Fix non-I18N build
[wmaker-crm.git] / WPrefs.app / po / zh_CN.po
blob01104fa77cdf61cefcdbaf8c8acea0de6fdade4c
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Wang Jian <larkw@263.net> , 1999.4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Window Maker-0.51.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-07-05 00:48+0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-07-05 23:20+0800\n"
10 "Last-Translator: Wang Jian <larkw@263.net>\n"
11 "Language-Team: chinese <zh@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Translator: Wang Jian <larkw@263.net>\n"
17 #: ../../WPrefs.app/main.c:74
18 #, c-format
19 msgid "usage: %s [options]\n"
20 msgstr "用法: %s [选项]\n"
22 #: ../../WPrefs.app/main.c:75
23 msgid "options:"
24 msgstr "选项:"
26 #: ../../WPrefs.app/main.c:76
27 msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
28 msgstr " -display <display>\t要使用的显示服务器"
30 #: ../../WPrefs.app/main.c:77
31 msgid " --version\t\tprint version number and exit"
32 msgstr " --version\t\t显示版本号后退出"
34 #: ../../WPrefs.app/main.c:78
35 msgid " --help\t\tprint this message and exit"
36 msgstr " --help\t\t显示本信息后退出"
38 #: ../../WPrefs.app/main.c:137
39 #, c-format
40 msgid "too few arguments for %s"
41 msgstr "%s 的参数太少"
43 #: ../../WPrefs.app/main.c:159
44 msgid "X server does not support locale"
45 msgstr "X 服务器不支持地区设置"
47 #: ../../WPrefs.app/main.c:162
48 msgid "cannot set locale modifiers"
49 msgstr "不能设置地区设置修饰符"
51 #: ../../WPrefs.app/main.c:168
52 #, c-format
53 msgid "could not open display %s"
54 msgstr "不能打开显示服务器 %s"
56 #: ../../WPrefs.app/main.c:176
57 msgid "could not initialize application"
58 msgstr "不能初始化应用程序"
60 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:254
61 msgid "Window Maker Preferences"
62 msgstr "WindowMaker 设置"
64 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:278
65 msgid "Revert Page"
66 msgstr "还原页面"
68 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
69 msgid "Revert All"
70 msgstr "全部还原"
72 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
73 msgid "Save"
74 msgstr "保存"
76 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2227 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
77 msgid "Close"
78 msgstr "关闭"
80 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:303
81 msgid "Balloon Help"
82 msgstr "浮动帮助"
84 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:328
85 msgid "Window Maker Preferences Utility"
86 msgstr "WindowMaker 设置程序"
88 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:335
89 #, c-format
90 msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
91 msgstr "版本 %s, 用于 WindowMaker %s 或更新的版本"
93 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:343
94 msgid "Starting..."
95 msgstr "正在启动..."
97 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
98 msgid ""
99 "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
100 "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n"
101 "More Programming: James Thompson"
102 msgstr ""
103 "程序/设计:Alfredo K. Kojima\n"
104 "美术:Marco van Hylckama Vlieg\n"
105 "程序:James Thompson"
107 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437
108 #, c-format
109 msgid "could not locate image file %s\n"
110 msgstr "不能定位图像文件 %s\n"
112 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
113 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316
114 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137
115 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148
116 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:176
117 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:191 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:606
118 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:617 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:673
119 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:688 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:704
120 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:460 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:477
121 #, c-format
122 msgid "could not load icon file %s"
123 msgstr "不能载入图标文件 %s"
125 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:553
126 #, c-format
127 msgid "could not load image file %s:%s"
128 msgstr "不能载入图像文件 %s:%s"
130 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:572
131 msgid "Loading Window Maker configuration files..."
132 msgstr "载入Window Maker配置文件..."
134 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:576
135 msgid "Initializing configuration panels..."
136 msgstr "初始化设置面板..."
138 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:607
139 msgid ""
140 "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
141 "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License.\n"
142 "The icons in this program are licensed through the\n"
143 "OpenContent License."
144 msgstr ""
145 "WPrefs 是自由软件,在GNU General Public\n"
146 "License条款下无任何保证地分发.\n"
147 "这个程序中的图标以OpenContent\n"
148 "方式授权."
150 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:708
151 #, c-format
152 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
153 msgstr "Window Maker 域(%s)已损坏!"
155 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149
156 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 ../../WPrefs.app/Text.c:183
157 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686
158 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639
159 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658
160 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678
161 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714
162 msgid "Error"
163 msgstr "错误"
165 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119
166 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140
167 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:151 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:171
168 #: ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609
169 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1520
170 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639
171 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660
172 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:672 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678
173 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709
174 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714
175 msgid "OK"
176 msgstr "确定"
178 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:642
179 #, c-format
180 msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
181 msgstr "不能从默认数据库载入 Window Maker 域(%s)"
183 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:655
184 msgid "could not extract version information from Window Maker"
185 msgstr "不能提取 Window Maker 的版本信息"
187 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:656
188 msgid "Make sure wmaker is in your search path."
189 msgstr "确定 wmaker 在搜索路径中."
191 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659
192 msgid ""
193 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
194 "installed and is in your PATH environment variable."
195 msgstr "不能提取 Window Makeri 的版本. 确定它安装正确,并且在PATH环境变量中."
197 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669
198 msgid ""
199 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
200 "installed and the path where it installed is in the PATH environment "
201 "variable."
202 msgstr ""
203 "不能提取Window Maker的版本.确定它安装正确,并且它安装的位置在PATH环境变量中."
205 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
209 "The version installed is %i.%i.%i\n"
210 msgstr ""
211 "WPrefs只支持 Window Maker 0.18.0 或更新版本.\n"
212 "安装的版本是 %i.%i.%i\n"
214 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
218 "supported by this version of WPrefs."
219 msgstr "在你的系统中安装的Window Maker %i.%i.%i 不完全被这个版本的WPrefs支持."
221 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685
222 msgid "Warning"
223 msgstr "警告"
225 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:690
226 msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"."
227 msgstr "不能运行 \"wmaker --global_defaults_path\"."
229 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:712
230 #, c-format
231 msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
232 msgstr "不能载入全局 Window Maker域 (%s)."
234 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:961
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "bad speed value for option %s\n"
238 ". Using default Medium"
239 msgstr ""
240 "%s 选项速度值错误.\n"
241 "使用默认的中间值"
243 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1089
244 msgid "Select File"
245 msgstr "选择文件"
247 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1488
248 msgid "Focused Window"
249 msgstr "聚焦窗口"
251 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1492
252 msgid "Unfocused Window"
253 msgstr "非聚焦窗口"
255 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1496
256 msgid "Owner of Focused Window"
257 msgstr "聚焦窗口的拥有者"
259 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1500 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1819
260 msgid "Menu Title"
261 msgstr "菜单标题"
263 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1504 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1506
264 msgid "Normal Item"
265 msgstr "普通项"
267 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510
268 msgid "Disabled Item"
269 msgstr "失效项"
271 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1519
272 msgid "Highlighted"
273 msgstr "突出的"
275 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1711
276 msgid "Texture"
277 msgstr "纹理"
279 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1720
280 msgid "Titlebar of Focused Window"
281 msgstr "聚焦窗口的标题行"
283 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1721
284 msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
285 msgstr "非聚焦窗口的标题行"
287 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722
288 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
289 msgstr "聚焦窗口拥有者的标题行"
291 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1723
292 msgid "Window Resizebar"
293 msgstr "窗口的调整大小边框"
295 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1724
296 msgid "Titlebar of Menus"
297 msgstr "菜单标题行"
299 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725
300 msgid "Menu Items"
301 msgstr "菜单项"
303 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1726
304 msgid "Icon Background"
305 msgstr "图标背景"
307 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1740
308 msgid ""
309 "Double click in the texture you want to use\n"
310 "for the selected item."
311 msgstr ""
312 "在你想给选中的项使用的纹理图上双击."
314 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1754
315 msgid "New"
316 msgstr "新建"
318 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1758
319 msgid "Create a new texture."
320 msgstr "新建纹理图."
322 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
323 msgid "Extract..."
324 msgstr "提取..."
326 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1770
327 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
328 msgstr "从主题或风格文件中提取纹理图."
330 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1780
331 msgid "Edit"
332 msgstr "编辑"
334 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1783
335 msgid "Edit the highlighted texture."
336 msgstr "编辑突出显示纹理图."
338 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1791 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1308
339 msgid "Delete"
340 msgstr "删除"
342 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795
343 msgid "Delete the highlighted texture."
344 msgstr "删除突出显示纹理图."
346 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1808
347 msgid "Color"
348 msgstr "颜色"
350 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816
351 msgid "Focused Window Title"
352 msgstr "聚焦窗口标题"
354 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1817
355 msgid "Unfocused Window Title"
356 msgstr "非聚焦窗口标题"
358 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1818
359 msgid "Owner of Focused Window Title"
360 msgstr "聚焦窗口拥有者的标题"
362 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1820
363 msgid "Menu Item Text"
364 msgstr "菜单项文字"
366 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1821
367 msgid "Disabled Menu Item Text"
368 msgstr "失效菜单项文字"
370 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1822
371 msgid "Menu Highlight Color"
372 msgstr "菜单突出显示颜色"
374 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823
375 msgid "Highlighted Menu Text Color"
376 msgstr "突出显示的菜单文字颜色"
378 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
379 msgid "Options"
380 msgstr "选项"
382 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1867
383 msgid "Menu Style"
384 msgstr "菜单风格"
386 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909
387 msgid "Title Alignment"
388 msgstr "标题对齐"
390 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1916 ../../WPrefs.app/Text.c:292
391 msgid "Left"
392 msgstr "靠左"
394 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1919 ../../WPrefs.app/Text.c:298
395 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509
396 msgid "Center"
397 msgstr "居中"
399 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1922 ../../WPrefs.app/Text.c:305
400 msgid "Right"
401 msgstr "靠右"
403 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2149
404 msgid "Appearance Preferences"
405 msgstr "外观设置"
407 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2151
408 msgid ""
409 "Background texture configuration for windows,\n"
410 "menus and icons."
411 msgstr ""
412 "窗口, 菜单和图标的背景纹理图."
414 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2196
415 msgid "Extract Texture"
416 msgstr "提取纹理"
418 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
419 msgid "Textures"
420 msgstr "纹理"
422 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2232
423 msgid "Extract"
424 msgstr "提取"
426 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
427 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:319
428 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:331 ../../WPrefs.app/Workspace.c:73
429 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:79
430 #, c-format
431 msgid "could not load icon %s"
432 msgstr "不能载入图标 %s"
434 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:87
435 #, c-format
436 msgid "could not process icon %s:"
437 msgstr "不能处理图标 %s:"
439 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:126
440 #, c-format
441 msgid "could not load image file %s"
442 msgstr "不能载入图像文件 %s"
444 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
445 msgid "Icon Slide Speed"
446 msgstr "图标移动速度"
448 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
449 msgid "Shade Animation Speed"
450 msgstr "窗口卷起动画速度"
452 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
453 msgid "Smooth Scaling"
454 msgstr "平滑缩放"
456 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
457 msgid ""
458 "Smooth scaled background images, neutralizing\n"
459 "the `pixelization' effect. This will slow\n"
460 "down loading of background images considerably."
461 msgstr ""
462 "平滑缩放的背景图像, 抑制了`像素化' 效应.\n"
463 "这会相当地降低背景图像的载入速度."
465 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
466 msgid "Titlebar Style"
467 msgstr "标题行风格"
469 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350
470 msgid "Animations and Sound"
471 msgstr "动画与音效"
473 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356
474 msgid "Animations"
475 msgstr "动画"
477 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367
478 msgid ""
479 "Disable/enable animations such as those shown\n"
480 "for window miniaturization, shading etc."
481 msgstr ""
482 "取消/允许动画, 例如窗口最小化, 卷起时显示\n"
483 "的动画."
485 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375
486 msgid "Superfluous"
487 msgstr "大量的"
489 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386
490 msgid ""
491 "Disable/enable `superfluous' features and\n"
492 "animations. These include the `ghosting' of the\n"
493 "dock when it's being moved to the another side\n"
494 "and the explosion animation for undocked icons."
495 msgstr ""
496 "取消/允许 `大量的' 特性和动画. 这包括\n"
497 "嵌入器在移动到屏幕对边时的`幻影'和图标\n"
498 "从嵌入器上移开时的爆炸效果."
500 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396
501 msgid "Sounds"
502 msgstr "音效"
504 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407
505 msgid ""
506 "Disable/enable support for sound effects played\n"
507 "for actions like shading and closing a window.\n"
508 "You will need a module distributed separately\n"
509 "for this. You can get it at:\n"
510 "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
511 msgstr ""
512 "取消/允许动作时播放声响效果, 比如卷起窗口和\n"
513 "关闭窗口时. 你需要一个单独分发的模块来使用\n"
514 "这个功能. 你可以从以下地址得到:\n"
515 "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
517 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418
518 msgid "Note: sound requires a module distributed separately"
519 msgstr "注意:音效需要一个单独发行的模块"
521 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428
522 msgid "Dithering colormap for 8bpp"
523 msgstr "使用 8bpp 颜色表时减少颜色"
525 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430
526 msgid ""
527 "Number of colors to reserve for Window Maker\n"
528 "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
529 msgstr ""
530 "在只支持 8bpp (伪彩色) 的显示上为 Window\n"
531 "Maker 保留的颜色数."
533 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437
534 msgid "Disable dithering in any visual/depth"
535 msgstr "在任何visual和颜色深度时都不减少颜色"
537 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458
538 msgid "More colors for applications"
539 msgstr "把更多颜色保留给应用程序"
541 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465
542 msgid "More colors for WindowMaker"
543 msgstr "WindowMaker 使用更多颜色"
545 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520
546 msgid "Other Configurations"
547 msgstr "其他配置"
549 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522
550 msgid ""
551 "Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
552 "toggling and number of colors to reserve for\n"
553 "Window Maker in 8bit displays."
554 msgstr ""
555 "动画速度, 标题行风格, 各种选项和在 8bit 显示上\n"
556 "为 Window Maker 保留的颜色数."
558 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:74
559 msgid ""
560 "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
561 msgstr "取消微型窗口(最小化窗口的图标)以便和 KDE 或 GNOME 一起使用."
563 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
564 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)"
565 msgstr "不设置非 WindowMaker 使用的参数(不使用xset)"
567 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
568 msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker"
569 msgstr "退出 WindowMaker 时自动保存会话"
571 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
572 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects"
573 msgstr "在窗口框架,图标,菜单和其它对象中使用 SaveUnder 特性"
575 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
576 msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
577 msgstr "取消图标的循环色彩突出"
579 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:110
580 msgid "Expert User Preferences"
581 msgstr "熟练用户设置"
583 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:112
584 msgid ""
585 "Options for people who know what they're doing...\n"
586 "Also have some other misc. options."
587 msgstr ""
588 "给那些知道他们正在做什么的人使用...\n"
589 "另外还有其他的杂项."
591 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:83
592 #, c-format
593 msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
594 msgstr "FocusModei 选项值 %s 错误. 使用默认的手工方式"
596 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:98
597 #, c-format
598 msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
599 msgstr "ColormapMode 选项值 %s 错误.使用默认的自动方式"
601 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:196
602 msgid ""
603 "Click on the window to set\n"
604 "keyboard input focus."
605 msgstr ""
606 "在窗口上点击一下以\n"
607 "设置键盘输入焦点."
609 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:200
610 msgid ""
611 "Set keyboard input focus to\n"
612 "the window under the mouse pointer,\n"
613 "including the root window."
614 msgstr ""
615 "鼠标下面的窗口\n"
616 "获得键盘输入焦点,\n"
617 "包括根窗口."
619 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:205
620 msgid ""
621 "Set keyboard input focus to\n"
622 "the window under the mouse pointer,\n"
623 "except the root window."
624 msgstr ""
625 "鼠标下面的窗口\n"
626 "获得键盘输入焦点,\n"
627 "不包括根窗口."
629 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:249
630 msgid "Input Focus Mode"
631 msgstr "输入焦点模式"
633 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:254
634 msgid "Click window to focus"
635 msgstr "点击窗口获得焦点"
637 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:255
638 msgid "Focus follows mouse"
639 msgstr "焦点跟随鼠标"
641 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:256
642 msgid "\"Sloppy\" focus"
643 msgstr "\"Sloppy\" 焦点"
645 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:271
646 msgid "Install colormap in the window..."
647 msgstr "在窗口里安装颜色表..."
649 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:276
650 msgid "...that has the input focus."
651 msgstr "...获得输入焦点的窗口."
653 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:281
654 msgid "...that is under the mouse pointer."
655 msgstr "...鼠标下面的窗口."
657 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:290
658 msgid "Automatic Window Raise Delay"
659 msgstr "自动升起窗口的延迟"
661 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:347
662 msgid "msec"
663 msgstr "毫秒"
665 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:364
666 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows."
667 msgstr "不让应用程序得到用来设置窗口焦点的鼠标按键动作."
669 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:370
670 msgid "Automatically focus new windows."
671 msgstr "新窗口自动得到焦点."
673 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:391
674 msgid "Window Focus Preferences"
675 msgstr "窗口焦点设置"
677 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:393
678 msgid ""
679 "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
680 "policy for 8bpp displays and other related options."
681 msgstr ""
682 "键盘输入焦点切换的策略, 8位显示的颜色表切换策略和\n"
683 "其他相关的选项."
685 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:182
686 msgid "Icon Positioning"
687 msgstr "图标放置"
689 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:229
690 msgid "Iconification Animation"
691 msgstr "图标化时动画"
693 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
694 msgid "Shrinking/Zooming"
695 msgstr "缩小/放大"
697 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241
698 msgid "Spinning/Twisting"
699 msgstr "回转/转向"
701 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:242
702 msgid "3D-flipping"
703 msgstr "立体翻转"
705 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:243
706 msgid "None"
707 msgstr "无"
709 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
710 msgid "Auto-arrange icons"
711 msgstr "自动排列图标"
713 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:258
714 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
715 msgstr "总是让图标和小窗口排列整齐."
717 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
718 msgid "Omnipresent miniwindows"
719 msgstr "最小窗口在所有工作区"
721 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:266
722 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
723 msgstr "让小窗口在所有的工作区都有."
725 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
726 msgid "Icon Size"
727 msgstr "图标大小"
729 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:277
730 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
731 msgstr "嵌入应用程序图标和小窗口的大小"
733 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
734 msgid "Icon Preferences"
735 msgstr "图标设置"
737 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:349
738 msgid ""
739 "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
740 "area, sizes of icons, miniaturization animation style."
741 msgstr ""
742 "图标/小窗口处理选项. 图标放置区域, 图标大小,\n"
743 "最小化时的动画风格."
746 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74
747 msgid "Initial Key Repeat"
748 msgstr "起始按键重复"
750 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115
751 msgid "Key Repeat Rate"
752 msgstr "按键重复速率"
754 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155
755 msgid "Type here to test"
756 msgstr "在此输入测试"
758 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174
759 msgid "Keyboard Preferences"
760 msgstr "键盘设置"
762 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176
763 msgid "Not done"
764 msgstr "没有完成"
766 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1010
767 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1526
768 msgid "Cancel"
769 msgstr "取消"
771 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186
772 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
773 msgstr "按下想要的快捷键或按下[取消]以停止捕获."
775 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206
776 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:454 ../../WPrefs.app/Menu.c:1022
777 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1245
778 msgid "Capture"
779 msgstr "捕获"
781 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207
782 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:461
783 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
784 msgstr "按下[捕获]可交互定义快捷键."
786 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361
787 msgid "Actions"
788 msgstr "动作"
790 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377
791 msgid "Open applications menu"
792 msgstr "打开应用程序菜单"
794 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378
795 msgid "Open window list menu"
796 msgstr "打开窗口列表菜单"
798 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379
799 msgid "Open window commands menu"
800 msgstr "打开窗口命令菜单"
802 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
803 msgid "Hide active application"
804 msgstr "隐藏活动的应用程序"
806 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
807 msgid "Miniaturize active window"
808 msgstr "最小化活动窗口"
810 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
811 msgid "Close active window"
812 msgstr "关闭活动窗口"
814 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
815 msgid "Maximize active window"
816 msgstr "最大化活动窗口"
818 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
819 msgid "Maximize active window vertically"
820 msgstr "垂直最大化活动窗口"
822 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
823 msgid "Raise active window"
824 msgstr "把活动窗口放在最前"
826 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
827 msgid "Lower active window"
828 msgstr "把活动窗口放在最后"
830 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
831 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
832 msgstr "把鼠标下的窗口放置在最前/最后"
834 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
835 msgid "Shade active window"
836 msgstr "卷起活动窗口"
838 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
839 msgid "Move/Resize active window"
840 msgstr "移动/调整活动窗口大小"
842 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
843 msgid "Select active window"
844 msgstr "选取活动窗口"
846 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
847 msgid "Focus next window"
848 msgstr "焦点移至下一个窗口"
850 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
851 msgid "Focus previous window"
852 msgstr "焦点移至上一个窗口"
854 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
855 msgid "Switch to next workspace"
856 msgstr "切换至下一个工作区"
858 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
859 msgid "Switch to previous workspace"
860 msgstr "切换至上一个工作区"
862 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
863 msgid "Switch to next ten workspaces"
864 msgstr "切换至后十个工作区"
866 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
867 msgid "Switch to previous ten workspaces"
868 msgstr "切换至前十个工作区"
870 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
871 msgid "Switch to workspace 1"
872 msgstr "切换至工作区 1"
874 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
875 msgid "Switch to workspace 2"
876 msgstr "切换至工作区 2"
878 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
879 msgid "Switch to workspace 3"
880 msgstr "切换至工作区 3"
882 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
883 msgid "Switch to workspace 4"
884 msgstr "切换至工作区 4"
886 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
887 msgid "Switch to workspace 5"
888 msgstr "切换至工作区 5"
890 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
891 msgid "Switch to workspace 6"
892 msgstr "切换至工作区 6"
894 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
895 msgid "Switch to workspace 7"
896 msgstr "切换至工作区 7"
898 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
899 msgid "Switch to workspace 8"
900 msgstr "切换至工作区 8"
902 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
903 msgid "Switch to workspace 9"
904 msgstr "切换至工作区 9"
906 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
907 msgid "Switch to workspace 10"
908 msgstr "切换至工作区 10"
910 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
911 msgid "Shortcut for window 1"
912 msgstr "窗口 1 的快捷键"
914 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
915 msgid "Shortcut for window 2"
916 msgstr "窗口 2 的快捷键"
918 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
919 msgid "Shortcut for window 3"
920 msgstr "窗口 3 的快捷键"
922 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
923 msgid "Shortcut for window 4"
924 msgstr "窗口 4 的快捷键"
926 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412
927 msgid "Shortcut for window 5"
928 msgstr "窗口 5 的快捷键"
930 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
931 msgid "Shortcut for window 6"
932 msgstr "窗口 6 的快捷键"
934 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:414
935 msgid "Shortcut for window 7"
936 msgstr "窗口 7 的快捷键"
938 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415
939 msgid "Shortcut for window 8"
940 msgstr "窗口 8 的快捷键"
942 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:416
943 msgid "Shortcut for window 9"
944 msgstr "窗口 9 的快捷键"
946 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:417
947 msgid "Shortcut for window 10"
948 msgstr "窗口 10 的快捷键"
950 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:419
951 msgid "Raise Clip"
952 msgstr "放置夹子在最前"
954 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:420
955 msgid "Lower Clip"
956 msgstr "放置夹子在后"
958 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:421
959 msgid "Raise/Lower Clip"
960 msgstr "把夹子放置在前/后"
962 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:423
963 msgid "Toggle keyboard language"
964 msgstr "切换键盘语言"
966 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:437 ../../WPrefs.app/Menu.c:1234
967 msgid "Shortcut"
968 msgstr "快捷键"
970 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:448
971 msgid "Clear"
972 msgstr "清除"
974 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
975 msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
976 msgstr "快捷键设置"
978 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
979 msgid ""
980 "Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
981 "as changing workspaces and opening menus."
982 msgstr ""
983 "改变动作的键盘快捷键, 例如改变工作空间和\n"
984 "打开菜单."
986 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:422
987 msgid "Window Manager"
988 msgstr "窗口管理器"
990 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:424
991 msgid "Program to Open Files"
992 msgstr "打开文件的程序"
994 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:426
995 msgid "Command to Execute"
996 msgstr "要执行的命令"
998 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1221
999 msgid "Program to Run"
1000 msgstr "要运行的程序"
1002 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 ../../WPrefs.app/Menu.c:478
1003 #, c-format
1004 msgid "New Command %i"
1005 msgstr "新建命令 %i"
1007 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:485
1008 msgid "New Submenu"
1009 msgstr "新建子菜单"
1011 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:490
1012 msgid "External Menu"
1013 msgstr "外部菜单"
1015 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:497
1016 msgid "Workspaces"
1017 msgstr "工作区"
1019 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1102 ../../WPrefs.app/Menu.c:1117
1020 msgid "Commands"
1021 msgstr "命令"
1023 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103 ../../WPrefs.app/Menu.c:1118
1024 msgid "Add Command"
1025 msgstr "添加命令"
1027 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104 ../../WPrefs.app/Menu.c:1119
1028 msgid "Add Submenu"
1029 msgstr "添加子菜单"
1031 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1105 ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
1032 msgid "Add External Menu"
1033 msgstr "添加外部菜单"
1035 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1106 ../../WPrefs.app/Menu.c:1121
1036 msgid "Add Workspace Menu"
1037 msgstr "添加工作区菜单"
1039 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107 ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
1040 msgid "Remove Item"
1041 msgstr "删除项目"
1043 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108 ../../WPrefs.app/Menu.c:1123
1044 msgid "Cut Item"
1045 msgstr "剪切项目"
1047 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1109 ../../WPrefs.app/Menu.c:1124
1048 msgid "Copy Item"
1049 msgstr "复制项目"
1051 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1110 ../../WPrefs.app/Menu.c:1125
1052 msgid "Paste Item"
1053 msgstr "粘贴项目"
1055 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156
1056 msgid "Label"
1057 msgstr "标签"
1059 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1169
1060 msgid "Command"
1061 msgstr "命令"
1063 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
1064 msgid "Run Program"
1065 msgstr "运行程序"
1067 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1175
1068 msgid "Execute Shell Command"
1069 msgstr "执行 shell 命令"
1071 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176
1072 msgid "Arrange Icons"
1073 msgstr "排列图标"
1075 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1177
1076 msgid "Hide Others"
1077 msgstr "隐藏其他"
1079 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
1080 msgid "Show All Windows"
1081 msgstr "显示所有窗口"
1083 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1179
1084 msgid "Exit WindowMaker"
1085 msgstr "退出 WindowMaker"
1087 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1180
1088 msgid "Exit X Session"
1089 msgstr "退出 X 会话"
1091 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1181
1092 msgid "Start Window Manager"
1093 msgstr "启动窗口管理器"
1095 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1182
1096 msgid "Restart WindowMaker"
1097 msgstr "重新启动 WindowMaker"
1099 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1183
1100 msgid "Save Session"
1101 msgstr "保存会话"
1103 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1184
1104 msgid "Clear Session"
1105 msgstr "清除会话"
1107 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1185
1108 msgid "Refresh Screen"
1109 msgstr "刷新屏幕"
1111 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1186
1112 msgid "Info Panel"
1113 msgstr "信息面板"
1115 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1187
1116 msgid "Legal Panel"
1117 msgstr "版权面板"
1119 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1195
1120 msgid "Open workspace menu"
1121 msgstr "打开工作区菜单"
1123 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1202
1124 msgid "No confirmation panel"
1125 msgstr "没有确认面板"
1127 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1208
1128 msgid "Menu Path/Directory List"
1129 msgstr "菜单路径/目录列表"
1131 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1253
1132 msgid "Ask help to the Guru"
1133 msgstr "向专家求助"
1135 #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
1136 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1365 ../../WPrefs.app/Menu.c:1372
1137 #, c-format
1138 msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1139 msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1141 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1381
1142 #, c-format
1143 msgid "Could not open default menu from '%s'"
1144 msgstr "不能从'%s'打开默认菜单"
1146 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491
1147 msgid "Applications Menu Definition"
1148 msgstr "应用程序菜单定义"
1150 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1493
1151 msgid "Edit the menu for launching applications."
1152 msgstr "编辑启动应用程序的菜单."
1154 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114
1155 msgid "Menu Scrolling Speed"
1156 msgstr "菜单滚动速度"
1158 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163
1159 msgid "Submenu Alignment"
1160 msgstr "子菜单对齐"
1162 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207
1163 msgid ""
1164 "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
1165 "Note: this can be an annoyance at some circumstances."
1166 msgstr ""
1167 "总是在屏幕内显示子菜单,而不是滚动.\n"
1168 "注意:这在某些情况下令人反感."
1170 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212
1171 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
1172 msgstr "当鼠标位于其上时,把屏幕之外的菜单滚动到屏幕内."
1174 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232
1175 msgid "Menu Preferences"
1176 msgstr "菜单设置"
1178 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234
1179 msgid ""
1180 "Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
1181 "alignment of submenus etc."
1182 msgstr ""
1183 "菜单可用性相关的选项. 滚动速度, 对齐或子菜单等."
1185 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:150
1186 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
1187 msgstr "无效的鼠标加速值.必须是正实数值."
1189 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:170
1190 msgid ""
1191 "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
1192 "travel before accelerating."
1193 msgstr "无效的鼠标加速阈值.必须是加速前移动的像素数目."
1195 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:229
1196 #, c-format
1197 msgid "mouse button %s not supported by WPrefs."
1198 msgstr "WPrefs 不支持鼠标按钮 %s."
1200 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:265 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:278
1201 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:291
1202 #, c-format
1203 msgid "bad value %s for option %s"
1204 msgstr "选项 %s 的值 %s 错误"
1206 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:351
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
1210 "default"
1211 msgstr "ModifierKey 选项的修饰键 %s 不能辨认.使用默认值 %s "
1213 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:376
1214 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
1215 msgstr "不能提取键盘修饰键映射"
1217 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:523
1218 msgid "Mouse Speed"
1219 msgstr "鼠标速度"
1221 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:553
1222 msgid "Acceler.:"
1223 msgstr "加速值:"
1225 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:566
1226 msgid "Threshold:"
1227 msgstr "加速阈值:"
1229 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:581
1230 msgid "Double-Click Delay"
1231 msgstr "双击延时"
1233 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:625
1234 msgid "Test"
1235 msgstr "测试"
1237 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:655
1238 msgid "Workspace Mouse Actions"
1239 msgstr "工作区鼠标动作"
1241 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:660
1242 msgid "Disable mouse actions"
1243 msgstr "使鼠标动作失效"
1245 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:713
1246 msgid "Applications menu"
1247 msgstr "应用程序菜单"
1249 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:719
1250 msgid "Window list menu"
1251 msgstr "窗口列表菜单"
1253 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:725
1254 msgid "Select windows"
1255 msgstr "选取窗口"
1257 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:760
1258 msgid "Mouse Grab Modifier"
1259 msgstr "鼠标争夺修饰键"
1261 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:762
1262 msgid ""
1263 "Keyboard modifier to use for actions that\n"
1264 "involve dragging windows with the mouse,\n"
1265 "clicking inside the window."
1266 msgstr ""
1267 "在某些动作中使用到的键盘修饰键, 这些动作\n"
1268 "有关用鼠标拖动窗口, 在窗口中点击等."
1270 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:796
1271 #, c-format
1272 msgid "could not create %s"
1273 msgstr "不能建立 %s"
1275 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:812
1276 #, c-format
1277 msgid "could not create temporary file %s"
1278 msgstr "不能建立临时文件 %s"
1280 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
1281 #, c-format
1282 msgid "could not rename file %s to %s\n"
1283 msgstr "不能改变文件名 %s 到 %s\n"
1285 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:927
1286 msgid "Mouse Preferences"
1287 msgstr "鼠标设置"
1289 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:929
1290 msgid ""
1291 "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
1292 "mouse button bindings etc."
1293 msgstr ""
1294 "鼠标速度/加速, 双击间隔, 鼠标按钮关联等."
1296 #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:100
1297 msgid "Copy Default Menu"
1298 msgstr "复制默认菜单"
1300 #: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:106
1301 msgid "Keep Current Menu"
1302 msgstr "保留当前菜单"
1304 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
1305 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
1306 msgstr "IconPath 选项的值错误.使用默认路径列表"
1308 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
1309 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
1310 msgstr "PixmapPath 选项的值错误.使用默认路径列表"
1312 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
1313 msgid "Select directory"
1314 msgstr "选择目录"
1316 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
1317 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1302
1318 msgid "Add"
1319 msgstr "添加"
1321 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:288 ../../WPrefs.app/Paths.c:319
1322 msgid "Remove"
1323 msgstr "删除"
1325 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
1326 msgid "Search Path Configuration"
1327 msgstr "搜索路径配置"
1329 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
1330 msgid ""
1331 "Search paths to use when looking for pixmaps\n"
1332 "and icons."
1333 msgstr ""
1334 "在寻找位图和图标的时候使用的搜索路径."
1336 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159
1337 msgid "Size Display"
1338 msgstr "窗口大小显示"
1340 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161
1341 msgid ""
1342 "The position or style of the window size\n"
1343 "display that's shown when a window is resized."
1344 msgstr ""
1345 "当窗口大小改变时窗口大小显示的位置或风格."
1347 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:168 ../../WPrefs.app/Preferences.c:188
1348 msgid "Corner of screen"
1349 msgstr "屏幕角落"
1351 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:169 ../../WPrefs.app/Preferences.c:189
1352 msgid "Center of screen"
1353 msgstr "屏幕中央"
1355 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:170 ../../WPrefs.app/Preferences.c:190
1356 msgid "Center of resized window"
1357 msgstr "调整大小后的窗口中央"
1359 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171
1360 msgid "Technical drawing-like"
1361 msgstr "技术制图风格"
1363 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:179
1364 msgid "Position Display"
1365 msgstr "位置显示"
1367 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:181
1368 msgid ""
1369 "The position or style of the window position\n"
1370 "display that's shown when a window is moved."
1371 msgstr ""
1372 "当窗口移动时窗口位置显示的位置或风格."
1374 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:198
1375 msgid "Show balloon text for..."
1376 msgstr "显示浮动文字..."
1378 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:205
1379 msgid "incomplete window titles"
1380 msgstr "不完整的窗口标题"
1382 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:206
1383 msgid "miniwindow titles"
1384 msgstr "小窗口标题"
1386 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:207
1387 msgid "application/dock icons"
1388 msgstr "应用程序/嵌入器图标"
1390 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:208
1391 msgid "internal help"
1392 msgstr "内部帮助"
1394 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:220
1395 msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)."
1396 msgstr "当使用键盘切换焦点时把窗口放置在前(CirculateRaise)"
1398 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226
1399 msgid "Keep keyboard language status for each window."
1400 msgstr "为每个窗口保持键盘语言状态"
1402 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:247
1403 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
1404 msgstr "其他操作性设置"
1406 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:248
1407 msgid ""
1408 "Various settings like balloon text, geometry\n"
1409 "displays etc."
1410 msgstr ""
1411 "有关浮动文字, 几何参数显示和其他选项的各种设置."
1413 #: ../../WPrefs.app/Text.c:181
1414 #, c-format
1415 msgid "Invalid font %s."
1416 msgstr "无效的字体 %s."
1418 #: ../../WPrefs.app/Text.c:258
1419 msgid "Set Font..."
1420 msgstr "设置字体..."
1422 #: ../../WPrefs.app/Text.c:264
1423 msgid "Window Title Font"
1424 msgstr "窗口标题字体"
1426 #: ../../WPrefs.app/Text.c:265
1427 msgid "Menu Title Font"
1428 msgstr "菜单标题字体"
1430 #: ../../WPrefs.app/Text.c:266
1431 msgid "Menu Item Font"
1432 msgstr "菜单项目字体"
1434 #: ../../WPrefs.app/Text.c:267
1435 msgid "Icon Title Font"
1436 msgstr "图标标题字体"
1438 #: ../../WPrefs.app/Text.c:268
1439 msgid "Clip Title Font"
1440 msgstr "夹子标题字体"
1442 #: ../../WPrefs.app/Text.c:269
1443 msgid "Geometry Display Font"
1444 msgstr "几何参数显示字体"
1446 #: ../../WPrefs.app/Text.c:282
1447 msgid ""
1448 "Sample Text\n"
1449 "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
1450 "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
1451 "0123456789"
1452 msgstr ""
1453 "示例文字\n"
1454 "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
1455 "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
1456 "0123456789"
1458 #: ../../WPrefs.app/Text.c:287
1459 msgid "Alignment"
1460 msgstr "对齐"
1462 #: ../../WPrefs.app/Text.c:327
1463 msgid "Text Preferences"
1464 msgstr "文字设置"
1466 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605
1467 msgid "Could not load the selected file: "
1468 msgstr "不能载入选中的文件: "
1470 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687
1471 msgid "The selected file does not contain a supported image."
1472 msgstr "选中的文件不是被支持的格式的图像."
1474 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1246
1475 msgid "Texture Panel"
1476 msgstr "纹理面板"
1478 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
1479 msgid "Texture Name"
1480 msgstr "纹理名称"
1482 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1266
1483 msgid "Solid Color"
1484 msgstr "单色"
1486 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1267
1487 msgid "Gradient Texture"
1488 msgstr "过渡纹理"
1490 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268
1491 msgid "Simple Gradient Texture"
1492 msgstr "简单的过渡纹理"
1494 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269
1495 msgid "Textured Gradient"
1496 msgstr "纹理化的过渡色"
1498 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270
1499 msgid "Image Texture"
1500 msgstr "图像纹理"
1502 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
1503 msgid "Default Color"
1504 msgstr "默认颜色"
1506 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1290
1507 msgid "Gradient Colors"
1508 msgstr "过渡色"
1510 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1386
1511 msgid "Direction"
1512 msgstr "方向"
1514 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1414
1515 msgid "Gradient"
1516 msgstr "过渡色"
1518 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1432
1519 msgid "Gradient Opacity"
1520 msgstr "过渡色不透明度"
1522 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1475
1523 msgid "Image"
1524 msgstr "图像"
1526 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495
1527 msgid "Browse..."
1528 msgstr "浏览..."
1530 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1507
1531 msgid "Tile"
1532 msgstr "并列"
1534 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1508
1535 msgid "Scale"
1536 msgstr "缩放"
1538 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510
1539 msgid "Maximize"
1540 msgstr "最大化"
1542 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
1543 msgid "Set"
1544 msgstr "设置"
1546 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
1547 msgid "Stop"
1548 msgstr "停止"
1550 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:204
1551 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:224
1552 msgid "Download"
1553 msgstr "下载"
1555 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:172
1556 msgid "Save Current Theme"
1557 msgstr "保存当前主题"
1559 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:181
1560 msgid "Load"
1561 msgstr "载入"
1563 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:186
1564 msgid "Install"
1565 msgstr "安装"
1567 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:194
1568 msgid "Tile of The Day"
1569 msgstr "本日标题"
1571 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:214
1572 msgid "Bar of The Day"
1573 msgstr "本日标题行"
1575 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:251
1576 msgid "Themes"
1577 msgstr "主题"
1579 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:136
1580 #, c-format
1581 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
1582 msgstr "WindowPlacement 选项 %s 错误.使用默认值"
1584 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:158
1585 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
1586 msgstr "窗口放置起点选项中数据无效.使用默认值(0,0)"
1588 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:225
1589 msgid "Window Placement"
1590 msgstr "窗口放置"
1592 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:226
1593 msgid ""
1594 "How to place windows when they are first put\n"
1595 "on screen."
1596 msgstr ""
1597 "当窗口初次出现在屏幕上时怎样放置窗口."
1599 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:232
1600 msgid "Automatic"
1601 msgstr "自动"
1603 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:233
1604 msgid "Random"
1605 msgstr "随机"
1607 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:234
1608 msgid "Manual"
1609 msgstr "手工"
1611 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:235
1612 msgid "Cascade"
1613 msgstr "层叠"
1615 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:241
1616 msgid "Placement Origin"
1617 msgstr "放置起点"
1619 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:301
1620 msgid "Opaque Move"
1621 msgstr "不透明移动"
1623 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:302
1624 msgid ""
1625 "Whether the window contents should be moved\n"
1626 "when dragging windows aroung or if only a\n"
1627 "frame should be displayed.\n"
1628 msgstr ""
1629 "在拖动窗口时是否显示窗口的内容, 或者\n"
1630 "只显示窗口的边框.\n"
1632 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:341
1633 msgid "When maximizing..."
1634 msgstr "当最大化时..."
1636 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:346
1637 msgid "...do not cover icons"
1638 msgstr "...不覆盖图标"
1640 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:352
1641 msgid "...do not cover dock"
1642 msgstr "...不覆盖嵌入器"
1644 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
1645 msgid "Edge Resistance"
1646 msgstr "边缘阻力"
1648 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:363
1649 msgid ""
1650 "Edge resistance will make windows `resist'\n"
1651 "being moved further for the defined threshold\n"
1652 "when moved against other windows or the edges\n"
1653 "of the screen."
1654 msgstr ""
1655 "边缘阻力使窗口移动到其他窗口或屏幕边缘\n"
1656 "时, 根据定义的阈值对进一步移动进行`抵制'"
1658 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:390
1659 msgid "Open dialogs in same workspace as their owners"
1660 msgstr "在程序所在的同一工作区打开对话框"
1662 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:417
1663 msgid "Window Handling Preferences"
1664 msgstr "窗口处理设置"
1666 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:419
1667 msgid ""
1668 "Window handling options. Initial placement style\n"
1669 "edge resistance, opaque move etc."
1670 msgstr ""
1671 "窗口处理选项. 起始放置风格, 边缘阻力, 不透明\n"
1672 "移动等."
1674 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139
1675 msgid "Workspace Navigation"
1676 msgstr "工作区导航"
1678 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:163
1679 msgid "drag windows between workspaces."
1680 msgstr "在工作区之间拖动窗口."
1682 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188
1683 msgid ""
1684 "switch to first workspace when switching past the last workspace and "
1685 "vice-versa"
1686 msgstr "当切换过最后一个工作区时切换到第一个工作区,反之亦然."
1688 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:212
1689 msgid "create a new workspace when switching past the last workspace."
1690 msgstr "当切换过最后一个工作区时建立新的工作区."
1692 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:220
1693 msgid "Dock/Clip"
1694 msgstr "嵌入/夹子"
1696 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:239
1697 msgid ""
1698 "Disable/enable the application Dock (the\n"
1699 "vertical icon bar in the side of the screen)."
1700 msgstr ""
1701 "取消/允许应用程序嵌入器 (在屏幕侧面的\n"
1702 "垂直图标条)."
1704 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:259
1705 msgid ""
1706 "Disable/enable the Clip (that thing with\n"
1707 "a paper clip icon)."
1708 msgstr ""
1709 "取消/允许夹子(带有纸夹图标的东西)."
1711 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:296
1712 msgid "Workspace Preferences"
1713 msgstr "工作区设置"
1715 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:298
1716 msgid ""
1717 "Workspace navigation features.\n"
1718 "You can also enable/disable the Dock and Clip here."
1719 msgstr ""
1720 "工作空间导航特性. 你可以在这里\n"
1721 "取消/允许嵌入器和夹子."
1723 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106
1724 msgid "Menu Guru - Select Type"
1725 msgstr "菜单专家 - 选择类型"
1727 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133
1728 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251
1729 msgid "Next"
1730 msgstr "下一步"
1732 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114
1733 msgid "Menu Guru - Select Menu File"
1734 msgstr "菜单专家 - 选择菜单文件"
1736 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122
1737 msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
1738 msgstr "菜单专家 - 选择管道命令"
1740 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129
1741 msgid "Menu Guru - Select Directories"
1742 msgstr "菜单专家 - 选择目录"
1744 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136
1745 msgid "Menu Guru - Select Command"
1746 msgstr "菜单专家 - 选择命令"
1748 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257
1749 msgid "Back"
1750 msgstr "上一步"
1752 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271
1753 msgid ""
1754 "This process will help you create a submenu which definition is located in "
1755 "another file or is created dynamically.\n"
1756 "What do you want to use as the contents of the submenu?"
1757 msgstr ""
1758 "这个程序会帮助你建立在另一个文件中定义或动态定义的子菜单.\n"
1759 "你要用什么作为子菜单内容?"
1761 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279
1762 msgid ""
1763 "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) "
1764 "menu format."
1765 msgstr "含有普通文本(非特性列表)菜单格式的菜单定义的文件."
1767 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285
1768 msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
1769 msgstr "菜单定义由脚本/程序经过管道读入产生."
1771 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291
1772 msgid "The files in one or more directories."
1773 msgstr "文件在一个或多个目录中"
1775 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303
1776 msgid "Type the path for the menu file:"
1777 msgstr "输入菜单文件存放的路径:"
1779 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318
1780 msgid ""
1781 "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This "
1782 "format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at "
1783 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
1784 msgstr ""
1785 "菜单文件必须含有普通文本菜单文件格式的菜单.这种格式在 WindowMaker 包含的"
1786 "菜单文中有描述. 这个菜单可能在 ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu 里"
1788 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328
1789 msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
1790 msgstr "输入会产生菜单定义的命令:"
1792 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338
1793 msgid ""
1794 "The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
1795 "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
1796 "described in the menu files included with WindowMaker, usually at "
1797 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
1798 msgstr ""
1799 "提供的命令必须产生且输出有效的菜单定义至标准输出. 这定义应该是普通文本菜单"
1800 "文件格式.文件格式在WindowMaker包含的菜单文件中有描述,这个文件通常在 "
1801 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu 里"
1803 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372
1804 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394
1805 msgid ""
1806 "Type the path for the directory. You can type more than one path by "
1807 "separating them with spaces."
1808 msgstr "输入目录路径. 可以利用空格分隔输入的多个路径."
1810 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383
1811 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405
1812 msgid ""
1813 "The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
1814 "directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
1815 "images)."
1816 msgstr ""
1817 "产生的菜单中对于目录中的每个文件都有一个项目.目录可包含可执行程序或者数据文"
1818 "件(比如jpeg图像)."
1820 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415
1821 msgid ""
1822 "If the directory contain data files, type the command used to open these "
1823 "files. Otherwise, leave it in blank."
1824 msgstr "如果目录含有数据文件, 输入用来打开这些文件的命令. 否则空白."
1826 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426
1827 msgid ""
1828 "Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
1829 "the supplied command.For example, if the directory contains image files and "
1830 "the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu "
1831 "item like \"xv -root imagefile\"."
1832 msgstr ""
1833 "目录中的每一个文件会有对应项目, 且会用提供的命令打开.举例来说,如果目录含有"
1834 "图像文件, 而命令是 \"xv -root\", 目录中的每一个文件都会有一个象 \"xv -root "
1835 "imagefile\" 的菜单项."