bug fix
[wmaker-crm.git] / WPrefs.app / po / zh_TW.po
blob42d1c389d014a9fc8fb3dfcf4b414acb3f0660b4
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Li Wei Jih <lwj83@cs.ccu.edu.tw>, 1999.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Window Maker-0.51.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-02-09 13:00+0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-02-09 13:00+0800\n"
10 "Last-Translator: Li Wei Jih <lwj83@cs.ccu.edu.tw>\n"
11 "Language-Team: chinese <zh@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 
16 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:142 ../../WPrefs.app/Configurations.c:148
17 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:526 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:274
18 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:286 ../../WPrefs.app/Workspace.c:71
19 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:77
20 #, c-format
21 msgid "could not load icon %s"
22 msgstr "無法載入圖示 %s"
24 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:156 ../../WPrefs.app/Workspace.c:85
25 #, c-format
26 msgid "could not process icon %s:"
27 msgstr "無法處理圖示 %s:"
29 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:181 ../../WPrefs.app/Workspace.c:124
30 #, c-format
31 msgid "could not load image file %s"
32 msgstr "無法載入影像檔 %s"
34 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:195
35 msgid "Icon Slide Speed"
36 msgstr "圖示移動速度"
38 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:201
39 msgid "Shade Animation Speed"
40 msgstr "遮蔽動畫速度"
42 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:234 ../../WPrefs.app/Configurations.c:246
43 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:310 ../../WPrefs.app/Focus.c:321
44 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:135
45 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:146
46 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:174
47 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:189 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:554
48 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:565 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:627
49 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:638 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
50 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:689 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:705
51 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:403 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:421
52 #, c-format
53 msgid "could not load icon file %s"
54 msgstr "無法載入圖示檔 %s"
56 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:262
57 msgid "Titlebar Style"
58 msgstr "標題列風格"
60 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:299
61 msgid "Animations and Sound"
62 msgstr "動畫與音效"
64 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:305
65 msgid "Animations"
66 msgstr "動畫"
68 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:321
69 msgid "Superfluous"
70 msgstr "多餘的"
72 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:337
73 msgid "Sounds"
74 msgstr "音效"
76 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:354
77 msgid "Note: sound requires a module distributed separately"
78 msgstr "註:音效需要單獨發送的模組"
80 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:364
81 msgid "Dithering colormap for 8bpp"
82 msgstr "為 8bpp 色盤減色"
84 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:369
85 msgid "Disable dithering in any visual/depth"
86 msgstr "使任何視覺/深度中的減色失效"
88 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:390
89 msgid "More colors for applications"
90 msgstr ""
91 "應用程式\n"
92 "使用更多色彩"
94 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
95 msgid "More colors for WindowMaker"
96 msgstr ""
97 "WindowMaker\n"
98 "使用更多色彩"
100 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:450
101 msgid "Other Configurations"
102 msgstr "其他設定"
104 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:70
105 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)"
106 msgstr "不要設非 WindowMaker 指定參數(不要使用 xset)"
108 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:71
109 msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker"
110 msgstr "離開 WindowMaker 時自動儲存階段狀態"
112 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:72
113 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects"
114 msgstr "在視窗框架,圖示,選單與其他物件使用 SaveUnder"
116 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:73
117 msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
118 msgstr "使圖示的循環色彩強調失效"
120 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:103
121 msgid "Expert User Preferences"
122 msgstr "熟練使用者設定"
124 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:79
125 #, c-format
126 msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
127 msgstr "FocusMode 選項值 %s 錯誤。使用預設值"
129 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:92
130 #, c-format
131 msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Manual"
132 msgstr "ColormapMode 選項值 %s 錯誤。使用預設值"
134 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:190
135 msgid ""
136 "Click on the window to set\n"
137 "keyboard input focus."
138 msgstr "在視窗上按一下設定鍵盤輸入焦點。"
140 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:194
141 msgid ""
142 "Set keyboard input focus to\n"
143 "the window under the mouse pointer,\n"
144 "including the root window."
145 msgstr ""
146 "設定鍵盤輸入焦點至\n"
147 "滑鼠指標下面的視窗,\n"
148 "包含根視窗。"
150 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:199
151 msgid ""
152 "Set keyboard input focus to\n"
153 "the window under the mouse pointer,\n"
154 "except the root window."
155 msgstr ""
156 "設定鍵盤輸入焦點至\n"
157 "滑鼠指標下面的視窗,\n"
158 "根視窗除外。"
160 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
161 msgid "Input Focus Mode"
162 msgstr "輸入焦點模式"
164 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
165 msgid "Click window to focus"
166 msgstr "按視窗取得焦點"
168 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:249
169 msgid "Focus follows mouse"
170 msgstr "焦點跟著滑鼠"
172 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:250
173 msgid "\"Sloppy\" focus"
174 msgstr "\"Sloppy\" 焦點"
176 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:265
177 msgid "Install colormap in the window..."
178 msgstr "安裝色盤..."
180 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:270
181 msgid "...that has the input focus."
182 msgstr "...輸入焦點所在視窗。"
184 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:275
185 msgid "...that is under the mouse pointer."
186 msgstr "...滑鼠指標下面的視窗。"
188 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:284
189 msgid "Automatic Window Raise Delay"
190 msgstr "自動升起視窗延遲"
192 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:341
193 msgid "msec"
194 msgstr "毫秒"
196 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:358
197 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows."
198 msgstr ""
199 "不要讓應用程式得到用來設定\n"
200 "視窗焦點的滑鼠按鍵動作。"
202 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:364
203 msgid "Automatically focus new windows."
204 msgstr "新視窗自動得到焦點。"
206 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:385
207 msgid "Window Focus Preferences"
208 msgstr "視窗焦點設定"
210 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:178
211 msgid "Icon Positioning"
212 msgstr "圖示位置"
214 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:225
215 msgid "Iconification Animation"
216 msgstr "縮成圖示動畫"
218 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:236
219 msgid "Shrinking/Zooming"
220 msgstr "縮小/放大"
222 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:237
223 msgid "Spinning/Twisting"
224 msgstr "迴轉/轉向"
226 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
227 msgid "3D-flipping"
228 msgstr "立體翻轉"
230 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
231 msgid "None"
232 msgstr "無"
234 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:247
235 msgid "Icon Display"
236 msgstr "圖示顯示"
238 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:252
239 msgid "Auto-arrange icons"
240 msgstr "自動排列圖示"
242 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:257
243 msgid "Omnipresent miniwindows"
244 msgstr "最小視窗無所不在"
246 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:265
247 msgid "Icon Size"
248 msgstr "圖示大小"
250 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:335
251 msgid "Icon Preferences"
252 msgstr "圖示設定"
254 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:72
255 msgid "Initial Key Repeat"
256 msgstr "啟始按鍵重複"
258 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:113
259 msgid "Key Repeat Rate"
260 msgstr "按鍵重複速率"
262 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:153
263 msgid "Type here to test"
264 msgstr "在此打字測試"
266 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:172
267 msgid "Keyboard Preferences"
268 msgstr "鍵盤設定"
270 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:183 ../../WPrefs.app/Menu.c:934
271 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263
272 msgid "Cancel"
273 msgstr "取消"
275 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:184
276 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
277 msgstr "按下想要的捷徑鍵或按下取消停止抓取。"
279 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:204
280 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:444 ../../WPrefs.app/Menu.c:946
281 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1168
282 msgid "Capture"
283 msgstr "抓取"
285 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:205
286 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:451
287 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
288 msgstr "按下抓取可互動式定義捷徑鍵。"
290 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:359
291 msgid "Actions"
292 msgstr "動作"
294 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:375
295 msgid "Open applications menu"
296 msgstr "開啟應用程式選單"
298 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:376
299 msgid "Open window list menu"
300 msgstr "開啟視窗清單選單"
302 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377
303 msgid "Open window commands menu"
304 msgstr "開啟視窗命令選單"
306 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378
307 msgid "Hide active application"
308 msgstr "隱藏活動中的應用程式"
310 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379
311 msgid "Miniaturize active window"
312 msgstr "最小化活動中的視窗"
314 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
315 msgid "Close active window"
316 msgstr "關閉活動中的視窗"
318 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
319 msgid "Maximize active window"
320 msgstr "最大化活動中的視窗"
322 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
323 msgid "Maximize active window vertically"
324 msgstr "垂直最大化活動中的視窗"
326 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
327 msgid "Raise active window"
328 msgstr "升起活動中的視窗"
330 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
331 msgid "Lower active window"
332 msgstr "降下活動中的視窗"
334 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
335 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
336 msgstr "升起/降下滑鼠指標下面的視窗"
338 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
339 msgid "Shade active window"
340 msgstr "遮蔽活動中的視窗"
342 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
343 msgid "Move/Resize active window"
344 msgstr "活動中的視窗移動/大小變更"
346 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
347 msgid "Select active window"
348 msgstr "選取活動中的視窗"
350 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
351 msgid "Focus next window"
352 msgstr "焦點移至下一個視窗"
354 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
355 msgid "Focus previous window"
356 msgstr "焦點移至上一個視窗"
358 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
359 msgid "Switch to next workspace"
360 msgstr "切換至下一個工作區"
362 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
363 msgid "Switch to previous workspace"
364 msgstr "切換至上一個工作區"
366 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
367 msgid "Switch to next ten workspaces"
368 msgstr "切換至後十個工作區"
370 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
371 msgid "Switch to previous ten workspaces"
372 msgstr "切換至前十個工作區"
374 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
375 msgid "Switch to workspace 1"
376 msgstr "切換至工作區 1"
378 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
379 msgid "Switch to workspace 2"
380 msgstr "切換至工作區 2"
382 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
383 msgid "Switch to workspace 3"
384 msgstr "切換至工作區 3"
386 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
387 msgid "Switch to workspace 4"
388 msgstr "切換至工作區 4"
390 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
391 msgid "Switch to workspace 5"
392 msgstr "切換至工作區 5"
394 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
395 msgid "Switch to workspace 6"
396 msgstr "切換至工作區 6"
398 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
399 msgid "Switch to workspace 7"
400 msgstr "切換至工作區 7"
402 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
403 msgid "Switch to workspace 8"
404 msgstr "切換至工作區 8"
406 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
407 msgid "Switch to workspace 9"
408 msgstr "切換至工作區 9"
410 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
411 msgid "Switch to workspace 10"
412 msgstr "切換至工作區 10"
414 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
415 msgid "Shortcut for window 1"
416 msgstr "視窗 1 的捷徑"
418 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
419 msgid "Shortcut for window 2"
420 msgstr "視窗 2 的捷徑"
422 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
423 msgid "Shortcut for window 3"
424 msgstr "視窗 3 的捷徑"
426 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
427 msgid "Shortcut for window 4"
428 msgstr "視窗 4 的捷徑"
430 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
431 msgid "Raise Clip"
432 msgstr "升起迴紋針"
434 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
435 msgid "Lower Clip"
436 msgstr "降下迴紋針"
438 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411
439 msgid "Raise/Lower Clip"
440 msgstr "升起/降下迴紋針"
442 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
443 msgid "Toggle keyboard language"
444 msgstr "切換鍵盤語言"
446 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:427 ../../WPrefs.app/Menu.c:1157
447 msgid "Shortcut"
448 msgstr "捷徑"
450 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:438
451 msgid "Clear"
452 msgstr "清除"
454 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
455 msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
456 msgstr "鍵盤捷徑設定"
458 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:373
459 msgid "Window Manager"
460 msgstr "視窗管理員"
462 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:375
463 msgid "Program to open files"
464 msgstr "開啟檔案之程式"
466 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:377 ../../WPrefs.app/Menu.c:1144
467 msgid "Program to Run"
468 msgstr "執行之程式"
470 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:427 ../../WPrefs.app/Menu.c:428
471 #, c-format
472 msgid "New Command %i"
473 msgstr "新增命令 %i"
475 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:435
476 msgid "New Submenu"
477 msgstr "新增副選單"
479 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:440
480 msgid "External Menu"
481 msgstr "外部選單"
483 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:447
484 msgid "Workspaces"
485 msgstr "工作區"
487 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1028 ../../WPrefs.app/Menu.c:1043
488 msgid "Commands"
489 msgstr "命令"
491 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1029 ../../WPrefs.app/Menu.c:1044
492 msgid "Add Command"
493 msgstr "新增命令"
495 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1030 ../../WPrefs.app/Menu.c:1045
496 msgid "Add Submenu"
497 msgstr "增加副選單"
499 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1031 ../../WPrefs.app/Menu.c:1046
500 msgid "Add External Menu"
501 msgstr "增加外部選單"
503 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1032 ../../WPrefs.app/Menu.c:1047
504 msgid "Add Workspace Menu"
505 msgstr "增加工作區"
507 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1033 ../../WPrefs.app/Menu.c:1048
508 msgid "Remove Item"
509 msgstr "刪除項目"
511 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1034 ../../WPrefs.app/Menu.c:1049
512 msgid "Cut Item"
513 msgstr "剪下項目"
515 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1035 ../../WPrefs.app/Menu.c:1050
516 msgid "Copy Item"
517 msgstr "複製項目"
519 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1036 ../../WPrefs.app/Menu.c:1051
520 msgid "Paste Item"
521 msgstr "貼上項目"
523 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1080
524 msgid "Label"
525 msgstr "標籤"
527 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1093
528 msgid "Command"
529 msgstr "命令"
531 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1098
532 msgid "Run Program"
533 msgstr "執行程式"
535 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1099
536 msgid "Arrange Icons"
537 msgstr "排列圖示"
539 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1100
540 msgid "Hide Others"
541 msgstr "隱藏其他"
543 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1101
544 msgid "Show All Windows"
545 msgstr "顯示所有視窗"
547 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1102
548 msgid "Exit WindowMaker"
549 msgstr "離開 WindowMaker"
551 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103
552 msgid "Exit X Session"
553 msgstr "離開 X 視窗系統"
555 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104
556 msgid "Start window manager"
557 msgstr "啟動視窗管理員"
559 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1105
560 msgid "Restart WindowMaker"
561 msgstr "重新啟動 WindowMaker"
563 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1106
564 msgid "Save Session"
565 msgstr "儲存階段狀態"
567 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107
568 msgid "Clear Session"
569 msgstr "清除階段狀態"
571 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108
572 msgid "Refresh Screen"
573 msgstr "更新螢幕"
575 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1109
576 msgid "Info Panel"
577 msgstr "資訊面板"
579 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1110
580 msgid "Legal Panel"
581 msgstr "法律面板"
583 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1118
584 msgid "Open workspace menu"
585 msgstr "開啟工作區選單"
587 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1125
588 msgid "No confirmation panel"
589 msgstr "無確認面板"
591 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1131
592 msgid "Menu Path/Directory List"
593 msgstr "選單路徑/目錄清單"
595 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176
596 msgid "Ask help to the Guru"
597 msgstr "向專家求助"
599 #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
600 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1287 ../../WPrefs.app/Menu.c:1294
601 #, c-format
602 msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
603 msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
605 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1302 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:146
606 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 ../../WPrefs.app/Text.c:181
607 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
608 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:563 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:572
609 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:582 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:590
610 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:614 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:619
611 msgid "Error"
612 msgstr "錯誤"
614 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1302
615 msgid "Could not copy default plmenu file from ~/GNUstep/Library/WindowMaker"
616 msgstr "在 ~/GNUstep/Library/WindowMaker 底下找不到預設的 plmenu 檔案"
618 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1304 ../../WPrefs.app/Menu.c:1354
619 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126
620 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:148
621 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:171 ../../WPrefs.app/Text.c:181
622 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
623 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:563 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:574
624 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:584 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:590
625 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:597 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:614
626 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:619
627 msgid "OK"
628 msgstr "確定"
630 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1339
631 msgid ""
632 "The format of the menu in ~/G/D/WMRootMenu is not recognized by WPrefs. It "
633 "might be in a format different than the one supported by WPrefs or contain a "
634 "syntax error. Do you want to continue using the current menu to edit it by "
635 "hand later or replace it with a default menu in the new format?"
636 msgstr "WPrefs 無法辨認 ~/G/D/WMRootMenu 的選單格式,原有的選單可能是 WPrefs 不支援的格式,也可能是選單定義有語法錯誤;你希望繼續使用目前的選單並且在以後都以手動編輯,還是讓 WPrefs 為您換上一個新的預設選單? "
638 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1346 ../../WPrefs.app/Menu.c:1353
639 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:597
640 msgid "Warning"
641 msgstr "注意"
643 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1346
644 msgid "Keep current menu"
645 msgstr "儲存目前選單"
647 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347
648 msgid "Install default menu"
649 msgstr "安裝預設選單"
651 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1353
652 msgid "Any changes made in this section will not be saved"
653 msgstr "在這部份的任何改變不會被儲存"
655 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1419
656 msgid "Applications Menu Definition"
657 msgstr "應用程式選單定義"
659 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106
660 msgid "Menu Guru - Select Type"
661 msgstr "選單專家 - 選取型態"
663 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133
664 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251
665 msgid "Next"
666 msgstr "下一步"
668 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114
669 msgid "Menu Guru - Select Menu File"
670 msgstr "選單專家 - 選取選單檔"
672 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122
673 msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
674 msgstr "選單專家 - 選取 Pipe 命令"
676 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129
677 msgid "Menu Guru - Select Directories"
678 msgstr "選單專家 - 選取目錄"
680 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136
681 msgid "Menu Guru - Select Command"
682 msgstr "選單專家 - 選取命令"
684 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257
685 msgid "Back"
686 msgstr "上一步"
688 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271
689 msgid ""
690 "This process will help you create a submenu which definition is located in "
691 "another file or is created dynamically.\n"
692 "What do you want to use as the contents of the submenu?"
693 msgstr ""
694 "這程序會幫您建立在另一個檔案或動態建立定義的副目錄。\n"
695 "您要用什麼當作副目錄的內容?"
697 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279
698 msgid ""
699 "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) "
700 "menu format."
701 msgstr "含有純文字(無特質清單)選單格式選單定義的檔案。"
703 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285
704 msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
705 msgstr "由手稿/程式經過 pipe 讀入產生選單定義"
707 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291
708 msgid "The files in one or more directories."
709 msgstr "檔案在一個或多個目錄中"
711 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303
712 msgid "Type the path for the menu file:"
713 msgstr "輸入選單檔路徑:"
715 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318
716 msgid ""
717 "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This "
718 "format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at "
719 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
720 msgstr ""
721 "選單檔必須含有純文字選單檔格式的選單。這格式在 WindowMaker "
722 "包含的選單檔中有描述,可能在~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
724 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328
725 msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
726 msgstr "輸入會產生選單定義的命令:"
728 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338
729 msgid ""
730 "The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
731 "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
732 "described in the menu files included with WindowMaker, usually at "
733 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
734 msgstr ""
735 "提供的命令必須產生且輸出有效的選單定義至標準輸出。這定義應該是純文字選單檔格"
736 "﹛A在 WindowMaker 包含的選單檔中有描述,通常在 "
737 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
739 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372
740 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394
741 msgid ""
742 "Type the path for the directory. You can type more than one path by "
743 "separating them with spaces."
744 msgstr "輸入目錄的路徑。您可以利用空白分隔輸入超過一個路徑。"
746 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383
747 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405
748 msgid ""
749 "The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
750 "directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
751 "images)."
752 msgstr ""
753 "產生的選單會有一個項目給目錄中的每一個檔案。目錄可以含有可執行的程式或資料檔"
754 "]例如 jpeg 影像)。"
756 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415
757 msgid ""
758 "If the directory contain data files, type the command used to open these "
759 "files. Otherwise, leave it in blank."
760 msgstr "如果目錄含有資料檔,輸入用來開啟這些檔案的命令。否則,留空白。"
762 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426
763 msgid ""
764 "Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
765 "the supplied command.For example, if the directory contains image files and "
766 "the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu "
767 "item like \"xv -root imagefile\"."
768 msgstr ""
769 "目錄中的每一個檔案會有一個項目且會以提供的命令開啟。舉例來說,如果目錄含有影"
770 "鹿犮B命令是 \"xv -root\",目錄中的每一個檔案會有一個像 \"xv -root "
771 "imagefile\" 的項目。"
773 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:112
774 msgid "Menu Scrolling Speed"
775 msgstr "選單捲動速度"
777 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:161
778 msgid "Submenu Alignment"
779 msgstr "副選單對齊"
781 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
782 msgid ""
783 "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
784 "Note: this can be an annoyance at some circumstances."
785 msgstr ""
786 "每次都在螢幕內開啟副選單,而不是捲動。\n"
787 "註:在一些情況下會令人生厭。"
789 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
790 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
791 msgstr "當指標移過去時捲動超過螢幕的選單。"
793 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
794 msgid "Menu Preferences"
795 msgstr "選單設定"
797 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:147
798 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
799 msgstr "滑鼠加速限度值無效。必須是一正實數值。"
801 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:170
802 msgid ""
803 "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
804 "travel before accelerating."
805 msgstr "滑鼠加速限度值無效。必須是加速前移動的像素數目。"
807 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:225
808 #, c-format
809 msgid "mouse button %s not supported by WPrefs."
810 msgstr "滑鼠按鈕 %s 未被 WPrefs 支援"
812 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:259 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:270
813 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:281
814 #, c-format
815 msgid "bad value %s for option %s"
816 msgstr "選項 %s 的值 %s 錯誤"
818 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:341
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
822 "default"
823 msgstr "ModifierKey 選項的修正鍵 %s 無法辨認。使用 %s 為預設值"
825 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:366
826 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
827 msgstr "無法取回鍵盤修正對應"
829 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:513
830 msgid "Mouse Speed"
831 msgstr "滑鼠速度"
833 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:575
834 msgid "Acceler.:"
835 msgstr "加速值:"
837 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:587
838 msgid "Threshold:"
839 msgstr "限度:"
841 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:602
842 msgid "Double-Click Delay"
843 msgstr "連按兩下延遲"
845 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:646
846 msgid "Test"
847 msgstr "測試"
849 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:656
850 msgid "Workspace Mouse Actions"
851 msgstr "工作區滑鼠動作"
853 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:661
854 msgid "Disable mouse actions"
855 msgstr "使滑鼠動作失效"
857 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:714
858 msgid "Applications menu"
859 msgstr "應用程視選單"
861 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:720
862 msgid "Window list menu"
863 msgstr "視窗清單選單"
865 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:726
866 msgid "Select windows"
867 msgstr "選取視窗"
869 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:761
870 msgid "Mouse Grab Modifier"
871 msgstr "滑鼠抓取修飾"
873 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:795
874 #, c-format
875 msgid "could not create %s"
876 msgstr "無法建立 %s"
878 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:811
879 #, c-format
880 msgid "could not create temporary file %s"
881 msgstr "無法建立暫存檔 %s"
883 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
884 #, c-format
885 msgid "could not rename file %s to %s\n"
886 msgstr "無法變更檔名 %s 至 %s\n"
888 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:919
889 msgid "Mouse Preferences"
890 msgstr "滑鼠設定"
892 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:82
893 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
894 msgstr "IconPath 選項的值錯誤。使用預設路徑清單"
896 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:99
897 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
898 msgstr "PixmapPath 選項的值錯誤。使用預設路徑清單"
900 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:302
901 msgid "Icon Search Paths"
902 msgstr "圖示搜尋路徑"
904 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:314 ../../WPrefs.app/Paths.c:350
905 msgid "Add"
906 msgstr "新增"
908 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:321 ../../WPrefs.app/Paths.c:357
909 msgid "Remove"
910 msgstr "刪除"
912 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:338
913 msgid "Pixmap Search Paths"
914 msgstr "Pixmap 搜尋路徑"
916 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:386
917 msgid "Search Path Configuration"
918 msgstr "搜尋路徑設定"
920 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:151
921 msgid "Size Display"
922 msgstr "視窗大小顯示"
924 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:156 ../../WPrefs.app/Preferences.c:172
925 msgid "Corner of screen"
926 msgstr "螢幕角落"
928 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:157 ../../WPrefs.app/Preferences.c:173
929 msgid "Center of screen"
930 msgstr "螢幕中央"
932 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:158 ../../WPrefs.app/Preferences.c:174
933 msgid "Center of resized window"
934 msgstr "視窗中央"
936 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159
937 msgid "Technical drawing-like"
938 msgstr "科學繪圖方式"
940 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:167
941 msgid "Position Display"
942 msgstr "位置顯示"
944 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:182
945 msgid "Show balloon text for..."
946 msgstr "顯示氣球文字..."
948 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:189
949 msgid "incomplete window titles"
950 msgstr "不完整視窗標題"
952 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:190
953 msgid "miniwindow titles"
954 msgstr "小視窗標題"
956 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:191
957 msgid "application/dock icons"
958 msgstr "應用程式/停靠區圖示"
960 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:204
961 msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)."
962 msgstr "當使用鍵盤切換焦點時升起視窗"
964 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:210
965 msgid "Keep keyboard language status for each window."
966 msgstr "為每個視窗保持鍵盤語言狀態"
968 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
969 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
970 msgstr "其他操作性設定"
972 #: ../../WPrefs.app/Text.c:179
973 #, c-format
974 msgid "Invalid font %s."
975 msgstr "無效的字型 %s。"
977 #: ../../WPrefs.app/Text.c:256
978 msgid "Set Font..."
979 msgstr "設定字型..."
981 #: ../../WPrefs.app/Text.c:262
982 msgid "Window Title Font"
983 msgstr "視窗標題字型"
985 #: ../../WPrefs.app/Text.c:263
986 msgid "Menu Title Font"
987 msgstr "選單標題字型"
989 #: ../../WPrefs.app/Text.c:264
990 msgid "Menu Item Font"
991 msgstr "選單項目字型"
993 #: ../../WPrefs.app/Text.c:265
994 msgid "Icon Title Font"
995 msgstr "圖示標題字型"
997 #: ../../WPrefs.app/Text.c:266
998 msgid "Clip Title Font"
999 msgstr "迴紋針標題字型"
1001 #: ../../WPrefs.app/Text.c:267
1002 msgid "Geometry Display Font"
1003 msgstr "位置表示字型"
1005 #: ../../WPrefs.app/Text.c:280
1006 msgid ""
1007 "Sample Text\n"
1008 "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
1009 "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
1010 "0123456789"
1011 msgstr ""
1012 "範例文字\n"
1013 "abcdefghijklmn...ㄅㄆㄇㄈㄉ\n"
1014 "ABCDEFGHIJKLMN...視窗管理員\n"
1015 "123...一二三"
1017 #: ../../WPrefs.app/Text.c:285
1018 msgid "Alignment"
1019 msgstr "對齊"
1021 #: ../../WPrefs.app/Text.c:290
1022 msgid "Left"
1023 msgstr "靠左"
1025 #: ../../WPrefs.app/Text.c:296
1026 msgid "Center"
1027 msgstr "置中"
1029 #: ../../WPrefs.app/Text.c:303
1030 msgid "Right"
1031 msgstr "靠右"
1033 #: ../../WPrefs.app/Text.c:325
1034 msgid "Text Preferences"
1035 msgstr "文字設定"
1037 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:384
1038 msgid "Window Title Bar"
1039 msgstr "視窗標題列"
1041 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:385
1042 msgid "Menu Title Bar"
1043 msgstr "選單標題列"
1045 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:386
1046 msgid "Menu Items"
1047 msgstr "選單項目"
1049 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:387
1050 msgid "Workspace/Clip"
1051 msgstr "工作區/迴紋真"
1053 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:388
1054 msgid "Icons"
1055 msgstr "圖示"
1057 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:399
1058 msgid "Focused Window"
1059 msgstr "焦點視窗"
1061 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:412
1062 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:443
1063 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:474
1064 msgid "Texture"
1065 msgstr "材質"
1067 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:418
1068 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:449
1069 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:480
1070 msgid "Text Color"
1071 msgstr "文字色彩"
1073 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:423
1074 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:454
1075 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:485
1076 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:509
1077 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:575
1078 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:652
1079 msgid "Set..."
1080 msgstr "設定..."
1082 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:430
1083 msgid "Unfocused Window"
1084 msgstr "非焦點視窗"
1086 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:461
1087 msgid "Owner of Focused Window"
1088 msgstr "焦點視窗擁有者"
1090 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:494
1091 msgid "Unselected Items"
1092 msgstr "未選取項目"
1094 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:504
1095 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:558
1096 msgid "Background"
1097 msgstr "背景"
1099 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:519
1100 msgid "Normal Text"
1101 msgstr "正常文字"
1103 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:529
1104 msgid "Disabled Text"
1105 msgstr "失效文字"
1107 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:538
1108 msgid "Selected Items"
1109 msgstr "選取項目"
1111 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:548
1112 msgid "Text"
1113 msgstr "文字"
1115 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:566
1116 msgid "Menu Title Background"
1117 msgstr "選單標題背景"
1119 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:584
1120 msgid "Menu Title Text"
1121 msgstr "選單標題文字"
1123 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:596
1124 msgid "Workspace Background"
1125 msgstr "工作區背景"
1127 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:605
1128 msgid "Change"
1129 msgstr "改變"
1131 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:611
1132 msgid "Clip Title Text"
1133 msgstr "迴文針標題文字"
1135 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:621
1136 msgid "Normal"
1137 msgstr "正常"
1139 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:631
1140 msgid "Collapsed"
1141 msgstr "折疊"
1143 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:643
1144 msgid "Icon Background"
1145 msgstr "圖示背景"
1147 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:677
1148 msgid "Texture and Color Preferences"
1149 msgstr "材質與色彩設定"
1151 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
1152 msgid "Set"
1153 msgstr "設定"
1155 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
1156 msgid "Stop"
1157 msgstr "停止"
1159 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:205
1160 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:225
1161 msgid "Download"
1162 msgstr "下載"
1164 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:173
1165 msgid "Save Current Theme"
1166 msgstr "儲存目前主題"
1168 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:182
1169 msgid "Load"
1170 msgstr "載入"
1172 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:187
1173 msgid "Install"
1174 msgstr "安裝"
1176 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:195
1177 msgid "Tile of The Day"
1178 msgstr "本日標題"
1180 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:215
1181 msgid "Bar of The Day"
1182 msgstr "本日標題列"
1184 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:252
1185 msgid "Themes"
1186 msgstr "主題"
1188 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:201
1189 msgid "Window Maker Preferences"
1190 msgstr "Window Maker 設定"
1192 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:225
1193 msgid "Revert Page"
1194 msgstr "還原"
1196 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:231
1197 msgid "Revert All"
1198 msgstr "全部還原"
1200 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:237
1201 msgid "Save"
1202 msgstr "儲存"
1204 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:243
1205 msgid "Close"
1206 msgstr "關閉"
1208 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
1209 msgid "Window Maker Preferences Utility"
1210 msgstr "Window Maker 設定公用程式"
1212 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:267
1213 #, c-format
1214 msgid "Version %s for Window Maker %s"
1215 msgstr "Window Maker %s 用版本 %s"
1217 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:274
1218 msgid "Starting..."
1219 msgstr "啟動中..."
1221 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:280
1222 msgid ""
1223 "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
1224 "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n"
1225 "More Programming: James Thompson"
1226 msgstr ""
1227 "程式/設計:Alfredo K. Kojima\n"
1228 "美術:Marco van Hylckama Vlieg\n"
1229 "程式:James Thompson"
1231 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:368
1232 #, c-format
1233 msgid "could not locate image file %s\n"
1234 msgstr "無法找出影像檔 %s\n"
1236 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:474
1237 #, c-format
1238 msgid "could not load image file %s:%s"
1239 msgstr "無法載入影像檔 %s:%s"
1241 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:493
1242 msgid "Loading Window Maker configuration files..."
1243 msgstr "載入 Window Maker 設定檔..."
1245 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:497
1246 msgid "Initializing configuration panels..."
1247 msgstr "啟始設定面板..."
1249 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:525
1250 msgid ""
1251 "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY WARRANTY under the "
1252 "terms of the GNU General Public License. Redistribution of the icons in this "
1253 "program separately from the program is prohibited."
1254 msgstr ""
1255 "WPrefs 是自由軟體且在 GNU General Public License "
1256 "條款下無任何保証地發送。禁止單獨重新發送這程式中的圖示"
1258 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:557 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:613
1259 #, c-format
1260 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
1261 msgstr "Window Maker 定義域 (%s) 已損壞!"
1263 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:561
1264 #, c-format
1265 msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
1266 msgstr "無法從預設資料庫載入 Window Maker 定義域 (%s)"
1268 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:569
1269 msgid "could not extract version information from Window Maker"
1270 msgstr "無法得知 Window Maker 的版本資訊"
1272 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:570
1273 msgid "Make sure wmaker is in your search path."
1274 msgstr "確定 wmaker 在您的搜尋路徑中。"
1276 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:573
1277 msgid ""
1278 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
1279 "installed and is in your PATH environment variable."
1280 msgstr "無法得知 Window Maker 的版本。確定它安裝正確且在您的 PATH 環境變數中。"
1282 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
1283 msgid ""
1284 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
1285 "installed."
1286 msgstr "無法得知 Window Maker 的版本。確定它安裝正確。"
1288 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:588
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
1292 "The version installed is %i.%i.%i\n"
1293 msgstr ""
1294 "WPrefs 只支援 Window Maker 0.18.0 或更新版本。\n"
1295 "安裝的版本是 %i.%i.%i\n"
1297 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:595
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
1301 "supported by this version of WPrefs."
1302 msgstr "在您的系統中安裝的 Window Maker %i.%i.%i 不完全支援這版本的 WPrefs。"
1304 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:602
1305 msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"."
1306 msgstr "無法執行 \"wmaker -global_defaults_path\"。"
1308 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617
1309 #, c-format
1310 msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
1311 msgstr "無法載入整體 Window Maker 定義域 (%s)。"
1313 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:863
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 "bad speed value for option %s\n"
1317 ". Using default Medium"
1318 msgstr ""
1319 "%s 選項速度值錯誤。\n"
1320 "使用預設值"
1322 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:108
1323 #, c-format
1324 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
1325 msgstr "WindowPlacement 選項 %s 資料錯誤。使用預設值"
1327 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:130
1328 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
1329 msgstr "WindowPlaceOrigin 選項中資料無效。使用預設之 (0,0)"
1331 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:192
1332 msgid "Window Placement"
1333 msgstr "視窗放置"
1335 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:197
1336 msgid "Automatic"
1337 msgstr "自動"
1339 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:198
1340 msgid "Random"
1341 msgstr "隨意"
1343 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:199
1344 msgid "Manual"
1345 msgstr "手動"
1347 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:200
1348 msgid "Cascade"
1349 msgstr "重疊"
1351 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:206
1352 msgid "Placement Origin"
1353 msgstr "放置基準點"
1355 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
1356 msgid "Opaque Move"
1357 msgstr "不透明移動"
1359 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:296
1360 msgid "When maximizing..."
1361 msgstr "當最大化時..."
1363 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:301
1364 msgid "...do not resize over icons"
1365 msgstr "...不要超過圖示區"
1367 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:307
1368 msgid "...do not resize over dock"
1369 msgstr "...不要超過停靠區"
1371 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:320
1372 msgid "Open transients in same workspace as their owners"
1373 msgstr "保持確認、警告等視窗在擁有者之上"
1375 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:347
1376 msgid "Window Handling Preferences"
1377 msgstr "視窗操作設定"
1379 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:137
1380 msgid "Workspace Navigation"
1381 msgstr "工作區之操作"
1383 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:161
1384 msgid "drag windows between workspaces."
1385 msgstr "在工作區之間拖曳視窗。"
1387 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:186
1388 msgid ""
1389 "switch to first workspace when switching past the last workspace and "
1390 "vice-versa"
1391 msgstr "當切換超過最後一個工作區時切換至第一個工作區,反之亦然。"
1393 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:210
1394 msgid "create a new workspace when switching past the last workspace."
1395 msgstr "當切換超過最後一個工作區時建立新的工作區。"
1397 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:218
1398 msgid "Dock/Clip"
1399 msgstr "停靠區/迴紋針"
1401 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:287
1402 msgid "Workspace Preferences"
1403 msgstr "工作區設定"
1405 #: ../../WPrefs.app/main.c:71
1406 #, c-format
1407 msgid "usage: %s [options]\n"
1408 msgstr "使用法: %s [選項]\n"
1410 #: ../../WPrefs.app/main.c:72
1411 msgid "options:"
1412 msgstr "選項:"
1414 #: ../../WPrefs.app/main.c:73
1415 msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
1416 msgstr " -display <display>\t要使用的 display"
1418 #: ../../WPrefs.app/main.c:74
1419 msgid " --version\t\tprint version number and exit"
1420 msgstr " --version\t\t印出版本編號並離開"
1422 #: ../../WPrefs.app/main.c:75
1423 msgid " --help\t\tprint this message and exit"
1424 msgstr " --help\t\t顯示本說明訊息"
1426 #: ../../WPrefs.app/main.c:134
1427 #, c-format
1428 msgid "too few arguments for %s"
1429 msgstr "%s 的參數太少"
1431 #: ../../WPrefs.app/main.c:156
1432 msgid "X server does not support locale"
1433 msgstr "X 伺服器並不支援當地化 (locale)"
1435 #: ../../WPrefs.app/main.c:159
1436 msgid "cannot set locale modifiers"
1437 msgstr "無法設定 locale modifiers"
1439 #: ../../WPrefs.app/main.c:165
1440 #, c-format
1441 msgid "could not open display %s"
1442 msgstr "無法開啟 display %s"
1444 #: ../../WPrefs.app/main.c:173
1445 msgid "could not initialize application"
1446 msgstr "無法啟始應用程式"
1448 #~ msgid ""
1449 #~ "The format of the current menu in ~/G/D/WMRootMenu is not supported by "
1450 #~ "WPrefs. A new menu will be created.\n"
1451 #~ "You can also replace ~/G/D/WMRootMenu with ~/G/L/W/plmenu to get the default "
1452 #~ "menu."
1453 #~ msgstr ""
1454 #~ "目前在 ~/G/D/WMRootMenu 的選單格式未被 WPrefs 支援。新選單會被建立。\n"
1455 #~ "您也可以用把 ~/G/D/WMRootMenu 換成 ~/G/L/W/plmenu 來得到預設選單。"