Fix path substitutions
[wmaker-crm.git] / po / ro.po
blob21e4881eeaa18bdc40de27f01c32841115ba89b1
1 # Romanian message file for WindowMaker
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: WindowMaker 0.65.1\n"
6 "PO-Revision-Date: 1998-09-08 22:00:00-0300\n"
7 "Last-Translator: AndreiVuta(gigi_man@manag.pub.ro)\n"
8 "Language-Team: Romanian \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
13 #: ../main.c:147
14 msgid "Restart failed!!!"
15 msgstr "Reinitializare esuata"
17 #: ../main.c:162
18 msgid "%s aborted.\n"
19 msgstr "%s intrerupta.\n"
21 #: ../main.c:170
22 msgid "usage: %s [-options]\n"
23 msgstr "folosire: %s [-optiunii]\n"
25 #: ../main.c:171
26 msgid "options:"
27 msgstr "optiuni:"
29 #: ../main.c:173
30 msgid " -nocpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
31 msgstr " -nocpp \t\tterminarea preprocesarii fisierelor de configurare"
33 #: ../main.c:176
34 msgid " -nodock\t\tdo not open the application Dock"
35 msgstr " -nodock\t\tnu folositi aplicatia Dock"
37 #: ../main.c:178
38 msgid " -locale locale\t\tlocale to use"
39 msgstr ""
41 #: ../main.c:179
42 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
43 msgstr " -display host:dpy\tconsola de folosire"
45 #: ../main.c:180
46 msgid " -version\t\tprint version and exit"
47 msgstr " -version\t\ttipareste nr. versiunii si iesi"
49 #: ../main.c:234
50 msgid "cannot set locale %s"
51 msgstr ""
53 #: ../main.c:235
54 msgid "falling back to C locale"
55 msgstr ""
57 #: ../main.c:263
58 msgid "X server does not support locale"
59 msgstr "X-serverul nu suporta local"
61 #: ../main.c:266
62 msgid "cannot set locale modifiers"
63 msgstr ""
65 #: ../main.c:276
66 msgid "could not open display %s"
67 msgstr "display-ul \"%s\" nu se poate deschide"
69 #: ../event.c:230
70 msgid "stack overflow: too many dead processes"
71 msgstr "stack inundat: prea multe procese moarte"
73 #: ../startup.c:137
74 msgid "internal X error: %s\n"
75 msgstr "eroare interna X: %s\n"
77 #: ../startup.c:152
78 msgid "got signal %i (%s)\n"
79 msgstr ""
81 #: ../startup.c:154
82 msgid "got signal %i\n"
83 msgstr ""
85 #: ../texture.c:317 ../texture.c:327
86 msgid "unsupported visual/depth for gradients"
87 msgstr "visual/depth nesuportata de gradienti"
89 #: ../menu.c:231
90 msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item"
91 msgstr ""
93 #: ../pixmap.c:211
94 msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
95 msgstr "nu se poate incarca bitmap-ul \"%s\".Nu folositi mask."
97 #: ../image.c:183 ../image.c:889 ../pixmap.c:261
98 msgid "could not load XPM file \"%s\""
99 msgstr "nu se poate incarca fisierul XPM \"%s\" ."
101 #: ../pixmap.c:264
102 msgid "cannot load \"%s\": XPM support not compiled in"
103 msgstr "\"%s\" Suportul XPM nu este compilat"
105 #: ../pixmap.c:271
106 msgid "could not load XBM file \"%s\""
107 msgstr "fisierul XBM \"%s\" nu se poate incarca "
109 #: ../image.c:196 ../pixmap.c:275
110 msgid "can't identify image file \"%s\""
111 msgstr "fisierul grafic \"%s\" nu poate fi identificat"
113 #: ../image.c:200 ../pixmap.c:279
114 msgid "unknown image format in \"%s\""
115 msgstr "format grafic necunoscut in \"%s\""
117 #: ../image.c:65 ../image.c:494
118 msgid "can't load pixmap file \"%s\". Size too weird"
119 msgstr "fisierul pixmap \"%s\" nu se poate incarca. Dimensiuni ciudate"
121 #: ../image.c:83 ../image.c:746 ../image.c:768
122 msgid "virtual memory exhausted during pixmap load. Not fatal..."
123 msgstr "memoria virtuala facuta zob la incarcarea PXM.Nu e fatal..."
125 #: ../image.c:100 ../image.c:510
126 msgid "virtual memory exhausted. Continuing..."
127 msgstr "memoria virtuala terminata.Continuare..."
129 #: ../image.c:186
130 msgid "cannot load \"%s\": XPM format not supported"
131 msgstr "\"%s\" nu se poate incarca. Formatul XPM nu e suportat"
133 #. XPM
134 #: ../image.c:191
135 msgid "can't convert XBM file \"%s\" to internal format"
136 msgstr "fisierul XBM \"%s\" nu poate fi convertit in format intern"
138 #: ../image.c:556 ../image.c:562 ../image.c:581
139 msgid "virtual memory exhausted during XPM load."
140 msgstr "memoria virtuala a murit la incarcarea XPM-urilor"
142 #: ../image.c:712 ../image.c:855
143 msgid "could not convert image \"%s\" to internal format"
144 msgstr "imaginea \"%s\" nu poate fi convertita la formatul intern "
146 #: ../image.c:901
147 msgid "can't load \"%s\": unknown image format"
148 msgstr "\"%s\" nu poate fi incarcat: formatul imaginii necunoscut"
150 #: ../screen.c:83
151 msgid "it seems that there already is a window manager running"
152 msgstr "se pare ca un alt WM e in executie"
154 #: ../screen.c:234 ../screen.c:344
155 msgid "could not parse color %s"
156 msgstr "nu e posibila decodificarea culorii %s"
158 #: ../screen.c:289
159 msgid "The following character sets are missing:"
160 msgstr ""
162 #: ../screen.c:293
163 msgid "The string \"%s\" will be used in place"
164 msgstr ""
166 #: ../screen.c:295
167 msgid "of any characters from those sets."
168 msgstr ""
170 #: ../screen.c:298
171 msgid "could not create font set %s. Using fixed"
172 msgstr ""
174 #: ../screen.c:305
175 msgid "could not load any usable font set"
176 msgstr ""
178 #: ../screen.c:315
179 msgid "could not load font %s. Using fixed"
180 msgstr "fontul nu poate fi incarcat %s.Se foloseste fixed"
182 #: ../screen.c:318
183 msgid "could not load any usable font"
184 msgstr "nu poate fi incarcat nici un font"
186 #: ../screen.c:439
187 msgid "Gradient texture not supported for your display (PseudoColor %ibpp)"
188 msgstr "Textura gradientului nu e suportata de monitor (PseudoColor %ibpp)"
190 #: ../screen.c:442
191 msgid "You must enable dithering to be able to use gradients with this display"
192 msgstr "Trebuie activat dithering-ul pt folosirea gradientilor cu acest monitor"
194 #: ../screen.c:456
195 msgid "Gradient texture available only for PseudoColor and TrueColor displays"
196 msgstr "Textura gradientilor e disponibila numai pentru PseudoColor si TrueColor"
198 #: ../screen.c:478
199 msgid "could not allocate texture"
200 msgstr "textura nu poate fi alocata"
202 #: ../screen.c:1058
203 msgid "colormap size value(s) too large"
204 msgstr "valorile pt. dimensiunile  mapei de culori sunt prea mari"
206 #: ../dialog.c:208 ../rootmenu.c:108
207 msgid "Exit"
208 msgstr "Iesire"
210 #: ../rootmenu.c:109
211 msgid "Exit window manager?"
212 msgstr "Iesire WindowManager?"
214 #: ../rootmenu.c:128
215 msgid "Close X session"
216 msgstr "Inchidere sesiune X"
218 #: ../rootmenu.c:129
219 msgid ""
220 "Close Window System session?\n"
221 "(all applications will be closed)"
222 msgstr ""
223 "Inchidere sesiune Window System?\n"
224 "(toate aplicatiile vor fi inchise)"
226 #: ../rootmenu.c:217 ../rootmenu.c:314 ../rootmenu.c:496
227 msgid "Switch to %i"
228 msgstr "Mutare catre a %i"
230 #: ../rootmenu.c:283
231 msgid "out of memory to store menu commands. Nuking it."
232 msgstr "Memorie prea putina pt.inreg. comenzilor meniului. "
234 #: ../rootmenu.c:303
235 msgid "Workspace"
236 msgstr ""
238 #: ../rootmenu.c:305
239 msgid "could not create Workspace menu"
240 msgstr " Meniul Workspace nu poate fi creat"
242 #: ../rootmenu.c:308
243 msgid "New"
244 msgstr "Nou"
246 #: ../rootmenu.c:309
247 msgid "Destroy Last"
248 msgstr "Distrugerea ultimului"
250 #: ../rootmenu.c:350
251 msgid "missing command in menu config: %s"
252 msgstr "lipseste comanda din configurarea meniului: %s"
254 #: ../rootmenu.c:390
255 msgid "menu can only have one WORKSPACE_MENU"
256 msgstr "meniul nu poate avea decit un WORKSPACE_MENU "
258 #: ../rootmenu.c:406
259 msgid "unknown command \"%s\" in menu config."
260 msgstr "comanda necunoscuta \"%s\" in configuratia meniului."
262 #: ../rootmenu.c:410
263 msgid "syntax error in menu config. END declaration missing"
264 msgstr "eroare de sintaxa in configurarea  meniului.Lipseste END"
266 #: ../rootmenu.c:435
267 msgid "syntax error in menu config. %s"
268 msgstr "eroare de sintaxa in configuratia meniului: %s"
270 #: ../rootmenu.c:443
271 msgid "no title given for the root menu"
272 msgstr "lipseste titlul meniului din root"
274 #: ../rootmenu.c:455
275 msgid "Commands"
276 msgstr "Comenzi"
278 #: ../rootmenu.c:456
279 msgid "Exit..."
280 msgstr "Iesire..."
282 #: ../rootmenu.c:573
283 msgid "could not stat menu configuration file \"%s\""
284 msgstr "fisierul de configurare nu poate fi accesat \"%s\""
286 #: ../rootmenu.c:578
287 msgid "no read permision to menu configuration file"
288 msgstr "meniul de configurare nu poate fi citit"
290 #: ../rootmenu.c:595
291 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor"
292 msgstr "nu se pot construi argumente pt. meniul fisierului preprocessor"
294 #: ../rootmenu.c:603
295 msgid "could not open menu configuration preprocessor"
296 msgstr "meniul de configurare preprocessor nu poate fi deschis"
298 #: ../rootmenu.c:613
299 msgid "couldn't open menu configuration file \"%s\""
300 msgstr "meniul fisierului de configurare \"%s\" nu poate fi deschis"
302 #: ../dock.c:689 ../rootmenu.c:646
303 msgid "Error"
304 msgstr "Eroare"
306 #: ../rootmenu.c:647
307 msgid ""
308 "Could not read menu configuration\n"
309 "(see console log for details)"
310 msgstr ""
311 "Configuratia meniului nu poate fi citita\n"
312 "(vezi console log pt. detalii)"
314 #: ../dialog.c:196
315 msgid "OK "
316 msgstr ""
318 #: ../dialog.c:210
319 msgid "Cancel"
320 msgstr "Anulare"
322 #: ../resource.c:297 ../resource.c:359 ../resource.c:368 ../resource.c:497 ../resource.c:521 ../resource.c:530 ../resource.c:555
323 msgid "%s: syntax error in line \"%s\""
324 msgstr "%s: eroare de sintaxa in linia \"%s\""
326 #: ../resource.c:309
327 msgid "%s: invalid window attribute specification in \"%s\""
328 msgstr "%s: specificarea atributelor ferestrei invalida in \"%s\""
330 #: ../resource.c:336
331 msgid "%s: unknown attribute in line \"%s\""
332 msgstr "%s: atribut invalid in linia \"%s\""
334 #: ../resource.c:416 ../resource.c:425 ../resource.c:437
335 msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
336 msgstr "%s:specificarea shortcut-ului tastaturii invalid \"%s\""
338 #: ../resource.c:477
339 msgid "%s: expected section identifier but got %s"
340 msgstr "%s: %s este asteptat identificatorul de sectiune"
342 #: ../resource.c:510
343 msgid "%s: unknown option in line \"%s\""
344 msgstr "%s: optiune necunoscuta in linia \"%s\""
346 #: ../resource.c:559
347 msgid "%s: invalid colormap size in line \"%s\""
348 msgstr "%s: dimensiuni invalide ale hartii de culori in linia \"%s\""
350 #: ../resource.c:579
351 msgid "%s: invalid geometry display type \"%s\". Shouldbe center, corner, floating or line"
352 msgstr "%s: tip de geometrie a monitorului invalid \"%s\". Valori permise: center, corner, floating sau line"
354 #: ../resource.c:601
355 msgid "%s: invalid focus mode \"%s.\" Should be manual, auto or semiauto"
356 msgstr "%s: mod de focalizare invalid \"%s.\" Valori permise: manual, auto sau semiauto"
358 #: ../resource.c:619
359 msgid "%s: invalid window placement mode \"%s\". Should be auto, cascade or manual"
360 msgstr "%s: modo al plasarii ferestrei invalid \"%s\". Valori permise: auto, cascade sau manual"
362 #: ../resource.c:639
363 msgid "%s: invalid texture type \"%s\" Should be solid, dgradient, vgradient or hgradient"
364 msgstr "%s: tip de textura invalid \"%s\" Valori permise: solid, dgradient, vgradient sau hgradient"
366 #: ../resource.c:666
367 msgid "%s: invalid gradient spec. \"%s\""
368 msgstr "%s: specificarea  gradientului invalida \"%s\""
370 #: ../resource.c:685
371 msgid "%s: invalid coordinate \"%s\""
372 msgstr "%s: coordonata invalida \"%s\""
374 #: ../resource.c:701
375 msgid "%s: invalid justification type \"%s\". Should be left, center or right"
376 msgstr "%s: tipul de justificare invalid \"%s\". Valori permise: left, center sau right"
378 #: ../resource.c:731
379 msgid "could not make arguments for preference file preprocessor"
380 msgstr "nu se pot crea argumente pt. fisierul de configurare preprocesor"
382 #: ../resource.c:737
383 msgid "could not open preference file preprocessor"
384 msgstr "nu se poate deschide fisierul de configurare preprocesor"
386 #: ../resource.c:744
387 msgid "could not open configuration file: \"%s\""
388 msgstr "nu se poate deschide fisierul de configurare: \"%s\""
390 #: ../resource.c:791
391 msgid "could not find default icon \"%s\""
392 msgstr "imposibil de gasit icon-ul predefinit \"%s\" "
394 #: ../resource.c:797
395 msgid "could not find a preference file (%s) in \"%s\""
396 msgstr "fisierul de configurare (%s) nu se gaseste in \"%s\""
398 #: ../resource.c:805
399 msgid "could not find icon background \"%s\""
400 msgstr "nu se poate gasi icon-ul de bakground \"%s\" "
402 #: ../raster.c:183
403 msgid "invalid dither colormap size specification.disabling"
404 msgstr "specificarea marimii hartii de culori e invalida.  Dezactivare"
406 #: ../raster.c:193
407 msgid "Could not build PseudoColor color table\n"
408 msgstr "Nu e posibila crearea PseudoColor\n"
410 #: ../misc.c:50
411 msgid "could not define value for %s for cpp"
412 msgstr ""
414 #: ../misc.c:80
415 msgid "could not get password entry for UID %i"
416 msgstr ""
418 #: ../appmenu.c:114
419 msgid "appmenu:could not create menu"
420 msgstr ""
422 #: ../appmenu.c:145
423 msgid "appmenu:could not create menu entry"
424 msgstr ""
426 #: ../stacking.c:89 ../stacking.c:148
427 msgid "could not get window list!!"
428 msgstr ""
430 #: ../switchmenu.c:109
431 msgid "Windows"
432 msgstr "Ferestre"
434 #: ../dock.c:171
435 msgid "could not open file \"%s\" to save Dock state"
436 msgstr "e' fisierul \"%s\" nu se poate deschide pt. salvarea starii Dock-ului"
438 #: ../dock.c:687
439 msgid "Could not execute program \"%s\""
440 msgstr "Nu se poate executa programul \"%s\" "
442 #: ../winmenu.c:119
443 msgid "(Un)Maximize"
444 msgstr "(De)Maximizeaza"
446 #: ../winmenu.c:126
447 msgid "Miniaturize"
448 msgstr "Miniaturizeaza"
450 #: ../winmenu.c:133
451 msgid "(Un)Shade"
452 msgstr "(Des)Acopera??"
454 #: ../winmenu.c:140
455 msgid "Hide"
456 msgstr "Ascunde"
458 #: ../winmenu.c:146
459 msgid "Hide Others"
460 msgstr "Ascunde Celelalte"
462 #: ../winmenu.c:149
463 msgid "Close"
464 msgstr "Inchide"
466 #: ../winmenu.c:156
467 msgid "Kill"
468 msgstr "Omoara"
470 #: ../generic/error.c:46
471 msgid " fatal error: "
472 msgstr " eroare fatala: "
474 #: ../generic/error.c:72
475 msgid " warning: "
476 msgstr " avertisment: "