
374 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
375 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
376 msgstr "No establecer parámetros no específicos de Window Maker (no usar xset)"
378 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
379 msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
380 msgstr "Guardar automáticamente la sesión al salir de Window Maker"
382 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
383 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
384 msgstr "Usar SaveUnder en marcos de ventanas, iconos, menús y otros objetos"
386 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
387 msgid "Use Windoze style cycling."
388 msgstr "Usar el estilo de Windows para cambiar entre ventanas."
390 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
391 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
392 msgstr "Deshabilitar panel de confirmación para el comando Matar."
394 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
395 msgid "Disable selection animation for selected icons."
396 msgstr "Desactivar animación de selección para los iconos seleccionados."
398 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
399 msgid "Expert User Preferences"
400 msgstr "Preferencias Avanzadas"
402 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
404 "Options for people who know what they're doing...\n"
405 "Also have some other misc. options."
407 "Opciones para gente que sabe lo que hace...\n"
408 "También algunas opciones misceláneas."
410 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
412 msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
414 "valor incorrecto (%s) para la opción FocusMode. Usando el valor por defecto "
417 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
419 msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
421 "valor incorrecto (%s) para la opción ColormapMode. Usando el valor por "
424 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
425 msgid "Input Focus Mode"
426 msgstr "Modo de Foco de Teclado"
428 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
429 msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
430 msgstr "Manual: Pinchar en la ventana para enfocar"
432 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
433 msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
435 "Auto: Dar foco a la ventana bajo el puntero del ratón"
437 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
438 msgid "Install colormap from the window..."
439 msgstr "Instalar el mapa de colores de la ventana..."
441 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
442 msgid "...that has the input focus"
443 msgstr "...que tiene el foco de teclado"
445 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
446 msgid "...that's under the mouse pointer"
447 msgstr "...que está bajo el ratón"
449 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
450 msgid "Automatic Window Raise Delay"
451 msgstr "Retraso en el Alzado de Ventanas"
453 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
457 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
458 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows"
459 msgstr "No permitir a las aplicaciones recibir el click usado para darle foco"
461 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
462 msgid "Automatically focus new windows"
463 msgstr "Dar foco automáticamente a las ventanas nuevas"
465 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
466 msgid "Window Focus Preferences"
467 msgstr "Preferencias de Foco de Ventanas"
469 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
471 "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
472 "policy for 8bpp displays and other related options."
474 "Política de cambio de foco, política de cambio de\n"
475 "mapa de colores para displays de 8bpp (256 colores)\n"
476 "y otras opciones relacionadas."
478 #: ../../WPrefs.app/Font.c:276
479 msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
481 "No fue posible encontrar archivo de información de fuente\"\n"
482 "\"WPrefs.app/font.data\""
484 #: ../../WPrefs.app/Font.c:282
485 msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
487 "No fue posible leer archivo de información de fuente WPrefs.app/font.data"
489 #: ../../WPrefs.app/Font.c:293
491 "Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
492 "Encodings data not found."
494 "Datos no válidos en el archivo de información de fuente WPrefs.app/font."
496 "Datos de codificación no encontrados."
498 #: ../../WPrefs.app/Font.c:298
500 msgstr "Personalizar"
502 #: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
503 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
504 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693
505 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758
506 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
507 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
508 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
512 #: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
513 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
514 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
515 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
516 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
517 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
518 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
519 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
520 #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
524 #: ../../WPrefs.app/Font.c:376
525 msgid "Default Font Sets"
526 msgstr "Estilos de fuente estándar"
528 #: ../../WPrefs.app/Font.c:389
530 msgstr "Estilo de Fuente"
532 #: ../../WPrefs.app/Font.c:418
536 #: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
540 #: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
541 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
545 #: ../../WPrefs.app/Font.c:477
546 msgid "Font Preferences"
547 msgstr "Preferencias de Fuente"
549 #: ../../WPrefs.app/Font.c:478
550 msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
551 msgstr "Configuración de fuentes para las Ventanas, Menús, etc."
553 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
554 msgid "Icon Positioning"
555 msgstr "Posicionamiento de Iconos"
557 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
558 msgid "Iconification Animation"
559 msgstr "Animación de la iconificación"
561 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
562 msgid "Shrinking/Zooming"
563 msgstr "Encogiendo/Acercando"
565 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
566 msgid "Spinning/Twisting"
567 msgstr "Girando/Torciendo"
569 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
573 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
574 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
578 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
579 msgid "Auto-arrange icons"
580 msgstr "Auto-ordenar iconos"
582 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
583 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
584 msgstr "Mantener iconos y miniventanas ordenados todo el tiempo."
586 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
587 msgid "Omnipresent miniwindows"
588 msgstr "Miniventanas omnipresentes"
590 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
591 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
592 msgstr "Hacer que las miniventanas estén presentes en todas las áreas."
594 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
596 msgstr "Tamaño de Iconos"
598 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
599 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
600 msgstr "El tamaño del dock e iconos de aplicaciones y miniventanas."
602 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
603 msgid "Icon Preferences"
604 msgstr "Preferencias de Iconos"
606 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
608 "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
609 "area, sizes of icons, miniaturization animation style."
611 "Opciones de manejo de iconos y miniventanas. Área de\n"
612 "posicionamiento de iconos, tamaño de iconos, estilo de\n"
613 "animación de miniaturización."
615 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
616 msgid "Initial Key Repeat"
617 msgstr "Repetición inicial"
619 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
620 msgid "Key Repeat Rate"
621 msgstr "Tasa de Repetición de Teclas"
623 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
624 msgid "Type here to test"
625 msgstr "Escriba aquí para probar"
627 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
628 msgid "Keyboard Preferences"
629 msgstr "Preferencias de Teclado"
631 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
635 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:306 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
636 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
640 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:307
641 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
643 "Presione la secuencia deseada o pinche Cancelar para abortar la captura."
645 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:327
646 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:577 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
647 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
651 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328
652 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:585
653 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
654 msgstr "Pinche Capturar para definir la secuencia."
656 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483
660 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
661 msgid "Open applications menu"
662 msgstr "Abrir menú de aplicaciones"
664 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
665 msgid "Open window list menu"
666 msgstr "Abrir menú de lista de ventanas"
668 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
669 msgid "Open window commands menu"
670 msgstr "Abrir menú de acciones de ventana"
672 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
673 msgid "Hide active application"
674 msgstr "Esconder aplicación activa"
676 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
677 msgid "Hide other applications"
678 msgstr "Esconder otras aplicaciones"
680 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
681 msgid "Miniaturize active window"
682 msgstr "Miniaturizar la ventana activa"
684 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
685 msgid "Close active window"
686 msgstr "Cerrar la ventana activa"
688 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
689 msgid "Maximize active window"
690 msgstr "Maximizar la ventana activa"
692 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
693 msgid "Maximize active window vertically"
694 msgstr "Maximizar la ventana activa verticalmente"
696 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
697 msgid "Maximize active window horizontally"
698 msgstr "Maximizar la ventana activa horizontalmente"
700 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
701 msgid "Raise active window"
702 msgstr "Alzar la ventana activa"
704 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
705 msgid "Lower active window"
706 msgstr "Bajar la ventana activa"
708 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
709 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
710 msgstr "Alzar/bajar la ventana bajo el ratón"
712 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
713 msgid "Shade active window"
714 msgstr "Sombrear la ventana activa"
716 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
717 msgid "Move/Resize active window"
718 msgstr "Mover/redimensionar ventana activa"
720 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
721 msgid "Select active window"
722 msgstr "Seleccionar ventana activa"
724 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
725 msgid "Focus next window"
726 msgstr "Enfocar la siguiente ventana"
728 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
729 msgid "Focus previous window"
730 msgstr "Enfocar la ventana anterior"
732 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
733 msgid "Switch to next workspace"
734 msgstr "Cambiar a la siguiente área de trabajo"
736 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
737 msgid "Switch to previous workspace"
738 msgstr "Cambiar al área de trabajo anterior"
740 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
741 msgid "Switch to next ten workspaces"
742 msgstr "Cambiar diez áreas más adelante"
744 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
745 msgid "Switch to previous ten workspaces"
746 msgstr "Cambiar diez áreas más atrás"
748 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
749 msgid "Switch to workspace 1"
750 msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
752 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
753 msgid "Switch to workspace 2"
754 msgstr "Cambiar al área de trabajo 2"
756 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
757 msgid "Switch to workspace 3"
758 msgstr "Cambiar al área de trabajo 3"
760 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
761 msgid "Switch to workspace 4"
762 msgstr "Cambiar al área de trabajo 4"
764 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
765 msgid "Switch to workspace 5"
766 msgstr "Cambiar al área de trabajo 5"
768 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
769 msgid "Switch to workspace 6"
770 msgstr "Cambiar al área de trabajo 6"
772 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
773 msgid "Switch to workspace 7"
774 msgstr "Cambiar al área de trabajo 7"
776 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
777 msgid "Switch to workspace 8"
778 msgstr "Cambiar al área de trabajo 8"
780 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
781 msgid "Switch to workspace 9"
782 msgstr "Cambiar al área de trabajo 9"
784 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
785 msgid "Switch to workspace 10"
786 msgstr "Cambiar al área de trabajo 10"
788 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
789 msgid "Shortcut for window 1"
790 msgstr "Secuencia para ventana 1"
792 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
793 msgid "Shortcut for window 2"
794 msgstr "Secuencia para ventana 2"
796 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
797 msgid "Shortcut for window 3"
798 msgstr "Secuencia para ventana 3"
800 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
801 msgid "Shortcut for window 4"
802 msgstr "Secuencia para ventana 4"
804 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
805 msgid "Shortcut for window 5"
806 msgstr "Secuencia para ventana 5"
808 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
809 msgid "Shortcut for window 6"
810 msgstr "Secuencia para ventana 6"
812 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
813 msgid "Shortcut for window 7"
814 msgstr "Secuencia para ventana 7"
816 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
817 msgid "Shortcut for window 8"
818 msgstr "Secuencia para ventana 8"
820 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
821 msgid "Shortcut for window 9"
822 msgstr "Secuencia para ventana 9"
824 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
825 msgid "Shortcut for window 10"
826 msgstr "Secuencia para ventana 10"
828 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
829 msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
830 msgstr "Cambiar a la siguiente Pantalla/Monitor"
832 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
836 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:543
840 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
841 msgid "Raise/Lower Clip"
842 msgstr "Alzar/Bajar Clip"
844 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546
845 msgid "Toggle keyboard language"
846 msgstr "Cambiar idioma del teclado"
848 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:560
852 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:571 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
856 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633
857 msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
858 msgstr "Secuencias de Teclado"
860 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:635
862 "Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
863 "as changing workspaces and opening menus."
865 "Cambiar las secuencias de teclado para acciones como\n"
866 "cambiar de áreas y abrir menús."
868 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
869 msgid "Select Program"
870 msgstr "Escoja Programa"
872 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
874 msgstr "Nuevas entradas"
876 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
877 msgid "Sample Commands"
878 msgstr "Comandos de ejemplo"
880 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
881 msgid "Sample Submenus"
882 msgstr "Submenus de ejemplo"
884 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
886 msgstr "Ejecutar Programa"
888 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
889 msgid "Internal Command"
890 msgstr "Comando Interno"
892 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
896 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
897 msgid "External Submenu"
898 msgstr "Submenú Externo"
900 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
901 msgid "Generated Submenu"
902 msgstr "Submenú Generado"
904 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
905 msgid "Directory Contents"
906 msgstr "Contenido de Directorio"
908 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
909 msgid "Workspace Menu"
910 msgstr "Menú de Areas"
912 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
913 msgid "Window List Menu"
914 msgstr "Lista de ventanas"
916 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
920 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
924 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
928 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
932 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
933 msgid "%a(Run,Type command to run)"
934 msgstr "%a(Run,Entre comando a ejecutar)"
936 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
940 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
944 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
948 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
952 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
956 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
957 msgid "Acrobat Reader"
958 msgstr "Acrobat Reader"
960 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
964 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
965 msgid "Exit Window Maker"
966 msgstr "Salir de Window Maker"
968 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
972 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
976 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
977 msgid "Menu Conectiva"
978 msgstr "Menú Conectiva"
980 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
984 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
985 msgid "Bg Images (scale)"
986 msgstr "Imágenes de fondo (escaladas)"
988 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
989 msgid "Bg Images (tile)"
990 msgstr "Imágenes de fondo (mosaico)"
992 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
993 msgid "Assorted XTerms"
994 msgstr "XTerms variadas"
996 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
997 msgid "XTerm Yellow on Blue"
998 msgstr "XTerm Amarilla sobre Azul"
1000 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
1001 msgid "XTerm White on Black"
1002 msgstr "XTerm Blanco sobre Negro"
1004 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
1005 msgid "XTerm Black on White"
1006 msgstr "XTerm Negro sobre Blanco"
1008 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
1009 msgid "XTerm Black on Beige"
1010 msgstr "XTerm Negro sobre Beige"
1012 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
1013 msgid "XTerm White on Green"
1014 msgstr "XTerm Blanco sobre Verde"
1016 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
1017 msgid "XTerm White on Olive"
1018 msgstr "XTerm Blanco sobre Oliva"
1020 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
1021 msgid "XTerm Blue on Blue"
1022 msgstr "XTerm Azul sobre Azul"
1024 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
1025 msgid "XTerm BIG FONTS"
1026 msgstr "XTerm FUENTES GRANDES"
1028 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
1029 msgid "Program to Run"
1030 msgstr "Programa a Ejecutar"
1032 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
1036 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
1037 msgid "Run the program inside a Xterm"
1038 msgstr "Ejecutar el programa dentro de una Xterm"
1040 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
1041 msgid "Path for Menu"
1042 msgstr "Path para el menú"
1044 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
1046 "Enter the path for a file containing a menu\n"
1047 "or a list of directories with the programs you\n"
1048 "want to have listed in the menu. Ex:\n"
1049 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
1053 "Introduzca el path de un archivo que contenga\n"
1054 "un menú o una lista de directorios con los\n"
1055 "programas que quiere listados en el menú.\n"
1056 "Ej: ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu o \n"
1059 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
1063 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
1065 "Enter a command that outputs a menu\n"
1066 "definition to stdout when invoked."
1068 "Introduzca un programa que como salida\n"
1069 "tenga una definición de menú."
1071 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
1073 "Cache menu contents after opening for\n"
1076 "Cachear los contenidos del menú después\n"
1077 "de abrirlo por primera vez"
1079 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
1080 msgid "Command to Open Files"
1081 msgstr "Programa para abrir archivos"
1083 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
1085 "Enter the command you want to use to open the\n"
1086 "files in the directories listed below."
1088 "Introduzca el programa a usar para abrir los\n"
1089 "archivos en los directorios listados abajo."
1091 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
1092 msgid "Directories with Files"
1093 msgstr "Direcotrios con Archivos"
1095 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
1096 msgid "Strip extensions from file names"
1097 msgstr "Quitar extensiones de los nombres de archivo"
1099 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
1100 msgid "Keyboard Shortcut"
1101 msgstr "Secuencias de Teclado"
1103 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
1104 msgid "Arrange Icons"
1105 msgstr "Ordenar Iconos"
1107 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
1108 msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
1109 msgstr "Esconder todas las ventanas excepto la que tiene foco"
1111 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
1112 msgid "Show All Windows"
1113 msgstr "Mostrar Todos"
1115 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
1116 msgid "Exit X Session"
1117 msgstr "Salir de la sesión X"
1119 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
1120 msgid "Restart Window Maker"
1121 msgstr "Reiniciar Window Maker"
1123 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
1124 msgid "Start Another Window Manager : ("
1125 msgstr "Arrancar otro administrador de ventanas"
1127 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
1128 msgid "Save Current Session"
1129 msgstr "Guardar la sesión"
1131 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
1132 msgid "Clear Saved Session"
1133 msgstr "Limpiar la sesión"
1135 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
1136 msgid "Refresh Screen"
1137 msgstr "Redibujar la pantalla"
1139 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
1140 msgid "Open Info Panel"
1141 msgstr "Panel de Información"
1143 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
1144 msgid "Open Copyright Panel"
1145 msgstr "Panel de Copyright"
1147 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
1148 msgid "Window Manager to Start"
1149 msgstr "Administrador de Ventanas"
1151 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
1152 msgid "Do not confirm action."
1153 msgstr "Sin panel de confirmación"
1155 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:898
1159 " - drag items from the left to the menu to add new items\n"
1160 " - drag items out of the menu to remove items\n"
1161 " - drag items in menu to change their position\n"
1162 " - drag items with Control pressed to copy them\n"
1163 " - double click in a menu item to change the label\n"
1164 " - click on a menu item to change related information"
1168 " - Arrastre ítems de la izquierda al menú para añadirlos\n"
1169 " - Arrastre ítems fuera del menú para eliminarlos\n"
1170 " - Arrastre ítems dentro del menú para cambiar su posición\n"
1171 " - Arrastre ítems con Control presionado para copiarlos\n"
1172 " - Doble clic en una entrada del menú para cambiar la etiqueta\n"
1173 " - Clic en una entrada deel menú para cambiar la información"
1175 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
1177 msgid "unknown command '%s' in menu"
1178 msgstr "Orden desconocida '%s' en el menu"
1180 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154
1181 msgid ": Execute Program"
1182 msgstr ": Ejecutar Programa"
1184 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1158
1185 msgid ": Perform Internal Command"
1186 msgstr ": Ejecutar una orden interna"
1188 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1162
1189 msgid ": Open a Submenu"
1190 msgstr ": Abrir Submenú"
1192 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1166
1193 msgid ": Program Generated Submenu"
1194 msgstr ": Submenú generado por programa"
1196 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1170
1197 msgid ": Directory Contents Menu"
1198 msgstr ": Menú de contenido de directorio"
1200 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
1201 msgid ": Open Workspaces Submenu"
1202 msgstr ": Abrir menú de Areas"
1204 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
1205 msgid ": Open Window List Submenu"
1206 msgstr ": Abrir menú de lista de ventanas"
1208 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1403
1209 msgid "Remove Submenu"
1210 msgstr "Eliminar Submenú"
1212 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
1214 "Removing this item will destroy all items inside\n"
1215 "the submenu. Do you really want to do that?"
1217 "Eliminar esta entrada eliminará todas las entradas\n"
1218 "dentro del submenú. ¿Realmente desea hacerlo?"
1220 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
1224 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
1228 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1407
1229 msgid "Yes, don't ask again."
1230 msgstr "Sí, no preguntarme más."
1232 #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
1233 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 ../../WPrefs.app/Menu.c:1582
1235 msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1236 msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1238 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1591
1240 msgid "Could not open default menu from '%s'"
1241 msgstr "no se pudo abrir el menú por defecto de '%s'"
1243 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1629 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
1247 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1630
1249 "The menu file format currently in use is not supported\n"
1250 "by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
1253 "El formato del fichero de menú actualmente en uso no\n"
1254 "está soportado por esta herramienta. ¿Quiere desechar\n"
1255 "el menú actual para usar esta herramienta?"
1257 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1633
1258 msgid "Yes, Discard and Update"
1259 msgstr "Sí, desechar y actualizar"
1261 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1634
1262 msgid "No, Keep Current Menu"
1263 msgstr "Mantener el menú actual"
1265 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897
1266 msgid "Applications Menu Definition"
1267 msgstr "Definición de Menú de Aplicaciones"
1269 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1899
1270 msgid "Edit the menu for launching applications."
1271 msgstr "Editar el menú para lanzar aplicaciones"
1273 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
1274 msgid "Menu Scrolling Speed"
1275 msgstr "Velocidad de desplazamiento del menú"
1277 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
1278 msgid "Submenu Alignment"
1279 msgstr "Alineamiento de submenús"
1281 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
1283 "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
1285 "Siempre abrir submenús dentro de la pantalla en vez de desplazarlos."
1287 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
1288 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
1289 msgstr "Desplazar los menús cuando el puntero del ratón se mueva sobre ellos."
1291 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
1292 msgid "Menu Preferences"
1293 msgstr "Preferencias de menú"
1295 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
1297 "Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
1298 "alignment of submenus etc."
1300 "Opciones relacionadas al uso de menús. Velocidad\n"
1301 "de desplazamiento, alineación de submenús, etc."
1303 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
1304 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
1305 msgstr "Valor de aceleración incorrecto. Debe ser un valor real positivo."
1307 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
1309 "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
1310 "travel before accelerating."
1312 "Valor de umbral de aceleración incorrecto. Debe ser el número de pixels a "
1313 "viajar antes de acelerar."
1315 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
1316 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
1318 msgid "bad value %s for option %s"
1319 msgstr "valor erróneo (%s) para la opcion %s"
1321 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
1324 "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
1327 "la tecla modificadora %s para la opción ModifierKey no fue reconocida. "
1328 "Usando %s como valor por defecto."
1330 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
1331 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
1332 msgstr "no se pudo obtener el mapa de modificadores de teclado"
1334 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
1336 msgstr "Velocidad del Ratón"
1338 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
1340 msgstr "Aceleración"
1342 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
1346 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
1347 msgid "Double-Click Delay"
1348 msgstr "Retraso Doble-Click"
1350 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
1354 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
1355 msgid "Workspace Mouse Actions"
1356 msgstr "Acciones de ratón para Áreas"
1358 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
1359 msgid "Disable mouse actions"
1360 msgstr "Deshabilitar acciones de ratón"
1362 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
1364 msgstr "Botón izquierdo"
1366 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
1367 msgid "Middle Button"
1368 msgstr "Botón central"
1370 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
1371 msgid "Right Button"
1372 msgstr "Botón derecho"
1374 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
1376 msgstr "Rueda del Ratón"
1378 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
1379 msgid "Mouse Grab Modifier"
1380 msgstr "Modificador de agarre del ratón"
1382 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
1384 "Keyboard modifier to use for actions that\n"
1385 "involve dragging windows with the mouse,\n"
1386 "clicking inside the window."
1388 "Modificador de teclado para acciones que\n"
1389 "involucren arrastrar ventanas con el ratón,\n"
1390 "pinchar dentro de la ventana."
1392 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
1394 msgid "could not create %s"
1395 msgstr "no se pudo crear %s"
1397 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
1399 msgid "could not create temporary file %s"
1400 msgstr "no se pudo crear el archivo temporal %s"
1402 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
1404 msgid "could not rename file %s to %s\n"
1405 msgstr "no se pudo renombrar %s a %s\n"
1407 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
1411 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
1415 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
1419 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
1423 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
1427 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
1431 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
1435 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
1439 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
1440 msgid "Applications Menu"
1441 msgstr "Menú Aplicaciones"
1443 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
1444 msgid "Select Windows"
1445 msgstr "Enfocar ventanas"
1447 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
1448 msgid "Switch Workspaces"
1449 msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
1451 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
1452 msgid "Mouse Preferences"
1453 msgstr "Preferencias de Ratón"
1455 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
1457 "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
1458 "mouse button bindings etc."
1460 "Velocidad y aceleración del ratón, retardo de\n"
1461 "\"doble-click\", acciones de cada botón, etc"
1463 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
1464 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
1465 msgstr "valor erróneo en IconPath. Usando la lista de rutas por defecto"
1467 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
1468 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
1469 msgstr "valor erróneo en PixmapPath. Usando la lista de rutas por defecto"
1471 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
1472 msgid "Select directory"
1473 msgstr "Escoja Directorio"
1475 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
1476 msgid "Icon Search Paths"
1477 msgstr "Rutas de Búsqueda de Iconos"
1479 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
1480 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
1484 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
1485 msgid "Pixmap Search Paths"
1486 msgstr "Rutas de búsqueda de Pixmaps"
1488 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
1489 msgid "Search Path Configuration"
1490 msgstr "Configuración de Rutas de Búsqueda"
1492 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
1494 "Search paths to use when looking for pixmaps\n"
1496 msgstr "Rutas donde buscar imágenes e iconos."
1498 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
1502 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
1507 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
1513 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
1518 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
1519 msgid "Size Display"
1520 msgstr "Indicador de Tamaño"
1522 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
1524 "The position or style of the window size\n"
1525 "display that's shown when a window is resized."
1527 "Posición o estilo del indicador de tamaño\n"
1528 "que se muetra cuando una ventana es\n"
1531 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
1532 msgid "Corner of screen"
1533 msgstr "Esquina de la pantalla"
1535 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
1536 msgid "Center of screen"
1537 msgstr "Centro de la pantalla"
1539 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
1540 msgid "Center of resized window"
1541 msgstr "Centro de la ventana"
1543 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
1544 msgid "Technical drawing-like"
1545 msgstr "Como dibujo técnico"
1547 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
1549 msgstr "Deshabilitar"
1551 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
1552 msgid "Position Display"
1553 msgstr "Indicador de Posición"
1555 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
1557 "The position or style of the window position\n"
1558 "display that's shown when a window is moved."
1560 "Posición o estilo del indicador de posición\n"
1561 "que se muestra cuando se mueve una ventana."
1563 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
1564 msgid "Show balloon text for..."
1565 msgstr "Mostrar bocallidos para..."
1567 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
1568 msgid "incomplete window titles"
1569 msgstr "títulos incompletos de ventanas"
1571 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
1572 msgid "miniwindow titles"
1573 msgstr "títulos de miniventanas"
1575 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
1576 msgid "application/dock icons"
1577 msgstr "iconos de aplicaciones/dock"
1579 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
1580 msgid "internal help"
1581 msgstr "ayuda interna"
1583 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
1584 msgid "Raise window when switching focus with keyboard"
1585 msgstr "Alzar ventana cuando se cambia el foco con teclado"
1587 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
1589 "Enable keyboard language\n"
1590 "switch button in window titlebars."
1592 "Activar botón de selección\n"
1593 "de lenguaje en el título de las ventanas.."
1595 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
1596 msgid "Workspace border"
1597 msgstr "Borde del Área"
1599 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
1601 msgstr "Izquierda/Derecha"
1603 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
1605 msgstr "Arriba/Abajo"
1607 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
1608 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
1609 msgstr "Preferencias Ergonométricas"
1611 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
1613 "Various settings like balloon text, geometry\n"
1616 "Varias opciones como texto de bocadillos,\n"
1617 "indicadores de geometría, etc."
1619 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
1623 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
1627 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
1631 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610
1632 msgid "Could not load the selected file: "
1633 msgstr "No puedo cargar el archivo seleccionado: "
1635 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664
1637 msgstr "Abrir Imagen"
1639 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694
1640 msgid "The selected file does not contain a supported image."
1642 "El archivo seleccionado no contiene una imagen en un formato soportado."
1644 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945
1646 msgid "could not load file '%s': %s"
1647 msgstr "no se pudo cargar el archivo '%s': %s"
1649 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064
1651 msgid "error creating texture %s"
1652 msgstr "error creando la textura %s"
1654 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
1655 msgid "Texture Panel"
1656 msgstr "Panel de Texturas"
1658 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262
1659 msgid "Texture Name"
1660 msgstr "Nombre de Textura"
1662 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274
1664 msgstr "Color Sólido"
1666 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275
1667 msgid "Gradient Texture"
1668 msgstr "Textura en gradiente"
1670 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
1671 msgid "Simple Gradient Texture"
1672 msgstr "Textura en gradiente simple"
1674 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
1675 msgid "Textured Gradient"
1676 msgstr "Grandiente texturado"
1678 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
1679 msgid "Image Texture"
1680 msgstr "Textura de imagen"
1682 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286
1683 msgid "Default Color"
1684 msgstr "Color por defecto"
1686 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298
1687 msgid "Gradient Colors"
1688 msgstr "Gradiente de colores"
1690 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394
1694 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422
1698 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440
1699 msgid "Gradient Opacity"
1700 msgstr "Opacidad de gradiente"
1702 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483
1706 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515
1710 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
1714 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
1718 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
1722 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
1726 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
1727 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
1731 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
1732 msgid "Save Current Theme"
1733 msgstr "Guardar Tema Actual"
1735 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
1739 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
1743 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
1744 msgid "Tile of The Day"
1745 msgstr "Azulejo de Hoy"
1747 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
1748 msgid "Bar of The Day"
1749 msgstr "Barra de Hoy"
1751 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
1752 msgid "Window Maker Preferences"
1753 msgstr "Preferencias de Window Maker"
1755 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
1757 msgstr "Revertir Hoja"
1759 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
1761 msgstr "Revertir Todo"
1763 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
1767 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
1768 msgid "Balloon Help"
1769 msgstr "Bocadillos de Ayuda"
1771 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
1772 msgid "Window Maker Preferences Utility"
1773 msgstr "Editor de Preferencias de Window Maker"
1775 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
1777 msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
1778 msgstr "Versión %s para Window Maker %s o superior"
1780 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
1782 msgstr "Comenzando..."
1784 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
1786 "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
1787 "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
1788 "More Programming: James Thompson et al"
1790 "Programación/Diseño: Alfredo K. Kojima\n"
1791 "Arte: Marco van Hylckama Vlieg y Largo\n"
1792 "Más Programación: James Thompson"
1794 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
1796 msgid "could not locate image file %s\n"
1797 msgstr "no se pudo encontrar archivo de imagen %s\n"
1799 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
1801 msgid "could not load image file %s:%s"
1802 msgstr "no se pudo cargar archivo de imagen %s:%s"
1804 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
1805 msgid "Loading Window Maker configuration files..."
1806 msgstr "Cargando archivos de configuración de Window Maker..."
1808 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
1809 msgid "Initializing configuration panels..."
1810 msgstr "Inicializando paneles de configuración..."
1812 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727
1814 "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
1815 "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
1817 "WPrefs es software libre y es distribuido SIN NINGUNA GARANTÍA\n"
1818 " bajo los términos de la GNU General Public License."
1820 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
1822 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
1823 msgstr "Dominio de Window Maker (%s) esta corrupto!"
1825 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761
1827 msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
1828 msgstr "No se pudo cargar dominio de Window Maker (%s) de la base de datos."
1830 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777
1831 msgid "could not extract version information from Window Maker"
1832 msgstr "No se pudo extraer información de versión de Window Maker"
1834 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
1835 msgid "Make sure wmaker is in your search path."
1836 msgstr "Asegúrese que wmaker esté en su ruta de busqueda (path)."
1838 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
1840 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
1841 "installed and is in your PATH environment variable."
1843 "No se pudo extraer la versión de Window Maker. Asegúrese de que esté "
1844 "correctamente instalado y en su variable de ambiente PATH."
1846 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791
1848 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
1849 "installed and the path where it installed is in the PATH environment "
1852 "No se pudo extraer la versión de Window Maker. Asegúrese de que esté "
1853 "correctamente instalado y en su variable de ambiente PATH."
1855 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798
1858 "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
1859 "The version installed is %i.%i.%i\n"
1861 "WPrefs sólo soporta Window Maker 0.18.0 o superior.\n"
1862 "La versión instalada es %i.%i.%i\n"
1864 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805
1867 "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
1868 "supported by this version of WPrefs."
1870 "La versión %i.%i.%i de Window Maker, que está instalada en su sistema, no "
1871 "está completamente soportada por esta versión de WPrefs."
1873 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
1875 msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
1876 msgstr "no se pudo ejecutar \"%s --global_defaults_path\"."
1878 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
1880 msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
1881 msgstr "No se pudo cargar dominio global de Window Maker (%s)."
1883 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090
1886 "bad speed value for option %s\n"
1887 ". Using default Medium"
1889 "valor erróneo para la opcion %s.\n"
1890 "Usando el valor por defecto (Medium)"
1892 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
1894 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
1895 msgstr "valor erróneo (%s) en WindowPlacement. Usando el valor por defecto"
1897 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
1898 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
1899 msgstr "datos erróneos en WindowPlaceOrigin. Usando el valor por defecto (0,0)"
1901 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
1902 msgid "Window Placement"
1903 msgstr "Posicionamiento de Ventanas"
1905 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
1907 "How to place windows when they are first put\n"
1909 msgstr "Cómo poner ventanas cuando aparecen en pantalla"
1911 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
1915 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
1919 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
1923 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
1927 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
1929 msgstr "Inteligente"
1931 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
1932 msgid "Placement Origin"
1933 msgstr "Origen del posicionamiento"
1935 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
1937 msgstr "Mostrar contenido al desplazar"
1939 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
1941 "Whether the window contents should be moved\n"
1942 "when dragging windows aroung or if only a\n"
1943 "frame should be displayed.\n"
1945 "Si el contenido de las ventanas debe ser movido\n"
1946 "cuando se arrastran ventanas o si sólo debe\n"
1947 "mostrarse un marco.\n"
1949 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
1950 msgid "When maximizing..."
1951 msgstr "Al maximizar..."
1953 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
1954 msgid "...do not cover icons"
1955 msgstr "...no cubrir los iconos"
1957 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
1958 msgid "...do not cover dock"
1959 msgstr "...no cubrir el Dock"
1961 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
1962 msgid "Edge Resistance"
1963 msgstr "Resistencia de bordes"
1965 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
1967 "Edge resistance will make windows `resist'\n"
1968 "being moved further for the defined threshold\n"
1969 "when moved against other windows or the edges\n"
1972 "La resistencia de los bordes hará que las ventanas\n"
1973 "\"resistan\" ser movidas en el valor del umbral\n"
1974 "cuando se muevan contra otras ventanas o los bordes\n"
1977 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
1981 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
1985 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
1986 msgid "Open dialogs in same workspace as their owners"
1987 msgstr "Abrir diálogos en la misma área que sus padres"
1989 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
1990 msgid "Window Handling Preferences"
1991 msgstr "Preferencias de Manejo de Ventanas"
1993 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
1995 "Window handling options. Initial placement style\n"
1996 "edge resistance, opaque move etc."
1998 "Opciones de manejo de ventanas. Posición inicial,\n"
1999 "resistencia de bordes, opacidad de movimiento, etc."
2001 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
2002 msgid "Workspace Navigation"
2003 msgstr "Navegación de Áreas"
2005 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
2007 "wrap to the first workspace after the\n"
2010 "ir para la primera área de trabajo\n"
2011 "después de la última."
2013 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
2014 msgid "switch workspaces while dragging windows."
2015 msgstr "mover ventanas entre áreas de trabajo."
2017 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
2018 msgid "automatically create new workspaces."
2019 msgstr "crear nuevas áreas de trabajo automáticamente."
2021 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
2023 "Position of workspace\n"
2026 "Posición del nombre del\n"
2029 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
2031 msgstr "Deshabilitar"
2033 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
2037 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
2041 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
2043 msgstr "Arriba/izquierda"
2045 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
2047 msgstr "Arriba/derecha"
2049 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
2051 msgstr "Abajo/izquierda"
2053 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
2054 msgid "Bottom/Right"
2055 msgstr "Abajo/derecha"
2057 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
2061 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
2063 "Disable/enable the application Dock (the\n"
2064 "vertical icon bar in the side of the screen)."
2066 "Activar/desactivar el Dock (la barra de iconos\n"
2067 "vertical al costado de la pantalla)."
2069 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
2071 "Disable/enable the Clip (that thing with\n"
2072 "a paper clip icon)."
2074 "Activar/desactivar el Clip (la cosa con el\n"
2075 "icono de clip de papel)."
2077 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
2078 msgid "Workspace Preferences"
2079 msgstr "Preferencias de Área"
2081 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
2083 "Workspace navigation features.\n"
2084 "You can also enable/disable the Dock and Clip here."
2086 "Características de navegación de áreas.\n"
2087 "También se pueden habilitar/deshabilitar\n"
2088 "el Dock y el Clip."
2090 #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
2094 #: ../../WPrefs.app/main.c:59
2096 msgid "usage: %s [options]\n"
2097 msgstr "uso: %s [opciones]\n"
2099 #: ../../WPrefs.app/main.c:60
2103 #: ../../WPrefs.app/main.c:61
2104 msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
2105 msgstr " -display <display>\tdisplay a usar"
2107 #: ../../WPrefs.app/main.c:62
2108 msgid " --version\t\tprint version number and exit"
2109 msgstr " --version\t\tmostrar número de versión y salir"
2111 #: ../../WPrefs.app/main.c:63
2112 msgid " --help\t\tprint this message and exit"
2113 msgstr " --help\t\timprimir este mensaje y salir"
2115 #: ../../WPrefs.app/main.c:122
2117 msgid "too few arguments for %s"
2118 msgstr "faltan argumentos para %s"
2120 #: ../../WPrefs.app/main.c:144
2121 msgid "X server does not support locale"
2122 msgstr "El Servidor X no soporta locale"
2124 #: ../../WPrefs.app/main.c:147
2125 msgid "cannot set locale modifiers"
2126 msgstr "no se pudo establecer modificadores de locale"
2128 #: ../../WPrefs.app/main.c:153
2130 msgid "could not open display %s"
2131 msgstr "no se pudo abrir display %s"
2133 #: ../../WPrefs.app/main.c:161
2134 msgid "could not initialize application"
2135 msgstr "no se pudo iniicalizar la aplicación"
2137 msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
2138 msgstr "Deshabilitar cambio de color cíclico de los iconos."
2140 msgid "Click window to focus"
2141 msgstr "Pinchar la ventana"
2143 msgid "Focus follows mouse"
2144 msgstr "Foco sigue el puntero del ratón."
2146 msgid "\"Sloppy\" focus"
2147 msgstr "Foco \"Sloppy\""
2149 msgid "Command to Execute"
2150 msgstr "Comando a ejecutar"
2152 msgid "New Command %i"
2153 msgstr "Nuevo Comando %i"
2156 msgstr "Áreas de Trabajo"
2159 msgstr "Agregar Comando"
2162 msgstr "Agregar Submenu"
2164 msgid "Add External Menu"
2165 msgstr "Agregar Menú Externo"
2168 msgstr "Eliminar Ítem"
2171 msgstr "Cortar Ítem"
2174 msgstr "Copiar Ítem"
2182 msgid "Execute Shell Command"
2183 msgstr "Ejecutar comando de shell"
2186 msgstr "Esconder Otros"
2189 msgstr "Panel \"Legal\""
2191 msgid "Menu Path/Directory List"
2192 msgstr "Menu Lista de Ruta/Directorio"
2194 msgid "Ask help to the Guru"
2195 msgstr "Pedir ayuda al gurú"
2198 " The menu that is being used now could not be opened. This either means "
2199 "that there is a syntax error in it or that the menu is in a format not "
2200 "supported by WPrefs (WPrefs only supports property list menus).\n"
2201 " If you want to keep using the current menu, please read the '%s/%s' "
2202 "file, press 'Keep Current Menu' and edit it with a text editor.\n"
2203 " If you want to use this editor, press 'Copy Default Menu'. It will copy "
2204 "the default menu and will instruct Window Maker to use it instead of the "
2206 " If you want more flexibility, keep using the current one as it allows "
2207 "you to use C preprocessor (cpp) macros, while being easy to edit. Window "
2208 "Maker supports both formats."
2210 "El menú que se está usando ahora no puede abrirse. Eso significa incluso que "
2211 "contiene un error de sintaxis o que está en un formato no soportado por "
2212 "WPrefs (WPrefs soporta solamente la lista de menús propietaria).\n"
2213 "Si quiere continuar usando el menú actual, lea el archivo '%s/%s', pulse "
2214 "'Mantener menú actual' y edítelo como un editor de textos.\n"
2215 "Si quiere usar un editor, pulse 'Copiar menú estándar'. Esto copiará el menú "
2216 "estándar e instruirá a Window Maker a usarlo en vez del actual.\n"
2217 "Si quiere más flexibilidad, continúe usando el menú actual porque le permite "
2218 "el uso de macros de preprocesador C (cpp), además de ser fácil de editar. "
2219 "Window Maker soporta soporta ambos formatos."
2221 msgid "Copy Default Menu"
2222 msgstr "Copiar menú por defecto"
2224 msgid "Menu Guru - Select Type"
2225 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Tipo"
2230 msgid "Menu Guru - Select Menu File"
2231 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Archivo"
2233 msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
2234 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Orden Pipe"
2236 msgid "Menu Guru - Select Directories"
2237 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Directorios"
2239 msgid "Menu Guru - Select Command"
2240 msgstr "Gurú de Menú - Escoja Comando"
2246 "This process will help you create a submenu which definition is located in "
2247 "another file or is created dynamically.\n"
2248 "What do you want to use as the contents of the submenu?"
2250 "Este proceso le ayudará a crear un submenú cuya definición está en otro "
2251 "archivo o es creada dinámicamente.\n"
2252 "¿Qué desea usar como contenido del submenú?"
2255 "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) "
2258 "Un archivo que contiene la definición en el formato de texto plano (no lista "
2261 msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
2263 "La definición generada por un script/programa leída a traves de un pipe."
2265 msgid "The files in one or more directories."
2266 msgstr "Archivos en uno o más directorios."
2268 msgid "Type the path for the menu file:"
2269 msgstr "Ingrese la ruta para el archivo:"
2272 "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This "
2273 "format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at "
2274 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2276 "El archivo de menú debe contener un menú en el formato de texto plano. Este "
2277 "formato esta descrito en los archivos distribuidos con Window Maker, "
2278 "probablemente en ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2280 msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
2281 msgstr "Escriba el comando que generará la definición de menú:"
2284 "The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
2285 "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
2286 "described in the menu files included with WindowMaker, usually at ~/GNUstep/"
2287 "Library/WindowMaker/menu"
2289 "El comando dado debe generar una definición de menú valida a stdout. Esta "
2290 "definición debe estar en el formato de texto plano, descrito en los archivos "
2291 "incluidos con WindowMaker, normalmente en ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2294 "Type the path for the directory. You can type more than one path by "
2295 "separating them with spaces."
2297 "Ingrese la ruta del directorio. Puede especificar más de uno separándolos "
2301 "The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
2302 "directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
2305 "El menú generado tendrá un ítem por cada archivo en el directorio. Los "
2306 "directorios pueden contener programas ejecutables o archivos de datos (como "
2310 "If the directory contain data files, type the command used to open these "
2311 "files. Otherwise, leave it in blank."
2313 "Si el directorio contiene archivos de datos, escriba el comando usado para "
2314 "abrir tales archivos. En otro caso, deje el campo en blanco."
2317 "Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
2318 "the supplied command.For example, if the directory contains image files and "
2319 "the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu "
2320 "item like \"xv -root imagefile\"."
2322 "Cada archivo en el directorio tendrá un item y será abierto con el comando "
2323 "entregado. Por ejemplo, si el directorio contiene imágenes y el comando es "
2324 "\"xv -root\", cada archivo en el directorio tendrá un ítem \"xv -root imagen"
2327 msgid "Invalid font %s."
2328 msgstr "Fuente %s errónea."
2331 msgstr "Establecer Fuente..."
2333 msgid "Window Title Font"
2334 msgstr "Fuente de título de ventana"
2336 msgid "Menu Title Font"
2337 msgstr "Fuente de Título de Menú"
2339 msgid "Menu Item Font"
2340 msgstr "Fuente de Ítem de Menú"
2342 msgid "Icon Title Font"
2343 msgstr "Fuente de Título de Iconos"
2345 msgid "Clip Title Font"
2346 msgstr "Fuente de Título de Clip"
2348 msgid "Geometry Display Font"
2349 msgstr "Fuente de Geometría"
2353 "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
2354 "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
2357 "Texto de ejemplo\n"
2358 "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz\n"
2359 "ABCDEFGHIJKLMNÑOPQRSTUVWXYZ\n"
2365 msgid "Text Preferences"
2366 msgstr "Preferencias de Textos"
2368 msgid "drag windows between workspaces."
2369 msgstr "Arrastrar ventanas entre áreas."
2372 "switch to first workspace when switching past the last workspace and vice-"
2374 msgstr "Cambiar al primer área cuando se pasa la última y viceversa."