wined3d: Don't use volume->resource.allocatedMemory.
[wine/wine-gecko.git] / po / sv.po
blobb928d37945b15813e3f231711adb0a40e58c863e
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-19 00:18+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
140 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
141 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
142 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
143 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
144 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
145 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
146 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
147 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
148 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
149 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
150 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
151 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
152 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
153 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
154 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
155 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:112
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
163 #: appwiz.rc:115
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
173 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
174 "\n"
175 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
177 "information."
179 #: appwiz.rc:28
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
183 #: appwiz.rc:29
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
189 "från din dator."
191 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Program"
195 #: appwiz.rc:32
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
201 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
203 #: appwiz.rc:33
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Inte angivet"
207 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
208 msgid "Name"
209 msgstr "Namn"
211 #: appwiz.rc:36
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Utgivare"
215 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Version"
217 msgstr "Version"
219 #: appwiz.rc:38
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Installationsprogram"
223 #: appwiz.rc:39
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Program (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
228 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Alla filer (*.*)"
232 #: appwiz.rc:43
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Ändra/Ta bort"
236 #: appwiz.rc:48
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Hämtar..."
240 #: appwiz.rc:49
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Installerar..."
244 #: appwiz.rc:50
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
251 #: avifil32.rc:39
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Komprimeringsalternativ"
255 #: avifil32.rc:42
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Välj en ström:"
259 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Alternativ..."
263 #: avifil32.rc:46
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Interfoliera varje"
267 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
268 msgid "frames"
269 msgstr "bildrutor"
271 #: avifil32.rc:49
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Aktuellt format:"
275 #: avifil32.rc:27
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Vågform: %s"
279 #: avifil32.rc:28
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Vågform"
283 #: avifil32.rc:29
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Alla multimediafiler"
287 #: avifil32.rc:31
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
291 #: avifil32.rc:32
292 msgid "audio"
293 msgstr "ljud"
295 #: avifil32.rc:33
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
299 #: avifil32.rc:34
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "okomprimerad"
303 #: browseui.rc:25
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Avbryter..."
307 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Egenskaper för %s"
311 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
312 msgid "&Apply"
313 msgstr "&Verkställ"
315 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
316 msgid "Help"
317 msgstr "Hjälp"
319 #: comctl32.rc:62
320 msgid "Wizard"
321 msgstr "Guide"
323 #: comctl32.rc:65
324 msgid "< &Back"
325 msgstr "< &Föregående"
327 #: comctl32.rc:66
328 msgid "&Next >"
329 msgstr "&Nästa >"
331 #: comctl32.rc:67
332 msgid "Finish"
333 msgstr "Slutför"
335 #: comctl32.rc:78
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
339 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
340 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
341 msgid "&Close"
342 msgstr "St&äng"
344 #: comctl32.rc:82
345 msgid "R&eset"
346 msgstr "&Återställ"
348 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
349 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
350 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
351 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
352 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
353 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
354 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Hjälp"
358 #: comctl32.rc:84
359 msgid "Move &Up"
360 msgstr "Flytta &upp"
362 #: comctl32.rc:85
363 msgid "Move &Down"
364 msgstr "Flytta &ned"
366 #: comctl32.rc:86
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "T&illgängliga knappar:"
370 #: comctl32.rc:88
371 msgid "&Add ->"
372 msgstr "&Lägg till ->"
374 #: comctl32.rc:89
375 msgid "<- &Remove"
376 msgstr "<- &Ta bort"
378 #: comctl32.rc:90
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
382 #: comctl32.rc:39
383 msgid "Separator"
384 msgstr "Separator"
386 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
387 msgctxt "hotkey"
388 msgid "None"
389 msgstr "Ingen"
391 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
392 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
393 msgid "Close"
394 msgstr "Stäng"
396 #: comctl32.rc:33
397 msgid "Today:"
398 msgstr "Idag:"
400 #: comctl32.rc:34
401 msgid "Go to today"
402 msgstr "Gå till idag"
404 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
405 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
406 msgid "Open"
407 msgstr "Öppna"
409 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
410 msgid "File &Name:"
411 msgstr "Fil&namn:"
413 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "&Kataloger:"
417 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Lista filer av &typen:"
421 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
422 msgid "Dri&ves:"
423 msgstr "&Enheter:"
425 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
426 msgid "&Read Only"
427 msgstr "Sk&rivskyddad"
429 #: comdlg32.rc:173
430 msgid "Save As..."
431 msgstr "Spara som..."
433 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
434 msgid "Save As"
435 msgstr "Spara som"
437 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
438 #: wordpad.rc:162
439 msgid "Print"
440 msgstr "Skriv ut"
442 #: comdlg32.rc:198
443 msgid "Printer:"
444 msgstr "Skrivare:"
446 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
447 msgid "Print range"
448 msgstr "Skriv ut"
450 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
451 msgid "&All"
452 msgstr "&Allt"
454 #: comdlg32.rc:202
455 msgid "S&election"
456 msgstr "&Markerat"
458 #: comdlg32.rc:203
459 msgid "&Pages"
460 msgstr "&Sidor"
462 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
463 msgid "&Setup"
464 msgstr "&Inställningar"
466 #: comdlg32.rc:207
467 msgid "&From:"
468 msgstr "&Från:"
470 #: comdlg32.rc:208
471 msgid "&To:"
472 msgstr "&Till:"
474 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "Utskriftskvalitet:"
478 #: comdlg32.rc:211
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "&Skriv till fil"
482 #: comdlg32.rc:212
483 msgid "Condensed"
484 msgstr "Sammantryckt"
486 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
487 msgid "Print Setup"
488 msgstr "Skrivarinställningar"
490 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
491 msgid "Printer"
492 msgstr "Skrivare"
494 #: comdlg32.rc:222
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "&Standardskrivare"
498 #: comdlg32.rc:223
499 msgid "[none]"
500 msgstr "[ingen]"
502 #: comdlg32.rc:224
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "S&pecificerad skrivare"
506 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
507 msgid "Orientation"
508 msgstr "Orientering"
510 #: comdlg32.rc:230
511 msgid "Po&rtrait"
512 msgstr "S&tående"
514 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
515 msgid "&Landscape"
516 msgstr "&Liggande"
518 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
519 msgid "Paper"
520 msgstr "Papper"
522 #: comdlg32.rc:235
523 msgid "Si&ze"
524 msgstr "St&orlek"
526 #: comdlg32.rc:236
527 msgid "&Source"
528 msgstr "&Källa"
530 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
531 msgid "Font"
532 msgstr "Typsnitt"
534 #: comdlg32.rc:247
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "&Typsnitt:"
538 #: comdlg32.rc:250
539 msgid "Font St&yle:"
540 msgstr "Typsnittss&til:"
542 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
543 msgid "&Size:"
544 msgstr "&Storlek:"
546 #: comdlg32.rc:260
547 msgid "Effects"
548 msgstr "Effekter"
550 #: comdlg32.rc:261
551 msgid "Stri&keout"
552 msgstr "&Genomstruken"
554 #: comdlg32.rc:262
555 msgid "&Underline"
556 msgstr "&Understruken"
558 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
559 msgid "&Color:"
560 msgstr "&Färg:"
562 #: comdlg32.rc:266
563 msgid "Sample"
564 msgstr "Test"
566 #: comdlg32.rc:268
567 msgid "Scr&ipt:"
568 msgstr "Skr&ift:"
570 #: comdlg32.rc:276
571 msgid "Color"
572 msgstr "Färg"
574 #: comdlg32.rc:279
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "&Grundläggande färger:"
578 #: comdlg32.rc:280
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "&Egendefinierade färger:"
582 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
583 msgid "Color |  Sol&id"
584 msgstr "Färg |  Enfärgat"
586 #: comdlg32.rc:282
587 msgid "&Red:"
588 msgstr "&Röd:"
590 #: comdlg32.rc:284
591 msgid "&Green:"
592 msgstr "&Grön:"
594 #: comdlg32.rc:286
595 msgid "&Blue:"
596 msgstr "&Blå:"
598 #: comdlg32.rc:288
599 msgid "&Hue:"
600 msgstr "&Nyans:"
602 #: comdlg32.rc:290
603 msgctxt "Saturation"
604 msgid "&Sat:"
605 msgstr "&Mättn:"
607 #: comdlg32.rc:292
608 msgctxt "Luminance"
609 msgid "&Lum:"
610 msgstr "&Lum:"
612 #: comdlg32.rc:302
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
616 #: comdlg32.rc:303
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "&Definiera egen färg >>"
620 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
621 msgid "Find"
622 msgstr "Sök"
624 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
625 msgid "Fi&nd What:"
626 msgstr "&Sök efter:"
628 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "&Bara hela ord"
632 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
633 msgid "Match &Case"
634 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
636 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
637 msgid "Direction"
638 msgstr "Riktning"
640 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
641 msgid "&Up"
642 msgstr "&Upp"
644 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
645 msgid "&Down"
646 msgstr "&Ner"
648 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
649 msgid "&Find Next"
650 msgstr "&Sök efter nästa"
652 #: comdlg32.rc:329
653 msgid "Replace"
654 msgstr "Sök/ersätt"
656 #: comdlg32.rc:334
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "&Ersätt med:"
660 #: comdlg32.rc:340
661 msgid "&Replace"
662 msgstr "&Ersätt"
664 #: comdlg32.rc:341
665 msgid "Replace &All"
666 msgstr "Ersätt &alla"
668 #: comdlg32.rc:358
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Skr&iv till fil"
672 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
673 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
674 msgid "&Properties"
675 msgstr "&Egenskaper"
677 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
678 msgid "&Name:"
679 msgstr "&Namn:"
681 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
682 msgid "Status:"
683 msgstr "Status:"
685 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
686 msgid "Type:"
687 msgstr "Typ:"
689 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
690 msgid "Where:"
691 msgstr "Plats:"
693 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
694 msgid "Comment:"
695 msgstr "Kommentar:"
697 #: comdlg32.rc:371
698 msgid "Copies"
699 msgstr "Kopior"
701 #: comdlg32.rc:372
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Antal k&opior:"
705 #: comdlg32.rc:374
706 msgid "C&ollate"
707 msgstr "&Sortera"
709 #: comdlg32.rc:379
710 msgid "Pa&ges"
711 msgstr "Si&dor"
713 #: comdlg32.rc:380
714 msgid "&Selection"
715 msgstr "&Markering"
717 #: comdlg32.rc:383
718 msgid "&from:"
719 msgstr "&från:"
721 #: comdlg32.rc:384
722 msgid "&to:"
723 msgstr "&till:"
725 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
726 msgid "Si&ze:"
727 msgstr "St&orlek:"
729 #: comdlg32.rc:412
730 msgid "&Source:"
731 msgstr "&Källa:"
733 #: comdlg32.rc:417
734 msgid "P&ortrait"
735 msgstr "St&ående"
737 #: comdlg32.rc:418
738 msgid "L&andscape"
739 msgstr "L&iggande"
741 #: comdlg32.rc:423
742 msgid "Setup Page"
743 msgstr "Utskriftsformat"
745 #: comdlg32.rc:432
746 msgid "&Tray:"
747 msgstr "&Fack:"
749 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
750 msgid "&Portrait"
751 msgstr "&Stående"
753 #: comdlg32.rc:437
754 msgid "Borders"
755 msgstr "Marginaler"
757 #: comdlg32.rc:438
758 msgid "L&eft:"
759 msgstr "&Vänster:"
761 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
762 msgid "&Right:"
763 msgstr "&Höger:"
765 #: comdlg32.rc:442
766 msgid "T&op:"
767 msgstr "&Överkant:"
769 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
770 msgid "&Bottom:"
771 msgstr "&Under:"
773 #: comdlg32.rc:448
774 msgid "P&rinter..."
775 msgstr "&Skrivare..."
777 #: comdlg32.rc:456
778 msgid "Look &in:"
779 msgstr "Leta &i:"
781 #: comdlg32.rc:462
782 msgid "File &name:"
783 msgstr "Fil&namn:"
785 #: comdlg32.rc:466
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "&Filformat:"
789 #: comdlg32.rc:469
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
793 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
794 msgid "&Open"
795 msgstr "&Öppna"
797 #: comdlg32.rc:482
798 msgid "File name:"
799 msgstr "Filnamn:"
801 #: comdlg32.rc:485
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "Filformat:"
805 #: comdlg32.rc:29
806 msgid "File not found"
807 msgstr "Kunde inte hitta filen"
809 #: comdlg32.rc:30
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
813 #: comdlg32.rc:31
814 msgid ""
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
817 msgstr ""
818 "Filen finns inte.\n"
819 "Vill du skapa fil?"
821 #: comdlg32.rc:32
822 msgid ""
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
825 msgstr ""
826 "Filen finns redan.\n"
827 "Vill du ersätta den?"
829 #: comdlg32.rc:33
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
833 #: comdlg32.rc:34
834 msgid ""
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
836 "                          / : < > |"
837 msgstr ""
838 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
839 "                                               / : < > |"
841 #: comdlg32.rc:35
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "Sökvägen finns inte"
845 #: comdlg32.rc:36
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "Filen finns inte"
849 #: comdlg32.rc:41
850 msgid "Up One Level"
851 msgstr "Upp en nivå"
853 #: comdlg32.rc:42
854 msgid "Create New Folder"
855 msgstr "Skapa ny mapp"
857 #: comdlg32.rc:43
858 msgid "List"
859 msgstr "Lista"
861 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
862 msgid "Details"
863 msgstr "Detaljer"
865 #: comdlg32.rc:45
866 msgid "Browse to Desktop"
867 msgstr "Visa Skrivbordet"
869 #: comdlg32.rc:109
870 msgid "Regular"
871 msgstr "Standard"
873 #: comdlg32.rc:110
874 msgid "Bold"
875 msgstr "Fet"
877 #: comdlg32.rc:111
878 msgid "Italic"
879 msgstr "Kursiv"
881 #: comdlg32.rc:112
882 msgid "Bold Italic"
883 msgstr "Fet kursiv"
885 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
886 msgid "Black"
887 msgstr "Svart"
889 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
890 msgid "Maroon"
891 msgstr "Rödbrun"
893 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
894 msgid "Green"
895 msgstr "Grön"
897 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
898 msgid "Olive"
899 msgstr "Oliv"
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
902 msgid "Navy"
903 msgstr "Marinblå"
905 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
906 msgid "Purple"
907 msgstr "Lila"
909 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
910 msgid "Teal"
911 msgstr "Teal"
913 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
914 msgid "Gray"
915 msgstr "Grå"
917 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
918 msgid "Silver"
919 msgstr "Silver"
921 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
922 msgid "Red"
923 msgstr "Röd"
925 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
926 msgid "Lime"
927 msgstr "Limegrön"
929 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
930 msgid "Yellow"
931 msgstr "Gul"
933 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
934 msgid "Blue"
935 msgstr "Blå"
937 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
938 msgid "Fuchsia"
939 msgstr "Fuchsia"
941 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
942 msgid "Aqua"
943 msgstr "Aqua"
945 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
946 msgid "White"
947 msgstr "Vit"
949 #: comdlg32.rc:52
950 msgid "Unreadable Entry"
951 msgstr "Oläsbart fält"
953 #: comdlg32.rc:54
954 msgid ""
955 "This value does not lie within the page range.\n"
956 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
957 msgstr ""
958 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
959 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
961 #: comdlg32.rc:56
962 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
963 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
965 #: comdlg32.rc:58
966 msgid ""
967 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
968 "Please reenter margins."
969 msgstr ""
970 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
971 "Var god skriv in marginalerna igen."
973 #: comdlg32.rc:60
974 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
975 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
977 #: comdlg32.rc:62
978 msgid ""
979 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
980 "Please enter a value between 1 and %d."
981 msgstr ""
982 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
983 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
985 #: comdlg32.rc:63
986 msgid "A printer error occurred."
987 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
989 #: comdlg32.rc:64
990 msgid "No default printer defined."
991 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
993 #: comdlg32.rc:65
994 msgid "Cannot find the printer."
995 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
997 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr "För lite minne."
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "Ett fel uppstod."
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1009 #: comdlg32.rc:71
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1015 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1017 #: comdlg32.rc:137
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1021 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "&Spara"
1025 #: comdlg32.rc:139
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "Spara &i:"
1029 #: comdlg32.rc:140
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "Spara"
1033 #: comdlg32.rc:142
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "Öppna fil"
1037 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "Klar"
1041 #: comdlg32.rc:80
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "Stannad; "
1045 #: comdlg32.rc:81
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "Fel; "
1049 #: comdlg32.rc:82
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Väntande borttagning; "
1053 #: comdlg32.rc:83
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "Papperskrångel; "
1057 #: comdlg32.rc:84
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Slut på papper; "
1061 #: comdlg32.rc:85
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1065 #: comdlg32.rc:86
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Pappersproblem; "
1069 #: comdlg32.rc:87
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1073 #: comdlg32.rc:88
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O Aktiv; "
1077 #: comdlg32.rc:89
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "Upptagen; "
1081 #: comdlg32.rc:90
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "Skriver ut; "
1085 #: comdlg32.rc:91
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1089 #: comdlg32.rc:92
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Inte tillgänglig; "
1093 #: comdlg32.rc:93
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "Väntar; "
1097 #: comdlg32.rc:94
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Behandlar; "
1101 #: comdlg32.rc:95
1102 msgid "Initializing; "
1103 msgstr "Initierar; "
1105 #: comdlg32.rc:96
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Värmer upp; "
1109 #: comdlg32.rc:97
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "Toner snart slut; "
1113 #: comdlg32.rc:98
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "Ingen toner; "
1117 #: comdlg32.rc:99
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr ""
1121 #: comdlg32.rc:100
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Avbruten av användaren; "
1125 #: comdlg32.rc:101
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Slut på minne; "
1129 #: comdlg32.rc:102
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1133 #: comdlg32.rc:103
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1137 #: comdlg32.rc:104
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Felsäkert läge; "
1141 #: comdlg32.rc:73
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Standardskrivare; "
1145 #: comdlg32.rc:74
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1149 #: comdlg32.rc:75
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Marginaler [tum]"
1153 #: comdlg32.rc:76
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1157 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "mm"
1162 #: credui.rc:42
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "A&nvändarnamn:"
1166 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "&Lösenord:"
1170 #: credui.rc:47
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1174 #: credui.rc:27
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Anslut till %s"
1178 #: credui.rc:28
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Ansluter till %s"
1182 #: credui.rc:29
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1186 #: credui.rc:30
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "Kontrollera att användarnamn\n"
1192 "och lösenord stämmer."
1194 #: credui.rc:32
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1202 "\n"
1203 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1204 "du skriver in ditt lösenord."
1206 #: credui.rc:31
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock är på"
1210 #: crypt32.rc:27
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr ""
1214 #: crypt32.rc:28
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "Nyckelattribut"
1218 #: crypt32.rc:29
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1222 #: crypt32.rc:30
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:31
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr ""
1230 #: crypt32.rc:32
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1234 #: crypt32.rc:33
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr "Nyckelanvändning"
1238 #: crypt32.rc:34
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "Certifikatpolicyer"
1242 #: crypt32.rc:35
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr ""
1246 #: crypt32.rc:36
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL-orsakskod"
1250 #: crypt32.rc:37
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1254 #: crypt32.rc:38
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1258 #: crypt32.rc:39
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr ""
1262 #: crypt32.rc:40
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "Certifikattillägg"
1266 #: crypt32.rc:41
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:42
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr ""
1274 #: crypt32.rc:43
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "E-postadress"
1278 #: crypt32.rc:44
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "Ostrukturerat namn"
1282 #: crypt32.rc:45
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "Innehållstyp"
1286 #: crypt32.rc:46
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr ""
1290 #: crypt32.rc:47
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "Signeringstid"
1294 #: crypt32.rc:48
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "Counter Sign"
1298 #: crypt32.rc:49
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr ""
1302 #: crypt32.rc:50
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "Ostrukturerad adress"
1306 #: crypt32.rc:51
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr ""
1310 #: crypt32.rc:52
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "Föredra signerat data"
1314 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 msgid "CPS"
1317 msgstr "CPS"
1319 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1320 msgid "User Notice"
1321 msgstr "Användarmeddelande"
1323 #: crypt32.rc:55
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgstr ""
1327 #: crypt32.rc:56
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1331 #: crypt32.rc:57
1332 msgid "Certification Template Name"
1333 msgstr ""
1335 #: crypt32.rc:58
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "Certifikattyp"
1339 #: crypt32.rc:59
1340 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgstr "Certificate Manifold"
1343 #: crypt32.rc:60
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape Cert Type"
1347 #: crypt32.rc:61
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape Base URL"
1351 #: crypt32.rc:62
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape Revocation URL"
1355 #: crypt32.rc:63
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1359 #: crypt32.rc:64
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1363 #: crypt32.rc:65
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1367 #: crypt32.rc:66
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1371 #: crypt32.rc:67
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape-kommentar"
1375 #: crypt32.rc:68
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Land/Region"
1379 #: crypt32.rc:69
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Organisation"
1383 #: crypt32.rc:70
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Organisationsenhet"
1387 #: crypt32.rc:71
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr ""
1391 #: crypt32.rc:72
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "Plats"
1395 #: crypt32.rc:73
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Län eller region"
1399 #: crypt32.rc:74
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Titel"
1403 #: crypt32.rc:75
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "Förnamn"
1407 #: crypt32.rc:76
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "Initialer"
1411 #: crypt32.rc:77
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "Efternamn"
1415 #: crypt32.rc:78
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "Domänkomponent"
1419 #: crypt32.rc:79
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "Postadress"
1423 #: crypt32.rc:80
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Serienummer"
1427 #: crypt32.rc:81
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "CA-version"
1431 #: crypt32.rc:82
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr ""
1435 #: crypt32.rc:83
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:84
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "Principalnamn"
1443 #: crypt32.rc:85
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows produktuppdatering"
1447 #: crypt32.rc:86
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:87
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "OS-version"
1455 #: crypt32.rc:88
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr ""
1459 #: crypt32.rc:89
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "CRL-nummer"
1463 #: crypt32.rc:90
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL Indicator"
1467 #: crypt32.rc:91
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr ""
1471 #: crypt32.rc:92
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Nyaste CRL"
1475 #: crypt32.rc:93
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Namnbegränsningar"
1479 #: crypt32.rc:94
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Policymappningar"
1483 #: crypt32.rc:95
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Policybegränsningar"
1487 #: crypt32.rc:96
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1491 #: crypt32.rc:97
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Policyer för program"
1495 #: crypt32.rc:98
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "Policymappningar för program"
1499 #: crypt32.rc:99
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Policybegränsningar för program"
1503 #: crypt32.rc:100
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "CMC-data"
1507 #: crypt32.rc:101
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC-svar"
1511 #: crypt32.rc:102
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1515 #: crypt32.rc:103
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC-statusinfo"
1519 #: crypt32.rc:104
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC-tillägg"
1523 #: crypt32.rc:105
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC-attribut"
1527 #: crypt32.rc:106
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PKCS 7 Data"
1531 #: crypt32.rc:107
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:108
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr ""
1539 #: crypt32.rc:109
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:110
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr ""
1547 #: crypt32.rc:111
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr ""
1551 #: crypt32.rc:112
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:113
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1559 #: crypt32.rc:114
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr ""
1563 #: crypt32.rc:115
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1567 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1571 #: crypt32.rc:117
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:118
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr ""
1579 #: crypt32.rc:119
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:120
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1587 #: crypt32.rc:121
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1591 #: crypt32.rc:122
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr ""
1595 #: crypt32.rc:123
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Transaktions-Id"
1599 #: crypt32.rc:124
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:125
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr ""
1607 #: crypt32.rc:126
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "Reg-info"
1611 #: crypt32.rc:127
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "Hämta certifikat"
1615 #: crypt32.rc:128
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "Hämta CRL"
1619 #: crypt32.rc:129
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr ""
1623 #: crypt32.rc:130
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr ""
1627 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1631 #: crypt32.rc:132
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr ""
1635 #: crypt32.rc:133
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr ""
1639 #: crypt32.rc:134
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Klientinformation"
1643 #: crypt32.rc:135
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Autentisering av server"
1647 #: crypt32.rc:136
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Autentisering av klient"
1651 #: crypt32.rc:137
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Kodsignering"
1655 #: crypt32.rc:138
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Säker e-post"
1659 #: crypt32.rc:139
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Tidsstämpling"
1663 #: crypt32.rc:140
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr ""
1667 #: crypt32.rc:141
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr ""
1671 #: crypt32.rc:142
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr ""
1675 #: crypt32.rc:143
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr ""
1679 #: crypt32.rc:144
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr ""
1683 #: crypt32.rc:145
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Krypterar filsystem"
1687 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1691 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1695 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1699 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1703 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1707 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Verifiering av licensserver"
1711 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Smart Card-inloggning"
1715 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Digitala rättigheter"
1719 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "Kvalificerad underordning"
1723 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Nyckelåterställning"
1727 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Dokumentsignering"
1731 #: crypt32.rc:157
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr ""
1735 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Filåterskapande"
1739 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Signerare av rotlista"
1743 #: crypt32.rc:160
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "Alla policyer för program"
1747 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1751 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1755 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Livstidssignering"
1759 #: crypt32.rc:164
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1763 #: crypt32.rc:169
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1767 #: crypt32.rc:170
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "Personligt"
1771 #: crypt32.rc:171
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1775 #: crypt32.rc:172
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Andra personer"
1779 #: crypt32.rc:173
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Betrodda utgivare"
1783 #: crypt32.rc:174
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1787 #: crypt32.rc:179
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "Nyckel-ID="
1791 #: crypt32.rc:180
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Certifikatutfärdare"
1795 #: crypt32.rc:181
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Serienummer för certifikat="
1799 #: crypt32.rc:182
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "Annat namn="
1803 #: crypt32.rc:183
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "E-postadress="
1807 #: crypt32.rc:184
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS-namn="
1811 #: crypt32.rc:185
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Katalogadress"
1815 #: crypt32.rc:186
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "URL="
1819 #: crypt32.rc:187
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP-adress="
1823 #: crypt32.rc:188
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "Mask="
1827 #: crypt32.rc:189
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Registrerat ID="
1831 #: crypt32.rc:190
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1835 #: crypt32.rc:191
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr ""
1839 #: crypt32.rc:192
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "CA"
1844 #: crypt32.rc:193
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "Slutentitet"
1848 #: crypt32.rc:194
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1852 #: crypt32.rc:195
1853 msgctxt "path length"
1854 msgid "None"
1855 msgstr "Ingen"
1857 #: crypt32.rc:196
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "Information ej tillgänglig"
1861 #: crypt32.rc:197
1862 msgid "Authority Info Access"
1863 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1865 #: crypt32.rc:198
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "Åtkomstmetod="
1869 #: crypt32.rc:199
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1871 msgid "OCSP"
1872 msgstr "OCSP"
1874 #: crypt32.rc:200
1875 msgid "CA Issuers"
1876 msgstr "CA-utfärdare"
1878 #: crypt32.rc:201
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1882 #: crypt32.rc:202
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "Alternativt namn"
1886 #: crypt32.rc:203
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1890 #: crypt32.rc:204
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1894 #: crypt32.rc:205
1895 msgid "Full Name"
1896 msgstr "Fullständigt namn"
1898 #: crypt32.rc:206
1899 msgid "RDN Name"
1900 msgstr "RDN-namn"
1902 #: crypt32.rc:207
1903 msgid "CRL Reason="
1904 msgstr "CRL-orsak="
1906 #: crypt32.rc:208
1907 msgid "CRL Issuer"
1908 msgstr "CRL-utfärdare"
1910 #: crypt32.rc:209
1911 msgid "Key Compromise"
1912 msgstr "Nyckel komprometterad"
1914 #: crypt32.rc:210
1915 msgid "CA Compromise"
1916 msgstr "CA komprometterad"
1918 #: crypt32.rc:211
1919 msgid "Affiliation Changed"
1920 msgstr "Anknytning ändrades"
1922 #: crypt32.rc:212
1923 msgid "Superseded"
1924 msgstr "Ersatt"
1926 #: crypt32.rc:213
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "Verksamhet avslutad"
1930 #: crypt32.rc:214
1931 msgid "Certificate Hold"
1932 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1934 #: crypt32.rc:215
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "Finansiell information="
1938 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1939 msgid "Available"
1940 msgstr "Tillgänglig"
1942 #: crypt32.rc:217
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "Ej tillgänglig"
1946 #: crypt32.rc:218
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "Uppfyller kriterier="
1950 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1951 msgid "Yes"
1952 msgstr "Ja"
1954 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1955 msgid "No"
1956 msgstr "Nej"
1958 #: crypt32.rc:221
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "Digital signatur"
1962 #: crypt32.rc:222
1963 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgstr "Ickeförkastande"
1966 #: crypt32.rc:223
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "Nyckelchiffrering"
1970 #: crypt32.rc:224
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "Datachiffrering"
1974 #: crypt32.rc:225
1975 msgid "Key Agreement"
1976 msgstr "Nyckelavtal"
1978 #: crypt32.rc:226
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "Certifikatsignering"
1982 #: crypt32.rc:227
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "Offline CRL-signering"
1986 #: crypt32.rc:228
1987 msgid "CRL Signing"
1988 msgstr "CRL-signering"
1990 #: crypt32.rc:229
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "Endast chiffrering"
1994 #: crypt32.rc:230
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "Endast dechiffrering"
1998 #: crypt32.rc:231
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2002 #: crypt32.rc:232
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2006 #: crypt32.rc:233
2007 msgid "S/MIME"
2008 msgstr "S/MIME"
2010 #: crypt32.rc:234
2011 msgid "Signature"
2012 msgstr "Signatur"
2014 #: crypt32.rc:235
2015 msgid "SSL CA"
2016 msgstr "SSL CA"
2018 #: crypt32.rc:236
2019 msgid "S/MIME CA"
2020 msgstr "S/MIME CA"
2022 #: crypt32.rc:237
2023 msgid "Signature CA"
2024 msgstr "Signature CA"
2026 #: cryptdlg.rc:27
2027 msgid "Certificate Policy"
2028 msgstr "Certifikatpolicy"
2030 #: cryptdlg.rc:28
2031 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgstr "Policy-identifierare: "
2034 #: cryptdlg.rc:29
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgstr ""
2038 #: cryptdlg.rc:30
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2040 msgstr ""
2042 #: cryptdlg.rc:33
2043 msgid "Qualifier"
2044 msgstr ""
2046 #: cryptdlg.rc:34
2047 msgid "Notice Reference"
2048 msgstr "Meddelandereferens"
2050 #: cryptdlg.rc:35
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "Organisation="
2054 #: cryptdlg.rc:36
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "Meddelandenummer="
2058 #: cryptdlg.rc:37
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "Meddelandetext="
2062 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2063 msgid "General"
2064 msgstr "Allmänt"
2066 #: cryptui.rc:188
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "&Installera certifikat..."
2070 #: cryptui.rc:189
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2074 #: cryptui.rc:197
2075 msgid "&Show:"
2076 msgstr "&Visa:"
2078 #: cryptui.rc:202
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2082 #: cryptui.rc:203
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "&Spara till fil..."
2086 #: cryptui.rc:207
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "Certifieringssökväg"
2090 #: cryptui.rc:211
2091 msgid "Certification path"
2092 msgstr "Certifieringssökväg"
2094 #: cryptui.rc:214
2095 msgid "&View Certificate"
2096 msgstr "&Visa certifikat"
2098 #: cryptui.rc:215
2099 msgid "Certificate &status:"
2100 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2102 #: cryptui.rc:221
2103 msgid "Disclaimer"
2104 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2106 #: cryptui.rc:228
2107 msgid "More &Info"
2108 msgstr "Mer &Info"
2110 #: cryptui.rc:236
2111 msgid "&Friendly name:"
2112 msgstr "Vänligt &namn:"
2114 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2115 msgid "&Description:"
2116 msgstr "&Beskrivning:"
2118 #: cryptui.rc:240
2119 msgid "Certificate purposes"
2120 msgstr "Certifikatssyften"
2122 #: cryptui.rc:241
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2126 #: cryptui.rc:243
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2130 #: cryptui.rc:245
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2134 #: cryptui.rc:250
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "Lägg till &syfte..."
2138 #: cryptui.rc:254
2139 msgid "Add Purpose"
2140 msgstr "Lägg till syfte"
2142 #: cryptui.rc:257
2143 msgid ""
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr ""
2146 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2147 "till:"
2149 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2150 msgid "Select Certificate Store"
2151 msgstr "Välj certifikatlager"
2153 #: cryptui.rc:268
2154 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2155 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2157 #: cryptui.rc:271
2158 msgid "&Show physical stores"
2159 msgstr "&Visa fysiska lager"
2161 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2162 msgid "Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2165 #: cryptui.rc:280
2166 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2169 #: cryptui.rc:283
2170 msgid ""
2171 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2172 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2173 "\n"
2174 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2175 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2176 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2177 "lists, and certificate trust lists.\n"
2178 "\n"
2179 "To continue, click Next."
2180 msgstr ""
2181 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2182 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2183 "\n"
2184 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2185 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2186 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2187 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2188 "\n"
2189 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2191 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2192 msgid "&File name:"
2193 msgstr "&Filnamn:"
2195 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2196 msgid "B&rowse..."
2197 msgstr "B&läddra..."
2199 #: cryptui.rc:294
2200 msgid ""
2201 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2202 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2203 msgstr ""
2204 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2205 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2207 #: cryptui.rc:296
2208 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2209 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2211 #: cryptui.rc:298
2212 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2213 msgstr ""
2215 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2216 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2217 msgstr ""
2219 #: cryptui.rc:308
2220 msgid ""
2221 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2222 "location for the certificates."
2223 msgstr ""
2224 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2225 "för certifikaten."
2227 #: cryptui.rc:310
2228 msgid "&Automatically select certificate store"
2229 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2231 #: cryptui.rc:312
2232 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2233 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2235 #: cryptui.rc:322
2236 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2239 #: cryptui.rc:324
2240 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2241 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2243 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2244 msgid "You have specified the following settings:"
2245 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2247 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2248 msgid "Certificates"
2249 msgstr "Certifikat"
2251 #: cryptui.rc:337
2252 msgid "I&ntended purpose:"
2253 msgstr "Avsett s&yfte:"
2255 #: cryptui.rc:341
2256 msgid "&Import..."
2257 msgstr "&Importera..."
2259 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2260 msgid "&Export..."
2261 msgstr "&Exportera..."
2263 #: cryptui.rc:344
2264 msgid "&Advanced..."
2265 msgstr "&Avancerat..."
2267 #: cryptui.rc:345
2268 msgid "Certificate intended purposes"
2269 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2271 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2272 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2273 #: wordpad.rc:66
2274 msgid "&View"
2275 msgstr "&Visa"
2277 #: cryptui.rc:352
2278 msgid "Advanced Options"
2279 msgstr "Avancerade val"
2281 #: cryptui.rc:355
2282 msgid "Certificate purpose"
2283 msgstr "Syfte för certifikat"
2285 #: cryptui.rc:356
2286 msgid ""
2287 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2288 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2290 #: cryptui.rc:358
2291 msgid "&Certificate purposes:"
2292 msgstr "&Syften för certifikat:"
2294 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2295 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2296 msgid "Certificate Export Wizard"
2297 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2299 #: cryptui.rc:370
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2303 #: cryptui.rc:373
2304 msgid ""
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2307 "\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2312 "\n"
2313 "To continue, click Next."
2314 msgstr ""
2315 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2316 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2317 "\n"
2318 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2319 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2320 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2321 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2322 "\n"
2323 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2325 #: cryptui.rc:381
2326 msgid ""
2327 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2328 "to protect the private key on a later page."
2329 msgstr ""
2330 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2331 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2333 #: cryptui.rc:382
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2335 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2337 #: cryptui.rc:383
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2341 #: cryptui.rc:385
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2345 #: cryptui.rc:396
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2349 #: cryptui.rc:404
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2353 #: cryptui.rc:405
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2357 #: cryptui.rc:407
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2361 #: cryptui.rc:409
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr ""
2364 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2370 #: cryptui.rc:413
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr ""
2374 #: cryptui.rc:415
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2378 #: cryptui.rc:417
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "&Använd stark kryptering"
2382 #: cryptui.rc:419
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2386 #: cryptui.rc:436
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2390 #: cryptui.rc:438
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2394 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Certifikat"
2398 #: cryptui.rc:28
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Certifikatsinformation"
2402 #: cryptui.rc:29
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2407 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2408 "skadats."
2410 #: cryptui.rc:30
2411 msgid ""
2412 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2413 "trusted root certificate store."
2414 msgstr ""
2415 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2416 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2418 #: cryptui.rc:31
2419 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2420 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2422 #: cryptui.rc:32
2423 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2424 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2426 #: cryptui.rc:33
2427 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2430 #: cryptui.rc:34
2431 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2432 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2434 #: cryptui.rc:35
2435 msgid "Issued to: "
2436 msgstr "Utfärdat till: "
2438 #: cryptui.rc:36
2439 msgid "Issued by: "
2440 msgstr "Utfärdat av: "
2442 #: cryptui.rc:37
2443 msgid "Valid from "
2444 msgstr "Giltigt från "
2446 #: cryptui.rc:38
2447 msgid " to "
2448 msgstr " till "
2450 #: cryptui.rc:39
2451 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2454 #: cryptui.rc:40
2455 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2458 #: cryptui.rc:41
2459 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2462 #: cryptui.rc:42
2463 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2464 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2466 #: cryptui.rc:43
2467 msgid "This certificate is OK."
2468 msgstr "Detta certifikat är OK."
2470 #: cryptui.rc:44
2471 msgid "Field"
2472 msgstr "Fält"
2474 #: cryptui.rc:45
2475 msgid "Value"
2476 msgstr "Värde"
2478 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2479 msgid "<All>"
2480 msgstr "<Alla>"
2482 #: cryptui.rc:47
2483 msgid "Version 1 Fields Only"
2484 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2486 #: cryptui.rc:48
2487 msgid "Extensions Only"
2488 msgstr "Enbart tillägg"
2490 #: cryptui.rc:49
2491 msgid "Critical Extensions Only"
2492 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2494 #: cryptui.rc:50
2495 msgid "Properties Only"
2496 msgstr "Enbart egenskaper"
2498 #: cryptui.rc:52
2499 msgid "Serial number"
2500 msgstr "Serienummer"
2502 #: cryptui.rc:53
2503 msgid "Issuer"
2504 msgstr "Utfärdare"
2506 #: cryptui.rc:54
2507 msgid "Valid from"
2508 msgstr "Giltigt från"
2510 #: cryptui.rc:55
2511 msgid "Valid to"
2512 msgstr "Giltigt till"
2514 #: cryptui.rc:56
2515 msgid "Subject"
2516 msgstr "Ämne"
2518 #: cryptui.rc:57
2519 msgid "Public key"
2520 msgstr "Offentlig nyckel"
2522 #: cryptui.rc:58
2523 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2524 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2526 #: cryptui.rc:59
2527 msgid "SHA1 hash"
2528 msgstr "SHA1 hash"
2530 #: cryptui.rc:60
2531 msgid "Enhanced key usage (property)"
2532 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2534 #: cryptui.rc:61
2535 msgid "Friendly name"
2536 msgstr "Vänligt namn"
2538 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2539 msgid "Description"
2540 msgstr "Beskrivning"
2542 #: cryptui.rc:63
2543 msgid "Certificate Properties"
2544 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2546 #: cryptui.rc:64
2547 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2548 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2550 #: cryptui.rc:65
2551 msgid "The OID you entered already exists."
2552 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2554 #: cryptui.rc:67
2555 msgid "Please select a certificate store."
2556 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2558 #: cryptui.rc:69
2559 msgid ""
2560 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2561 "select another file."
2562 msgstr ""
2563 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2564 "välj en annan fil."
2566 #: cryptui.rc:70
2567 msgid "File to Import"
2568 msgstr "Fil att importera"
2570 #: cryptui.rc:71
2571 msgid "Specify the file you want to import."
2572 msgstr "Ange filen du vill importera."
2574 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2575 msgid "Certificate Store"
2576 msgstr "Certifikatlager"
2578 #: cryptui.rc:73
2579 msgid ""
2580 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2581 "lists, and certificate trust lists."
2582 msgstr ""
2583 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2584 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2586 #: cryptui.rc:74
2587 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2588 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2590 #: cryptui.rc:75
2591 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2592 msgstr ""
2594 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2595 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2596 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2598 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2599 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2600 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2602 #: cryptui.rc:79
2603 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2604 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2606 #: cryptui.rc:81
2607 msgid "Please select a file."
2608 msgstr "Var god välj en fil."
2610 #: cryptui.rc:82
2611 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2612 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2614 #: cryptui.rc:83
2615 msgid "Could not open "
2616 msgstr "Kunde inte öppna "
2618 #: cryptui.rc:84
2619 msgid "Determined by the program"
2620 msgstr "Bestämd av programmet"
2622 #: cryptui.rc:85
2623 msgid "Please select a store"
2624 msgstr "Var god välj ett lager"
2626 #: cryptui.rc:86
2627 msgid "Certificate Store Selected"
2628 msgstr "Certifikatlager valt"
2630 #: cryptui.rc:87
2631 msgid "Automatically determined by the program"
2632 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2634 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2635 msgid "File"
2636 msgstr "Fil"
2638 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2639 msgid "Content"
2640 msgstr "Innehåll"
2642 #: cryptui.rc:91
2643 msgid "Certificate Revocation List"
2644 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2646 #: cryptui.rc:93
2647 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2648 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2650 #: cryptui.rc:94
2651 msgid "Personal Information Exchange"
2652 msgstr ""
2654 #: cryptui.rc:96
2655 msgid "The import was successful."
2656 msgstr "Importen lyckades."
2658 #: cryptui.rc:97
2659 msgid "The import failed."
2660 msgstr "Importen misslyckades."
2662 #: cryptui.rc:98
2663 msgid "Arial"
2664 msgstr "Arial"
2666 #: cryptui.rc:100
2667 msgid "<Advanced Purposes>"
2668 msgstr "<Avancerade syften>"
2670 #: cryptui.rc:101
2671 msgid "Issued To"
2672 msgstr "Utfärdat till"
2674 #: cryptui.rc:102
2675 msgid "Issued By"
2676 msgstr "Utfärdat av"
2678 #: cryptui.rc:103
2679 msgid "Expiration Date"
2680 msgstr "Utgångsdatum"
2682 #: cryptui.rc:104
2683 msgid "Friendly Name"
2684 msgstr "Vänligt namn"
2686 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2687 msgid "<None>"
2688 msgstr "<Inget>"
2690 #: cryptui.rc:107
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2693 "sign messages with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2697 "certifikat.\n"
2698 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2700 #: cryptui.rc:108
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2703 "sign messages with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2707 "certifikat.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2710 #: cryptui.rc:109
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2713 "verify messages signed with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2717 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2720 #: cryptui.rc:110
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2727 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2730 #: cryptui.rc:111
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2733 "trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2737 "vara betrodda.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2740 #: cryptui.rc:112
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2747 "vara betrodda.\n"
2748 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2750 #: cryptui.rc:113
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2753 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2757 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2758 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2760 #: cryptui.rc:114
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2763 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2767 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2768 "betrodda.\n"
2769 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2771 #: cryptui.rc:115
2772 msgid ""
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2777 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2779 #: cryptui.rc:116
2780 msgid ""
2781 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2785 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2787 #: cryptui.rc:117
2788 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2791 #: cryptui.rc:118
2792 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2795 #: cryptui.rc:121
2796 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2797 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2799 #: cryptui.rc:122
2800 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2801 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2803 #: cryptui.rc:123
2804 msgid ""
2805 "Ensures software came from software publisher\n"
2806 "Protects software from alteration after publication"
2807 msgstr ""
2808 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2809 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2811 #: cryptui.rc:124
2812 msgid "Protects e-mail messages"
2813 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2815 #: cryptui.rc:125
2816 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2817 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2819 #: cryptui.rc:126
2820 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2821 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2823 #: cryptui.rc:127
2824 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2825 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2827 #: cryptui.rc:128
2828 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2829 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2831 #: cryptui.rc:144
2832 msgid "Private Key Archival"
2833 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2835 #: cryptui.rc:148
2836 msgid "Export Format"
2837 msgstr "Exportera format"
2839 #: cryptui.rc:149
2840 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2841 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2843 #: cryptui.rc:150
2844 msgid "Export Filename"
2845 msgstr "Exportera filnamn"
2847 #: cryptui.rc:151
2848 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2849 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2851 #: cryptui.rc:152
2852 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2853 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2855 #: cryptui.rc:153
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2859 #: cryptui.rc:154
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:157
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2867 #: cryptui.rc:158
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2869 msgstr ""
2871 #: cryptui.rc:160
2872 msgid "File Format"
2873 msgstr "Filformat"
2875 #: cryptui.rc:161
2876 msgid "Include all certificates in certificate path"
2877 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2879 #: cryptui.rc:162
2880 msgid "Export keys"
2881 msgstr "Exportera nycklar"
2883 #: cryptui.rc:165
2884 msgid "The export was successful."
2885 msgstr "Exporten lyckades."
2887 #: cryptui.rc:166
2888 msgid "The export failed."
2889 msgstr "Exporten misslyckades."
2891 #: cryptui.rc:167
2892 msgid "Export Private Key"
2893 msgstr "Exportera privat nyckel"
2895 #: cryptui.rc:168
2896 msgid ""
2897 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 "certificate."
2899 msgstr ""
2900 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2901 "certifikatet."
2903 #: cryptui.rc:169
2904 msgid "Enter Password"
2905 msgstr "Ange lösenord"
2907 #: cryptui.rc:170
2908 msgid "You may password-protect a private key."
2909 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2911 #: cryptui.rc:171
2912 msgid "The passwords do not match."
2913 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2915 #: cryptui.rc:172
2916 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2917 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2919 #: cryptui.rc:173
2920 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2921 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2923 #: devenum.rc:32
2924 msgid "Default DirectSound"
2925 msgstr "Förvalt DirectSound"
2927 #: devenum.rc:33
2928 msgid "DirectSound: %s"
2929 msgstr "DirectSound: %s"
2931 #: devenum.rc:34
2932 msgid "Default WaveOut Device"
2933 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2935 #: devenum.rc:35
2936 msgid "Default MidiOut Device"
2937 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2939 #: dinput.rc:40
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Konfigurera enheter"
2943 #: dinput.rc:45
2944 msgid "Reset"
2945 msgstr "Återställa"
2947 #: dinput.rc:48
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Spelare"
2951 #: dinput.rc:49
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Enhet"
2955 #: dinput.rc:50
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Handlingar"
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Mapping"
2963 #: dinput.rc:53
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Visa tilldelade först"
2967 #: dinput.rc:34
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Handling"
2971 #: dinput.rc:35
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Objekt"
2975 #: dxdiagn.rc:25
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Regional inställning"
2979 #: dxdiagn.rc:26
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2983 #: gdi32.rc:25
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Västerländska"
2987 #: gdi32.rc:26
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Centraleuropeiska"
2991 #: gdi32.rc:27
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Kyrilliska"
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Grekiska"
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Turkiska"
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Hebreiska"
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Arabiska"
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Baltiska"
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Vietnamesiska"
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Thailändska"
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Japanska"
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Koreanska"
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Koreanska (Johab)"
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr "Symboler"
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3051 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3052 msgid "Other"
3053 msgstr "Annan"
3055 #: gphoto2.rc:27
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Filer på kamera"
3059 #: gphoto2.rc:31
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Importera markerade"
3063 #: gphoto2.rc:32
3064 msgid "Preview"
3065 msgstr "Förhandsvisa"
3067 #: gphoto2.rc:33
3068 msgid "Import All"
3069 msgstr "Importera alla"
3071 #: gphoto2.rc:34
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Hoppa över"
3075 #: gphoto2.rc:35
3076 msgid "Exit"
3077 msgstr "Avsluta"
3079 #: gphoto2.rc:40
3080 msgid "Transferring"
3081 msgstr "Överför"
3083 #: gphoto2.rc:43
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Överför... var god vänta"
3087 #: gphoto2.rc:48
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Ansluter till kamera"
3091 #: gphoto2.rc:52
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3095 #: hhctrl.rc:56
3096 msgid "S&ync"
3097 msgstr "S&ynkronisera"
3099 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3100 msgid "&Back"
3101 msgstr "&Bakåt"
3103 #: hhctrl.rc:58
3104 msgid "&Forward"
3105 msgstr "&Framåt"
3107 #: hhctrl.rc:59
3108 msgctxt "table of contents"
3109 msgid "&Home"
3110 msgstr "S&tartsida"
3112 #: hhctrl.rc:60
3113 msgid "&Stop"
3114 msgstr "&Stopp"
3116 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3117 msgid "&Refresh"
3118 msgstr "Upp&datera"
3120 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3121 msgid "&Print..."
3122 msgstr "Skriv &ut..."
3124 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3125 msgid "&Contents"
3126 msgstr "&Innehåll"
3128 #: hhctrl.rc:29
3129 msgid "I&ndex"
3130 msgstr "I&ndex"
3132 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3133 msgid "&Search"
3134 msgstr "&Sök"
3136 #: hhctrl.rc:31
3137 msgid "Favor&ites"
3138 msgstr "Favor&iter"
3140 #: hhctrl.rc:33
3141 msgid "Hide &Tabs"
3142 msgstr "Dölj fl&ikar"
3144 #: hhctrl.rc:34
3145 msgid "Show &Tabs"
3146 msgstr "Visa fl&ikar"
3148 #: hhctrl.rc:39
3149 msgid "Show"
3150 msgstr "Visa"
3152 #: hhctrl.rc:40
3153 msgid "Hide"
3154 msgstr "Dölj"
3156 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3157 msgid "Stop"
3158 msgstr "Stopp"
3160 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3161 msgid "Refresh"
3162 msgstr "Uppdatera"
3164 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3165 msgid "Back"
3166 msgstr "Bakåt"
3168 #: hhctrl.rc:44
3169 msgctxt "table of contents"
3170 msgid "Home"
3171 msgstr "Startsida"
3173 #: hhctrl.rc:45
3174 msgid "Sync"
3175 msgstr "Synkronisera"
3177 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3178 msgid "Options"
3179 msgstr "Alternativ"
3181 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3182 msgid "Forward"
3183 msgstr "Framåt"
3185 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3186 msgid "Cinepak Video codec"
3187 msgstr "Cinepak videokodek"
3189 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3190 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3191 #: wordpad.rc:26
3192 msgid "&File"
3193 msgstr "&Arkiv"
3195 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3196 msgid "&New"
3197 msgstr "&Ny"
3199 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3200 msgid "&Window"
3201 msgstr "&Fönster"
3203 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3204 msgid "&Open..."
3205 msgstr "&Öppna..."
3207 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3208 msgid "Save &as..."
3209 msgstr "Spara s&om..."
3211 #: ieframe.rc:35
3212 msgid "Print &format..."
3213 msgstr "U&tskriftsformat..."
3215 #: ieframe.rc:36
3216 msgid "Pr&int..."
3217 msgstr "Skriv &ut..."
3219 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3220 msgid "Print previe&w"
3221 msgstr "&Förhandsgranska"
3223 #: ieframe.rc:44
3224 msgid "&Toolbars"
3225 msgstr "Verktygs&fält"
3227 #: ieframe.rc:46
3228 msgid "&Standard bar"
3229 msgstr "&Standardfält"
3231 #: ieframe.rc:47
3232 msgid "&Address bar"
3233 msgstr "&Adressfält"
3235 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3236 msgid "&Favorites"
3237 msgstr "&Favoriter"
3239 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3240 msgid "&Add to Favorites..."
3241 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3243 #: ieframe.rc:57
3244 msgid "&About Internet Explorer"
3245 msgstr "&Om Internet Explorer"
3247 #: ieframe.rc:87
3248 msgid "Open URL"
3249 msgstr "Öppna webbadress"
3251 #: ieframe.rc:90
3252 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3253 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3255 #: ieframe.rc:91
3256 msgid "Open:"
3257 msgstr "Öppna:"
3259 #: ieframe.rc:67
3260 msgctxt "home page"
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Startsida"
3264 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3265 msgid "Print..."
3266 msgstr "Skriv ut..."
3268 #: ieframe.rc:73
3269 msgid "Address"
3270 msgstr "Adress"
3272 #: ieframe.rc:78
3273 msgid "Searching for %s"
3274 msgstr "Söker efter %s"
3276 #: ieframe.rc:79
3277 msgid "Start downloading %s"
3278 msgstr "Hämtar från %s"
3280 #: ieframe.rc:80
3281 msgid "Downloading %s"
3282 msgstr "Hämtar %s"
3284 #: ieframe.rc:81
3285 msgid "Asking for %s"
3286 msgstr "Frågar efter %s"
3288 #: inetcpl.rc:46
3289 msgid "Home page"
3290 msgstr "Startsida"
3292 #: inetcpl.rc:47
3293 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3294 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3296 #: inetcpl.rc:50
3297 msgid "&Current page"
3298 msgstr "&Aktuell sida"
3300 #: inetcpl.rc:51
3301 msgid "&Default page"
3302 msgstr "För&vald sida"
3304 #: inetcpl.rc:52
3305 msgid "&Blank page"
3306 msgstr "&Blank sida"
3308 #: inetcpl.rc:53
3309 msgid "Browsing history"
3310 msgstr "Bläddringshistorik"
3312 #: inetcpl.rc:54
3313 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3314 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3316 #: inetcpl.rc:56
3317 msgid "Delete &files..."
3318 msgstr "Ta bort &filer..."
3320 #: inetcpl.rc:57
3321 msgid "&Settings..."
3322 msgstr "&Inställningar..."
3324 #: inetcpl.rc:65
3325 msgid "Delete browsing history"
3326 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3328 #: inetcpl.rc:68
3329 msgid ""
3330 "Temporary internet files\n"
3331 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3332 msgstr ""
3334 #: inetcpl.rc:70
3335 msgid ""
3336 "Cookies\n"
3337 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3338 "preferences and login information."
3339 msgstr ""
3341 #: inetcpl.rc:72
3342 msgid ""
3343 "History\n"
3344 "List of websites you have accessed."
3345 msgstr ""
3347 #: inetcpl.rc:74
3348 msgid ""
3349 "Form data\n"
3350 "Usernames and other information you have entered into forms."
3351 msgstr ""
3353 #: inetcpl.rc:76
3354 msgid ""
3355 "Passwords\n"
3356 "Saved passwords you have entered into forms."
3357 msgstr ""
3359 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3360 msgid "Delete"
3361 msgstr "Ta bort"
3363 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3364 msgid "Security"
3365 msgstr "Säkerhet"
3367 #: inetcpl.rc:109
3368 msgid ""
3369 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3370 "certificate authorities and publishers."
3371 msgstr ""
3372 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3373 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3375 #: inetcpl.rc:111
3376 msgid "Certificates..."
3377 msgstr "Certifikat..."
3379 #: inetcpl.rc:112
3380 msgid "Publishers..."
3381 msgstr "Utgivare..."
3383 #: inetcpl.rc:28
3384 msgid "Internet Settings"
3385 msgstr "Internetinställningar"
3387 #: inetcpl.rc:29
3388 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3389 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3391 #: inetcpl.rc:30
3392 msgid "Security settings for zone: "
3393 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3395 #: inetcpl.rc:31
3396 msgid "Custom"
3397 msgstr "Anpassad"
3399 #: inetcpl.rc:32
3400 msgid "Very Low"
3401 msgstr "Väldigt låg"
3403 #: inetcpl.rc:33
3404 msgid "Low"
3405 msgstr "Låg"
3407 #: inetcpl.rc:34
3408 msgid "Medium"
3409 msgstr "Medel"
3411 #: inetcpl.rc:35
3412 msgid "Increased"
3413 msgstr "Ökad"
3415 #: inetcpl.rc:36
3416 msgid "High"
3417 msgstr "Hög"
3419 #: joy.rc:33
3420 msgid "Joysticks"
3421 msgstr "Joysticks"
3423 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3424 msgid "&Disable"
3425 msgstr "&Inaktivera"
3427 #: joy.rc:37
3428 msgid "&Enable"
3429 msgstr "&Aktivera"
3431 #: joy.rc:38
3432 msgid "Connected"
3433 msgstr "Ansluten"
3435 #: joy.rc:40
3436 msgid "Disabled"
3437 msgstr "Inaktiverad"
3439 #: joy.rc:42
3440 msgid ""
3441 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3442 "updated here until you restart this applet."
3443 msgstr ""
3445 #: joy.rc:47
3446 msgid "Test Joystick"
3447 msgstr "Testa joysticken"
3449 #: joy.rc:51
3450 msgid "Buttons"
3451 msgstr "Knappar"
3453 #: joy.rc:60
3454 msgid "Test Force Feedback"
3455 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3457 #: joy.rc:64
3458 msgid "Available Effects"
3459 msgstr "Tillgängliga effekter"
3461 #: joy.rc:66
3462 msgid ""
3463 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3464 "direction can be changed with the controller axis."
3465 msgstr ""
3467 #: joy.rc:28
3468 msgid "Game Controllers"
3469 msgstr "Spelkontroller"
3471 #: jscript.rc:25
3472 msgid "Error converting object to primitive type"
3473 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3475 #: jscript.rc:26
3476 msgid "Invalid procedure call or argument"
3477 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3479 #: jscript.rc:27
3480 msgid "Subscript out of range"
3481 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3483 #: jscript.rc:28
3484 msgid "Object required"
3485 msgstr "Objekt krävs"
3487 #: jscript.rc:29
3488 msgid "Automation server can't create object"
3489 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3491 #: jscript.rc:30
3492 msgid "Object doesn't support this property or method"
3493 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3495 #: jscript.rc:31
3496 msgid "Object doesn't support this action"
3497 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3499 #: jscript.rc:32
3500 msgid "Argument not optional"
3501 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3503 #: jscript.rc:33
3504 msgid "Syntax error"
3505 msgstr "Syntaxfel"
3507 #: jscript.rc:34
3508 msgid "Expected ';'"
3509 msgstr "';' förväntades"
3511 #: jscript.rc:35
3512 msgid "Expected '('"
3513 msgstr "'(' förväntades"
3515 #: jscript.rc:36
3516 msgid "Expected ')'"
3517 msgstr "')' förväntades"
3519 #: jscript.rc:37
3520 msgid "Invalid character"
3521 msgstr "Ogiltigt tecken"
3523 #: jscript.rc:38
3524 msgid "Unterminated string constant"
3525 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3527 #: jscript.rc:39
3528 msgid "'return' statement outside of function"
3529 msgstr "'return' utanför funktion"
3531 #: jscript.rc:40
3532 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3533 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3535 #: jscript.rc:41
3536 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3537 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3539 #: jscript.rc:42
3540 msgid "Label redefined"
3541 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3543 #: jscript.rc:43
3544 msgid "Label not found"
3545 msgstr "Etiketten hittades inte"
3547 #: jscript.rc:44
3548 msgid "Conditional compilation is turned off"
3549 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3551 #: jscript.rc:47
3552 msgid "Number expected"
3553 msgstr "Nummer förväntades"
3555 #: jscript.rc:45
3556 msgid "Function expected"
3557 msgstr "Funktion förväntades"
3559 #: jscript.rc:46
3560 msgid "'[object]' is not a date object"
3561 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3563 #: jscript.rc:48
3564 msgid "Object expected"
3565 msgstr "Objekt förväntades"
3567 #: jscript.rc:49
3568 msgid "Illegal assignment"
3569 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3571 #: jscript.rc:50
3572 msgid "'|' is undefined"
3573 msgstr "'|' är odefinierat"
3575 #: jscript.rc:51
3576 msgid "Boolean object expected"
3577 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3579 #: jscript.rc:52
3580 msgid "Cannot delete '|'"
3581 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3583 #: jscript.rc:53
3584 msgid "VBArray object expected"
3585 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3587 #: jscript.rc:54
3588 msgid "JScript object expected"
3589 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3591 #: jscript.rc:55
3592 msgid "Syntax error in regular expression"
3593 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3595 #: jscript.rc:57
3596 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3597 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3599 #: jscript.rc:56
3600 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3601 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3603 #: jscript.rc:58
3604 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3605 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3607 #: jscript.rc:59
3608 msgid "Precision is out of range"
3609 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3611 #: jscript.rc:60
3612 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3613 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3615 #: jscript.rc:61
3616 msgid "Array object expected"
3617 msgstr "Array-objekt förväntades"
3619 #: winerror.mc:26
3620 msgid "Success.\n"
3621 msgstr "Lyckades.\n"
3623 #: winerror.mc:31
3624 msgid "Invalid function.\n"
3625 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3627 #: winerror.mc:36
3628 msgid "File not found.\n"
3629 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3631 #: winerror.mc:41
3632 msgid "Path not found.\n"
3633 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3635 #: winerror.mc:46
3636 msgid "Too many open files.\n"
3637 msgstr "För många öppna filer.\n"
3639 #: winerror.mc:51
3640 msgid "Access denied.\n"
3641 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3643 #: winerror.mc:56
3644 msgid "Invalid handle.\n"
3645 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3647 #: winerror.mc:61
3648 msgid "Memory trashed.\n"
3649 msgstr "Minne förstört.\n"
3651 #: winerror.mc:66
3652 msgid "Not enough memory.\n"
3653 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3655 #: winerror.mc:71
3656 msgid "Invalid block.\n"
3657 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3659 #: winerror.mc:76
3660 msgid "Bad environment.\n"
3661 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3663 #: winerror.mc:81
3664 msgid "Bad format.\n"
3665 msgstr "Felaktigt format.\n"
3667 #: winerror.mc:86
3668 msgid "Invalid access.\n"
3669 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3671 #: winerror.mc:91
3672 msgid "Invalid data.\n"
3673 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3675 #: winerror.mc:96
3676 msgid "Out of memory.\n"
3677 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3679 #: winerror.mc:101
3680 msgid "Invalid drive.\n"
3681 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3683 #: winerror.mc:106
3684 msgid "Can't delete current directory.\n"
3685 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3687 #: winerror.mc:111
3688 msgid "Not same device.\n"
3689 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3691 #: winerror.mc:116
3692 msgid "No more files.\n"
3693 msgstr "Inga fler filer.\n"
3695 #: winerror.mc:121
3696 msgid "Write protected.\n"
3697 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3699 #: winerror.mc:126
3700 msgid "Bad unit.\n"
3701 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3703 #: winerror.mc:131
3704 msgid "Not ready.\n"
3705 msgstr "Ej redo.\n"
3707 #: winerror.mc:136
3708 msgid "Bad command.\n"
3709 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3711 #: winerror.mc:141
3712 msgid "CRC error.\n"
3713 msgstr "CRC-fel.\n"
3715 #: winerror.mc:146
3716 msgid "Bad length.\n"
3717 msgstr "Felaktig längd.\n"
3719 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3720 msgid "Seek error.\n"
3721 msgstr "Sökfel.\n"
3723 #: winerror.mc:156
3724 msgid "Not DOS disk.\n"
3725 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3727 #: winerror.mc:161
3728 msgid "Sector not found.\n"
3729 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3731 #: winerror.mc:166
3732 msgid "Out of paper.\n"
3733 msgstr "Slut på papper.\n"
3735 #: winerror.mc:171
3736 msgid "Write fault.\n"
3737 msgstr "Skrivfel.\n"
3739 #: winerror.mc:176
3740 msgid "Read fault.\n"
3741 msgstr "Läsfel.\n"
3743 #: winerror.mc:181
3744 msgid "General failure.\n"
3745 msgstr "Allmänt fel.\n"
3747 #: winerror.mc:186
3748 msgid "Sharing violation.\n"
3749 msgstr "Delningsfel.\n"
3751 #: winerror.mc:191
3752 msgid "Lock violation.\n"
3753 msgstr "Låsningsfel.\n"
3755 #: winerror.mc:196
3756 msgid "Wrong disk.\n"
3757 msgstr "Fel disk.\n"
3759 #: winerror.mc:201
3760 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3761 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3763 #: winerror.mc:206
3764 msgid "End of file.\n"
3765 msgstr "Filslut.\n"
3767 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3768 msgid "Disk full.\n"
3769 msgstr "Disken är full.\n"
3771 #: winerror.mc:216
3772 msgid "Request not supported.\n"
3773 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3775 #: winerror.mc:221
3776 msgid "Remote machine not listening.\n"
3777 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3779 #: winerror.mc:226
3780 msgid "Duplicate network name.\n"
3781 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3783 #: winerror.mc:231
3784 msgid "Bad network path.\n"
3785 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3787 #: winerror.mc:236
3788 msgid "Network busy.\n"
3789 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3791 #: winerror.mc:241
3792 msgid "Device does not exist.\n"
3793 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3795 #: winerror.mc:246
3796 msgid "Too many commands.\n"
3797 msgstr "För många kommandon.\n"
3799 #: winerror.mc:251
3800 msgid "Adapter hardware error.\n"
3801 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3803 #: winerror.mc:256
3804 msgid "Bad network response.\n"
3805 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3807 #: winerror.mc:261
3808 msgid "Unexpected network error.\n"
3809 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3811 #: winerror.mc:266
3812 msgid "Bad remote adapter.\n"
3813 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3815 #: winerror.mc:271
3816 msgid "Print queue full.\n"
3817 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3819 #: winerror.mc:276
3820 msgid "No spool space.\n"
3821 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3823 #: winerror.mc:281
3824 msgid "Print canceled.\n"
3825 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3827 #: winerror.mc:286
3828 msgid "Network name deleted.\n"
3829 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3831 #: winerror.mc:291
3832 msgid "Network access denied.\n"
3833 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3835 #: winerror.mc:296
3836 msgid "Bad device type.\n"
3837 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3839 #: winerror.mc:301
3840 msgid "Bad network name.\n"
3841 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3843 #: winerror.mc:306
3844 msgid "Too many network names.\n"
3845 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3847 #: winerror.mc:311
3848 msgid "Too many network sessions.\n"
3849 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3851 #: winerror.mc:316
3852 msgid "Sharing paused.\n"
3853 msgstr "Delning pausad.\n"
3855 #: winerror.mc:321
3856 msgid "Request not accepted.\n"
3857 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3859 #: winerror.mc:326
3860 msgid "Redirector paused.\n"
3861 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3863 #: winerror.mc:331
3864 msgid "File exists.\n"
3865 msgstr "Filen existerar.\n"
3867 #: winerror.mc:336
3868 msgid "Cannot create.\n"
3869 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3871 #: winerror.mc:341
3872 msgid "Int24 failure.\n"
3873 msgstr "Int24-fel.\n"
3875 #: winerror.mc:346
3876 msgid "Out of structures.\n"
3877 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3879 #: winerror.mc:351
3880 msgid "Already assigned.\n"
3881 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3883 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3884 msgid "Invalid password.\n"
3885 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3887 #: winerror.mc:361
3888 msgid "Invalid parameter.\n"
3889 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3891 #: winerror.mc:366
3892 msgid "Net write fault.\n"
3893 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3895 #: winerror.mc:371
3896 msgid "No process slots.\n"
3897 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3899 #: winerror.mc:376
3900 msgid "Too many semaphores.\n"
3901 msgstr "För många semaforer.\n"
3903 #: winerror.mc:381
3904 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3905 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3907 #: winerror.mc:386
3908 msgid "Semaphore is set.\n"
3909 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3911 #: winerror.mc:391
3912 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3913 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3915 #: winerror.mc:396
3916 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3917 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3919 #: winerror.mc:401
3920 msgid "Semaphore owner died.\n"
3921 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3923 #: winerror.mc:406
3924 msgid "Semaphore user limit.\n"
3925 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3927 #: winerror.mc:411
3928 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3929 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3931 #: winerror.mc:416
3932 msgid "Drive locked.\n"
3933 msgstr "Disken låst.\n"
3935 #: winerror.mc:421
3936 msgid "Broken pipe.\n"
3937 msgstr "Trasig pipa.\n"
3939 #: winerror.mc:426
3940 msgid "Open failed.\n"
3941 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3943 #: winerror.mc:431
3944 msgid "Buffer overflow.\n"
3945 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3947 #: winerror.mc:441
3948 msgid "No more search handles.\n"
3949 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3951 #: winerror.mc:446
3952 msgid "Invalid target handle.\n"
3953 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3955 #: winerror.mc:451
3956 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3957 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3959 #: winerror.mc:456
3960 msgid "Invalid verify switch.\n"
3961 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3963 #: winerror.mc:461
3964 msgid "Bad driver level.\n"
3965 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3967 #: winerror.mc:466
3968 msgid "Call not implemented.\n"
3969 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3971 #: winerror.mc:471
3972 msgid "Semaphore timeout.\n"
3973 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3975 #: winerror.mc:476
3976 msgid "Insufficient buffer.\n"
3977 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3979 #: winerror.mc:481
3980 msgid "Invalid name.\n"
3981 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3983 #: winerror.mc:486
3984 msgid "Invalid level.\n"
3985 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3987 #: winerror.mc:491
3988 msgid "No volume label.\n"
3989 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3991 #: winerror.mc:496
3992 msgid "Module not found.\n"
3993 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3995 #: winerror.mc:501
3996 msgid "Procedure not found.\n"
3997 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3999 #: winerror.mc:506
4000 msgid "No children to wait for.\n"
4001 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4003 #: winerror.mc:511
4004 msgid "Child process has not completed.\n"
4005 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4007 #: winerror.mc:516
4008 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4009 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4011 #: winerror.mc:521
4012 msgid "Negative seek.\n"
4013 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4015 #: winerror.mc:531
4016 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4017 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4019 #: winerror.mc:536
4020 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4021 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4023 #: winerror.mc:541
4024 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4025 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4027 #: winerror.mc:546
4028 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4029 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4031 #: winerror.mc:551
4032 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4033 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4035 #: winerror.mc:556
4036 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4037 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4039 #: winerror.mc:561
4040 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4041 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4043 #: winerror.mc:566
4044 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4045 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4047 #: winerror.mc:571
4048 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4049 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4051 #: winerror.mc:576
4052 msgid "Drive is busy.\n"
4053 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4055 #: winerror.mc:581
4056 msgid "Same drive.\n"
4057 msgstr "Samma enhet.\n"
4059 #: winerror.mc:586
4060 msgid "Not top-level directory.\n"
4061 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4063 #: winerror.mc:591
4064 msgid "Directory is not empty.\n"
4065 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4067 #: winerror.mc:596
4068 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4069 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4071 #: winerror.mc:601
4072 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4073 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4075 #: winerror.mc:606
4076 msgid "Path is busy.\n"
4077 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4079 #: winerror.mc:611
4080 msgid "Already a SUBST target.\n"
4081 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4083 #: winerror.mc:616
4084 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4085 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4087 #: winerror.mc:621
4088 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4089 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4091 #: winerror.mc:626
4092 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4093 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4095 #: winerror.mc:631
4096 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4097 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4099 #: winerror.mc:636
4100 msgid "Volume label too long.\n"
4101 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4103 #: winerror.mc:641
4104 msgid "Too many TCBs.\n"
4105 msgstr "För många TCB:er.\n"
4107 #: winerror.mc:646
4108 msgid "Signal refused.\n"
4109 msgstr "Signal vägrad.\n"
4111 #: winerror.mc:651
4112 msgid "Segment discarded.\n"
4113 msgstr "Segment kasserat.\n"
4115 #: winerror.mc:656
4116 msgid "Segment not locked.\n"
4117 msgstr "Segment inte låst.\n"
4119 #: winerror.mc:661
4120 msgid "Bad thread ID address.\n"
4121 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4123 #: winerror.mc:666
4124 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4125 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4127 #: winerror.mc:671
4128 msgid "Path is invalid.\n"
4129 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4131 #: winerror.mc:676
4132 msgid "Signal pending.\n"
4133 msgstr "En signal väntar.\n"
4135 #: winerror.mc:681
4136 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4137 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4139 #: winerror.mc:686
4140 msgid "Lock failed.\n"
4141 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4143 #: winerror.mc:691
4144 msgid "Resource in use.\n"
4145 msgstr "Resursen används.\n"
4147 #: winerror.mc:696
4148 msgid "Cancel violation.\n"
4149 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4151 #: winerror.mc:701
4152 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4153 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4155 #: winerror.mc:706
4156 msgid "Invalid segment number.\n"
4157 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4159 #: winerror.mc:711
4160 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4161 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4163 #: winerror.mc:716
4164 msgid "File already exists.\n"
4165 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4167 #: winerror.mc:721
4168 msgid "Invalid flag number.\n"
4169 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4171 #: winerror.mc:726
4172 msgid "Semaphore name not found.\n"
4173 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4175 #: winerror.mc:731
4176 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4177 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4179 #: winerror.mc:736
4180 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4181 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4183 #: winerror.mc:741
4184 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4185 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4187 #: winerror.mc:746
4188 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4189 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4191 #: winerror.mc:751
4192 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4193 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4195 #: winerror.mc:756
4196 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4197 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4199 #: winerror.mc:761
4200 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4201 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4203 #: winerror.mc:766
4204 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4205 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4207 #: winerror.mc:771
4208 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4209 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4211 #: winerror.mc:776
4212 msgid "IOPL not enabled.\n"
4213 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4215 #: winerror.mc:781
4216 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4217 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4219 #: winerror.mc:786
4220 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4221 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4223 #: winerror.mc:791
4224 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4225 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4227 #: winerror.mc:796
4228 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4229 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4231 #: winerror.mc:801
4232 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4233 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4235 #: winerror.mc:806
4236 msgid "Environment variable not found.\n"
4237 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4239 #: winerror.mc:811
4240 msgid "No signal sent.\n"
4241 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4243 #: winerror.mc:816
4244 msgid "File name is too long.\n"
4245 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4247 #: winerror.mc:821
4248 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4249 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4251 #: winerror.mc:826
4252 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4253 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4255 #: winerror.mc:831
4256 msgid "Invalid signal number.\n"
4257 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4259 #: winerror.mc:836
4260 msgid "Error setting signal handler.\n"
4261 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4263 #: winerror.mc:841
4264 msgid "Segment locked.\n"
4265 msgstr "Segment låst.\n"
4267 #: winerror.mc:846
4268 msgid "Too many modules.\n"
4269 msgstr "För många moduler.\n"
4271 #: winerror.mc:851
4272 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4273 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4275 #: winerror.mc:856
4276 msgid "Machine type mismatch.\n"
4277 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4279 #: winerror.mc:861
4280 msgid "Bad pipe.\n"
4281 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4283 #: winerror.mc:866
4284 msgid "Pipe busy.\n"
4285 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4287 #: winerror.mc:871
4288 msgid "Pipe closed.\n"
4289 msgstr "Pipa stängd.\n"
4291 #: winerror.mc:876
4292 msgid "Pipe not connected.\n"
4293 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4295 #: winerror.mc:881
4296 msgid "More data available.\n"
4297 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4299 #: winerror.mc:886
4300 msgid "Session canceled.\n"
4301 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4303 #: winerror.mc:891
4304 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4305 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4307 #: winerror.mc:896
4308 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4309 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4311 #: winerror.mc:901
4312 msgid "No more data available.\n"
4313 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4315 #: winerror.mc:906
4316 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4317 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4319 #: winerror.mc:911
4320 msgid "Directory name invalid.\n"
4321 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4323 #: winerror.mc:916
4324 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4325 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4327 #: winerror.mc:921
4328 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4329 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4331 #: winerror.mc:926
4332 msgid "Extended attribute table full.\n"
4333 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4335 #: winerror.mc:931
4336 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4337 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4339 #: winerror.mc:936
4340 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4341 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4343 #: winerror.mc:941
4344 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4345 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4347 #: winerror.mc:946
4348 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4349 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4351 #: winerror.mc:951
4352 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4353 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4355 #: winerror.mc:956
4356 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4357 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4359 #: winerror.mc:961
4360 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4361 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4363 #: winerror.mc:966
4364 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4365 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4367 #: winerror.mc:971
4368 msgid "Invalid address.\n"
4369 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4371 #: winerror.mc:976
4372 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4373 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4375 #: winerror.mc:981
4376 msgid "Pipe connected.\n"
4377 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4379 #: winerror.mc:986
4380 msgid "Pipe listening.\n"
4381 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4383 #: winerror.mc:991
4384 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4385 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4387 #: winerror.mc:996
4388 msgid "I/O operation aborted.\n"
4389 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4391 #: winerror.mc:1001
4392 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4393 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4395 #: winerror.mc:1006
4396 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4397 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4399 #: winerror.mc:1011
4400 msgid "No access to memory location.\n"
4401 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4403 #: winerror.mc:1016
4404 msgid "Swap error.\n"
4405 msgstr "Swap-fel.\n"
4407 #: winerror.mc:1021
4408 msgid "Stack overflow.\n"
4409 msgstr "Stack-överspill.\n"
4411 #: winerror.mc:1026
4412 msgid "Invalid message.\n"
4413 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4415 #: winerror.mc:1031
4416 msgid "Cannot complete.\n"
4417 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4419 #: winerror.mc:1036
4420 msgid "Invalid flags.\n"
4421 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4423 #: winerror.mc:1041
4424 msgid "Unrecognized volume.\n"
4425 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4427 #: winerror.mc:1046
4428 msgid "File invalid.\n"
4429 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4431 #: winerror.mc:1051
4432 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4433 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4435 #: winerror.mc:1056
4436 msgid "Nonexistent token.\n"
4437 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4439 #: winerror.mc:1061
4440 msgid "Registry corrupt.\n"
4441 msgstr "Registret korrupt.\n"
4443 #: winerror.mc:1066
4444 msgid "Invalid key.\n"
4445 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4447 #: winerror.mc:1071
4448 msgid "Can't open registry key.\n"
4449 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4451 #: winerror.mc:1076
4452 msgid "Can't read registry key.\n"
4453 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4455 #: winerror.mc:1081
4456 msgid "Can't write registry key.\n"
4457 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4459 #: winerror.mc:1086
4460 msgid "Registry has been recovered.\n"
4461 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4463 #: winerror.mc:1091
4464 msgid "Registry is corrupt.\n"
4465 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4467 #: winerror.mc:1096
4468 msgid "I/O to registry failed.\n"
4469 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4471 #: winerror.mc:1101
4472 msgid "Not registry file.\n"
4473 msgstr "Ej registerfil.\n"
4475 #: winerror.mc:1106
4476 msgid "Key deleted.\n"
4477 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4479 #: winerror.mc:1111
4480 msgid "No registry log space.\n"
4481 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4483 #: winerror.mc:1116
4484 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4485 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4487 #: winerror.mc:1121
4488 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4489 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4491 #: winerror.mc:1126
4492 msgid "Notify change request in progress.\n"
4493 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4495 #: winerror.mc:1131
4496 msgid "Dependent services are running.\n"
4497 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4499 #: winerror.mc:1136
4500 msgid "Invalid service control.\n"
4501 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4503 #: winerror.mc:1141
4504 msgid "Service request timeout.\n"
4505 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4507 #: winerror.mc:1146
4508 msgid "Cannot create service thread.\n"
4509 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4511 #: winerror.mc:1151
4512 msgid "Service database locked.\n"
4513 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4515 #: winerror.mc:1156
4516 msgid "Service already running.\n"
4517 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4519 #: winerror.mc:1161
4520 msgid "Invalid service account.\n"
4521 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4523 #: winerror.mc:1166
4524 msgid "Service is disabled.\n"
4525 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4527 #: winerror.mc:1171
4528 msgid "Circular dependency.\n"
4529 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4531 #: winerror.mc:1176
4532 msgid "Service does not exist.\n"
4533 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4535 #: winerror.mc:1181
4536 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4537 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4539 #: winerror.mc:1186
4540 msgid "Service not active.\n"
4541 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4543 #: winerror.mc:1191
4544 msgid "Service controller connect failed.\n"
4545 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4547 #: winerror.mc:1196
4548 msgid "Exception in service.\n"
4549 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4551 #: winerror.mc:1201
4552 msgid "Database does not exist.\n"
4553 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4555 #: winerror.mc:1206
4556 msgid "Service-specific error.\n"
4557 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4559 #: winerror.mc:1211
4560 msgid "Process aborted.\n"
4561 msgstr "Processen avbröts.\n"
4563 #: winerror.mc:1216
4564 msgid "Service dependency failed.\n"
4565 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4567 #: winerror.mc:1221
4568 msgid "Service login failed.\n"
4569 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4571 #: winerror.mc:1226
4572 msgid "Service start-hang.\n"
4573 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4575 #: winerror.mc:1231
4576 msgid "Invalid service lock.\n"
4577 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4579 #: winerror.mc:1236
4580 msgid "Service marked for delete.\n"
4581 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4583 #: winerror.mc:1241
4584 msgid "Service exists.\n"
4585 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4587 #: winerror.mc:1246
4588 msgid "System running last-known-good config.\n"
4589 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4591 #: winerror.mc:1251
4592 msgid "Service dependency deleted.\n"
4593 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4595 #: winerror.mc:1256
4596 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4597 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4599 #: winerror.mc:1261
4600 msgid "Service not started since last boot.\n"
4601 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4603 #: winerror.mc:1266
4604 msgid "Duplicate service name.\n"
4605 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4607 #: winerror.mc:1271
4608 msgid "Different service account.\n"
4609 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4611 #: winerror.mc:1276
4612 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4613 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4615 #: winerror.mc:1281
4616 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4617 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4619 #: winerror.mc:1286
4620 msgid "No recovery program for service.\n"
4621 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4623 #: winerror.mc:1291
4624 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4625 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4627 #: winerror.mc:1296
4628 msgid "End of media.\n"
4629 msgstr "Slut på media.\n"
4631 #: winerror.mc:1301
4632 msgid "Filemark detected.\n"
4633 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4635 #: winerror.mc:1306
4636 msgid "Beginning of media.\n"
4637 msgstr "Början på media.\n"
4639 #: winerror.mc:1311
4640 msgid "Setmark detected.\n"
4641 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4643 #: winerror.mc:1316
4644 msgid "No data detected.\n"
4645 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4647 #: winerror.mc:1321
4648 msgid "Partition failure.\n"
4649 msgstr "Partitionsfel.\n"
4651 #: winerror.mc:1326
4652 msgid "Invalid block length.\n"
4653 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4655 #: winerror.mc:1331
4656 msgid "Device not partitioned.\n"
4657 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4659 #: winerror.mc:1336
4660 msgid "Unable to lock media.\n"
4661 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4663 #: winerror.mc:1341
4664 msgid "Unable to unload media.\n"
4665 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4667 #: winerror.mc:1346
4668 msgid "Media changed.\n"
4669 msgstr "Media ändrades.\n"
4671 #: winerror.mc:1351
4672 msgid "I/O bus reset.\n"
4673 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4675 #: winerror.mc:1356
4676 msgid "No media in drive.\n"
4677 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4679 #: winerror.mc:1361
4680 msgid "No Unicode translation.\n"
4681 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4683 #: winerror.mc:1366
4684 msgid "DLL init failed.\n"
4685 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4687 #: winerror.mc:1371
4688 msgid "Shutdown in progress.\n"
4689 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4691 #: winerror.mc:1376
4692 msgid "No shutdown in progress.\n"
4693 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4695 #: winerror.mc:1381
4696 msgid "I/O device error.\n"
4697 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4699 #: winerror.mc:1386
4700 msgid "No serial devices found.\n"
4701 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4703 #: winerror.mc:1391
4704 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4705 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4707 #: winerror.mc:1396
4708 msgid "Serial I/O completed.\n"
4709 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4711 #: winerror.mc:1401
4712 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4713 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4715 #: winerror.mc:1406
4716 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4717 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4719 #: winerror.mc:1411
4720 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4721 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4723 #: winerror.mc:1416
4724 msgid "Unknown floppy error.\n"
4725 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4727 #: winerror.mc:1421
4728 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4729 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4731 #: winerror.mc:1426
4732 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4733 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4735 #: winerror.mc:1431
4736 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4737 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4739 #: winerror.mc:1436
4740 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4741 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4743 #: winerror.mc:1441
4744 msgid "End of tape media.\n"
4745 msgstr "Slut på bandet.\n"
4747 #: winerror.mc:1446
4748 msgid "Not enough server memory.\n"
4749 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4751 #: winerror.mc:1451
4752 msgid "Possible deadlock.\n"
4753 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4755 #: winerror.mc:1456
4756 msgid "Incorrect alignment.\n"
4757 msgstr "Felaktig justering.\n"
4759 #: winerror.mc:1461
4760 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4761 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4763 #: winerror.mc:1466
4764 msgid "Set-power-state failed.\n"
4765 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4767 #: winerror.mc:1471
4768 msgid "Too many links.\n"
4769 msgstr "För många länkar.\n"
4771 #: winerror.mc:1476
4772 msgid "Newer windows version needed.\n"
4773 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4775 #: winerror.mc:1481
4776 msgid "Wrong operating system.\n"
4777 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4779 #: winerror.mc:1486
4780 msgid "Single-instance application.\n"
4781 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4783 #: winerror.mc:1491
4784 msgid "Real-mode application.\n"
4785 msgstr "Real mode-program.\n"
4787 #: winerror.mc:1496
4788 msgid "Invalid DLL.\n"
4789 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4791 #: winerror.mc:1501
4792 msgid "No associated application.\n"
4793 msgstr "Inget associerat program.\n"
4795 #: winerror.mc:1506
4796 msgid "DDE failure.\n"
4797 msgstr "DDE-fel.\n"
4799 #: winerror.mc:1511
4800 msgid "DLL not found.\n"
4801 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4803 #: winerror.mc:1516
4804 msgid "Out of user handles.\n"
4805 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4807 #: winerror.mc:1521
4808 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4809 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4811 #: winerror.mc:1526
4812 msgid "The source element is empty.\n"
4813 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4815 #: winerror.mc:1531
4816 msgid "The destination element is full.\n"
4817 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4819 #: winerror.mc:1536
4820 msgid "The element address is invalid.\n"
4821 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4823 #: winerror.mc:1541
4824 msgid "The magazine is not present.\n"
4825 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4827 #: winerror.mc:1546
4828 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4829 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4831 #: winerror.mc:1551
4832 msgid "The device requires cleaning.\n"
4833 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4835 #: winerror.mc:1556
4836 msgid "The device door is open.\n"
4837 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4839 #: winerror.mc:1561
4840 msgid "The device is not connected.\n"
4841 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4843 #: winerror.mc:1566
4844 msgid "Element not found.\n"
4845 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4847 #: winerror.mc:1571
4848 msgid "No match found.\n"
4849 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4851 #: winerror.mc:1576
4852 msgid "Property set not found.\n"
4853 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4855 #: winerror.mc:1581
4856 msgid "Point not found.\n"
4857 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4859 #: winerror.mc:1586
4860 msgid "No running tracking service.\n"
4861 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4863 #: winerror.mc:1591
4864 msgid "No such volume ID.\n"
4865 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4867 #: winerror.mc:1596
4868 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4869 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4871 #: winerror.mc:1601
4872 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4873 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4875 #: winerror.mc:1606
4876 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4877 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4879 #: winerror.mc:1611
4880 msgid "The journal is being deleted.\n"
4881 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4883 #: winerror.mc:1616
4884 msgid "The journal is not active.\n"
4885 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4887 #: winerror.mc:1621
4888 msgid "Potential matching file found.\n"
4889 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4891 #: winerror.mc:1626
4892 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4893 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4895 #: winerror.mc:1631
4896 msgid "Invalid device name.\n"
4897 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4899 #: winerror.mc:1636
4900 msgid "Connection unavailable.\n"
4901 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4903 #: winerror.mc:1641
4904 msgid "Device already remembered.\n"
4905 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4907 #: winerror.mc:1646
4908 msgid "No network or bad path.\n"
4909 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4911 #: winerror.mc:1651
4912 msgid "Invalid network provider name.\n"
4913 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4915 #: winerror.mc:1656
4916 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4917 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4919 #: winerror.mc:1661
4920 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4921 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4923 #: winerror.mc:1666
4924 msgid "Not a container.\n"
4925 msgstr "Inte en container.\n"
4927 #: winerror.mc:1671
4928 msgid "Extended error.\n"
4929 msgstr "Utökat fel.\n"
4931 #: winerror.mc:1676
4932 msgid "Invalid group name.\n"
4933 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4935 #: winerror.mc:1681
4936 msgid "Invalid computer name.\n"
4937 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4939 #: winerror.mc:1686
4940 msgid "Invalid event name.\n"
4941 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4943 #: winerror.mc:1691
4944 msgid "Invalid domain name.\n"
4945 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4947 #: winerror.mc:1696
4948 msgid "Invalid service name.\n"
4949 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4951 #: winerror.mc:1701
4952 msgid "Invalid network name.\n"
4953 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4955 #: winerror.mc:1706
4956 msgid "Invalid share name.\n"
4957 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4959 #: winerror.mc:1716
4960 msgid "Invalid message name.\n"
4961 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4963 #: winerror.mc:1721
4964 msgid "Invalid message destination.\n"
4965 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4967 #: winerror.mc:1726
4968 msgid "Session credential conflict.\n"
4969 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4971 #: winerror.mc:1731
4972 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4973 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4975 #: winerror.mc:1736
4976 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4977 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4979 #: winerror.mc:1741
4980 msgid "No network.\n"
4981 msgstr "Inget nätverk.\n"
4983 #: winerror.mc:1746
4984 msgid "Operation canceled by user.\n"
4985 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4987 #: winerror.mc:1751
4988 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4989 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4991 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4992 msgid "Connection refused.\n"
4993 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4995 #: winerror.mc:1761
4996 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4997 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4999 #: winerror.mc:1766
5000 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5001 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5003 #: winerror.mc:1771
5004 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5005 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5007 #: winerror.mc:1776
5008 msgid "Connection invalid.\n"
5009 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5011 #: winerror.mc:1781
5012 msgid "Connection is active.\n"
5013 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5015 #: winerror.mc:1786
5016 msgid "Network unreachable.\n"
5017 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5019 #: winerror.mc:1791
5020 msgid "Host unreachable.\n"
5021 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5023 #: winerror.mc:1796
5024 msgid "Protocol unreachable.\n"
5025 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5027 #: winerror.mc:1801
5028 msgid "Port unreachable.\n"
5029 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5031 #: winerror.mc:1806
5032 msgid "Request aborted.\n"
5033 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5035 #: winerror.mc:1811
5036 msgid "Connection aborted.\n"
5037 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5039 #: winerror.mc:1816
5040 msgid "Please retry operation.\n"
5041 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5043 #: winerror.mc:1821
5044 msgid "Connection count limit reached.\n"
5045 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5047 #: winerror.mc:1826
5048 msgid "Login time restriction.\n"
5049 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5051 #: winerror.mc:1831
5052 msgid "Login workstation restriction.\n"
5053 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5055 #: winerror.mc:1836
5056 msgid "Incorrect network address.\n"
5057 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5059 #: winerror.mc:1841
5060 msgid "Service already registered.\n"
5061 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5063 #: winerror.mc:1846
5064 msgid "Service not found.\n"
5065 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5067 #: winerror.mc:1851
5068 msgid "User not authenticated.\n"
5069 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5071 #: winerror.mc:1856
5072 msgid "User not logged on.\n"
5073 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5075 #: winerror.mc:1861
5076 msgid "Continue work in progress.\n"
5077 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5079 #: winerror.mc:1866
5080 msgid "Already initialized.\n"
5081 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5083 #: winerror.mc:1871
5084 msgid "No more local devices.\n"
5085 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5087 #: winerror.mc:1876
5088 msgid "The site does not exist.\n"
5089 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5091 #: winerror.mc:1881
5092 msgid "The domain controller already exists.\n"
5093 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5095 #: winerror.mc:1886
5096 msgid "Supported only when connected.\n"
5097 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5099 #: winerror.mc:1891
5100 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5101 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5103 #: winerror.mc:1896
5104 msgid "The user profile is invalid.\n"
5105 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5107 #: winerror.mc:1901
5108 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5109 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5111 #: winerror.mc:1906
5112 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5113 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5115 #: winerror.mc:1911
5116 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5117 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5119 #: winerror.mc:1916
5120 msgid "No quotas for account.\n"
5121 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5123 #: winerror.mc:1921
5124 msgid "Local user session key.\n"
5125 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5127 #: winerror.mc:1926
5128 msgid "Password too complex for LM.\n"
5129 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5131 #: winerror.mc:1931
5132 msgid "Unknown revision.\n"
5133 msgstr "Okänd revision.\n"
5135 #: winerror.mc:1936
5136 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5137 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5139 #: winerror.mc:1941
5140 msgid "Invalid owner.\n"
5141 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5143 #: winerror.mc:1946
5144 msgid "Invalid primary group.\n"
5145 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5147 #: winerror.mc:1951
5148 msgid "No impersonation token.\n"
5149 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5151 #: winerror.mc:1956
5152 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5153 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5155 #: winerror.mc:1961
5156 msgid "No logon servers available.\n"
5157 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5159 #: winerror.mc:1966
5160 msgid "No such logon session.\n"
5161 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5163 #: winerror.mc:1971
5164 msgid "No such privilege.\n"
5165 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5167 #: winerror.mc:1976
5168 msgid "Privilege not held.\n"
5169 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5171 #: winerror.mc:1981
5172 msgid "Invalid account name.\n"
5173 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5175 #: winerror.mc:1986
5176 msgid "User already exists.\n"
5177 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5179 #: winerror.mc:1991
5180 msgid "No such user.\n"
5181 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5183 #: winerror.mc:1996
5184 msgid "Group already exists.\n"
5185 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5187 #: winerror.mc:2001
5188 msgid "No such group.\n"
5189 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5191 #: winerror.mc:2006
5192 msgid "User already in group.\n"
5193 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5195 #: winerror.mc:2011
5196 msgid "User not in group.\n"
5197 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5199 #: winerror.mc:2016
5200 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5201 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5203 #: winerror.mc:2021
5204 msgid "Wrong password.\n"
5205 msgstr "Fel lösenord.\n"
5207 #: winerror.mc:2026
5208 msgid "Ill-formed password.\n"
5209 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5211 #: winerror.mc:2031
5212 msgid "Password restriction.\n"
5213 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5215 #: winerror.mc:2036
5216 msgid "Logon failure.\n"
5217 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5219 #: winerror.mc:2041
5220 msgid "Account restriction.\n"
5221 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5223 #: winerror.mc:2046
5224 msgid "Invalid logon hours.\n"
5225 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5227 #: winerror.mc:2051
5228 msgid "Invalid workstation.\n"
5229 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5231 #: winerror.mc:2056
5232 msgid "Password expired.\n"
5233 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5235 #: winerror.mc:2061
5236 msgid "Account disabled.\n"
5237 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5239 #: winerror.mc:2066
5240 msgid "No security ID mapped.\n"
5241 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5243 #: winerror.mc:2071
5244 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5245 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5247 #: winerror.mc:2076
5248 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5249 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5251 #: winerror.mc:2081
5252 msgid "Invalid sub authority.\n"
5253 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5255 #: winerror.mc:2086
5256 msgid "Invalid ACL.\n"
5257 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5259 #: winerror.mc:2091
5260 msgid "Invalid SID.\n"
5261 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5263 #: winerror.mc:2096
5264 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5265 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5267 #: winerror.mc:2101
5268 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5269 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5271 #: winerror.mc:2106
5272 msgid "Server disabled.\n"
5273 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5275 #: winerror.mc:2111
5276 msgid "Server not disabled.\n"
5277 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5279 #: winerror.mc:2116
5280 msgid "Invalid ID authority.\n"
5281 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5283 #: winerror.mc:2121
5284 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5285 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5287 #: winerror.mc:2126
5288 msgid "Invalid group attributes.\n"
5289 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5291 #: winerror.mc:2131
5292 msgid "Bad impersonation level.\n"
5293 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5295 #: winerror.mc:2136
5296 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5297 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5299 #: winerror.mc:2141
5300 msgid "Bad validation class.\n"
5301 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5303 #: winerror.mc:2146
5304 msgid "Bad token type.\n"
5305 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5307 #: winerror.mc:2151
5308 msgid "No security on object.\n"
5309 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5311 #: winerror.mc:2156
5312 msgid "Can't access domain information.\n"
5313 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5315 #: winerror.mc:2161
5316 msgid "Invalid server state.\n"
5317 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5319 #: winerror.mc:2166
5320 msgid "Invalid domain state.\n"
5321 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5323 #: winerror.mc:2171
5324 msgid "Invalid domain role.\n"
5325 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5327 #: winerror.mc:2176
5328 msgid "No such domain.\n"
5329 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5331 #: winerror.mc:2181
5332 msgid "Domain already exists.\n"
5333 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5335 #: winerror.mc:2186
5336 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5337 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5339 #: winerror.mc:2191
5340 msgid "Internal database corruption.\n"
5341 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5343 #: winerror.mc:2196
5344 msgid "Internal error.\n"
5345 msgstr "Internt fel.\n"
5347 #: winerror.mc:2201
5348 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5349 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5351 #: winerror.mc:2206
5352 msgid "Bad descriptor format.\n"
5353 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5355 #: winerror.mc:2211
5356 msgid "Not a logon process.\n"
5357 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5359 #: winerror.mc:2216
5360 msgid "Logon session ID exists.\n"
5361 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5363 #: winerror.mc:2221
5364 msgid "Unknown authentication package.\n"
5365 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5367 #: winerror.mc:2226
5368 msgid "Bad logon session state.\n"
5369 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5371 #: winerror.mc:2231
5372 msgid "Logon session ID collision.\n"
5373 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5375 #: winerror.mc:2236
5376 msgid "Invalid logon type.\n"
5377 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5379 #: winerror.mc:2241
5380 msgid "Cannot impersonate.\n"
5381 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5383 #: winerror.mc:2246
5384 msgid "Invalid transaction state.\n"
5385 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5387 #: winerror.mc:2251
5388 msgid "Security DB commit failure.\n"
5389 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5391 #: winerror.mc:2256
5392 msgid "Account is built-in.\n"
5393 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5395 #: winerror.mc:2261
5396 msgid "Group is built-in.\n"
5397 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5399 #: winerror.mc:2266
5400 msgid "User is built-in.\n"
5401 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5403 #: winerror.mc:2271
5404 msgid "Group is primary for user.\n"
5405 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5407 #: winerror.mc:2276
5408 msgid "Token already in use.\n"
5409 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5411 #: winerror.mc:2281
5412 msgid "No such local group.\n"
5413 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5415 #: winerror.mc:2286
5416 msgid "User not in local group.\n"
5417 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5419 #: winerror.mc:2291
5420 msgid "User already in local group.\n"
5421 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5423 #: winerror.mc:2296
5424 msgid "Local group already exists.\n"
5425 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5427 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5428 msgid "Logon type not granted.\n"
5429 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5431 #: winerror.mc:2306
5432 msgid "Too many secrets.\n"
5433 msgstr "För många hemligheter.\n"
5435 #: winerror.mc:2311
5436 msgid "Secret too long.\n"
5437 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5439 #: winerror.mc:2316
5440 msgid "Internal security DB error.\n"
5441 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5443 #: winerror.mc:2321
5444 msgid "Too many context IDs.\n"
5445 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5447 #: winerror.mc:2331
5448 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5449 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5451 #: winerror.mc:2336
5452 msgid "No such member.\n"
5453 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5455 #: winerror.mc:2341
5456 msgid "Invalid member.\n"
5457 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5459 #: winerror.mc:2346
5460 msgid "Too many SIDs.\n"
5461 msgstr "För många SID.\n"
5463 #: winerror.mc:2351
5464 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5465 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5467 #: winerror.mc:2356
5468 msgid "No inheritable components.\n"
5469 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5471 #: winerror.mc:2361
5472 msgid "File or directory corrupt.\n"
5473 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5475 #: winerror.mc:2366
5476 msgid "Disk is corrupt.\n"
5477 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5479 #: winerror.mc:2371
5480 msgid "No user session key.\n"
5481 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5483 #: winerror.mc:2376
5484 msgid "License quota exceeded.\n"
5485 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5487 #: winerror.mc:2381
5488 msgid "Wrong target name.\n"
5489 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5491 #: winerror.mc:2386
5492 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5493 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5495 #: winerror.mc:2391
5496 msgid "Time skew between client and server.\n"
5497 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5499 #: winerror.mc:2396
5500 msgid "Invalid window handle.\n"
5501 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5503 #: winerror.mc:2401
5504 msgid "Invalid menu handle.\n"
5505 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5507 #: winerror.mc:2406
5508 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5509 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5511 #: winerror.mc:2411
5512 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5513 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5515 #: winerror.mc:2416
5516 msgid "Invalid hook handle.\n"
5517 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5519 #: winerror.mc:2421
5520 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5521 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5523 #: winerror.mc:2426
5524 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5525 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5527 #: winerror.mc:2431
5528 msgid "Can't find window class.\n"
5529 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5531 #: winerror.mc:2436
5532 msgid "Window owned by another thread.\n"
5533 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5535 #: winerror.mc:2441
5536 msgid "Hotkey already registered.\n"
5537 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5539 #: winerror.mc:2446
5540 msgid "Class already exists.\n"
5541 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5543 #: winerror.mc:2451
5544 msgid "Class does not exist.\n"
5545 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5547 #: winerror.mc:2456
5548 msgid "Class has open windows.\n"
5549 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5551 #: winerror.mc:2461
5552 msgid "Invalid index.\n"
5553 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5555 #: winerror.mc:2466
5556 msgid "Invalid icon handle.\n"
5557 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5559 #: winerror.mc:2471
5560 msgid "Private dialog index.\n"
5561 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5563 #: winerror.mc:2476
5564 msgid "List box ID not found.\n"
5565 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5567 #: winerror.mc:2481
5568 msgid "No wildcard characters.\n"
5569 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5571 #: winerror.mc:2486
5572 msgid "Clipboard not open.\n"
5573 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5575 #: winerror.mc:2491
5576 msgid "Hotkey not registered.\n"
5577 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5579 #: winerror.mc:2496
5580 msgid "Not a dialog window.\n"
5581 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5583 #: winerror.mc:2501
5584 msgid "Control ID not found.\n"
5585 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5587 #: winerror.mc:2506
5588 msgid "Invalid combo box message.\n"
5589 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5591 #: winerror.mc:2511
5592 msgid "Not a combo box window.\n"
5593 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5595 #: winerror.mc:2516
5596 msgid "Invalid edit height.\n"
5597 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5599 #: winerror.mc:2521
5600 msgid "DC not found.\n"
5601 msgstr "DC ej funnen.\n"
5603 #: winerror.mc:2526
5604 msgid "Invalid hook filter.\n"
5605 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5607 #: winerror.mc:2531
5608 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5609 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5611 #: winerror.mc:2536
5612 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5613 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5615 #: winerror.mc:2541
5616 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5617 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5619 #: winerror.mc:2546
5620 msgid "Journal hook already set.\n"
5621 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5623 #: winerror.mc:2551
5624 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5625 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5627 #: winerror.mc:2556
5628 msgid "Invalid list box message.\n"
5629 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5631 #: winerror.mc:2561
5632 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5633 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5635 #: winerror.mc:2566
5636 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5637 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5639 #: winerror.mc:2571
5640 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5641 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5643 #: winerror.mc:2576
5644 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5645 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5647 #: winerror.mc:2581
5648 msgid "Window has no system menu.\n"
5649 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5651 #: winerror.mc:2586
5652 msgid "Invalid message box style.\n"
5653 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5655 #: winerror.mc:2591
5656 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5657 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5659 #: winerror.mc:2596
5660 msgid "Screen already locked.\n"
5661 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5663 #: winerror.mc:2601
5664 msgid "Window handles have different parents.\n"
5665 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5667 #: winerror.mc:2606
5668 msgid "Not a child window.\n"
5669 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5671 #: winerror.mc:2611
5672 msgid "Invalid GW command.\n"
5673 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5675 #: winerror.mc:2616
5676 msgid "Invalid thread ID.\n"
5677 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5679 #: winerror.mc:2621
5680 msgid "Not an MDI child window.\n"
5681 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5683 #: winerror.mc:2626
5684 msgid "Popup menu already active.\n"
5685 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5687 #: winerror.mc:2631
5688 msgid "No scrollbars.\n"
5689 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5691 #: winerror.mc:2636
5692 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5693 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5695 #: winerror.mc:2641
5696 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5697 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5699 #: winerror.mc:2646
5700 msgid "No system resources.\n"
5701 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5703 #: winerror.mc:2651
5704 msgid "No non-paged system resources.\n"
5705 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5707 #: winerror.mc:2656
5708 msgid "No paged system resources.\n"
5709 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5711 #: winerror.mc:2661
5712 msgid "No working set quota.\n"
5713 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5715 #: winerror.mc:2666
5716 msgid "No page file quota.\n"
5717 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5719 #: winerror.mc:2671
5720 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5721 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5723 #: winerror.mc:2676
5724 msgid "Menu item not found.\n"
5725 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5727 #: winerror.mc:2681
5728 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5729 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5731 #: winerror.mc:2686
5732 msgid "Hook type not allowed.\n"
5733 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5735 #: winerror.mc:2691
5736 msgid "Interactive window station required.\n"
5737 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5739 #: winerror.mc:2696
5740 msgid "Timeout.\n"
5741 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5743 #: winerror.mc:2701
5744 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5745 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5747 #: winerror.mc:2706
5748 msgid "Event log file corrupt.\n"
5749 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5751 #: winerror.mc:2711
5752 msgid "Event log can't start.\n"
5753 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5755 #: winerror.mc:2716
5756 msgid "Event log file full.\n"
5757 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5759 #: winerror.mc:2721
5760 msgid "Event log file changed.\n"
5761 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5763 #: winerror.mc:2726
5764 msgid "Installer service failed.\n"
5765 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5767 #: winerror.mc:2731
5768 msgid "Installation aborted by user.\n"
5769 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5771 #: winerror.mc:2736
5772 msgid "Installation failure.\n"
5773 msgstr "Installationsfel.\n"
5775 #: winerror.mc:2741
5776 msgid "Installation suspended.\n"
5777 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5779 #: winerror.mc:2746
5780 msgid "Unknown product.\n"
5781 msgstr "Okänd produkt.\n"
5783 #: winerror.mc:2751
5784 msgid "Unknown feature.\n"
5785 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5787 #: winerror.mc:2756
5788 msgid "Unknown component.\n"
5789 msgstr "Okänd komponent.\n"
5791 #: winerror.mc:2761
5792 msgid "Unknown property.\n"
5793 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5795 #: winerror.mc:2766
5796 msgid "Invalid handle state.\n"
5797 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5799 #: winerror.mc:2771
5800 msgid "Bad configuration.\n"
5801 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5803 #: winerror.mc:2776
5804 msgid "Index is missing.\n"
5805 msgstr "Index saknas.\n"
5807 #: winerror.mc:2781
5808 msgid "Installation source is missing.\n"
5809 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5811 #: winerror.mc:2786
5812 msgid "Wrong installation package version.\n"
5813 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5815 #: winerror.mc:2791
5816 msgid "Product uninstalled.\n"
5817 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5819 #: winerror.mc:2796
5820 msgid "Invalid query syntax.\n"
5821 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5823 #: winerror.mc:2801
5824 msgid "Invalid field.\n"
5825 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5827 #: winerror.mc:2806
5828 msgid "Device removed.\n"
5829 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5831 #: winerror.mc:2811
5832 msgid "Installation already running.\n"
5833 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5835 #: winerror.mc:2816
5836 msgid "Installation package failed to open.\n"
5837 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5839 #: winerror.mc:2821
5840 msgid "Installation package is invalid.\n"
5841 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5843 #: winerror.mc:2826
5844 msgid "Installer user interface failed.\n"
5845 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5847 #: winerror.mc:2831
5848 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5849 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5851 #: winerror.mc:2836
5852 msgid "Installation language not supported.\n"
5853 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5855 #: winerror.mc:2841
5856 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5857 msgstr ""
5859 #: winerror.mc:2846
5860 msgid "Installation package rejected.\n"
5861 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5863 #: winerror.mc:2851
5864 msgid "Function could not be called.\n"
5865 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5867 #: winerror.mc:2856
5868 msgid "Function failed.\n"
5869 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5871 #: winerror.mc:2861
5872 msgid "Invalid table.\n"
5873 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5875 #: winerror.mc:2866
5876 msgid "Data type mismatch.\n"
5877 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5879 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5880 msgid "Unsupported type.\n"
5881 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5883 #: winerror.mc:2876
5884 msgid "Creation failed.\n"
5885 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5887 #: winerror.mc:2881
5888 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5889 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5891 #: winerror.mc:2886
5892 msgid "Installation platform not supported.\n"
5893 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5895 #: winerror.mc:2891
5896 msgid "Installer not used.\n"
5897 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5899 #: winerror.mc:2896
5900 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5901 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5903 #: winerror.mc:2901
5904 msgid "Invalid patch package.\n"
5905 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5907 #: winerror.mc:2906
5908 msgid "Unsupported patch package.\n"
5909 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5911 #: winerror.mc:2911
5912 msgid "Another version is installed.\n"
5913 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5915 #: winerror.mc:2916
5916 msgid "Invalid command line.\n"
5917 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5919 #: winerror.mc:2921
5920 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5921 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5923 #: winerror.mc:2926
5924 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5925 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5927 #: winerror.mc:2931
5928 msgid "Invalid string binding.\n"
5929 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5931 #: winerror.mc:2936
5932 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5933 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5935 #: winerror.mc:2941
5936 msgid "Invalid binding.\n"
5937 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5939 #: winerror.mc:2946
5940 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5941 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5943 #: winerror.mc:2951
5944 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5945 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5947 #: winerror.mc:2956
5948 msgid "Invalid string UUID.\n"
5949 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5951 #: winerror.mc:2961
5952 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5953 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5955 #: winerror.mc:2966
5956 msgid "Invalid network address.\n"
5957 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5959 #: winerror.mc:2971
5960 msgid "No endpoint found.\n"
5961 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5963 #: winerror.mc:2976
5964 msgid "Invalid timeout value.\n"
5965 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5967 #: winerror.mc:2981
5968 msgid "Object UUID not found.\n"
5969 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5971 #: winerror.mc:2986
5972 msgid "UUID already registered.\n"
5973 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5975 #: winerror.mc:2991
5976 msgid "UUID type already registered.\n"
5977 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5979 #: winerror.mc:2996
5980 msgid "Server already listening.\n"
5981 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5983 #: winerror.mc:3001
5984 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5985 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5987 #: winerror.mc:3006
5988 msgid "RPC server not listening.\n"
5989 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5991 #: winerror.mc:3011
5992 msgid "Unknown manager type.\n"
5993 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5995 #: winerror.mc:3016
5996 msgid "Unknown interface.\n"
5997 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5999 #: winerror.mc:3021
6000 msgid "No bindings.\n"
6001 msgstr "Inga bindningar.\n"
6003 #: winerror.mc:3026
6004 msgid "No protocol sequences.\n"
6005 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6007 #: winerror.mc:3031
6008 msgid "Can't create endpoint.\n"
6009 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6011 #: winerror.mc:3036
6012 msgid "Out of resources.\n"
6013 msgstr "Slut på resurser.\n"
6015 #: winerror.mc:3041
6016 msgid "RPC server unavailable.\n"
6017 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6019 #: winerror.mc:3046
6020 msgid "RPC server too busy.\n"
6021 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6023 #: winerror.mc:3051
6024 msgid "Invalid network options.\n"
6025 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6027 #: winerror.mc:3056
6028 msgid "No RPC call active.\n"
6029 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6031 #: winerror.mc:3061
6032 msgid "RPC call failed.\n"
6033 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6035 #: winerror.mc:3066
6036 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6037 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6039 #: winerror.mc:3071
6040 msgid "RPC protocol error.\n"
6041 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6043 #: winerror.mc:3076
6044 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6045 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6047 #: winerror.mc:3086
6048 msgid "Invalid tag.\n"
6049 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6051 #: winerror.mc:3091
6052 msgid "Invalid array bounds.\n"
6053 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6055 #: winerror.mc:3096
6056 msgid "No entry name.\n"
6057 msgstr "Inget postnamn.\n"
6059 #: winerror.mc:3101
6060 msgid "Invalid name syntax.\n"
6061 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6063 #: winerror.mc:3106
6064 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6065 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6067 #: winerror.mc:3111
6068 msgid "No network address.\n"
6069 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6071 #: winerror.mc:3116
6072 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6073 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6075 #: winerror.mc:3121
6076 msgid "Unknown authentication type.\n"
6077 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6079 #: winerror.mc:3126
6080 msgid "Maximum calls too low.\n"
6081 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6083 #: winerror.mc:3131
6084 msgid "String too long.\n"
6085 msgstr "Strängen för lång.\n"
6087 #: winerror.mc:3136
6088 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6089 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6091 #: winerror.mc:3141
6092 msgid "Procedure number out of range.\n"
6093 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6095 #: winerror.mc:3146
6096 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6097 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6099 #: winerror.mc:3151
6100 msgid "Unknown authentication service.\n"
6101 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6103 #: winerror.mc:3156
6104 msgid "Unknown authentication level.\n"
6105 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6107 #: winerror.mc:3161
6108 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6109 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6111 #: winerror.mc:3166
6112 msgid "Unknown authorization service.\n"
6113 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6115 #: winerror.mc:3171
6116 msgid "Invalid entry.\n"
6117 msgstr "Ogiltig post.\n"
6119 #: winerror.mc:3176
6120 msgid "Can't perform operation.\n"
6121 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6123 #: winerror.mc:3181
6124 msgid "Endpoints not registered.\n"
6125 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6127 #: winerror.mc:3186
6128 msgid "Nothing to export.\n"
6129 msgstr "Inget att exportera.\n"
6131 #: winerror.mc:3191
6132 msgid "Incomplete name.\n"
6133 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6135 #: winerror.mc:3196
6136 msgid "Invalid version option.\n"
6137 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6139 #: winerror.mc:3201
6140 msgid "No more members.\n"
6141 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6143 #: winerror.mc:3206
6144 msgid "Not all objects unexported.\n"
6145 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6147 #: winerror.mc:3211
6148 msgid "Interface not found.\n"
6149 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6151 #: winerror.mc:3216
6152 msgid "Entry already exists.\n"
6153 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6155 #: winerror.mc:3221
6156 msgid "Entry not found.\n"
6157 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6159 #: winerror.mc:3226
6160 msgid "Name service unavailable.\n"
6161 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6163 #: winerror.mc:3231
6164 msgid "Invalid network address family.\n"
6165 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6167 #: winerror.mc:3236
6168 msgid "Operation not supported.\n"
6169 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6171 #: winerror.mc:3241
6172 msgid "No security context available.\n"
6173 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6175 #: winerror.mc:3246
6176 msgid "RPCInternal error.\n"
6177 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6179 #: winerror.mc:3251
6180 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6181 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6183 #: winerror.mc:3256
6184 msgid "Address error.\n"
6185 msgstr "Adressfel.\n"
6187 #: winerror.mc:3261
6188 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6189 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6191 #: winerror.mc:3266
6192 msgid "Floating-point underflow.\n"
6193 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6195 #: winerror.mc:3271
6196 msgid "Floating-point overflow.\n"
6197 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6199 #: winerror.mc:3276
6200 msgid "No more entries.\n"
6201 msgstr "Inga fler poster.\n"
6203 #: winerror.mc:3281
6204 msgid "Character translation table open failed.\n"
6205 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6207 #: winerror.mc:3286
6208 msgid "Character translation table file too small.\n"
6209 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6211 #: winerror.mc:3291
6212 msgid "Null context handle.\n"
6213 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6215 #: winerror.mc:3296
6216 msgid "Context handle damaged.\n"
6217 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6219 #: winerror.mc:3301
6220 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6221 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6223 #: winerror.mc:3306
6224 msgid "Cannot get call handle.\n"
6225 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6227 #: winerror.mc:3311
6228 msgid "Null reference pointer.\n"
6229 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6231 #: winerror.mc:3316
6232 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6233 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6235 #: winerror.mc:3321
6236 msgid "Byte count too small.\n"
6237 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6239 #: winerror.mc:3326
6240 msgid "Bad stub data.\n"
6241 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6243 #: winerror.mc:3331
6244 msgid "Invalid user buffer.\n"
6245 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6247 #: winerror.mc:3336
6248 msgid "Unrecognized media.\n"
6249 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6251 #: winerror.mc:3341
6252 msgid "No trust secret.\n"
6253 msgstr ""
6255 #: winerror.mc:3346
6256 msgid "No trust SAM account.\n"
6257 msgstr ""
6259 #: winerror.mc:3351
6260 msgid "Trusted domain failure.\n"
6261 msgstr ""
6263 #: winerror.mc:3356
6264 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6265 msgstr ""
6267 #: winerror.mc:3361
6268 msgid "Trust logon failure.\n"
6269 msgstr ""
6271 #: winerror.mc:3366
6272 msgid "RPC call already in progress.\n"
6273 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6275 #: winerror.mc:3371
6276 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6277 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6279 #: winerror.mc:3376
6280 msgid "Account expired.\n"
6281 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6283 #: winerror.mc:3381
6284 msgid "Redirector has open handles.\n"
6285 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6287 #: winerror.mc:3386
6288 msgid "Printer driver already installed.\n"
6289 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6291 #: winerror.mc:3391
6292 msgid "Unknown port.\n"
6293 msgstr "Okänd port.\n"
6295 #: winerror.mc:3396
6296 msgid "Unknown printer driver.\n"
6297 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6299 #: winerror.mc:3401
6300 msgid "Unknown print processor.\n"
6301 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6303 #: winerror.mc:3406
6304 msgid "Invalid separator file.\n"
6305 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6307 #: winerror.mc:3411
6308 msgid "Invalid priority.\n"
6309 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6311 #: winerror.mc:3416
6312 msgid "Invalid printer name.\n"
6313 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6315 #: winerror.mc:3421
6316 msgid "Printer already exists.\n"
6317 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6319 #: winerror.mc:3426
6320 msgid "Invalid printer command.\n"
6321 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6323 #: winerror.mc:3431
6324 msgid "Invalid data type.\n"
6325 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6327 #: winerror.mc:3436
6328 msgid "Invalid environment.\n"
6329 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6331 #: winerror.mc:3441
6332 msgid "No more bindings.\n"
6333 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6335 #: winerror.mc:3446
6336 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6337 msgstr ""
6339 #: winerror.mc:3451
6340 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6341 msgstr ""
6343 #: winerror.mc:3456
6344 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6345 msgstr ""
6347 #: winerror.mc:3461
6348 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6349 msgstr ""
6351 #: winerror.mc:3466
6352 msgid "Server has open handles.\n"
6353 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6355 #: winerror.mc:3471
6356 msgid "Resource data not found.\n"
6357 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6359 #: winerror.mc:3476
6360 msgid "Resource type not found.\n"
6361 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6363 #: winerror.mc:3481
6364 msgid "Resource name not found.\n"
6365 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6367 #: winerror.mc:3486
6368 msgid "Resource language not found.\n"
6369 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6371 #: winerror.mc:3491
6372 msgid "Not enough quota.\n"
6373 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6375 #: winerror.mc:3496
6376 msgid "No interfaces.\n"
6377 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6379 #: winerror.mc:3501
6380 msgid "RPC call canceled.\n"
6381 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6383 #: winerror.mc:3506
6384 msgid "Binding incomplete.\n"
6385 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6387 #: winerror.mc:3511
6388 msgid "RPC comm failure.\n"
6389 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6391 #: winerror.mc:3516
6392 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6393 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6395 #: winerror.mc:3521
6396 msgid "No principal name registered.\n"
6397 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6399 #: winerror.mc:3526
6400 msgid "Not an RPC error.\n"
6401 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6403 #: winerror.mc:3531
6404 msgid "UUID is local only.\n"
6405 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6407 #: winerror.mc:3536
6408 msgid "Security package error.\n"
6409 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6411 #: winerror.mc:3541
6412 msgid "Thread not canceled.\n"
6413 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6415 #: winerror.mc:3546
6416 msgid "Invalid handle operation.\n"
6417 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6419 #: winerror.mc:3551
6420 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6421 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6423 #: winerror.mc:3556
6424 msgid "Wrong stub version.\n"
6425 msgstr "Fel stub-version.\n"
6427 #: winerror.mc:3561
6428 msgid "Invalid pipe object.\n"
6429 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6431 #: winerror.mc:3566
6432 msgid "Wrong pipe order.\n"
6433 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6435 #: winerror.mc:3571
6436 msgid "Wrong pipe version.\n"
6437 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6439 #: winerror.mc:3576
6440 msgid "Group member not found.\n"
6441 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6443 #: winerror.mc:3581
6444 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6445 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6447 #: winerror.mc:3586
6448 msgid "Invalid object.\n"
6449 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6451 #: winerror.mc:3591
6452 msgid "Invalid time.\n"
6453 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6455 #: winerror.mc:3596
6456 msgid "Invalid form name.\n"
6457 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6459 #: winerror.mc:3601
6460 msgid "Invalid form size.\n"
6461 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6463 #: winerror.mc:3606
6464 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6465 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6467 #: winerror.mc:3611
6468 msgid "Printer deleted.\n"
6469 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6471 #: winerror.mc:3616
6472 msgid "Invalid printer state.\n"
6473 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6475 #: winerror.mc:3621
6476 msgid "User must change password.\n"
6477 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6479 #: winerror.mc:3626
6480 msgid "Domain controller not found.\n"
6481 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6483 #: winerror.mc:3631
6484 msgid "Account locked out.\n"
6485 msgstr "Konto utlåst.\n"
6487 #: winerror.mc:3636
6488 msgid "Invalid pixel format.\n"
6489 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6491 #: winerror.mc:3641
6492 msgid "Invalid driver.\n"
6493 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6495 #: winerror.mc:3646
6496 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6497 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6499 #: winerror.mc:3651
6500 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6501 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6503 #: winerror.mc:3656
6504 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6505 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6507 #: winerror.mc:3661
6508 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6509 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6511 #: winerror.mc:3666
6512 msgid "RPC pipe closed.\n"
6513 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6515 #: winerror.mc:3671
6516 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6517 msgstr ""
6519 #: winerror.mc:3676
6520 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6521 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6523 #: winerror.mc:3681
6524 msgid "No site name available.\n"
6525 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6527 #: winerror.mc:3686
6528 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6529 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6531 #: winerror.mc:3691
6532 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6533 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6535 #: winerror.mc:3696
6536 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6537 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6539 #: winerror.mc:3701
6540 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6541 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6543 #: winerror.mc:3706
6544 msgid "The interface could not be exported.\n"
6545 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6547 #: winerror.mc:3711
6548 msgid "The profile could not be added.\n"
6549 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6551 #: winerror.mc:3716
6552 msgid "The profile element could not be added.\n"
6553 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6555 #: winerror.mc:3721
6556 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6557 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6559 #: winerror.mc:3726
6560 msgid "The group element could not be added.\n"
6561 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6563 #: winerror.mc:3731
6564 msgid "The group element could not be removed.\n"
6565 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6567 #: winerror.mc:3736
6568 msgid "The username could not be found.\n"
6569 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6571 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6572 msgid "Local Port"
6573 msgstr "Lokal port"
6575 #: localspl.rc:29
6576 msgid "Local Monitor"
6577 msgstr "Lokal skärm"
6579 #: localui.rc:36
6580 msgid "Add a Local Port"
6581 msgstr "Lägg till en lokal port"
6583 #: localui.rc:39
6584 msgid "&Enter the port name to add:"
6585 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6587 #: localui.rc:48
6588 msgid "Configure LPT Port"
6589 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6591 #: localui.rc:51
6592 msgid "Timeout (seconds)"
6593 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6595 #: localui.rc:52
6596 msgid "&Transmission Retry:"
6597 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6599 #: localui.rc:29
6600 msgid "'%s' is not a valid port name"
6601 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6603 #: localui.rc:30
6604 msgid "Port %s already exists"
6605 msgstr "Porten %s finns redan"
6607 #: localui.rc:31
6608 msgid "This port has no options to configure"
6609 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6611 #: mapi32.rc:28
6612 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6613 msgstr ""
6614 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6615 "installerad."
6617 #: mapi32.rc:29
6618 msgid "Send Mail"
6619 msgstr "Skicka e-post"
6621 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6622 msgid "Enter Network Password"
6623 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6625 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6626 msgid "Please enter your username and password:"
6627 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6629 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6630 msgid "Proxy"
6631 msgstr "Proxy"
6633 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6634 msgid "User"
6635 msgstr "Användare"
6637 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6638 msgid "Password"
6639 msgstr "Lösenord"
6641 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6642 msgid "&Save this password (insecure)"
6643 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6645 #: mpr.rc:27
6646 msgid "Entire Network"
6647 msgstr "Hela nätverket"
6649 #: msacm32.rc:27
6650 msgid "Sound Selection"
6651 msgstr "Ljudval"
6653 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6654 msgid "&Save As..."
6655 msgstr "&Spara som..."
6657 #: msacm32.rc:39
6658 msgid "&Format:"
6659 msgstr "&Format:"
6661 #: msacm32.rc:44
6662 msgid "&Attributes:"
6663 msgstr "&Attribut:"
6665 #: mshtml.rc:36
6666 msgid "Hyperlink"
6667 msgstr "Hyperlänk"
6669 #: mshtml.rc:39
6670 msgid "Hyperlink Information"
6671 msgstr "Länkinformation"
6673 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6674 msgid "&Type:"
6675 msgstr "&Typ:"
6677 #: mshtml.rc:42
6678 msgid "&URL:"
6679 msgstr "&URL:"
6681 #: mshtml.rc:31
6682 msgid "HTML Document"
6683 msgstr "HTML-dokument"
6685 #: mshtml.rc:26
6686 msgid "Downloading from %s..."
6687 msgstr "Hämtar från %s..."
6689 #: mshtml.rc:25
6690 msgid "Done"
6691 msgstr "Klar"
6693 #: msi.rc:27
6694 msgid ""
6695 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6696 "file path and try again."
6697 msgstr ""
6698 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6699 "och försök igen."
6701 #: msi.rc:28
6702 msgid "path %s not found"
6703 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6705 #: msi.rc:29
6706 msgid "insert disk %s"
6707 msgstr "mata in %s"
6709 #: msi.rc:30
6710 msgid ""
6711 "Windows Installer %s\n"
6712 "\n"
6713 "Usage:\n"
6714 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6715 "\n"
6716 "Install a product:\n"
6717 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6718 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6719 "\t/a package [property]\n"
6720 "Repair an installation:\n"
6721 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6722 "Uninstall a product:\n"
6723 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6724 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6725 "Advertise a product:\n"
6726 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6727 "Apply a patch:\n"
6728 "\t/p patch_package [property]\n"
6729 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6730 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6731 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6732 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6733 "Register the MSI Service:\n"
6734 "\t/y\n"
6735 "Unregister the MSI Service:\n"
6736 "\t/z\n"
6737 "Display this help:\n"
6738 "\t/help\n"
6739 "\t/?\n"
6740 msgstr ""
6741 "Windows Installer %s\n"
6742 "\n"
6743 "Användning:\n"
6744 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6745 "\n"
6746 "Installera en produkt:\n"
6747 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6748 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6749 "\t/a paket [egenskap]\n"
6750 "Laga en installation:\n"
6751 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6752 "Avinstallera en produkt:\n"
6753 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6754 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6755 "Gör reklam för en produkt:\n"
6756 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6757 "Applicera en patch:\n"
6758 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6759 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6760 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6761 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6762 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6763 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6764 "\t/y\n"
6765 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6766 "\t/z\n"
6767 "Visa denna hjälp:\n"
6768 "\t/help\n"
6769 "\t/?\n"
6771 #: msi.rc:57
6772 msgid "enter which folder contains %s"
6773 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6775 #: msi.rc:58
6776 msgid "install source for feature missing"
6777 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6779 #: msi.rc:59
6780 msgid "network drive for feature missing"
6781 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6783 #: msi.rc:60
6784 msgid "feature from:"
6785 msgstr "funktion från:"
6787 #: msi.rc:61
6788 msgid "choose which folder contains %s"
6789 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6791 #: msrle32.rc:28
6792 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6793 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6795 #: msrle32.rc:29
6796 msgid ""
6797 "Wine MS-RLE video codec\n"
6798 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6799 msgstr ""
6800 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6801 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6803 #: msvfw32.rc:30
6804 msgid "Video Compression"
6805 msgstr "Videokomprimering"
6807 #: msvfw32.rc:36
6808 msgid "&Compressor:"
6809 msgstr "&Komprimering:"
6811 #: msvfw32.rc:39
6812 msgid "Con&figure..."
6813 msgstr "Kon&figurera..."
6815 #: msvfw32.rc:40
6816 msgid "&About"
6817 msgstr "&Om"
6819 #: msvfw32.rc:44
6820 msgid "Compression &Quality:"
6821 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6823 #: msvfw32.rc:46
6824 msgid "&Key Frame Every"
6825 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6827 #: msvfw32.rc:50
6828 msgid "&Data Rate"
6829 msgstr "&Datafrekvens"
6831 #: msvfw32.rc:52
6832 msgid "kB/s"
6833 msgstr "kB/s"
6835 #: msvfw32.rc:25
6836 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6837 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6839 #: msvidc32.rc:26
6840 msgid "Wine Video 1 video codec"
6841 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6843 #: oleacc.rc:27
6844 msgid "unknown object"
6845 msgstr "okänt objekt"
6847 #: oleacc.rc:28
6848 msgid "title bar"
6849 msgstr "titelrad"
6851 #: oleacc.rc:29
6852 msgid "menu bar"
6853 msgstr "menyrad"
6855 #: oleacc.rc:30
6856 msgid "scroll bar"
6857 msgstr "rullningslist"
6859 #: oleacc.rc:31
6860 msgid "grip"
6861 msgstr "grepp"
6863 #: oleacc.rc:32
6864 msgid "sound"
6865 msgstr "ljud"
6867 #: oleacc.rc:33
6868 msgid "cursor"
6869 msgstr "muspekare"
6871 #: oleacc.rc:34
6872 msgid "caret"
6873 msgstr "markör"
6875 #: oleacc.rc:35
6876 msgid "alert"
6877 msgstr "varning"
6879 #: oleacc.rc:36
6880 msgid "window"
6881 msgstr "fönster"
6883 #: oleacc.rc:37
6884 msgid "client"
6885 msgstr "klient"
6887 #: oleacc.rc:38
6888 msgid "popup menu"
6889 msgstr "popupmeny"
6891 #: oleacc.rc:39
6892 msgid "menu item"
6893 msgstr "menypost"
6895 #: oleacc.rc:40
6896 msgid "tool tip"
6897 msgstr "tooltip"
6899 #: oleacc.rc:41
6900 msgid "application"
6901 msgstr "program"
6903 #: oleacc.rc:42
6904 msgid "document"
6905 msgstr "dokument"
6907 #: oleacc.rc:43
6908 msgid "pane"
6909 msgstr "ruta"
6911 #: oleacc.rc:44
6912 msgid "chart"
6913 msgstr "diagram"
6915 #: oleacc.rc:45
6916 msgid "dialog"
6917 msgstr "dialog"
6919 #: oleacc.rc:46
6920 msgid "border"
6921 msgstr "kant"
6923 #: oleacc.rc:47
6924 msgid "grouping"
6925 msgstr "gruppering"
6927 #: oleacc.rc:48
6928 msgid "separator"
6929 msgstr "avskiljare"
6931 #: oleacc.rc:49
6932 msgid "tool bar"
6933 msgstr "verktygsrad"
6935 #: oleacc.rc:50
6936 msgid "status bar"
6937 msgstr "statusrad"
6939 #: oleacc.rc:51
6940 msgid "table"
6941 msgstr "tabell"
6943 #: oleacc.rc:52
6944 msgid "column header"
6945 msgstr "kolumnhuvud"
6947 #: oleacc.rc:53
6948 msgid "row header"
6949 msgstr "radhuvud"
6951 #: oleacc.rc:54
6952 msgid "column"
6953 msgstr "kolumn"
6955 #: oleacc.rc:55
6956 msgid "row"
6957 msgstr "rad"
6959 #: oleacc.rc:56
6960 msgid "cell"
6961 msgstr "cell"
6963 #: oleacc.rc:57
6964 msgid "link"
6965 msgstr "länk"
6967 #: oleacc.rc:58
6968 msgid "help balloon"
6969 msgstr "hjälpballong"
6971 #: oleacc.rc:59
6972 msgid "character"
6973 msgstr "tecken"
6975 #: oleacc.rc:60
6976 msgid "list"
6977 msgstr "lista"
6979 #: oleacc.rc:61
6980 msgid "list item"
6981 msgstr "listelement"
6983 #: oleacc.rc:62
6984 msgid "outline"
6985 msgstr "disposition"
6987 #: oleacc.rc:63
6988 msgid "outline item"
6989 msgstr "dispositionspost"
6991 #: oleacc.rc:64
6992 msgid "page tab"
6993 msgstr "bladflik"
6995 #: oleacc.rc:65
6996 msgid "property page"
6997 msgstr "egenskapssida"
6999 #: oleacc.rc:66
7000 msgid "indicator"
7001 msgstr "indikator"
7003 #: oleacc.rc:67
7004 msgid "graphic"
7005 msgstr "grafik"
7007 #: oleacc.rc:68
7008 msgid "static text"
7009 msgstr "statisk text"
7011 #: oleacc.rc:69
7012 msgid "text"
7013 msgstr "text"
7015 #: oleacc.rc:70
7016 msgid "push button"
7017 msgstr "tryckknapp"
7019 #: oleacc.rc:71
7020 msgid "check button"
7021 msgstr "markeringsknapp"
7023 #: oleacc.rc:72
7024 msgid "radio button"
7025 msgstr "envalsknapp"
7027 #: oleacc.rc:73
7028 msgid "combo box"
7029 msgstr "kombinationsruta"
7031 #: oleacc.rc:74
7032 msgid "drop down"
7033 msgstr "listruta"
7035 #: oleacc.rc:75
7036 msgid "progress bar"
7037 msgstr "förloppsmätare"
7039 #: oleacc.rc:76
7040 msgid "dial"
7041 msgstr "mätare"
7043 #: oleacc.rc:77
7044 msgid "hot key field"
7045 msgstr "snabbknappsfält"
7047 #: oleacc.rc:78
7048 msgid "slider"
7049 msgstr "glidreglage"
7051 #: oleacc.rc:79
7052 msgid "spin box"
7053 msgstr "snurrknapp"
7055 #: oleacc.rc:80
7056 msgid "diagram"
7057 msgstr "diagram"
7059 #: oleacc.rc:81
7060 msgid "animation"
7061 msgstr "animation"
7063 #: oleacc.rc:82
7064 msgid "equation"
7065 msgstr "ekvation"
7067 #: oleacc.rc:83
7068 msgid "drop down button"
7069 msgstr "listruteknapp"
7071 #: oleacc.rc:84
7072 msgid "menu button"
7073 msgstr "menyknapp"
7075 #: oleacc.rc:85
7076 msgid "grid drop down button"
7077 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7079 #: oleacc.rc:86
7080 msgid "white space"
7081 msgstr "blanktecken"
7083 #: oleacc.rc:87
7084 msgid "page tab list"
7085 msgstr "bladflikslista"
7087 #: oleacc.rc:88
7088 msgid "clock"
7089 msgstr "klocka"
7091 #: oleacc.rc:89
7092 msgid "split button"
7093 msgstr "delad knapp"
7095 #: oleacc.rc:90
7096 msgid "IP address"
7097 msgstr "IP-adress"
7099 #: oleacc.rc:91
7100 msgid "outline button"
7101 msgstr "dispositionsknapp"
7103 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7104 msgid "True"
7105 msgstr "Sant"
7107 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7108 msgid "False"
7109 msgstr "Falskt"
7111 #: oleaut32.rc:31
7112 msgid "On"
7113 msgstr "På"
7115 #: oleaut32.rc:32
7116 msgid "Off"
7117 msgstr "Av"
7119 #: oledlg.rc:48
7120 msgid "Insert Object"
7121 msgstr "Infoga objekt"
7123 #: oledlg.rc:54
7124 msgid "Object Type:"
7125 msgstr "Objekttyp:"
7127 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7128 msgid "Result"
7129 msgstr "Resultat"
7131 #: oledlg.rc:58
7132 msgid "Create New"
7133 msgstr "Skapa ny"
7135 #: oledlg.rc:60
7136 msgid "Create Control"
7137 msgstr "Skapa en kontroll"
7139 #: oledlg.rc:62
7140 msgid "Create From File"
7141 msgstr "Skapa från fil"
7143 #: oledlg.rc:65
7144 msgid "&Add Control..."
7145 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7147 #: oledlg.rc:66
7148 msgid "Display As Icon"
7149 msgstr "Visa som ikon"
7151 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7152 msgid "Browse..."
7153 msgstr "Bläddra..."
7155 #: oledlg.rc:69
7156 msgid "File:"
7157 msgstr "Fil:"
7159 #: oledlg.rc:75
7160 msgid "Paste Special"
7161 msgstr "Klistra in special"
7163 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7164 msgid "Source:"
7165 msgstr "Källa:"
7167 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7168 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7169 msgid "&Paste"
7170 msgstr "Klistra &in"
7172 #: oledlg.rc:81
7173 msgid "Paste &Link"
7174 msgstr "Klistra in &länk"
7176 #: oledlg.rc:83
7177 msgid "&As:"
7178 msgstr "&Som:"
7180 #: oledlg.rc:90
7181 msgid "&Display As Icon"
7182 msgstr "&Visa som ikon"
7184 #: oledlg.rc:92
7185 msgid "Change &Icon..."
7186 msgstr "Byt &ikon..."
7188 #: oledlg.rc:25
7189 msgid "Insert a new %s object into your document"
7190 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7192 #: oledlg.rc:26
7193 msgid ""
7194 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7195 "may activate it using the program which created it."
7196 msgstr ""
7198 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7199 msgid "Browse"
7200 msgstr "Bläddra"
7202 #: oledlg.rc:28
7203 msgid ""
7204 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7205 "control."
7206 msgstr ""
7208 #: oledlg.rc:29
7209 msgid "Add Control"
7210 msgstr "Lägg till kontroll"
7212 #: oledlg.rc:34
7213 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7214 msgstr ""
7216 #: oledlg.rc:35
7217 msgid ""
7218 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7219 "activate it using %s."
7220 msgstr ""
7222 #: oledlg.rc:36
7223 msgid ""
7224 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7225 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7226 msgstr ""
7228 #: oledlg.rc:37
7229 msgid ""
7230 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7231 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7232 "your document."
7233 msgstr ""
7235 #: oledlg.rc:38
7236 msgid ""
7237 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7238 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7239 "in your document."
7240 msgstr ""
7242 #: oledlg.rc:39
7243 msgid ""
7244 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7245 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7246 "be reflected in your document."
7247 msgstr ""
7249 #: oledlg.rc:40
7250 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7251 msgstr ""
7253 #: oledlg.rc:41
7254 msgid "Unknown Type"
7255 msgstr "Okänd typ"
7257 #: oledlg.rc:42
7258 msgid "Unknown Source"
7259 msgstr "Okänd källa"
7261 #: oledlg.rc:43
7262 msgid "the program which created it"
7263 msgstr "programmet som skapade det"
7265 #: sane.rc:41
7266 msgid "Scanning"
7267 msgstr "Bildinläsning"
7269 #: sane.rc:44
7270 msgid "SCANNING... Please Wait"
7271 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7273 #: sane.rc:31
7274 msgctxt "unit: pixels"
7275 msgid "px"
7276 msgstr "px"
7278 #: sane.rc:32
7279 msgctxt "unit: bits"
7280 msgid "b"
7281 msgstr "b"
7283 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7284 msgctxt "unit: dots/inch"
7285 msgid "dpi"
7286 msgstr "dpi"
7288 #: sane.rc:35
7289 msgctxt "unit: percent"
7290 msgid "%"
7291 msgstr "%"
7293 #: sane.rc:36
7294 msgctxt "unit: microseconds"
7295 msgid "us"
7296 msgstr "µs"
7298 #: serialui.rc:25
7299 msgid "Settings for %s"
7300 msgstr "Egenskaper för %s"
7302 #: serialui.rc:28
7303 msgid "Baud Rate"
7304 msgstr "Baudfrekvens"
7306 #: serialui.rc:30
7307 msgid "Parity"
7308 msgstr "Paritet"
7310 #: serialui.rc:32
7311 msgid "Flow Control"
7312 msgstr "Flödeskontroll"
7314 #: serialui.rc:34
7315 msgid "Data Bits"
7316 msgstr "Databitar"
7318 #: serialui.rc:36
7319 msgid "Stop Bits"
7320 msgstr "Stoppbitar"
7322 #: setupapi.rc:36
7323 msgid "Copying Files..."
7324 msgstr "Kopierar filer..."
7326 #: setupapi.rc:42
7327 msgid "Destination:"
7328 msgstr "Destination:"
7330 #: setupapi.rc:49
7331 msgid "Files Needed"
7332 msgstr "Filer behövs"
7334 #: setupapi.rc:52
7335 msgid ""
7336 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7337 "make sure the correct drive is selected below"
7338 msgstr ""
7339 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7340 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7342 #: setupapi.rc:54
7343 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7344 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7346 #: setupapi.rc:28
7347 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7348 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7350 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7351 msgid "Unknown"
7352 msgstr "Okänd"
7354 #: setupapi.rc:30
7355 msgid "Copy files from:"
7356 msgstr "Kopiera filer från:"
7358 #: setupapi.rc:31
7359 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7360 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7362 #: shdoclc.rc:39
7363 msgid "F&orward"
7364 msgstr "&Framåt"
7366 #: shdoclc.rc:41
7367 msgid "&Save Background As..."
7368 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7370 #: shdoclc.rc:42
7371 msgid "Set As Back&ground"
7372 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7374 #: shdoclc.rc:43
7375 msgid "&Copy Background"
7376 msgstr "K&opiera bakgrund"
7378 #: shdoclc.rc:44
7379 msgid "Set as &Desktop Item"
7380 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7382 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7383 msgid "Select &All"
7384 msgstr "&Markera allt"
7386 #: shdoclc.rc:49
7387 msgid "Create Shor&tcut"
7388 msgstr "Skapa genv&äg"
7390 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7391 msgid "Add to &Favorites..."
7392 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7394 #: shdoclc.rc:51
7395 msgid "&View Source"
7396 msgstr "&Visa källkod"
7398 #: shdoclc.rc:53
7399 msgid "&Encoding"
7400 msgstr "Tecken&kodning"
7402 #: shdoclc.rc:55
7403 msgid "Pr&int"
7404 msgstr "Skriv &ut"
7406 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7407 msgid "&Open Link"
7408 msgstr "&Öppna länk"
7410 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7411 msgid "Open Link in &New Window"
7412 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7414 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7415 msgid "Save Target &As..."
7416 msgstr "Spara &mål som..."
7418 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7419 msgid "&Print Target"
7420 msgstr "Skriv ut m&ål"
7422 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7423 msgid "S&how Picture"
7424 msgstr "Visa &bild"
7426 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7427 msgid "&Save Picture As..."
7428 msgstr "Spara bil&d som..."
7430 #: shdoclc.rc:70
7431 msgid "&E-mail Picture..."
7432 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7434 #: shdoclc.rc:71
7435 msgid "Pr&int Picture..."
7436 msgstr "Skriv &ut bild..."
7438 #: shdoclc.rc:72
7439 msgid "&Go to My Pictures"
7440 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7442 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7443 msgid "Set as Back&ground"
7444 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7446 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7447 msgid "Set as &Desktop Item..."
7448 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7450 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7451 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7452 msgid "Cu&t"
7453 msgstr "Klipp &ut"
7455 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7456 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7457 #: wordpad.rc:102
7458 msgid "&Copy"
7459 msgstr "&Kopiera"
7461 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7462 msgid "Copy Shor&tcut"
7463 msgstr "Kopier&a genväg"
7465 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7466 msgid "P&roperties"
7467 msgstr "&Egenskaper"
7469 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7470 msgid "&Undo"
7471 msgstr "&Ångra"
7473 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7474 msgid "&Delete"
7475 msgstr "&Ta bort"
7477 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7478 msgid "&Select"
7479 msgstr "&Markera"
7481 #: shdoclc.rc:102
7482 msgid "&Cell"
7483 msgstr "&Cell"
7485 #: shdoclc.rc:103
7486 msgid "&Row"
7487 msgstr "&Rad"
7489 #: shdoclc.rc:104
7490 msgid "&Column"
7491 msgstr "&Kolumn"
7493 #: shdoclc.rc:105
7494 msgid "&Table"
7495 msgstr "&Tabell"
7497 #: shdoclc.rc:108
7498 msgid "&Cell Properties"
7499 msgstr "&Cellegenskaper"
7501 #: shdoclc.rc:109
7502 msgid "&Table Properties"
7503 msgstr "&Tabellegenskaper"
7505 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7506 msgid "Paste"
7507 msgstr "Klistra in"
7509 #: shdoclc.rc:118
7510 msgid "&Print"
7511 msgstr "Skriv &ut"
7513 #: shdoclc.rc:125
7514 msgid "Open in &New Window"
7515 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7517 #: shdoclc.rc:129
7518 msgid "Cut"
7519 msgstr "&Klipp ut"
7521 #: shdoclc.rc:152
7522 msgid "&Save Video As..."
7523 msgstr "Spara bil&d som..."
7525 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7526 msgid "Play"
7527 msgstr "Spela upp"
7529 #: shdoclc.rc:189
7530 msgid "Rewind"
7531 msgstr "Spola tillbaka"
7533 #: shdoclc.rc:196
7534 msgid "Trace Tags"
7535 msgstr ""
7537 #: shdoclc.rc:197
7538 msgid "Resource Failures"
7539 msgstr ""
7541 #: shdoclc.rc:198
7542 msgid "Dump Tracking Info"
7543 msgstr ""
7545 #: shdoclc.rc:199
7546 msgid "Debug Break"
7547 msgstr ""
7549 #: shdoclc.rc:200
7550 msgid "Debug View"
7551 msgstr ""
7553 #: shdoclc.rc:201
7554 msgid "Dump Tree"
7555 msgstr ""
7557 #: shdoclc.rc:202
7558 msgid "Dump Lines"
7559 msgstr ""
7561 #: shdoclc.rc:203
7562 msgid "Dump DisplayTree"
7563 msgstr ""
7565 #: shdoclc.rc:204
7566 msgid "Dump FormatCaches"
7567 msgstr ""
7569 #: shdoclc.rc:205
7570 msgid "Dump LayoutRects"
7571 msgstr ""
7573 #: shdoclc.rc:206
7574 msgid "Memory Monitor"
7575 msgstr "Minnesmätare"
7577 #: shdoclc.rc:207
7578 msgid "Performance Meters"
7579 msgstr "Prestandamätare"
7581 #: shdoclc.rc:208
7582 msgid "Save HTML"
7583 msgstr "Spara HTML"
7585 #: shdoclc.rc:210
7586 msgid "&Browse View"
7587 msgstr "&Bläddra vy"
7589 #: shdoclc.rc:211
7590 msgid "&Edit View"
7591 msgstr "R&edigera vy"
7593 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7594 msgid "Scroll Here"
7595 msgstr "Rulla hit"
7597 #: shdoclc.rc:218
7598 msgid "Top"
7599 msgstr "Längst upp"
7601 #: shdoclc.rc:219
7602 msgid "Bottom"
7603 msgstr "Längst ned"
7605 #: shdoclc.rc:221
7606 msgid "Page Up"
7607 msgstr "En sida upp"
7609 #: shdoclc.rc:222
7610 msgid "Page Down"
7611 msgstr "En sida ned"
7613 #: shdoclc.rc:224
7614 msgid "Scroll Up"
7615 msgstr "Rulla uppåt"
7617 #: shdoclc.rc:225
7618 msgid "Scroll Down"
7619 msgstr "Rulla nedåt"
7621 #: shdoclc.rc:232
7622 msgid "Left Edge"
7623 msgstr "Längst åt vänster"
7625 #: shdoclc.rc:233
7626 msgid "Right Edge"
7627 msgstr "Längst åt höger"
7629 #: shdoclc.rc:235
7630 msgid "Page Left"
7631 msgstr "En sida åt vänster"
7633 #: shdoclc.rc:236
7634 msgid "Page Right"
7635 msgstr "En sida åt höger"
7637 #: shdoclc.rc:238
7638 msgid "Scroll Left"
7639 msgstr "Rulla åt vänster"
7641 #: shdoclc.rc:239
7642 msgid "Scroll Right"
7643 msgstr "Rulla åt höger"
7645 #: shdoclc.rc:25
7646 msgid "Wine Internet Explorer"
7647 msgstr "Wine Internet Explorer"
7649 #: shdoclc.rc:30
7650 msgid "&w&bPage &p"
7651 msgstr "&w&bSida &p"
7653 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7654 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7655 msgid "Lar&ge Icons"
7656 msgstr "S&tora ikoner"
7658 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7659 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7660 msgid "S&mall Icons"
7661 msgstr "S&må ikoner"
7663 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7664 msgid "&List"
7665 msgstr "&Lista"
7667 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7668 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7669 msgid "&Details"
7670 msgstr "&Detaljer"
7672 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7673 msgid "Arrange &Icons"
7674 msgstr "Ordna &ikoner"
7676 #: shell32.rc:50
7677 msgid "By &Name"
7678 msgstr "Efter &namn"
7680 #: shell32.rc:51
7681 msgid "By &Type"
7682 msgstr "Efter &typ"
7684 #: shell32.rc:52
7685 msgid "By &Size"
7686 msgstr "Efter &storlek"
7688 #: shell32.rc:53
7689 msgid "By &Date"
7690 msgstr "Efter &datum"
7692 #: shell32.rc:55
7693 msgid "&Auto Arrange"
7694 msgstr "Ordna &automatiskt"
7696 #: shell32.rc:57
7697 msgid "Line up Icons"
7698 msgstr "Rada upp ikoner"
7700 #: shell32.rc:62
7701 msgid "Paste as Link"
7702 msgstr "Klistra in som genväg"
7704 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7705 msgid "New"
7706 msgstr "Ny"
7708 #: shell32.rc:66
7709 msgid "New &Folder"
7710 msgstr "Ny &mapp"
7712 #: shell32.rc:67
7713 msgid "New &Link"
7714 msgstr "Ny &genväg"
7716 #: shell32.rc:71
7717 msgid "Properties"
7718 msgstr "Egenskaper"
7720 #: shell32.rc:82
7721 msgctxt "recycle bin"
7722 msgid "&Restore"
7723 msgstr "&Återställ"
7725 #: shell32.rc:83
7726 msgid "&Erase"
7727 msgstr "&Töm"
7729 #: shell32.rc:95
7730 msgid "E&xplore"
7731 msgstr "Ut&forska"
7733 #: shell32.rc:98
7734 msgid "C&ut"
7735 msgstr "Klipp &ut"
7737 #: shell32.rc:101
7738 msgid "Create &Link"
7739 msgstr "Skapa &länk"
7741 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7742 msgid "&Rename"
7743 msgstr "&Byt namn"
7745 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7746 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7747 msgid "E&xit"
7748 msgstr "A&vsluta"
7750 #: shell32.rc:127
7751 msgid "&About Control Panel"
7752 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7754 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7755 msgid "Browse for Folder"
7756 msgstr "Bläddra efter mapp"
7758 #: shell32.rc:290
7759 msgid "Folder:"
7760 msgstr "Mapp:"
7762 #: shell32.rc:296
7763 msgid "&Make New Folder"
7764 msgstr "Ny &mapp"
7766 #: shell32.rc:303
7767 msgid "Message"
7768 msgstr "Meddelande"
7770 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7771 msgid "&Yes"
7772 msgstr "&Ja"
7774 #: shell32.rc:307
7775 msgid "Yes to &all"
7776 msgstr "Ja till &allt"
7778 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7779 msgid "&No"
7780 msgstr "&Nej"
7782 #: shell32.rc:316
7783 msgid "About %s"
7784 msgstr "Om %s"
7786 #: shell32.rc:320
7787 msgid "Wine &license"
7788 msgstr "Wine-&licens"
7790 #: shell32.rc:325
7791 msgid "Running on %s"
7792 msgstr "Kör på %s"
7794 #: shell32.rc:326
7795 msgid "Wine was brought to you by:"
7796 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7798 #: shell32.rc:334
7799 msgid ""
7800 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7801 "will open it for you."
7802 msgstr ""
7803 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7804 "öppna det åt dig."
7806 #: shell32.rc:335
7807 msgid "&Open:"
7808 msgstr "&Öppna:"
7810 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7811 #: winefile.rc:130
7812 msgid "&Browse..."
7813 msgstr "&Bläddra..."
7815 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7816 msgid "Size"
7817 msgstr "Storlek"
7819 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7820 msgid "Type"
7821 msgstr "Typ"
7823 #: shell32.rc:137
7824 msgid "Modified"
7825 msgstr "Ändrad"
7827 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7828 msgid "Attributes"
7829 msgstr "Attribut"
7831 #: shell32.rc:140
7832 msgid "Size available"
7833 msgstr "Ledigt utrymme"
7835 #: shell32.rc:142
7836 msgid "Comments"
7837 msgstr "Kommentarer"
7839 #: shell32.rc:143
7840 msgid "Owner"
7841 msgstr "Ägare"
7843 #: shell32.rc:144
7844 msgid "Group"
7845 msgstr "Grupp"
7847 #: shell32.rc:145
7848 msgid "Original location"
7849 msgstr "Ursprunglig plats"
7851 #: shell32.rc:146
7852 msgid "Date deleted"
7853 msgstr "Borttagningsdatum"
7855 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7856 msgctxt "display name"
7857 msgid "Desktop"
7858 msgstr "Skrivbord"
7860 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7861 msgid "My Computer"
7862 msgstr "Den här datorn"
7864 #: shell32.rc:156
7865 msgid "Control Panel"
7866 msgstr "Kontrollpanel"
7868 #: shell32.rc:163
7869 msgid "Select"
7870 msgstr "Välj"
7872 #: shell32.rc:186
7873 msgid "Restart"
7874 msgstr "Starta om"
7876 #: shell32.rc:187
7877 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7878 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7880 #: shell32.rc:188
7881 msgid "Shutdown"
7882 msgstr "Avsluta"
7884 #: shell32.rc:189
7885 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7886 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7888 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7889 msgid "Programs"
7890 msgstr "Program"
7892 #: shell32.rc:201
7893 msgid "My Documents"
7894 msgstr "Mina dokument"
7896 #: shell32.rc:202
7897 msgid "Favorites"
7898 msgstr "Favoriter"
7900 #: shell32.rc:203
7901 msgid "StartUp"
7902 msgstr ""
7904 #: shell32.rc:204
7905 msgid "Start Menu"
7906 msgstr "Start-meny"
7908 #: shell32.rc:205
7909 msgid "My Music"
7910 msgstr "Min musik"
7912 #: shell32.rc:206
7913 msgid "My Videos"
7914 msgstr "Mina videoklipp"
7916 #: shell32.rc:207
7917 msgctxt "directory"
7918 msgid "Desktop"
7919 msgstr "Skrivbord"
7921 #: shell32.rc:208
7922 msgid "NetHood"
7923 msgstr "Nätverket"
7925 #: shell32.rc:209
7926 msgid "Templates"
7927 msgstr "Mallar"
7929 #: shell32.rc:210
7930 msgid "PrintHood"
7931 msgstr "Skrivare"
7933 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7934 msgid "History"
7935 msgstr "Historik"
7937 #: shell32.rc:212
7938 msgid "Program Files"
7939 msgstr "Program"
7941 #: shell32.rc:214
7942 msgid "My Pictures"
7943 msgstr "Mina bilder"
7945 #: shell32.rc:215
7946 msgid "Common Files"
7947 msgstr "Delade filer"
7949 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7950 msgid "Documents"
7951 msgstr "Dokument"
7953 #: shell32.rc:217
7954 msgid "Administrative Tools"
7955 msgstr "Administrationsverktyg"
7957 #: shell32.rc:218
7958 msgid "Music"
7959 msgstr "Musik"
7961 #: shell32.rc:219
7962 msgid "Pictures"
7963 msgstr "Bilder"
7965 #: shell32.rc:220
7966 msgid "Videos"
7967 msgstr "Videoklipp"
7969 #: shell32.rc:213
7970 msgid "Program Files (x86)"
7971 msgstr "Program (x86)"
7973 #: shell32.rc:221
7974 msgid "Contacts"
7975 msgstr "Kontakter"
7977 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7978 msgid "Links"
7979 msgstr "Länkar"
7981 #: shell32.rc:223
7982 msgid "Slide Shows"
7983 msgstr "Bildspel"
7985 #: shell32.rc:224
7986 msgid "Playlists"
7987 msgstr "Spellistor"
7989 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7990 msgid "Status"
7991 msgstr "Status"
7993 #: shell32.rc:149
7994 msgid "Location"
7995 msgstr "Plats"
7997 #: shell32.rc:150
7998 msgid "Model"
7999 msgstr "Modell"
8001 #: shell32.rc:225
8002 msgid "Sample Music"
8003 msgstr "Exempelmusik"
8005 #: shell32.rc:226
8006 msgid "Sample Pictures"
8007 msgstr "Exempelbilder"
8009 #: shell32.rc:227
8010 msgid "Sample Playlists"
8011 msgstr "Exempelspellistor"
8013 #: shell32.rc:228
8014 msgid "Sample Videos"
8015 msgstr "Exempelvideoklipp"
8017 #: shell32.rc:229
8018 msgid "Saved Games"
8019 msgstr "Sparade spel"
8021 #: shell32.rc:230
8022 msgid "Searches"
8023 msgstr "Sökningar"
8025 #: shell32.rc:231
8026 msgid "Users"
8027 msgstr "Användare"
8029 #: shell32.rc:233
8030 msgid "Downloads"
8031 msgstr "Nedladdningar"
8033 #: shell32.rc:166
8034 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8035 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8037 #: shell32.rc:167
8038 msgid "Error during creation of a new folder"
8039 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8041 #: shell32.rc:168
8042 msgid "Confirm file deletion"
8043 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8045 #: shell32.rc:169
8046 msgid "Confirm folder deletion"
8047 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8049 #: shell32.rc:170
8050 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8051 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8053 #: shell32.rc:171
8054 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8055 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8057 #: shell32.rc:178
8058 msgid "Confirm file overwrite"
8059 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8061 #: shell32.rc:177
8062 msgid ""
8063 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8064 "\n"
8065 "Do you want to replace it?"
8066 msgstr ""
8067 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8068 "\n"
8069 "Vill du skriva över den?"
8071 #: shell32.rc:172
8072 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8073 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8075 #: shell32.rc:174
8076 msgid ""
8077 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8078 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8080 #: shell32.rc:173
8081 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8082 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8084 #: shell32.rc:175
8085 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8086 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8088 #: shell32.rc:176
8089 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8090 msgstr ""
8091 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8092 "stället?"
8094 #: shell32.rc:183
8095 msgid ""
8096 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8097 "\n"
8098 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8099 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8100 "the folder?"
8101 msgstr ""
8102 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8103 "\n"
8104 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8105 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8106 "mappen?"
8108 #: shell32.rc:235
8109 msgid "New Folder"
8110 msgstr "Ny mapp"
8112 #: shell32.rc:237
8113 msgid "Wine Control Panel"
8114 msgstr "Wines kontrollpanel"
8116 #: shell32.rc:192
8117 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8118 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8120 #: shell32.rc:193
8121 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8122 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8124 #: shell32.rc:195
8125 msgid "Executable files (*.exe)"
8126 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8128 #: shell32.rc:241
8129 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8130 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8132 #: shell32.rc:243
8133 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8134 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8136 #: shell32.rc:244
8137 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8138 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8140 #: shell32.rc:245
8141 msgid "Confirm deletion"
8142 msgstr "Bekräfta borttagning"
8144 #: shell32.rc:246
8145 msgid ""
8146 "A file already exists at the path %1.\n"
8147 "\n"
8148 "Do you want to replace it?"
8149 msgstr ""
8150 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8151 "\n"
8152 "Vill du ersätta den?"
8154 #: shell32.rc:247
8155 msgid ""
8156 "A folder already exists at the path %1.\n"
8157 "\n"
8158 "Do you want to replace it?"
8159 msgstr ""
8160 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8161 "\n"
8162 "Vill du ersätta den?"
8164 #: shell32.rc:248
8165 msgid "Confirm overwrite"
8166 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8168 #: shell32.rc:265
8169 msgid ""
8170 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8171 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8172 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8173 "any later version.\n"
8174 "\n"
8175 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8176 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8177 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8178 "details.\n"
8179 "\n"
8180 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8181 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8182 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8183 msgstr ""
8184 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8185 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8186 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8187 "önskar) någon senare version.\n"
8188 "\n"
8189 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8190 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8191 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8192 "för fler detaljer.\n"
8193 "\n"
8194 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8195 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8196 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8198 #: shell32.rc:253
8199 msgid "Wine License"
8200 msgstr "Wine-licens"
8202 #: shell32.rc:155
8203 msgid "Trash"
8204 msgstr "Papperskorg"
8206 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8207 msgid "Error"
8208 msgstr "Fel"
8210 #: shlwapi.rc:40
8211 msgid "Don't show me th&is message again"
8212 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8214 #: shlwapi.rc:27
8215 msgid "%d bytes"
8216 msgstr "%d byte"
8218 #: shlwapi.rc:28
8219 msgctxt "time unit: hours"
8220 msgid " hr"
8221 msgstr " h"
8223 #: shlwapi.rc:29
8224 msgctxt "time unit: minutes"
8225 msgid " min"
8226 msgstr " min"
8228 #: shlwapi.rc:30
8229 msgctxt "time unit: seconds"
8230 msgid " sec"
8231 msgstr " s"
8233 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8234 msgid "Security Warning"
8235 msgstr "Säkerhetsvarning"
8237 #: urlmon.rc:32
8238 msgid "Do you want to install this software?"
8239 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
8241 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8242 msgid "Location:"
8243 msgstr "Plats:"
8245 #: urlmon.rc:36
8246 msgid "Don't install"
8247 msgstr "Installera inte"
8249 #: urlmon.rc:40
8250 msgid ""
8251 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8252 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8253 msgstr ""
8255 #: urlmon.rc:48
8256 msgid "Installation of component failed: %08x"
8257 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
8259 #: urlmon.rc:49
8260 msgid "Install (%d)"
8261 msgstr "Installera (%d)"
8263 #: urlmon.rc:50
8264 msgid "Install"
8265 msgstr "Installera"
8267 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8268 msgctxt "window"
8269 msgid "&Restore"
8270 msgstr "&Återställ"
8272 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8273 msgid "&Move"
8274 msgstr "&Flytta"
8276 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8277 msgid "&Size"
8278 msgstr "&Storlek"
8280 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8281 msgid "Mi&nimize"
8282 msgstr "Mi&nimera"
8284 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8285 msgid "Ma&ximize"
8286 msgstr "Ma&ximera"
8288 #: user32.rc:33
8289 msgid "&Close\tAlt+F4"
8290 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8292 #: user32.rc:35
8293 msgid "&About Wine"
8294 msgstr "&Om Wine"
8296 #: user32.rc:46
8297 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8298 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8300 #: user32.rc:48
8301 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8302 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8304 #: user32.rc:79
8305 msgid "&Abort"
8306 msgstr "&Avbryt"
8308 #: user32.rc:80
8309 msgid "&Retry"
8310 msgstr "&Försök igen"
8312 #: user32.rc:81
8313 msgid "&Ignore"
8314 msgstr "&Ignorera"
8316 #: user32.rc:84
8317 msgid "&Try Again"
8318 msgstr "&Försök igen"
8320 #: user32.rc:85
8321 msgid "&Continue"
8322 msgstr "For&tsätt"
8324 #: user32.rc:91
8325 msgid "Select Window"
8326 msgstr "Välj fönster"
8328 #: user32.rc:69
8329 msgid "&More Windows..."
8330 msgstr "&Fler fönster..."
8332 #: wineps.rc:28
8333 msgid "Paper Si&ze:"
8334 msgstr "Papperssto&rlek:"
8336 #: wineps.rc:36
8337 msgid "Duplex:"
8338 msgstr "Dubbelsidig:"
8340 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8341 msgid "Realm"
8342 msgstr "Domän"
8344 #: wininet.rc:54
8345 msgid "Authentication Required"
8346 msgstr "Autentisering krävs"
8348 #: wininet.rc:58
8349 msgid "Server"
8350 msgstr "Server"
8352 #: wininet.rc:77
8353 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8354 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8356 #: wininet.rc:79
8357 msgid "Do you want to continue anyway?"
8358 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8360 #: wininet.rc:25
8361 msgid "LAN Connection"
8362 msgstr "LAN-anslutning"
8364 #: wininet.rc:26
8365 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8366 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8368 #: wininet.rc:27
8369 msgid "The date on the certificate is invalid."
8370 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8372 #: wininet.rc:28
8373 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8374 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8376 #: wininet.rc:29
8377 msgid ""
8378 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8379 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8381 #: winmm.rc:28
8382 msgid "The specified command was carried out."
8383 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8385 #: winmm.rc:29
8386 msgid "Undefined external error."
8387 msgstr "Odefinierat externt fel."
8389 #: winmm.rc:30
8390 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8391 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8393 #: winmm.rc:31
8394 msgid "The driver was not enabled."
8395 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8397 #: winmm.rc:32
8398 msgid ""
8399 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8400 "again."
8401 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8403 #: winmm.rc:33
8404 msgid "The specified device handle is invalid."
8405 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8407 #: winmm.rc:34
8408 msgid "There is no driver installed on your system!"
8409 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8411 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8412 msgid ""
8413 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8414 "increase available memory, and then try again."
8415 msgstr ""
8416 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8417 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8418 "igen."
8420 #: winmm.rc:36
8421 msgid ""
8422 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8423 "which functions and messages the driver supports."
8424 msgstr ""
8425 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8426 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8428 #: winmm.rc:37
8429 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8430 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8432 #: winmm.rc:38
8433 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8434 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8436 #: winmm.rc:39
8437 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8438 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8440 #: winmm.rc:42
8441 msgid ""
8442 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8443 "Capabilities function to determine the supported formats."
8444 msgstr ""
8445 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8446 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8448 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8449 msgid ""
8450 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8451 "device, or wait until the data is finished playing."
8452 msgstr ""
8453 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8454 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8456 #: winmm.rc:44
8457 msgid ""
8458 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8459 "header, and then try again."
8460 msgstr ""
8461 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8462 "headern och försök sedan igen."
8464 #: winmm.rc:45
8465 msgid ""
8466 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8467 "and then try again."
8468 msgstr ""
8469 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8470 "flaggan och försök igen."
8472 #: winmm.rc:48
8473 msgid ""
8474 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8475 "header, and then try again."
8476 msgstr ""
8477 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8478 "headern och försök sedan igen."
8480 #: winmm.rc:50
8481 msgid ""
8482 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8483 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8484 msgstr ""
8485 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8486 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8488 #: winmm.rc:51
8489 msgid ""
8490 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8491 "transmitted, and then try again."
8492 msgstr ""
8493 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8494 "sedan igen."
8496 #: winmm.rc:52
8497 msgid ""
8498 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8499 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8500 msgstr ""
8501 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8502 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8503 "installationen."
8505 #: winmm.rc:53
8506 msgid ""
8507 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8508 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8509 msgstr ""
8510 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8511 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8513 #: winmm.rc:56
8514 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8515 msgstr ""
8516 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8517 "öppnas."
8519 #: winmm.rc:57
8520 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8521 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8523 #: winmm.rc:58
8524 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8525 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8527 #: winmm.rc:59
8528 msgid ""
8529 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8530 "or contact the device manufacturer."
8531 msgstr ""
8532 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8533 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8535 #: winmm.rc:60
8536 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8537 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8539 #: winmm.rc:62
8540 msgid ""
8541 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8542 "unique alias."
8543 msgstr ""
8544 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8545 "alias."
8547 #: winmm.rc:63
8548 msgid ""
8549 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8550 msgstr ""
8551 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8552 "laddas."
8554 #: winmm.rc:64
8555 msgid "No command was specified."
8556 msgstr "Inget kommando angavs."
8558 #: winmm.rc:65
8559 msgid ""
8560 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8561 "size of the buffer."
8562 msgstr ""
8563 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8564 "storlek."
8566 #: winmm.rc:66
8567 msgid ""
8568 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8569 "one."
8570 msgstr ""
8571 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8572 "sådan."
8574 #: winmm.rc:67
8575 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8576 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8578 #: winmm.rc:68
8579 msgid ""
8580 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8581 "manufacturer about obtaining a new driver."
8582 msgstr ""
8583 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8584 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8586 #: winmm.rc:69
8587 msgid ""
8588 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8589 "manufacturer about obtaining a new driver."
8590 msgstr ""
8591 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8592 "att få en ny drivrutin."
8594 #: winmm.rc:70
8595 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8596 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8598 #: winmm.rc:71
8599 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8600 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8602 #: winmm.rc:72
8603 msgid ""
8604 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8605 msgstr ""
8606 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8608 #: winmm.rc:73
8609 msgid "The device driver is not ready."
8610 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8612 #: winmm.rc:74
8613 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8614 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8616 #: winmm.rc:75
8617 msgid ""
8618 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8619 "access error."
8620 msgstr ""
8621 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8622 "inte komma åt fel."
8624 #: winmm.rc:76
8625 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8626 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8628 #: winmm.rc:77
8629 msgid ""
8630 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8631 "separately to determine which devices caused the error."
8632 msgstr ""
8633 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8634 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8636 #: winmm.rc:78
8637 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8638 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8640 #: winmm.rc:79
8641 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8642 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8644 #: winmm.rc:80
8645 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8646 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8648 #: winmm.rc:81
8649 msgid ""
8650 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8651 "still connected to the network."
8652 msgstr ""
8653 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8654 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8656 #: winmm.rc:82
8657 msgid ""
8658 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8659 "device name is spelled correctly."
8660 msgstr ""
8661 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8662 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8664 #: winmm.rc:83
8665 msgid ""
8666 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8667 "again."
8668 msgstr ""
8669 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8671 #: winmm.rc:84
8672 msgid ""
8673 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8674 "alias."
8675 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8677 #: winmm.rc:85
8678 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8679 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8681 #: winmm.rc:86
8682 msgid ""
8683 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8684 "parameter with each 'open' command."
8685 msgstr ""
8686 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8687 "'open'-kommando för att dela den."
8689 #: winmm.rc:87
8690 msgid ""
8691 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8692 "Please supply one."
8693 msgstr ""
8694 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8695 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8697 #: winmm.rc:88
8698 msgid ""
8699 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8700 "documentation for valid formats."
8701 msgstr ""
8702 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8703 "att se giltiga format."
8705 #: winmm.rc:89
8706 msgid ""
8707 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8708 "supply one."
8709 msgstr ""
8710 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8711 "lägg till ett sådant."
8713 #: winmm.rc:90
8714 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8715 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8717 #: winmm.rc:91
8718 msgid ""
8719 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8720 "may be corrupt, or not in the correct format."
8721 msgstr ""
8722 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8723 "korrupt eller i fel format."
8725 #: winmm.rc:92
8726 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8727 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8729 #: winmm.rc:93
8730 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8731 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8733 #: winmm.rc:94
8734 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8735 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8737 #: winmm.rc:95
8738 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8739 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8741 #: winmm.rc:96
8742 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8743 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8745 #: winmm.rc:97
8746 msgid ""
8747 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8748 "sequence, and then try again."
8749 msgstr ""
8750 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8751 "och försök igen."
8753 #: winmm.rc:98
8754 msgid ""
8755 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8756 "the device is closed, and then try again."
8757 msgstr ""
8758 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8759 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8761 #: winmm.rc:99
8762 msgid ""
8763 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8764 "characters, followed by a period and an extension."
8765 msgstr ""
8766 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8767 "en punkt och en ändelse."
8769 #: winmm.rc:100
8770 msgid ""
8771 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8772 msgstr ""
8773 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8775 #: winmm.rc:101
8776 msgid ""
8777 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8778 "in Control Panel to install the device."
8779 msgstr ""
8780 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8781 "Control Panel för att installera enheten."
8783 #: winmm.rc:102
8784 msgid ""
8785 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8786 "restarting your computer."
8787 msgstr ""
8788 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8789 "starta om din dator."
8791 #: winmm.rc:103
8792 msgid ""
8793 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8794 "cannot change directories."
8795 msgstr ""
8796 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8797 "byta katalog."
8799 #: winmm.rc:104
8800 msgid ""
8801 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8802 "change drives."
8803 msgstr ""
8804 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8805 "byta diskenhet."
8807 #: winmm.rc:105
8808 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8809 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8811 #: winmm.rc:106
8812 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8813 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8815 #: winmm.rc:107
8816 msgid ""
8817 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8818 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8820 #: winmm.rc:108
8821 msgid ""
8822 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8823 "until a wave device is free, and then try again."
8824 msgstr ""
8825 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8826 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8828 #: winmm.rc:109
8829 msgid ""
8830 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8831 "until the device is free, and then try again."
8832 msgstr ""
8833 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8834 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8836 #: winmm.rc:110
8837 msgid ""
8838 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8839 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8840 msgstr ""
8841 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8842 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8844 #: winmm.rc:111
8845 msgid ""
8846 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8847 "until the device is free, and then try again."
8848 msgstr ""
8849 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8850 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8852 #: winmm.rc:112
8853 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8854 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8856 #: winmm.rc:113
8857 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8858 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8860 #: winmm.rc:114
8861 msgid ""
8862 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8863 "the Drivers option to install the wave device."
8864 msgstr ""
8865 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8866 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8868 #: winmm.rc:115
8869 msgid ""
8870 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8871 "format."
8872 msgstr ""
8873 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8875 #: winmm.rc:116
8876 msgid ""
8877 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8878 "the Drivers option to install the wave device."
8879 msgstr ""
8880 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8881 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8883 #: winmm.rc:117
8884 msgid ""
8885 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8886 "format."
8887 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8889 #: winmm.rc:122
8890 msgid ""
8891 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8892 "You can't use them together."
8893 msgstr ""
8894 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8895 "inte användas tillsammans."
8897 #: winmm.rc:124
8898 msgid ""
8899 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8900 "again."
8901 msgstr ""
8902 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8903 "igen."
8905 #: winmm.rc:127
8906 msgid ""
8907 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8908 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8909 msgstr ""
8910 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8911 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8913 #: winmm.rc:125
8914 msgid ""
8915 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8916 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8917 "setup."
8918 msgstr ""
8919 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8920 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8921 "ändra installationen."
8923 #: winmm.rc:126
8924 msgid "An error occurred with the specified port."
8925 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8927 #: winmm.rc:129
8928 msgid ""
8929 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8930 "these applications; then, try again."
8931 msgstr ""
8932 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8933 "och försök sedan igen."
8935 #: winmm.rc:128
8936 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8937 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8939 #: winmm.rc:123
8940 msgid ""
8941 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8942 "Control Panel to install a MIDI driver."
8943 msgstr ""
8944 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8945 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8947 #: winmm.rc:118
8948 msgid "There is no display window."
8949 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8951 #: winmm.rc:119
8952 msgid "Could not create or use window."
8953 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8955 #: winmm.rc:120
8956 msgid ""
8957 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8958 "check your disk or network connection."
8959 msgstr ""
8960 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8961 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8963 #: winmm.rc:121
8964 msgid ""
8965 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8966 "are still connected to the network."
8967 msgstr ""
8968 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8969 "eller är ansluten till nätverket."
8971 #: winspool.rc:34
8972 msgid "Print to File"
8973 msgstr "Skriv ut till fil"
8975 #: winspool.rc:37
8976 msgid "&Output File Name:"
8977 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8979 #: winspool.rc:28
8980 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8981 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8983 #: winspool.rc:29
8984 msgid "Unable to create the output file."
8985 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8987 #: wldap32.rc:27
8988 msgid "Success"
8989 msgstr "Lyckades"
8991 #: wldap32.rc:28
8992 msgid "Operations Error"
8993 msgstr "Operationsfel"
8995 #: wldap32.rc:29
8996 msgid "Protocol Error"
8997 msgstr "Protokollfel"
8999 #: wldap32.rc:30
9000 msgid "Time Limit Exceeded"
9001 msgstr ""
9003 #: wldap32.rc:31
9004 msgid "Size Limit Exceeded"
9005 msgstr ""
9007 #: wldap32.rc:32
9008 msgid "Compare False"
9009 msgstr ""
9011 #: wldap32.rc:33
9012 msgid "Compare True"
9013 msgstr ""
9015 #: wldap32.rc:34
9016 msgid "Authentication Method Not Supported"
9017 msgstr ""
9019 #: wldap32.rc:35
9020 msgid "Strong Authentication Required"
9021 msgstr ""
9023 #: wldap32.rc:36
9024 msgid "Referral (v2)"
9025 msgstr "Referral (v2)"
9027 #: wldap32.rc:37
9028 msgid "Referral"
9029 msgstr "Referral"
9031 #: wldap32.rc:38
9032 msgid "Administration Limit Exceeded"
9033 msgstr ""
9035 #: wldap32.rc:39
9036 msgid "Unavailable Critical Extension"
9037 msgstr ""
9039 #: wldap32.rc:40
9040 msgid "Confidentiality Required"
9041 msgstr ""
9043 #: wldap32.rc:43
9044 msgid "No Such Attribute"
9045 msgstr "Inget sådant attribut"
9047 #: wldap32.rc:44
9048 msgid "Undefined Type"
9049 msgstr "Odefinierad typ"
9051 #: wldap32.rc:45
9052 msgid "Inappropriate Matching"
9053 msgstr ""
9055 #: wldap32.rc:46
9056 msgid "Constraint Violation"
9057 msgstr ""
9059 #: wldap32.rc:47
9060 msgid "Attribute Or Value Exists"
9061 msgstr "Attribut eller värde finns"
9063 #: wldap32.rc:48
9064 msgid "Invalid Syntax"
9065 msgstr "Ogiltig syntax"
9067 #: wldap32.rc:59
9068 msgid "No Such Object"
9069 msgstr "Inget sådant objekt"
9071 #: wldap32.rc:60
9072 msgid "Alias Problem"
9073 msgstr "Alias Problem"
9075 #: wldap32.rc:61
9076 msgid "Invalid DN Syntax"
9077 msgstr ""
9079 #: wldap32.rc:62
9080 msgid "Is Leaf"
9081 msgstr ""
9083 #: wldap32.rc:63
9084 msgid "Alias Dereference Problem"
9085 msgstr ""
9087 #: wldap32.rc:75
9088 msgid "Inappropriate Authentication"
9089 msgstr ""
9091 #: wldap32.rc:76
9092 msgid "Invalid Credentials"
9093 msgstr ""
9095 #: wldap32.rc:77
9096 msgid "Insufficient Rights"
9097 msgstr ""
9099 #: wldap32.rc:78
9100 msgid "Busy"
9101 msgstr "Upptagen"
9103 #: wldap32.rc:79
9104 msgid "Unavailable"
9105 msgstr "Otillgänglig"
9107 #: wldap32.rc:80
9108 msgid "Unwilling To Perform"
9109 msgstr ""
9111 #: wldap32.rc:81
9112 msgid "Loop Detected"
9113 msgstr ""
9115 #: wldap32.rc:87
9116 msgid "Sort Control Missing"
9117 msgstr ""
9119 #: wldap32.rc:88
9120 msgid "Index range error"
9121 msgstr ""
9123 #: wldap32.rc:91
9124 msgid "Naming Violation"
9125 msgstr ""
9127 #: wldap32.rc:92
9128 msgid "Object Class Violation"
9129 msgstr ""
9131 #: wldap32.rc:93
9132 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9133 msgstr ""
9135 #: wldap32.rc:94
9136 msgid "Not allowed on RDN"
9137 msgstr ""
9139 #: wldap32.rc:95
9140 msgid "Already Exists"
9141 msgstr "Finns redan"
9143 #: wldap32.rc:96
9144 msgid "No Object Class Mods"
9145 msgstr ""
9147 #: wldap32.rc:97
9148 msgid "Results Too Large"
9149 msgstr ""
9151 #: wldap32.rc:98
9152 msgid "Affects Multiple DSAs"
9153 msgstr ""
9155 #: wldap32.rc:108
9156 msgid "Server Down"
9157 msgstr ""
9159 #: wldap32.rc:109
9160 msgid "Local Error"
9161 msgstr "Lokalt fel"
9163 #: wldap32.rc:110
9164 msgid "Encoding Error"
9165 msgstr ""
9167 #: wldap32.rc:111
9168 msgid "Decoding Error"
9169 msgstr ""
9171 #: wldap32.rc:112
9172 msgid "Timeout"
9173 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9175 #: wldap32.rc:113
9176 msgid "Auth Unknown"
9177 msgstr ""
9179 #: wldap32.rc:114
9180 msgid "Filter Error"
9181 msgstr ""
9183 #: wldap32.rc:115
9184 msgid "User Canceled"
9185 msgstr ""
9187 #: wldap32.rc:116
9188 msgid "Parameter Error"
9189 msgstr ""
9191 #: wldap32.rc:117
9192 msgid "No Memory"
9193 msgstr ""
9195 #: wldap32.rc:118
9196 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9197 msgstr ""
9199 #: wldap32.rc:119
9200 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9201 msgstr ""
9203 #: wldap32.rc:120
9204 msgid "Specified control was not found in message"
9205 msgstr ""
9207 #: wldap32.rc:121
9208 msgid "No result present in message"
9209 msgstr ""
9211 #: wldap32.rc:122
9212 msgid "More results returned"
9213 msgstr ""
9215 #: wldap32.rc:123
9216 msgid "Loop while handling referrals"
9217 msgstr ""
9219 #: wldap32.rc:124
9220 msgid "Referral hop limit exceeded"
9221 msgstr ""
9223 #: attrib.rc:27 cmd.rc:322
9224 msgid ""
9225 "Not Yet Implemented\n"
9226 "\n"
9227 msgstr ""
9228 "Ännu ej implementerat\n"
9229 "\n"
9231 #: attrib.rc:28 cmd.rc:325
9232 msgid "%1: File Not Found\n"
9233 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9235 #: attrib.rc:47
9236 msgid ""
9237 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9238 "\n"
9239 "Syntax:\n"
9240 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9241 "       [/S [/D]]\n"
9242 "\n"
9243 "Where:\n"
9244 "\n"
9245 "  +   Sets an attribute.\n"
9246 "  -   Clears an attribute.\n"
9247 "  R   Read-only file attribute.\n"
9248 "  A   Archive file attribute.\n"
9249 "  S   System file attribute.\n"
9250 "  H   Hidden file attribute.\n"
9251 "  [drive:][path][filename]\n"
9252 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9253 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9254 "  /D  Processes folders as well.\n"
9255 msgstr ""
9257 #: clock.rc:29
9258 msgid "Ana&log"
9259 msgstr "Ana&log"
9261 #: clock.rc:30
9262 msgid "Digi&tal"
9263 msgstr "Digi&tal"
9265 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9266 msgid "&Font..."
9267 msgstr "T&ypsnitt..."
9269 #: clock.rc:34
9270 msgid "&Without Titlebar"
9271 msgstr "&Utan titellist"
9273 #: clock.rc:36
9274 msgid "&Seconds"
9275 msgstr "&Sekunder"
9277 #: clock.rc:37
9278 msgid "&Date"
9279 msgstr "&Datum"
9281 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9282 msgid "&Always on Top"
9283 msgstr "&Alltid överst"
9285 #: clock.rc:42
9286 msgid "&About Clock"
9287 msgstr "&Om Klocka"
9289 #: clock.rc:48
9290 msgid "Clock"
9291 msgstr "Klocka"
9293 #: cmd.rc:37
9294 msgid ""
9295 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9296 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9297 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9298 "called procedure.\n"
9299 "\n"
9300 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9301 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9302 msgstr ""
9303 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9304 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9305 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9306 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9307 "\n"
9308 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9309 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9311 #: cmd.rc:40
9312 msgid ""
9313 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9314 "default directory.\n"
9315 msgstr ""
9316 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9317 "ändra standardsökväg.\n"
9319 #: cmd.rc:41
9320 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9321 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9323 #: cmd.rc:43
9324 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9325 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9327 #: cmd.rc:45
9328 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9329 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9331 #: cmd.rc:46
9332 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9333 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9335 #: cmd.rc:47
9336 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9337 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9339 #: cmd.rc:48
9340 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9341 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9343 #: cmd.rc:49
9344 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9345 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9347 #: cmd.rc:59
9348 msgid ""
9349 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9350 "\n"
9351 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9352 "on the terminal device before they are executed.\n"
9353 "\n"
9354 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9355 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9356 "preceding it with an @ sign.\n"
9357 msgstr ""
9358 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9359 "\n"
9360 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9361 "innan dessa exekveras.\n"
9362 "\n"
9363 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9364 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9365 "genom\n"
9366 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9368 #: cmd.rc:61
9369 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9370 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9372 #: cmd.rc:66
9373 msgid ""
9374 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9375 "\n"
9376 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9377 msgstr ""
9378 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9379 "\n"
9380 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9382 #: cmd.rc:78
9383 msgid ""
9384 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9385 "batch file.\n"
9386 "\n"
9387 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9388 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9389 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9390 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9391 "label terminates the batch file execution.\n"
9392 "\n"
9393 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9394 msgstr ""
9395 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9396 "i en batchfil.\n"
9397 "\n"
9398 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9399 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9400 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9401 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9402 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9403 "\n"
9404 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9406 #: cmd.rc:81
9407 msgid ""
9408 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9409 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9410 msgstr ""
9411 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9412 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9414 #: cmd.rc:91
9415 msgid ""
9416 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9417 "\n"
9418 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9419 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9420 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9421 "\n"
9422 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9423 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9424 msgstr ""
9425 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9426 "\n"
9427 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9428 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9429 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9430 "\n"
9431 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9432 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9434 #: cmd.rc:97
9435 msgid ""
9436 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9437 "\n"
9438 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9439 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9440 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9441 msgstr ""
9442 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9443 "\n"
9444 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9445 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9446 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9448 #: cmd.rc:100
9449 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9450 msgstr ""
9451 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9452 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9454 #: cmd.rc:101
9455 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9456 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9458 #: cmd.rc:108
9459 msgid ""
9460 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9461 "\n"
9462 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9463 "subdirectories\n"
9464 "below the item are moved as well.\n"
9465 "\n"
9466 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9467 msgstr ""
9468 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9469 "\n"
9470 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9471 "\n"
9472 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9473 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9475 #: cmd.rc:119
9476 msgid ""
9477 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9478 "\n"
9479 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9480 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9481 "PATH command with the new value.\n"
9482 "\n"
9483 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9484 "variable, for example:\n"
9485 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9486 msgstr ""
9487 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9488 "\n"
9489 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9490 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9491 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9492 "\n"
9493 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9494 "Till exempel:\n"
9495 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9497 #: cmd.rc:125
9498 msgid ""
9499 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9500 "\n"
9501 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9502 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9503 msgstr ""
9504 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9505 "\n"
9506 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9507 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9509 #: cmd.rc:146
9510 msgid ""
9511 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9512 "\n"
9513 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9514 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9515 "\n"
9516 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9517 "\n"
9518 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9519 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9520 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9521 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9522 "\n"
9523 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9524 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9525 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9526 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9527 "\n"
9528 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9529 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9530 msgstr ""
9531 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9532 "\n"
9533 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9534 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9535 "\n"
9536 "Följande tecken betyder:\n"
9537 "\n"
9538 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9539 "tecknet (|)\n"
9540 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9541 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9542 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9543 "\n"
9544 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9545 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9546 "och ett större än-tecken (>).\n"
9547 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9548 "\n"
9549 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9550 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9552 #: cmd.rc:150
9553 msgid ""
9554 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9555 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9556 msgstr ""
9557 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9558 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9560 #: cmd.rc:153
9561 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9562 msgstr ""
9563 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9565 #: cmd.rc:154
9566 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9567 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9569 #: cmd.rc:156
9570 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9571 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9573 #: cmd.rc:157
9574 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9575 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9577 #: cmd.rc:201
9578 msgid ""
9579 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9580 "\n"
9581 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9582 "\n"
9583 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9584 "\n"
9585 "SET <variable>=<value>\n"
9586 "\n"
9587 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9588 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9589 "have embedded spaces.\n"
9590 "\n"
9591 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9592 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9593 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9594 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9595 msgstr ""
9596 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9597 "\n"
9598 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9599 "\n"
9600 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9601 "\n"
9602 "SET <variabel>=<värde>\n"
9603 "\n"
9604 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9605 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9606 "\n"
9607 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9608 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9609 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9610 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9612 #: cmd.rc:206
9613 msgid ""
9614 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9615 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9616 "if called from the command line.\n"
9617 msgstr ""
9618 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9619 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9620 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9622 #: cmd.rc:183 start.rc:50
9623 msgid ""
9624 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9625 "with that suffix.\n"
9626 "Usage:\n"
9627 "start [options] program_filename [...]\n"
9628 "start [options] document_filename\n"
9629 "\n"
9630 "Options:\n"
9631 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9632 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9633 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9634 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9635 "/min         Start the program minimized.\n"
9636 "/max         Start the program maximized.\n"
9637 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9638 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9639 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9640 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9641 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9642 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9643 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9644 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9645 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9646 "code.\n"
9647 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9648 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9649 "/?           Display this help and exit.\n"
9650 msgstr ""
9652 #: cmd.rc:208
9653 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9654 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9656 #: cmd.rc:210
9657 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9658 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9660 #: cmd.rc:214
9661 msgid ""
9662 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9663 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9664 msgstr ""
9665 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9666 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9668 #: cmd.rc:223
9669 msgid ""
9670 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9671 "\n"
9672 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9673 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9674 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9675 "\n"
9676 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9677 msgstr ""
9678 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9679 "Godkänd användning är:\n"
9680 "\n"
9681 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9682 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9683 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9684 "\n"
9685 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9687 #: cmd.rc:226
9688 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9689 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9691 #: cmd.rc:228
9692 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9693 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9695 #: cmd.rc:232
9696 msgid ""
9697 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9698 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9699 msgstr ""
9701 #: cmd.rc:240
9702 msgid ""
9703 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9704 "\n"
9705 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9706 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9707 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9708 "settings are restored.\n"
9709 msgstr ""
9711 #: cmd.rc:243
9712 msgid ""
9713 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9714 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9715 msgstr ""
9716 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9717 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9719 #: cmd.rc:245
9720 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9721 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9723 #: cmd.rc:253
9724 msgid ""
9725 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9726 "\n"
9727 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9728 "\n"
9729 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9730 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9731 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9732 "association, if any.\n"
9733 msgstr ""
9735 #: cmd.rc:264
9736 msgid ""
9737 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9738 "\n"
9739 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9740 "\n"
9741 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9742 "currently defined.\n"
9743 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9744 "if any.\n"
9745 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9746 "associated to the specified file type.\n"
9747 msgstr ""
9749 #: cmd.rc:266
9750 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9751 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9753 #: cmd.rc:270
9754 msgid ""
9755 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9756 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9757 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9758 msgstr ""
9759 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9760 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9761 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9763 #: cmd.rc:274
9764 msgid ""
9765 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9766 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9767 msgstr ""
9768 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9769 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9771 #: cmd.rc:312
9772 msgid ""
9773 "CMD built-in commands are:\n"
9774 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9775 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9776 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9777 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9778 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9779 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9780 "COPY\t\tCopy file\n"
9781 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9782 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9783 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9784 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9785 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9786 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9787 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9788 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9789 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9790 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9791 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9792 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9793 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9794 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9795 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9796 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9797 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9798 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9799 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9800 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9801 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9802 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9803 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9804 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9805 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9806 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9807 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9808 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9809 "\n"
9810 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9811 msgstr ""
9812 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9813 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9814 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9815 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9816 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9817 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9818 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9819 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9820 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9821 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9822 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9823 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9824 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9825 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9826 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9827 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9828 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9829 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9830 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9831 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9832 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9833 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9834 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9835 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9836 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9837 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9838 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9839 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9840 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9841 "\t\tnormalt används\n"
9842 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9843 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9844 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9845 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9846 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9847 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9848 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9849 "\n"
9850 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9852 #: cmd.rc:314
9853 msgid "Are you sure?"
9854 msgstr "Är du säker?"
9856 #: cmd.rc:315 xcopy.rc:40
9857 msgctxt "Yes key"
9858 msgid "Y"
9859 msgstr "J"
9861 #: cmd.rc:316 xcopy.rc:41
9862 msgctxt "No key"
9863 msgid "N"
9864 msgstr "N"
9866 #: cmd.rc:317
9867 msgid "File association missing for extension %1\n"
9868 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9870 #: cmd.rc:318
9871 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9872 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9874 #: cmd.rc:319
9875 msgid "Overwrite %1?"
9876 msgstr "Skriva över %1?"
9878 #: cmd.rc:320
9879 msgid "More..."
9880 msgstr "Mer..."
9882 #: cmd.rc:321
9883 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9884 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9886 #: cmd.rc:323
9887 msgid "Argument missing\n"
9888 msgstr "Argument saknas\n"
9890 #: cmd.rc:324
9891 msgid "Syntax error\n"
9892 msgstr "Syntaxfel\n"
9894 #: cmd.rc:326
9895 msgid "No help available for %1\n"
9896 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9898 #: cmd.rc:327
9899 msgid "Target to GOTO not found\n"
9900 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9902 #: cmd.rc:328
9903 msgid "Current Date is %1\n"
9904 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9906 #: cmd.rc:329
9907 msgid "Current Time is %1\n"
9908 msgstr "Tiden är %1\n"
9910 #: cmd.rc:330
9911 msgid "Enter new date: "
9912 msgstr "Skriv nytt datum: "
9914 #: cmd.rc:331
9915 msgid "Enter new time: "
9916 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9918 #: cmd.rc:332
9919 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9920 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9922 #: cmd.rc:333 xcopy.rc:38
9923 msgid "Failed to open '%1'\n"
9924 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9926 #: cmd.rc:334
9927 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9928 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9930 #: cmd.rc:335 xcopy.rc:42
9931 msgctxt "All key"
9932 msgid "A"
9933 msgstr "A"
9935 #: cmd.rc:336
9936 msgid "Delete %1?"
9937 msgstr "Ta bort %1?"
9939 #: cmd.rc:337
9940 msgid "Echo is %1\n"
9941 msgstr "Ekot är %1\n"
9943 #: cmd.rc:338
9944 msgid "Verify is %1\n"
9945 msgstr "Verifiera är %1\n"
9947 #: cmd.rc:339
9948 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9949 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9951 #: cmd.rc:340
9952 msgid "Parameter error\n"
9953 msgstr "Parameterfel\n"
9955 #: cmd.rc:341
9956 msgid ""
9957 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9958 "\n"
9959 msgstr ""
9960 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9961 "\n"
9963 #: cmd.rc:342
9964 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9965 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9967 #: cmd.rc:343
9968 msgid "PATH not found\n"
9969 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9971 #: cmd.rc:344
9972 msgid "Press any key to continue... "
9973 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9975 #: cmd.rc:345
9976 msgid "Wine Command Prompt"
9977 msgstr "Wine kommandoprompt"
9979 #: cmd.rc:346
9980 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
9981 msgstr "Wine CMD version %1!S!\n"
9983 #: cmd.rc:347
9984 msgid "More? "
9985 msgstr "Mer? "
9987 #: cmd.rc:348
9988 msgid "The input line is too long.\n"
9989 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9991 #: cmd.rc:349
9992 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9993 msgstr ""
9995 #: cmd.rc:350
9996 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9997 msgstr ""
9999 #: cmd.rc:351
10000 msgid " (Yes|No)"
10001 msgstr " (Ja|Nej)"
10003 #: cmd.rc:352
10004 msgid " (Yes|No|All)"
10005 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
10007 #: cmd.rc:353
10008 msgid ""
10009 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10010 msgstr ""
10012 #: cmd.rc:354
10013 msgid "Division by zero error.\n"
10014 msgstr ""
10016 #: cmd.rc:355
10017 msgid "Expected an operand.\n"
10018 msgstr ""
10020 #: cmd.rc:356
10021 msgid "Expected an operator.\n"
10022 msgstr "Operator förväntades.\n"
10024 #: cmd.rc:357
10025 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10026 msgstr ""
10028 #: cmd.rc:358
10029 msgid ""
10030 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10031 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10032 msgstr ""
10034 #: dxdiag.rc:27
10035 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10036 msgstr ""
10038 #: dxdiag.rc:28
10039 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10040 msgstr ""
10042 #: explorer.rc:28
10043 msgid "Wine Explorer"
10044 msgstr "Wine Explorer"
10046 #: hostname.rc:27
10047 msgid "Usage: hostname\n"
10048 msgstr "Användning: hostname\n"
10050 #: hostname.rc:28
10051 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10052 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10054 #: hostname.rc:29
10055 msgid ""
10056 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10057 "utility.\n"
10058 msgstr ""
10060 #: ipconfig.rc:27
10061 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10062 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10064 #: ipconfig.rc:28
10065 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10066 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10068 #: ipconfig.rc:29
10069 msgid "%1 adapter %2\n"
10070 msgstr "%1-adapter %2\n"
10072 #: ipconfig.rc:30
10073 msgid "Ethernet"
10074 msgstr "Ethernet"
10076 #: ipconfig.rc:32
10077 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10078 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10080 #: ipconfig.rc:33
10081 msgid "IPv4 address"
10082 msgstr "IPv4-adress"
10084 #: ipconfig.rc:34
10085 msgid "Hostname"
10086 msgstr "Värdnamn"
10088 #: ipconfig.rc:35
10089 msgid "Node type"
10090 msgstr "Nodtyp"
10092 #: ipconfig.rc:36
10093 msgid "Broadcast"
10094 msgstr "Broadcast"
10096 #: ipconfig.rc:37
10097 msgid "Peer-to-peer"
10098 msgstr "Peer-to-peer"
10100 #: ipconfig.rc:38
10101 msgid "Mixed"
10102 msgstr "Mixad"
10104 #: ipconfig.rc:39
10105 msgid "Hybrid"
10106 msgstr "Hybrid"
10108 #: ipconfig.rc:40
10109 msgid "IP routing enabled"
10110 msgstr "IP-routning aktiverad"
10112 #: ipconfig.rc:42
10113 msgid "Physical address"
10114 msgstr "Fysisk adress"
10116 #: ipconfig.rc:43
10117 msgid "DHCP enabled"
10118 msgstr "DHCP aktiverat"
10120 #: ipconfig.rc:46
10121 msgid "Default gateway"
10122 msgstr "Förvald gateway"
10124 #: ipconfig.rc:47
10125 msgid "IPv6 address"
10126 msgstr "IPv6-adress"
10128 #: net.rc:27
10129 msgid ""
10130 "The syntax of this command is:\n"
10131 "\n"
10132 "NET command [arguments]\n"
10133 "    -or-\n"
10134 "NET command /HELP\n"
10135 "\n"
10136 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10137 msgstr ""
10138 "Syntax för detta kommando är:\n"
10139 "\n"
10140 "NET kommando [argument]\n"
10141 "    -eller-\n"
10142 "NET kommando /HELP\n"
10143 "\n"
10144 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10146 #: net.rc:28
10147 msgid ""
10148 "The syntax of this command is:\n"
10149 "\n"
10150 "NET START [service]\n"
10151 "\n"
10152 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10153 "'service' is the name of the service to start.\n"
10154 msgstr ""
10155 "Syntax för detta kommando är:\n"
10156 "\n"
10157 "NET START [tjänst]\n"
10158 "\n"
10159 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10160 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10162 #: net.rc:29
10163 msgid ""
10164 "The syntax of this command is:\n"
10165 "\n"
10166 "NET STOP service\n"
10167 "\n"
10168 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10169 msgstr ""
10170 "Syntax för detta kommando är:\n"
10171 "\n"
10172 "NET STOP tjänst\n"
10173 "\n"
10174 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10176 #: net.rc:30
10177 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10178 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10180 #: net.rc:31
10181 msgid "Could not stop service %1\n"
10182 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10184 #: net.rc:32
10185 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10186 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10188 #: net.rc:33
10189 msgid "Could not get handle to service.\n"
10190 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10192 #: net.rc:34
10193 msgid "The %1 service is starting.\n"
10194 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10196 #: net.rc:35
10197 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10198 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10200 #: net.rc:36
10201 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10202 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10204 #: net.rc:37
10205 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10206 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10208 #: net.rc:38
10209 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10210 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10212 #: net.rc:39
10213 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10214 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10216 #: net.rc:41
10217 msgid "There are no entries in the list.\n"
10218 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10220 #: net.rc:42
10221 msgid ""
10222 "\n"
10223 "Status  Local   Remote\n"
10224 "---------------------------------------------------------------\n"
10225 msgstr ""
10226 "\n"
10227 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10228 "---------------------------------------------------------------\n"
10230 #: net.rc:43
10231 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10232 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10234 #: net.rc:45
10235 msgid "Paused"
10236 msgstr "Pausad"
10238 #: net.rc:46
10239 msgid "Disconnected"
10240 msgstr "Kopplat ifrån"
10242 #: net.rc:47
10243 msgid "A network error occurred"
10244 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10246 #: net.rc:48
10247 msgid "Connection is being made"
10248 msgstr "Anslutning upprättas"
10250 #: net.rc:49
10251 msgid "Reconnecting"
10252 msgstr "Ansluter igen"
10254 #: net.rc:40
10255 msgid "The following services are running:\n"
10256 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10258 #: netstat.rc:27
10259 msgid "Active Connections"
10260 msgstr "Aktiva anslutningar"
10262 #: netstat.rc:28
10263 msgid "Proto"
10264 msgstr "Proto"
10266 #: netstat.rc:29
10267 msgid "Local Address"
10268 msgstr "Lokal adress"
10270 #: netstat.rc:30
10271 msgid "Foreign Address"
10272 msgstr "Fjärradress"
10274 #: netstat.rc:31
10275 msgid "State"
10276 msgstr "Tillstånd"
10278 #: netstat.rc:32
10279 msgid "Interface Statistics"
10280 msgstr "Gränssnittsstatistik"
10282 #: netstat.rc:33
10283 msgid "Sent"
10284 msgstr "Skickade"
10286 #: netstat.rc:34
10287 msgid "Received"
10288 msgstr "Mottagna"
10290 #: netstat.rc:35
10291 msgid "Bytes"
10292 msgstr "Byte"
10294 #: netstat.rc:36
10295 msgid "Unicast packets"
10296 msgstr "Unicast-paket"
10298 #: netstat.rc:37
10299 msgid "Non-unicast packets"
10300 msgstr "Icke-unicast-paket"
10302 #: netstat.rc:38
10303 msgid "Discards"
10304 msgstr "Ignorerade"
10306 #: netstat.rc:39
10307 msgid "Errors"
10308 msgstr "Fel"
10310 #: netstat.rc:40
10311 msgid "Unknown protocols"
10312 msgstr "Okända protokoll"
10314 #: netstat.rc:41
10315 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10316 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
10318 #: netstat.rc:42
10319 msgid "Active Opens"
10320 msgstr "Öppna aktiva"
10322 #: netstat.rc:43
10323 msgid "Passive Opens"
10324 msgstr "Öppna passiva"
10326 #: netstat.rc:44
10327 msgid "Failed Connection Attempts"
10328 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
10330 #: netstat.rc:45
10331 msgid "Reset Connections"
10332 msgstr "Återställda anslutningar"
10334 #: netstat.rc:46
10335 msgid "Current Connections"
10336 msgstr "Aktuella anslutningar"
10338 #: netstat.rc:47
10339 msgid "Segments Received"
10340 msgstr "Mottagna segment"
10342 #: netstat.rc:48
10343 msgid "Segments Sent"
10344 msgstr "Skickade segment"
10346 #: netstat.rc:49
10347 msgid "Segments Retransmitted"
10348 msgstr "Återöverförda segment"
10350 #: netstat.rc:50
10351 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10352 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
10354 #: netstat.rc:51
10355 msgid "Datagrams Received"
10356 msgstr "Mottagna datagram"
10358 #: netstat.rc:52
10359 msgid "No Ports"
10360 msgstr "Inga portar"
10362 #: netstat.rc:53
10363 msgid "Receive Errors"
10364 msgstr "Mottagna fel"
10366 #: netstat.rc:54
10367 msgid "Datagrams Sent"
10368 msgstr "Skickade datagram"
10370 #: notepad.rc:27
10371 msgid "&New\tCtrl+N"
10372 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10374 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10375 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10376 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10378 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10379 msgid "&Save\tCtrl+S"
10380 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10382 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10383 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10384 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10386 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10387 msgid "Page Se&tup..."
10388 msgstr "Sidla&yout..."
10390 #: notepad.rc:34
10391 msgid "P&rinter Setup..."
10392 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10394 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10395 msgid "&Edit"
10396 msgstr "R&edigera"
10398 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10399 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10400 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10402 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10403 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10404 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10406 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10407 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10408 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10410 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10411 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10412 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10414 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10415 #: winefile.rc:29
10416 msgid "&Delete\tDel"
10417 msgstr "&Ta bort\tDel"
10419 #: notepad.rc:46
10420 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10421 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10423 #: notepad.rc:47
10424 msgid "&Time/Date\tF5"
10425 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10427 #: notepad.rc:49
10428 msgid "&Wrap long lines"
10429 msgstr "&Dela långa meningar"
10431 #: notepad.rc:53
10432 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10433 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10435 #: notepad.rc:54
10436 msgid "&Search next\tF3"
10437 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10439 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10440 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10441 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10443 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10444 msgid "&Contents\tF1"
10445 msgstr "&Innehåll\tF1"
10447 #: notepad.rc:59
10448 msgid "&About Notepad"
10449 msgstr "&Om Anteckningar"
10451 #: notepad.rc:97
10452 msgid "Page Setup"
10453 msgstr "Sidlayout"
10455 #: notepad.rc:99
10456 msgid "&Header:"
10457 msgstr "&Sidhuvud:"
10459 #: notepad.rc:101
10460 msgid "&Footer:"
10461 msgstr "&Sidfot:"
10463 #: notepad.rc:104
10464 msgid "Margins (millimeters)"
10465 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10467 #: notepad.rc:105
10468 msgid "&Left:"
10469 msgstr "&Vänster:"
10471 #: notepad.rc:107
10472 msgid "&Top:"
10473 msgstr "&Över:"
10475 #: notepad.rc:123
10476 msgid "Encoding:"
10477 msgstr "Kodning:"
10479 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10480 msgctxt "accelerator Select All"
10481 msgid "A"
10482 msgstr "A"
10484 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10485 msgctxt "accelerator Copy"
10486 msgid "C"
10487 msgstr "C"
10489 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10490 msgctxt "accelerator Find"
10491 msgid "F"
10492 msgstr "F"
10494 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10495 msgctxt "accelerator Replace"
10496 msgid "H"
10497 msgstr ""
10499 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10500 msgctxt "accelerator New"
10501 msgid "N"
10502 msgstr "N"
10504 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10505 msgctxt "accelerator Open"
10506 msgid "O"
10507 msgstr "O"
10509 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10510 msgctxt "accelerator Print"
10511 msgid "P"
10512 msgstr ""
10514 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10515 msgctxt "accelerator Save"
10516 msgid "S"
10517 msgstr "S"
10519 #: notepad.rc:137
10520 msgctxt "accelerator Paste"
10521 msgid "V"
10522 msgstr ""
10524 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10525 msgctxt "accelerator Cut"
10526 msgid "X"
10527 msgstr ""
10529 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10530 msgctxt "accelerator Undo"
10531 msgid "Z"
10532 msgstr ""
10534 #: notepad.rc:66
10535 msgid "Page &p"
10536 msgstr "Sida &p"
10538 #: notepad.rc:68
10539 msgid "Notepad"
10540 msgstr "Anteckningar"
10542 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10543 msgid "ERROR"
10544 msgstr "FEL"
10546 #: notepad.rc:71
10547 msgid "Untitled"
10548 msgstr "(namnlös)"
10550 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10551 msgid "Text files (*.txt)"
10552 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10554 #: notepad.rc:77
10555 msgid ""
10556 "File '%s' does not exist.\n"
10557 "\n"
10558 "Do you want to create a new file?"
10559 msgstr ""
10560 "Filen '%s' finns inte.\n"
10561 "\n"
10562 "Vill du skapa en ny fil?"
10564 #: notepad.rc:79
10565 msgid ""
10566 "File '%s' has been modified.\n"
10567 "\n"
10568 "Would you like to save the changes?"
10569 msgstr ""
10570 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10571 "\n"
10572 "Vill du spara ändringarna?"
10574 #: notepad.rc:80
10575 msgid "'%s' could not be found."
10576 msgstr "'%s' hittades inte."
10578 #: notepad.rc:82
10579 msgid "Unicode (UTF-16)"
10580 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10582 #: notepad.rc:83
10583 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10584 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10586 #: notepad.rc:84
10587 msgid "Unicode (UTF-8)"
10588 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10590 #: notepad.rc:91
10591 msgid ""
10592 "%1\n"
10593 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10594 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10595 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10596 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10597 "Continue?"
10598 msgstr ""
10599 "%1\n"
10600 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10601 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10602 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10603 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10604 "Vill du fortsätta?"
10606 #: oleview.rc:29
10607 msgid "&Bind to file..."
10608 msgstr "&Bind till fil..."
10610 #: oleview.rc:30
10611 msgid "&View TypeLib..."
10612 msgstr "&Visa TypeLib..."
10614 #: oleview.rc:32
10615 msgid "&System Configuration"
10616 msgstr "&Systeminställningar"
10618 #: oleview.rc:33
10619 msgid "&Run the Registry Editor"
10620 msgstr "Kör &Registereditorn"
10622 #: oleview.rc:37
10623 msgid "&Object"
10624 msgstr "&Objekt"
10626 #: oleview.rc:39
10627 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10628 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10630 #: oleview.rc:41
10631 msgid "&In-process server"
10632 msgstr ""
10634 #: oleview.rc:42
10635 msgid "In-process &handler"
10636 msgstr ""
10638 #: oleview.rc:43
10639 msgid "&Local server"
10640 msgstr "&Lokal server"
10642 #: oleview.rc:44
10643 msgid "&Remote server"
10644 msgstr "&Fjärrserver"
10646 #: oleview.rc:47
10647 msgid "View &Type information"
10648 msgstr "Visa &typinformation"
10650 #: oleview.rc:49
10651 msgid "Create &Instance"
10652 msgstr "Skapa &instans"
10654 #: oleview.rc:50
10655 msgid "Create Instance &On..."
10656 msgstr "Skapa instans &på..."
10658 #: oleview.rc:51
10659 msgid "&Release Instance"
10660 msgstr "&Släpp instans"
10662 #: oleview.rc:53
10663 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10664 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10666 #: oleview.rc:54
10667 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10668 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10670 #: oleview.rc:60
10671 msgid "&Expert mode"
10672 msgstr "&Expertläge"
10674 #: oleview.rc:62
10675 msgid "&Hidden component categories"
10676 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10678 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10679 msgid "&Toolbar"
10680 msgstr "&Verktygsfält"
10682 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10683 msgid "&Status Bar"
10684 msgstr "St&atusfält"
10686 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10687 msgid "&Refresh\tF5"
10688 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10690 #: oleview.rc:71
10691 msgid "&About OleView"
10692 msgstr "&Om OleView"
10694 #: oleview.rc:79
10695 msgid "&Save as..."
10696 msgstr "S&para som..."
10698 #: oleview.rc:84
10699 msgid "&Group by type kind"
10700 msgstr "Sortera efter &typ"
10702 #: oleview.rc:154
10703 msgid "Connect to another machine"
10704 msgstr "Anslut till en annan dator"
10706 #: oleview.rc:157
10707 msgid "&Machine name:"
10708 msgstr "&Datornamn:"
10710 #: oleview.rc:165
10711 msgid "System Configuration"
10712 msgstr "Systeminställning"
10714 #: oleview.rc:168
10715 msgid "System Settings"
10716 msgstr "Systeminställningar"
10718 #: oleview.rc:169
10719 msgid "&Enable Distributed COM"
10720 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10722 #: oleview.rc:170
10723 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10724 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10726 #: oleview.rc:171
10727 msgid ""
10728 "These settings change only registry values.\n"
10729 "They have no effect on Wine performance."
10730 msgstr ""
10731 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10732 "De påverkar inte Wines prestanda."
10734 #: oleview.rc:178
10735 msgid "Default Interface Viewer"
10736 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10738 #: oleview.rc:181
10739 msgid "Interface"
10740 msgstr "Gränssnitt"
10742 #: oleview.rc:183
10743 msgid "IID:"
10744 msgstr "IID:"
10746 #: oleview.rc:186
10747 msgid "&View Type Info"
10748 msgstr "&Visa typinfo"
10750 #: oleview.rc:191
10751 msgid "IPersist Interface Viewer"
10752 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10754 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10755 msgid "Class Name:"
10756 msgstr "Klassnamn:"
10758 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10759 msgid "CLSID:"
10760 msgstr "CLSID:"
10762 #: oleview.rc:203
10763 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10764 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10766 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10767 msgid "OleView"
10768 msgstr "OleView"
10770 #: oleview.rc:98
10771 msgid "ITypeLib viewer"
10772 msgstr "ITypeLib-visare"
10774 #: oleview.rc:96
10775 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10776 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10778 #: oleview.rc:97
10779 msgid "version 1.0"
10780 msgstr "version 1.0"
10782 #: oleview.rc:100
10783 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10784 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10786 #: oleview.rc:103
10787 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10788 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10790 #: oleview.rc:104
10791 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10792 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10794 #: oleview.rc:105
10795 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10796 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10798 #: oleview.rc:106
10799 msgid "Run the Wine registry editor"
10800 msgstr "Kör registereditorn"
10802 #: oleview.rc:107
10803 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10804 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10806 #: oleview.rc:108
10807 msgid "Create an instance of the selected object"
10808 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10810 #: oleview.rc:109
10811 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10812 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10814 #: oleview.rc:110
10815 msgid "Release the currently selected object instance"
10816 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10818 #: oleview.rc:111
10819 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10820 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10822 #: oleview.rc:112
10823 msgid "Display the viewer for the selected item"
10824 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10826 #: oleview.rc:117
10827 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10828 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10830 #: oleview.rc:118
10831 msgid ""
10832 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10833 msgstr ""
10834 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10836 #: oleview.rc:119
10837 msgid "Show or hide the toolbar"
10838 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10840 #: oleview.rc:120
10841 msgid "Show or hide the status bar"
10842 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10844 #: oleview.rc:121
10845 msgid "Refresh all lists"
10846 msgstr "Uppdatera alla listor"
10848 #: oleview.rc:122
10849 msgid "Display program information, version number and copyright"
10850 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10852 #: oleview.rc:113
10853 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10854 msgstr ""
10856 #: oleview.rc:114
10857 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10858 msgstr ""
10860 #: oleview.rc:115
10861 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10862 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10864 #: oleview.rc:116
10865 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10866 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10868 #: oleview.rc:128
10869 msgid "ObjectClasses"
10870 msgstr "Objektklasser"
10872 #: oleview.rc:129
10873 msgid "Grouped by Component Category"
10874 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10876 #: oleview.rc:130
10877 msgid "OLE 1.0 Objects"
10878 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10880 #: oleview.rc:131
10881 msgid "COM Library Objects"
10882 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10884 #: oleview.rc:132
10885 msgid "All Objects"
10886 msgstr "Alla objekt"
10888 #: oleview.rc:133
10889 msgid "Application IDs"
10890 msgstr "Program-ID"
10892 #: oleview.rc:134
10893 msgid "Type Libraries"
10894 msgstr "Typbibliotek"
10896 #: oleview.rc:135
10897 msgid "ver."
10898 msgstr "ver."
10900 #: oleview.rc:136
10901 msgid "Interfaces"
10902 msgstr "Gränssnitt"
10904 #: oleview.rc:138
10905 msgid "Registry"
10906 msgstr "Register"
10908 #: oleview.rc:139
10909 msgid "Implementation"
10910 msgstr "Implementering"
10912 #: oleview.rc:140
10913 msgid "Activation"
10914 msgstr "Aktivering"
10916 #: oleview.rc:142
10917 msgid "CoGetClassObject failed."
10918 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10920 #: oleview.rc:143
10921 msgid "Unknown error"
10922 msgstr "Okänt fel"
10924 #: oleview.rc:146
10925 msgid "bytes"
10926 msgstr "byte"
10928 #: oleview.rc:148
10929 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10930 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10932 #: oleview.rc:149
10933 msgid "Inherited Interfaces"
10934 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10936 #: oleview.rc:124
10937 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10938 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10940 #: oleview.rc:125
10941 msgid "Close window"
10942 msgstr "Stäng fönster"
10944 #: oleview.rc:126
10945 msgid "Group typeinfos by kind"
10946 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10948 #: progman.rc:30
10949 msgid "&New..."
10950 msgstr "&Ny..."
10952 #: progman.rc:31
10953 msgid "O&pen\tEnter"
10954 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10956 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10957 msgid "&Move...\tF7"
10958 msgstr "&Flytta...\tF7"
10960 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10961 msgid "&Copy...\tF8"
10962 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10964 #: progman.rc:35
10965 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10966 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10968 #: progman.rc:37
10969 msgid "&Execute..."
10970 msgstr "K&ör..."
10972 #: progman.rc:39
10973 msgid "E&xit Windows"
10974 msgstr "A&vsluta Windows"
10976 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10977 msgid "&Options"
10978 msgstr "&Inställningar"
10980 #: progman.rc:42
10981 msgid "&Arrange automatically"
10982 msgstr "Ordna &automatiskt"
10984 #: progman.rc:43
10985 msgid "&Minimize on run"
10986 msgstr "&Minimera vid start"
10988 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10989 msgid "&Save settings on exit"
10990 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10992 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10993 msgid "&Windows"
10994 msgstr "&Fönster"
10996 #: progman.rc:47
10997 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10998 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
11000 #: progman.rc:48
11001 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11002 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
11004 #: progman.rc:49
11005 msgid "&Arrange Icons"
11006 msgstr "Ordna &ikoner"
11008 #: progman.rc:54
11009 msgid "&About Program Manager"
11010 msgstr "&Om programhanteraren"
11012 #: progman.rc:100
11013 msgid "Program &group"
11014 msgstr "Program&grupp"
11016 #: progman.rc:102
11017 msgid "&Program"
11018 msgstr "&Program"
11020 #: progman.rc:113
11021 msgid "Move Program"
11022 msgstr "Flytta program"
11024 #: progman.rc:115
11025 msgid "Move program:"
11026 msgstr "Flytta program:"
11028 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11029 msgid "From group:"
11030 msgstr "Från grupp:"
11032 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11033 msgid "&To group:"
11034 msgstr "&Till grupp:"
11036 #: progman.rc:131
11037 msgid "Copy Program"
11038 msgstr "Kopiera program"
11040 #: progman.rc:133
11041 msgid "Copy program:"
11042 msgstr "Kopiera program:"
11044 #: progman.rc:149
11045 msgid "Program Group Attributes"
11046 msgstr "Programgruppsattribut"
11048 #: progman.rc:153
11049 msgid "&Group file:"
11050 msgstr "&Gruppfil:"
11052 #: progman.rc:165
11053 msgid "Program Attributes"
11054 msgstr "Programattribut"
11056 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11057 msgid "&Command line:"
11058 msgstr "&Kommandorad:"
11060 #: progman.rc:171
11061 msgid "&Working directory:"
11062 msgstr "&Arbetskatalog:"
11064 #: progman.rc:173
11065 msgid "&Key combination:"
11066 msgstr "&Tangentkombination:"
11068 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11069 msgid "&Minimize at launch"
11070 msgstr "&Minimera vid start"
11072 #: progman.rc:180
11073 msgid "Change &icon..."
11074 msgstr "Ändra &ikon..."
11076 #: progman.rc:189
11077 msgid "Change Icon"
11078 msgstr "Ändra ikon"
11080 #: progman.rc:191
11081 msgid "&Filename:"
11082 msgstr "&Filnamn:"
11084 #: progman.rc:193
11085 msgid "Current &icon:"
11086 msgstr "Aktuell &ikon:"
11088 #: progman.rc:207
11089 msgid "Execute Program"
11090 msgstr "Kör program"
11092 #: progman.rc:60
11093 msgid "Program Manager"
11094 msgstr "Programhanteraren"
11096 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11097 msgid "WARNING"
11098 msgstr "VARNING"
11100 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11101 msgid "Information"
11102 msgstr "Information"
11104 #: progman.rc:65
11105 msgid "Delete group `%s'?"
11106 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
11108 #: progman.rc:66
11109 msgid "Delete program `%s'?"
11110 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
11112 #: progman.rc:67
11113 msgid "Not implemented"
11114 msgstr "Ej implementerat"
11116 #: progman.rc:68
11117 msgid "Error reading `%s'."
11118 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11120 #: progman.rc:69
11121 msgid "Error writing `%s'."
11122 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11124 #: progman.rc:72
11125 msgid ""
11126 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11127 "Should it be tried further on?"
11128 msgstr ""
11129 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11130 "Ska vidare försök göras?"
11132 #: progman.rc:74
11133 msgid "Help not available."
11134 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11136 #: progman.rc:75
11137 msgid "Unknown feature in %s"
11138 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11140 #: progman.rc:76
11141 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11142 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11144 #: progman.rc:77
11145 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11146 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11148 #: progman.rc:81
11149 msgid "Libraries (*.dll)"
11150 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11152 #: progman.rc:82
11153 msgid "Icon files"
11154 msgstr "Ikonfiler"
11156 #: progman.rc:83
11157 msgid "Icons (*.ico)"
11158 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11160 #: reg.rc:27
11161 msgid ""
11162 "The syntax of this command is:\n"
11163 "\n"
11164 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11165 "REG command /?\n"
11166 msgstr ""
11167 "Syntax för detta kommando är:\n"
11168 "\n"
11169 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11170 "REG kommando /?\n"
11172 #: reg.rc:28
11173 msgid ""
11174 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11175 "f]\n"
11176 msgstr ""
11177 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11178 "f]\n"
11180 #: reg.rc:29
11181 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11182 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11184 #: reg.rc:30
11185 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11186 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11188 #: reg.rc:31
11189 msgid "The operation completed successfully\n"
11190 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11192 #: reg.rc:32
11193 msgid "Error: Invalid key name\n"
11194 msgstr "Fel: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11196 #: reg.rc:33
11197 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11198 msgstr "Fel: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11200 #: reg.rc:34
11201 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11202 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11204 #: reg.rc:35
11205 msgid ""
11206 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11207 msgstr ""
11208 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11210 #: regedit.rc:31
11211 msgid "&Registry"
11212 msgstr "&Register"
11214 #: regedit.rc:33
11215 msgid "&Import Registry File..."
11216 msgstr "&Importera Registerfil..."
11218 #: regedit.rc:34
11219 msgid "&Export Registry File..."
11220 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11222 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11223 msgid "&Key"
11224 msgstr "&Nyckel"
11226 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11227 msgid "&String Value"
11228 msgstr "&Strängvärde"
11230 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11231 msgid "&Binary Value"
11232 msgstr "&Binärt Värde"
11234 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11235 msgid "&DWORD Value"
11236 msgstr "&DWORD-värde"
11238 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11239 msgid "&Multi-String Value"
11240 msgstr "&Flersträngsvärde"
11242 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11243 msgid "&Expandable String Value"
11244 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11246 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11247 msgid "&Rename\tF2"
11248 msgstr "&Byt namn\tF2"
11250 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11251 msgid "&Copy Key Name"
11252 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11254 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11255 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11256 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11258 #: regedit.rc:61
11259 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11260 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11262 #: regedit.rc:65
11263 msgid "Status &Bar"
11264 msgstr "&Statusrad"
11266 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11267 msgid "Sp&lit"
11268 msgstr "&Dela upp"
11270 #: regedit.rc:74
11271 msgid "&Remove Favorite..."
11272 msgstr "&Ta bort favorit..."
11274 #: regedit.rc:79
11275 msgid "&About Registry Editor"
11276 msgstr "&Om Registereditorn"
11278 #: regedit.rc:88
11279 msgid "Modify Binary Data..."
11280 msgstr "Ändra binärdata..."
11282 #: regedit.rc:215
11283 msgid "Export registry"
11284 msgstr "&Exportera register"
11286 #: regedit.rc:217
11287 msgid "S&elected branch:"
11288 msgstr "&Markerad del:"
11290 #: regedit.rc:226
11291 msgid "Find:"
11292 msgstr "Sök:"
11294 #: regedit.rc:228
11295 msgid "Find in:"
11296 msgstr "Sök i:"
11298 #: regedit.rc:229
11299 msgid "Keys"
11300 msgstr "Nycklar"
11302 #: regedit.rc:230
11303 msgid "Value names"
11304 msgstr "Värdenamn"
11306 #: regedit.rc:231
11307 msgid "Value content"
11308 msgstr "Värdeinnehåll"
11310 #: regedit.rc:232
11311 msgid "Whole string only"
11312 msgstr "Enbart hela strängar"
11314 #: regedit.rc:239
11315 msgid "Add Favorite"
11316 msgstr "Lägg till favorit"
11318 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11319 msgid "Name:"
11320 msgstr "Namn:"
11322 #: regedit.rc:250
11323 msgid "Remove Favorite"
11324 msgstr "Ta bort favorit"
11326 #: regedit.rc:261
11327 msgid "Edit String"
11328 msgstr "Redigera sträng"
11330 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11331 msgid "Value name:"
11332 msgstr "Värdenamn:"
11334 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11335 msgid "Value data:"
11336 msgstr "Värdedata:"
11338 #: regedit.rc:274
11339 msgid "Edit DWORD"
11340 msgstr "Redigera DWORD"
11342 #: regedit.rc:281
11343 msgid "Base"
11344 msgstr "Bas"
11346 #: regedit.rc:282
11347 msgid "Hexadecimal"
11348 msgstr "Hexadecimal"
11350 #: regedit.rc:283
11351 msgid "Decimal"
11352 msgstr "Decimal"
11354 #: regedit.rc:290
11355 msgid "Edit Binary"
11356 msgstr "Redigera binär"
11358 #: regedit.rc:303
11359 msgid "Edit Multi-String"
11360 msgstr "Redigera flersträng"
11362 #: regedit.rc:134
11363 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11364 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11366 #: regedit.rc:135
11367 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11368 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11370 #: regedit.rc:136
11371 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11372 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11374 #: regedit.rc:137
11375 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11376 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11378 #: regedit.rc:138
11379 msgid ""
11380 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11381 msgstr ""
11382 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11384 #: regedit.rc:139
11385 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11386 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11388 #: regedit.rc:124
11389 msgid "Data"
11390 msgstr "Data"
11392 #: regedit.rc:129
11393 msgid "Registry Editor"
11394 msgstr "Registereditorn"
11396 #: regedit.rc:191
11397 msgid "Import Registry File"
11398 msgstr "Importera registerfil"
11400 #: regedit.rc:192
11401 msgid "Export Registry File"
11402 msgstr "Exportera registerfil"
11404 #: regedit.rc:193
11405 msgid "Registry files (*.reg)"
11406 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11408 #: regedit.rc:194
11409 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11410 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11412 #: regedit.rc:201
11413 msgid "(Default)"
11414 msgstr "(Standard)"
11416 #: regedit.rc:202
11417 msgid "(value not set)"
11418 msgstr "(värde ej angivet)"
11420 #: regedit.rc:203
11421 msgid "(cannot display value)"
11422 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11424 #: regedit.rc:204
11425 msgid "(unknown %d)"
11426 msgstr "(okänt %d)"
11428 #: regedit.rc:160
11429 msgid "Quits the registry editor"
11430 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11432 #: regedit.rc:161
11433 msgid "Adds keys to the favorites list"
11434 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11436 #: regedit.rc:162
11437 msgid "Removes keys from the favorites list"
11438 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11440 #: regedit.rc:163
11441 msgid "Shows or hides the status bar"
11442 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11444 #: regedit.rc:164
11445 msgid "Change position of split between two panes"
11446 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11448 #: regedit.rc:165
11449 msgid "Refreshes the window"
11450 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11452 #: regedit.rc:166
11453 msgid "Deletes the selection"
11454 msgstr "Tar bort markerat data"
11456 #: regedit.rc:167
11457 msgid "Renames the selection"
11458 msgstr "Byter namn på markerat data"
11460 #: regedit.rc:168
11461 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11462 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11464 #: regedit.rc:169
11465 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11466 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11468 #: regedit.rc:170
11469 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11470 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11472 #: regedit.rc:144
11473 msgid "Modifies the value's data"
11474 msgstr "Ändrar värdets data"
11476 #: regedit.rc:145
11477 msgid "Adds a new key"
11478 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11480 #: regedit.rc:146
11481 msgid "Adds a new string value"
11482 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11484 #: regedit.rc:147
11485 msgid "Adds a new binary value"
11486 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11488 #: regedit.rc:148
11489 msgid "Adds a new double word value"
11490 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11492 #: regedit.rc:150
11493 msgid "Imports a text file into the registry"
11494 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11496 #: regedit.rc:152
11497 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11498 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11500 #: regedit.rc:153
11501 msgid "Prints all or part of the registry"
11502 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11504 #: regedit.rc:155
11505 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11506 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11508 #: regedit.rc:178
11509 msgid "Can't query value '%s'"
11510 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11512 #: regedit.rc:179
11513 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11514 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11516 #: regedit.rc:180
11517 msgid "Value is too big (%u)"
11518 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11520 #: regedit.rc:181
11521 msgid "Confirm Value Delete"
11522 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11524 #: regedit.rc:182
11525 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11526 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11528 #: regedit.rc:186
11529 msgid "Search string '%s' not found"
11530 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11532 #: regedit.rc:183
11533 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11534 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11536 #: regedit.rc:184
11537 msgid "New Key #%d"
11538 msgstr "Ny nyckel #%d"
11540 #: regedit.rc:185
11541 msgid "New Value #%d"
11542 msgstr "Nytt värde #%d"
11544 #: regedit.rc:177
11545 msgid "Can't query key '%s'"
11546 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11548 #: regedit.rc:149
11549 msgid "Adds a new multi-string value"
11550 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11552 #: regedit.rc:171
11553 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11554 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11556 #: start.rc:52
11557 msgid ""
11558 "Application could not be started, or no application associated with the "
11559 "specified file.\n"
11560 "ShellExecuteEx failed"
11561 msgstr ""
11562 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11563 "angivna filen.\n"
11564 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11566 #: start.rc:54
11567 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11568 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11570 #: taskkill.rc:27
11571 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11572 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11574 #: taskkill.rc:28
11575 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11576 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11578 #: taskkill.rc:29
11579 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11580 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11582 #: taskkill.rc:30
11583 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11584 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11586 #: taskkill.rc:31
11587 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11588 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11590 #: taskkill.rc:32
11591 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11592 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11594 #: taskkill.rc:33
11595 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11596 msgstr ""
11597 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11599 #: taskkill.rc:34
11600 msgid ""
11601 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11602 msgstr ""
11603 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11604 "%2!u!.\n"
11606 #: taskkill.rc:35
11607 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11608 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11610 #: taskkill.rc:36
11611 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11612 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11614 #: taskkill.rc:37
11615 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11616 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11618 #: taskkill.rc:38
11619 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11620 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11622 #: taskkill.rc:39
11623 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11624 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11626 #: taskkill.rc:40
11627 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11628 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11630 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11631 msgid "&New Task (Run...)"
11632 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11634 #: taskmgr.rc:39
11635 msgid "E&xit Task Manager"
11636 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11638 #: taskmgr.rc:45
11639 msgid "&Minimize On Use"
11640 msgstr "&Minimera vid användning"
11642 #: taskmgr.rc:47
11643 msgid "&Hide When Minimized"
11644 msgstr "&Dölj vid minimering"
11646 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11647 msgid "&Show 16-bit tasks"
11648 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11650 #: taskmgr.rc:54
11651 msgid "&Refresh Now"
11652 msgstr "Uppd&atera nu"
11654 #: taskmgr.rc:55
11655 msgid "&Update Speed"
11656 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11658 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11659 msgid "&High"
11660 msgstr "&Hög"
11662 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11663 msgid "&Normal"
11664 msgstr "&Normal"
11666 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11667 msgid "&Low"
11668 msgstr "&Låg"
11670 #: taskmgr.rc:61
11671 msgid "&Paused"
11672 msgstr "&Pausad"
11674 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11675 msgid "&Select Columns..."
11676 msgstr "&Välj kolumner..."
11678 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11679 msgid "&CPU History"
11680 msgstr "&Processorhistorik"
11682 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11683 msgid "&One Graph, All CPUs"
11684 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11686 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11687 msgid "One Graph &Per CPU"
11688 msgstr "En graf &per processor"
11690 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11691 msgid "&Show Kernel Times"
11692 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11694 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11695 msgid "Tile &Horizontally"
11696 msgstr "Ordna &horisontellt"
11698 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11699 msgid "Tile &Vertically"
11700 msgstr "Ordna &vertikalt"
11702 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11703 msgid "&Minimize"
11704 msgstr "&Minimera"
11706 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11707 msgid "&Cascade"
11708 msgstr "&Överlappande"
11710 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11711 msgid "&Bring To Front"
11712 msgstr "V&isa överst"
11714 #: taskmgr.rc:90
11715 msgid "&About Task Manager"
11716 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11718 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11719 msgid "&Switch To"
11720 msgstr "B&yt till"
11722 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11723 msgid "&End Task"
11724 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11726 #: taskmgr.rc:130
11727 msgid "&Go To Process"
11728 msgstr "&Gå till process"
11730 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11731 msgid "&End Process"
11732 msgstr "Avsluta proc&ess"
11734 #: taskmgr.rc:150
11735 msgid "End Process &Tree"
11736 msgstr "Avslu&ta processträd"
11738 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11739 msgid "&Debug"
11740 msgstr "&Felsök"
11742 #: taskmgr.rc:154
11743 msgid "Set &Priority"
11744 msgstr "Ange &prioritet"
11746 #: taskmgr.rc:156
11747 msgid "&Realtime"
11748 msgstr "&Realtid"
11750 #: taskmgr.rc:160
11751 msgid "&Above Normal"
11752 msgstr "&Över normal"
11754 #: taskmgr.rc:164
11755 msgid "&Below Normal"
11756 msgstr "&Under normal"
11758 #: taskmgr.rc:169
11759 msgid "Set &Affinity..."
11760 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11762 #: taskmgr.rc:170
11763 msgid "Edit Debug &Channels..."
11764 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11766 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11767 msgid "Task Manager"
11768 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11770 #: taskmgr.rc:351
11771 msgid "&New Task..."
11772 msgstr "&Ny aktivitet..."
11774 #: taskmgr.rc:364
11775 msgid "&Show processes from all users"
11776 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11778 #: taskmgr.rc:372
11779 msgid "CPU usage"
11780 msgstr "CPU-användning"
11782 #: taskmgr.rc:373
11783 msgid "Mem usage"
11784 msgstr "MEM-användning"
11786 #: taskmgr.rc:374
11787 msgid "Totals"
11788 msgstr "Totalt"
11790 #: taskmgr.rc:375
11791 msgid "Commit charge (K)"
11792 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11794 #: taskmgr.rc:376
11795 msgid "Physical memory (K)"
11796 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11798 #: taskmgr.rc:377
11799 msgid "Kernel memory (K)"
11800 msgstr "Kernelminne (K)"
11802 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11803 msgid "Handles"
11804 msgstr "Referenser"
11806 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11807 msgid "Threads"
11808 msgstr "Trådar"
11810 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11811 msgid "Processes"
11812 msgstr "Processer"
11814 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11815 msgid "Total"
11816 msgstr "Totalt"
11818 #: taskmgr.rc:388
11819 msgid "Limit"
11820 msgstr "Gräns"
11822 #: taskmgr.rc:389
11823 msgid "Peak"
11824 msgstr "Topp"
11826 #: taskmgr.rc:398
11827 msgid "System Cache"
11828 msgstr "Systemcache"
11830 #: taskmgr.rc:406
11831 msgid "Paged"
11832 msgstr "Växlat"
11834 #: taskmgr.rc:407
11835 msgid "Nonpaged"
11836 msgstr "Oväxlat"
11838 #: taskmgr.rc:414
11839 msgid "CPU usage history"
11840 msgstr "Historik för CPU-användning"
11842 #: taskmgr.rc:415
11843 msgid "Memory usage history"
11844 msgstr "Historik för MEM-användning"
11846 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11847 msgid "Debug Channels"
11848 msgstr "Felsökningskanaler"
11850 #: taskmgr.rc:439
11851 msgid "Processor Affinity"
11852 msgstr "Process-släktskap"
11854 #: taskmgr.rc:444
11855 msgid ""
11856 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11857 "allowed to execute on."
11858 msgstr ""
11859 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11860 "tillåts köra på."
11862 #: taskmgr.rc:446
11863 msgid "CPU 0"
11864 msgstr "CPU 0"
11866 #: taskmgr.rc:448
11867 msgid "CPU 1"
11868 msgstr "CPU 1"
11870 #: taskmgr.rc:450
11871 msgid "CPU 2"
11872 msgstr "CPU 2"
11874 #: taskmgr.rc:452
11875 msgid "CPU 3"
11876 msgstr "CPU 3"
11878 #: taskmgr.rc:454
11879 msgid "CPU 4"
11880 msgstr "CPU 4"
11882 #: taskmgr.rc:456
11883 msgid "CPU 5"
11884 msgstr "CPU 5"
11886 #: taskmgr.rc:458
11887 msgid "CPU 6"
11888 msgstr "CPU 6"
11890 #: taskmgr.rc:460
11891 msgid "CPU 7"
11892 msgstr "CPU 7"
11894 #: taskmgr.rc:462
11895 msgid "CPU 8"
11896 msgstr "CPU 8"
11898 #: taskmgr.rc:464
11899 msgid "CPU 9"
11900 msgstr "CPU 9"
11902 #: taskmgr.rc:466
11903 msgid "CPU 10"
11904 msgstr "CPU 10"
11906 #: taskmgr.rc:468
11907 msgid "CPU 11"
11908 msgstr "CPU 11"
11910 #: taskmgr.rc:470
11911 msgid "CPU 12"
11912 msgstr "CPU 12"
11914 #: taskmgr.rc:472
11915 msgid "CPU 13"
11916 msgstr "CPU 13"
11918 #: taskmgr.rc:474
11919 msgid "CPU 14"
11920 msgstr "CPU 14"
11922 #: taskmgr.rc:476
11923 msgid "CPU 15"
11924 msgstr "CPU 15"
11926 #: taskmgr.rc:478
11927 msgid "CPU 16"
11928 msgstr "CPU 16"
11930 #: taskmgr.rc:480
11931 msgid "CPU 17"
11932 msgstr "CPU 17"
11934 #: taskmgr.rc:482
11935 msgid "CPU 18"
11936 msgstr "CPU 18"
11938 #: taskmgr.rc:484
11939 msgid "CPU 19"
11940 msgstr "CPU 19"
11942 #: taskmgr.rc:486
11943 msgid "CPU 20"
11944 msgstr "CPU 20"
11946 #: taskmgr.rc:488
11947 msgid "CPU 21"
11948 msgstr "CPU 21"
11950 #: taskmgr.rc:490
11951 msgid "CPU 22"
11952 msgstr "CPU 22"
11954 #: taskmgr.rc:492
11955 msgid "CPU 23"
11956 msgstr "CPU 23"
11958 #: taskmgr.rc:494
11959 msgid "CPU 24"
11960 msgstr "CPU 24"
11962 #: taskmgr.rc:496
11963 msgid "CPU 25"
11964 msgstr "CPU 25"
11966 #: taskmgr.rc:498
11967 msgid "CPU 26"
11968 msgstr "CPU 26"
11970 #: taskmgr.rc:500
11971 msgid "CPU 27"
11972 msgstr "CPU 27"
11974 #: taskmgr.rc:502
11975 msgid "CPU 28"
11976 msgstr "CPU 28"
11978 #: taskmgr.rc:504
11979 msgid "CPU 29"
11980 msgstr "CPU 29"
11982 #: taskmgr.rc:506
11983 msgid "CPU 30"
11984 msgstr "CPU 30"
11986 #: taskmgr.rc:508
11987 msgid "CPU 31"
11988 msgstr "CPU 31"
11990 #: taskmgr.rc:514
11991 msgid "Select Columns"
11992 msgstr "Välj kolumner"
11994 #: taskmgr.rc:519
11995 msgid ""
11996 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11997 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11999 #: taskmgr.rc:521
12000 msgid "&Image Name"
12001 msgstr "&Image name"
12003 #: taskmgr.rc:523
12004 msgid "&PID (Process Identifier)"
12005 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
12007 #: taskmgr.rc:525
12008 msgid "&CPU Usage"
12009 msgstr "&CPU-användning"
12011 #: taskmgr.rc:527
12012 msgid "CPU Tim&e"
12013 msgstr "CPU-&tid"
12015 #: taskmgr.rc:529
12016 msgid "&Memory Usage"
12017 msgstr "&Minnesanvändning"
12019 #: taskmgr.rc:531
12020 msgid "Memory Usage &Delta"
12021 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
12023 #: taskmgr.rc:533
12024 msgid "Pea&k Memory Usage"
12025 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
12027 #: taskmgr.rc:535
12028 msgid "Page &Faults"
12029 msgstr "Sid&fel"
12031 #: taskmgr.rc:537
12032 msgid "&USER Objects"
12033 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12035 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12036 msgid "I/O Reads"
12037 msgstr "I/O-läsningar"
12039 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12040 msgid "I/O Read Bytes"
12041 msgstr "I/O byte lästa"
12043 #: taskmgr.rc:543
12044 msgid "&Session ID"
12045 msgstr "&Sessions-ID"
12047 #: taskmgr.rc:545
12048 msgid "User &Name"
12049 msgstr "A&nvändare"
12051 #: taskmgr.rc:547
12052 msgid "Page F&aults Delta"
12053 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12055 #: taskmgr.rc:549
12056 msgid "&Virtual Memory Size"
12057 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12059 #: taskmgr.rc:551
12060 msgid "Pa&ged Pool"
12061 msgstr "Pa&ged pool"
12063 #: taskmgr.rc:553
12064 msgid "N&on-paged Pool"
12065 msgstr "Väx&lat minne"
12067 #: taskmgr.rc:555
12068 msgid "Base P&riority"
12069 msgstr "Bas-p&rio"
12071 #: taskmgr.rc:557
12072 msgid "&Handle Count"
12073 msgstr "Antal r&eferenser"
12075 #: taskmgr.rc:559
12076 msgid "&Thread Count"
12077 msgstr "Antal tr&ådar"
12079 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12080 msgid "GDI Objects"
12081 msgstr "GDI-objekt"
12083 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12084 msgid "I/O Writes"
12085 msgstr "I/O-skrivningar"
12087 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12088 msgid "I/O Write Bytes"
12089 msgstr "I/O byte skrivna"
12091 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12092 msgid "I/O Other"
12093 msgstr "I/O övrigt"
12095 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12096 msgid "I/O Other Bytes"
12097 msgstr "I/O byte övrigt"
12099 #: taskmgr.rc:182
12100 msgid "Create New Task"
12101 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12103 #: taskmgr.rc:187
12104 msgid "Runs a new program"
12105 msgstr "Kör ett nytt program"
12107 #: taskmgr.rc:188
12108 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12109 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12111 #: taskmgr.rc:190
12112 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12113 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12115 #: taskmgr.rc:191
12116 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12117 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12119 #: taskmgr.rc:192
12120 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12121 msgstr ""
12122 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12124 #: taskmgr.rc:193
12125 msgid "Displays tasks by using large icons"
12126 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12128 #: taskmgr.rc:194
12129 msgid "Displays tasks by using small icons"
12130 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12132 #: taskmgr.rc:195
12133 msgid "Displays information about each task"
12134 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12136 #: taskmgr.rc:196
12137 msgid "Updates the display twice per second"
12138 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12140 #: taskmgr.rc:197
12141 msgid "Updates the display every two seconds"
12142 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12144 #: taskmgr.rc:198
12145 msgid "Updates the display every four seconds"
12146 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12148 #: taskmgr.rc:203
12149 msgid "Does not automatically update"
12150 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12152 #: taskmgr.rc:205
12153 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12154 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12156 #: taskmgr.rc:206
12157 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12158 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12160 #: taskmgr.rc:207
12161 msgid "Minimizes the windows"
12162 msgstr "Minimerar fönstren"
12164 #: taskmgr.rc:208
12165 msgid "Maximizes the windows"
12166 msgstr "Maximerar fönstren"
12168 #: taskmgr.rc:209
12169 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12170 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12172 #: taskmgr.rc:210
12173 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12174 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12176 #: taskmgr.rc:211
12177 msgid "Displays Task Manager help topics"
12178 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12180 #: taskmgr.rc:212
12181 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12182 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12184 #: taskmgr.rc:213
12185 msgid "Exits the Task Manager application"
12186 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12188 #: taskmgr.rc:215
12189 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12190 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12192 #: taskmgr.rc:216
12193 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12194 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12196 #: taskmgr.rc:217
12197 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12198 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12200 #: taskmgr.rc:219
12201 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12202 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12204 #: taskmgr.rc:220
12205 msgid "Each CPU has its own history graph"
12206 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12208 #: taskmgr.rc:222
12209 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12210 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12212 #: taskmgr.rc:227
12213 msgid "Tells the selected tasks to close"
12214 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12216 #: taskmgr.rc:228
12217 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12218 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12220 #: taskmgr.rc:229
12221 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12222 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12224 #: taskmgr.rc:230
12225 msgid "Removes the process from the system"
12226 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12228 #: taskmgr.rc:232
12229 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12230 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12232 #: taskmgr.rc:233
12233 msgid "Attaches the debugger to this process"
12234 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12236 #: taskmgr.rc:235
12237 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12238 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12240 #: taskmgr.rc:237
12241 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12242 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12244 #: taskmgr.rc:238
12245 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12246 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12248 #: taskmgr.rc:240
12249 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12250 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12252 #: taskmgr.rc:242
12253 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12254 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12256 #: taskmgr.rc:244
12257 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12258 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12260 #: taskmgr.rc:245
12261 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12262 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12264 #: taskmgr.rc:247
12265 msgid "Controls Debug Channels"
12266 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12268 #: taskmgr.rc:264
12269 msgid "Performance"
12270 msgstr "Prestanda"
12272 #: taskmgr.rc:265
12273 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12274 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12276 #: taskmgr.rc:266
12277 msgid "Processes: %d"
12278 msgstr "Processer: %d"
12280 #: taskmgr.rc:267
12281 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12282 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12284 #: taskmgr.rc:272
12285 msgid "Image Name"
12286 msgstr ""
12288 #: taskmgr.rc:273
12289 msgid "PID"
12290 msgstr "PID"
12292 #: taskmgr.rc:274
12293 msgid "CPU"
12294 msgstr "CPU-användning"
12296 #: taskmgr.rc:275
12297 msgid "CPU Time"
12298 msgstr "CPU-tid"
12300 #: taskmgr.rc:276
12301 msgid "Mem Usage"
12302 msgstr "Minnesanvändning"
12304 #: taskmgr.rc:277
12305 msgid "Mem Delta"
12306 msgstr "Minnesdelta"
12308 #: taskmgr.rc:278
12309 msgid "Peak Mem Usage"
12310 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12312 #: taskmgr.rc:279
12313 msgid "Page Faults"
12314 msgstr "Sidfel"
12316 #: taskmgr.rc:280
12317 msgid "USER Objects"
12318 msgstr "Användarobjekt"
12320 #: taskmgr.rc:283
12321 msgid "Session ID"
12322 msgstr "Sessions-ID"
12324 #: taskmgr.rc:284
12325 msgid "Username"
12326 msgstr "Användare"
12328 #: taskmgr.rc:285
12329 msgid "PF Delta"
12330 msgstr "Sidfelsdelta"
12332 #: taskmgr.rc:286
12333 msgid "VM Size"
12334 msgstr "VM-storlek"
12336 #: taskmgr.rc:287
12337 msgid "Paged Pool"
12338 msgstr "Växlat minne"
12340 #: taskmgr.rc:288
12341 msgid "NP Pool"
12342 msgstr "Oväxlat minne"
12344 #: taskmgr.rc:289
12345 msgid "Base Pri"
12346 msgstr "Bas-prio"
12348 #: taskmgr.rc:301
12349 msgid "Task Manager Warning"
12350 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12352 #: taskmgr.rc:304
12353 msgid ""
12354 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12355 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12356 "sure you want to change the priority class?"
12357 msgstr ""
12358 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12359 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12360 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12362 #: taskmgr.rc:305
12363 msgid "Unable to Change Priority"
12364 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12366 #: taskmgr.rc:310
12367 msgid ""
12368 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12369 "results including loss of data and system instability. The\n"
12370 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12371 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12372 "terminate the process?"
12373 msgstr ""
12374 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12375 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12376 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12377 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12378 "avbryta processen?"
12380 #: taskmgr.rc:311
12381 msgid "Unable to Terminate Process"
12382 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12384 #: taskmgr.rc:313
12385 msgid ""
12386 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12387 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12388 msgstr ""
12389 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12390 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12392 #: taskmgr.rc:314
12393 msgid "Unable to Debug Process"
12394 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12396 #: taskmgr.rc:315
12397 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12398 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12400 #: taskmgr.rc:316
12401 msgid "Invalid Option"
12402 msgstr "Ogiltigt val"
12404 #: taskmgr.rc:317
12405 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12406 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12408 #: taskmgr.rc:322
12409 msgid "System Idle Process"
12410 msgstr "Systemets vänteprocess"
12412 #: taskmgr.rc:323
12413 msgid "Not Responding"
12414 msgstr "Svarar inte"
12416 #: taskmgr.rc:324
12417 msgid "Running"
12418 msgstr "Kör"
12420 #: taskmgr.rc:325
12421 msgid "Task"
12422 msgstr "Aktivitet"
12424 #: uninstaller.rc:26
12425 msgid "Wine Application Uninstaller"
12426 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12428 #: uninstaller.rc:27
12429 msgid ""
12430 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12431 "executable.\n"
12432 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12433 msgstr ""
12435 #: view.rc:33
12436 msgid "&Pan"
12437 msgstr "&Panorera"
12439 #: view.rc:35
12440 msgid "&Scale to Window"
12441 msgstr "&Skala till fönster"
12443 #: view.rc:37
12444 msgid "&Left"
12445 msgstr "&Vänster"
12447 #: view.rc:38
12448 msgid "&Right"
12449 msgstr "&Höger"
12451 #: view.rc:46
12452 msgid "Regular Metafile Viewer"
12453 msgstr ""
12455 #: wineboot.rc:28
12456 msgid "Waiting for Program"
12457 msgstr "Väntar på program"
12459 #: wineboot.rc:32
12460 msgid "Terminate Process"
12461 msgstr "Avsluta process"
12463 #: wineboot.rc:33
12464 msgid ""
12465 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12466 "responding.\n"
12467 "\n"
12468 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12469 msgstr ""
12470 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12471 "svarar inte.\n"
12472 "\n"
12473 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12475 #: wineboot.rc:39
12476 msgid "Wine"
12477 msgstr "Wine"
12479 #: wineboot.rc:43
12480 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12481 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12483 #: winecfg.rc:132
12484 msgid ""
12485 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12486 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12487 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12488 "option) any later version."
12489 msgstr ""
12490 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12491 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12492 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12493 "vill) någon senare version."
12495 #: winecfg.rc:134
12496 msgid "Windows registration information"
12497 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12499 #: winecfg.rc:135
12500 msgid "&Owner:"
12501 msgstr "Ägare:"
12503 #: winecfg.rc:137
12504 msgid "Organi&zation:"
12505 msgstr "Organisation:"
12507 #: winecfg.rc:145
12508 msgid "Application settings"
12509 msgstr "Programinställningar"
12511 #: winecfg.rc:146
12512 msgid ""
12513 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12514 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12515 "or per-application settings in those tabs as well."
12516 msgstr ""
12517 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12518 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12519 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12520 "program."
12522 #: winecfg.rc:150
12523 msgid "&Add application..."
12524 msgstr "&Lägg till program..."
12526 #: winecfg.rc:151
12527 msgid "&Remove application"
12528 msgstr "&Ta bort program"
12530 #: winecfg.rc:152
12531 msgid "&Windows Version:"
12532 msgstr "&Windows-version:"
12534 #: winecfg.rc:160
12535 msgid "Window settings"
12536 msgstr "Fönsterinställningar"
12538 #: winecfg.rc:161
12539 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12540 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12542 #: winecfg.rc:162
12543 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12544 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12546 #: winecfg.rc:163
12547 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12548 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12550 #: winecfg.rc:164
12551 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12552 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12554 #: winecfg.rc:166
12555 msgid "Desktop &size:"
12556 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12558 #: winecfg.rc:171
12559 msgid "Screen resolution"
12560 msgstr "Skärm&upplösning"
12562 #: winecfg.rc:175
12563 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12564 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12566 #: winecfg.rc:182
12567 msgid "DLL overrides"
12568 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12570 #: winecfg.rc:183
12571 msgid ""
12572 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12573 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12574 "application)."
12575 msgstr ""
12576 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12577 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12578 "tillhandahålls av programmet)."
12580 #: winecfg.rc:185
12581 msgid "&New override for library:"
12582 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12584 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12585 msgid "&Add"
12586 msgstr "Lägg &till"
12588 #: winecfg.rc:188
12589 msgid "Existing &overrides:"
12590 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12592 #: winecfg.rc:190
12593 msgid "&Edit..."
12594 msgstr "R&edigera..."
12596 #: winecfg.rc:196
12597 msgid "Edit Override"
12598 msgstr "Redigera åsidosättning"
12600 #: winecfg.rc:199
12601 msgid "Load order"
12602 msgstr "Inläsningsordning"
12604 #: winecfg.rc:200
12605 msgid "&Builtin (Wine)"
12606 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12608 #: winecfg.rc:201
12609 msgid "&Native (Windows)"
12610 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12612 #: winecfg.rc:202
12613 msgid "Bui&ltin then Native"
12614 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12616 #: winecfg.rc:203
12617 msgid "Nati&ve then Builtin"
12618 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12620 #: winecfg.rc:211
12621 msgid "Select Drive Letter"
12622 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12624 #: winecfg.rc:223
12625 msgid "Drive mappings"
12626 msgstr "Enhets&mappningar"
12628 #: winecfg.rc:224
12629 msgid ""
12630 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12631 "edited."
12632 msgstr ""
12633 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12634 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12636 #: winecfg.rc:227
12637 msgid "&Add..."
12638 msgstr "&Lägg till..."
12640 #: winecfg.rc:229
12641 msgid "Auto&detect"
12642 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12644 #: winecfg.rc:232
12645 msgid "&Path:"
12646 msgstr "&Sökväg:"
12648 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12649 msgid "Show &Advanced"
12650 msgstr "Visa &avancerat"
12652 #: winecfg.rc:240
12653 msgid "De&vice:"
12654 msgstr "E&nhet:"
12656 #: winecfg.rc:242
12657 msgid "Bro&wse..."
12658 msgstr "&Bläddra..."
12660 #: winecfg.rc:244
12661 msgid "&Label:"
12662 msgstr "&Etikett:"
12664 #: winecfg.rc:246
12665 msgid "S&erial:"
12666 msgstr "S&erienr:"
12668 #: winecfg.rc:249
12669 msgid "Show &dot files"
12670 msgstr "Visa &punktfiler"
12672 #: winecfg.rc:256
12673 msgid "Driver diagnostics"
12674 msgstr ""
12676 #: winecfg.rc:258
12677 msgid "Defaults"
12678 msgstr ""
12680 #: winecfg.rc:259
12681 msgid "Output device:"
12682 msgstr ""
12684 #: winecfg.rc:260
12685 msgid "Voice output device:"
12686 msgstr ""
12688 #: winecfg.rc:261
12689 msgid "Input device:"
12690 msgstr ""
12692 #: winecfg.rc:262
12693 msgid "Voice input device:"
12694 msgstr ""
12696 #: winecfg.rc:267
12697 msgid "&Test Sound"
12698 msgstr "&Testa ljud"
12700 #: winecfg.rc:274
12701 msgid "Appearance"
12702 msgstr "Utseende"
12704 #: winecfg.rc:275
12705 msgid "&Theme:"
12706 msgstr "&Tema:"
12708 #: winecfg.rc:277
12709 msgid "&Install theme..."
12710 msgstr "&Installera tema..."
12712 #: winecfg.rc:282
12713 msgid "It&em:"
12714 msgstr "Ob&jekt:"
12716 #: winecfg.rc:284
12717 msgid "C&olor:"
12718 msgstr "Fä&rg:"
12720 #: winecfg.rc:290
12721 msgid "Folders"
12722 msgstr "Mappar"
12724 #: winecfg.rc:293
12725 msgid "&Link to:"
12726 msgstr "&Länka till:"
12728 #: winecfg.rc:31
12729 msgid "Libraries"
12730 msgstr "Bibliotek"
12732 #: winecfg.rc:32
12733 msgid "Drives"
12734 msgstr "Enheter"
12736 #: winecfg.rc:33
12737 msgid "Select the Unix target directory, please."
12738 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12740 #: winecfg.rc:34
12741 msgid "Hide &Advanced"
12742 msgstr "Dölj &avancerat"
12744 #: winecfg.rc:36
12745 msgid "(No Theme)"
12746 msgstr "(Inget tema)"
12748 #: winecfg.rc:37
12749 msgid "Graphics"
12750 msgstr "Grafik"
12752 #: winecfg.rc:38
12753 msgid "Desktop Integration"
12754 msgstr "Skrivbordsintegration"
12756 #: winecfg.rc:39
12757 msgid "Audio"
12758 msgstr "Ljud"
12760 #: winecfg.rc:40
12761 msgid "About"
12762 msgstr "Om"
12764 #: winecfg.rc:41
12765 msgid "Wine configuration"
12766 msgstr "Konfiguration av Wine"
12768 #: winecfg.rc:43
12769 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12770 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12772 #: winecfg.rc:44
12773 msgid "Select a theme file"
12774 msgstr "Välj en temafil"
12776 #: winecfg.rc:45
12777 msgid "Folder"
12778 msgstr "Shell-mapp"
12780 #: winecfg.rc:46
12781 msgid "Links to"
12782 msgstr "Länkar till"
12784 #: winecfg.rc:42
12785 msgid "Wine configuration for %s"
12786 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12788 #: winecfg.rc:81
12789 msgid "Selected driver: %s"
12790 msgstr ""
12792 #: winecfg.rc:82
12793 msgid "(None)"
12794 msgstr "(Ingen)"
12796 #: winecfg.rc:83
12797 msgid "Audio test failed!"
12798 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12800 #: winecfg.rc:85
12801 msgid "(System default)"
12802 msgstr "(Systemstandard)"
12804 #: winecfg.rc:51
12805 msgid ""
12806 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12807 "Are you sure you want to do this?"
12808 msgstr ""
12809 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12810 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12812 #: winecfg.rc:52
12813 msgid "Warning: system library"
12814 msgstr "Varning: systembibliotek"
12816 #: winecfg.rc:53
12817 msgid "native"
12818 msgstr "ursprunglig"
12820 #: winecfg.rc:54
12821 msgid "builtin"
12822 msgstr "inbyggd"
12824 #: winecfg.rc:55
12825 msgid "native, builtin"
12826 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12828 #: winecfg.rc:56
12829 msgid "builtin, native"
12830 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12832 #: winecfg.rc:57
12833 msgid "disabled"
12834 msgstr "inaktiverad"
12836 #: winecfg.rc:58
12837 msgid "Default Settings"
12838 msgstr "Standardinställningar"
12840 #: winecfg.rc:59
12841 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12842 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12844 #: winecfg.rc:60
12845 msgid "Use global settings"
12846 msgstr "Använd globala inställningar"
12848 #: winecfg.rc:61
12849 msgid "Select an executable file"
12850 msgstr "Välj en körbar fil"
12852 #: winecfg.rc:66
12853 msgid "Autodetect"
12854 msgstr "Upptäck automatiskt"
12856 #: winecfg.rc:67
12857 msgid "Local hard disk"
12858 msgstr "Lokal hårddisk"
12860 #: winecfg.rc:68
12861 msgid "Network share"
12862 msgstr "Nätverksutdelning"
12864 #: winecfg.rc:69
12865 msgid "Floppy disk"
12866 msgstr "Diskett"
12868 #: winecfg.rc:70
12869 msgid "CD-ROM"
12870 msgstr "Cd-rom"
12872 #: winecfg.rc:71
12873 msgid ""
12874 "You cannot add any more drives.\n"
12875 "\n"
12876 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12877 msgstr ""
12878 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12879 "\n"
12880 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12882 #: winecfg.rc:72
12883 msgid "System drive"
12884 msgstr "Systemenhet"
12886 #: winecfg.rc:73
12887 msgid ""
12888 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12889 "\n"
12890 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12891 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12892 msgstr ""
12893 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12894 "\n"
12895 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12896 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12898 #: winecfg.rc:74
12899 msgctxt "Drive letter"
12900 msgid "Letter"
12901 msgstr "Bokstav"
12903 #: winecfg.rc:75
12904 msgid "Drive Mapping"
12905 msgstr "Enhetsmappning"
12907 #: winecfg.rc:76
12908 msgid ""
12909 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12910 "\n"
12911 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12912 msgstr ""
12913 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12914 "\n"
12915 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12917 #: winecfg.rc:90
12918 msgid "Controls Background"
12919 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12921 #: winecfg.rc:91
12922 msgid "Controls Text"
12923 msgstr "Text i kontroller"
12925 #: winecfg.rc:93
12926 msgid "Menu Background"
12927 msgstr "Menybakgrund"
12929 #: winecfg.rc:94
12930 msgid "Menu Text"
12931 msgstr "Menytext"
12933 #: winecfg.rc:95
12934 msgid "Scrollbar"
12935 msgstr "Rullningslist"
12937 #: winecfg.rc:96
12938 msgid "Selection Background"
12939 msgstr "Bakgrund för markering"
12941 #: winecfg.rc:97
12942 msgid "Selection Text"
12943 msgstr "Text för markering"
12945 #: winecfg.rc:98
12946 msgid "Tooltip Background"
12947 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12949 #: winecfg.rc:99
12950 msgid "Tooltip Text"
12951 msgstr "Text för verktygstips"
12953 #: winecfg.rc:100
12954 msgid "Window Background"
12955 msgstr "Fönsterbakgrund"
12957 #: winecfg.rc:101
12958 msgid "Window Text"
12959 msgstr "Fönstertext"
12961 #: winecfg.rc:102
12962 msgid "Active Title Bar"
12963 msgstr "Aktiv titellist"
12965 #: winecfg.rc:103
12966 msgid "Active Title Text"
12967 msgstr "Aktiv titeltext"
12969 #: winecfg.rc:104
12970 msgid "Inactive Title Bar"
12971 msgstr "Inaktiv titellist"
12973 #: winecfg.rc:105
12974 msgid "Inactive Title Text"
12975 msgstr "Inaktiv titeltext"
12977 #: winecfg.rc:106
12978 msgid "Message Box Text"
12979 msgstr "Text i meddelandefönster"
12981 #: winecfg.rc:107
12982 msgid "Application Workspace"
12983 msgstr "Arbetsyta i program"
12985 #: winecfg.rc:108
12986 msgid "Window Frame"
12987 msgstr "Fönsterram"
12989 #: winecfg.rc:109
12990 msgid "Active Border"
12991 msgstr "Aktiv kant"
12993 #: winecfg.rc:110
12994 msgid "Inactive Border"
12995 msgstr "Inaktiv kant"
12997 #: winecfg.rc:111
12998 msgid "Controls Shadow"
12999 msgstr "Skugga i kontroller"
13001 #: winecfg.rc:112
13002 msgid "Gray Text"
13003 msgstr "Grå text"
13005 #: winecfg.rc:113
13006 msgid "Controls Highlight"
13007 msgstr "Markering i kontroller"
13009 #: winecfg.rc:114
13010 msgid "Controls Dark Shadow"
13011 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13013 #: winecfg.rc:115
13014 msgid "Controls Light"
13015 msgstr "Ljus i kontroller"
13017 #: winecfg.rc:116
13018 msgid "Controls Alternate Background"
13019 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13021 #: winecfg.rc:117
13022 msgid "Hot Tracked Item"
13023 msgstr "Hovrat föremål"
13025 #: winecfg.rc:118
13026 msgid "Active Title Bar Gradient"
13027 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13029 #: winecfg.rc:119
13030 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13031 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13033 #: winecfg.rc:120
13034 msgid "Menu Highlight"
13035 msgstr "Menymarkering"
13037 #: winecfg.rc:121
13038 msgid "Menu Bar"
13039 msgstr "Menyrad"
13041 #: wineconsole.rc:60
13042 msgid "Cursor size"
13043 msgstr ""
13045 #: wineconsole.rc:61
13046 msgid "&Small"
13047 msgstr "&Liten"
13049 #: wineconsole.rc:62
13050 msgid "&Medium"
13051 msgstr "&Medel"
13053 #: wineconsole.rc:63
13054 msgid "&Large"
13055 msgstr "&Stor"
13057 #: wineconsole.rc:65
13058 msgid "Control"
13059 msgstr "Control"
13061 #: wineconsole.rc:66
13062 msgid "Popup menu"
13063 msgstr ""
13065 #: wineconsole.rc:67
13066 msgid "&Control"
13067 msgstr ""
13069 #: wineconsole.rc:68
13070 msgid "S&hift"
13071 msgstr "S&hift"
13073 #: wineconsole.rc:69
13074 msgid "Quick edit"
13075 msgstr ""
13077 #: wineconsole.rc:70
13078 msgid "&enable"
13079 msgstr ""
13081 #: wineconsole.rc:72
13082 msgid "Command history"
13083 msgstr "Kommandohistorik"
13085 #: wineconsole.rc:73
13086 msgid "&Number of recalled commands:"
13087 msgstr ""
13089 #: wineconsole.rc:76
13090 msgid "&Remove doubles"
13091 msgstr ""
13093 #: wineconsole.rc:84
13094 msgid "&Font"
13095 msgstr "&Typsnitt"
13097 #: wineconsole.rc:86
13098 msgid "&Color"
13099 msgstr "&Färg"
13101 #: wineconsole.rc:97
13102 msgid "Configuration"
13103 msgstr "Konfiguration"
13105 #: wineconsole.rc:100
13106 msgid "Buffer zone"
13107 msgstr ""
13109 #: wineconsole.rc:101
13110 msgid "&Width:"
13111 msgstr "&Bredd:"
13113 #: wineconsole.rc:104
13114 msgid "&Height:"
13115 msgstr "&Höjd:"
13117 #: wineconsole.rc:108
13118 msgid "Window size"
13119 msgstr "Fönsterstorlek"
13121 #: wineconsole.rc:109
13122 msgid "W&idth:"
13123 msgstr "B&redd:"
13125 #: wineconsole.rc:112
13126 msgid "H&eight:"
13127 msgstr "H&öjd:"
13129 #: wineconsole.rc:116
13130 msgid "End of program"
13131 msgstr ""
13133 #: wineconsole.rc:117
13134 msgid "&Close console"
13135 msgstr "&Stäng konsoll"
13137 #: wineconsole.rc:119
13138 msgid "Edition"
13139 msgstr "Edition"
13141 #: wineconsole.rc:125
13142 msgid "Console parameters"
13143 msgstr "Konsollparametrar"
13145 #: wineconsole.rc:128
13146 msgid "Retain these settings for later sessions"
13147 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
13149 #: wineconsole.rc:129
13150 msgid "Modify only current session"
13151 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
13153 #: wineconsole.rc:26
13154 msgid "Set &Defaults"
13155 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13157 #: wineconsole.rc:28
13158 msgid "&Mark"
13159 msgstr "&Markera"
13161 #: wineconsole.rc:31
13162 msgid "&Select all"
13163 msgstr "&Markera allt"
13165 #: wineconsole.rc:32
13166 msgid "Sc&roll"
13167 msgstr "R&ulla"
13169 #: wineconsole.rc:33
13170 msgid "S&earch"
13171 msgstr "S&ök"
13173 #: wineconsole.rc:36
13174 msgid "Setup - Default settings"
13175 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13177 #: wineconsole.rc:37
13178 msgid "Setup - Current settings"
13179 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13181 #: wineconsole.rc:38
13182 msgid "Configuration error"
13183 msgstr "Konfigurationsfel"
13185 #: wineconsole.rc:39
13186 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13187 msgstr ""
13189 #: wineconsole.rc:34
13190 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13191 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13193 #: wineconsole.rc:35
13194 msgid "This is a test"
13195 msgstr "Det här är ett test"
13197 #: wineconsole.rc:41
13198 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13199 msgstr ""
13201 #: wineconsole.rc:42
13202 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13203 msgstr ""
13205 #: wineconsole.rc:43
13206 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13207 msgstr ""
13209 #: wineconsole.rc:44
13210 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13211 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13213 #: wineconsole.rc:45
13214 msgid ""
13215 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13216 "The command is invalid.\n"
13217 msgstr ""
13218 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13219 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13221 #: wineconsole.rc:47
13222 msgid ""
13223 "\n"
13224 "Usage:\n"
13225 "  wineconsole [options] <command>\n"
13226 "\n"
13227 "Options:\n"
13228 msgstr ""
13229 "\n"
13230 "Användning:\n"
13231 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13232 "\n"
13233 "Flaggor:\n"
13235 #: wineconsole.rc:49
13236 msgid ""
13237 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13238 "will\n"
13239 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13240 "console.\n"
13241 msgstr ""
13242 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13243 "curses\n"
13244 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13245 "konsoll.\n"
13247 #: wineconsole.rc:50
13248 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13249 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13251 #: wineconsole.rc:51
13252 msgid ""
13253 "\n"
13254 "Example:\n"
13255 "  wineconsole cmd\n"
13256 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13257 "\n"
13258 msgstr ""
13259 "\n"
13260 "Exempel:\n"
13261 "  wineconsole cmd\n"
13262 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13263 "\n"
13265 #: winedbg.rc:46
13266 msgid "Program Error"
13267 msgstr "Programfel"
13269 #: winedbg.rc:51
13270 msgid ""
13271 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13272 "sorry for the inconvenience."
13273 msgstr ""
13274 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13275 "om ursäkt för besväret."
13277 #: winedbg.rc:55
13278 msgid ""
13279 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13280 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13281 "Database</a> for tips about running this application."
13282 msgstr ""
13283 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13284 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13285 "tips om hur man kör detta program."
13287 #: winedbg.rc:58
13288 msgid "Show &Details"
13289 msgstr "Visa &Detaljer"
13291 #: winedbg.rc:63
13292 msgid "Program Error Details"
13293 msgstr "Detaljer om programfel"
13295 #: winedbg.rc:70
13296 msgid ""
13297 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13298 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13299 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13300 "and attach that file to the report."
13301 msgstr ""
13302 "Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har "
13303 "rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" "
13304 "och <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med "
13305 "filet som en bilaga."
13307 #: winedbg.rc:35
13308 msgid "Wine program crash"
13309 msgstr "Krasch i Wine-program"
13311 #: winedbg.rc:36
13312 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13313 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13315 #: winedbg.rc:37
13316 msgid "(unidentified)"
13317 msgstr "(oidentifierad)"
13319 #: winedbg.rc:40
13320 msgid "Saving failed"
13321 msgstr "Misslyckades med att spara"
13323 #: winedbg.rc:41
13324 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13325 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
13327 #: winefile.rc:26
13328 msgid "&Open\tEnter"
13329 msgstr "&Öppna\tEnter"
13331 #: winefile.rc:30
13332 msgid "Re&name..."
13333 msgstr "&Byt namn..."
13335 #: winefile.rc:31
13336 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13337 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13339 #: winefile.rc:33
13340 msgid "&Run..."
13341 msgstr "&Kör..."
13343 #: winefile.rc:35
13344 msgid "Cr&eate Directory..."
13345 msgstr "Sk&apa mapp..."
13347 #: winefile.rc:40
13348 msgid "&Disk"
13349 msgstr "&Disk"
13351 #: winefile.rc:41
13352 msgid "Connect &Network Drive..."
13353 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13355 #: winefile.rc:42
13356 msgid "&Disconnect Network Drive"
13357 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13359 #: winefile.rc:48
13360 msgid "&Name"
13361 msgstr "&Namn"
13363 #: winefile.rc:49
13364 msgid "&All File Details"
13365 msgstr "&Alla fildetaljer"
13367 #: winefile.rc:51
13368 msgid "&Sort by Name"
13369 msgstr "&Sortera efter namn"
13371 #: winefile.rc:52
13372 msgid "Sort &by Type"
13373 msgstr "Sortera efter t&yp"
13375 #: winefile.rc:53
13376 msgid "Sort by Si&ze"
13377 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13379 #: winefile.rc:54
13380 msgid "Sort by &Date"
13381 msgstr "Sortera efter dat&um"
13383 #: winefile.rc:56
13384 msgid "Filter by&..."
13385 msgstr "&Filtrera efter..."
13387 #: winefile.rc:63
13388 msgid "&Drive Bar"
13389 msgstr "&Enhetsfält"
13391 #: winefile.rc:65
13392 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13393 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13395 #: winefile.rc:71
13396 msgid "New &Window"
13397 msgstr "Nytt &fönster"
13399 #: winefile.rc:72
13400 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13401 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13403 #: winefile.rc:74
13404 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13405 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13407 #: winefile.rc:81
13408 msgid "&About Wine File Manager"
13409 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13411 #: winefile.rc:122
13412 msgid "Select destination"
13413 msgstr "Välj mål"
13415 #: winefile.rc:135
13416 msgid "By File Type"
13417 msgstr "Efter filtyp"
13419 #: winefile.rc:140
13420 msgid "File type"
13421 msgstr "Filtyp"
13423 #: winefile.rc:141
13424 msgid "&Directories"
13425 msgstr "&Kataloger"
13427 #: winefile.rc:143
13428 msgid "&Programs"
13429 msgstr "&Program"
13431 #: winefile.rc:145
13432 msgid "Docu&ments"
13433 msgstr "&Dokument"
13435 #: winefile.rc:147
13436 msgid "&Other files"
13437 msgstr "&Andra filer"
13439 #: winefile.rc:149
13440 msgid "Show Hidden/&System Files"
13441 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13443 #: winefile.rc:160
13444 msgid "&File Name:"
13445 msgstr "&Filnamn:"
13447 #: winefile.rc:162
13448 msgid "Full &Path:"
13449 msgstr "F&ull sökväg:"
13451 #: winefile.rc:164
13452 msgid "Last Change:"
13453 msgstr "Sist ändrad:"
13455 #: winefile.rc:168
13456 msgid "Cop&yright:"
13457 msgstr "Cop&yright:"
13459 #: winefile.rc:170
13460 msgid "Size:"
13461 msgstr "Storlek:"
13463 #: winefile.rc:174
13464 msgid "H&idden"
13465 msgstr "&Dold"
13467 #: winefile.rc:175
13468 msgid "&Archive"
13469 msgstr "&Arkiv"
13471 #: winefile.rc:176
13472 msgid "&System"
13473 msgstr "&System"
13475 #: winefile.rc:177
13476 msgid "&Compressed"
13477 msgstr "&Komprimerad"
13479 #: winefile.rc:178
13480 msgid "Version information"
13481 msgstr "Versionsinformation"
13483 #: winefile.rc:194
13484 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13485 msgid "S"
13486 msgstr ""
13488 #: winefile.rc:87
13489 msgid "Applying font settings"
13490 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13492 #: winefile.rc:88
13493 msgid "Error while selecting new font."
13494 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13496 #: winefile.rc:93
13497 msgid "Wine File Manager"
13498 msgstr "Wine Filhanteraren"
13500 #: winefile.rc:95
13501 msgid "root fs"
13502 msgstr "root fs"
13504 #: winefile.rc:96
13505 msgid "unixfs"
13506 msgstr "unixfs"
13508 #: winefile.rc:98
13509 msgid "Shell"
13510 msgstr "Skal"
13512 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13513 msgid "Not yet implemented"
13514 msgstr "Inte implementerat ännu"
13516 #: winefile.rc:106
13517 msgid "Creation date"
13518 msgstr "Skapad"
13520 #: winefile.rc:107
13521 msgid "Access date"
13522 msgstr "Åtkommen"
13524 #: winefile.rc:108
13525 msgid "Modification date"
13526 msgstr "Modifierad"
13528 #: winefile.rc:109
13529 msgid "Index/Inode"
13530 msgstr "Index/Inode"
13532 #: winefile.rc:114
13533 msgid "%1 of %2 free"
13534 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13536 #: winefile.rc:115
13537 msgctxt "unit kilobyte"
13538 msgid "kB"
13539 msgstr "kbyte"
13541 #: winefile.rc:116
13542 msgctxt "unit megabyte"
13543 msgid "MB"
13544 msgstr "Mbyte"
13546 #: winefile.rc:117
13547 msgctxt "unit gigabyte"
13548 msgid "GB"
13549 msgstr "Gbyte"
13551 #: winemine.rc:34
13552 msgid "&Game"
13553 msgstr "&Spel"
13555 #: winemine.rc:35
13556 msgid "&New\tF2"
13557 msgstr "&Nytt\tF2"
13559 #: winemine.rc:37
13560 msgid "Question &Marks"
13561 msgstr "&Frågetecken"
13563 #: winemine.rc:39
13564 msgid "&Beginner"
13565 msgstr "Ny&börjare"
13567 #: winemine.rc:40
13568 msgid "&Advanced"
13569 msgstr "&Avancerad"
13571 #: winemine.rc:41
13572 msgid "&Expert"
13573 msgstr "&Expert"
13575 #: winemine.rc:42
13576 msgid "&Custom..."
13577 msgstr "An&passad..."
13579 #: winemine.rc:44
13580 msgid "&Fastest Times"
13581 msgstr "Snabbaste &tider"
13583 #: winemine.rc:49
13584 msgid "&About WineMine"
13585 msgstr "&Om Minor"
13587 #: winemine.rc:56
13588 msgid "Fastest Times"
13589 msgstr "Snabbaste tider"
13591 #: winemine.rc:58
13592 msgid "Fastest times"
13593 msgstr "Snabbaste tider"
13595 #: winemine.rc:59
13596 msgid "Beginner"
13597 msgstr "Nybörjare"
13599 #: winemine.rc:60
13600 msgid "Advanced"
13601 msgstr "Avancerad"
13603 #: winemine.rc:61
13604 msgid "Expert"
13605 msgstr "Expert"
13607 #: winemine.rc:74
13608 msgid "Congratulations!"
13609 msgstr "Gratulerar!"
13611 #: winemine.rc:76
13612 msgid "Please enter your name"
13613 msgstr "Ange ditt namn"
13615 #: winemine.rc:84
13616 msgid "Custom Game"
13617 msgstr "Anpassat spel"
13619 #: winemine.rc:86
13620 msgid "Rows"
13621 msgstr "Rader"
13623 #: winemine.rc:87
13624 msgid "Columns"
13625 msgstr "Kolumner"
13627 #: winemine.rc:88
13628 msgid "Mines"
13629 msgstr "Minor"
13631 #: winemine.rc:27
13632 msgid "WineMine"
13633 msgstr "Minor"
13635 #: winemine.rc:28
13636 msgid "Nobody"
13637 msgstr "Ingen"
13639 #: winemine.rc:29
13640 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13641 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13643 #: winhlp32.rc:32
13644 msgid "Printer &setup..."
13645 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13647 #: winhlp32.rc:39
13648 msgid "&Annotate..."
13649 msgstr "K&ommentera..."
13651 #: winhlp32.rc:41
13652 msgid "&Bookmark"
13653 msgstr "&Bokmärke"
13655 #: winhlp32.rc:42
13656 msgid "&Define..."
13657 msgstr "&Definiera..."
13659 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13660 msgid "Fonts"
13661 msgstr "Typsnitt"
13663 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13664 msgid "Small"
13665 msgstr "Litet"
13667 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13668 msgid "Normal"
13669 msgstr "Normalt"
13671 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13672 msgid "Large"
13673 msgstr "Stort"
13675 #: winhlp32.rc:54
13676 msgid "&Help on help\tF1"
13677 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13679 #: winhlp32.rc:55
13680 msgid "Always on &top"
13681 msgstr "Alltid &överst"
13683 #: winhlp32.rc:56
13684 msgid "&About Wine Help"
13685 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13687 #: winhlp32.rc:64
13688 msgid "Annotation..."
13689 msgstr "Kommentar..."
13691 #: winhlp32.rc:65
13692 msgid "Copy"
13693 msgstr "Kopiera"
13695 #: winhlp32.rc:97
13696 msgid "Index"
13697 msgstr "Index"
13699 #: winhlp32.rc:105
13700 msgid "Search"
13701 msgstr "Sök"
13703 #: winhlp32.rc:78
13704 msgid "Wine Help"
13705 msgstr "Wine Hjälp"
13707 #: winhlp32.rc:83
13708 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13709 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13711 #: winhlp32.rc:85
13712 msgid "Summary"
13713 msgstr "Sammandrag"
13715 #: winhlp32.rc:84
13716 msgid "&Index"
13717 msgstr "&Innehåll"
13719 #: winhlp32.rc:88
13720 msgid "Help files (*.hlp)"
13721 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13723 #: winhlp32.rc:89
13724 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13725 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13727 #: winhlp32.rc:90
13728 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13729 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13731 #: winhlp32.rc:91
13732 msgid "Help topics: "
13733 msgstr "Hjälprubriker: "
13735 #: wmic.rc:25
13736 msgid "Error: Command line not supported\n"
13737 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
13739 #: wmic.rc:26
13740 msgid "Error: Alias not found\n"
13741 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
13743 #: wmic.rc:27
13744 msgid "Error: Invalid query\n"
13745 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
13747 #: wordpad.rc:28
13748 msgid "&New...\tCtrl+N"
13749 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13751 #: wordpad.rc:42
13752 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13753 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13755 #: wordpad.rc:47
13756 msgid "&Clear\tDel"
13757 msgstr "Ta &bort\tDel"
13759 #: wordpad.rc:48
13760 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13761 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13763 #: wordpad.rc:51
13764 msgid "Find &next\tF3"
13765 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13767 #: wordpad.rc:54
13768 msgid "Read-&only"
13769 msgstr "Sk&rivskyddat"
13771 #: wordpad.rc:55
13772 msgid "&Modified"
13773 msgstr "&Ändrat"
13775 #: wordpad.rc:57
13776 msgid "E&xtras"
13777 msgstr "E&xtra"
13779 #: wordpad.rc:59
13780 msgid "Selection &info"
13781 msgstr "&Information om markerad text"
13783 #: wordpad.rc:60
13784 msgid "Character &format"
13785 msgstr "&Teckenformat"
13787 #: wordpad.rc:61
13788 msgid "&Def. char format"
13789 msgstr "&Standardteckenformat"
13791 #: wordpad.rc:62
13792 msgid "Paragrap&h format"
13793 msgstr "Stycke&format"
13795 #: wordpad.rc:63
13796 msgid "&Get text"
13797 msgstr "&Hämta text"
13799 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13800 msgid "&Format Bar"
13801 msgstr "&Formatfält"
13803 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13804 msgid "&Ruler"
13805 msgstr "&Linjal"
13807 #: wordpad.rc:75
13808 msgid "&Insert"
13809 msgstr "&Infoga"
13811 #: wordpad.rc:77
13812 msgid "&Date and time..."
13813 msgstr "&Datum och tid..."
13815 #: wordpad.rc:79
13816 msgid "F&ormat"
13817 msgstr "F&ormat"
13819 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13820 msgid "&Bullet points"
13821 msgstr "&Punktuppställning"
13823 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13824 msgid "&Paragraph..."
13825 msgstr "&Stycke..."
13827 #: wordpad.rc:84
13828 msgid "&Tabs..."
13829 msgstr "&Tabulatorer..."
13831 #: wordpad.rc:85
13832 msgid "Backgroun&d"
13833 msgstr "&Bakgrund"
13835 #: wordpad.rc:87
13836 msgid "&System\tCtrl+1"
13837 msgstr "&System\tCtrl+1"
13839 #: wordpad.rc:88
13840 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13841 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13843 #: wordpad.rc:93
13844 msgid "&About Wine Wordpad"
13845 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13847 #: wordpad.rc:130
13848 msgid "Automatic"
13849 msgstr "Automatisk"
13851 #: wordpad.rc:199
13852 msgid "Date and time"
13853 msgstr "Datum och tid"
13855 #: wordpad.rc:202
13856 msgid "Available formats"
13857 msgstr "Tillgängliga format"
13859 #: wordpad.rc:213
13860 msgid "New document type"
13861 msgstr "Ny dokumenttyp"
13863 #: wordpad.rc:221
13864 msgid "Paragraph format"
13865 msgstr "Formatera stycke"
13867 #: wordpad.rc:224
13868 msgid "Indentation"
13869 msgstr "Indrag"
13871 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13872 msgid "Left"
13873 msgstr "Vänsterställt"
13875 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13876 msgid "Right"
13877 msgstr "Högerställt"
13879 #: wordpad.rc:229
13880 msgid "First line"
13881 msgstr "Första rad"
13883 #: wordpad.rc:231
13884 msgid "Alignment"
13885 msgstr "Justering"
13887 #: wordpad.rc:239
13888 msgid "Tabs"
13889 msgstr "Tabulatorer"
13891 #: wordpad.rc:242
13892 msgid "Tab stops"
13893 msgstr "Tabbstopp"
13895 #: wordpad.rc:248
13896 msgid "Remove al&l"
13897 msgstr "Ta bort a&lla"
13899 #: wordpad.rc:256
13900 msgid "Line wrapping"
13901 msgstr "Radbrytning"
13903 #: wordpad.rc:257
13904 msgid "&No line wrapping"
13905 msgstr "&Ingen radbrytning"
13907 #: wordpad.rc:258
13908 msgid "Wrap text by the &window border"
13909 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13911 #: wordpad.rc:259
13912 msgid "Wrap text by the &margin"
13913 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13915 #: wordpad.rc:260
13916 msgid "Toolbars"
13917 msgstr "Verktygsrader"
13919 #: wordpad.rc:273
13920 msgctxt "accelerator Align Left"
13921 msgid "L"
13922 msgstr ""
13924 #: wordpad.rc:274
13925 msgctxt "accelerator Align Center"
13926 msgid "E"
13927 msgstr ""
13929 #: wordpad.rc:275
13930 msgctxt "accelerator Align Right"
13931 msgid "R"
13932 msgstr ""
13934 #: wordpad.rc:282
13935 msgctxt "accelerator Redo"
13936 msgid "Y"
13937 msgstr "Y"
13939 #: wordpad.rc:283
13940 msgctxt "accelerator Bold"
13941 msgid "B"
13942 msgstr ""
13944 #: wordpad.rc:284
13945 msgctxt "accelerator Italic"
13946 msgid "I"
13947 msgstr ""
13949 #: wordpad.rc:285
13950 msgctxt "accelerator Underline"
13951 msgid "U"
13952 msgstr ""
13954 #: wordpad.rc:136
13955 msgid "All documents (*.*)"
13956 msgstr "Alla filer (*.*)"
13958 #: wordpad.rc:137
13959 msgid "Text documents (*.txt)"
13960 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13962 #: wordpad.rc:138
13963 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13964 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13966 #: wordpad.rc:139
13967 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13968 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13970 #: wordpad.rc:140
13971 msgid "Rich text document"
13972 msgstr "Rich text-dokument"
13974 #: wordpad.rc:141
13975 msgid "Text document"
13976 msgstr "Textdokument"
13978 #: wordpad.rc:142
13979 msgid "Unicode text document"
13980 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13982 #: wordpad.rc:143
13983 msgid "Printer files (*.prn)"
13984 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
13986 #: wordpad.rc:150
13987 msgid "Center"
13988 msgstr "Centrerat"
13990 #: wordpad.rc:156
13991 msgid "Text"
13992 msgstr "Text"
13994 #: wordpad.rc:157
13995 msgid "Rich text"
13996 msgstr "Rich text"
13998 #: wordpad.rc:163
13999 msgid "Next page"
14000 msgstr "Nästa sida"
14002 #: wordpad.rc:164
14003 msgid "Previous page"
14004 msgstr "Föregående sida"
14006 #: wordpad.rc:165
14007 msgid "Two pages"
14008 msgstr "Två sidor"
14010 #: wordpad.rc:166
14011 msgid "One page"
14012 msgstr "En sida"
14014 #: wordpad.rc:167
14015 msgid "Zoom in"
14016 msgstr "Zooma in"
14018 #: wordpad.rc:168
14019 msgid "Zoom out"
14020 msgstr "Zooma ut"
14022 #: wordpad.rc:170
14023 msgid "Page"
14024 msgstr "Sida"
14026 #: wordpad.rc:171
14027 msgid "Pages"
14028 msgstr "Sidor"
14030 #: wordpad.rc:172
14031 msgctxt "unit: centimeter"
14032 msgid "cm"
14033 msgstr "cm"
14035 #: wordpad.rc:173
14036 msgctxt "unit: inch"
14037 msgid "in"
14038 msgstr "in"
14040 #: wordpad.rc:174
14041 msgid "inch"
14042 msgstr "tum"
14044 #: wordpad.rc:175
14045 msgctxt "unit: point"
14046 msgid "pt"
14047 msgstr "pt"
14049 #: wordpad.rc:180
14050 msgid "Document"
14051 msgstr "Dokument"
14053 #: wordpad.rc:181
14054 msgid "Save changes to '%s'?"
14055 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14057 #: wordpad.rc:182
14058 msgid "Finished searching the document."
14059 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14061 #: wordpad.rc:183
14062 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14063 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14065 #: wordpad.rc:184
14066 msgid ""
14067 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14068 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14069 msgstr ""
14070 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14071 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14073 #: wordpad.rc:187
14074 msgid "Invalid number format."
14075 msgstr "Ogiltigt talformat."
14077 #: wordpad.rc:188
14078 msgid "OLE storage documents are not supported."
14079 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
14081 #: wordpad.rc:189
14082 msgid "Could not save the file."
14083 msgstr "Kunde inte spara filen."
14085 #: wordpad.rc:190
14086 msgid "You do not have access to save the file."
14087 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14089 #: wordpad.rc:191
14090 msgid "Could not open the file."
14091 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14093 #: wordpad.rc:192
14094 msgid "You do not have access to open the file."
14095 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14097 #: wordpad.rc:193
14098 msgid "Printing not implemented."
14099 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14101 #: wordpad.rc:194
14102 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14103 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14105 #: write.rc:27
14106 msgid "Starting Wordpad failed"
14107 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14109 #: xcopy.rc:27
14110 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14111 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14113 #: xcopy.rc:28
14114 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14115 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14117 #: xcopy.rc:29
14118 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14119 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
14121 #: xcopy.rc:30
14122 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14123 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
14125 #: xcopy.rc:31
14126 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14127 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
14129 #: xcopy.rc:34
14130 msgid ""
14131 "Is '%1' a filename or directory\n"
14132 "on the target?\n"
14133 "(F - File, D - Directory)\n"
14134 msgstr ""
14135 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
14136 "på målet?\n"
14137 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14139 #: xcopy.rc:35
14140 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14141 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
14143 #: xcopy.rc:36
14144 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14145 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
14147 #: xcopy.rc:37
14148 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14149 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
14151 #: xcopy.rc:39
14152 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14153 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
14155 #: xcopy.rc:43
14156 msgctxt "File key"
14157 msgid "F"
14158 msgstr "F"
14160 #: xcopy.rc:44
14161 msgctxt "Directory key"
14162 msgid "D"
14163 msgstr "K"
14165 #: xcopy.rc:77
14166 msgid ""
14167 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14168 "\n"
14169 "Syntax:\n"
14170 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14171 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14172 "\n"
14173 "Where:\n"
14174 "\n"
14175 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14176 "\tmore files.\n"
14177 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14178 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14179 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14180 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14181 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14182 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14183 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14184 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14185 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14186 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14187 "[/N]  Copy using short names.\n"
14188 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14189 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14190 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14191 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14192 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14193 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14194 "\tarchive attribute.\n"
14195 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14196 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14197 "\t\tthan source.\n"
14198 "\n"
14199 msgstr ""
14200 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
14201 "\n"
14202 "Syntax:\n"
14203 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14204 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14205 "\n"
14206 "Där:\n"
14207 "\n"
14208 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14209 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14210 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14211 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14212 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14213 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14214 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14215 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14216 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14217 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14218 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14219 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14220 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14221 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14222 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14223 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14224 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14225 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14226 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14227 "      markeringen.\n"
14228 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14229 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14230 "\t\täldre än källan.\n"
14231 "\n"