shell32: Return NULL-terminated list of arguments in CommandLineToArgvW.
[wine/wine-gecko.git] / po / ro.po
blob1b91b613761090efd5e05823cd5ed2cdc2dade75
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 01:08+0200\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: appwiz.rc:58
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19 #: appwiz.rc:61
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
38 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
39 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Informații de asistență"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Modifică..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
50 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Elimină"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Informații de asistență"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:259
59 #: comdlg32.rc:302 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:395 comdlg32.rc:449
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
72 #: wordpad.rc:249
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr ""
79 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
80 "pentru „%s”:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Emitent:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versiune:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Contact:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informații de asistență:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Asistență prin telefon:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Actualizări produs:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Comentarii:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
129 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
130 msgid "&Install"
131 msgstr "&Instalează"
133 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
134 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190 comdlg32.rc:208
135 #: comdlg32.rc:230 comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:303 comdlg32.rc:325
136 #: comdlg32.rc:345 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396 comdlg32.rc:450
137 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:493 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
138 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
139 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
140 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
141 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
142 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
143 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
144 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
145 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
146 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
147 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
148 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
149 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Renunță"
153 #: appwiz.rc:115
154 msgid "Wine Mono Installer"
155 msgstr "Instalator Wine Mono"
157 #: appwiz.rc:118
158 msgid ""
159 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
160 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
161 "\n"
162 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
163 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
164 "details."
165 msgstr ""
167 #: appwiz.rc:31
168 msgid "Add/Remove Programs"
169 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
171 #: appwiz.rc:32
172 msgid ""
173 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
174 "computer."
175 msgstr ""
176 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
178 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
179 msgid "Applications"
180 msgstr "Aplicații"
182 #: appwiz.rc:35
183 msgid ""
184 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
185 "entry for this program from the registry?"
186 msgstr ""
187 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
188 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
190 #: appwiz.rc:36
191 msgid "Not specified"
192 msgstr "Ne specificat"
194 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
195 msgid "Name"
196 msgstr "Nume"
198 #: appwiz.rc:39
199 msgid "Publisher"
200 msgstr "Emitent"
202 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
203 msgid "Version"
204 msgstr "Versiune"
206 #: appwiz.rc:41
207 msgid "Installation programs"
208 msgstr "Programe de instalare"
210 #: appwiz.rc:42
211 msgid "Programs (*.exe)"
212 msgstr "Programe (*.exe)"
214 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
215 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
216 msgid "All files (*.*)"
217 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
219 #: appwiz.rc:46
220 msgid "&Modify/Remove"
221 msgstr "&Modifică/Șterge"
223 #: appwiz.rc:51
224 msgid "Downloading..."
225 msgstr "Descarc..."
227 #: appwiz.rc:52
228 msgid "Installing..."
229 msgstr "Instalez..."
231 #: appwiz.rc:53
232 msgid ""
233 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 "file."
235 msgstr ""
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "Compress options"
239 msgstr "Opțiuni de compresie"
241 #: avifil32.rc:45
242 msgid "&Choose a stream:"
243 msgstr "&Alegeți un flux:"
245 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
246 msgid "&Options..."
247 msgstr "&Opțiuni..."
249 #: avifil32.rc:49
250 msgid "&Interleave every"
251 msgstr "&Întrețese fiecare"
253 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
254 msgid "frames"
255 msgstr "cadre"
257 #: avifil32.rc:52
258 msgid "Current format:"
259 msgstr "Formatul curent:"
261 #: avifil32.rc:30
262 msgid "Waveform: %s"
263 msgstr "Forma de undă: %s"
265 #: avifil32.rc:31
266 msgid "Waveform"
267 msgstr "Formă de undă"
269 #: avifil32.rc:32
270 msgid "All multimedia files"
271 msgstr "Toate fișierele multimedia"
273 #: avifil32.rc:34
274 msgid "video"
275 msgstr "video"
277 #: avifil32.rc:35
278 msgid "audio"
279 msgstr "audio"
281 #: avifil32.rc:36
282 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
283 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
285 #: avifil32.rc:37
286 msgid "uncompressed"
287 msgstr "necomprimat"
289 #: browseui.rc:28
290 msgid "Canceling..."
291 msgstr "Renunț..."
293 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
294 msgid "Properties for %s"
295 msgstr "Proprietăți pentru %s"
297 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:261
298 msgid "&Apply"
299 msgstr "A&plică"
301 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:304 user32.rc:89
302 msgid "Help"
303 msgstr "&Ajutor"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "Wizard"
307 msgstr "Expert"
309 #: comctl32.rc:68
310 msgid "< &Back"
311 msgstr "< &Înapoi"
313 #: comctl32.rc:69
314 msgid "&Next >"
315 msgstr "&Următor >"
317 #: comctl32.rc:70
318 msgid "Finish"
319 msgstr "&Termină"
321 #: comctl32.rc:81
322 msgid "Customize Toolbar"
323 msgstr "Personalizare bara de unelte"
325 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
326 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
327 msgid "&Close"
328 msgstr "În&chide"
330 #: comctl32.rc:85
331 msgid "R&eset"
332 msgstr "&Resetează"
334 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:262
335 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:346 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:476
336 #: comdlg32.rc:494 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
337 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
338 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
339 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
340 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
341 msgid "&Help"
342 msgstr "&Ajutor"
344 #: comctl32.rc:87
345 msgid "Move &Up"
346 msgstr "Mută în &sus"
348 #: comctl32.rc:88
349 msgid "Move &Down"
350 msgstr "Mută în &jos"
352 #: comctl32.rc:89
353 msgid "A&vailable buttons:"
354 msgstr "&Butoane disponibile:"
356 #: comctl32.rc:91
357 msgid "&Add ->"
358 msgstr "A&daugă ->"
360 #: comctl32.rc:92
361 msgid "<- &Remove"
362 msgstr "<- &Șterge"
364 #: comctl32.rc:93
365 msgid "&Toolbar buttons:"
366 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
368 #: comctl32.rc:42
369 msgid "Separator"
370 msgstr "Separator"
372 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
373 msgctxt "hotkey"
374 msgid "None"
375 msgstr "Nespecificat"
377 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
378 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
382 #: comctl32.rc:36
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
386 #: comctl32.rc:37
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
390 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:482
391 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
403 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
407 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
411 #: comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 winefile.rc:176
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
415 #: comdlg32.rc:176
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
419 #: comdlg32.rc:189 comdlg32.rc:144
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
423 #: comdlg32.rc:198 comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:53 hhctrl.rc:49
424 #: wordpad.rc:165
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
428 #: comdlg32.rc:201
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
432 #: comdlg32.rc:203 comdlg32.rc:380
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Interval tipărire"
436 #: comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:381 regedit.rc:219
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
440 #: comdlg32.rc:205
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
444 #: comdlg32.rc:206
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
448 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:231
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
452 #: comdlg32.rc:210
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
456 #: comdlg32.rc:211
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
460 #: comdlg32.rc:212 wineps.rc:42
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
464 #: comdlg32.rc:214
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipărește în fișier"
468 #: comdlg32.rc:215
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:392
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
476 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
480 #: comdlg32.rc:225
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
484 #: comdlg32.rc:226
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
488 #: comdlg32.rc:227
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
492 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:418 comdlg32.rc:437 wineps.rc:34
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
496 #: comdlg32.rc:233
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:439 wineps.rc:37
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
504 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:412 comdlg32.rc:432 wineps.rc:28
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
508 #: comdlg32.rc:238
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
512 #: comdlg32.rc:239
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
516 #: comdlg32.rc:247 wineconsole.rc:84
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
524 #: comdlg32.rc:253
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
528 #: comdlg32.rc:256 comdlg32.rc:433 winecfg.rc:283
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
532 #: comdlg32.rc:263
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
536 #: comdlg32.rc:264
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
540 #: comdlg32.rc:265
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
544 #: comdlg32.rc:266 winecfg.rc:281
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
548 #: comdlg32.rc:269
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
552 #: comdlg32.rc:271
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Scr&ipt:"
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "Color"
558 msgstr "Culoare"
560 #: comdlg32.rc:282
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "Culori de &bază:"
564 #: comdlg32.rc:283
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Culori personalizate:"
568 #: comdlg32.rc:284 comdlg32.rc:307
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Culoare |  Sol&id"
572 #: comdlg32.rc:285
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Roșu:"
576 #: comdlg32.rc:287
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Verde:"
580 #: comdlg32.rc:289
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Albastru:"
584 #: comdlg32.rc:291
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Nuanță:"
588 #: comdlg32.rc:293
589 msgctxt "Saturation"
590 msgid "&Sat:"
591 msgstr "&Sat:"
593 #: comdlg32.rc:295
594 msgctxt "Luminance"
595 msgid "&Lum:"
596 msgstr "&Lum:"
598 #: comdlg32.rc:305
599 msgid "&Add to Custom Colors"
600 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
602 #: comdlg32.rc:306
603 msgid "&Define Custom Colors >>"
604 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
606 #: comdlg32.rc:313 regedit.rc:226 regedit.rc:236
607 msgid "Find"
608 msgstr "Căutare"
610 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:335
611 msgid "Fi&nd What:"
612 msgstr "&Caută:"
614 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:339
615 msgid "Match &Whole Word Only"
616 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
618 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
619 msgid "Match &Case"
620 msgstr "Sensibil la registru"
622 #: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
623 msgid "Direction"
624 msgstr "Direcție"
626 #: comdlg32.rc:321 view.rc:42
627 msgid "&Up"
628 msgstr "&Sus"
630 #: comdlg32.rc:322 view.rc:43
631 msgid "&Down"
632 msgstr "&Jos"
634 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:342
635 msgid "&Find Next"
636 msgstr "Caută &înainte"
638 #: comdlg32.rc:332
639 msgid "Replace"
640 msgstr "Înlocuire"
642 #: comdlg32.rc:337
643 msgid "Re&place With:"
644 msgstr "În&locuiește cu:"
646 #: comdlg32.rc:343
647 msgid "&Replace"
648 msgstr "&Înlocuiește"
650 #: comdlg32.rc:344
651 msgid "Replace &All"
652 msgstr "Înlocuiește &tot"
654 #: comdlg32.rc:361
655 msgid "Print to fi&le"
656 msgstr "Tipărește în &fișier"
658 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
659 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
660 msgid "&Properties"
661 msgstr "&Proprietăți"
663 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
664 msgid "&Name:"
665 msgstr "&Nume:"
667 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403
668 msgid "Status:"
669 msgstr "Stare:"
671 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
672 msgid "Type:"
673 msgstr "Tip:"
675 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
676 msgid "Where:"
677 msgstr "Loc:"
679 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
680 msgid "Comment:"
681 msgstr "Comentariu:"
683 #: comdlg32.rc:374
684 msgid "Copies"
685 msgstr "Copii"
687 #: comdlg32.rc:375
688 msgid "Number of &copies:"
689 msgstr "Număr de &copii:"
691 #: comdlg32.rc:377
692 msgid "C&ollate"
693 msgstr "C&olaționate"
695 #: comdlg32.rc:382
696 msgid "Pa&ges"
697 msgstr "Pa&ginile"
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&Selection"
701 msgstr "&Selecție"
703 #: comdlg32.rc:386
704 msgid "&from:"
705 msgstr "&de la:"
707 #: comdlg32.rc:387
708 msgid "&to:"
709 msgstr "&la:"
711 #: comdlg32.rc:413 winecfg.rc:289
712 msgid "Si&ze:"
713 msgstr "Mărime:"
715 #: comdlg32.rc:415
716 msgid "&Source:"
717 msgstr "&Sursă:"
719 #: comdlg32.rc:420
720 msgid "P&ortrait"
721 msgstr "P&ortret"
723 #: comdlg32.rc:421
724 msgid "L&andscape"
725 msgstr "&Peisaj"
727 #: comdlg32.rc:426
728 msgid "Setup Page"
729 msgstr "Setare Pagină"
731 #: comdlg32.rc:435
732 msgid "&Tray:"
733 msgstr "S&ertar:"
735 #: comdlg32.rc:438 wineps.rc:35
736 msgid "&Portrait"
737 msgstr "P&ortret"
739 #: comdlg32.rc:440
740 msgid "Borders"
741 msgstr "Margini"
743 #: comdlg32.rc:441
744 msgid "L&eft:"
745 msgstr "S&tânga:"
747 #: comdlg32.rc:443 notepad.rc:112
748 msgid "&Right:"
749 msgstr "&Dreapta:"
751 #: comdlg32.rc:445
752 msgid "T&op:"
753 msgstr "&Sus:"
755 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:114
756 msgid "&Bottom:"
757 msgstr "&Jos:"
759 #: comdlg32.rc:451
760 msgid "P&rinter..."
761 msgstr "&Imprimantă..."
763 #: comdlg32.rc:459
764 msgid "Look &in:"
765 msgstr "Caută &în:"
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "File &name:"
769 msgstr "&Nume fișier:"
771 #: comdlg32.rc:469
772 msgid "Files of &type:"
773 msgstr "&Tip de fișier:"
775 #: comdlg32.rc:472
776 msgid "Open as &read-only"
777 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
779 #: comdlg32.rc:474 comdlg32.rc:492 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
780 msgid "&Open"
781 msgstr "&Deschide"
783 #: comdlg32.rc:485
784 msgid "File name:"
785 msgstr "Nume fișier:"
787 #: comdlg32.rc:488
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "Tip de fișier:"
791 #: comdlg32.rc:32
792 msgid "File not found"
793 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
795 #: comdlg32.rc:33
796 msgid "Please verify that the correct file name was given"
797 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
799 #: comdlg32.rc:34
800 msgid ""
801 "File does not exist.\n"
802 "Do you want to create file?"
803 msgstr ""
804 "Fișierul nu există.\n"
805 "Doriți să creați acest fișier?"
807 #: comdlg32.rc:35
808 msgid ""
809 "File already exists.\n"
810 "Do you want to replace it?"
811 msgstr ""
812 "Fișierul există deja.\n"
813 "Doriți să îl înlocuiți?"
815 #: comdlg32.rc:36
816 msgid "Invalid character(s) in path"
817 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
819 #: comdlg32.rc:37
820 msgid ""
821 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "                          / : < > |"
823 msgstr ""
824 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
825 "                          / : < > |"
827 #: comdlg32.rc:38
828 msgid "Path does not exist"
829 msgstr "Calea nu există"
831 #: comdlg32.rc:39
832 msgid "File does not exist"
833 msgstr "Fișierul nu există"
835 #: comdlg32.rc:44
836 msgid "Up One Level"
837 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
839 #: comdlg32.rc:45
840 msgid "Create New Folder"
841 msgstr "Creează un dosar nou"
843 #: comdlg32.rc:46
844 msgid "List"
845 msgstr "Listă"
847 #: comdlg32.rc:47 cryptui.rc:196
848 msgid "Details"
849 msgstr "Detalii"
851 #: comdlg32.rc:48
852 msgid "Browse to Desktop"
853 msgstr "Navighează la birou"
855 #: comdlg32.rc:112
856 msgid "Regular"
857 msgstr "Normal"
859 #: comdlg32.rc:113
860 msgid "Bold"
861 msgstr "Aldin"
863 #: comdlg32.rc:114
864 msgid "Italic"
865 msgstr "Cursiv"
867 #: comdlg32.rc:115
868 msgid "Bold Italic"
869 msgstr "Aldin cursiv"
871 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
872 msgid "Black"
873 msgstr "Negru"
875 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
876 msgid "Maroon"
877 msgstr "Maro"
879 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
880 msgid "Green"
881 msgstr "Verde"
883 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
884 msgid "Olive"
885 msgstr "Oliviu"
887 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
888 msgid "Navy"
889 msgstr "Bleumarin"
891 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
892 msgid "Purple"
893 msgstr "Violet"
895 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
896 msgid "Teal"
897 msgstr "Verde-albăstrui"
899 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
900 msgid "Gray"
901 msgstr "Gri"
903 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
904 msgid "Silver"
905 msgstr "Argintiu"
907 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
908 msgid "Red"
909 msgstr "Roșu"
911 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
912 msgid "Lime"
913 msgstr "Verde-gălbui"
915 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
916 msgid "Yellow"
917 msgstr "Galben"
919 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
920 msgid "Blue"
921 msgstr "Albastru"
923 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:130
924 msgid "Fuchsia"
925 msgstr "Roz închis"
927 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:131
928 msgid "Aqua"
929 msgstr "Azur"
931 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:132
932 msgid "White"
933 msgstr "Alb"
935 #: comdlg32.rc:55
936 msgid "Unreadable Entry"
937 msgstr "Înregistrare necitibilă"
939 #: comdlg32.rc:57
940 msgid ""
941 "This value does not lie within the page range.\n"
942 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
943 msgstr ""
944 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
945 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
947 #: comdlg32.rc:59
948 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
949 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
951 #: comdlg32.rc:61
952 msgid ""
953 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
954 "Please reenter margins."
955 msgstr ""
956 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
957 "Introduceți vă rog din nou marginile."
959 #: comdlg32.rc:63
960 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
961 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
963 #: comdlg32.rc:65
964 msgid ""
965 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
966 "Please enter a value between 1 and %d."
967 msgstr ""
968 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
969 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
971 #: comdlg32.rc:66
972 msgid "A printer error occurred."
973 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
975 #: comdlg32.rc:67
976 msgid "No default printer defined."
977 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
979 #: comdlg32.rc:68
980 msgid "Cannot find the printer."
981 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
983 #: comdlg32.rc:69 progman.rc:76
984 msgid "Out of memory."
985 msgstr "Memorie insuficientă."
987 #: comdlg32.rc:70
988 msgid "An error occurred."
989 msgstr "S-a produs o eroare."
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid "Unknown printer driver."
993 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
995 #: comdlg32.rc:74
996 msgid ""
997 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
998 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
999 msgstr ""
1000 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1001 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1002 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1004 #: comdlg32.rc:140
1005 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1006 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1008 #: comdlg32.rc:141 ieframe.rc:35
1009 msgid "&Save"
1010 msgstr "&Salvează"
1012 #: comdlg32.rc:142
1013 msgid "Save &in:"
1014 msgstr "Salvează &în:"
1016 #: comdlg32.rc:143
1017 msgid "Save"
1018 msgstr "Salvează"
1020 #: comdlg32.rc:145
1021 msgid "Open File"
1022 msgstr "Deschide fișier"
1024 #: comdlg32.rc:82 oleview.rc:98
1025 msgid "Ready"
1026 msgstr "Gata"
1028 #: comdlg32.rc:83
1029 msgid "Paused; "
1030 msgstr "Pauză; "
1032 #: comdlg32.rc:84
1033 msgid "Error; "
1034 msgstr "Eroare; "
1036 #: comdlg32.rc:85
1037 msgid "Pending deletion; "
1038 msgstr "Aștept ștergerea; "
1040 #: comdlg32.rc:86
1041 msgid "Paper jam; "
1042 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1044 #: comdlg32.rc:87
1045 msgid "Out of paper; "
1046 msgstr "Fără hârtia; "
1048 #: comdlg32.rc:88
1049 msgid "Feed paper manual; "
1050 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1052 #: comdlg32.rc:89
1053 msgid "Paper problem; "
1054 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1056 #: comdlg32.rc:90
1057 msgid "Printer offline; "
1058 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1060 #: comdlg32.rc:91
1061 msgid "I/O Active; "
1062 msgstr "I/O activ; "
1064 #: comdlg32.rc:92
1065 msgid "Busy; "
1066 msgstr "Ocupat; "
1068 #: comdlg32.rc:93
1069 msgid "Printing; "
1070 msgstr "Tipăresc; "
1072 #: comdlg32.rc:94
1073 msgid "Output tray is full; "
1074 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1076 #: comdlg32.rc:95
1077 msgid "Not available; "
1078 msgstr "Indisponibil; "
1080 #: comdlg32.rc:96
1081 msgid "Waiting; "
1082 msgstr "Aștept; "
1084 #: comdlg32.rc:97
1085 msgid "Processing; "
1086 msgstr "Procesez; "
1088 #: comdlg32.rc:98
1089 msgid "Initializing; "
1090 msgstr "Inițializez; "
1092 #: comdlg32.rc:99
1093 msgid "Warming up; "
1094 msgstr "Încălzesc; "
1096 #: comdlg32.rc:100
1097 msgid "Toner low; "
1098 msgstr "Toner puțin; "
1100 #: comdlg32.rc:101
1101 msgid "No toner; "
1102 msgstr "Fără toner; "
1104 #: comdlg32.rc:102
1105 msgid "Page punt; "
1106 msgstr ""
1108 #: comdlg32.rc:103
1109 msgid "Interrupted by user; "
1110 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1112 #: comdlg32.rc:104
1113 msgid "Out of memory; "
1114 msgstr "Memorie insuficientă; "
1116 #: comdlg32.rc:105
1117 msgid "The printer door is open; "
1118 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1120 #: comdlg32.rc:106
1121 msgid "Print server unknown; "
1122 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1124 #: comdlg32.rc:107
1125 msgid "Power save mode; "
1126 msgstr "Economisire de energie; "
1128 #: comdlg32.rc:76
1129 msgid "Default Printer; "
1130 msgstr "Imprimantă implicită; "
1132 #: comdlg32.rc:77
1133 msgid "There are %d documents in the queue"
1134 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1136 #: comdlg32.rc:78
1137 msgid "Margins [inches]"
1138 msgstr "Margini [țoli]"
1140 #: comdlg32.rc:79
1141 msgid "Margins [mm]"
1142 msgstr "Margini [mm]"
1144 #: comdlg32.rc:80 sane.rc:33
1145 msgctxt "unit: millimeters"
1146 msgid "mm"
1147 msgstr "mm"
1149 #: credui.rc:45
1150 msgid "&User name:"
1151 msgstr "Nume &utilizator:"
1153 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1154 msgid "&Password:"
1155 msgstr "&Parolă:"
1157 #: credui.rc:50
1158 msgid "&Remember my password"
1159 msgstr "Ține minte pa&rola"
1161 #: credui.rc:30
1162 msgid "Connect to %s"
1163 msgstr "Conectare la %s"
1165 #: credui.rc:31
1166 msgid "Connecting to %s"
1167 msgstr "Conectez la %s"
1169 #: credui.rc:32
1170 msgid "Logon unsuccessful"
1171 msgstr "Autentificare eșuată"
1173 #: credui.rc:33
1174 msgid ""
1175 "Make sure that your user name\n"
1176 "and password are correct."
1177 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1179 #: credui.rc:35
1180 msgid ""
1181 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1182 "\n"
1183 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1184 "entering your password."
1185 msgstr ""
1186 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1187 "greșit.\n"
1188 "\n"
1189 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1190 "scrierea cu majuscule."
1192 #: credui.rc:34
1193 msgid "Caps Lock is On"
1194 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1196 #: crypt32.rc:30
1197 msgid "Authority Key Identifier"
1198 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1200 #: crypt32.rc:31
1201 msgid "Key Attributes"
1202 msgstr "Atributele cheii"
1204 #: crypt32.rc:32
1205 msgid "Key Usage Restriction"
1206 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1208 #: crypt32.rc:33
1209 msgid "Subject Alternative Name"
1210 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1212 #: crypt32.rc:34
1213 msgid "Issuer Alternative Name"
1214 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1216 #: crypt32.rc:35
1217 msgid "Basic Constraints"
1218 msgstr "Constrângeri de bază"
1220 #: crypt32.rc:36
1221 msgid "Key Usage"
1222 msgstr "Folosirea cheii"
1224 #: crypt32.rc:37
1225 msgid "Certificate Policies"
1226 msgstr "Politicile certificatului"
1228 #: crypt32.rc:38
1229 msgid "Subject Key Identifier"
1230 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1232 #: crypt32.rc:39
1233 msgid "CRL Reason Code"
1234 msgstr "Codul motivului CRL"
1236 #: crypt32.rc:40
1237 msgid "CRL Distribution Points"
1238 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1240 #: crypt32.rc:41
1241 msgid "Enhanced Key Usage"
1242 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1244 #: crypt32.rc:42
1245 msgid "Authority Information Access"
1246 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1248 #: crypt32.rc:43
1249 msgid "Certificate Extensions"
1250 msgstr "Extensiile certificatului"
1252 #: crypt32.rc:44
1253 msgid "Next Update Location"
1254 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1256 #: crypt32.rc:45
1257 msgid "Yes or No Trust"
1258 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1260 #: crypt32.rc:46
1261 msgid "Email Address"
1262 msgstr "Adresă de e-mail"
1264 #: crypt32.rc:47
1265 msgid "Unstructured Name"
1266 msgstr "Nume nestructurat"
1268 #: crypt32.rc:48
1269 msgid "Content Type"
1270 msgstr "Tipul conținutului"
1272 #: crypt32.rc:49
1273 msgid "Message Digest"
1274 msgstr "Rezumatul mesajului"
1276 #: crypt32.rc:50
1277 msgid "Signing Time"
1278 msgstr "Momentul semnării"
1280 #: crypt32.rc:51
1281 msgid "Counter Sign"
1282 msgstr "Contrasemnat"
1284 #: crypt32.rc:52
1285 msgid "Challenge Password"
1286 msgstr "Parola de provocare"
1288 #: crypt32.rc:53
1289 msgid "Unstructured Address"
1290 msgstr "Adresă nestructurată"
1292 #: crypt32.rc:54
1293 msgid "S/MIME Capabilities"
1294 msgstr "Capabilități S/MIME"
1296 #: crypt32.rc:55
1297 msgid "Prefer Signed Data"
1298 msgstr "Preferă datele semnate"
1300 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1301 msgctxt "Certification Practice Statement"
1302 msgid "CPS"
1303 msgstr "CPS"
1305 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1306 msgid "User Notice"
1307 msgstr "Notiță utilizator"
1309 #: crypt32.rc:58
1310 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1311 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1313 #: crypt32.rc:59
1314 msgid "Certification Authority Issuer"
1315 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1317 #: crypt32.rc:60
1318 msgid "Certification Template Name"
1319 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1321 #: crypt32.rc:61
1322 msgid "Certificate Type"
1323 msgstr "Tipul certificatului"
1325 #: crypt32.rc:62
1326 msgid "Certificate Manifold"
1327 msgstr "Ramurile certificatului"
1329 #: crypt32.rc:63
1330 msgid "Netscape Cert Type"
1331 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1333 #: crypt32.rc:64
1334 msgid "Netscape Base URL"
1335 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1337 #: crypt32.rc:65
1338 msgid "Netscape Revocation URL"
1339 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1341 #: crypt32.rc:66
1342 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1343 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1345 #: crypt32.rc:67
1346 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1347 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1349 #: crypt32.rc:68
1350 msgid "Netscape CA Policy URL"
1351 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1353 #: crypt32.rc:69
1354 msgid "Netscape SSL ServerName"
1355 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1357 #: crypt32.rc:70
1358 msgid "Netscape Comment"
1359 msgstr "Comentariul Netscape"
1361 #: crypt32.rc:71
1362 msgid "Country/Region"
1363 msgstr "Țara/regiunea"
1365 #: crypt32.rc:72
1366 msgid "Organization"
1367 msgstr "Organizația"
1369 #: crypt32.rc:73
1370 msgid "Organizational Unit"
1371 msgstr "Unitatea organizațională"
1373 #: crypt32.rc:74
1374 msgid "Common Name"
1375 msgstr "Nume uzual"
1377 #: crypt32.rc:75
1378 msgid "Locality"
1379 msgstr "Localitatea"
1381 #: crypt32.rc:76
1382 msgid "State or Province"
1383 msgstr "Statul sau provincia"
1385 #: crypt32.rc:77
1386 msgid "Title"
1387 msgstr "Titlul"
1389 #: crypt32.rc:78
1390 msgid "Given Name"
1391 msgstr "Prenume"
1393 #: crypt32.rc:79
1394 msgid "Initials"
1395 msgstr "Inițiale"
1397 #: crypt32.rc:80
1398 msgid "Surname"
1399 msgstr "Nume"
1401 #: crypt32.rc:81
1402 msgid "Domain Component"
1403 msgstr "Componentă de domeniu"
1405 #: crypt32.rc:82
1406 msgid "Street Address"
1407 msgstr "Adresa"
1409 #: crypt32.rc:83
1410 msgid "Serial Number"
1411 msgstr "Număr de serie"
1413 #: crypt32.rc:84
1414 msgid "CA Version"
1415 msgstr "Versiunea CA"
1417 #: crypt32.rc:85
1418 msgid "Cross CA Version"
1419 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1421 #: crypt32.rc:86
1422 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1423 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1425 #: crypt32.rc:87
1426 msgid "Principal Name"
1427 msgstr "Nume principal"
1429 #: crypt32.rc:88
1430 msgid "Windows Product Update"
1431 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1433 #: crypt32.rc:89
1434 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1435 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1437 #: crypt32.rc:90
1438 msgid "OS Version"
1439 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1441 #: crypt32.rc:91
1442 msgid "Enrollment CSP"
1443 msgstr "CSP de înscriere"
1445 #: crypt32.rc:92
1446 msgid "CRL Number"
1447 msgstr "Numărul CRL"
1449 #: crypt32.rc:93
1450 msgid "Delta CRL Indicator"
1451 msgstr "Indicator diferență CRL"
1453 #: crypt32.rc:94
1454 msgid "Issuing Distribution Point"
1455 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1457 #: crypt32.rc:95
1458 msgid "Freshest CRL"
1459 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1461 #: crypt32.rc:96
1462 msgid "Name Constraints"
1463 msgstr "Constrângeri de nume"
1465 #: crypt32.rc:97
1466 msgid "Policy Mappings"
1467 msgstr "Mapări de politică"
1469 #: crypt32.rc:98
1470 msgid "Policy Constraints"
1471 msgstr "Constrângeri de politică"
1473 #: crypt32.rc:99
1474 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1475 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1477 #: crypt32.rc:100
1478 msgid "Application Policies"
1479 msgstr "Politici de aplicație"
1481 #: crypt32.rc:101
1482 msgid "Application Policy Mappings"
1483 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1485 #: crypt32.rc:102
1486 msgid "Application Policy Constraints"
1487 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1489 #: crypt32.rc:103
1490 msgid "CMC Data"
1491 msgstr "Date CMC"
1493 #: crypt32.rc:104
1494 msgid "CMC Response"
1495 msgstr "Răspuns CMC"
1497 #: crypt32.rc:105
1498 msgid "Unsigned CMC Request"
1499 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1501 #: crypt32.rc:106
1502 msgid "CMC Status Info"
1503 msgstr "Informații de stare CMC"
1505 #: crypt32.rc:107
1506 msgid "CMC Extensions"
1507 msgstr "Extensii CMC"
1509 #: crypt32.rc:108
1510 msgid "CMC Attributes"
1511 msgstr "Atribute CMC"
1513 #: crypt32.rc:109
1514 msgid "PKCS 7 Data"
1515 msgstr "Date PKCS 7"
1517 #: crypt32.rc:110
1518 msgid "PKCS 7 Signed"
1519 msgstr "PKCS 7 semnat"
1521 #: crypt32.rc:111
1522 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1523 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1525 #: crypt32.rc:112
1526 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1527 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1529 #: crypt32.rc:113
1530 msgid "PKCS 7 Digested"
1531 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1533 #: crypt32.rc:114
1534 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1535 msgstr "PKCS 7 criptat"
1537 #: crypt32.rc:115
1538 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1539 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1541 #: crypt32.rc:116
1542 msgid "Virtual Base CRL Number"
1543 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1545 #: crypt32.rc:117
1546 msgid "Next CRL Publish"
1547 msgstr "Următorul editor CRL"
1549 #: crypt32.rc:118
1550 msgid "CA Encryption Certificate"
1551 msgstr "Certificat de criptare CA"
1553 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1554 msgid "Key Recovery Agent"
1555 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1557 #: crypt32.rc:120
1558 msgid "Certificate Template Information"
1559 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1561 #: crypt32.rc:121
1562 msgid "Enterprise Root OID"
1563 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1565 #: crypt32.rc:122
1566 msgid "Dummy Signer"
1567 msgstr "Semnatar implicit"
1569 #: crypt32.rc:123
1570 msgid "Encrypted Private Key"
1571 msgstr "Cheie privată criptată"
1573 #: crypt32.rc:124
1574 msgid "Published CRL Locations"
1575 msgstr "Locații CRL publicate"
1577 #: crypt32.rc:125
1578 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1579 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1581 #: crypt32.rc:126
1582 msgid "Transaction Id"
1583 msgstr "Identificator de tranzacție"
1585 #: crypt32.rc:127
1586 msgid "Sender Nonce"
1587 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1589 #: crypt32.rc:128
1590 msgid "Recipient Nonce"
1591 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1593 #: crypt32.rc:129
1594 msgid "Reg Info"
1595 msgstr "Informații de înregistrare"
1597 #: crypt32.rc:130
1598 msgid "Get Certificate"
1599 msgstr "Obținere certificat"
1601 #: crypt32.rc:131
1602 msgid "Get CRL"
1603 msgstr "Obținere CRL"
1605 #: crypt32.rc:132
1606 msgid "Revoke Request"
1607 msgstr "Cerere de revocare"
1609 #: crypt32.rc:133
1610 msgid "Query Pending"
1611 msgstr "Interogare în curs"
1613 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1614 msgid "Certificate Trust List"
1615 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1617 #: crypt32.rc:135
1618 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1619 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1621 #: crypt32.rc:136
1622 msgid "Private Key Usage Period"
1623 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1625 #: crypt32.rc:137
1626 msgid "Client Information"
1627 msgstr "Informații client"
1629 #: crypt32.rc:138
1630 msgid "Server Authentication"
1631 msgstr "Autentificare server"
1633 #: crypt32.rc:139
1634 msgid "Client Authentication"
1635 msgstr "Autentificare client"
1637 #: crypt32.rc:140
1638 msgid "Code Signing"
1639 msgstr "Semnarea codului"
1641 #: crypt32.rc:141
1642 msgid "Secure Email"
1643 msgstr "E-mail securizat"
1645 #: crypt32.rc:142
1646 msgid "Time Stamping"
1647 msgstr "Marcare temporală"
1649 #: crypt32.rc:143
1650 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1651 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1653 #: crypt32.rc:144
1654 msgid "Microsoft Time Stamping"
1655 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1657 #: crypt32.rc:145
1658 msgid "IP security end system"
1659 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1661 #: crypt32.rc:146
1662 msgid "IP security tunnel termination"
1663 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1665 #: crypt32.rc:147
1666 msgid "IP security user"
1667 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1669 #: crypt32.rc:148
1670 msgid "Encrypting File System"
1671 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1673 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1674 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1675 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1677 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1678 msgid "Windows System Component Verification"
1679 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1681 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1682 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1683 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1685 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1686 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1687 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1689 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1690 msgid "Key Pack Licenses"
1691 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1693 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1694 msgid "License Server Verification"
1695 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1697 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1698 msgid "Smart Card Logon"
1699 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1701 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1702 msgid "Digital Rights"
1703 msgstr "Drepturi digitale"
1705 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1706 msgid "Qualified Subordination"
1707 msgstr "Subordonare calificată"
1709 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1710 msgid "Key Recovery"
1711 msgstr "Recuperarea de chei"
1713 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1714 msgid "Document Signing"
1715 msgstr "Semnarea de documente"
1717 #: crypt32.rc:160
1718 msgid "IP security IKE intermediate"
1719 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1721 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1722 msgid "File Recovery"
1723 msgstr "Recuperare de fișiere"
1725 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1726 msgid "Root List Signer"
1727 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1729 #: crypt32.rc:163
1730 msgid "All application policies"
1731 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1733 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1734 msgid "Directory Service Email Replication"
1735 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1737 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1738 msgid "Certificate Request Agent"
1739 msgstr "Agent solicitare certificat"
1741 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1742 msgid "Lifetime Signing"
1743 msgstr "Semnătură pe viață"
1745 #: crypt32.rc:167
1746 msgid "All issuance policies"
1747 msgstr "Toate politicile de emitere"
1749 #: crypt32.rc:172
1750 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1751 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1753 #: crypt32.rc:173
1754 msgid "Personal"
1755 msgstr "Personale"
1757 #: crypt32.rc:174
1758 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1759 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1761 #: crypt32.rc:175
1762 msgid "Other People"
1763 msgstr "Alte persoane"
1765 #: crypt32.rc:176
1766 msgid "Trusted Publishers"
1767 msgstr "Editor de încredere"
1769 #: crypt32.rc:177
1770 msgid "Untrusted Certificates"
1771 msgstr "Lipsite de încredere"
1773 #: crypt32.rc:182
1774 msgid "KeyID="
1775 msgstr "KeyID="
1777 #: crypt32.rc:183
1778 msgid "Certificate Issuer"
1779 msgstr "Emitentul certificatului"
1781 #: crypt32.rc:184
1782 msgid "Certificate Serial Number="
1783 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1785 #: crypt32.rc:185
1786 msgid "Other Name="
1787 msgstr "Nume alternativ="
1789 #: crypt32.rc:186
1790 msgid "Email Address="
1791 msgstr "Adresa de e-mail="
1793 #: crypt32.rc:187
1794 msgid "DNS Name="
1795 msgstr "Nume de DNS="
1797 #: crypt32.rc:188
1798 msgid "Directory Address"
1799 msgstr "Adresa de repertoar"
1801 #: crypt32.rc:189
1802 msgid "URL="
1803 msgstr "URL="
1805 #: crypt32.rc:190
1806 msgid "IP Address="
1807 msgstr "Adresa IP="
1809 #: crypt32.rc:191
1810 msgid "Mask="
1811 msgstr "Masca="
1813 #: crypt32.rc:192
1814 msgid "Registered ID="
1815 msgstr "Identificator înregistrat="
1817 #: crypt32.rc:193
1818 msgid "Unknown Key Usage"
1819 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1821 #: crypt32.rc:194
1822 msgid "Subject Type="
1823 msgstr "Tipul subiectului="
1825 #: crypt32.rc:195
1826 msgctxt "Certificate Authority"
1827 msgid "CA"
1828 msgstr "CA"
1830 #: crypt32.rc:196
1831 msgid "End Entity"
1832 msgstr "Entitate finală"
1834 #: crypt32.rc:197
1835 msgid "Path Length Constraint="
1836 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1838 #: crypt32.rc:198
1839 msgctxt "path length"
1840 msgid "None"
1841 msgstr "Nespecificat"
1843 #: crypt32.rc:199
1844 msgid "Information Not Available"
1845 msgstr "Informație indisponibilă"
1847 #: crypt32.rc:200
1848 msgid "Authority Info Access"
1849 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1851 #: crypt32.rc:201
1852 msgid "Access Method="
1853 msgstr "Metoda de acces="
1855 #: crypt32.rc:202
1856 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1857 msgid "OCSP"
1858 msgstr "OCSP"
1860 #: crypt32.rc:203
1861 msgid "CA Issuers"
1862 msgstr "Emitenți CA"
1864 #: crypt32.rc:204
1865 msgid "Unknown Access Method"
1866 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1868 #: crypt32.rc:205
1869 msgid "Alternative Name"
1870 msgstr "Nume alternativ"
1872 #: crypt32.rc:206
1873 msgid "CRL Distribution Point"
1874 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1876 #: crypt32.rc:207
1877 msgid "Distribution Point Name"
1878 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1880 #: crypt32.rc:208
1881 msgid "Full Name"
1882 msgstr "Nume complet"
1884 #: crypt32.rc:209
1885 msgid "RDN Name"
1886 msgstr "Nume RDN"
1888 #: crypt32.rc:210
1889 msgid "CRL Reason="
1890 msgstr "Motiv CRL="
1892 #: crypt32.rc:211
1893 msgid "CRL Issuer"
1894 msgstr "Emitent CRL"
1896 #: crypt32.rc:212
1897 msgid "Key Compromise"
1898 msgstr "Cheia compromisă"
1900 #: crypt32.rc:213
1901 msgid "CA Compromise"
1902 msgstr "CA compromisă"
1904 #: crypt32.rc:214
1905 msgid "Affiliation Changed"
1906 msgstr "Afiliere schimbată"
1908 #: crypt32.rc:215
1909 msgid "Superseded"
1910 msgstr "Înlocuit"
1912 #: crypt32.rc:216
1913 msgid "Operation Ceased"
1914 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1916 #: crypt32.rc:217
1917 msgid "Certificate Hold"
1918 msgstr "Certificat reținut"
1920 #: crypt32.rc:218
1921 msgid "Financial Information="
1922 msgstr "Informația financiară="
1924 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1925 msgid "Available"
1926 msgstr "Disponibilă"
1928 #: crypt32.rc:220
1929 msgid "Not Available"
1930 msgstr "Indisponibilă"
1932 #: crypt32.rc:221
1933 msgid "Meets Criteria="
1934 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1936 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1937 msgid "Yes"
1938 msgstr "Da"
1940 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1941 msgid "No"
1942 msgstr "Nu"
1944 #: crypt32.rc:224
1945 msgid "Digital Signature"
1946 msgstr "Semnătură digitală"
1948 #: crypt32.rc:225
1949 msgid "Non-Repudiation"
1950 msgstr "Non-repudiere"
1952 #: crypt32.rc:226
1953 msgid "Key Encipherment"
1954 msgstr "Cifrare cheie"
1956 #: crypt32.rc:227
1957 msgid "Data Encipherment"
1958 msgstr "Cifrare date"
1960 #: crypt32.rc:228
1961 msgid "Key Agreement"
1962 msgstr "Înțelegere la cheie"
1964 #: crypt32.rc:229
1965 msgid "Certificate Signing"
1966 msgstr "Semnare certificat"
1968 #: crypt32.rc:230
1969 msgid "Off-line CRL Signing"
1970 msgstr "Semnare CRL deconectată"
1972 #: crypt32.rc:231
1973 msgid "CRL Signing"
1974 msgstr "Semnare CRL"
1976 #: crypt32.rc:232
1977 msgid "Encipher Only"
1978 msgstr "Doar cifrează"
1980 #: crypt32.rc:233
1981 msgid "Decipher Only"
1982 msgstr "Doar descifrează"
1984 #: crypt32.rc:234
1985 msgid "SSL Client Authentication"
1986 msgstr "Autentificare client SSL"
1988 #: crypt32.rc:235
1989 msgid "SSL Server Authentication"
1990 msgstr "Autentificare server SSL"
1992 #: crypt32.rc:236
1993 msgid "S/MIME"
1994 msgstr "S/MIME"
1996 #: crypt32.rc:237
1997 msgid "Signature"
1998 msgstr "Semnătură"
2000 #: crypt32.rc:238
2001 msgid "SSL CA"
2002 msgstr "SSL CA"
2004 #: crypt32.rc:239
2005 msgid "S/MIME CA"
2006 msgstr "S/MIME CA"
2008 #: crypt32.rc:240
2009 msgid "Signature CA"
2010 msgstr "Semnătură CA"
2012 #: cryptdlg.rc:30
2013 msgid "Certificate Policy"
2014 msgstr "Politica certificatului"
2016 #: cryptdlg.rc:31
2017 msgid "Policy Identifier: "
2018 msgstr "Identificatorul politicii: "
2020 #: cryptdlg.rc:32
2021 msgid "Policy Qualifier Info"
2022 msgstr ""
2024 #: cryptdlg.rc:33
2025 msgid "Policy Qualifier Id="
2026 msgstr ""
2028 #: cryptdlg.rc:36
2029 msgid "Qualifier"
2030 msgstr ""
2032 #: cryptdlg.rc:37
2033 msgid "Notice Reference"
2034 msgstr ""
2036 #: cryptdlg.rc:38
2037 msgid "Organization="
2038 msgstr "Organizația="
2040 #: cryptdlg.rc:39
2041 msgid "Notice Number="
2042 msgstr "Numărul notiței="
2044 #: cryptdlg.rc:40
2045 msgid "Notice Text="
2046 msgstr "Textul notiței="
2048 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2049 msgid "General"
2050 msgstr "General"
2052 #: cryptui.rc:191
2053 msgid "&Install Certificate..."
2054 msgstr "&Instalare certificat..."
2056 #: cryptui.rc:192
2057 msgid "Issuer &Statement"
2058 msgstr "&Declarația emitentului"
2060 #: cryptui.rc:200
2061 msgid "&Show:"
2062 msgstr "&Afișează:"
2064 #: cryptui.rc:205
2065 msgid "&Edit Properties..."
2066 msgstr "&Editare proprietăți..."
2068 #: cryptui.rc:206
2069 msgid "&Copy to File..."
2070 msgstr "&Copiere în fișier..."
2072 #: cryptui.rc:210
2073 msgid "Certification Path"
2074 msgstr "Cale de certificare"
2076 #: cryptui.rc:214
2077 msgid "Certification path"
2078 msgstr "Cale de certificare"
2080 #: cryptui.rc:217
2081 msgid "&View Certificate"
2082 msgstr "&Vizualizează certificat"
2084 #: cryptui.rc:218
2085 msgid "Certificate &status:"
2086 msgstr "&Stare certificat:"
2088 #: cryptui.rc:224
2089 msgid "Disclaimer"
2090 msgstr "Declinare a responsabilității"
2092 #: cryptui.rc:231
2093 msgid "More &Info"
2094 msgstr "Alte &informații"
2096 #: cryptui.rc:239
2097 msgid "&Friendly name:"
2098 msgstr "&Nume uzual:"
2100 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2101 msgid "&Description:"
2102 msgstr "&Descriere:"
2104 #: cryptui.rc:243
2105 msgid "Certificate purposes"
2106 msgstr "Rolurile certificatului"
2108 #: cryptui.rc:244
2109 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2110 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2112 #: cryptui.rc:246
2113 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2114 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2116 #: cryptui.rc:248
2117 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2118 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2120 #: cryptui.rc:253
2121 msgid "Add &Purpose..."
2122 msgstr "Adăugare &rol..."
2124 #: cryptui.rc:257
2125 msgid "Add Purpose"
2126 msgstr "Adăugare rol"
2128 #: cryptui.rc:260
2129 msgid ""
2130 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2131 msgstr ""
2132 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2133 "doriți să-l adăugați:"
2135 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2136 msgid "Select Certificate Store"
2137 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2139 #: cryptui.rc:271
2140 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2141 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2143 #: cryptui.rc:274
2144 msgid "&Show physical stores"
2145 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2147 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2148 msgid "Certificate Import Wizard"
2149 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2151 #: cryptui.rc:283
2152 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2153 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2155 #: cryptui.rc:286
2156 #, fuzzy
2157 msgid ""
2158 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2159 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2160 "\n"
2161 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2162 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2163 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2164 "lists, and certificate trust lists.\n"
2165 "\n"
2166 "To continue, click Next."
2167 msgstr ""
2168 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2169 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2170 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2171 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2172 "certificate acreditate."
2174 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2175 msgid "&File name:"
2176 msgstr "Nume &fișier:"
2178 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2179 msgid "B&rowse..."
2180 msgstr "&Navighează..."
2182 #: cryptui.rc:297
2183 msgid ""
2184 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2185 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2186 msgstr ""
2187 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2188 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2190 #: cryptui.rc:299
2191 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2192 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2194 #: cryptui.rc:301
2195 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2196 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2198 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2199 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2200 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2202 #: cryptui.rc:311
2203 msgid ""
2204 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2205 "location for the certificates."
2206 msgstr ""
2207 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2208 "specificați o locație pentru certificate."
2210 #: cryptui.rc:313
2211 msgid "&Automatically select certificate store"
2212 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2214 #: cryptui.rc:315
2215 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2216 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2218 #: cryptui.rc:325
2219 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2220 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2222 #: cryptui.rc:327
2223 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2224 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2226 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2227 msgid "You have specified the following settings:"
2228 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2230 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2231 msgid "Certificates"
2232 msgstr "Certificate"
2234 #: cryptui.rc:340
2235 msgid "I&ntended purpose:"
2236 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2238 #: cryptui.rc:344
2239 msgid "&Import..."
2240 msgstr "&Importare..."
2242 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2243 msgid "&Export..."
2244 msgstr "&Exportare..."
2246 #: cryptui.rc:347
2247 msgid "&Advanced..."
2248 msgstr "&Avansate..."
2250 #: cryptui.rc:348
2251 msgid "Certificate intended purposes"
2252 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2254 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2255 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2256 #: wordpad.rc:69
2257 msgid "&View"
2258 msgstr "&Vizualizare"
2260 #: cryptui.rc:355
2261 msgid "Advanced Options"
2262 msgstr "Opțiuni avansate"
2264 #: cryptui.rc:358
2265 msgid "Certificate purpose"
2266 msgstr "Rolul certificatului"
2268 #: cryptui.rc:359
2269 msgid ""
2270 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2271 msgstr ""
2272 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2273 "Roluri avansate."
2275 #: cryptui.rc:361
2276 msgid "&Certificate purposes:"
2277 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2279 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2280 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2281 msgid "Certificate Export Wizard"
2282 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2284 #: cryptui.rc:373
2285 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2286 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2288 #: cryptui.rc:376
2289 #, fuzzy
2290 msgid ""
2291 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2292 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2293 "\n"
2294 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2295 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2296 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2297 "lists, and certificate trust lists.\n"
2298 "\n"
2299 "To continue, click Next."
2300 msgstr ""
2301 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2302 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2303 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2304 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2305 "certificate acreditate."
2307 #: cryptui.rc:384
2308 msgid ""
2309 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2310 "to protect the private key on a later page."
2311 msgstr ""
2312 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2313 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2315 #: cryptui.rc:385
2316 msgid "Do you wish to export the private key?"
2317 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2319 #: cryptui.rc:386
2320 msgid "&Yes, export the private key"
2321 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2323 #: cryptui.rc:388
2324 msgid "N&o, do not export the private key"
2325 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2327 #: cryptui.rc:399
2328 msgid "&Confirm password:"
2329 msgstr "&Confirmați parola:"
2331 #: cryptui.rc:407
2332 msgid "Select the format you want to use:"
2333 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2335 #: cryptui.rc:408
2336 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2337 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2339 #: cryptui.rc:410
2340 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2341 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2343 #: cryptui.rc:412
2344 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2345 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2347 #: cryptui.rc:414
2348 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2349 msgstr ""
2350 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2352 #: cryptui.rc:416
2353 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2354 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2356 #: cryptui.rc:418
2357 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2358 msgstr ""
2359 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2361 #: cryptui.rc:420
2362 msgid "&Enable strong encryption"
2363 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2365 #: cryptui.rc:422
2366 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2367 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2369 #: cryptui.rc:439
2370 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2371 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2373 #: cryptui.rc:441
2374 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2375 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2377 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2378 msgid "Certificate"
2379 msgstr "Certificat"
2381 #: cryptui.rc:31
2382 msgid "Certificate Information"
2383 msgstr "Informații certificat"
2385 #: cryptui.rc:32
2386 msgid ""
2387 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2388 "altered or corrupted."
2389 msgstr ""
2390 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2391 "fost alterat sau corupt."
2393 #: cryptui.rc:33
2394 msgid ""
2395 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2396 "trusted root certificate store."
2397 msgstr ""
2398 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2399 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2401 #: cryptui.rc:34
2402 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2403 msgstr ""
2404 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2405 "acreditat."
2407 #: cryptui.rc:35
2408 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2409 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2411 #: cryptui.rc:36
2412 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2413 msgstr ""
2414 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2415 "certificat."
2417 #: cryptui.rc:37
2418 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2419 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2421 #: cryptui.rc:38
2422 msgid "Issued to: "
2423 msgstr "Emis pentru: "
2425 #: cryptui.rc:39
2426 msgid "Issued by: "
2427 msgstr "Emis de: "
2429 #: cryptui.rc:40
2430 msgid "Valid from "
2431 msgstr "Valid de la "
2433 #: cryptui.rc:41
2434 msgid " to "
2435 msgstr " la "
2437 #: cryptui.rc:42
2438 msgid "This certificate has an invalid signature."
2439 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2441 #: cryptui.rc:43
2442 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2443 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2445 #: cryptui.rc:44
2446 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2447 msgstr ""
2448 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2449 "emitentului său."
2451 #: cryptui.rc:45
2452 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2453 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2455 #: cryptui.rc:46
2456 msgid "This certificate is OK."
2457 msgstr "Acest certificat este valabil."
2459 #: cryptui.rc:47
2460 msgid "Field"
2461 msgstr "Câmp"
2463 #: cryptui.rc:48
2464 msgid "Value"
2465 msgstr "Valoare"
2467 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2468 msgid "<All>"
2469 msgstr "<Toate>"
2471 #: cryptui.rc:50
2472 msgid "Version 1 Fields Only"
2473 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2475 #: cryptui.rc:51
2476 msgid "Extensions Only"
2477 msgstr "Doar extensii"
2479 #: cryptui.rc:52
2480 msgid "Critical Extensions Only"
2481 msgstr "Doar extensii critice"
2483 #: cryptui.rc:53
2484 msgid "Properties Only"
2485 msgstr "Doar proprietăți"
2487 #: cryptui.rc:55
2488 msgid "Serial number"
2489 msgstr "Număr de serie"
2491 #: cryptui.rc:56
2492 msgid "Issuer"
2493 msgstr "Emitent"
2495 #: cryptui.rc:57
2496 msgid "Valid from"
2497 msgstr "Valabil de la"
2499 #: cryptui.rc:58
2500 msgid "Valid to"
2501 msgstr "Valabil până la"
2503 #: cryptui.rc:59
2504 msgid "Subject"
2505 msgstr "Subiect"
2507 #: cryptui.rc:60
2508 msgid "Public key"
2509 msgstr "Cheie publică"
2511 #: cryptui.rc:61
2512 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2513 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2515 #: cryptui.rc:62
2516 msgid "SHA1 hash"
2517 msgstr "Hash SHA1"
2519 #: cryptui.rc:63
2520 msgid "Enhanced key usage (property)"
2521 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2523 #: cryptui.rc:64
2524 msgid "Friendly name"
2525 msgstr "Nume uzual"
2527 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2528 msgid "Description"
2529 msgstr "Descriere"
2531 #: cryptui.rc:66
2532 msgid "Certificate Properties"
2533 msgstr "Proprietățile certificatului"
2535 #: cryptui.rc:67
2536 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2537 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2539 #: cryptui.rc:68
2540 msgid "The OID you entered already exists."
2541 msgstr "OID introdus există deja."
2543 #: cryptui.rc:70
2544 msgid "Please select a certificate store."
2545 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2547 #: cryptui.rc:72
2548 msgid ""
2549 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2550 "select another file."
2551 msgstr ""
2552 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2553 "fișier."
2555 #: cryptui.rc:73
2556 msgid "File to Import"
2557 msgstr "Importare fișier"
2559 #: cryptui.rc:74
2560 msgid "Specify the file you want to import."
2561 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2563 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2564 msgid "Certificate Store"
2565 msgstr "Depozit de certificate"
2567 #: cryptui.rc:76
2568 msgid ""
2569 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2570 "lists, and certificate trust lists."
2571 msgstr ""
2572 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2573 "revocate și liste de certificate acreditate."
2575 #: cryptui.rc:77
2576 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2577 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2579 #: cryptui.rc:78
2580 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2581 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2583 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2584 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2585 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2587 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2588 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2589 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2591 #: cryptui.rc:82
2592 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2593 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2595 #: cryptui.rc:84
2596 msgid "Please select a file."
2597 msgstr "Selectați un fișier."
2599 #: cryptui.rc:85
2600 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2601 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2603 #: cryptui.rc:86
2604 msgid "Could not open "
2605 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2607 #: cryptui.rc:87
2608 msgid "Determined by the program"
2609 msgstr "Determinat de program"
2611 #: cryptui.rc:88
2612 msgid "Please select a store"
2613 msgstr "Selectați un depozit"
2615 #: cryptui.rc:89
2616 msgid "Certificate Store Selected"
2617 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2619 #: cryptui.rc:90
2620 msgid "Automatically determined by the program"
2621 msgstr "Determinat automat de către program"
2623 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2624 msgid "File"
2625 msgstr "Fișier"
2627 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2628 msgid "Content"
2629 msgstr "Conținut"
2631 #: cryptui.rc:94
2632 msgid "Certificate Revocation List"
2633 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2635 #: cryptui.rc:96
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2637 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2639 #: cryptui.rc:97
2640 msgid "Personal Information Exchange"
2641 msgstr "Schimb de informații personale"
2643 #: cryptui.rc:99
2644 msgid "The import was successful."
2645 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2647 #: cryptui.rc:100
2648 msgid "The import failed."
2649 msgstr "Importarea a eșuat."
2651 #: cryptui.rc:101
2652 msgid "Arial"
2653 msgstr "Arial"
2655 #: cryptui.rc:103
2656 msgid "<Advanced Purposes>"
2657 msgstr "<Roluri avansate>"
2659 #: cryptui.rc:104
2660 msgid "Issued To"
2661 msgstr "Emis pentru"
2663 #: cryptui.rc:105
2664 msgid "Issued By"
2665 msgstr "Emis de"
2667 #: cryptui.rc:106
2668 msgid "Expiration Date"
2669 msgstr "Data de expirare"
2671 #: cryptui.rc:107
2672 msgid "Friendly Name"
2673 msgstr "Nume uzual"
2675 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2676 msgid "<None>"
2677 msgstr "<Niciunul>"
2679 #: cryptui.rc:110
2680 msgid ""
2681 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2682 "sign messages with it.\n"
2683 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2684 msgstr ""
2685 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2686 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2688 #: cryptui.rc:111
2689 msgid ""
2690 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2691 "sign messages with them.\n"
2692 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2693 msgstr ""
2694 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2695 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2697 #: cryptui.rc:112
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2700 "verify messages signed with it.\n"
2701 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 msgstr ""
2703 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2704 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2706 #: cryptui.rc:113
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2711 msgstr ""
2712 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2713 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2715 #: cryptui.rc:114
2716 msgid ""
2717 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2718 "trusted.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2722 "acreditate.\n"
2723 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2725 #: cryptui.rc:115
2726 msgid ""
2727 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2728 "trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2732 "acreditate.\n"
2733 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2735 #: cryptui.rc:116
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2738 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2742 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2743 "acreditate.\n"
2744 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2746 #: cryptui.rc:117
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2749 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2753 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2754 "acreditate.\n"
2755 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2757 #: cryptui.rc:118
2758 msgid ""
2759 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2763 "acreditate.\n"
2764 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2766 #: cryptui.rc:119
2767 msgid ""
2768 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2772 "acreditate.\n"
2773 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2775 #: cryptui.rc:120
2776 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2779 #: cryptui.rc:121
2780 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2783 #: cryptui.rc:124
2784 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2785 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2787 #: cryptui.rc:125
2788 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2789 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2791 #: cryptui.rc:126
2792 msgid ""
2793 "Ensures software came from software publisher\n"
2794 "Protects software from alteration after publication"
2795 msgstr ""
2796 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2797 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2799 #: cryptui.rc:127
2800 msgid "Protects e-mail messages"
2801 msgstr "Protejează mesajele de email"
2803 #: cryptui.rc:128
2804 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2805 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2807 #: cryptui.rc:129
2808 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2809 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2811 #: cryptui.rc:130
2812 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2813 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2815 #: cryptui.rc:131
2816 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2817 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2819 #: cryptui.rc:147
2820 msgid "Private Key Archival"
2821 msgstr "Arhivare chei private"
2823 #: cryptui.rc:151
2824 msgid "Export Format"
2825 msgstr "Format pentru exportare"
2827 #: cryptui.rc:152
2828 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2829 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2831 #: cryptui.rc:153
2832 msgid "Export Filename"
2833 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2835 #: cryptui.rc:154
2836 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2837 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2839 #: cryptui.rc:155
2840 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2841 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2843 #: cryptui.rc:156
2844 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2845 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2847 #: cryptui.rc:157
2848 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2849 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2851 #: cryptui.rc:160
2852 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2853 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2855 #: cryptui.rc:161
2856 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2857 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2859 #: cryptui.rc:163
2860 msgid "File Format"
2861 msgstr "Format fișier"
2863 #: cryptui.rc:164
2864 msgid "Include all certificates in certificate path"
2865 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2867 #: cryptui.rc:165
2868 msgid "Export keys"
2869 msgstr "Exportă cheile"
2871 #: cryptui.rc:168
2872 msgid "The export was successful."
2873 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2875 #: cryptui.rc:169
2876 msgid "The export failed."
2877 msgstr "Exportarea a eșuat."
2879 #: cryptui.rc:170
2880 msgid "Export Private Key"
2881 msgstr "Exportare cheie privată"
2883 #: cryptui.rc:171
2884 msgid ""
2885 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2886 "certificate."
2887 msgstr ""
2888 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2889 "certificatul."
2891 #: cryptui.rc:172
2892 msgid "Enter Password"
2893 msgstr "Introducere parolă"
2895 #: cryptui.rc:173
2896 msgid "You may password-protect a private key."
2897 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2899 #: cryptui.rc:174
2900 msgid "The passwords do not match."
2901 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2903 #: cryptui.rc:175
2904 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2905 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2907 #: cryptui.rc:176
2908 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2909 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2911 #: devenum.rc:33
2912 msgid "Default DirectSound"
2913 msgstr "DirectSound implicit"
2915 #: devenum.rc:34
2916 msgid "DirectSound: %s"
2917 msgstr "DirectSound: %s"
2919 #: devenum.rc:35
2920 msgid "Default WaveOut Device"
2921 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2923 #: devenum.rc:36
2924 msgid "Default MidiOut Device"
2925 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2927 #: dinput.rc:43
2928 msgid "Configure Devices"
2929 msgstr "Configurare dispozitive"
2931 #: dinput.rc:48
2932 msgid "Reset"
2933 msgstr "Resetează"
2935 #: dinput.rc:51
2936 msgid "Player"
2937 msgstr "Program de redare"
2939 #: dinput.rc:52
2940 msgid "Device"
2941 msgstr "Dispozitiv"
2943 #: dinput.rc:53
2944 msgid "Actions"
2945 msgstr "Acțiuni"
2947 #: dinput.rc:54
2948 msgid "Mapping"
2949 msgstr "Mapare"
2951 #: dinput.rc:56
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Show Assigned First"
2954 msgstr "Există deja"
2956 #: dinput.rc:37
2957 msgid "Action"
2958 msgstr "Acțiune"
2960 #: dinput.rc:38
2961 msgid "Object"
2962 msgstr "Obiect"
2964 #: dxdiagn.rc:28
2965 msgid "Regional Setting"
2966 msgstr "Setări regionale"
2968 #: dxdiagn.rc:29
2969 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2970 msgstr ""
2972 #: gdi32.rc:28
2973 msgid "Western"
2974 msgstr ""
2976 #: gdi32.rc:29
2977 msgid "Central European"
2978 msgstr ""
2980 #: gdi32.rc:30
2981 msgid "Cyrillic"
2982 msgstr ""
2984 #: gdi32.rc:31
2985 msgid "Greek"
2986 msgstr "Grec"
2988 #: gdi32.rc:32
2989 msgid "Turkish"
2990 msgstr ""
2992 #: gdi32.rc:33
2993 msgid "Hebrew"
2994 msgstr ""
2996 #: gdi32.rc:34
2997 msgid "Arabic"
2998 msgstr ""
3000 #: gdi32.rc:35
3001 msgid "Baltic"
3002 msgstr ""
3004 #: gdi32.rc:36
3005 msgid "Vietnamese"
3006 msgstr ""
3008 #: gdi32.rc:37
3009 msgid "Thai"
3010 msgstr ""
3012 #: gdi32.rc:38
3013 msgid "Japanese"
3014 msgstr "Japonez"
3016 #: gdi32.rc:39
3017 msgid "CHINESE_GB2312"
3018 msgstr ""
3020 #: gdi32.rc:40
3021 msgid "Hangul"
3022 msgstr ""
3024 #: gdi32.rc:41
3025 msgid "CHINESE_BIG5"
3026 msgstr ""
3028 #: gdi32.rc:42
3029 msgid "Hangul(Johab)"
3030 msgstr ""
3032 #: gdi32.rc:43
3033 msgid "Symbol"
3034 msgstr ""
3036 #: gdi32.rc:44
3037 msgid "OEM/DOS"
3038 msgstr "OEM/DOS"
3040 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3041 msgid "Other"
3042 msgstr "Altul"
3044 #: gphoto2.rc:30
3045 msgid "Files on Camera"
3046 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3048 #: gphoto2.rc:34
3049 msgid "Import Selected"
3050 msgstr "Importă selecția"
3052 #: gphoto2.rc:35
3053 msgid "Preview"
3054 msgstr "Previzualizare"
3056 #: gphoto2.rc:36
3057 msgid "Import All"
3058 msgstr "Importă tot"
3060 #: gphoto2.rc:37
3061 msgid "Skip This Dialog"
3062 msgstr "Omite acest dialog"
3064 #: gphoto2.rc:38
3065 msgid "Exit"
3066 msgstr "Ieșire"
3068 #: gphoto2.rc:43
3069 msgid "Transferring"
3070 msgstr "Transferare"
3072 #: gphoto2.rc:46
3073 msgid "Transferring... Please Wait"
3074 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3076 #: gphoto2.rc:51
3077 msgid "Connecting to camera"
3078 msgstr "Conectare la cameră"
3080 #: gphoto2.rc:55
3081 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3082 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3084 #: hhctrl.rc:59
3085 msgid "S&ync"
3086 msgstr "S&incronizează"
3088 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3089 msgid "&Back"
3090 msgstr "În&apoi"
3092 #: hhctrl.rc:61
3093 msgid "&Forward"
3094 msgstr "&Înainte"
3096 #: hhctrl.rc:62
3097 msgctxt "table of contents"
3098 msgid "&Home"
3099 msgstr "&Acasă"
3101 #: hhctrl.rc:63
3102 msgid "&Stop"
3103 msgstr "&Oprește"
3105 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3106 msgid "&Refresh"
3107 msgstr "&Actualizează"
3109 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3110 msgid "&Print..."
3111 msgstr "Im&primare..."
3113 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3114 msgid "&Contents"
3115 msgstr "&Conținut"
3117 #: hhctrl.rc:32
3118 msgid "I&ndex"
3119 msgstr "I&ndex"
3121 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3122 msgid "&Search"
3123 msgstr "&Caută"
3125 #: hhctrl.rc:34
3126 msgid "Favor&ites"
3127 msgstr "Favor&ite"
3129 #: hhctrl.rc:36
3130 msgid "Hide &Tabs"
3131 msgstr "Ascunde &filele"
3133 #: hhctrl.rc:37
3134 msgid "Show &Tabs"
3135 msgstr "Afișează &filele"
3137 #: hhctrl.rc:42
3138 msgid "Show"
3139 msgstr "Afișează"
3141 #: hhctrl.rc:43
3142 msgid "Hide"
3143 msgstr "Ascunde"
3145 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3146 msgid "Stop"
3147 msgstr "Oprește"
3149 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3150 msgid "Refresh"
3151 msgstr "Actualizează"
3153 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3154 msgid "Back"
3155 msgstr "Înapoi"
3157 #: hhctrl.rc:47
3158 msgctxt "table of contents"
3159 msgid "Home"
3160 msgstr "Acasă"
3162 #: hhctrl.rc:48
3163 msgid "Sync"
3164 msgstr "Sincronizează"
3166 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3167 msgid "Options"
3168 msgstr "Opțiuni"
3170 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3171 msgid "Forward"
3172 msgstr "Înainte"
3174 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3175 msgid "Cinepak Video codec"
3176 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3178 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3179 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3180 #: wordpad.rc:29
3181 msgid "&File"
3182 msgstr "&Fișier"
3184 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3185 msgid "&New"
3186 msgstr "&Nou"
3188 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3189 msgid "&Window"
3190 msgstr "&Fereastră"
3192 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3193 msgid "&Open..."
3194 msgstr "&Deschidere..."
3196 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3197 msgid "Save &as..."
3198 msgstr "S&alvare ca..."
3200 #: ieframe.rc:38
3201 msgid "Print &format..."
3202 msgstr "&Format tipărire..."
3204 #: ieframe.rc:39
3205 msgid "Pr&int..."
3206 msgstr "T&ipărire..."
3208 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3209 msgid "Print previe&w"
3210 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3212 #: ieframe.rc:47
3213 msgid "&Toolbars"
3214 msgstr "Barele de unel&te"
3216 #: ieframe.rc:49
3217 msgid "&Standard bar"
3218 msgstr "Bară &standard"
3220 #: ieframe.rc:50
3221 msgid "&Address bar"
3222 msgstr "Bară de &adresă"
3224 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3225 msgid "&Favorites"
3226 msgstr "&Favorite"
3228 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3229 msgid "&Add to Favorites..."
3230 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3232 #: ieframe.rc:60
3233 msgid "&About Internet Explorer"
3234 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3236 #: ieframe.rc:90
3237 msgid "Open URL"
3238 msgstr "Deschide URL-ul"
3240 #: ieframe.rc:93
3241 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3242 msgstr ""
3243 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3245 #: ieframe.rc:94
3246 msgid "Open:"
3247 msgstr "Deschide:"
3249 #: ieframe.rc:70
3250 msgctxt "home page"
3251 msgid "Home"
3252 msgstr "Pagina principală"
3254 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3255 msgid "Print..."
3256 msgstr "Tipărește..."
3258 #: ieframe.rc:76
3259 msgid "Address"
3260 msgstr "Adresa"
3262 #: ieframe.rc:81
3263 msgid "Searching for %s"
3264 msgstr "Se caută %s"
3266 #: ieframe.rc:82
3267 msgid "Start downloading %s"
3268 msgstr ""
3270 #: ieframe.rc:83
3271 msgid "Downloading %s"
3272 msgstr "Se descarcă %s"
3274 #: ieframe.rc:84
3275 msgid "Asking for %s"
3276 msgstr "Se cere %s"
3278 #: inetcpl.rc:49
3279 msgid "Home page"
3280 msgstr "Pagina principală"
3282 #: inetcpl.rc:50
3283 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3284 msgstr ""
3286 #: inetcpl.rc:53
3287 msgid "&Current page"
3288 msgstr "Pagina &curentă"
3290 #: inetcpl.rc:54
3291 msgid "&Default page"
3292 msgstr "Pagina &implicită"
3294 #: inetcpl.rc:55
3295 msgid "&Blank page"
3296 msgstr "Pagină &goală"
3298 #: inetcpl.rc:56
3299 msgid "Browsing history"
3300 msgstr "Istoricul navigări"
3302 #: inetcpl.rc:57
3303 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3304 msgstr ""
3306 #: inetcpl.rc:59
3307 msgid "Delete &files..."
3308 msgstr "Șterge &fișierele..."
3310 #: inetcpl.rc:60
3311 msgid "&Settings..."
3312 msgstr "&Configurare..."
3314 #: inetcpl.rc:68
3315 msgid "Delete browsing history"
3316 msgstr ""
3318 #: inetcpl.rc:71
3319 msgid ""
3320 "Temporary internet files\n"
3321 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3322 msgstr ""
3324 #: inetcpl.rc:73
3325 msgid ""
3326 "Cookies\n"
3327 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3328 "preferences and login information."
3329 msgstr ""
3331 #: inetcpl.rc:75
3332 msgid ""
3333 "History\n"
3334 "List of websites you have accessed."
3335 msgstr ""
3337 #: inetcpl.rc:77
3338 msgid ""
3339 "Form data\n"
3340 "Usernames and other information you have entered into forms."
3341 msgstr ""
3343 #: inetcpl.rc:79
3344 msgid ""
3345 "Passwords\n"
3346 "Saved passwords you have entered into forms."
3347 msgstr ""
3349 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3350 msgid "Delete"
3351 msgstr "Șterge"
3353 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3354 msgid "Security"
3355 msgstr "Securitate"
3357 #: inetcpl.rc:112
3358 msgid ""
3359 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3360 "certificate authorities and publishers."
3361 msgstr ""
3363 #: inetcpl.rc:114
3364 msgid "Certificates..."
3365 msgstr "Certificate..."
3367 #: inetcpl.rc:115
3368 msgid "Publishers..."
3369 msgstr "Emitent..."
3371 #: inetcpl.rc:31
3372 msgid "Internet Settings"
3373 msgstr ""
3375 #: inetcpl.rc:32
3376 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3377 msgstr ""
3379 #: inetcpl.rc:33
3380 msgid "Security settings for zone: "
3381 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3383 #: inetcpl.rc:34
3384 msgid "Custom"
3385 msgstr "Personalizat"
3387 #: inetcpl.rc:35
3388 msgid "Very Low"
3389 msgstr ""
3391 #: inetcpl.rc:36
3392 msgid "Low"
3393 msgstr "Scăzut"
3395 #: inetcpl.rc:37
3396 msgid "Medium"
3397 msgstr "Mediu"
3399 #: inetcpl.rc:38
3400 msgid "Increased"
3401 msgstr ""
3403 #: inetcpl.rc:39
3404 #, fuzzy
3405 msgid "High"
3406 msgstr "Înal&tă"
3408 #: joy.rc:36
3409 msgid "Joysticks"
3410 msgstr "Joystick-uri"
3412 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3413 msgid "&Disable"
3414 msgstr "&Dezactivează"
3416 #: joy.rc:40
3417 msgid "&Enable"
3418 msgstr "Activ&ează"
3420 #: joy.rc:41
3421 msgid "Connected"
3422 msgstr "Conectat"
3424 #: joy.rc:43
3425 msgid "Disabled"
3426 msgstr "&Dezactivat"
3428 #: joy.rc:45
3429 msgid ""
3430 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3431 "updated here until you restart this applet."
3432 msgstr ""
3434 #: joy.rc:50
3435 msgid "Test Joystick"
3436 msgstr "Testează joystick-ul"
3438 #: joy.rc:54
3439 msgid "Buttons"
3440 msgstr "Butoane"
3442 #: joy.rc:63
3443 msgid "Test Force Feedback"
3444 msgstr ""
3446 #: joy.rc:67
3447 msgid "Available Effects"
3448 msgstr "Efecte disponibile"
3450 #: joy.rc:69
3451 msgid ""
3452 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3453 "direction can be changed with the controller axis."
3454 msgstr ""
3456 #: joy.rc:31
3457 #, fuzzy
3458 #| msgid "Create Control"
3459 msgid "Game Controllers"
3460 msgstr "Creează un control"
3462 #: jscript.rc:28
3463 msgid "Error converting object to primitive type"
3464 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3466 #: jscript.rc:29
3467 msgid "Invalid procedure call or argument"
3468 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3470 #: jscript.rc:30
3471 msgid "Subscript out of range"
3472 msgstr ""
3474 #: jscript.rc:31
3475 msgid "Object required"
3476 msgstr "Se necesită un obiect"
3478 #: jscript.rc:32
3479 msgid "Automation server can't create object"
3480 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3482 #: jscript.rc:33
3483 msgid "Object doesn't support this property or method"
3484 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3486 #: jscript.rc:34
3487 msgid "Object doesn't support this action"
3488 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3490 #: jscript.rc:35
3491 msgid "Argument not optional"
3492 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3494 #: jscript.rc:36
3495 msgid "Syntax error"
3496 msgstr "Eroare de sintaxă"
3498 #: jscript.rc:37
3499 msgid "Expected ';'"
3500 msgstr "Se așteaptă „;”"
3502 #: jscript.rc:38
3503 msgid "Expected '('"
3504 msgstr "Se așteaptă „(”"
3506 #: jscript.rc:39
3507 msgid "Expected ')'"
3508 msgstr "Se așteaptă „)”"
3510 #: jscript.rc:40
3511 msgid "Invalid character"
3512 msgstr "Caracter invalid"
3514 #: jscript.rc:41
3515 msgid "Unterminated string constant"
3516 msgstr "Șir constant neterminat"
3518 #: jscript.rc:42
3519 msgid "'return' statement outside of function"
3520 msgstr ""
3522 #: jscript.rc:43
3523 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3524 msgstr ""
3526 #: jscript.rc:44
3527 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3528 msgstr ""
3530 #: jscript.rc:45
3531 msgid "Label redefined"
3532 msgstr ""
3534 #: jscript.rc:46
3535 msgid "Label not found"
3536 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3538 #: jscript.rc:47
3539 msgid "Conditional compilation is turned off"
3540 msgstr ""
3542 #: jscript.rc:50
3543 msgid "Number expected"
3544 msgstr "Se așteaptă un număr"
3546 #: jscript.rc:48
3547 msgid "Function expected"
3548 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3550 #: jscript.rc:49
3551 msgid "'[object]' is not a date object"
3552 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3554 #: jscript.rc:51
3555 msgid "Object expected"
3556 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3558 #: jscript.rc:52
3559 msgid "Illegal assignment"
3560 msgstr "Atribuire ilegală"
3562 #: jscript.rc:53
3563 msgid "'|' is undefined"
3564 msgstr "„|” nu este definit"
3566 #: jscript.rc:54
3567 msgid "Boolean object expected"
3568 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3570 #: jscript.rc:55
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Cannot delete '|'"
3573 msgstr "Data ștergerii"
3575 #: jscript.rc:56
3576 msgid "VBArray object expected"
3577 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3579 #: jscript.rc:57
3580 msgid "JScript object expected"
3581 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3583 #: jscript.rc:58
3584 msgid "Syntax error in regular expression"
3585 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3587 #: jscript.rc:60
3588 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3589 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3591 #: jscript.rc:59
3592 #, fuzzy
3593 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3594 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3596 #: jscript.rc:61
3597 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3598 msgstr ""
3600 #: jscript.rc:62
3601 #, fuzzy
3602 #| msgid "Print range"
3603 msgid "Precision is out of range"
3604 msgstr "Interval tipărire"
3606 #: jscript.rc:63
3607 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3608 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3610 #: jscript.rc:64
3611 msgid "Array object expected"
3612 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3614 #: winerror.mc:26
3615 msgid "Success.\n"
3616 msgstr "Succes.\n"
3618 #: winerror.mc:31
3619 msgid "Invalid function.\n"
3620 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3622 #: winerror.mc:36
3623 msgid "File not found.\n"
3624 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3626 #: winerror.mc:41
3627 msgid "Path not found.\n"
3628 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3630 #: winerror.mc:46
3631 msgid "Too many open files.\n"
3632 msgstr ""
3634 #: winerror.mc:51
3635 msgid "Access denied.\n"
3636 msgstr "Acces refuzat.\n"
3638 #: winerror.mc:56
3639 msgid "Invalid handle.\n"
3640 msgstr "Handle nevalid.\n"
3642 #: winerror.mc:61
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Memory trashed.\n"
3645 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3647 #: winerror.mc:66
3648 msgid "Not enough memory.\n"
3649 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3651 #: winerror.mc:71
3652 msgid "Invalid block.\n"
3653 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3655 #: winerror.mc:76
3656 msgid "Bad environment.\n"
3657 msgstr ""
3659 #: winerror.mc:81
3660 msgid "Bad format.\n"
3661 msgstr ""
3663 #: winerror.mc:86
3664 msgid "Invalid access.\n"
3665 msgstr "Acces nevalid.\n"
3667 #: winerror.mc:91
3668 msgid "Invalid data.\n"
3669 msgstr "Date nevalide.\n"
3671 #: winerror.mc:96
3672 msgid "Out of memory.\n"
3673 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3675 #: winerror.mc:101
3676 msgid "Invalid drive.\n"
3677 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3679 #: winerror.mc:106
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Can't delete current directory.\n"
3682 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3684 #: winerror.mc:111
3685 msgid "Not same device.\n"
3686 msgstr ""
3688 #: winerror.mc:116
3689 msgid "No more files.\n"
3690 msgstr ""
3692 #: winerror.mc:121
3693 msgid "Write protected.\n"
3694 msgstr "Scris protejat.\n"
3696 #: winerror.mc:126
3697 msgid "Bad unit.\n"
3698 msgstr ""
3700 #: winerror.mc:131
3701 msgid "Not ready.\n"
3702 msgstr "Nu este gata.\n"
3704 #: winerror.mc:136
3705 msgid "Bad command.\n"
3706 msgstr ""
3708 #: winerror.mc:141
3709 msgid "CRC error.\n"
3710 msgstr "Eroare CRC.\n"
3712 #: winerror.mc:146
3713 msgid "Bad length.\n"
3714 msgstr ""
3716 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3717 msgid "Seek error.\n"
3718 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3720 #: winerror.mc:156
3721 msgid "Not DOS disk.\n"
3722 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3724 #: winerror.mc:161
3725 msgid "Sector not found.\n"
3726 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3728 #: winerror.mc:166
3729 msgid "Out of paper.\n"
3730 msgstr "Fără hârtia.\n"
3732 #: winerror.mc:171
3733 msgid "Write fault.\n"
3734 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3736 #: winerror.mc:176
3737 msgid "Read fault.\n"
3738 msgstr "Eroare la citire.\n"
3740 #: winerror.mc:181
3741 msgid "General failure.\n"
3742 msgstr "Eroare generală.\n"
3744 #: winerror.mc:186
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Sharing violation.\n"
3747 msgstr "Violare de denumire.\n"
3749 #: winerror.mc:191
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Lock violation.\n"
3752 msgstr "Locație.\n"
3754 #: winerror.mc:196
3755 msgid "Wrong disk.\n"
3756 msgstr "Disc greșit.\n"
3758 #: winerror.mc:201
3759 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3760 msgstr ""
3762 #: winerror.mc:206
3763 msgid "End of file.\n"
3764 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3766 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3767 msgid "Disk full.\n"
3768 msgstr "Disc plin.\n"
3770 #: winerror.mc:216
3771 msgid "Request not supported.\n"
3772 msgstr ""
3774 #: winerror.mc:221
3775 msgid "Remote machine not listening.\n"
3776 msgstr ""
3778 #: winerror.mc:226
3779 msgid "Duplicate network name.\n"
3780 msgstr ""
3782 #: winerror.mc:231
3783 msgid "Bad network path.\n"
3784 msgstr ""
3786 #: winerror.mc:236
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Network busy.\n"
3789 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3791 #: winerror.mc:241
3792 msgid "Device does not exist.\n"
3793 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3795 #: winerror.mc:246
3796 msgid "Too many commands.\n"
3797 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3799 #: winerror.mc:251
3800 msgid "Adapter hardware error.\n"
3801 msgstr ""
3803 #: winerror.mc:256
3804 msgid "Bad network response.\n"
3805 msgstr ""
3807 #: winerror.mc:261
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Unexpected network error.\n"
3810 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3812 #: winerror.mc:266
3813 msgid "Bad remote adapter.\n"
3814 msgstr ""
3816 #: winerror.mc:271
3817 msgid "Print queue full.\n"
3818 msgstr ""
3820 #: winerror.mc:276
3821 msgid "No spool space.\n"
3822 msgstr ""
3824 #: winerror.mc:281
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Print canceled.\n"
3827 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3829 #: winerror.mc:286
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Network name deleted.\n"
3832 msgstr "Data ștergerii.\n"
3834 #: winerror.mc:291
3835 msgid "Network access denied.\n"
3836 msgstr ""
3838 #: winerror.mc:296
3839 msgid "Bad device type.\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:301
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Bad network name.\n"
3845 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3847 #: winerror.mc:306
3848 msgid "Too many network names.\n"
3849 msgstr ""
3851 #: winerror.mc:311
3852 msgid "Too many network sessions.\n"
3853 msgstr ""
3855 #: winerror.mc:316
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Sharing paused.\n"
3858 msgstr "&Valoare șir.\n"
3860 #: winerror.mc:321
3861 msgid "Request not accepted.\n"
3862 msgstr ""
3864 #: winerror.mc:326
3865 msgid "Redirector paused.\n"
3866 msgstr ""
3868 #: winerror.mc:331
3869 msgid "File exists.\n"
3870 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3872 #: winerror.mc:336
3873 msgid "Cannot create.\n"
3874 msgstr ""
3876 #: winerror.mc:341
3877 msgid "Int24 failure.\n"
3878 msgstr ""
3880 #: winerror.mc:346
3881 msgid "Out of structures.\n"
3882 msgstr ""
3884 #: winerror.mc:351
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Already assigned.\n"
3887 msgstr "Există deja.\n"
3889 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3890 msgid "Invalid password.\n"
3891 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
3893 #: winerror.mc:361
3894 msgid "Invalid parameter.\n"
3895 msgstr "Parametru nevalid.\n"
3897 #: winerror.mc:366
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Net write fault.\n"
3900 msgstr "Setări &implicite.\n"
3902 #: winerror.mc:371
3903 msgid "No process slots.\n"
3904 msgstr ""
3906 #: winerror.mc:376
3907 msgid "Too many semaphores.\n"
3908 msgstr ""
3910 #: winerror.mc:381
3911 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3912 msgstr ""
3914 #: winerror.mc:386
3915 msgid "Semaphore is set.\n"
3916 msgstr ""
3918 #: winerror.mc:391
3919 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3920 msgstr ""
3922 #: winerror.mc:396
3923 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3924 msgstr ""
3926 #: winerror.mc:401
3927 msgid "Semaphore owner died.\n"
3928 msgstr ""
3930 #: winerror.mc:406
3931 msgid "Semaphore user limit.\n"
3932 msgstr ""
3934 #: winerror.mc:411
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3937 msgstr "inserați discul %s.\n"
3939 #: winerror.mc:416
3940 msgid "Drive locked.\n"
3941 msgstr ""
3943 #: winerror.mc:421
3944 msgid "Broken pipe.\n"
3945 msgstr ""
3947 #: winerror.mc:426
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Open failed.\n"
3950 msgstr "Deschide fișier.\n"
3952 #: winerror.mc:431
3953 msgid "Buffer overflow.\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:441
3957 msgid "No more search handles.\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:446
3961 msgid "Invalid target handle.\n"
3962 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
3964 #: winerror.mc:451
3965 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3966 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
3968 #: winerror.mc:456
3969 msgid "Invalid verify switch.\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:461
3973 msgid "Bad driver level.\n"
3974 msgstr ""
3976 #: winerror.mc:466
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Call not implemented.\n"
3979 msgstr "Neimplementat.\n"
3981 #: winerror.mc:471
3982 msgid "Semaphore timeout.\n"
3983 msgstr ""
3985 #: winerror.mc:476
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Insufficient buffer.\n"
3988 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
3990 #: winerror.mc:481
3991 msgid "Invalid name.\n"
3992 msgstr "Nume nevalid.\n"
3994 #: winerror.mc:486
3995 msgid "Invalid level.\n"
3996 msgstr "Nivel nevalid.\n"
3998 #: winerror.mc:491
3999 msgid "No volume label.\n"
4000 msgstr ""
4002 #: winerror.mc:496
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Module not found.\n"
4005 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4007 #: winerror.mc:501
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Procedure not found.\n"
4010 msgstr "PATH negăsită.\n"
4012 #: winerror.mc:506
4013 msgid "No children to wait for.\n"
4014 msgstr ""
4016 #: winerror.mc:511
4017 msgid "Child process has not completed.\n"
4018 msgstr ""
4020 #: winerror.mc:516
4021 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4022 msgstr ""
4024 #: winerror.mc:521
4025 msgid "Negative seek.\n"
4026 msgstr ""
4028 #: winerror.mc:531
4029 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4030 msgstr ""
4032 #: winerror.mc:536
4033 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:541
4037 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4038 msgstr ""
4040 #: winerror.mc:546
4041 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4042 msgstr ""
4044 #: winerror.mc:551
4045 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4046 msgstr ""
4048 #: winerror.mc:556
4049 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4050 msgstr ""
4052 #: winerror.mc:561
4053 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4054 msgstr ""
4056 #: winerror.mc:566
4057 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4058 msgstr ""
4060 #: winerror.mc:571
4061 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4062 msgstr ""
4064 #: winerror.mc:576
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Drive is busy.\n"
4067 msgstr "Dispozitive.\n"
4069 #: winerror.mc:581
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Same drive.\n"
4072 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4074 #: winerror.mc:586
4075 msgid "Not top-level directory.\n"
4076 msgstr ""
4078 #: winerror.mc:591
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Directory is not empty.\n"
4081 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4083 #: winerror.mc:596
4084 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4085 msgstr ""
4087 #: winerror.mc:601
4088 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4089 msgstr ""
4091 #: winerror.mc:606
4092 msgid "Path is busy.\n"
4093 msgstr ""
4095 #: winerror.mc:611
4096 msgid "Already a SUBST target.\n"
4097 msgstr ""
4099 #: winerror.mc:616
4100 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4101 msgstr ""
4103 #: winerror.mc:621
4104 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4105 msgstr ""
4107 #: winerror.mc:626
4108 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4109 msgstr ""
4111 #: winerror.mc:631
4112 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4113 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4115 #: winerror.mc:636
4116 msgid "Volume label too long.\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:641
4120 msgid "Too many TCBs.\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:646
4124 msgid "Signal refused.\n"
4125 msgstr ""
4127 #: winerror.mc:651
4128 msgid "Segment discarded.\n"
4129 msgstr ""
4131 #: winerror.mc:656
4132 msgid "Segment not locked.\n"
4133 msgstr ""
4135 #: winerror.mc:661
4136 msgid "Bad thread ID address.\n"
4137 msgstr ""
4139 #: winerror.mc:666
4140 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4141 msgstr ""
4143 #: winerror.mc:671
4144 msgid "Path is invalid.\n"
4145 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4147 #: winerror.mc:676
4148 msgid "Signal pending.\n"
4149 msgstr ""
4151 #: winerror.mc:681
4152 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4153 msgstr ""
4155 #: winerror.mc:686
4156 msgid "Lock failed.\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:691
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Resource in use.\n"
4162 msgstr "Erori în resursă.\n"
4164 #: winerror.mc:696
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Cancel violation.\n"
4167 msgstr "Violare de denumire.\n"
4169 #: winerror.mc:701
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4172 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4174 #: winerror.mc:706
4175 msgid "Invalid segment number.\n"
4176 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4178 #: winerror.mc:711
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4181 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4183 #: winerror.mc:716
4184 #, fuzzy
4185 msgid "File already exists.\n"
4186 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4188 #: winerror.mc:721
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Invalid flag number.\n"
4191 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4193 #: winerror.mc:726
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Semaphore name not found.\n"
4196 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4198 #: winerror.mc:731
4199 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4200 msgstr ""
4202 #: winerror.mc:736
4203 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4204 msgstr ""
4206 #: winerror.mc:741
4207 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4208 msgstr ""
4210 #: winerror.mc:746
4211 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:751
4215 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4216 msgstr ""
4218 #: winerror.mc:756
4219 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4220 msgstr ""
4222 #: winerror.mc:761
4223 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4224 msgstr ""
4226 #: winerror.mc:766
4227 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4228 msgstr ""
4230 #: winerror.mc:771
4231 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4232 msgstr ""
4234 #: winerror.mc:776
4235 msgid "IOPL not enabled.\n"
4236 msgstr ""
4238 #: winerror.mc:781
4239 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4240 msgstr ""
4242 #: winerror.mc:786
4243 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4244 msgstr ""
4246 #: winerror.mc:791
4247 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4248 msgstr ""
4250 #: winerror.mc:796
4251 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4252 msgstr ""
4254 #: winerror.mc:801
4255 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4256 msgstr ""
4258 #: winerror.mc:806
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Environment variable not found.\n"
4261 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4263 #: winerror.mc:811
4264 msgid "No signal sent.\n"
4265 msgstr ""
4267 #: winerror.mc:816
4268 #, fuzzy
4269 msgid "File name is too long.\n"
4270 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4272 #: winerror.mc:821
4273 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4274 msgstr ""
4276 #: winerror.mc:826
4277 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4278 msgstr ""
4280 #: winerror.mc:831
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Invalid signal number.\n"
4283 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4285 #: winerror.mc:836
4286 msgid "Error setting signal handler.\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:841
4290 msgid "Segment locked.\n"
4291 msgstr ""
4293 #: winerror.mc:846
4294 msgid "Too many modules.\n"
4295 msgstr "Prea multe module.\n"
4297 #: winerror.mc:851
4298 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4299 msgstr ""
4301 #: winerror.mc:856
4302 msgid "Machine type mismatch.\n"
4303 msgstr ""
4305 #: winerror.mc:861
4306 msgid "Bad pipe.\n"
4307 msgstr ""
4309 #: winerror.mc:866
4310 msgid "Pipe busy.\n"
4311 msgstr ""
4313 #: winerror.mc:871
4314 msgid "Pipe closed.\n"
4315 msgstr ""
4317 #: winerror.mc:876
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Pipe not connected.\n"
4320 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4322 #: winerror.mc:881
4323 #, fuzzy
4324 msgid "More data available.\n"
4325 msgstr "Indisponibil; .\n"
4327 #: winerror.mc:886
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Session canceled.\n"
4330 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4332 #: winerror.mc:891
4333 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4334 msgstr ""
4336 #: winerror.mc:896
4337 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:901
4341 #, fuzzy
4342 msgid "No more data available.\n"
4343 msgstr "Indisponibil; .\n"
4345 #: winerror.mc:906
4346 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4347 msgstr ""
4349 #: winerror.mc:911
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Directory name invalid.\n"
4352 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4354 #: winerror.mc:916
4355 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4356 msgstr ""
4358 #: winerror.mc:921
4359 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4360 msgstr ""
4362 #: winerror.mc:926
4363 msgid "Extended attribute table full.\n"
4364 msgstr ""
4366 #: winerror.mc:931
4367 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4368 msgstr ""
4370 #: winerror.mc:936
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4373 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4375 #: winerror.mc:941
4376 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4377 msgstr ""
4379 #: winerror.mc:946
4380 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4381 msgstr ""
4383 #: winerror.mc:951
4384 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: winerror.mc:956
4388 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4389 msgstr ""
4391 #: winerror.mc:961
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4394 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4396 #: winerror.mc:966
4397 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4398 msgstr ""
4400 #: winerror.mc:971
4401 msgid "Invalid address.\n"
4402 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4404 #: winerror.mc:976
4405 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:981
4409 msgid "Pipe connected.\n"
4410 msgstr ""
4412 #: winerror.mc:986
4413 msgid "Pipe listening.\n"
4414 msgstr ""
4416 #: winerror.mc:991
4417 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:996
4421 #, fuzzy
4422 msgid "I/O operation aborted.\n"
4423 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4425 #: winerror.mc:1001
4426 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4427 msgstr ""
4429 #: winerror.mc:1006
4430 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4431 msgstr ""
4433 #: winerror.mc:1011
4434 msgid "No access to memory location.\n"
4435 msgstr ""
4437 #: winerror.mc:1016
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Swap error.\n"
4440 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4442 #: winerror.mc:1021
4443 msgid "Stack overflow.\n"
4444 msgstr ""
4446 #: winerror.mc:1026
4447 msgid "Invalid message.\n"
4448 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4450 #: winerror.mc:1031
4451 msgid "Cannot complete.\n"
4452 msgstr "Nu pot completa.\n"
4454 #: winerror.mc:1036
4455 msgid "Invalid flags.\n"
4456 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4458 #: winerror.mc:1041
4459 msgid "Unrecognized volume.\n"
4460 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4462 #: winerror.mc:1046
4463 msgid "File invalid.\n"
4464 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4466 #: winerror.mc:1051
4467 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4468 msgstr ""
4470 #: winerror.mc:1056
4471 msgid "Nonexistent token.\n"
4472 msgstr ""
4474 #: winerror.mc:1061
4475 msgid "Registry corrupt.\n"
4476 msgstr "Registru corupt.\n"
4478 #: winerror.mc:1066
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Invalid key.\n"
4481 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4483 #: winerror.mc:1071
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Can't open registry key.\n"
4486 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4488 #: winerror.mc:1076
4489 msgid "Can't read registry key.\n"
4490 msgstr ""
4492 #: winerror.mc:1081
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Can't write registry key.\n"
4495 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4497 #: winerror.mc:1086
4498 msgid "Registry has been recovered.\n"
4499 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4501 #: winerror.mc:1091
4502 msgid "Registry is corrupt.\n"
4503 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4505 #: winerror.mc:1096
4506 #, fuzzy
4507 msgid "I/O to registry failed.\n"
4508 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4510 #: winerror.mc:1101
4511 msgid "Not registry file.\n"
4512 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4514 #: winerror.mc:1106
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Key deleted.\n"
4517 msgstr "Data ștergerii.\n"
4519 #: winerror.mc:1111
4520 msgid "No registry log space.\n"
4521 msgstr ""
4523 #: winerror.mc:1116
4524 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:1121
4528 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4529 msgstr ""
4531 #: winerror.mc:1126
4532 msgid "Notify change request in progress.\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:1131
4536 msgid "Dependent services are running.\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:1136
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Invalid service control.\n"
4542 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4544 #: winerror.mc:1141
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Service request timeout.\n"
4547 msgstr ""
4548 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4549 "Agent de cerere de certificate\n"
4550 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4551 "Agent solicitare certificat.\n"
4553 #: winerror.mc:1146
4554 msgid "Cannot create service thread.\n"
4555 msgstr ""
4557 #: winerror.mc:1151
4558 msgid "Service database locked.\n"
4559 msgstr ""
4561 #: winerror.mc:1156
4562 msgid "Service already running.\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:1161
4566 msgid "Invalid service account.\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:1166
4570 msgid "Service is disabled.\n"
4571 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4573 #: winerror.mc:1171
4574 msgid "Circular dependency.\n"
4575 msgstr "Dependență circulară.\n"
4577 #: winerror.mc:1176
4578 msgid "Service does not exist.\n"
4579 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4581 #: winerror.mc:1181
4582 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4583 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4585 #: winerror.mc:1186
4586 msgid "Service not active.\n"
4587 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4589 #: winerror.mc:1191
4590 msgid "Service controller connect failed.\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:1196
4594 msgid "Exception in service.\n"
4595 msgstr ""
4597 #: winerror.mc:1201
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Database does not exist.\n"
4600 msgstr "Calea nu există.\n"
4602 #: winerror.mc:1206
4603 msgid "Service-specific error.\n"
4604 msgstr ""
4606 #: winerror.mc:1211
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Process aborted.\n"
4609 msgstr "Procese.\n"
4611 #: winerror.mc:1216
4612 msgid "Service dependency failed.\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:1221
4616 msgid "Service login failed.\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:1226
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Service start-hang.\n"
4622 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4624 #: winerror.mc:1231
4625 msgid "Invalid service lock.\n"
4626 msgstr ""
4628 #: winerror.mc:1236
4629 msgid "Service marked for delete.\n"
4630 msgstr ""
4632 #: winerror.mc:1241
4633 msgid "Service exists.\n"
4634 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4636 #: winerror.mc:1246
4637 msgid "System running last-known-good config.\n"
4638 msgstr ""
4640 #: winerror.mc:1251
4641 msgid "Service dependency deleted.\n"
4642 msgstr ""
4644 #: winerror.mc:1256
4645 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4646 msgstr ""
4648 #: winerror.mc:1261
4649 msgid "Service not started since last boot.\n"
4650 msgstr ""
4652 #: winerror.mc:1266
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Duplicate service name.\n"
4655 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4657 #: winerror.mc:1271
4658 msgid "Different service account.\n"
4659 msgstr ""
4661 #: winerror.mc:1276
4662 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4663 msgstr ""
4665 #: winerror.mc:1281
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4668 msgstr "Procese.\n"
4670 #: winerror.mc:1286
4671 msgid "No recovery program for service.\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:1291
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4677 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4679 #: winerror.mc:1296
4680 msgid "End of media.\n"
4681 msgstr ""
4683 #: winerror.mc:1301
4684 msgid "Filemark detected.\n"
4685 msgstr ""
4687 #: winerror.mc:1306
4688 msgid "Beginning of media.\n"
4689 msgstr ""
4691 #: winerror.mc:1311
4692 msgid "Setmark detected.\n"
4693 msgstr ""
4695 #: winerror.mc:1316
4696 #, fuzzy
4697 msgid "No data detected.\n"
4698 msgstr "Buclă detectată.\n"
4700 #: winerror.mc:1321
4701 msgid "Partition failure.\n"
4702 msgstr ""
4704 #: winerror.mc:1326
4705 msgid "Invalid block length.\n"
4706 msgstr ""
4708 #: winerror.mc:1331
4709 msgid "Device not partitioned.\n"
4710 msgstr ""
4712 #: winerror.mc:1336
4713 msgid "Unable to lock media.\n"
4714 msgstr ""
4716 #: winerror.mc:1341
4717 msgid "Unable to unload media.\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:1346
4721 msgid "Media changed.\n"
4722 msgstr ""
4724 #: winerror.mc:1351
4725 msgid "I/O bus reset.\n"
4726 msgstr ""
4728 #: winerror.mc:1356
4729 msgid "No media in drive.\n"
4730 msgstr ""
4732 #: winerror.mc:1361
4733 msgid "No Unicode translation.\n"
4734 msgstr ""
4736 #: winerror.mc:1366
4737 #, fuzzy
4738 msgid "DLL initialization failed.\n"
4739 msgstr "Programe de instalare.\n"
4741 #: winerror.mc:1371
4742 msgid "Shutdown in progress.\n"
4743 msgstr ""
4745 #: winerror.mc:1376
4746 msgid "No shutdown in progress.\n"
4747 msgstr ""
4749 #: winerror.mc:1381
4750 msgid "I/O device error.\n"
4751 msgstr ""
4753 #: winerror.mc:1386
4754 msgid "No serial devices found.\n"
4755 msgstr ""
4757 #: winerror.mc:1391
4758 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4759 msgstr ""
4761 #: winerror.mc:1396
4762 msgid "Serial I/O completed.\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:1401
4766 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:1406
4770 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:1411
4774 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:1416
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Unknown floppy error.\n"
4780 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4782 #: winerror.mc:1421
4783 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:1426
4787 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:1431
4791 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1436
4795 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4796 msgstr ""
4798 #: winerror.mc:1441
4799 msgid "End of tape media.\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:1446
4803 msgid "Not enough server memory.\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:1451
4807 msgid "Possible deadlock.\n"
4808 msgstr ""
4810 #: winerror.mc:1456
4811 msgid "Incorrect alignment.\n"
4812 msgstr ""
4814 #: winerror.mc:1461
4815 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4816 msgstr ""
4818 #: winerror.mc:1466
4819 msgid "Set-power-state failed.\n"
4820 msgstr ""
4822 #: winerror.mc:1471
4823 msgid "Too many links.\n"
4824 msgstr ""
4826 #: winerror.mc:1476
4827 msgid "Newer windows version needed.\n"
4828 msgstr ""
4830 #: winerror.mc:1481
4831 msgid "Wrong operating system.\n"
4832 msgstr ""
4834 #: winerror.mc:1486
4835 msgid "Single-instance application.\n"
4836 msgstr ""
4838 #: winerror.mc:1491
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Real-mode application.\n"
4841 msgstr "aplicație.\n"
4843 #: winerror.mc:1496
4844 msgid "Invalid DLL.\n"
4845 msgstr "DLL nevalid.\n"
4847 #: winerror.mc:1501
4848 msgid "No associated application.\n"
4849 msgstr ""
4851 #: winerror.mc:1506
4852 msgid "DDE failure.\n"
4853 msgstr ""
4855 #: winerror.mc:1511
4856 #, fuzzy
4857 msgid "DLL not found.\n"
4858 msgstr "PATH negăsită.\n"
4860 #: winerror.mc:1516
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Out of user handles.\n"
4863 msgstr "Memorie insuficientă."
4865 #: winerror.mc:1521
4866 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4867 msgstr ""
4869 #: winerror.mc:1526
4870 msgid "The source element is empty.\n"
4871 msgstr ""
4873 #: winerror.mc:1531
4874 #, fuzzy
4875 msgid "The destination element is full.\n"
4876 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4878 #: winerror.mc:1536
4879 #, fuzzy
4880 msgid "The element address is invalid.\n"
4881 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4883 #: winerror.mc:1541
4884 msgid "The magazine is not present.\n"
4885 msgstr ""
4887 #: winerror.mc:1546
4888 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4889 msgstr ""
4891 #: winerror.mc:1551
4892 #, fuzzy
4893 msgid "The device requires cleaning.\n"
4894 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4896 #: winerror.mc:1556
4897 #, fuzzy
4898 msgid "The device door is open.\n"
4899 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4901 #: winerror.mc:1561
4902 #, fuzzy
4903 msgid "The device is not connected.\n"
4904 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4906 #: winerror.mc:1566
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Element not found.\n"
4909 msgstr "PATH negăsită.\n"
4911 #: winerror.mc:1571
4912 #, fuzzy
4913 msgid "No match found.\n"
4914 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4916 #: winerror.mc:1576
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Property set not found.\n"
4919 msgstr "PATH negăsită.\n"
4921 #: winerror.mc:1581
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Point not found.\n"
4924 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4926 #: winerror.mc:1586
4927 msgid "No running tracking service.\n"
4928 msgstr ""
4930 #: winerror.mc:1591
4931 #, fuzzy
4932 msgid "No such volume ID.\n"
4933 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4935 #: winerror.mc:1596
4936 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4937 msgstr ""
4939 #: winerror.mc:1601
4940 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4941 msgstr ""
4943 #: winerror.mc:1606
4944 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4945 msgstr ""
4947 #: winerror.mc:1611
4948 #, fuzzy
4949 msgid "The journal is being deleted.\n"
4950 msgstr "Data ștergerii.\n"
4952 #: winerror.mc:1616
4953 msgid "The journal is not active.\n"
4954 msgstr ""
4956 #: winerror.mc:1621
4957 msgid "Potential matching file found.\n"
4958 msgstr ""
4960 #: winerror.mc:1626
4961 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4962 msgstr ""
4964 #: winerror.mc:1631
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Invalid device name.\n"
4967 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4969 #: winerror.mc:1636
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Connection unavailable.\n"
4972 msgstr "Indisponibil; .\n"
4974 #: winerror.mc:1641
4975 msgid "Device already remembered.\n"
4976 msgstr ""
4978 #: winerror.mc:1646
4979 msgid "No network or bad path.\n"
4980 msgstr ""
4982 #: winerror.mc:1651
4983 msgid "Invalid network provider name.\n"
4984 msgstr ""
4986 #: winerror.mc:1656
4987 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4988 msgstr ""
4990 #: winerror.mc:1661
4991 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4992 msgstr ""
4994 #: winerror.mc:1666
4995 msgid "Not a container.\n"
4996 msgstr ""
4998 #: winerror.mc:1671
4999 msgid "Extended error.\n"
5000 msgstr ""
5002 #: winerror.mc:1676
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Invalid group name.\n"
5005 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5007 #: winerror.mc:1681
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Invalid computer name.\n"
5010 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5012 #: winerror.mc:1686
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Invalid event name.\n"
5015 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5017 #: winerror.mc:1691
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Invalid domain name.\n"
5020 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5022 #: winerror.mc:1696
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Invalid service name.\n"
5025 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5027 #: winerror.mc:1701
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Invalid network name.\n"
5030 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5032 #: winerror.mc:1706
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Invalid share name.\n"
5035 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5037 #: winerror.mc:1716
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Invalid message name.\n"
5040 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5042 #: winerror.mc:1721
5043 msgid "Invalid message destination.\n"
5044 msgstr ""
5046 #: winerror.mc:1726
5047 msgid "Session credential conflict.\n"
5048 msgstr ""
5050 #: winerror.mc:1731
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5053 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5055 #: winerror.mc:1736
5056 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5057 msgstr ""
5059 #: winerror.mc:1741
5060 msgid "No network.\n"
5061 msgstr "Nicio rețea.\n"
5063 #: winerror.mc:1746
5064 msgid "Operation canceled by user.\n"
5065 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5067 #: winerror.mc:1751
5068 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5069 msgstr ""
5071 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5072 msgid "Connection refused.\n"
5073 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5075 #: winerror.mc:1761
5076 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5077 msgstr ""
5079 #: winerror.mc:1766
5080 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5081 msgstr ""
5083 #: winerror.mc:1771
5084 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5085 msgstr ""
5087 #: winerror.mc:1776
5088 msgid "Connection invalid.\n"
5089 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5091 #: winerror.mc:1781
5092 msgid "Connection is active.\n"
5093 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5095 #: winerror.mc:1786
5096 msgid "Network unreachable.\n"
5097 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5099 #: winerror.mc:1791
5100 msgid "Host unreachable.\n"
5101 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5103 #: winerror.mc:1796
5104 msgid "Protocol unreachable.\n"
5105 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5107 #: winerror.mc:1801
5108 msgid "Port unreachable.\n"
5109 msgstr ""
5111 #: winerror.mc:1806
5112 msgid "Request aborted.\n"
5113 msgstr "Cerere anulată.\n"
5115 #: winerror.mc:1811
5116 msgid "Connection aborted.\n"
5117 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5119 #: winerror.mc:1816
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Please retry operation.\n"
5122 msgstr ""
5123 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5124 "Verificarea serverului de licență\n"
5125 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5126 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5128 #: winerror.mc:1821
5129 msgid "Connection count limit reached.\n"
5130 msgstr ""
5132 #: winerror.mc:1826
5133 msgid "Login time restriction.\n"
5134 msgstr ""
5136 #: winerror.mc:1831
5137 msgid "Login workstation restriction.\n"
5138 msgstr ""
5140 #: winerror.mc:1836
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Incorrect network address.\n"
5143 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5145 #: winerror.mc:1841
5146 msgid "Service already registered.\n"
5147 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5149 #: winerror.mc:1846
5150 msgid "Service not found.\n"
5151 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5153 #: winerror.mc:1851
5154 #, fuzzy
5155 msgid "User not authenticated.\n"
5156 msgstr "Autentificare client.\n"
5158 #: winerror.mc:1856
5159 msgid "User not logged on.\n"
5160 msgstr ""
5162 #: winerror.mc:1861
5163 msgid "Continue work in progress.\n"
5164 msgstr ""
5166 #: winerror.mc:1866
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Already initialized.\n"
5169 msgstr "Există deja.\n"
5171 #: winerror.mc:1871
5172 msgid "No more local devices.\n"
5173 msgstr ""
5175 #: winerror.mc:1876
5176 #, fuzzy
5177 msgid "The site does not exist.\n"
5178 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5180 #: winerror.mc:1881
5181 #, fuzzy
5182 msgid "The domain controller already exists.\n"
5183 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5185 #: winerror.mc:1886
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Supported only when connected.\n"
5188 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5190 #: winerror.mc:1891
5191 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5192 msgstr ""
5194 #: winerror.mc:1896
5195 #, fuzzy
5196 msgid "The user profile is invalid.\n"
5197 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5199 #: winerror.mc:1901
5200 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5201 msgstr ""
5203 #: winerror.mc:1906
5204 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5205 msgstr ""
5207 #: winerror.mc:1911
5208 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5209 msgstr ""
5211 #: winerror.mc:1916
5212 msgid "No quotas for account.\n"
5213 msgstr ""
5215 #: winerror.mc:1921
5216 msgid "Local user session key.\n"
5217 msgstr ""
5219 #: winerror.mc:1926
5220 msgid "Password too complex for LM.\n"
5221 msgstr ""
5223 #: winerror.mc:1931
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Unknown revision.\n"
5226 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5228 #: winerror.mc:1936
5229 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5230 msgstr ""
5232 #: winerror.mc:1941
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Invalid owner.\n"
5235 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5237 #: winerror.mc:1946
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Invalid primary group.\n"
5240 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5242 #: winerror.mc:1951
5243 msgid "No impersonation token.\n"
5244 msgstr ""
5246 #: winerror.mc:1956
5247 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5248 msgstr ""
5250 #: winerror.mc:1961
5251 msgid "No logon servers available.\n"
5252 msgstr ""
5254 #: winerror.mc:1966
5255 msgid "No such logon session.\n"
5256 msgstr ""
5258 #: winerror.mc:1971
5259 msgid "No such privilege.\n"
5260 msgstr ""
5262 #: winerror.mc:1976
5263 msgid "Privilege not held.\n"
5264 msgstr ""
5266 #: winerror.mc:1981
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Invalid account name.\n"
5269 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5271 #: winerror.mc:1986
5272 #, fuzzy
5273 msgid "User already exists.\n"
5274 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5276 #: winerror.mc:1991
5277 #, fuzzy
5278 msgid "No such user.\n"
5279 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5281 #: winerror.mc:1996
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Group already exists.\n"
5284 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5286 #: winerror.mc:2001
5287 msgid "No such group.\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:2006
5291 msgid "User already in group.\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:2011
5295 msgid "User not in group.\n"
5296 msgstr ""
5298 #: winerror.mc:2016
5299 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:2021
5303 msgid "Wrong password.\n"
5304 msgstr "Parolă greșită.\n"
5306 #: winerror.mc:2026
5307 msgid "Ill-formed password.\n"
5308 msgstr ""
5310 #: winerror.mc:2031
5311 msgid "Password restriction.\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:2036
5315 msgid "Logon failure.\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:2041
5319 msgid "Account restriction.\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:2046
5323 msgid "Invalid logon hours.\n"
5324 msgstr ""
5326 #: winerror.mc:2051
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Invalid workstation.\n"
5329 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5331 #: winerror.mc:2056
5332 msgid "Password expired.\n"
5333 msgstr "Parolă expirată.\n"
5335 #: winerror.mc:2061
5336 msgid "Account disabled.\n"
5337 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5339 #: winerror.mc:2066
5340 #, fuzzy
5341 msgid "No security ID mapped.\n"
5342 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5344 #: winerror.mc:2071
5345 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5346 msgstr ""
5348 #: winerror.mc:2076
5349 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5350 msgstr ""
5352 #: winerror.mc:2081
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Invalid sub authority.\n"
5355 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5357 #: winerror.mc:2086
5358 msgid "Invalid ACL.\n"
5359 msgstr "ACL nevalid.\n"
5361 #: winerror.mc:2091
5362 msgid "Invalid SID.\n"
5363 msgstr "SID nevalid.\n"
5365 #: winerror.mc:2096
5366 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5367 msgstr ""
5369 #: winerror.mc:2101
5370 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5371 msgstr ""
5373 #: winerror.mc:2106
5374 msgid "Server disabled.\n"
5375 msgstr "Server dezactivat.\n"
5377 #: winerror.mc:2111
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Server not disabled.\n"
5380 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5382 #: winerror.mc:2116
5383 msgid "Invalid ID authority.\n"
5384 msgstr ""
5386 #: winerror.mc:2121
5387 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5388 msgstr ""
5390 #: winerror.mc:2126
5391 msgid "Invalid group attributes.\n"
5392 msgstr ""
5394 #: winerror.mc:2131
5395 msgid "Bad impersonation level.\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:2136
5399 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5400 msgstr ""
5402 #: winerror.mc:2141
5403 msgid "Bad validation class.\n"
5404 msgstr ""
5406 #: winerror.mc:2146
5407 msgid "Bad token type.\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:2151
5411 msgid "No security on object.\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winerror.mc:2156
5415 msgid "Can't access domain information.\n"
5416 msgstr ""
5418 #: winerror.mc:2161
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Invalid server state.\n"
5421 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5423 #: winerror.mc:2166
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Invalid domain state.\n"
5426 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5428 #: winerror.mc:2171
5429 msgid "Invalid domain role.\n"
5430 msgstr ""
5432 #: winerror.mc:2176
5433 msgid "No such domain.\n"
5434 msgstr ""
5436 #: winerror.mc:2181
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Domain already exists.\n"
5439 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5441 #: winerror.mc:2186
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5444 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5446 #: winerror.mc:2191
5447 msgid "Internal database corruption.\n"
5448 msgstr ""
5450 #: winerror.mc:2196
5451 msgid "Internal error.\n"
5452 msgstr "Eroare internă.\n"
5454 #: winerror.mc:2201
5455 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:2206
5459 msgid "Bad descriptor format.\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:2211
5463 msgid "Not a logon process.\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:2216
5467 msgid "Logon session ID exists.\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:2221
5471 msgid "Unknown authentication package.\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:2226
5475 msgid "Bad logon session state.\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:2231
5479 msgid "Logon session ID collision.\n"
5480 msgstr ""
5482 #: winerror.mc:2236
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Invalid logon type.\n"
5485 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5487 #: winerror.mc:2241
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Cannot impersonate.\n"
5490 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5492 #: winerror.mc:2246
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Invalid transaction state.\n"
5495 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5497 #: winerror.mc:2251
5498 msgid "Security DB commit failure.\n"
5499 msgstr ""
5501 #: winerror.mc:2256
5502 msgid "Account is built-in.\n"
5503 msgstr ""
5505 #: winerror.mc:2261
5506 msgid "Group is built-in.\n"
5507 msgstr ""
5509 #: winerror.mc:2266
5510 msgid "User is built-in.\n"
5511 msgstr ""
5513 #: winerror.mc:2271
5514 msgid "Group is primary for user.\n"
5515 msgstr ""
5517 #: winerror.mc:2276
5518 msgid "Token already in use.\n"
5519 msgstr ""
5521 #: winerror.mc:2281
5522 msgid "No such local group.\n"
5523 msgstr ""
5525 #: winerror.mc:2286
5526 msgid "User not in local group.\n"
5527 msgstr ""
5529 #: winerror.mc:2291
5530 msgid "User already in local group.\n"
5531 msgstr ""
5533 #: winerror.mc:2296
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Local group already exists.\n"
5536 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5538 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5539 msgid "Logon type not granted.\n"
5540 msgstr ""
5542 #: winerror.mc:2306
5543 msgid "Too many secrets.\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:2311
5547 msgid "Secret too long.\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:2316
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Internal security DB error.\n"
5553 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5555 #: winerror.mc:2321
5556 msgid "Too many context IDs.\n"
5557 msgstr ""
5559 #: winerror.mc:2331
5560 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5561 msgstr ""
5563 #: winerror.mc:2336
5564 msgid "No such member.\n"
5565 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5567 #: winerror.mc:2341
5568 msgid "Invalid member.\n"
5569 msgstr "Membru nevalid.\n"
5571 #: winerror.mc:2346
5572 msgid "Too many SIDs.\n"
5573 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5575 #: winerror.mc:2351
5576 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5577 msgstr ""
5579 #: winerror.mc:2356
5580 msgid "No inheritable components.\n"
5581 msgstr ""
5583 #: winerror.mc:2361
5584 msgid "File or directory corrupt.\n"
5585 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5587 #: winerror.mc:2366
5588 msgid "Disk is corrupt.\n"
5589 msgstr "Discul este corupt.\n"
5591 #: winerror.mc:2371
5592 msgid "No user session key.\n"
5593 msgstr ""
5595 #: winerror.mc:2376
5596 msgid "License quota exceeded.\n"
5597 msgstr ""
5599 #: winerror.mc:2381
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Wrong target name.\n"
5602 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5604 #: winerror.mc:2386
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5607 msgstr "Autentificare client.\n"
5609 #: winerror.mc:2391
5610 msgid "Time skew between client and server.\n"
5611 msgstr ""
5613 #: winerror.mc:2396
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Invalid window handle.\n"
5616 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5618 #: winerror.mc:2401
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Invalid menu handle.\n"
5621 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5623 #: winerror.mc:2406
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5626 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5628 #: winerror.mc:2411
5629 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5630 msgstr ""
5632 #: winerror.mc:2416
5633 msgid "Invalid hook handle.\n"
5634 msgstr ""
5636 #: winerror.mc:2421
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5639 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5641 #: winerror.mc:2426
5642 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:2431
5646 msgid "Can't find window class.\n"
5647 msgstr ""
5649 #: winerror.mc:2436
5650 msgid "Window owned by another thread.\n"
5651 msgstr ""
5653 #: winerror.mc:2441
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Hotkey already registered.\n"
5656 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5658 #: winerror.mc:2446
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Class already exists.\n"
5661 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5663 #: winerror.mc:2451
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Class does not exist.\n"
5666 msgstr "Calea nu există.\n"
5668 #: winerror.mc:2456
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Class has open windows.\n"
5671 msgstr "Închide fereastra.\n"
5673 #: winerror.mc:2461
5674 msgid "Invalid index.\n"
5675 msgstr "Index nevalid.\n"
5677 #: winerror.mc:2466
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Invalid icon handle.\n"
5680 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5682 #: winerror.mc:2471
5683 msgid "Private dialog index.\n"
5684 msgstr ""
5686 #: winerror.mc:2476
5687 #, fuzzy
5688 msgid "List box ID not found.\n"
5689 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5691 #: winerror.mc:2481
5692 msgid "No wildcard characters.\n"
5693 msgstr ""
5695 #: winerror.mc:2486
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Clipboard not open.\n"
5698 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5700 #: winerror.mc:2491
5701 msgid "Hotkey not registered.\n"
5702 msgstr ""
5704 #: winerror.mc:2496
5705 msgid "Not a dialog window.\n"
5706 msgstr ""
5708 #: winerror.mc:2501
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Control ID not found.\n"
5711 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5713 #: winerror.mc:2506
5714 msgid "Invalid combo box message.\n"
5715 msgstr ""
5717 #: winerror.mc:2511
5718 msgid "Not a combo box window.\n"
5719 msgstr ""
5721 #: winerror.mc:2516
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Invalid edit height.\n"
5724 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5726 #: winerror.mc:2521
5727 #, fuzzy
5728 msgid "DC not found.\n"
5729 msgstr "PATH negăsită.\n"
5731 #: winerror.mc:2526
5732 msgid "Invalid hook filter.\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:2531
5736 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5737 msgstr ""
5739 #: winerror.mc:2536
5740 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5741 msgstr ""
5743 #: winerror.mc:2541
5744 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5745 msgstr ""
5747 #: winerror.mc:2546
5748 msgid "Journal hook already set.\n"
5749 msgstr ""
5751 #: winerror.mc:2551
5752 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5753 msgstr ""
5755 #: winerror.mc:2556
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Invalid list box message.\n"
5758 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5760 #: winerror.mc:2561
5761 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5762 msgstr ""
5764 #: winerror.mc:2566
5765 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5766 msgstr ""
5768 #: winerror.mc:2571
5769 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5770 msgstr ""
5772 #: winerror.mc:2576
5773 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5774 msgstr ""
5776 #: winerror.mc:2581
5777 msgid "Window has no system menu.\n"
5778 msgstr ""
5780 #: winerror.mc:2586
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Invalid message box style.\n"
5783 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5785 #: winerror.mc:2591
5786 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5787 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5789 #: winerror.mc:2596
5790 msgid "Screen already locked.\n"
5791 msgstr ""
5793 #: winerror.mc:2601
5794 msgid "Window handles have different parents.\n"
5795 msgstr ""
5797 #: winerror.mc:2606
5798 msgid "Not a child window.\n"
5799 msgstr ""
5801 #: winerror.mc:2611
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Invalid GW command.\n"
5804 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5806 #: winerror.mc:2616
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Invalid thread ID.\n"
5809 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5811 #: winerror.mc:2621
5812 msgid "Not an MDI child window.\n"
5813 msgstr ""
5815 #: winerror.mc:2626
5816 msgid "Popup menu already active.\n"
5817 msgstr ""
5819 #: winerror.mc:2631
5820 #, fuzzy
5821 msgid "No scrollbars.\n"
5822 msgstr "bară de defilare.\n"
5824 #: winerror.mc:2636
5825 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5826 msgstr ""
5828 #: winerror.mc:2641
5829 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5830 msgstr ""
5832 #: winerror.mc:2646
5833 msgid "No system resources.\n"
5834 msgstr ""
5836 #: winerror.mc:2651
5837 msgid "No non-paged system resources.\n"
5838 msgstr ""
5840 #: winerror.mc:2656
5841 msgid "No paged system resources.\n"
5842 msgstr ""
5844 #: winerror.mc:2661
5845 msgid "No working set quota.\n"
5846 msgstr ""
5848 #: winerror.mc:2666
5849 msgid "No page file quota.\n"
5850 msgstr ""
5852 #: winerror.mc:2671
5853 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5854 msgstr ""
5856 #: winerror.mc:2676
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Menu item not found.\n"
5859 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5861 #: winerror.mc:2681
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5864 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5866 #: winerror.mc:2686
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Hook type not allowed.\n"
5869 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5871 #: winerror.mc:2691
5872 msgid "Interactive window station required.\n"
5873 msgstr ""
5875 #: winerror.mc:2696
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Timeout.\n"
5878 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5880 #: winerror.mc:2701
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5883 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5885 #: winerror.mc:2706
5886 msgid "Event log file corrupt.\n"
5887 msgstr ""
5889 #: winerror.mc:2711
5890 msgid "Event log can't start.\n"
5891 msgstr ""
5893 #: winerror.mc:2716
5894 msgid "Event log file full.\n"
5895 msgstr ""
5897 #: winerror.mc:2721
5898 msgid "Event log file changed.\n"
5899 msgstr ""
5901 #: winerror.mc:2726
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Installer service failed.\n"
5904 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5906 #: winerror.mc:2731
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Installation aborted by user.\n"
5909 msgstr "Programe de instalare.\n"
5911 #: winerror.mc:2736
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Installation failure.\n"
5914 msgstr "Programe de instalare.\n"
5916 #: winerror.mc:2741
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Installation suspended.\n"
5919 msgstr "Programe de instalare.\n"
5921 #: winerror.mc:2746
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Unknown product.\n"
5924 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5926 #: winerror.mc:2751
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Unknown feature.\n"
5929 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5931 #: winerror.mc:2756
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Unknown component.\n"
5934 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5936 #: winerror.mc:2761
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Unknown property.\n"
5939 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5941 #: winerror.mc:2766
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Invalid handle state.\n"
5944 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5946 #: winerror.mc:2771
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Bad configuration.\n"
5949 msgstr "Setări Wine.\n"
5951 #: winerror.mc:2776
5952 msgid "Index is missing.\n"
5953 msgstr ""
5955 #: winerror.mc:2781
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Installation source is missing.\n"
5958 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
5960 #: winerror.mc:2786
5961 msgid "Wrong installation package version.\n"
5962 msgstr ""
5964 #: winerror.mc:2791
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Product uninstalled.\n"
5967 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
5969 #: winerror.mc:2796
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Invalid query syntax.\n"
5972 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5974 #: winerror.mc:2801
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Invalid field.\n"
5977 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5979 #: winerror.mc:2806
5980 msgid "Device removed.\n"
5981 msgstr ""
5983 #: winerror.mc:2811
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Installation already running.\n"
5986 msgstr "Programe de instalare.\n"
5988 #: winerror.mc:2816
5989 msgid "Installation package failed to open.\n"
5990 msgstr ""
5992 #: winerror.mc:2821
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Installation package is invalid.\n"
5995 msgstr "Programe de instalare.\n"
5997 #: winerror.mc:2826
5998 msgid "Installer user interface failed.\n"
5999 msgstr ""
6001 #: winerror.mc:2831
6002 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6003 msgstr ""
6005 #: winerror.mc:2836
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Installation language not supported.\n"
6008 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6010 #: winerror.mc:2841
6011 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6012 msgstr ""
6014 #: winerror.mc:2846
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Installation package rejected.\n"
6017 msgstr "Programe de instalare.\n"
6019 #: winerror.mc:2851
6020 msgid "Function could not be called.\n"
6021 msgstr ""
6023 #: winerror.mc:2856
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Function failed.\n"
6026 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6028 #: winerror.mc:2861
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Invalid table.\n"
6031 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6033 #: winerror.mc:2866
6034 msgid "Data type mismatch.\n"
6035 msgstr ""
6037 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6038 msgid "Unsupported type.\n"
6039 msgstr ""
6041 #: winerror.mc:2876
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Creation failed.\n"
6044 msgstr "Deschide fișier.\n"
6046 #: winerror.mc:2881
6047 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6048 msgstr ""
6050 #: winerror.mc:2886
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Installation platform not supported.\n"
6053 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6055 #: winerror.mc:2891
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Installer not used.\n"
6058 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6060 #: winerror.mc:2896
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6063 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6065 #: winerror.mc:2901
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Invalid patch package.\n"
6068 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6070 #: winerror.mc:2906
6071 msgid "Unsupported patch package.\n"
6072 msgstr ""
6074 #: winerror.mc:2911
6075 msgid "Another version is installed.\n"
6076 msgstr ""
6078 #: winerror.mc:2916
6079 msgid "Invalid command line.\n"
6080 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6082 #: winerror.mc:2921
6083 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6084 msgstr ""
6086 #: winerror.mc:2926
6087 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6088 msgstr ""
6090 #: winerror.mc:2931
6091 msgid "Invalid string binding.\n"
6092 msgstr ""
6094 #: winerror.mc:2936
6095 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6096 msgstr ""
6098 #: winerror.mc:2941
6099 msgid "Invalid binding.\n"
6100 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6102 #: winerror.mc:2946
6103 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6104 msgstr ""
6106 #: winerror.mc:2951
6107 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6108 msgstr ""
6110 #: winerror.mc:2956
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Invalid string UUID.\n"
6113 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6115 #: winerror.mc:2961
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6118 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6120 #: winerror.mc:2966
6121 msgid "Invalid network address.\n"
6122 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6124 #: winerror.mc:2971
6125 #, fuzzy
6126 msgid "No endpoint found.\n"
6127 msgstr "PATH negăsită.\n"
6129 #: winerror.mc:2976
6130 msgid "Invalid timeout value.\n"
6131 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6133 #: winerror.mc:2981
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Object UUID not found.\n"
6136 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6138 #: winerror.mc:2986
6139 msgid "UUID already registered.\n"
6140 msgstr ""
6142 #: winerror.mc:2991
6143 msgid "UUID type already registered.\n"
6144 msgstr ""
6146 #: winerror.mc:2996
6147 msgid "Server already listening.\n"
6148 msgstr ""
6150 #: winerror.mc:3001
6151 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6152 msgstr ""
6154 #: winerror.mc:3006
6155 msgid "RPC server not listening.\n"
6156 msgstr ""
6158 #: winerror.mc:3011
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Unknown manager type.\n"
6161 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6163 #: winerror.mc:3016
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Unknown interface.\n"
6166 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6168 #: winerror.mc:3021
6169 #, fuzzy
6170 msgid "No bindings.\n"
6171 msgstr "Nu răspunde.\n"
6173 #: winerror.mc:3026
6174 msgid "No protocol sequences.\n"
6175 msgstr ""
6177 #: winerror.mc:3031
6178 msgid "Can't create endpoint.\n"
6179 msgstr ""
6181 #: winerror.mc:3036
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Out of resources.\n"
6184 msgstr "Memorie insuficientă."
6186 #: winerror.mc:3041
6187 msgid "RPC server unavailable.\n"
6188 msgstr ""
6190 #: winerror.mc:3046
6191 msgid "RPC server too busy.\n"
6192 msgstr ""
6194 #: winerror.mc:3051
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Invalid network options.\n"
6197 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6199 #: winerror.mc:3056
6200 msgid "No RPC call active.\n"
6201 msgstr ""
6203 #: winerror.mc:3061
6204 msgid "RPC call failed.\n"
6205 msgstr ""
6207 #: winerror.mc:3066
6208 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6209 msgstr ""
6211 #: winerror.mc:3071
6212 #, fuzzy
6213 msgid "RPC protocol error.\n"
6214 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6216 #: winerror.mc:3076
6217 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6218 msgstr ""
6220 #: winerror.mc:3086
6221 msgid "Invalid tag.\n"
6222 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6224 #: winerror.mc:3091
6225 msgid "Invalid array bounds.\n"
6226 msgstr ""
6228 #: winerror.mc:3096
6229 msgid "No entry name.\n"
6230 msgstr ""
6232 #: winerror.mc:3101
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Invalid name syntax.\n"
6235 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6237 #: winerror.mc:3106
6238 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6239 msgstr ""
6241 #: winerror.mc:3111
6242 #, fuzzy
6243 msgid "No network address.\n"
6244 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6246 #: winerror.mc:3116
6247 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6248 msgstr ""
6250 #: winerror.mc:3121
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Unknown authentication type.\n"
6253 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6255 #: winerror.mc:3126
6256 msgid "Maximum calls too low.\n"
6257 msgstr ""
6259 #: winerror.mc:3131
6260 msgid "String too long.\n"
6261 msgstr ""
6263 #: winerror.mc:3136
6264 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6265 msgstr ""
6267 #: winerror.mc:3141
6268 msgid "Procedure number out of range.\n"
6269 msgstr ""
6271 #: winerror.mc:3146
6272 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6273 msgstr ""
6275 #: winerror.mc:3151
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Unknown authentication service.\n"
6278 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6280 #: winerror.mc:3156
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Unknown authentication level.\n"
6283 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6285 #: winerror.mc:3161
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6288 msgstr "Autentificare client.\n"
6290 #: winerror.mc:3166
6291 msgid "Unknown authorization service.\n"
6292 msgstr ""
6294 #: winerror.mc:3171
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Invalid entry.\n"
6297 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6299 #: winerror.mc:3176
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Can't perform operation.\n"
6302 msgstr "Informații client.\n"
6304 #: winerror.mc:3181
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Endpoints not registered.\n"
6307 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6309 #: winerror.mc:3186
6310 msgid "Nothing to export.\n"
6311 msgstr ""
6313 #: winerror.mc:3191
6314 msgid "Incomplete name.\n"
6315 msgstr ""
6317 #: winerror.mc:3196
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Invalid version option.\n"
6320 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6322 #: winerror.mc:3201
6323 msgid "No more members.\n"
6324 msgstr ""
6326 #: winerror.mc:3206
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Not all objects unexported.\n"
6329 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6331 #: winerror.mc:3211
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Interface not found.\n"
6334 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6336 #: winerror.mc:3216
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Entry already exists.\n"
6339 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6341 #: winerror.mc:3221
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Entry not found.\n"
6344 msgstr "PATH negăsită.\n"
6346 #: winerror.mc:3226
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Name service unavailable.\n"
6349 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6351 #: winerror.mc:3231
6352 msgid "Invalid network address family.\n"
6353 msgstr ""
6355 #: winerror.mc:3236
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Operation not supported.\n"
6358 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6360 #: winerror.mc:3241
6361 msgid "No security context available.\n"
6362 msgstr ""
6364 #: winerror.mc:3246
6365 #, fuzzy
6366 msgid "RPCInternal error.\n"
6367 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6369 #: winerror.mc:3251
6370 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6371 msgstr ""
6373 #: winerror.mc:3256
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Address error.\n"
6376 msgstr "Adresa IP=.\n"
6378 #: winerror.mc:3261
6379 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6380 msgstr ""
6382 #: winerror.mc:3266
6383 msgid "Floating-point underflow.\n"
6384 msgstr ""
6386 #: winerror.mc:3271
6387 msgid "Floating-point overflow.\n"
6388 msgstr ""
6390 #: winerror.mc:3276
6391 msgid "No more entries.\n"
6392 msgstr ""
6394 #: winerror.mc:3281
6395 msgid "Character translation table open failed.\n"
6396 msgstr ""
6398 #: winerror.mc:3286
6399 msgid "Character translation table file too small.\n"
6400 msgstr ""
6402 #: winerror.mc:3291
6403 msgid "Null context handle.\n"
6404 msgstr ""
6406 #: winerror.mc:3296
6407 msgid "Context handle damaged.\n"
6408 msgstr ""
6410 #: winerror.mc:3301
6411 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6412 msgstr ""
6414 #: winerror.mc:3306
6415 msgid "Cannot get call handle.\n"
6416 msgstr ""
6418 #: winerror.mc:3311
6419 msgid "Null reference pointer.\n"
6420 msgstr ""
6422 #: winerror.mc:3316
6423 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6424 msgstr ""
6426 #: winerror.mc:3321
6427 msgid "Byte count too small.\n"
6428 msgstr ""
6430 #: winerror.mc:3326
6431 msgid "Bad stub data.\n"
6432 msgstr ""
6434 #: winerror.mc:3331
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Invalid user buffer.\n"
6437 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6439 #: winerror.mc:3336
6440 msgid "Unrecognized media.\n"
6441 msgstr ""
6443 #: winerror.mc:3341
6444 msgid "No trust secret.\n"
6445 msgstr ""
6447 #: winerror.mc:3346
6448 msgid "No trust SAM account.\n"
6449 msgstr ""
6451 #: winerror.mc:3351
6452 msgid "Trusted domain failure.\n"
6453 msgstr ""
6455 #: winerror.mc:3356
6456 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6457 msgstr ""
6459 #: winerror.mc:3361
6460 msgid "Trust logon failure.\n"
6461 msgstr ""
6463 #: winerror.mc:3366
6464 msgid "RPC call already in progress.\n"
6465 msgstr ""
6467 #: winerror.mc:3371
6468 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6469 msgstr ""
6471 #: winerror.mc:3376
6472 msgid "Account expired.\n"
6473 msgstr ""
6475 #: winerror.mc:3381
6476 msgid "Redirector has open handles.\n"
6477 msgstr ""
6479 #: winerror.mc:3386
6480 msgid "Printer driver already installed.\n"
6481 msgstr ""
6483 #: winerror.mc:3391
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Unknown port.\n"
6486 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6488 #: winerror.mc:3396
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Unknown printer driver.\n"
6491 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6493 #: winerror.mc:3401
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Unknown print processor.\n"
6496 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6498 #: winerror.mc:3406
6499 msgid "Invalid separator file.\n"
6500 msgstr ""
6502 #: winerror.mc:3411
6503 msgid "Invalid priority.\n"
6504 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6506 #: winerror.mc:3416
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Invalid printer name.\n"
6509 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6511 #: winerror.mc:3421
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Printer already exists.\n"
6514 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6516 #: winerror.mc:3426
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Invalid printer command.\n"
6519 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6521 #: winerror.mc:3431
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Invalid data type.\n"
6524 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6526 #: winerror.mc:3436
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Invalid environment.\n"
6529 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6531 #: winerror.mc:3441
6532 msgid "No more bindings.\n"
6533 msgstr ""
6535 #: winerror.mc:3446
6536 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6537 msgstr ""
6539 #: winerror.mc:3451
6540 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6541 msgstr ""
6543 #: winerror.mc:3456
6544 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: winerror.mc:3461
6548 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6549 msgstr ""
6551 #: winerror.mc:3466
6552 msgid "Server has open handles.\n"
6553 msgstr ""
6555 #: winerror.mc:3471
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Resource data not found.\n"
6558 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6560 #: winerror.mc:3476
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Resource type not found.\n"
6563 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6565 #: winerror.mc:3481
6566 msgid "Resource name not found.\n"
6567 msgstr ""
6569 #: winerror.mc:3486
6570 msgid "Resource language not found.\n"
6571 msgstr ""
6573 #: winerror.mc:3491
6574 msgid "Not enough quota.\n"
6575 msgstr ""
6577 #: winerror.mc:3496
6578 #, fuzzy
6579 msgid "No interfaces.\n"
6580 msgstr "Interfețe.\n"
6582 #: winerror.mc:3501
6583 #, fuzzy
6584 msgid "RPC call canceled.\n"
6585 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6587 #: winerror.mc:3506
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Binding incomplete.\n"
6590 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6592 #: winerror.mc:3511
6593 msgid "RPC comm failure.\n"
6594 msgstr ""
6596 #: winerror.mc:3516
6597 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6598 msgstr ""
6600 #: winerror.mc:3521
6601 msgid "No principal name registered.\n"
6602 msgstr ""
6604 #: winerror.mc:3526
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Not an RPC error.\n"
6607 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6609 #: winerror.mc:3531
6610 msgid "UUID is local only.\n"
6611 msgstr ""
6613 #: winerror.mc:3536
6614 msgid "Security package error.\n"
6615 msgstr ""
6617 #: winerror.mc:3541
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Thread not canceled.\n"
6620 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6622 #: winerror.mc:3546
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Invalid handle operation.\n"
6625 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6627 #: winerror.mc:3551
6628 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6629 msgstr ""
6631 #: winerror.mc:3556
6632 msgid "Wrong stub version.\n"
6633 msgstr ""
6635 #: winerror.mc:3561
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Invalid pipe object.\n"
6638 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6640 #: winerror.mc:3566
6641 msgid "Wrong pipe order.\n"
6642 msgstr ""
6644 #: winerror.mc:3571
6645 msgid "Wrong pipe version.\n"
6646 msgstr ""
6648 #: winerror.mc:3576
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Group member not found.\n"
6651 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6653 #: winerror.mc:3581
6654 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6655 msgstr ""
6657 #: winerror.mc:3586
6658 msgid "Invalid object.\n"
6659 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6661 #: winerror.mc:3591
6662 msgid "Invalid time.\n"
6663 msgstr "Timp nevalid.\n"
6665 #: winerror.mc:3596
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Invalid form name.\n"
6668 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6670 #: winerror.mc:3601
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Invalid form size.\n"
6673 msgstr "Valid de la .\n"
6675 #: winerror.mc:3606
6676 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6677 msgstr ""
6679 #: winerror.mc:3611
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Printer deleted.\n"
6682 msgstr "Data ștergerii.\n"
6684 #: winerror.mc:3616
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Invalid printer state.\n"
6687 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6689 #: winerror.mc:3621
6690 msgid "User must change password.\n"
6691 msgstr ""
6693 #: winerror.mc:3626
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Domain controller not found.\n"
6696 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6698 #: winerror.mc:3631
6699 msgid "Account locked out.\n"
6700 msgstr ""
6702 #: winerror.mc:3636
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Invalid pixel format.\n"
6705 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6707 #: winerror.mc:3641
6708 msgid "Invalid driver.\n"
6709 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6711 #: winerror.mc:3646
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6714 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6716 #: winerror.mc:3651
6717 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6718 msgstr ""
6720 #: winerror.mc:3656
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6723 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6725 #: winerror.mc:3661
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6728 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6730 #: winerror.mc:3666
6731 msgid "RPC pipe closed.\n"
6732 msgstr ""
6734 #: winerror.mc:3671
6735 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6736 msgstr ""
6738 #: winerror.mc:3676
6739 #, fuzzy
6740 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6741 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6743 #: winerror.mc:3681
6744 #, fuzzy
6745 msgid "No site name available.\n"
6746 msgstr "Indisponibil; .\n"
6748 #: winerror.mc:3686
6749 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6750 msgstr ""
6752 #: winerror.mc:3691
6753 #, fuzzy
6754 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6755 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6757 #: winerror.mc:3696
6758 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6759 msgstr ""
6761 #: winerror.mc:3701
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6764 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6766 #: winerror.mc:3706
6767 #, fuzzy
6768 msgid "The interface could not be exported.\n"
6769 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6771 #: winerror.mc:3711
6772 #, fuzzy
6773 msgid "The profile could not be added.\n"
6774 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6776 #: winerror.mc:3716
6777 #, fuzzy
6778 msgid "The profile element could not be added.\n"
6779 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6781 #: winerror.mc:3721
6782 #, fuzzy
6783 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6784 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6786 #: winerror.mc:3726
6787 #, fuzzy
6788 msgid "The group element could not be added.\n"
6789 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6791 #: winerror.mc:3731
6792 #, fuzzy
6793 msgid "The group element could not be removed.\n"
6794 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6796 #: winerror.mc:3736
6797 #, fuzzy
6798 msgid "The username could not be found.\n"
6799 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6801 #: winerror.mc:3741
6802 #, fuzzy
6803 msgid "This network connection does not exist.\n"
6804 msgstr "Fișierul nu există.\n"
6806 #: winerror.mc:3746
6807 #, fuzzy
6808 #| msgid "Connection refused.\n"
6809 msgid "Connection reset by peer.\n"
6810 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6812 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6813 msgid "Local Port"
6814 msgstr "Port local"
6816 #: localspl.rc:32
6817 msgid "Local Monitor"
6818 msgstr "Monitor local"
6820 #: localui.rc:39
6821 msgid "Add a Local Port"
6822 msgstr "Adaugă un port local"
6824 #: localui.rc:42
6825 msgid "&Enter the port name to add:"
6826 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6828 #: localui.rc:51
6829 msgid "Configure LPT Port"
6830 msgstr "Configurare port LPT"
6832 #: localui.rc:54
6833 msgid "Timeout (seconds)"
6834 msgstr "Temporizare (secunde)"
6836 #: localui.rc:55
6837 msgid "&Transmission Retry:"
6838 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6840 #: localui.rc:32
6841 msgid "'%s' is not a valid port name"
6842 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6844 #: localui.rc:33
6845 msgid "Port %s already exists"
6846 msgstr "Portul %s există deja"
6848 #: localui.rc:34
6849 msgid "This port has no options to configure"
6850 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6852 #: mapi32.rc:31
6853 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6854 msgstr ""
6855 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6857 #: mapi32.rc:32
6858 msgid "Send Mail"
6859 msgstr "Trimite emailul"
6861 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6862 msgid "Enter Network Password"
6863 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6865 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6866 msgid "Please enter your username and password:"
6867 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6869 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6870 msgid "Proxy"
6871 msgstr "Proxy"
6873 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6874 msgid "User"
6875 msgstr "Utilizator"
6877 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6878 msgid "Password"
6879 msgstr "Parolă"
6881 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6882 msgid "&Save this password (insecure)"
6883 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6885 #: mpr.rc:30
6886 msgid "Entire Network"
6887 msgstr "Toată rețeaua"
6889 #: msacm32.rc:30
6890 msgid "Sound Selection"
6891 msgstr "Selecție sunet"
6893 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6894 msgid "&Save As..."
6895 msgstr "&Salvează ca..."
6897 #: msacm32.rc:42
6898 msgid "&Format:"
6899 msgstr "&Format:"
6901 #: msacm32.rc:47
6902 msgid "&Attributes:"
6903 msgstr "&Atribute:"
6905 #: mshtml.rc:39
6906 msgid "Hyperlink"
6907 msgstr "Hiperlegătură"
6909 #: mshtml.rc:42
6910 msgid "Hyperlink Information"
6911 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6913 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6914 msgid "&Type:"
6915 msgstr "&Tipul:"
6917 #: mshtml.rc:45
6918 msgid "&URL:"
6919 msgstr "&URL:"
6921 #: mshtml.rc:34
6922 msgid "HTML Document"
6923 msgstr "Document HTML"
6925 #: mshtml.rc:29
6926 msgid "Downloading from %s..."
6927 msgstr "Descarc de la %s..."
6929 #: mshtml.rc:28
6930 msgid "Done"
6931 msgstr ""
6933 #: msi.rc:30
6934 msgid ""
6935 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6936 "file path and try again."
6937 msgstr ""
6938 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6939 "încercați din nou."
6941 #: msi.rc:31
6942 msgid "path %s not found"
6943 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6945 #: msi.rc:32
6946 msgid "insert disk %s"
6947 msgstr "inserați discul %s"
6949 #: msi.rc:33
6950 msgid ""
6951 "Windows Installer %s\n"
6952 "\n"
6953 "Usage:\n"
6954 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6955 "\n"
6956 "Install a product:\n"
6957 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6958 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6959 "\t/a package [property]\n"
6960 "Repair an installation:\n"
6961 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6962 "Uninstall a product:\n"
6963 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6964 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6965 "Advertise a product:\n"
6966 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6967 "Apply a patch:\n"
6968 "\t/p patch_package [property]\n"
6969 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6970 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6971 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6972 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6973 "Register the MSI Service:\n"
6974 "\t/y\n"
6975 "Unregister the MSI Service:\n"
6976 "\t/z\n"
6977 "Display this help:\n"
6978 "\t/help\n"
6979 "\t/?\n"
6980 msgstr ""
6982 #: msi.rc:60
6983 msgid "enter which folder contains %s"
6984 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6986 #: msi.rc:61
6987 msgid "install source for feature missing"
6988 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6990 #: msi.rc:62
6991 msgid "network drive for feature missing"
6992 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6994 #: msi.rc:63
6995 msgid "feature from:"
6996 msgstr "caracteristică de la:"
6998 #: msi.rc:64
6999 msgid "choose which folder contains %s"
7000 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7002 #: msrle32.rc:31
7003 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7004 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7006 #: msrle32.rc:32
7007 msgid ""
7008 "Wine MS-RLE video codec\n"
7009 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7010 msgstr ""
7011 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7012 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7014 #: msvfw32.rc:33
7015 msgid "Video Compression"
7016 msgstr "Compresie video"
7018 #: msvfw32.rc:39
7019 msgid "&Compressor:"
7020 msgstr "&Compresor:"
7022 #: msvfw32.rc:42
7023 msgid "Con&figure..."
7024 msgstr "Con&figurare..."
7026 #: msvfw32.rc:43
7027 msgid "&About"
7028 msgstr "&Despre"
7030 #: msvfw32.rc:47
7031 msgid "Compression &Quality:"
7032 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7034 #: msvfw32.rc:49
7035 msgid "&Key Frame Every"
7036 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7038 #: msvfw32.rc:53
7039 msgid "&Data Rate"
7040 msgstr "Rata de &date"
7042 #: msvfw32.rc:55
7043 msgid "kB/s"
7044 msgstr "ko/s"
7046 #: msvfw32.rc:28
7047 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7048 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7050 #: msvidc32.rc:29
7051 msgid "Wine Video 1 video codec"
7052 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7054 #: oleacc.rc:31
7055 msgid "unknown object"
7056 msgstr "obiect necunoscut"
7058 #: oleacc.rc:32
7059 msgid "title bar"
7060 msgstr "bară de titlu"
7062 #: oleacc.rc:33
7063 msgid "menu bar"
7064 msgstr "bară de meniu"
7066 #: oleacc.rc:34
7067 msgid "scroll bar"
7068 msgstr "bară de defilare"
7070 #: oleacc.rc:35
7071 msgid "grip"
7072 msgstr "ghidaj"
7074 #: oleacc.rc:36
7075 msgid "sound"
7076 msgstr "sunet"
7078 #: oleacc.rc:37
7079 msgid "cursor"
7080 msgstr "cursor"
7082 #: oleacc.rc:38
7083 msgid "caret"
7084 msgstr "circumflex"
7086 #: oleacc.rc:39
7087 msgid "alert"
7088 msgstr "atenționare"
7090 #: oleacc.rc:40
7091 msgid "window"
7092 msgstr "fereastră"
7094 #: oleacc.rc:41
7095 msgid "client"
7096 msgstr "client"
7098 #: oleacc.rc:42
7099 msgid "popup menu"
7100 msgstr "meniu contextual"
7102 #: oleacc.rc:43
7103 msgid "menu item"
7104 msgstr "element de meniu"
7106 #: oleacc.rc:44
7107 msgid "tool tip"
7108 msgstr "indiciu"
7110 #: oleacc.rc:45
7111 msgid "application"
7112 msgstr "aplicație"
7114 #: oleacc.rc:46
7115 msgid "document"
7116 msgstr "document"
7118 #: oleacc.rc:47
7119 msgid "pane"
7120 msgstr "panou"
7122 #: oleacc.rc:48
7123 msgid "chart"
7124 msgstr "diagramă"
7126 #: oleacc.rc:49
7127 msgid "dialog"
7128 msgstr "dialog"
7130 #: oleacc.rc:50
7131 msgid "border"
7132 msgstr "margine"
7134 #: oleacc.rc:51
7135 msgid "grouping"
7136 msgstr "grupare"
7138 #: oleacc.rc:52
7139 msgid "separator"
7140 msgstr "separator"
7142 #: oleacc.rc:53
7143 msgid "tool bar"
7144 msgstr "bară de unelte"
7146 #: oleacc.rc:54
7147 msgid "status bar"
7148 msgstr "bară de stare"
7150 #: oleacc.rc:55
7151 msgid "table"
7152 msgstr "tabel"
7154 #: oleacc.rc:56
7155 msgid "column header"
7156 msgstr "antet de coloană"
7158 #: oleacc.rc:57
7159 msgid "row header"
7160 msgstr "antet de rând"
7162 #: oleacc.rc:58
7163 msgid "column"
7164 msgstr "coloană"
7166 #: oleacc.rc:59
7167 msgid "row"
7168 msgstr "rând"
7170 #: oleacc.rc:60
7171 msgid "cell"
7172 msgstr "celulă"
7174 #: oleacc.rc:61
7175 msgid "link"
7176 msgstr "legătură"
7178 #: oleacc.rc:62
7179 msgid "help balloon"
7180 msgstr "balon de ajutor"
7182 #: oleacc.rc:63
7183 msgid "character"
7184 msgstr "caracter"
7186 #: oleacc.rc:64
7187 msgid "list"
7188 msgstr "listă"
7190 #: oleacc.rc:65
7191 msgid "list item"
7192 msgstr "element din listă"
7194 #: oleacc.rc:66
7195 msgid "outline"
7196 msgstr "contur"
7198 #: oleacc.rc:67
7199 msgid "outline item"
7200 msgstr "conturare element"
7202 #: oleacc.rc:68
7203 msgid "page tab"
7204 msgstr "filă"
7206 #: oleacc.rc:69
7207 msgid "property page"
7208 msgstr "pagină de proprietăți"
7210 #: oleacc.rc:70
7211 msgid "indicator"
7212 msgstr "indicator"
7214 #: oleacc.rc:71
7215 msgid "graphic"
7216 msgstr "grafică"
7218 #: oleacc.rc:72
7219 msgid "static text"
7220 msgstr "text static"
7222 #: oleacc.rc:73
7223 msgid "text"
7224 msgstr "text"
7226 #: oleacc.rc:74
7227 msgid "push button"
7228 msgstr "buton de comandă"
7230 #: oleacc.rc:75
7231 msgid "check button"
7232 msgstr "buton de bifare"
7234 #: oleacc.rc:76
7235 msgid "radio button"
7236 msgstr "buton radio"
7238 #: oleacc.rc:77
7239 msgid "combo box"
7240 msgstr "căsuță combinată"
7242 #: oleacc.rc:78
7243 msgid "drop down"
7244 msgstr "listă verticală"
7246 #: oleacc.rc:79
7247 msgid "progress bar"
7248 msgstr "bară de progres"
7250 #: oleacc.rc:80
7251 msgid "dial"
7252 msgstr "apelator"
7254 #: oleacc.rc:81
7255 msgid "hot key field"
7256 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7258 #: oleacc.rc:82
7259 msgid "slider"
7260 msgstr "glisor"
7262 #: oleacc.rc:83
7263 msgid "spin box"
7264 msgstr "căsuță incrementală"
7266 #: oleacc.rc:84
7267 msgid "diagram"
7268 msgstr "diagramă"
7270 #: oleacc.rc:85
7271 msgid "animation"
7272 msgstr "animație"
7274 #: oleacc.rc:86
7275 msgid "equation"
7276 msgstr "ecuație"
7278 #: oleacc.rc:87
7279 msgid "drop down button"
7280 msgstr "buton listă verticală"
7282 #: oleacc.rc:88
7283 msgid "menu button"
7284 msgstr "buton meniu"
7286 #: oleacc.rc:89
7287 msgid "grid drop down button"
7288 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7290 #: oleacc.rc:90
7291 msgid "white space"
7292 msgstr "spațiu gol"
7294 #: oleacc.rc:91
7295 msgid "page tab list"
7296 msgstr "listă de file"
7298 #: oleacc.rc:92
7299 msgid "clock"
7300 msgstr "ceas"
7302 #: oleacc.rc:93
7303 msgid "split button"
7304 msgstr "buton separare"
7306 #: oleacc.rc:94
7307 msgid "IP address"
7308 msgstr "adresă IP"
7310 #: oleacc.rc:95
7311 msgid "outline button"
7312 msgstr "buton contur"
7314 #: oleacc.rc:97
7315 #, fuzzy
7316 #| msgid "Normal"
7317 msgctxt "object state"
7318 msgid "normal"
7319 msgstr "Normal"
7321 #: oleacc.rc:98
7322 #, fuzzy
7323 #| msgid "Unavailable"
7324 msgctxt "object state"
7325 msgid "unavailable"
7326 msgstr "Indisponibil"
7328 #: oleacc.rc:99
7329 #, fuzzy
7330 #| msgid "Select"
7331 msgctxt "object state"
7332 msgid "selected"
7333 msgstr "Selectează"
7335 #: oleacc.rc:100
7336 #, fuzzy
7337 #| msgid "Paused"
7338 msgctxt "object state"
7339 msgid "focused"
7340 msgstr "Pauzat"
7342 #: oleacc.rc:101
7343 #, fuzzy
7344 #| msgid "&Compressed"
7345 msgctxt "object state"
7346 msgid "pressed"
7347 msgstr "&Comprimat"
7349 #: oleacc.rc:102
7350 msgctxt "object state"
7351 msgid "checked"
7352 msgstr ""
7354 #: oleacc.rc:103
7355 msgctxt "object state"
7356 msgid "mixed"
7357 msgstr ""
7359 #: oleacc.rc:104
7360 #, fuzzy
7361 #| msgid "&Read Only"
7362 msgctxt "object state"
7363 msgid "read only"
7364 msgstr "Doar citi&re"
7366 #: oleacc.rc:105
7367 #, fuzzy
7368 #| msgid "Hot Tracked Item"
7369 msgctxt "object state"
7370 msgid "hot tracked"
7371 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
7373 #: oleacc.rc:106
7374 #, fuzzy
7375 #| msgid "(Default)"
7376 msgctxt "object state"
7377 msgid "default"
7378 msgstr "(Implicit)"
7380 #: oleacc.rc:107
7381 msgctxt "object state"
7382 msgid "expanded"
7383 msgstr ""
7385 #: oleacc.rc:108
7386 msgctxt "object state"
7387 msgid "collapsed"
7388 msgstr ""
7390 #: oleacc.rc:109
7391 msgctxt "object state"
7392 msgid "busy"
7393 msgstr ""
7395 #: oleacc.rc:110
7396 msgctxt "object state"
7397 msgid "floating"
7398 msgstr ""
7400 #: oleacc.rc:111
7401 msgctxt "object state"
7402 msgid "marqueed"
7403 msgstr ""
7405 #: oleacc.rc:112
7406 #, fuzzy
7407 #| msgid "animation"
7408 msgctxt "object state"
7409 msgid "animated"
7410 msgstr "animație"
7412 #: oleacc.rc:113
7413 msgctxt "object state"
7414 msgid "invisible"
7415 msgstr ""
7417 #: oleacc.rc:114
7418 msgctxt "object state"
7419 msgid "offscreen"
7420 msgstr ""
7422 #: oleacc.rc:115
7423 #, fuzzy
7424 #| msgid "&enable"
7425 msgctxt "object state"
7426 msgid "sizeable"
7427 msgstr "activ&ează"
7429 #: oleacc.rc:116
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "&enable"
7432 msgctxt "object state"
7433 msgid "moveable"
7434 msgstr "activ&ează"
7436 #: oleacc.rc:117
7437 msgctxt "object state"
7438 msgid "self voicing"
7439 msgstr ""
7441 #: oleacc.rc:118
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "Paused"
7444 msgctxt "object state"
7445 msgid "focusable"
7446 msgstr "Pauzat"
7448 #: oleacc.rc:119
7449 #, fuzzy
7450 #| msgid "table"
7451 msgctxt "object state"
7452 msgid "selectable"
7453 msgstr "tabel"
7455 #: oleacc.rc:120
7456 #, fuzzy
7457 #| msgid "link"
7458 msgctxt "object state"
7459 msgid "linked"
7460 msgstr "legătură"
7462 #: oleacc.rc:121
7463 msgctxt "object state"
7464 msgid "traversed"
7465 msgstr ""
7467 #: oleacc.rc:122
7468 #, fuzzy
7469 #| msgid "table"
7470 msgctxt "object state"
7471 msgid "multi selectable"
7472 msgstr "tabel"
7474 #: oleacc.rc:123
7475 #, fuzzy
7476 #| msgid "Please select a file."
7477 msgctxt "object state"
7478 msgid "extended selectable"
7479 msgstr "Selectați un fișier."
7481 #: oleacc.rc:124
7482 #, fuzzy
7483 #| msgid "alert"
7484 msgctxt "object state"
7485 msgid "alert low"
7486 msgstr "atenționare"
7488 #: oleacc.rc:125
7489 #, fuzzy
7490 #| msgid "alert"
7491 msgctxt "object state"
7492 msgid "alert medium"
7493 msgstr "atenționare"
7495 #: oleacc.rc:126
7496 #, fuzzy
7497 #| msgid "alert"
7498 msgctxt "object state"
7499 msgid "alert high"
7500 msgstr "atenționare"
7502 #: oleacc.rc:127
7503 #, fuzzy
7504 #| msgid "Write protected.\n"
7505 msgctxt "object state"
7506 msgid "protected"
7507 msgstr "Scris protejat.\n"
7509 #: oleacc.rc:128
7510 msgctxt "object state"
7511 msgid "has popup"
7512 msgstr ""
7514 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7515 msgid "True"
7516 msgstr "Adevărat"
7518 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7519 msgid "False"
7520 msgstr "Fals"
7522 #: oleaut32.rc:34
7523 msgid "On"
7524 msgstr "Activat"
7526 #: oleaut32.rc:35
7527 msgid "Off"
7528 msgstr "Dezactivat"
7530 #: oledlg.rc:51
7531 msgid "Insert Object"
7532 msgstr "Inserare obiect"
7534 #: oledlg.rc:57
7535 msgid "Object Type:"
7536 msgstr "Tipul obiectului:"
7538 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7539 msgid "Result"
7540 msgstr "Rezultat"
7542 #: oledlg.rc:61
7543 msgid "Create New"
7544 msgstr "Creează nou"
7546 #: oledlg.rc:63
7547 msgid "Create Control"
7548 msgstr "Creează un control"
7550 #: oledlg.rc:65
7551 msgid "Create From File"
7552 msgstr "Creează din fișier"
7554 #: oledlg.rc:68
7555 msgid "&Add Control..."
7556 msgstr "&Adăugă un control..."
7558 #: oledlg.rc:69
7559 msgid "Display As Icon"
7560 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7562 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7563 msgid "Browse..."
7564 msgstr "Navighează..."
7566 #: oledlg.rc:72
7567 msgid "File:"
7568 msgstr "Fișier:"
7570 #: oledlg.rc:78
7571 msgid "Paste Special"
7572 msgstr "Inserare specială"
7574 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7575 msgid "Source:"
7576 msgstr "Sursă:"
7578 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7579 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7580 msgid "&Paste"
7581 msgstr "&Inserează"
7583 #: oledlg.rc:84
7584 msgid "Paste &Link"
7585 msgstr "Inserează &legătura"
7587 #: oledlg.rc:86
7588 msgid "&As:"
7589 msgstr "C&a:"
7591 #: oledlg.rc:93
7592 msgid "&Display As Icon"
7593 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7595 #: oledlg.rc:95
7596 msgid "Change &Icon..."
7597 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7599 #: oledlg.rc:28
7600 msgid "Insert a new %s object into your document"
7601 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7603 #: oledlg.rc:29
7604 msgid ""
7605 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7606 "may activate it using the program which created it."
7607 msgstr ""
7608 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7609 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7611 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7612 msgid "Browse"
7613 msgstr "Navigare"
7615 #: oledlg.rc:31
7616 msgid ""
7617 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7618 "control."
7619 msgstr ""
7620 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7621 "OLE."
7623 #: oledlg.rc:32
7624 msgid "Add Control"
7625 msgstr "Adaugă un control"
7627 #: oledlg.rc:37
7628 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7629 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7631 #: oledlg.rc:38
7632 msgid ""
7633 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7634 "activate it using %s."
7635 msgstr ""
7636 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7637 "activa utilizând %s."
7639 #: oledlg.rc:39
7640 msgid ""
7641 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7642 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7643 msgstr ""
7644 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7645 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7647 #: oledlg.rc:40
7648 msgid ""
7649 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7650 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7651 "your document."
7652 msgstr ""
7653 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7654 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7655 "în document."
7657 #: oledlg.rc:41
7658 msgid ""
7659 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7660 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7661 "in your document."
7662 msgstr ""
7663 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7664 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7665 "reflectate în document."
7667 #: oledlg.rc:42
7668 msgid ""
7669 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7670 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7671 "be reflected in your document."
7672 msgstr ""
7673 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7674 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7675 "fișierului vor fi reflectate în document."
7677 #: oledlg.rc:43
7678 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7679 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7681 #: oledlg.rc:44
7682 msgid "Unknown Type"
7683 msgstr "Tip necunoscut"
7685 #: oledlg.rc:45
7686 msgid "Unknown Source"
7687 msgstr "Sursă necunoscută"
7689 #: oledlg.rc:46
7690 msgid "the program which created it"
7691 msgstr "programul care l-a creat"
7693 #: sane.rc:41
7694 msgid "Scanning"
7695 msgstr "Scanare"
7697 #: sane.rc:44
7698 msgid "SCANNING... Please Wait"
7699 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7701 #: sane.rc:31
7702 msgctxt "unit: pixels"
7703 msgid "px"
7704 msgstr "px"
7706 #: sane.rc:32
7707 msgctxt "unit: bits"
7708 msgid "b"
7709 msgstr "b"
7711 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7712 msgctxt "unit: dots/inch"
7713 msgid "dpi"
7714 msgstr "dpi"
7716 #: sane.rc:35
7717 msgctxt "unit: percent"
7718 msgid "%"
7719 msgstr "%"
7721 #: sane.rc:36
7722 msgctxt "unit: microseconds"
7723 msgid "us"
7724 msgstr "µs"
7726 #: serialui.rc:28
7727 msgid "Settings for %s"
7728 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7730 #: serialui.rc:31
7731 msgid "Baud Rate"
7732 msgstr "Rata de transfer"
7734 #: serialui.rc:33
7735 msgid "Parity"
7736 msgstr "Paritate"
7738 #: serialui.rc:35
7739 msgid "Flow Control"
7740 msgstr "Controlul fluxului"
7742 #: serialui.rc:37
7743 msgid "Data Bits"
7744 msgstr "Biți de date"
7746 #: serialui.rc:39
7747 msgid "Stop Bits"
7748 msgstr "Biți de stop"
7750 #: setupapi.rc:39
7751 msgid "Copying Files..."
7752 msgstr "Copiez fișiere..."
7754 #: setupapi.rc:45
7755 msgid "Destination:"
7756 msgstr "Destinație:"
7758 #: setupapi.rc:52
7759 msgid "Files Needed"
7760 msgstr "Fișiere necesitate"
7762 #: setupapi.rc:55
7763 msgid ""
7764 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7765 "make sure the correct drive is selected below"
7766 msgstr ""
7767 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7768 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7770 #: setupapi.rc:57
7771 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7772 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7774 #: setupapi.rc:31
7775 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7776 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7778 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7779 msgid "Unknown"
7780 msgstr "Necunoscut"
7782 #: setupapi.rc:33
7783 msgid "Copy files from:"
7784 msgstr "Copiază fișierele din:"
7786 #: setupapi.rc:34
7787 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7788 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7790 #: shdoclc.rc:42
7791 msgid "F&orward"
7792 msgstr "Î&nainte"
7794 #: shdoclc.rc:44
7795 msgid "&Save Background As..."
7796 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7798 #: shdoclc.rc:45
7799 msgid "Set As Back&ground"
7800 msgstr "Definește ca &fundal"
7802 #: shdoclc.rc:46
7803 msgid "&Copy Background"
7804 msgstr "&Copiază fundalul"
7806 #: shdoclc.rc:47
7807 msgid "Set as &Desktop Item"
7808 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7810 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7811 msgid "Select &All"
7812 msgstr "Selecte&ază tot"
7814 #: shdoclc.rc:52
7815 msgid "Create Shor&tcut"
7816 msgstr "Creează s&curtătură"
7818 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7819 msgid "Add to &Favorites..."
7820 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7822 #: shdoclc.rc:54
7823 msgid "&View Source"
7824 msgstr "&Vizualizează sursa"
7826 #: shdoclc.rc:56
7827 msgid "&Encoding"
7828 msgstr "Codificar&e"
7830 #: shdoclc.rc:58
7831 msgid "Pr&int"
7832 msgstr "&Tipărește"
7834 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7835 msgid "&Open Link"
7836 msgstr "Deschide &legătura"
7838 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7839 msgid "Open Link in &New Window"
7840 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7842 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7843 msgid "Save Target &As..."
7844 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7846 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7847 msgid "&Print Target"
7848 msgstr "&Tipărește destinația"
7850 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7851 msgid "S&how Picture"
7852 msgstr "Arată i&maginea"
7854 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7855 msgid "&Save Picture As..."
7856 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7858 #: shdoclc.rc:73
7859 msgid "&E-mail Picture..."
7860 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7862 #: shdoclc.rc:74
7863 msgid "Pr&int Picture..."
7864 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7866 #: shdoclc.rc:75
7867 msgid "&Go to My Pictures"
7868 msgstr "Du-te la My Pictures"
7870 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7871 msgid "Set as Back&ground"
7872 msgstr "Definește ca &fundal"
7874 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7875 msgid "Set as &Desktop Item..."
7876 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7878 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7879 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7880 msgid "Cu&t"
7881 msgstr "&Taie"
7883 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7884 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7885 #: wordpad.rc:105
7886 msgid "&Copy"
7887 msgstr "&Copiază"
7889 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7890 msgid "Copy Shor&tcut"
7891 msgstr "Copiază scur&tătura"
7893 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7894 msgid "P&roperties"
7895 msgstr "P&roprietăți"
7897 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7898 msgid "&Undo"
7899 msgstr "&Refă"
7901 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7902 msgid "&Delete"
7903 msgstr "&Șterge"
7905 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7906 msgid "&Select"
7907 msgstr "Selectare"
7909 #: shdoclc.rc:105
7910 msgid "&Cell"
7911 msgstr "&Celulă"
7913 #: shdoclc.rc:106
7914 msgid "&Row"
7915 msgstr "&Rând"
7917 #: shdoclc.rc:107
7918 msgid "&Column"
7919 msgstr "&Coloană"
7921 #: shdoclc.rc:108
7922 msgid "&Table"
7923 msgstr "&Tabel"
7925 #: shdoclc.rc:111
7926 msgid "&Cell Properties"
7927 msgstr "Proprietăți &celulă"
7929 #: shdoclc.rc:112
7930 msgid "&Table Properties"
7931 msgstr "Proprietăți &tabel"
7933 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7934 msgid "Paste"
7935 msgstr "Inserează"
7937 #: shdoclc.rc:121
7938 msgid "&Print"
7939 msgstr "&Tipărește"
7941 #: shdoclc.rc:128
7942 msgid "Open in &New Window"
7943 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7945 #: shdoclc.rc:132
7946 msgid "Cut"
7947 msgstr "&Taie"
7949 #: shdoclc.rc:155
7950 msgid "&Save Video As..."
7951 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7953 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7954 msgid "Play"
7955 msgstr "Redă"
7957 #: shdoclc.rc:192
7958 msgid "Rewind"
7959 msgstr "Derulează înapoi"
7961 #: shdoclc.rc:199
7962 msgid "Trace Tags"
7963 msgstr "Urmărire etichete"
7965 #: shdoclc.rc:200
7966 msgid "Resource Failures"
7967 msgstr "Erori în resursă"
7969 #: shdoclc.rc:201
7970 msgid "Dump Tracking Info"
7971 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7973 #: shdoclc.rc:202
7974 msgid "Debug Break"
7975 msgstr "Întrerupere depanare"
7977 #: shdoclc.rc:203
7978 msgid "Debug View"
7979 msgstr "Vizualizare depanare"
7981 #: shdoclc.rc:204
7982 msgid "Dump Tree"
7983 msgstr "Elimină arborele"
7985 #: shdoclc.rc:205
7986 msgid "Dump Lines"
7987 msgstr "Elimină liniile"
7989 #: shdoclc.rc:206
7990 msgid "Dump DisplayTree"
7991 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7993 #: shdoclc.rc:207
7994 msgid "Dump FormatCaches"
7995 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7997 #: shdoclc.rc:208
7998 msgid "Dump LayoutRects"
7999 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8001 #: shdoclc.rc:209
8002 msgid "Memory Monitor"
8003 msgstr "Monitor de memorie"
8005 #: shdoclc.rc:210
8006 msgid "Performance Meters"
8007 msgstr "Măsurători de performanță"
8009 #: shdoclc.rc:211
8010 msgid "Save HTML"
8011 msgstr "Salvează HTML"
8013 #: shdoclc.rc:213
8014 msgid "&Browse View"
8015 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8017 #: shdoclc.rc:214
8018 msgid "&Edit View"
8019 msgstr "Editează vizualizarea"
8021 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8022 msgid "Scroll Here"
8023 msgstr "Derulează aici"
8025 #: shdoclc.rc:221
8026 msgid "Top"
8027 msgstr "Sus"
8029 #: shdoclc.rc:222
8030 msgid "Bottom"
8031 msgstr "Jos"
8033 #: shdoclc.rc:224
8034 msgid "Page Up"
8035 msgstr "Pagină mai sus"
8037 #: shdoclc.rc:225
8038 msgid "Page Down"
8039 msgstr "Pagină mai jos"
8041 #: shdoclc.rc:227
8042 msgid "Scroll Up"
8043 msgstr "Defilare în sus"
8045 #: shdoclc.rc:228
8046 msgid "Scroll Down"
8047 msgstr "Defilare în jos"
8049 #: shdoclc.rc:235
8050 msgid "Left Edge"
8051 msgstr "Marginea stângă"
8053 #: shdoclc.rc:236
8054 msgid "Right Edge"
8055 msgstr "Marginea dreaptă"
8057 #: shdoclc.rc:238
8058 msgid "Page Left"
8059 msgstr "Pagină mai la stânga"
8061 #: shdoclc.rc:239
8062 msgid "Page Right"
8063 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8065 #: shdoclc.rc:241
8066 msgid "Scroll Left"
8067 msgstr "Defilează la stânga"
8069 #: shdoclc.rc:242
8070 msgid "Scroll Right"
8071 msgstr "Defilează la dreapta"
8073 #: shdoclc.rc:28
8074 msgid "Wine Internet Explorer"
8075 msgstr "Wine Internet Explorer"
8077 #: shdoclc.rc:33
8078 msgid "&w&bPage &p"
8079 msgstr "&w&bPagina &p"
8081 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8082 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8083 msgid "Lar&ge Icons"
8084 msgstr "Picto&grame mari"
8086 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8087 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8088 msgid "S&mall Icons"
8089 msgstr "Pictograme &mici"
8091 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8092 msgid "&List"
8093 msgstr "&Listă"
8095 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8096 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8097 msgid "&Details"
8098 msgstr "&Detalii"
8100 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8101 msgid "Arrange &Icons"
8102 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8104 #: shell32.rc:53
8105 msgid "By &Name"
8106 msgstr "După &nume"
8108 #: shell32.rc:54
8109 msgid "By &Type"
8110 msgstr "După &tip"
8112 #: shell32.rc:55
8113 msgid "By &Size"
8114 msgstr "După &mărime"
8116 #: shell32.rc:56
8117 msgid "By &Date"
8118 msgstr "După &dată"
8120 #: shell32.rc:58
8121 msgid "&Auto Arrange"
8122 msgstr "&Aranjează automat"
8124 #: shell32.rc:60
8125 msgid "Line up Icons"
8126 msgstr "Aliniază pictogramele"
8128 #: shell32.rc:65
8129 msgid "Paste as Link"
8130 msgstr "Inserează ca link"
8132 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
8133 msgid "New"
8134 msgstr "Nou"
8136 #: shell32.rc:69
8137 msgid "New &Folder"
8138 msgstr "&Dosar nou"
8140 #: shell32.rc:70
8141 msgid "New &Link"
8142 msgstr "&Link nou"
8144 #: shell32.rc:74
8145 msgid "Properties"
8146 msgstr "Proprietăți"
8148 #: shell32.rc:85
8149 msgctxt "recycle bin"
8150 msgid "&Restore"
8151 msgstr "&Restaurează"
8153 #: shell32.rc:86
8154 msgid "&Erase"
8155 msgstr ""
8157 #: shell32.rc:98
8158 msgid "E&xplore"
8159 msgstr "E&xplorează"
8161 #: shell32.rc:101
8162 msgid "C&ut"
8163 msgstr "Dec&upează"
8165 #: shell32.rc:104
8166 msgid "Create &Link"
8167 msgstr "Creează &link"
8169 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8170 msgid "&Rename"
8171 msgstr "&Redenumește"
8173 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8174 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8175 msgid "E&xit"
8176 msgstr "Înc&hide"
8178 #: shell32.rc:130
8179 msgid "&About Control Panel"
8180 msgstr ""
8182 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8183 msgid "Browse for Folder"
8184 msgstr "Selectare dosar"
8186 #: shell32.rc:293
8187 msgid "Folder:"
8188 msgstr "Dosar:"
8190 #: shell32.rc:299
8191 msgid "&Make New Folder"
8192 msgstr "&Creează un dosar nou"
8194 #: shell32.rc:306
8195 msgid "Message"
8196 msgstr "Mesaj"
8198 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8199 msgid "&Yes"
8200 msgstr "&Da"
8202 #: shell32.rc:310
8203 msgid "Yes to &all"
8204 msgstr "Da la &toate"
8206 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8207 msgid "&No"
8208 msgstr "&Nu"
8210 #: shell32.rc:319
8211 msgid "About %s"
8212 msgstr "Despre %s"
8214 #: shell32.rc:323
8215 msgid "Wine &license"
8216 msgstr "&Licența Wine"
8218 #: shell32.rc:328
8219 msgid "Running on %s"
8220 msgstr "Rulând pe %s"
8222 #: shell32.rc:329
8223 msgid "Wine was brought to you by:"
8224 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8226 #: shell32.rc:337
8227 msgid ""
8228 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8229 "will open it for you."
8230 msgstr ""
8231 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8232 "Wine îl va deschide."
8234 #: shell32.rc:338
8235 msgid "&Open:"
8236 msgstr "&Deschide:"
8238 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8239 #: winefile.rc:133
8240 msgid "&Browse..."
8241 msgstr "Navi&gare..."
8243 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8244 msgid "Size"
8245 msgstr "Mărime"
8247 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8248 msgid "Type"
8249 msgstr "Tip"
8251 #: shell32.rc:140
8252 msgid "Modified"
8253 msgstr "Modificat"
8255 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8256 msgid "Attributes"
8257 msgstr "Atribute"
8259 #: shell32.rc:143
8260 msgid "Size available"
8261 msgstr "Spațiu disponibil"
8263 #: shell32.rc:145
8264 msgid "Comments"
8265 msgstr "Comentarii"
8267 #: shell32.rc:146
8268 msgid "Owner"
8269 msgstr "Proprietar"
8271 #: shell32.rc:147
8272 msgid "Group"
8273 msgstr "Grup"
8275 #: shell32.rc:148
8276 msgid "Original location"
8277 msgstr "Locația originală"
8279 #: shell32.rc:149
8280 msgid "Date deleted"
8281 msgstr "Data ștergerii"
8283 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8284 #, fuzzy
8285 msgctxt "display name"
8286 msgid "Desktop"
8287 msgstr ""
8288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8289 "Desktop\n"
8290 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8291 "Birou"
8293 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8294 #, fuzzy
8295 msgid "My Computer"
8296 msgstr ""
8297 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8298 "Computerul meu\n"
8299 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8300 "Calculatorul meu"
8302 #: shell32.rc:159
8303 msgid "Control Panel"
8304 msgstr "Panoul de control"
8306 #: shell32.rc:166
8307 msgid "Select"
8308 msgstr "Selectează"
8310 #: shell32.rc:189
8311 msgid "Restart"
8312 msgstr "Repornire"
8314 #: shell32.rc:190
8315 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8316 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8318 #: shell32.rc:191
8319 msgid "Shutdown"
8320 msgstr "Oprire"
8322 #: shell32.rc:192
8323 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8324 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8326 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8327 msgid "Programs"
8328 msgstr "Programe"
8330 #: shell32.rc:204
8331 msgid "My Documents"
8332 msgstr "Documentele mele"
8334 #: shell32.rc:205
8335 msgid "Favorites"
8336 msgstr "Favorite"
8338 #: shell32.rc:206
8339 msgid "StartUp"
8340 msgstr ""
8342 #: shell32.rc:207
8343 msgid "Start Menu"
8344 msgstr "Meniu Start"
8346 #: shell32.rc:208
8347 msgid "My Music"
8348 msgstr "Muzica mea"
8350 #: shell32.rc:209
8351 msgid "My Videos"
8352 msgstr "Filmele mele"
8354 #: shell32.rc:210
8355 msgctxt "directory"
8356 msgid "Desktop"
8357 msgstr "Birou"
8359 #: shell32.rc:211
8360 msgid "NetHood"
8361 msgstr ""
8363 #: shell32.rc:212
8364 msgid "Templates"
8365 msgstr ""
8367 #: shell32.rc:213
8368 msgid "PrintHood"
8369 msgstr ""
8371 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8372 msgid "History"
8373 msgstr "Istorie"
8375 #: shell32.rc:215
8376 msgid "Program Files"
8377 msgstr ""
8379 #: shell32.rc:217
8380 msgid "My Pictures"
8381 msgstr ""
8383 #: shell32.rc:218
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Common Files"
8386 msgstr "Nume uzual"
8388 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8389 msgid "Documents"
8390 msgstr "Documente"
8392 #: shell32.rc:220
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Administrative Tools"
8395 msgstr "Scule administrative"
8397 #: shell32.rc:221
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Music"
8400 msgstr "Muzica mea"
8402 #: shell32.rc:222
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Pictures"
8405 msgstr "Pozele mele"
8407 #: shell32.rc:223
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Videos"
8410 msgstr "Filmele mele"
8412 #: shell32.rc:216
8413 msgid "Program Files (x86)"
8414 msgstr ""
8416 #: shell32.rc:224
8417 msgid "Contacts"
8418 msgstr "Agendă"
8420 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8421 msgid "Links"
8422 msgstr "Legături"
8424 #: shell32.rc:226
8425 msgid "Slide Shows"
8426 msgstr ""
8428 #: shell32.rc:227
8429 msgid "Playlists"
8430 msgstr "Liste de redare"
8432 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8433 msgid "Status"
8434 msgstr "Stare"
8436 #: shell32.rc:152
8437 msgid "Location"
8438 msgstr "Locație"
8440 #: shell32.rc:153
8441 msgid "Model"
8442 msgstr "Model"
8444 #: shell32.rc:228
8445 msgid "Sample Music"
8446 msgstr "Eșantioane de muzică"
8448 #: shell32.rc:229
8449 msgid "Sample Pictures"
8450 msgstr "Eșantioane de imagini"
8452 #: shell32.rc:230
8453 msgid "Sample Playlists"
8454 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8456 #: shell32.rc:231
8457 msgid "Sample Videos"
8458 msgstr "Eșantioane de videouri"
8460 #: shell32.rc:232
8461 msgid "Saved Games"
8462 msgstr "Jocuri salvate"
8464 #: shell32.rc:233
8465 msgid "Searches"
8466 msgstr "Căutări"
8468 #: shell32.rc:234
8469 msgid "Users"
8470 msgstr "Utilizatori"
8472 #: shell32.rc:236
8473 msgid "Downloads"
8474 msgstr "Descărcări"
8476 #: shell32.rc:169
8477 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8478 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8480 #: shell32.rc:170
8481 msgid "Error during creation of a new folder"
8482 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8484 #: shell32.rc:171
8485 msgid "Confirm file deletion"
8486 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8488 #: shell32.rc:172
8489 msgid "Confirm folder deletion"
8490 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8492 #: shell32.rc:173
8493 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8494 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8496 #: shell32.rc:174
8497 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8498 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8500 #: shell32.rc:181
8501 msgid "Confirm file overwrite"
8502 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8504 #: shell32.rc:180
8505 msgid ""
8506 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8507 "\n"
8508 "Do you want to replace it?"
8509 msgstr ""
8510 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8511 "\n"
8512 "Vreți să îl înlocuiți?"
8514 #: shell32.rc:175
8515 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8516 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8518 #: shell32.rc:177
8519 msgid ""
8520 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8521 msgstr ""
8522 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8524 #: shell32.rc:176
8525 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8526 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8528 #: shell32.rc:178
8529 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8530 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8532 #: shell32.rc:179
8533 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8534 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8536 #: shell32.rc:186
8537 msgid ""
8538 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8539 "\n"
8540 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8541 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8542 "the folder?"
8543 msgstr ""
8544 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8545 "\n"
8546 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8547 "dosarul\n"
8548 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8550 #: shell32.rc:238
8551 msgid "New Folder"
8552 msgstr "Dosar nou"
8554 #: shell32.rc:240
8555 msgid "Wine Control Panel"
8556 msgstr "Panoul de control al Wine"
8558 #: shell32.rc:195
8559 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8560 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8562 #: shell32.rc:196
8563 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8564 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8566 #: shell32.rc:198
8567 msgid "Executable files (*.exe)"
8568 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8570 #: shell32.rc:244
8571 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8572 msgstr ""
8573 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8575 #: shell32.rc:246
8576 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8577 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8579 #: shell32.rc:247
8580 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8581 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8583 #: shell32.rc:248
8584 msgid "Confirm deletion"
8585 msgstr "Confirmați ștergerea"
8587 #: shell32.rc:249
8588 msgid ""
8589 "A file already exists at the path %1.\n"
8590 "\n"
8591 "Do you want to replace it?"
8592 msgstr ""
8593 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8594 "\n"
8595 "Doriți să îl înlocuiți?"
8597 #: shell32.rc:250
8598 msgid ""
8599 "A folder already exists at the path %1.\n"
8600 "\n"
8601 "Do you want to replace it?"
8602 msgstr ""
8603 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8604 "\n"
8605 "Doriți să îl înlocuiți?"
8607 #: shell32.rc:251
8608 msgid "Confirm overwrite"
8609 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8611 #: shell32.rc:268
8612 msgid ""
8613 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8614 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8615 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8616 "any later version.\n"
8617 "\n"
8618 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8619 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8620 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8621 "details.\n"
8622 "\n"
8623 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8624 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8625 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8626 msgstr ""
8627 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8628 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8629 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8630 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8631 "\n"
8632 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8633 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8634 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8635 "detalii.\n"
8636 "\n"
8637 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8638 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8639 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8641 #: shell32.rc:256
8642 msgid "Wine License"
8643 msgstr "Licența Wine"
8645 #: shell32.rc:158
8646 msgid "Trash"
8647 msgstr "Gunoi"
8649 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8650 msgid "Error"
8651 msgstr "Eroare"
8653 #: shlwapi.rc:43
8654 msgid "Don't show me th&is message again"
8655 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8657 #: shlwapi.rc:30
8658 msgid "%d bytes"
8659 msgstr "%d octeți"
8661 #: shlwapi.rc:31
8662 msgctxt "time unit: hours"
8663 msgid " hr"
8664 msgstr " ore"
8666 #: shlwapi.rc:32
8667 msgctxt "time unit: minutes"
8668 msgid " min"
8669 msgstr " min"
8671 #: shlwapi.rc:33
8672 msgctxt "time unit: seconds"
8673 msgid " sec"
8674 msgstr " sec"
8676 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8677 msgid "Security Warning"
8678 msgstr "Avertizare de securitate"
8680 #: urlmon.rc:35
8681 #, fuzzy
8682 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8683 msgid "Do you want to install this software?"
8684 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8686 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8687 msgid "Location:"
8688 msgstr "Locația:"
8690 #: urlmon.rc:39
8691 #, fuzzy
8692 #| msgid "Install/Uninstall"
8693 msgid "Don't install"
8694 msgstr "Instalare/dezinstalare"
8696 #: urlmon.rc:43
8697 msgid ""
8698 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8699 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8700 msgstr ""
8702 #: urlmon.rc:51
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Installation of component failed: %08x"
8705 msgstr "Programe de instalare.\n"
8707 #: urlmon.rc:52
8708 msgid "Install (%d)"
8709 msgstr "Instalează (%d)"
8711 #: urlmon.rc:53
8712 msgid "Install"
8713 msgstr "Instalează"
8715 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8716 msgctxt "window"
8717 msgid "&Restore"
8718 msgstr "&Restaurează"
8720 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8721 msgid "&Move"
8722 msgstr "&Mută"
8724 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8725 msgid "&Size"
8726 msgstr "M&ărime"
8728 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8729 msgid "Mi&nimize"
8730 msgstr "Mi&nimizează"
8732 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8733 msgid "Ma&ximize"
8734 msgstr "Ma&ximizează"
8736 #: user32.rc:36
8737 msgid "&Close\tAlt+F4"
8738 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8740 #: user32.rc:38
8741 msgid "&About Wine"
8742 msgstr "Des&pre Wine"
8744 #: user32.rc:49
8745 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8746 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8748 #: user32.rc:51
8749 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8750 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8752 #: user32.rc:82
8753 msgid "&Abort"
8754 msgstr "&Anulează"
8756 #: user32.rc:83
8757 msgid "&Retry"
8758 msgstr "R&eîncearcă"
8760 #: user32.rc:84
8761 msgid "&Ignore"
8762 msgstr "&Ignoră"
8764 #: user32.rc:87
8765 msgid "&Try Again"
8766 msgstr "&Încearcă din nou"
8768 #: user32.rc:88
8769 msgid "&Continue"
8770 msgstr "&Continuă"
8772 #: user32.rc:94
8773 msgid "Select Window"
8774 msgstr "Selectare fereastră"
8776 #: user32.rc:72
8777 msgid "&More Windows..."
8778 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8780 #: wineps.rc:31
8781 msgid "Paper Si&ze:"
8782 msgstr "&Mărimea foii:"
8784 #: wineps.rc:39
8785 msgid "Duplex:"
8786 msgstr "Duplex:"
8788 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8789 msgid "Realm"
8790 msgstr "Domeniu"
8792 #: wininet.rc:57
8793 msgid "Authentication Required"
8794 msgstr "Autentificare necesară"
8796 #: wininet.rc:61
8797 msgid "Server"
8798 msgstr "Server"
8800 #: wininet.rc:80
8801 #, fuzzy
8802 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8803 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8805 #: wininet.rc:82
8806 msgid "Do you want to continue anyway?"
8807 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8809 #: wininet.rc:28
8810 msgid "LAN Connection"
8811 msgstr "Conexiune LAN"
8813 #: wininet.rc:29
8814 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8815 msgstr ""
8817 #: wininet.rc:30
8818 #, fuzzy
8819 msgid "The date on the certificate is invalid."
8820 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8822 #: wininet.rc:31
8823 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8824 msgstr ""
8826 #: wininet.rc:32
8827 msgid ""
8828 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8829 msgstr ""
8831 #: winmm.rc:31
8832 msgid "The specified command was carried out."
8833 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8835 #: winmm.rc:32
8836 msgid "Undefined external error."
8837 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8839 #: winmm.rc:33
8840 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8841 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8843 #: winmm.rc:34
8844 msgid "The driver was not enabled."
8845 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8847 #: winmm.rc:35
8848 msgid ""
8849 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8850 "again."
8851 msgstr ""
8852 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8853 "încercați din nou."
8855 #: winmm.rc:36
8856 msgid "The specified device handle is invalid."
8857 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8859 #: winmm.rc:37
8860 msgid "There is no driver installed on your system!"
8861 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8863 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8864 msgid ""
8865 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8866 "increase available memory, and then try again."
8867 msgstr ""
8868 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8869 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8870 "din nou."
8872 #: winmm.rc:39
8873 msgid ""
8874 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8875 "which functions and messages the driver supports."
8876 msgstr ""
8877 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8878 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8880 #: winmm.rc:40
8881 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8882 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8884 #: winmm.rc:41
8885 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8886 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8888 #: winmm.rc:42
8889 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8890 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8892 #: winmm.rc:45
8893 msgid ""
8894 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8895 "Capabilities function to determine the supported formats."
8896 msgstr ""
8897 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8898 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8900 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8901 msgid ""
8902 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8903 "device, or wait until the data is finished playing."
8904 msgstr ""
8905 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8906 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8908 #: winmm.rc:47
8909 msgid ""
8910 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8911 "header, and then try again."
8912 msgstr ""
8913 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8914 "antetul, apoi încercați din nou."
8916 #: winmm.rc:48
8917 msgid ""
8918 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8919 "and then try again."
8920 msgstr ""
8921 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8922 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8924 #: winmm.rc:51
8925 msgid ""
8926 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8927 "header, and then try again."
8928 msgstr ""
8929 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8930 "antetul, apoi încercați din nou."
8932 #: winmm.rc:53
8933 msgid ""
8934 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8935 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8936 msgstr ""
8937 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8938 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8940 #: winmm.rc:54
8941 msgid ""
8942 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8943 "transmitted, and then try again."
8944 msgstr ""
8945 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8946 "și apoi încercați din nou."
8948 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8949 #, fuzzy
8950 #| msgid ""
8951 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8952 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8953 msgid ""
8954 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8955 "on the system."
8956 msgstr ""
8957 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8958 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8959 "configurația."
8961 #: winmm.rc:56
8962 msgid ""
8963 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8964 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8965 msgstr ""
8966 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8967 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8969 #: winmm.rc:59
8970 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8971 msgstr ""
8972 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8973 "deschiderea dispozitivului MCI."
8975 #: winmm.rc:60
8976 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8977 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8979 #: winmm.rc:61
8980 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8981 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8983 #: winmm.rc:62
8984 msgid ""
8985 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8986 "or contact the device manufacturer."
8987 msgstr ""
8988 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8989 "corect sau contactați producătorul său."
8991 #: winmm.rc:63
8992 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8993 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8995 #: winmm.rc:65
8996 msgid ""
8997 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8998 "unique alias."
8999 msgstr ""
9000 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9001 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9003 #: winmm.rc:66
9004 msgid ""
9005 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9006 msgstr ""
9007 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9008 "specificat."
9010 #: winmm.rc:67
9011 msgid "No command was specified."
9012 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9014 #: winmm.rc:68
9015 msgid ""
9016 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9017 "size of the buffer."
9018 msgstr ""
9019 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9020 "tampon."
9022 #: winmm.rc:69
9023 msgid ""
9024 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9025 "one."
9026 msgstr ""
9027 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9029 #: winmm.rc:70
9030 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9031 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9033 #: winmm.rc:71
9034 msgid ""
9035 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9036 "manufacturer about obtaining a new driver."
9037 msgstr ""
9038 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9039 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9041 #: winmm.rc:72
9042 msgid ""
9043 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9044 "manufacturer about obtaining a new driver."
9045 msgstr ""
9046 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9047 "driver de la producătorul dispozitivului."
9049 #: winmm.rc:73
9050 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9051 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9053 #: winmm.rc:74
9054 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9055 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9057 #: winmm.rc:75
9058 msgid ""
9059 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9060 msgstr ""
9061 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9062 "calea sunt corecte."
9064 #: winmm.rc:76
9065 msgid "The device driver is not ready."
9066 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9068 #: winmm.rc:77
9069 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9070 msgstr ""
9071 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9073 #: winmm.rc:78
9074 msgid ""
9075 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9076 "access error."
9077 msgstr ""
9078 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9079 "nu poate fi accesată."
9081 #: winmm.rc:79
9082 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9083 msgstr ""
9084 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9086 #: winmm.rc:80
9087 msgid ""
9088 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9089 "separately to determine which devices caused the error."
9090 msgstr ""
9091 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9092 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
9093 "eroarea."
9095 #: winmm.rc:81
9096 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9097 msgstr ""
9098 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9099 "dat."
9101 #: winmm.rc:82
9102 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9103 msgstr ""
9104 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9106 #: winmm.rc:83
9107 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9108 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9110 #: winmm.rc:84
9111 msgid ""
9112 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9113 "still connected to the network."
9114 msgstr ""
9115 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9116 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9118 #: winmm.rc:85
9119 msgid ""
9120 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9121 "device name is spelled correctly."
9122 msgstr ""
9123 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9124 "că numele său este scris corect."
9126 #: winmm.rc:86
9127 msgid ""
9128 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9129 "again."
9130 msgstr ""
9131 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9132 "apoi încercați din nou."
9134 #: winmm.rc:87
9135 msgid ""
9136 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9137 "alias."
9138 msgstr ""
9139 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9140 "un alias unic."
9142 #: winmm.rc:88
9143 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9144 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9146 #: winmm.rc:89
9147 msgid ""
9148 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9149 "parameter with each 'open' command."
9150 msgstr ""
9151 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9152 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9154 #: winmm.rc:90
9155 msgid ""
9156 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9157 "Please supply one."
9158 msgstr ""
9159 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9160 "dispozitiv. Furnizați unul."
9162 #: winmm.rc:91
9163 msgid ""
9164 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9165 "documentation for valid formats."
9166 msgstr ""
9167 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9168 "documentația MCI pentru formatele valide."
9170 #: winmm.rc:92
9171 msgid ""
9172 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9173 "supply one."
9174 msgstr ""
9175 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9176 "le."
9178 #: winmm.rc:93
9179 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9180 msgstr ""
9181 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
9182 "l(o) o singură dată."
9184 #: winmm.rc:94
9185 msgid ""
9186 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9187 "may be corrupt, or not in the correct format."
9188 msgstr ""
9189 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9190 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9192 #: winmm.rc:95
9193 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9194 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9196 #: winmm.rc:96
9197 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9198 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9200 #: winmm.rc:97
9201 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9202 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9204 #: winmm.rc:98
9205 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9206 msgstr ""
9207 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9208 "automată."
9210 #: winmm.rc:99
9211 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9212 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9214 #: winmm.rc:100
9215 msgid ""
9216 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9217 "sequence, and then try again."
9218 msgstr ""
9219 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9220 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9222 #: winmm.rc:101
9223 msgid ""
9224 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9225 "the device is closed, and then try again."
9226 msgstr ""
9227 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9228 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9230 #: winmm.rc:102
9231 msgid ""
9232 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9233 "characters, followed by a period and an extension."
9234 msgstr ""
9235 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9236 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9238 #: winmm.rc:103
9239 msgid ""
9240 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9241 msgstr ""
9242 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9243 "ghilimele."
9245 #: winmm.rc:104
9246 msgid ""
9247 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9248 "in Control Panel to install the device."
9249 msgstr ""
9250 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9251 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9253 #: winmm.rc:105
9254 msgid ""
9255 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9256 "restarting your computer."
9257 msgstr ""
9258 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9259 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9261 #: winmm.rc:106
9262 msgid ""
9263 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9264 "cannot change directories."
9265 msgstr ""
9266 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9267 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9269 #: winmm.rc:107
9270 msgid ""
9271 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9272 "change drives."
9273 msgstr ""
9274 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9275 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9277 #: winmm.rc:108
9278 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9279 msgstr ""
9280 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9281 "caractere."
9283 #: winmm.rc:109
9284 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9285 msgstr ""
9286 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9287 "caractere."
9289 #: winmm.rc:110
9290 msgid ""
9291 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9292 msgstr ""
9293 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9295 #: winmm.rc:111
9296 msgid ""
9297 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9298 "until a wave device is free, and then try again."
9299 msgstr ""
9300 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9301 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9303 #: winmm.rc:112
9304 msgid ""
9305 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9306 "until the device is free, and then try again."
9307 msgstr ""
9308 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9309 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9311 #: winmm.rc:113
9312 msgid ""
9313 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9314 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9315 msgstr ""
9316 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9317 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9319 #: winmm.rc:114
9320 msgid ""
9321 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9322 "until the device is free, and then try again."
9323 msgstr ""
9324 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9325 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9327 #: winmm.rc:115
9328 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9329 msgstr ""
9330 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9332 #: winmm.rc:116
9333 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9334 msgstr ""
9335 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9336 "formatul wave."
9338 #: winmm.rc:117
9339 msgid ""
9340 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9341 "the Drivers option to install the wave device."
9342 msgstr ""
9343 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9344 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9346 #: winmm.rc:118
9347 msgid ""
9348 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9349 "format."
9350 msgstr ""
9351 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9352 "fișier curent."
9354 #: winmm.rc:119
9355 msgid ""
9356 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9357 "the Drivers option to install the wave device."
9358 msgstr ""
9359 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9360 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9361 "wave."
9363 #: winmm.rc:120
9364 msgid ""
9365 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9366 "format."
9367 msgstr ""
9368 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9369 "de fișier curent."
9371 #: winmm.rc:125
9372 msgid ""
9373 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9374 "You can't use them together."
9375 msgstr ""
9376 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9377 "puteți utiliza împreună."
9379 #: winmm.rc:127
9380 msgid ""
9381 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9382 "again."
9383 msgstr ""
9384 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9385 "apoi încercați din nou."
9387 #: winmm.rc:130
9388 msgid ""
9389 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9390 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9391 msgstr ""
9392 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9393 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9395 #: winmm.rc:129
9396 msgid "An error occurred with the specified port."
9397 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9399 #: winmm.rc:132
9400 msgid ""
9401 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9402 "these applications; then, try again."
9403 msgstr ""
9404 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9405 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9407 #: winmm.rc:131
9408 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9409 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9411 #: winmm.rc:126
9412 msgid ""
9413 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9414 "Control Panel to install a MIDI driver."
9415 msgstr ""
9416 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9417 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9419 #: winmm.rc:121
9420 msgid "There is no display window."
9421 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9423 #: winmm.rc:122
9424 msgid "Could not create or use window."
9425 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9427 #: winmm.rc:123
9428 msgid ""
9429 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9430 "check your disk or network connection."
9431 msgstr ""
9432 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9433 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9435 #: winmm.rc:124
9436 msgid ""
9437 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9438 "are still connected to the network."
9439 msgstr ""
9440 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9441 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9443 #: winspool.rc:37
9444 msgid "Print to File"
9445 msgstr "Tipărire în fișier"
9447 #: winspool.rc:40
9448 msgid "&Output File Name:"
9449 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9451 #: winspool.rc:31
9452 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9453 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9455 #: winspool.rc:32
9456 msgid "Unable to create the output file."
9457 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9459 #: wldap32.rc:30
9460 msgid "Success"
9461 msgstr "Succes"
9463 #: wldap32.rc:31
9464 msgid "Operations Error"
9465 msgstr "Eroare de operațiuni"
9467 #: wldap32.rc:32
9468 msgid "Protocol Error"
9469 msgstr "Eroare de protocol"
9471 #: wldap32.rc:33
9472 msgid "Time Limit Exceeded"
9473 msgstr "Limită de timp depășită"
9475 #: wldap32.rc:34
9476 msgid "Size Limit Exceeded"
9477 msgstr "Limită de mărime depășită"
9479 #: wldap32.rc:35
9480 msgid "Compare False"
9481 msgstr "Comparație falsă"
9483 #: wldap32.rc:36
9484 msgid "Compare True"
9485 msgstr "Comparație adevărată"
9487 #: wldap32.rc:37
9488 msgid "Authentication Method Not Supported"
9489 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9491 #: wldap32.rc:38
9492 msgid "Strong Authentication Required"
9493 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9495 #: wldap32.rc:39
9496 msgid "Referral (v2)"
9497 msgstr "Referent (v2)"
9499 #: wldap32.rc:40
9500 msgid "Referral"
9501 msgstr "Referent"
9503 #: wldap32.rc:41
9504 msgid "Administration Limit Exceeded"
9505 msgstr "Limită administrativă depășită"
9507 #: wldap32.rc:42
9508 msgid "Unavailable Critical Extension"
9509 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9511 #: wldap32.rc:43
9512 msgid "Confidentiality Required"
9513 msgstr "Confidențialitate necesară"
9515 #: wldap32.rc:46
9516 msgid "No Such Attribute"
9517 msgstr "Atribut necunoscut"
9519 #: wldap32.rc:47
9520 msgid "Undefined Type"
9521 msgstr "Tip nedefinit"
9523 #: wldap32.rc:48
9524 msgid "Inappropriate Matching"
9525 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9527 #: wldap32.rc:49
9528 msgid "Constraint Violation"
9529 msgstr "Violare de restricție"
9531 #: wldap32.rc:50
9532 msgid "Attribute Or Value Exists"
9533 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9535 #: wldap32.rc:51
9536 msgid "Invalid Syntax"
9537 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9539 #: wldap32.rc:62
9540 msgid "No Such Object"
9541 msgstr "Obiect necunoscut"
9543 #: wldap32.rc:63
9544 msgid "Alias Problem"
9545 msgstr "Problemă la alias"
9547 #: wldap32.rc:64
9548 msgid "Invalid DN Syntax"
9549 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9551 #: wldap32.rc:65
9552 msgid "Is Leaf"
9553 msgstr "Este o frunză"
9555 #: wldap32.rc:66
9556 msgid "Alias Dereference Problem"
9557 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9559 #: wldap32.rc:78
9560 msgid "Inappropriate Authentication"
9561 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9563 #: wldap32.rc:79
9564 msgid "Invalid Credentials"
9565 msgstr "Autorizații nevalide"
9567 #: wldap32.rc:80
9568 msgid "Insufficient Rights"
9569 msgstr "Drepturi insuficiente"
9571 #: wldap32.rc:81
9572 msgid "Busy"
9573 msgstr "Ocupat"
9575 #: wldap32.rc:82
9576 msgid "Unavailable"
9577 msgstr "Indisponibil"
9579 #: wldap32.rc:83
9580 msgid "Unwilling To Perform"
9581 msgstr "Refuză să funcționeze"
9583 #: wldap32.rc:84
9584 msgid "Loop Detected"
9585 msgstr "Buclă detectată"
9587 #: wldap32.rc:90
9588 msgid "Sort Control Missing"
9589 msgstr "Control de triere lipsă"
9591 #: wldap32.rc:91
9592 msgid "Index range error"
9593 msgstr "Eroare de interval la index"
9595 #: wldap32.rc:94
9596 msgid "Naming Violation"
9597 msgstr "Violare de denumire"
9599 #: wldap32.rc:95
9600 msgid "Object Class Violation"
9601 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9603 #: wldap32.rc:96
9604 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9605 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9607 #: wldap32.rc:97
9608 msgid "Not allowed on RDN"
9609 msgstr "Nepermis pe RDN"
9611 #: wldap32.rc:98
9612 msgid "Already Exists"
9613 msgstr "Există deja"
9615 #: wldap32.rc:99
9616 msgid "No Object Class Mods"
9617 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9619 #: wldap32.rc:100
9620 msgid "Results Too Large"
9621 msgstr "Rezultate prea mari"
9623 #: wldap32.rc:101
9624 msgid "Affects Multiple DSAs"
9625 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9627 #: wldap32.rc:111
9628 msgid "Server Down"
9629 msgstr "Server indisponibil"
9631 #: wldap32.rc:112
9632 msgid "Local Error"
9633 msgstr "Eroare locală"
9635 #: wldap32.rc:113
9636 msgid "Encoding Error"
9637 msgstr "Eroare de codificare"
9639 #: wldap32.rc:114
9640 msgid "Decoding Error"
9641 msgstr "Eroare de decodificare"
9643 #: wldap32.rc:115
9644 msgid "Timeout"
9645 msgstr "Timp alocat expirat"
9647 #: wldap32.rc:116
9648 msgid "Auth Unknown"
9649 msgstr "Autentificare necunoscută"
9651 #: wldap32.rc:117
9652 msgid "Filter Error"
9653 msgstr "Eroare de filtrare"
9655 #: wldap32.rc:118
9656 msgid "User Canceled"
9657 msgstr "Anulat de utilizator"
9659 #: wldap32.rc:119
9660 msgid "Parameter Error"
9661 msgstr "Eroare de parametri"
9663 #: wldap32.rc:120
9664 msgid "No Memory"
9665 msgstr "Memorie insuficientă"
9667 #: wldap32.rc:121
9668 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9669 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9671 #: wldap32.rc:122
9672 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9673 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9675 #: wldap32.rc:123
9676 msgid "Specified control was not found in message"
9677 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9679 #: wldap32.rc:124
9680 msgid "No result present in message"
9681 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9683 #: wldap32.rc:125
9684 msgid "More results returned"
9685 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9687 #: wldap32.rc:126
9688 msgid "Loop while handling referrals"
9689 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9691 #: wldap32.rc:127
9692 msgid "Referral hop limit exceeded"
9693 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9695 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9696 msgid ""
9697 "Not Yet Implemented\n"
9698 "\n"
9699 msgstr ""
9700 "Încă neimplementat\n"
9701 "\n"
9703 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9704 msgid "%1: File Not Found\n"
9705 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9707 #: attrib.rc:50
9708 msgid ""
9709 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9710 "\n"
9711 "Syntax:\n"
9712 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9713 "       [/S [/D]]\n"
9714 "\n"
9715 "Where:\n"
9716 "\n"
9717 "  +   Sets an attribute.\n"
9718 "  -   Clears an attribute.\n"
9719 "  R   Read-only file attribute.\n"
9720 "  A   Archive file attribute.\n"
9721 "  S   System file attribute.\n"
9722 "  H   Hidden file attribute.\n"
9723 "  [drive:][path][filename]\n"
9724 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9725 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9726 "  /D  Processes folders as well.\n"
9727 msgstr ""
9729 #: clock.rc:32
9730 msgid "Ana&log"
9731 msgstr "Ana&logic"
9733 #: clock.rc:33
9734 msgid "Digi&tal"
9735 msgstr "Digi&tal"
9737 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9738 msgid "&Font..."
9739 msgstr "&Font..."
9741 #: clock.rc:37
9742 msgid "&Without Titlebar"
9743 msgstr "Fără &bara de titlu"
9745 #: clock.rc:39
9746 msgid "&Seconds"
9747 msgstr "&Secunde"
9749 #: clock.rc:40
9750 msgid "&Date"
9751 msgstr "&Data"
9753 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9754 msgid "&Always on Top"
9755 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9757 #: clock.rc:45
9758 msgid "&About Clock"
9759 msgstr "&Despre ceas"
9761 #: clock.rc:51
9762 msgid "Clock"
9763 msgstr "Ceas"
9765 #: cmd.rc:40
9766 msgid ""
9767 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9768 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9769 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9770 "called procedure.\n"
9771 "\n"
9772 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9773 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9774 msgstr ""
9775 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9776 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9777 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9778 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9779 "\n"
9780 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9781 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9783 #: cmd.rc:43
9784 #, fuzzy
9785 #| msgid ""
9786 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9787 #| "default directory.\n"
9788 msgid ""
9789 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9790 "default directory.\n"
9791 msgstr ""
9792 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9794 #: cmd.rc:44
9795 #, fuzzy
9796 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9797 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9798 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9800 #: cmd.rc:46
9801 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9802 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9804 #: cmd.rc:48
9805 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9806 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9808 #: cmd.rc:49
9809 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9810 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
9812 #: cmd.rc:50
9813 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9814 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9816 #: cmd.rc:51
9817 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9818 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9820 #: cmd.rc:52
9821 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9822 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9824 #: cmd.rc:62
9825 msgid ""
9826 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9827 "\n"
9828 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9829 "on the terminal device before they are executed.\n"
9830 "\n"
9831 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9832 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9833 "preceding it with an @ sign.\n"
9834 msgstr ""
9835 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9836 "\n"
9837 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9838 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9839 "\n"
9840 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9841 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9842 "precedată de semnul @.\n"
9844 #: cmd.rc:64
9845 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9846 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9848 #: cmd.rc:71
9849 #, fuzzy
9850 #| msgid ""
9851 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9852 #| "\n"
9853 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9854 msgid ""
9855 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9856 "\n"
9857 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9858 "\n"
9859 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9860 msgstr ""
9861 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9862 "de fișiere.\n"
9863 "\n"
9864 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9866 #: cmd.rc:83
9867 msgid ""
9868 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9869 "batch file.\n"
9870 "\n"
9871 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9872 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9873 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9874 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9875 "label terminates the batch file execution.\n"
9876 "\n"
9877 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9878 msgstr ""
9879 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9880 "\n"
9881 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9882 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9883 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9884 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9885 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9886 "\n"
9887 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9889 #: cmd.rc:86
9890 msgid ""
9891 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9892 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9893 msgstr ""
9894 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9895 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9897 #: cmd.rc:96
9898 msgid ""
9899 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9900 "\n"
9901 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9902 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9903 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9904 "\n"
9905 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9906 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9907 msgstr ""
9908 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9909 "\n"
9910 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9911 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9912 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9913 "\n"
9914 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9915 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9917 #: cmd.rc:102
9918 msgid ""
9919 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9920 "\n"
9921 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9922 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9923 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9924 msgstr ""
9925 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9926 "\n"
9927 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9928 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9929 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9931 #: cmd.rc:105
9932 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9933 msgstr ""
9934 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9936 #: cmd.rc:106
9937 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9938 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9940 #: cmd.rc:113
9941 msgid ""
9942 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9943 "\n"
9944 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9945 "subdirectories\n"
9946 "below the item are moved as well.\n"
9947 "\n"
9948 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9949 msgstr ""
9950 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9951 "\n"
9952 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9953 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9954 "\n"
9955 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9956 "diferite.\n"
9958 #: cmd.rc:124
9959 msgid ""
9960 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9961 "\n"
9962 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9963 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9964 "PATH command with the new value.\n"
9965 "\n"
9966 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9967 "variable, for example:\n"
9968 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9969 msgstr ""
9970 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9971 "\n"
9972 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9973 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9974 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9975 "\n"
9976 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9977 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9979 #: cmd.rc:130
9980 msgid ""
9981 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9982 "\n"
9983 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9984 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9985 msgstr ""
9986 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9987 "tastă.\n"
9988 "\n"
9989 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9990 "citească\n"
9991 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9993 #: cmd.rc:151
9994 msgid ""
9995 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9996 "\n"
9997 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9998 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9999 "\n"
10000 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10001 "\n"
10002 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10003 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10004 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10005 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10006 "\n"
10007 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10008 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10009 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10010 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10011 "\n"
10012 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10013 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10014 msgstr ""
10015 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10016 "\n"
10017 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10018 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10019 "\n"
10020 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10021 "\n"
10022 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10023 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10024 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10025 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10026 "\n"
10027 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10028 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10029 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10030 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10031 "\n"
10032 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10033 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10034 "text”.\n"
10036 #: cmd.rc:155
10037 msgid ""
10038 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10039 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10040 msgstr ""
10041 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10042 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10043 "batch.\n"
10045 #: cmd.rc:158
10046 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10047 msgstr ""
10048 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10050 #: cmd.rc:159
10051 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10052 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10054 #: cmd.rc:161
10055 #, fuzzy
10056 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10057 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10058 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10060 #: cmd.rc:162
10061 #, fuzzy
10062 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10063 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10064 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10066 #: cmd.rc:206
10067 msgid ""
10068 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10069 "\n"
10070 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10071 "\n"
10072 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10073 "\n"
10074 "SET <variable>=<value>\n"
10075 "\n"
10076 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10077 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10078 "have embedded spaces.\n"
10079 "\n"
10080 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10081 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10082 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10083 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10084 msgstr ""
10085 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10086 "\n"
10087 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
10088 "\n"
10089 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10090 "\n"
10091 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10092 "\n"
10093 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10094 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10095 "\n"
10096 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10097 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10098 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10099 "sistemului de operare din cmd.\n"
10101 #: cmd.rc:211
10102 msgid ""
10103 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10104 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10105 "if called from the command line.\n"
10106 msgstr ""
10107 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10108 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10109 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10111 #: cmd.rc:188 start.rc:53
10112 msgid ""
10113 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10114 "with that suffix.\n"
10115 "Usage:\n"
10116 "start [options] program_filename [...]\n"
10117 "start [options] document_filename\n"
10118 "\n"
10119 "Options:\n"
10120 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10121 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10122 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10123 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10124 "/min         Start the program minimized.\n"
10125 "/max         Start the program maximized.\n"
10126 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10127 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10128 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10129 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10130 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10131 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10132 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10133 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10134 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
10135 "code.\n"
10136 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10137 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10138 "/?           Display this help and exit.\n"
10139 msgstr ""
10141 #: cmd.rc:213
10142 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10143 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10145 #: cmd.rc:215
10146 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10147 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
10149 #: cmd.rc:219
10150 msgid ""
10151 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10152 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10153 msgstr ""
10154 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10155 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10157 #: cmd.rc:228
10158 msgid ""
10159 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10160 "\n"
10161 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10162 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10163 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10164 "\n"
10165 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10166 msgstr ""
10167 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10168 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10169 "\n"
10170 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
10171 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
10172 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10173 "\n"
10174 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10176 #: cmd.rc:231
10177 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10178 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10180 #: cmd.rc:233
10181 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10182 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10184 #: cmd.rc:237
10185 msgid ""
10186 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10187 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10188 msgstr ""
10190 #: cmd.rc:245
10191 msgid ""
10192 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10193 "\n"
10194 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10195 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10196 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10197 "settings are restored.\n"
10198 msgstr ""
10200 #: cmd.rc:248
10201 #, fuzzy
10202 #| msgid ""
10203 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10204 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10205 msgid ""
10206 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
10207 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10208 msgstr ""
10209 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10210 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10212 #: cmd.rc:250
10213 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10214 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10216 #: cmd.rc:258
10217 msgid ""
10218 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10219 "\n"
10220 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10221 "\n"
10222 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10223 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10224 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10225 "association, if any.\n"
10226 msgstr ""
10228 #: cmd.rc:269
10229 msgid ""
10230 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10231 "\n"
10232 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10233 "\n"
10234 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10235 "currently defined.\n"
10236 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10237 "if any.\n"
10238 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10239 "associated to the specified file type.\n"
10240 msgstr ""
10242 #: cmd.rc:271
10243 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10244 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10246 #: cmd.rc:275
10247 msgid ""
10248 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10249 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10250 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10251 msgstr ""
10253 #: cmd.rc:279
10254 msgid ""
10255 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10256 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10257 msgstr ""
10258 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10259 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10261 #: cmd.rc:317
10262 #, fuzzy
10263 msgid ""
10264 "CMD built-in commands are:\n"
10265 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10266 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10267 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10268 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10269 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10270 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10271 "COPY\t\tCopy file\n"
10272 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10273 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10274 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10275 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10276 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10277 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10278 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10279 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10280 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10281 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10282 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10283 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10284 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10285 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10286 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10287 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10288 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10289 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10290 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10291 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10292 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10293 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10294 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10295 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10296 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10297 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10298 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10299 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10300 "\n"
10301 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10302 msgstr ""
10303 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10304 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10305 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10306 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10307 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10308 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10309 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10310 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10311 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10312 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10313 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10314 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10315 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10316 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10317 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10318 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10319 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10320 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10321 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10322 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10323 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10324 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10325 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10326 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10327 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10328 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10329 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10330 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10331 "\n"
10332 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10333 "comenzile de mai sus\n"
10335 #: cmd.rc:319
10336 msgid "Are you sure?"
10337 msgstr "Sunteți sigur?"
10339 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10340 msgctxt "Yes key"
10341 msgid "Y"
10342 msgstr "D"
10344 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10345 msgctxt "No key"
10346 msgid "N"
10347 msgstr "N"
10349 #: cmd.rc:322
10350 msgid "File association missing for extension %1\n"
10351 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10353 #: cmd.rc:323
10354 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10355 msgstr ""
10356 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10358 #: cmd.rc:324
10359 msgid "Overwrite %1?"
10360 msgstr "Suprascrie %1?"
10362 #: cmd.rc:325
10363 msgid "More..."
10364 msgstr "Mai mult..."
10366 #: cmd.rc:326
10367 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10368 msgstr ""
10369 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10371 #: cmd.rc:328
10372 msgid "Argument missing\n"
10373 msgstr "Argument lipsă\n"
10375 #: cmd.rc:329
10376 msgid "Syntax error\n"
10377 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10379 #: cmd.rc:331
10380 msgid "No help available for %1\n"
10381 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10383 #: cmd.rc:332
10384 msgid "Target to GOTO not found\n"
10385 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10387 #: cmd.rc:333
10388 msgid "Current Date is %1\n"
10389 msgstr "Data actuală este %1\n"
10391 #: cmd.rc:334
10392 msgid "Current Time is %1\n"
10393 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10395 #: cmd.rc:335
10396 msgid "Enter new date: "
10397 msgstr "Introduceți noua dată: "
10399 #: cmd.rc:336
10400 msgid "Enter new time: "
10401 msgstr "Introduceți noua oră: "
10403 #: cmd.rc:337
10404 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10405 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10407 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10408 msgid "Failed to open '%1'\n"
10409 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10411 #: cmd.rc:339
10412 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10413 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10415 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10416 msgctxt "All key"
10417 msgid "A"
10418 msgstr "T"
10420 #: cmd.rc:341
10421 msgid "Delete %1?"
10422 msgstr "Șterge %1?"
10424 #: cmd.rc:342
10425 msgid "Echo is %1\n"
10426 msgstr "Echo este %1\n"
10428 #: cmd.rc:343
10429 msgid "Verify is %1\n"
10430 msgstr "Verify este %1\n"
10432 #: cmd.rc:344
10433 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10434 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10436 #: cmd.rc:345
10437 msgid "Parameter error\n"
10438 msgstr "Eroare de parametri\n"
10440 #: cmd.rc:346
10441 msgid ""
10442 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10443 "\n"
10444 msgstr ""
10445 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10446 "\n"
10448 #: cmd.rc:347
10449 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10450 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10452 #: cmd.rc:348
10453 msgid "PATH not found\n"
10454 msgstr "PATH negăsită\n"
10456 #: cmd.rc:349
10457 msgid "Press any key to continue... "
10458 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10460 #: cmd.rc:350
10461 msgid "Wine Command Prompt"
10462 msgstr "Linia de comandă Wine"
10464 #: cmd.rc:351
10465 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10466 msgstr ""
10468 #: cmd.rc:352
10469 msgid "More? "
10470 msgstr "Mai mult? "
10472 #: cmd.rc:353
10473 msgid "The input line is too long.\n"
10474 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10476 #: cmd.rc:354
10477 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10478 msgstr ""
10480 #: cmd.rc:355
10481 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10482 msgstr ""
10484 #: cmd.rc:356
10485 msgid " (Yes|No)"
10486 msgstr " (Da|Nu)"
10488 #: cmd.rc:357
10489 msgid " (Yes|No|All)"
10490 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10492 #: cmd.rc:358
10493 msgid ""
10494 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10495 msgstr ""
10497 #: cmd.rc:359
10498 msgid "Division by zero error.\n"
10499 msgstr ""
10501 #: cmd.rc:360
10502 msgid "Expected an operand.\n"
10503 msgstr ""
10505 #: cmd.rc:361
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Expected an operator.\n"
10508 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
10510 #: cmd.rc:362
10511 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10512 msgstr ""
10514 #: cmd.rc:363
10515 msgid ""
10516 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10517 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10518 msgstr ""
10520 #: dxdiag.rc:30
10521 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10522 msgstr ""
10524 #: dxdiag.rc:31
10525 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10526 msgstr ""
10528 #: explorer.rc:31
10529 msgid "Wine Explorer"
10530 msgstr "Wine Explorer"
10532 #: explorer.rc:33
10533 #, fuzzy
10534 #| msgid "Start Menu"
10535 msgid "Start"
10536 msgstr "Meniu Start"
10538 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10539 msgid "&Run..."
10540 msgstr "E&xecutare..."
10542 #: hostname.rc:30
10543 msgid "Usage: hostname\n"
10544 msgstr ""
10546 #: hostname.rc:31
10547 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10548 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10550 #: hostname.rc:32
10551 msgid ""
10552 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10553 "utility.\n"
10554 msgstr ""
10556 #: ipconfig.rc:30
10557 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10558 msgstr ""
10560 #: ipconfig.rc:31
10561 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10562 msgstr ""
10564 #: ipconfig.rc:32
10565 msgid "%1 adapter %2\n"
10566 msgstr ""
10568 #: ipconfig.rc:33
10569 msgid "Ethernet"
10570 msgstr ""
10572 #: ipconfig.rc:35
10573 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10574 msgstr ""
10576 #: ipconfig.rc:36
10577 msgid "IPv4 address"
10578 msgstr "adresă IPv4"
10580 #: ipconfig.rc:37
10581 msgid "Hostname"
10582 msgstr ""
10584 #: ipconfig.rc:38
10585 msgid "Node type"
10586 msgstr ""
10588 #: ipconfig.rc:39
10589 msgid "Broadcast"
10590 msgstr ""
10592 #: ipconfig.rc:40
10593 msgid "Peer-to-peer"
10594 msgstr ""
10596 #: ipconfig.rc:41
10597 msgid "Mixed"
10598 msgstr ""
10600 #: ipconfig.rc:42
10601 msgid "Hybrid"
10602 msgstr ""
10604 #: ipconfig.rc:43
10605 msgid "IP routing enabled"
10606 msgstr ""
10608 #: ipconfig.rc:45
10609 msgid "Physical address"
10610 msgstr ""
10612 #: ipconfig.rc:46
10613 msgid "DHCP enabled"
10614 msgstr ""
10616 #: ipconfig.rc:49
10617 msgid "Default gateway"
10618 msgstr ""
10620 #: ipconfig.rc:50
10621 msgid "IPv6 address"
10622 msgstr "adresă IPv6"
10624 #: net.rc:30
10625 #, fuzzy
10626 msgid ""
10627 "The syntax of this command is:\n"
10628 "\n"
10629 "NET command [arguments]\n"
10630 "    -or-\n"
10631 "NET command /HELP\n"
10632 "\n"
10633 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10634 msgstr ""
10635 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10636 "\n"
10637 "comandă NET HELP\n"
10638 "    -sau-\n"
10639 "comandă NET /HELP\n"
10640 "\n"
10641 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10642 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10644 #: net.rc:31
10645 msgid ""
10646 "The syntax of this command is:\n"
10647 "\n"
10648 "NET START [service]\n"
10649 "\n"
10650 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10651 "'service' is the name of the service to start.\n"
10652 msgstr ""
10654 #: net.rc:32
10655 msgid ""
10656 "The syntax of this command is:\n"
10657 "\n"
10658 "NET STOP service\n"
10659 "\n"
10660 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10661 msgstr ""
10663 #: net.rc:33
10664 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10665 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10667 #: net.rc:34
10668 msgid "Could not stop service %1\n"
10669 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10671 #: net.rc:35
10672 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10673 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10675 #: net.rc:36
10676 msgid "Could not get handle to service.\n"
10677 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10679 #: net.rc:37
10680 msgid "The %1 service is starting.\n"
10681 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10683 #: net.rc:38
10684 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10685 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10687 #: net.rc:39
10688 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10689 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10691 #: net.rc:40
10692 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10693 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10695 #: net.rc:41
10696 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10697 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10699 #: net.rc:42
10700 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10701 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10703 #: net.rc:44
10704 msgid "There are no entries in the list.\n"
10705 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10707 #: net.rc:45
10708 msgid ""
10709 "\n"
10710 "Status  Local   Remote\n"
10711 "---------------------------------------------------------------\n"
10712 msgstr ""
10713 "\n"
10714 "Stare  Local   Distant\n"
10715 "---------------------------------------------------------------\n"
10717 #: net.rc:46
10718 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10719 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10721 #: net.rc:48
10722 msgid "Paused"
10723 msgstr "Pauzat"
10725 #: net.rc:49
10726 msgid "Disconnected"
10727 msgstr "Deconectat"
10729 #: net.rc:50
10730 msgid "A network error occurred"
10731 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10733 #: net.rc:51
10734 msgid "Connection is being made"
10735 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10737 #: net.rc:52
10738 msgid "Reconnecting"
10739 msgstr "Reconectare"
10741 #: net.rc:43
10742 msgid "The following services are running:\n"
10743 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10745 #: netstat.rc:30
10746 msgid "Active Connections"
10747 msgstr "Conexiuni active"
10749 #: netstat.rc:31
10750 msgid "Proto"
10751 msgstr ""
10753 #: netstat.rc:32
10754 msgid "Local Address"
10755 msgstr "Adresă locală"
10757 #: netstat.rc:33
10758 #, fuzzy
10759 #| msgid "Street Address"
10760 msgid "Foreign Address"
10761 msgstr "Adresa"
10763 #: netstat.rc:34
10764 #, fuzzy
10765 #| msgid "Status"
10766 msgid "State"
10767 msgstr "Stare"
10769 #: netstat.rc:35
10770 #, fuzzy
10771 #| msgid "Interfaces"
10772 msgid "Interface Statistics"
10773 msgstr "Interfețe"
10775 #: netstat.rc:36
10776 msgid "Sent"
10777 msgstr ""
10779 #: netstat.rc:37
10780 msgid "Received"
10781 msgstr ""
10783 #: netstat.rc:38
10784 msgid "Bytes"
10785 msgstr "Octeți"
10787 #: netstat.rc:39
10788 msgid "Unicast packets"
10789 msgstr ""
10791 #: netstat.rc:40
10792 msgid "Non-unicast packets"
10793 msgstr ""
10795 #: netstat.rc:41
10796 #, fuzzy
10797 #| msgid "Disclaimer"
10798 msgid "Discards"
10799 msgstr "Declinare a responsabilității"
10801 #: netstat.rc:42
10802 msgid "Errors"
10803 msgstr "Erori"
10805 #: netstat.rc:43
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Unknown protocols"
10808 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
10810 #: netstat.rc:44
10811 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10812 msgstr ""
10814 #: netstat.rc:45
10815 #, fuzzy
10816 #| msgid "LAN Connection"
10817 msgid "Active Opens"
10818 msgstr "Conexiune LAN"
10820 #: netstat.rc:46
10821 msgid "Passive Opens"
10822 msgstr ""
10824 #: netstat.rc:47
10825 #, fuzzy
10826 #| msgid "LAN Connection"
10827 msgid "Failed Connection Attempts"
10828 msgstr "Conexiune LAN"
10830 #: netstat.rc:48
10831 #, fuzzy
10832 #| msgid "LAN Connection"
10833 msgid "Reset Connections"
10834 msgstr "Conexiune LAN"
10836 #: netstat.rc:49
10837 #, fuzzy
10838 #| msgid "LAN Connection"
10839 msgid "Current Connections"
10840 msgstr "Conexiune LAN"
10842 #: netstat.rc:50
10843 msgid "Segments Received"
10844 msgstr ""
10846 #: netstat.rc:51
10847 msgid "Segments Sent"
10848 msgstr ""
10850 #: netstat.rc:52
10851 msgid "Segments Retransmitted"
10852 msgstr ""
10854 #: netstat.rc:53
10855 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10856 msgstr ""
10858 #: netstat.rc:54
10859 msgid "Datagrams Received"
10860 msgstr ""
10862 #: netstat.rc:55
10863 #, fuzzy
10864 #| msgid "Local Port"
10865 msgid "No Ports"
10866 msgstr "Port local"
10868 #: netstat.rc:56
10869 #, fuzzy
10870 #| msgid "Decoding Error"
10871 msgid "Receive Errors"
10872 msgstr "Eroare de decodificare"
10874 #: netstat.rc:57
10875 msgid "Datagrams Sent"
10876 msgstr ""
10878 #: notepad.rc:30
10879 msgid "&New\tCtrl+N"
10880 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10882 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10883 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10884 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10886 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10887 msgid "&Save\tCtrl+S"
10888 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10890 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10891 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10892 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10894 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10895 msgid "Page Se&tup..."
10896 msgstr "S&etare pagină..."
10898 #: notepad.rc:37
10899 msgid "P&rinter Setup..."
10900 msgstr "Setare im&primantă..."
10902 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10903 msgid "&Edit"
10904 msgstr "&Editare"
10906 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10907 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10908 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10910 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10911 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10912 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10914 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10915 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10916 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10918 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10919 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10920 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10922 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10923 #: winefile.rc:32
10924 msgid "&Delete\tDel"
10925 msgstr "&Șterge\tDel"
10927 #: notepad.rc:49
10928 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10929 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
10931 #: notepad.rc:50
10932 msgid "&Time/Date\tF5"
10933 msgstr "&Ora/data\tF5"
10935 #: notepad.rc:52
10936 msgid "&Wrap long lines"
10937 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10939 #: notepad.rc:56
10940 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10941 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10943 #: notepad.rc:57
10944 msgid "&Search next\tF3"
10945 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10947 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10948 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10949 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10951 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10952 msgid "&Contents\tF1"
10953 msgstr "&Conținut\tF1"
10955 #: notepad.rc:62
10956 msgid "&About Notepad"
10957 msgstr "&Despre notepad"
10959 #: notepad.rc:100
10960 msgid "Page Setup"
10961 msgstr "Setare pagină"
10963 #: notepad.rc:102
10964 msgid "&Header:"
10965 msgstr "Colon&titlu:"
10967 #: notepad.rc:104
10968 msgid "&Footer:"
10969 msgstr "&Coloncifru:"
10971 #: notepad.rc:107
10972 msgid "Margins (millimeters)"
10973 msgstr "Margini (milimetri)"
10975 #: notepad.rc:108
10976 msgid "&Left:"
10977 msgstr "&Stânga:"
10979 #: notepad.rc:110
10980 msgid "&Top:"
10981 msgstr "S&us:"
10983 #: notepad.rc:126
10984 msgid "Encoding:"
10985 msgstr "Codificare:"
10987 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10988 msgctxt "accelerator Select All"
10989 msgid "A"
10990 msgstr "A"
10992 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10993 msgctxt "accelerator Copy"
10994 msgid "C"
10995 msgstr "C"
10997 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10998 msgctxt "accelerator Find"
10999 msgid "F"
11000 msgstr "F"
11002 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
11003 msgctxt "accelerator Replace"
11004 msgid "H"
11005 msgstr ""
11007 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
11008 msgctxt "accelerator New"
11009 msgid "N"
11010 msgstr "N"
11012 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
11013 msgctxt "accelerator Open"
11014 msgid "O"
11015 msgstr "O"
11017 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
11018 msgctxt "accelerator Print"
11019 msgid "P"
11020 msgstr ""
11022 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
11023 msgctxt "accelerator Save"
11024 msgid "S"
11025 msgstr ""
11027 #: notepad.rc:140
11028 msgctxt "accelerator Paste"
11029 msgid "V"
11030 msgstr ""
11032 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
11033 msgctxt "accelerator Cut"
11034 msgid "X"
11035 msgstr ""
11037 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
11038 msgctxt "accelerator Undo"
11039 msgid "Z"
11040 msgstr ""
11042 #: notepad.rc:69
11043 msgid "Page &p"
11044 msgstr "Pagina &p"
11046 #: notepad.rc:71
11047 msgid "Notepad"
11048 msgstr "Notepad"
11050 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11051 msgid "ERROR"
11052 msgstr "EROARE"
11054 #: notepad.rc:74
11055 msgid "Untitled"
11056 msgstr "(fără titlu)"
11058 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11059 msgid "Text files (*.txt)"
11060 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
11062 #: notepad.rc:80
11063 msgid ""
11064 "File '%s' does not exist.\n"
11065 "\n"
11066 "Do you want to create a new file?"
11067 msgstr ""
11068 "Fișierul '%s' nu există.\n"
11069 "\n"
11070 "Vreți să creați un fișier nou?"
11072 #: notepad.rc:82
11073 msgid ""
11074 "File '%s' has been modified.\n"
11075 "\n"
11076 "Would you like to save the changes?"
11077 msgstr ""
11078 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
11079 "\n"
11080 "Vreți să salvați modificările?"
11082 #: notepad.rc:83
11083 msgid "'%s' could not be found."
11084 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11086 #: notepad.rc:85
11087 msgid "Unicode (UTF-16)"
11088 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11090 #: notepad.rc:86
11091 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11092 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11094 #: notepad.rc:87
11095 msgid "Unicode (UTF-8)"
11096 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11098 #: notepad.rc:94
11099 msgid ""
11100 "%1\n"
11101 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11102 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11103 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11104 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11105 "Continue?"
11106 msgstr ""
11107 "%1\n"
11108 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
11109 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
11110 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11111 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11112 "Continuă?"
11114 #: oleview.rc:32
11115 msgid "&Bind to file..."
11116 msgstr "&Legare de fișier..."
11118 #: oleview.rc:33
11119 msgid "&View TypeLib..."
11120 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11122 #: oleview.rc:35
11123 msgid "&System Configuration"
11124 msgstr "Configurare &sistem"
11126 #: oleview.rc:36
11127 msgid "&Run the Registry Editor"
11128 msgstr "Execută editorul de &registru"
11130 #: oleview.rc:40
11131 msgid "&Object"
11132 msgstr "&Obiect"
11134 #: oleview.rc:42
11135 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11136 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11138 #: oleview.rc:44
11139 msgid "&In-process server"
11140 msgstr ""
11142 #: oleview.rc:45
11143 msgid "In-process &handler"
11144 msgstr ""
11146 #: oleview.rc:46
11147 msgid "&Local server"
11148 msgstr "Server &local"
11150 #: oleview.rc:47
11151 msgid "&Remote server"
11152 msgstr "Se&rver la distanță"
11154 #: oleview.rc:50
11155 msgid "View &Type information"
11156 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11158 #: oleview.rc:52
11159 msgid "Create &Instance"
11160 msgstr "Creează o &instanță"
11162 #: oleview.rc:53
11163 msgid "Create Instance &On..."
11164 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11166 #: oleview.rc:54
11167 msgid "&Release Instance"
11168 msgstr "Elibe&rează instanța"
11170 #: oleview.rc:56
11171 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11172 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11174 #: oleview.rc:57
11175 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11176 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11178 #: oleview.rc:63
11179 msgid "&Expert mode"
11180 msgstr "Mod &expert"
11182 #: oleview.rc:65
11183 msgid "&Hidden component categories"
11184 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11186 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11187 msgid "&Toolbar"
11188 msgstr "Bara de unel&te"
11190 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11191 msgid "&Status Bar"
11192 msgstr "Bara de &stare"
11194 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11195 msgid "&Refresh\tF5"
11196 msgstr "Actua&lizează\tF5"
11198 #: oleview.rc:74
11199 msgid "&About OleView"
11200 msgstr "&Despre OleView"
11202 #: oleview.rc:82
11203 msgid "&Save as..."
11204 msgstr "&Salvare ca..."
11206 #: oleview.rc:87
11207 msgid "&Group by type kind"
11208 msgstr "&Grupează după tip"
11210 #: oleview.rc:157
11211 msgid "Connect to another machine"
11212 msgstr "Conectează la alt calculator"
11214 #: oleview.rc:160
11215 msgid "&Machine name:"
11216 msgstr "Nu&me calculator:"
11218 #: oleview.rc:168
11219 msgid "System Configuration"
11220 msgstr "Configurare sistem"
11222 #: oleview.rc:171
11223 msgid "System Settings"
11224 msgstr "Configurație sistem"
11226 #: oleview.rc:172
11227 msgid "&Enable Distributed COM"
11228 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11230 #: oleview.rc:173
11231 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11232 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11234 #: oleview.rc:174
11235 msgid ""
11236 "These settings change only registry values.\n"
11237 "They have no effect on Wine performance."
11238 msgstr ""
11239 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
11240 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
11242 #: oleview.rc:181
11243 msgid "Default Interface Viewer"
11244 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11246 #: oleview.rc:184
11247 msgid "Interface"
11248 msgstr "Interfață"
11250 #: oleview.rc:186
11251 msgid "IID:"
11252 msgstr "IID:"
11254 #: oleview.rc:189
11255 msgid "&View Type Info"
11256 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11258 #: oleview.rc:194
11259 msgid "IPersist Interface Viewer"
11260 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11262 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11263 msgid "Class Name:"
11264 msgstr "Nume clasă:"
11266 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11267 msgid "CLSID:"
11268 msgstr "CLSID:"
11270 #: oleview.rc:206
11271 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11272 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11274 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11275 msgid "OleView"
11276 msgstr "OleView"
11278 #: oleview.rc:101
11279 msgid "ITypeLib viewer"
11280 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11282 #: oleview.rc:99
11283 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11284 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11286 #: oleview.rc:100
11287 msgid "version 1.0"
11288 msgstr "versiunea 1.0"
11290 #: oleview.rc:103
11291 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11292 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11294 #: oleview.rc:106
11295 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11296 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11298 #: oleview.rc:107
11299 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11300 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11302 #: oleview.rc:108
11303 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11304 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11306 #: oleview.rc:109
11307 msgid "Run the Wine registry editor"
11308 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11310 #: oleview.rc:110
11311 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11312 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11314 #: oleview.rc:111
11315 msgid "Create an instance of the selected object"
11316 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11318 #: oleview.rc:112
11319 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11320 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11322 #: oleview.rc:113
11323 msgid "Release the currently selected object instance"
11324 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11326 #: oleview.rc:114
11327 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11328 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11330 #: oleview.rc:115
11331 msgid "Display the viewer for the selected item"
11332 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11334 #: oleview.rc:120
11335 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11336 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11338 #: oleview.rc:121
11339 msgid ""
11340 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11341 msgstr ""
11342 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11343 "prevăzute a fi vizibile"
11345 #: oleview.rc:122
11346 msgid "Show or hide the toolbar"
11347 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11349 #: oleview.rc:123
11350 msgid "Show or hide the status bar"
11351 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11353 #: oleview.rc:124
11354 msgid "Refresh all lists"
11355 msgstr "Actualizează toate listele"
11357 #: oleview.rc:125
11358 msgid "Display program information, version number and copyright"
11359 msgstr ""
11360 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11362 #: oleview.rc:116
11363 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11364 msgstr ""
11366 #: oleview.rc:117
11367 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11368 msgstr ""
11370 #: oleview.rc:118
11371 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11372 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11374 #: oleview.rc:119
11375 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11376 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11378 #: oleview.rc:131
11379 msgid "ObjectClasses"
11380 msgstr "ObjectClasses"
11382 #: oleview.rc:132
11383 msgid "Grouped by Component Category"
11384 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11386 #: oleview.rc:133
11387 msgid "OLE 1.0 Objects"
11388 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11390 #: oleview.rc:134
11391 msgid "COM Library Objects"
11392 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11394 #: oleview.rc:135
11395 msgid "All Objects"
11396 msgstr "Toate obiectele"
11398 #: oleview.rc:136
11399 msgid "Application IDs"
11400 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11402 #: oleview.rc:137
11403 msgid "Type Libraries"
11404 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11406 #: oleview.rc:138
11407 msgid "ver."
11408 msgstr "ver."
11410 #: oleview.rc:139
11411 msgid "Interfaces"
11412 msgstr "Interfețe"
11414 #: oleview.rc:141
11415 msgid "Registry"
11416 msgstr "Registru"
11418 #: oleview.rc:142
11419 msgid "Implementation"
11420 msgstr "Implementare"
11422 #: oleview.rc:143
11423 msgid "Activation"
11424 msgstr "Activare"
11426 #: oleview.rc:145
11427 msgid "CoGetClassObject failed."
11428 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11430 #: oleview.rc:146
11431 msgid "Unknown error"
11432 msgstr "Eroare necunoscută"
11434 #: oleview.rc:149
11435 msgid "bytes"
11436 msgstr "octeți"
11438 #: oleview.rc:151
11439 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11440 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11442 #: oleview.rc:152
11443 msgid "Inherited Interfaces"
11444 msgstr "Interfețe moștenite"
11446 #: oleview.rc:127
11447 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11448 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11450 #: oleview.rc:128
11451 msgid "Close window"
11452 msgstr "Închide fereastra"
11454 #: oleview.rc:129
11455 msgid "Group typeinfos by kind"
11456 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11458 #: progman.rc:33
11459 msgid "&New..."
11460 msgstr "&Nou..."
11462 #: progman.rc:34
11463 msgid "O&pen\tEnter"
11464 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11466 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11467 msgid "&Move...\tF7"
11468 msgstr "&Mutare...\tF7"
11470 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11471 msgid "&Copy...\tF8"
11472 msgstr "&Copiere...\tF8"
11474 #: progman.rc:38
11475 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11476 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11478 #: progman.rc:40
11479 msgid "&Execute..."
11480 msgstr "&Executare..."
11482 #: progman.rc:42
11483 msgid "E&xit Windows"
11484 msgstr "Î&nchidere Windows"
11486 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11487 msgid "&Options"
11488 msgstr "&Opțiuni"
11490 #: progman.rc:45
11491 msgid "&Arrange automatically"
11492 msgstr "&Aranjează automat"
11494 #: progman.rc:46
11495 msgid "&Minimize on run"
11496 msgstr "&Minimizează la execuție"
11498 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11499 msgid "&Save settings on exit"
11500 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11502 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11503 msgid "&Windows"
11504 msgstr "&Ferestre"
11506 #: progman.rc:50
11507 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11508 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11510 #: progman.rc:51
11511 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11512 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11514 #: progman.rc:52
11515 msgid "&Arrange Icons"
11516 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11518 #: progman.rc:57
11519 msgid "&About Program Manager"
11520 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11522 #: progman.rc:103
11523 msgid "Program &group"
11524 msgstr "&Grup programe"
11526 #: progman.rc:105
11527 msgid "&Program"
11528 msgstr "&Program"
11530 #: progman.rc:116
11531 msgid "Move Program"
11532 msgstr "Mutare program"
11534 #: progman.rc:118
11535 msgid "Move program:"
11536 msgstr "Mutare program:"
11538 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11539 msgid "From group:"
11540 msgstr "Din grupul:"
11542 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11543 msgid "&To group:"
11544 msgstr "În &grupul:"
11546 #: progman.rc:134
11547 msgid "Copy Program"
11548 msgstr "Copiere program"
11550 #: progman.rc:136
11551 msgid "Copy program:"
11552 msgstr "Copiere program:"
11554 #: progman.rc:152
11555 msgid "Program Group Attributes"
11556 msgstr "Atributele grupului de programe"
11558 #: progman.rc:156
11559 msgid "&Group file:"
11560 msgstr "Fișier &grup:"
11562 #: progman.rc:168
11563 msgid "Program Attributes"
11564 msgstr "Atributele programului"
11566 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11567 msgid "&Command line:"
11568 msgstr "Linie de &comandă:"
11570 #: progman.rc:174
11571 msgid "&Working directory:"
11572 msgstr "Director de &lucru:"
11574 #: progman.rc:176
11575 msgid "&Key combination:"
11576 msgstr "Com&binație de taste:"
11578 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11579 msgid "&Minimize at launch"
11580 msgstr "&Minimizează la lansare"
11582 #: progman.rc:183
11583 msgid "Change &icon..."
11584 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11586 #: progman.rc:192
11587 msgid "Change Icon"
11588 msgstr "Schimbare pictogramă"
11590 #: progman.rc:194
11591 msgid "&Filename:"
11592 msgstr "Nume de &fișier:"
11594 #: progman.rc:196
11595 msgid "Current &icon:"
11596 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11598 #: progman.rc:210
11599 msgid "Execute Program"
11600 msgstr "Executare program"
11602 #: progman.rc:63
11603 msgid "Program Manager"
11604 msgstr "Administrator programe"
11606 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11607 msgid "WARNING"
11608 msgstr "ATENȚIE"
11610 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11611 msgid "Information"
11612 msgstr "Informații"
11614 #: progman.rc:68
11615 msgid "Delete group `%s'?"
11616 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11618 #: progman.rc:69
11619 msgid "Delete program `%s'?"
11620 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11622 #: progman.rc:70
11623 msgid "Not implemented"
11624 msgstr "Neimplementat"
11626 #: progman.rc:71
11627 msgid "Error reading `%s'."
11628 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11630 #: progman.rc:72
11631 msgid "Error writing `%s'."
11632 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11634 #: progman.rc:75
11635 msgid ""
11636 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11637 "Should it be tried further on?"
11638 msgstr ""
11639 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11640 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11642 #: progman.rc:77
11643 msgid "Help not available."
11644 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11646 #: progman.rc:78
11647 msgid "Unknown feature in %s"
11648 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11650 #: progman.rc:79
11651 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11652 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11654 #: progman.rc:80
11655 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11656 msgstr ""
11657 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11659 #: progman.rc:84
11660 msgid "Libraries (*.dll)"
11661 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11663 #: progman.rc:85
11664 msgid "Icon files"
11665 msgstr "Fișiere pictogramă"
11667 #: progman.rc:86
11668 msgid "Icons (*.ico)"
11669 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11671 #: reg.rc:30
11672 msgid ""
11673 "The syntax of this command is:\n"
11674 "\n"
11675 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11676 "REG command /?\n"
11677 msgstr ""
11678 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11679 "\n"
11680 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11681 "REG comandă /?\n"
11683 #: reg.rc:31
11684 msgid ""
11685 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11686 "f]\n"
11687 msgstr ""
11688 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11689 "[/f]\n"
11691 #: reg.rc:32
11692 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11693 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11695 #: reg.rc:33
11696 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11697 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11699 #: reg.rc:34
11700 msgid "The operation completed successfully\n"
11701 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11703 #: reg.rc:35
11704 msgid "Error: Invalid key name\n"
11705 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11707 #: reg.rc:36
11708 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11709 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11711 #: reg.rc:37
11712 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11713 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11715 #: reg.rc:38
11716 msgid ""
11717 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11718 msgstr ""
11719 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11721 #: regedit.rc:34
11722 msgid "&Registry"
11723 msgstr "&Registru"
11725 #: regedit.rc:36
11726 msgid "&Import Registry File..."
11727 msgstr "&Importare fișier registru..."
11729 #: regedit.rc:37
11730 msgid "&Export Registry File..."
11731 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11733 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11734 msgid "&Key"
11735 msgstr "Che&ie"
11737 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11738 msgid "&String Value"
11739 msgstr "&Valoare șir"
11741 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11742 msgid "&Binary Value"
11743 msgstr "Valoare &binară"
11745 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11746 msgid "&DWORD Value"
11747 msgstr "Valoare &DWORD"
11749 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11750 msgid "&Multi-String Value"
11751 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11753 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11754 msgid "&Expandable String Value"
11755 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11757 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11758 msgid "&Rename\tF2"
11759 msgstr "&Redenumește\tF2"
11761 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11762 msgid "&Copy Key Name"
11763 msgstr "&Copiază numele cheii"
11765 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11766 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11767 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11769 #: regedit.rc:64
11770 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11771 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11773 #: regedit.rc:68
11774 msgid "Status &Bar"
11775 msgstr "&Bara de stare"
11777 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11778 msgid "Sp&lit"
11779 msgstr "Se&pară"
11781 #: regedit.rc:77
11782 msgid "&Remove Favorite..."
11783 msgstr "Elimina&re favorită..."
11785 #: regedit.rc:82
11786 msgid "&About Registry Editor"
11787 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11789 #: regedit.rc:91
11790 msgid "Modify Binary Data..."
11791 msgstr "Modifică date binare..."
11793 #: regedit.rc:218
11794 msgid "Export registry"
11795 msgstr "Exportă registrul"
11797 #: regedit.rc:220
11798 msgid "S&elected branch:"
11799 msgstr "Ramura s&electată:"
11801 #: regedit.rc:229
11802 msgid "Find:"
11803 msgstr "Caută:"
11805 #: regedit.rc:231
11806 msgid "Find in:"
11807 msgstr "Caută în:"
11809 #: regedit.rc:232
11810 msgid "Keys"
11811 msgstr "Chei"
11813 #: regedit.rc:233
11814 msgid "Value names"
11815 msgstr "Nume valori"
11817 #: regedit.rc:234
11818 msgid "Value content"
11819 msgstr "Conținut valori"
11821 #: regedit.rc:235
11822 msgid "Whole string only"
11823 msgstr "Doar șirul întreg"
11825 #: regedit.rc:242
11826 msgid "Add Favorite"
11827 msgstr "Adăugare favorită"
11829 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11830 msgid "Name:"
11831 msgstr "Nume:"
11833 #: regedit.rc:253
11834 msgid "Remove Favorite"
11835 msgstr "Eliminare favorită"
11837 #: regedit.rc:264
11838 msgid "Edit String"
11839 msgstr "Editare șir"
11841 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11842 msgid "Value name:"
11843 msgstr "Nume valoare:"
11845 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11846 msgid "Value data:"
11847 msgstr "Date valoare:"
11849 #: regedit.rc:277
11850 msgid "Edit DWORD"
11851 msgstr "Editare DWORD"
11853 #: regedit.rc:284
11854 msgid "Base"
11855 msgstr "Bază"
11857 #: regedit.rc:285
11858 msgid "Hexadecimal"
11859 msgstr "Hexazecimal"
11861 #: regedit.rc:286
11862 msgid "Decimal"
11863 msgstr "Zecimal"
11865 #: regedit.rc:293
11866 msgid "Edit Binary"
11867 msgstr "Editare binar"
11869 #: regedit.rc:306
11870 msgid "Edit Multi-String"
11871 msgstr "Editare șir multiplu"
11873 #: regedit.rc:137
11874 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11875 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11877 #: regedit.rc:138
11878 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11879 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11881 #: regedit.rc:139
11882 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11883 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11885 #: regedit.rc:140
11886 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11887 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11889 #: regedit.rc:141
11890 msgid ""
11891 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11892 msgstr ""
11893 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11894 "registru"
11896 #: regedit.rc:142
11897 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11898 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11900 #: regedit.rc:127
11901 msgid "Data"
11902 msgstr "Date"
11904 #: regedit.rc:132
11905 msgid "Registry Editor"
11906 msgstr "Editor registru"
11908 #: regedit.rc:194
11909 msgid "Import Registry File"
11910 msgstr "Importă fișierul registru"
11912 #: regedit.rc:195
11913 msgid "Export Registry File"
11914 msgstr "Exportă fișierul registru"
11916 #: regedit.rc:196
11917 msgid "Registry files (*.reg)"
11918 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11920 #: regedit.rc:197
11921 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11922 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11924 #: regedit.rc:204
11925 msgid "(Default)"
11926 msgstr "(Implicit)"
11928 #: regedit.rc:205
11929 msgid "(value not set)"
11930 msgstr "(valoare nestabilită)"
11932 #: regedit.rc:206
11933 msgid "(cannot display value)"
11934 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11936 #: regedit.rc:207
11937 msgid "(unknown %d)"
11938 msgstr "(%d necunoscut)"
11940 #: regedit.rc:163
11941 msgid "Quits the registry editor"
11942 msgstr "Închide editorul de registru"
11944 #: regedit.rc:164
11945 msgid "Adds keys to the favorites list"
11946 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11948 #: regedit.rc:165
11949 msgid "Removes keys from the favorites list"
11950 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11952 #: regedit.rc:166
11953 msgid "Shows or hides the status bar"
11954 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11956 #: regedit.rc:167
11957 msgid "Change position of split between two panes"
11958 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11960 #: regedit.rc:168
11961 msgid "Refreshes the window"
11962 msgstr "Actualizează fereastra"
11964 #: regedit.rc:169
11965 msgid "Deletes the selection"
11966 msgstr "Șterge selecția"
11968 #: regedit.rc:170
11969 msgid "Renames the selection"
11970 msgstr "Redenumește selecția"
11972 #: regedit.rc:171
11973 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11974 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11976 #: regedit.rc:172
11977 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11978 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11980 #: regedit.rc:173
11981 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11982 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11984 #: regedit.rc:147
11985 msgid "Modifies the value's data"
11986 msgstr "Modifică datele valorii"
11988 #: regedit.rc:148
11989 msgid "Adds a new key"
11990 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11992 #: regedit.rc:149
11993 msgid "Adds a new string value"
11994 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11996 #: regedit.rc:150
11997 msgid "Adds a new binary value"
11998 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12000 #: regedit.rc:151
12001 msgid "Adds a new double word value"
12002 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
12004 #: regedit.rc:153
12005 msgid "Imports a text file into the registry"
12006 msgstr "Importă un fișier text în registru"
12008 #: regedit.rc:155
12009 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12010 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
12012 #: regedit.rc:156
12013 msgid "Prints all or part of the registry"
12014 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
12016 #: regedit.rc:158
12017 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12018 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12020 #: regedit.rc:181
12021 msgid "Can't query value '%s'"
12022 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
12024 #: regedit.rc:182
12025 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12026 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
12028 #: regedit.rc:183
12029 msgid "Value is too big (%u)"
12030 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
12032 #: regedit.rc:184
12033 msgid "Confirm Value Delete"
12034 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12036 #: regedit.rc:185
12037 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12038 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
12040 #: regedit.rc:189
12041 msgid "Search string '%s' not found"
12042 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
12044 #: regedit.rc:186
12045 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12046 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12048 #: regedit.rc:187
12049 msgid "New Key #%d"
12050 msgstr "Cheie nouă #%d"
12052 #: regedit.rc:188
12053 msgid "New Value #%d"
12054 msgstr "Valoare nouă #%d"
12056 #: regedit.rc:180
12057 msgid "Can't query key '%s'"
12058 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
12060 #: regedit.rc:152
12061 msgid "Adds a new multi-string value"
12062 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12064 #: regedit.rc:174
12065 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12066 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12068 #: regsvr32.rc:32
12069 msgid ""
12070 "Wine DLL Registration Utility\n"
12071 "\n"
12072 "Provides DLL registration services.\n"
12073 "\n"
12074 msgstr ""
12076 #: regsvr32.rc:40
12077 msgid ""
12078 "Usage:\n"
12079 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12080 "\n"
12081 "Options:\n"
12082 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12083 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12084 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12085 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12086 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12087 "\n"
12088 msgstr ""
12090 #: regsvr32.rc:41
12091 msgid ""
12092 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12093 "\n"
12094 msgstr ""
12096 #: regsvr32.rc:42
12097 #, fuzzy
12098 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12099 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12100 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
12102 #: regsvr32.rc:43
12103 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
12104 msgstr ""
12106 #: regsvr32.rc:44
12107 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12108 msgstr ""
12110 #: regsvr32.rc:45
12111 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12112 msgstr ""
12114 #: regsvr32.rc:46
12115 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12116 msgstr ""
12118 #: regsvr32.rc:47
12119 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12120 msgstr ""
12122 #: regsvr32.rc:48
12123 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12124 msgstr ""
12126 #: regsvr32.rc:49
12127 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12128 msgstr ""
12130 #: regsvr32.rc:50
12131 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12132 msgstr ""
12134 #: regsvr32.rc:51
12135 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12136 msgstr ""
12138 #: start.rc:55
12139 msgid ""
12140 "Application could not be started, or no application associated with the "
12141 "specified file.\n"
12142 "ShellExecuteEx failed"
12143 msgstr ""
12144 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12145 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12147 #: start.rc:57
12148 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12149 msgstr ""
12150 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12151 "DOS."
12153 #: taskkill.rc:30
12154 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12155 msgstr ""
12157 #: taskkill.rc:31
12158 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12159 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12161 #: taskkill.rc:32
12162 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12163 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12165 #: taskkill.rc:33
12166 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12167 msgstr ""
12169 #: taskkill.rc:34
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12172 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12174 #: taskkill.rc:35
12175 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12176 msgstr ""
12178 #: taskkill.rc:36
12179 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12180 msgstr ""
12182 #: taskkill.rc:37
12183 msgid ""
12184 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12185 msgstr ""
12187 #: taskkill.rc:38
12188 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12189 msgstr ""
12191 #: taskkill.rc:39
12192 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12193 msgstr ""
12195 #: taskkill.rc:40
12196 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12197 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
12199 #: taskkill.rc:41
12200 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12201 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
12203 #: taskkill.rc:42
12204 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12205 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
12207 #: taskkill.rc:43
12208 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12209 msgstr ""
12211 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12212 msgid "&New Task (Run...)"
12213 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12215 #: taskmgr.rc:39
12216 msgid "E&xit Task Manager"
12217 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12219 #: taskmgr.rc:45
12220 msgid "&Minimize On Use"
12221 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12223 #: taskmgr.rc:47
12224 msgid "&Hide When Minimized"
12225 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12227 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12228 msgid "&Show 16-bit tasks"
12229 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12231 #: taskmgr.rc:54
12232 msgid "&Refresh Now"
12233 msgstr "Actua&lizează acum"
12235 #: taskmgr.rc:55
12236 msgid "&Update Speed"
12237 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12239 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12240 msgid "&High"
12241 msgstr "Înal&tă"
12243 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12244 msgid "&Normal"
12245 msgstr "&Normală"
12247 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12248 msgid "&Low"
12249 msgstr "&Scăzută"
12251 #: taskmgr.rc:61
12252 msgid "&Paused"
12253 msgstr "&Pauzat"
12255 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12256 msgid "&Select Columns..."
12257 msgstr "&Selectare coloane..."
12259 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12260 msgid "&CPU History"
12261 msgstr "Istoric pro&cesor"
12263 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12264 msgid "&One Graph, All CPUs"
12265 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12267 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12268 msgid "One Graph &Per CPU"
12269 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12271 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12272 msgid "&Show Kernel Times"
12273 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12275 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12276 msgid "Tile &Horizontally"
12277 msgstr "Mozaic &orizontal"
12279 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12280 msgid "Tile &Vertically"
12281 msgstr "Mozaic &vertical"
12283 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12284 msgid "&Minimize"
12285 msgstr "&Minimizează"
12287 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12288 msgid "&Cascade"
12289 msgstr "&Cascadă"
12291 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12292 msgid "&Bring To Front"
12293 msgstr "Vizi&bil mereu"
12295 #: taskmgr.rc:90
12296 msgid "&About Task Manager"
12297 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12299 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12300 msgid "&Switch To"
12301 msgstr "C&omută la"
12303 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12304 msgid "&End Task"
12305 msgstr "T&ermină sarcina"
12307 #: taskmgr.rc:130
12308 msgid "&Go To Process"
12309 msgstr "Salt &la proces"
12311 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12312 msgid "&End Process"
12313 msgstr "T&ermină procesul"
12315 #: taskmgr.rc:150
12316 msgid "End Process &Tree"
12317 msgstr "&Termină arborele procesului"
12319 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12320 msgid "&Debug"
12321 msgstr "&Depanează"
12323 #: taskmgr.rc:154
12324 msgid "Set &Priority"
12325 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12327 #: taskmgr.rc:156
12328 msgid "&Realtime"
12329 msgstr "Timp &real"
12331 #: taskmgr.rc:160
12332 #, fuzzy
12333 msgid "&Above Normal"
12334 msgstr "Peste norm&al"
12336 #: taskmgr.rc:164
12337 #, fuzzy
12338 msgid "&Below Normal"
12339 msgstr "Su&b normal"
12341 #: taskmgr.rc:169
12342 msgid "Set &Affinity..."
12343 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12345 #: taskmgr.rc:170
12346 msgid "Edit Debug &Channels..."
12347 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12349 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12350 msgid "Task Manager"
12351 msgstr "Administratorul de sarcini"
12353 #: taskmgr.rc:351
12354 msgid "&New Task..."
12355 msgstr "Sarcină &nouă..."
12357 #: taskmgr.rc:364
12358 msgid "&Show processes from all users"
12359 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12361 #: taskmgr.rc:372
12362 msgid "CPU usage"
12363 msgstr "Utilizare procesor"
12365 #: taskmgr.rc:373
12366 msgid "Mem usage"
12367 msgstr "Utilizare memorie"
12369 #: taskmgr.rc:374
12370 msgid "Totals"
12371 msgstr "Totaluri"
12373 #: taskmgr.rc:375
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Commit charge (K)"
12376 msgstr "Commit Charge (K)"
12378 #: taskmgr.rc:376
12379 msgid "Physical memory (K)"
12380 msgstr "Memorie fizică (K)"
12382 #: taskmgr.rc:377
12383 msgid "Kernel memory (K)"
12384 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12386 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12387 msgid "Handles"
12388 msgstr "Handle-uri"
12390 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12391 msgid "Threads"
12392 msgstr "Thread-uri"
12394 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12395 msgid "Processes"
12396 msgstr "Procese"
12398 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12399 msgid "Total"
12400 msgstr "Total"
12402 #: taskmgr.rc:388
12403 msgid "Limit"
12404 msgstr "Limită"
12406 #: taskmgr.rc:389
12407 msgid "Peak"
12408 msgstr "Vârf"
12410 #: taskmgr.rc:398
12411 msgid "System Cache"
12412 msgstr "Cache sistem"
12414 #: taskmgr.rc:406
12415 msgid "Paged"
12416 msgstr "Paginată"
12418 #: taskmgr.rc:407
12419 msgid "Nonpaged"
12420 msgstr "Nepaginată"
12422 #: taskmgr.rc:414
12423 msgid "CPU usage history"
12424 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12426 #: taskmgr.rc:415
12427 msgid "Memory usage history"
12428 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12430 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12431 msgid "Debug Channels"
12432 msgstr "Canale de depanare"
12434 #: taskmgr.rc:439
12435 msgid "Processor Affinity"
12436 msgstr "Afinitate procesor"
12438 #: taskmgr.rc:444
12439 msgid ""
12440 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12441 "allowed to execute on."
12442 msgstr ""
12443 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12444 "executarea procesului."
12446 #: taskmgr.rc:446
12447 msgid "CPU 0"
12448 msgstr "CPU 0"
12450 #: taskmgr.rc:448
12451 msgid "CPU 1"
12452 msgstr "CPU 1"
12454 #: taskmgr.rc:450
12455 msgid "CPU 2"
12456 msgstr "CPU 2"
12458 #: taskmgr.rc:452
12459 msgid "CPU 3"
12460 msgstr "CPU 3"
12462 #: taskmgr.rc:454
12463 msgid "CPU 4"
12464 msgstr "CPU 4"
12466 #: taskmgr.rc:456
12467 msgid "CPU 5"
12468 msgstr "CPU 5"
12470 #: taskmgr.rc:458
12471 msgid "CPU 6"
12472 msgstr "CPU 6"
12474 #: taskmgr.rc:460
12475 msgid "CPU 7"
12476 msgstr "CPU 7"
12478 #: taskmgr.rc:462
12479 msgid "CPU 8"
12480 msgstr "CPU 8"
12482 #: taskmgr.rc:464
12483 msgid "CPU 9"
12484 msgstr "CPU 9"
12486 #: taskmgr.rc:466
12487 msgid "CPU 10"
12488 msgstr "CPU 10"
12490 #: taskmgr.rc:468
12491 msgid "CPU 11"
12492 msgstr "CPU 11"
12494 #: taskmgr.rc:470
12495 msgid "CPU 12"
12496 msgstr "CPU 12"
12498 #: taskmgr.rc:472
12499 msgid "CPU 13"
12500 msgstr "CPU 13"
12502 #: taskmgr.rc:474
12503 msgid "CPU 14"
12504 msgstr "CPU 14"
12506 #: taskmgr.rc:476
12507 msgid "CPU 15"
12508 msgstr "CPU 15"
12510 #: taskmgr.rc:478
12511 msgid "CPU 16"
12512 msgstr "CPU 16"
12514 #: taskmgr.rc:480
12515 msgid "CPU 17"
12516 msgstr "CPU 17"
12518 #: taskmgr.rc:482
12519 msgid "CPU 18"
12520 msgstr "CPU 18"
12522 #: taskmgr.rc:484
12523 msgid "CPU 19"
12524 msgstr "CPU 19"
12526 #: taskmgr.rc:486
12527 msgid "CPU 20"
12528 msgstr "CPU 20"
12530 #: taskmgr.rc:488
12531 msgid "CPU 21"
12532 msgstr "CPU 21"
12534 #: taskmgr.rc:490
12535 msgid "CPU 22"
12536 msgstr "CPU 22"
12538 #: taskmgr.rc:492
12539 msgid "CPU 23"
12540 msgstr "CPU 23"
12542 #: taskmgr.rc:494
12543 msgid "CPU 24"
12544 msgstr "CPU 24"
12546 #: taskmgr.rc:496
12547 msgid "CPU 25"
12548 msgstr "CPU 25"
12550 #: taskmgr.rc:498
12551 msgid "CPU 26"
12552 msgstr "CPU 26"
12554 #: taskmgr.rc:500
12555 msgid "CPU 27"
12556 msgstr "CPU 27"
12558 #: taskmgr.rc:502
12559 msgid "CPU 28"
12560 msgstr "CPU 28"
12562 #: taskmgr.rc:504
12563 msgid "CPU 29"
12564 msgstr "CPU 29"
12566 #: taskmgr.rc:506
12567 msgid "CPU 30"
12568 msgstr "CPU 30"
12570 #: taskmgr.rc:508
12571 msgid "CPU 31"
12572 msgstr "CPU 31"
12574 #: taskmgr.rc:514
12575 msgid "Select Columns"
12576 msgstr "Selectare coloane"
12578 #: taskmgr.rc:519
12579 msgid ""
12580 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12581 msgstr ""
12582 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12583 "sarcini."
12585 #: taskmgr.rc:521
12586 msgid "&Image Name"
12587 msgstr "Nume &imagine"
12589 #: taskmgr.rc:523
12590 msgid "&PID (Process Identifier)"
12591 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12593 #: taskmgr.rc:525
12594 msgid "&CPU Usage"
12595 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12597 #: taskmgr.rc:527
12598 msgid "CPU Tim&e"
12599 msgstr "Timp proc&esor"
12601 #: taskmgr.rc:529
12602 msgid "&Memory Usage"
12603 msgstr "Utilizare &memorie"
12605 #: taskmgr.rc:531
12606 msgid "Memory Usage &Delta"
12607 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12609 #: taskmgr.rc:533
12610 msgid "Pea&k Memory Usage"
12611 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12613 #: taskmgr.rc:535
12614 msgid "Page &Faults"
12615 msgstr "Defecte pagini"
12617 #: taskmgr.rc:537
12618 msgid "&USER Objects"
12619 msgstr "Obiecte &USER"
12621 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12622 msgid "I/O Reads"
12623 msgstr "Citiri I/O"
12625 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12626 msgid "I/O Read Bytes"
12627 msgstr "Octeți citire I/O"
12629 #: taskmgr.rc:543
12630 msgid "&Session ID"
12631 msgstr "ID &sesiune"
12633 #: taskmgr.rc:545
12634 msgid "User &Name"
12635 msgstr "&Nume utilizator"
12637 #: taskmgr.rc:547
12638 msgid "Page F&aults Delta"
12639 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12641 #: taskmgr.rc:549
12642 msgid "&Virtual Memory Size"
12643 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12645 #: taskmgr.rc:551
12646 msgid "Pa&ged Pool"
12647 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12649 #: taskmgr.rc:553
12650 msgid "N&on-paged Pool"
12651 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12653 #: taskmgr.rc:555
12654 msgid "Base P&riority"
12655 msgstr "P&rioritate de bază"
12657 #: taskmgr.rc:557
12658 msgid "&Handle Count"
12659 msgstr "Număr de &handle-uri"
12661 #: taskmgr.rc:559
12662 msgid "&Thread Count"
12663 msgstr "Număr &thread"
12665 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12666 msgid "GDI Objects"
12667 msgstr "Obiecte GDI"
12669 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12670 msgid "I/O Writes"
12671 msgstr "Scrieri I/O"
12673 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12674 msgid "I/O Write Bytes"
12675 msgstr "Octeți scriere I/O"
12677 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12678 msgid "I/O Other"
12679 msgstr "Alte I/O"
12681 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12682 msgid "I/O Other Bytes"
12683 msgstr "Octeți alte I/O"
12685 #: taskmgr.rc:182
12686 msgid "Create New Task"
12687 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12689 #: taskmgr.rc:187
12690 msgid "Runs a new program"
12691 msgstr "Execută un program nou"
12693 #: taskmgr.rc:188
12694 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12695 msgstr ""
12696 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12697 "minimizat"
12699 #: taskmgr.rc:190
12700 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12701 msgstr ""
12702 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12703 "SwitchTo"
12705 #: taskmgr.rc:191
12706 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12707 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12709 #: taskmgr.rc:192
12710 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12711 msgstr ""
12712 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12713 "viteza de actualizare stabilită"
12715 #: taskmgr.rc:193
12716 msgid "Displays tasks by using large icons"
12717 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12719 #: taskmgr.rc:194
12720 msgid "Displays tasks by using small icons"
12721 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12723 #: taskmgr.rc:195
12724 msgid "Displays information about each task"
12725 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12727 #: taskmgr.rc:196
12728 msgid "Updates the display twice per second"
12729 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12731 #: taskmgr.rc:197
12732 msgid "Updates the display every two seconds"
12733 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12735 #: taskmgr.rc:198
12736 msgid "Updates the display every four seconds"
12737 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12739 #: taskmgr.rc:203
12740 msgid "Does not automatically update"
12741 msgstr "Nu se actualizează automat"
12743 #: taskmgr.rc:205
12744 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12745 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12747 #: taskmgr.rc:206
12748 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12749 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12751 #: taskmgr.rc:207
12752 msgid "Minimizes the windows"
12753 msgstr "Minimizează ferestrele"
12755 #: taskmgr.rc:208
12756 msgid "Maximizes the windows"
12757 msgstr "Maximizează ferestrele"
12759 #: taskmgr.rc:209
12760 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12761 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12763 #: taskmgr.rc:210
12764 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12765 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12767 #: taskmgr.rc:211
12768 msgid "Displays Task Manager help topics"
12769 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12771 #: taskmgr.rc:212
12772 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12773 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12775 #: taskmgr.rc:213
12776 msgid "Exits the Task Manager application"
12777 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12779 #: taskmgr.rc:215
12780 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12781 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12783 #: taskmgr.rc:216
12784 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12785 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12787 #: taskmgr.rc:217
12788 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12789 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
12791 #: taskmgr.rc:219
12792 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12793 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12795 #: taskmgr.rc:220
12796 msgid "Each CPU has its own history graph"
12797 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12799 #: taskmgr.rc:222
12800 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12801 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12803 #: taskmgr.rc:227
12804 msgid "Tells the selected tasks to close"
12805 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12807 #: taskmgr.rc:228
12808 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12809 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12811 #: taskmgr.rc:229
12812 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12813 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12815 #: taskmgr.rc:230
12816 msgid "Removes the process from the system"
12817 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12819 #: taskmgr.rc:232
12820 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12821 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12823 #: taskmgr.rc:233
12824 msgid "Attaches the debugger to this process"
12825 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12827 #: taskmgr.rc:235
12828 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12829 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12831 #: taskmgr.rc:237
12832 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12833 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12835 #: taskmgr.rc:238
12836 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12837 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12839 #: taskmgr.rc:240
12840 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12841 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12843 #: taskmgr.rc:242
12844 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12845 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12847 #: taskmgr.rc:244
12848 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12849 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12851 #: taskmgr.rc:245
12852 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12853 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12855 #: taskmgr.rc:247
12856 msgid "Controls Debug Channels"
12857 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12859 #: taskmgr.rc:264
12860 msgid "Performance"
12861 msgstr "Funcționare"
12863 #: taskmgr.rc:265
12864 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12865 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12867 #: taskmgr.rc:266
12868 msgid "Processes: %d"
12869 msgstr "Procese: %d"
12871 #: taskmgr.rc:267
12872 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12873 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
12875 #: taskmgr.rc:272
12876 msgid "Image Name"
12877 msgstr "Nume imagine"
12879 #: taskmgr.rc:273
12880 msgid "PID"
12881 msgstr "PID"
12883 #: taskmgr.rc:274
12884 msgid "CPU"
12885 msgstr "Procesor"
12887 #: taskmgr.rc:275
12888 msgid "CPU Time"
12889 msgstr "Timp procesor"
12891 #: taskmgr.rc:276
12892 msgid "Mem Usage"
12893 msgstr "Utilizare memorie"
12895 #: taskmgr.rc:277
12896 msgid "Mem Delta"
12897 msgstr "Delta memorie"
12899 #: taskmgr.rc:278
12900 msgid "Peak Mem Usage"
12901 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12903 #: taskmgr.rc:279
12904 msgid "Page Faults"
12905 msgstr "Defecte pagini"
12907 #: taskmgr.rc:280
12908 msgid "USER Objects"
12909 msgstr "Obiecte USER"
12911 #: taskmgr.rc:283
12912 msgid "Session ID"
12913 msgstr "ID sesiune"
12915 #: taskmgr.rc:284
12916 msgid "Username"
12917 msgstr "Nume utilizator"
12919 #: taskmgr.rc:285
12920 msgid "PF Delta"
12921 msgstr "Delta defecte pagini"
12923 #: taskmgr.rc:286
12924 msgid "VM Size"
12925 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12927 #: taskmgr.rc:287
12928 msgid "Paged Pool"
12929 msgstr "Rezervă paginată"
12931 #: taskmgr.rc:288
12932 msgid "NP Pool"
12933 msgstr "Rezervă nepaginată"
12935 #: taskmgr.rc:289
12936 msgid "Base Pri"
12937 msgstr "Prioritate de bază"
12939 #: taskmgr.rc:301
12940 msgid "Task Manager Warning"
12941 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12943 #: taskmgr.rc:304
12944 msgid ""
12945 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12946 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12947 "sure you want to change the priority class?"
12948 msgstr ""
12949 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12950 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12951 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12953 #: taskmgr.rc:305
12954 msgid "Unable to Change Priority"
12955 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12957 #: taskmgr.rc:310
12958 msgid ""
12959 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12960 "results including loss of data and system instability. The\n"
12961 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12962 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12963 "terminate the process?"
12964 msgstr ""
12965 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12966 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12967 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12968 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12969 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12971 #: taskmgr.rc:311
12972 msgid "Unable to Terminate Process"
12973 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12975 #: taskmgr.rc:313
12976 msgid ""
12977 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12978 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12979 msgstr ""
12980 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12981 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12983 #: taskmgr.rc:314
12984 msgid "Unable to Debug Process"
12985 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12987 #: taskmgr.rc:315
12988 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12989 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12991 #: taskmgr.rc:316
12992 msgid "Invalid Option"
12993 msgstr "Opțiune nevalidă"
12995 #: taskmgr.rc:317
12996 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12997 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12999 #: taskmgr.rc:322
13000 msgid "System Idle Process"
13001 msgstr "Procese inactive în sistem"
13003 #: taskmgr.rc:323
13004 msgid "Not Responding"
13005 msgstr "Nu răspunde"
13007 #: taskmgr.rc:324
13008 msgid "Running"
13009 msgstr "În curs de execuție"
13011 #: taskmgr.rc:325
13012 msgid "Task"
13013 msgstr "Sarcină"
13015 #: uninstaller.rc:29
13016 msgid "Wine Application Uninstaller"
13017 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13019 #: uninstaller.rc:30
13020 msgid ""
13021 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13022 "executable.\n"
13023 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13024 msgstr ""
13025 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13026 "executabil.\n"
13027 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13029 #: view.rc:36
13030 msgid "&Pan"
13031 msgstr "&Plasare"
13033 #: view.rc:38
13034 msgid "&Scale to Window"
13035 msgstr "&Scalează la fereastră"
13037 #: view.rc:40
13038 msgid "&Left"
13039 msgstr "&Stânga"
13041 #: view.rc:41
13042 msgid "&Right"
13043 msgstr "D&reapta"
13045 #: view.rc:49
13046 msgid "Regular Metafile Viewer"
13047 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13049 #: wineboot.rc:31
13050 msgid "Waiting for Program"
13051 msgstr "Așteptare program"
13053 #: wineboot.rc:35
13054 msgid "Terminate Process"
13055 msgstr "Termină procesul"
13057 #: wineboot.rc:36
13058 msgid ""
13059 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13060 "responding.\n"
13061 "\n"
13062 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13063 msgstr ""
13064 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13065 "\n"
13066 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13068 #: wineboot.rc:42
13069 msgid "Wine"
13070 msgstr "Wine"
13072 #: wineboot.rc:46
13073 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13074 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13076 #: winecfg.rc:135
13077 msgid ""
13078 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13079 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13080 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13081 "option) any later version."
13082 msgstr ""
13084 #: winecfg.rc:137
13085 msgid "Windows registration information"
13086 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
13088 #: winecfg.rc:138
13089 msgid "&Owner:"
13090 msgstr "&Deținătorul:"
13092 #: winecfg.rc:140
13093 msgid "Organi&zation:"
13094 msgstr "Organi&zația:"
13096 #: winecfg.rc:148
13097 msgid "Application settings"
13098 msgstr "Setări pentru aplicații"
13100 #: winecfg.rc:149
13101 #, fuzzy
13102 msgid ""
13103 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13104 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13105 "or per-application settings in those tabs as well."
13106 msgstr ""
13107 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13108 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13109 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13110 "aplicație în această subfereastră."
13112 #: winecfg.rc:153
13113 msgid "&Add application..."
13114 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
13116 #: winecfg.rc:154
13117 msgid "&Remove application"
13118 msgstr "&Șterge aplicația"
13120 #: winecfg.rc:155
13121 msgid "&Windows Version:"
13122 msgstr "Versiunea &Windows:"
13124 #: winecfg.rc:163
13125 msgid "Window settings"
13126 msgstr "Setări de fereastră"
13128 #: winecfg.rc:164
13129 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13130 msgstr ""
13132 #: winecfg.rc:165
13133 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13134 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13136 #: winecfg.rc:166
13137 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13138 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13140 #: winecfg.rc:167
13141 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13142 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13144 #: winecfg.rc:169
13145 msgid "Desktop &size:"
13146 msgstr "Mărime ecran:"
13148 #: winecfg.rc:174
13149 msgid "Screen resolution"
13150 msgstr "Rezoluție ecran"
13152 #: winecfg.rc:178
13153 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13154 msgstr ""
13156 #: winecfg.rc:185
13157 msgid "DLL overrides"
13158 msgstr "Suprascrieri DLL"
13160 #: winecfg.rc:186
13161 msgid ""
13162 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13163 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13164 "application)."
13165 msgstr ""
13166 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13167 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13169 #: winecfg.rc:188
13170 msgid "&New override for library:"
13171 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13173 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
13174 msgid "&Add"
13175 msgstr "&Adaugă"
13177 #: winecfg.rc:191
13178 msgid "Existing &overrides:"
13179 msgstr "Suprascrieri existente:"
13181 #: winecfg.rc:193
13182 msgid "&Edit..."
13183 msgstr "&Editează..."
13185 #: winecfg.rc:199
13186 msgid "Edit Override"
13187 msgstr "Editează suprascrierea"
13189 #: winecfg.rc:202
13190 msgid "Load order"
13191 msgstr "Ordinea de încărcare"
13193 #: winecfg.rc:203
13194 msgid "&Builtin (Wine)"
13195 msgstr "&Builtin (Wine)"
13197 #: winecfg.rc:204
13198 msgid "&Native (Windows)"
13199 msgstr "&Native (Windows)"
13201 #: winecfg.rc:205
13202 msgid "Bui&ltin then Native"
13203 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13205 #: winecfg.rc:206
13206 msgid "Nati&ve then Builtin"
13207 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13209 #: winecfg.rc:214
13210 msgid "Select Drive Letter"
13211 msgstr "Selecția literei de disc"
13213 #: winecfg.rc:226
13214 #, fuzzy
13215 #| msgid "Wine configuration"
13216 msgid "Drive configuration"
13217 msgstr "Setări Wine"
13219 #: winecfg.rc:227
13220 msgid ""
13221 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13222 "edited."
13223 msgstr ""
13224 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13225 "fi schimbată."
13227 #: winecfg.rc:230
13228 msgid "&Add..."
13229 msgstr "&Adaugă..."
13231 #: winecfg.rc:232
13232 msgid "Auto&detect"
13233 msgstr "&Detectează"
13235 #: winecfg.rc:235
13236 msgid "&Path:"
13237 msgstr "&Calea:"
13239 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
13240 msgid "Show &Advanced"
13241 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13243 #: winecfg.rc:243
13244 msgid "De&vice:"
13245 msgstr "Dispoziti&v:"
13247 #: winecfg.rc:245
13248 msgid "Bro&wse..."
13249 msgstr "Navighează..."
13251 #: winecfg.rc:247
13252 msgid "&Label:"
13253 msgstr "&Etichetă:"
13255 #: winecfg.rc:249
13256 msgid "S&erial:"
13257 msgstr "N&umăr de serie:"
13259 #: winecfg.rc:252
13260 msgid "Show &dot files"
13261 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13263 #: winecfg.rc:259
13264 msgid "Driver diagnostics"
13265 msgstr ""
13267 #: winecfg.rc:261
13268 msgid "Defaults"
13269 msgstr ""
13271 #: winecfg.rc:262
13272 msgid "Output device:"
13273 msgstr ""
13275 #: winecfg.rc:263
13276 msgid "Voice output device:"
13277 msgstr ""
13279 #: winecfg.rc:264
13280 msgid "Input device:"
13281 msgstr ""
13283 #: winecfg.rc:265
13284 msgid "Voice input device:"
13285 msgstr ""
13287 #: winecfg.rc:270
13288 msgid "&Test Sound"
13289 msgstr "&Testează sunetul"
13291 #: winecfg.rc:277
13292 msgid "Appearance"
13293 msgstr "Aspect"
13295 #: winecfg.rc:278
13296 msgid "&Theme:"
13297 msgstr "Tematică:"
13299 #: winecfg.rc:280
13300 msgid "&Install theme..."
13301 msgstr "Instalează o tematică..."
13303 #: winecfg.rc:285
13304 msgid "It&em:"
13305 msgstr "Element:"
13307 #: winecfg.rc:287
13308 msgid "C&olor:"
13309 msgstr "Culoare:"
13311 #: winecfg.rc:293
13312 msgid "Folders"
13313 msgstr "Dosare"
13315 #: winecfg.rc:296
13316 msgid "&Link to:"
13317 msgstr "Leagă la:"
13319 #: winecfg.rc:34
13320 msgid "Libraries"
13321 msgstr "Librării"
13323 #: winecfg.rc:35
13324 msgid "Drives"
13325 msgstr "Dispozitive"
13327 #: winecfg.rc:36
13328 msgid "Select the Unix target directory, please."
13329 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
13331 #: winecfg.rc:37
13332 msgid "Hide &Advanced"
13333 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13335 #: winecfg.rc:39
13336 msgid "(No Theme)"
13337 msgstr "(Fără tematică)"
13339 #: winecfg.rc:40
13340 msgid "Graphics"
13341 msgstr "Grafică"
13343 #: winecfg.rc:41
13344 msgid "Desktop Integration"
13345 msgstr "Integrare ecran"
13347 #: winecfg.rc:42
13348 msgid "Audio"
13349 msgstr "Audio"
13351 #: winecfg.rc:43
13352 msgid "About"
13353 msgstr "Despre"
13355 #: winecfg.rc:44
13356 msgid "Wine configuration"
13357 msgstr "Setări Wine"
13359 #: winecfg.rc:46
13360 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13361 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13363 #: winecfg.rc:47
13364 msgid "Select a theme file"
13365 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13367 #: winecfg.rc:48
13368 msgid "Folder"
13369 msgstr "Dosarul de sistem"
13371 #: winecfg.rc:49
13372 msgid "Links to"
13373 msgstr "Legat la"
13375 #: winecfg.rc:45
13376 msgid "Wine configuration for %s"
13377 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13379 #: winecfg.rc:84
13380 msgid "Selected driver: %s"
13381 msgstr "Driver selectat: %s"
13383 #: winecfg.rc:85
13384 msgid "(None)"
13385 msgstr "(Niciunul)"
13387 #: winecfg.rc:86
13388 msgid "Audio test failed!"
13389 msgstr ""
13391 #: winecfg.rc:88
13392 msgid "(System default)"
13393 msgstr "(Setare implicită)"
13395 #: winecfg.rc:54
13396 msgid ""
13397 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13398 "Are you sure you want to do this?"
13399 msgstr ""
13400 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
13401 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13403 #: winecfg.rc:55
13404 msgid "Warning: system library"
13405 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13407 #: winecfg.rc:56
13408 msgid "native"
13409 msgstr ""
13411 #: winecfg.rc:57
13412 msgid "builtin"
13413 msgstr ""
13415 #: winecfg.rc:58
13416 msgid "native, builtin"
13417 msgstr ""
13419 #: winecfg.rc:59
13420 msgid "builtin, native"
13421 msgstr ""
13423 #: winecfg.rc:60
13424 msgid "disabled"
13425 msgstr "dezactivat"
13427 #: winecfg.rc:61
13428 msgid "Default Settings"
13429 msgstr "Setări implicite"
13431 #: winecfg.rc:62
13432 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13433 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13435 #: winecfg.rc:63
13436 msgid "Use global settings"
13437 msgstr "Folosește setările globale"
13439 #: winecfg.rc:64
13440 msgid "Select an executable file"
13441 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13443 #: winecfg.rc:69
13444 msgid "Autodetect"
13445 msgstr "Detectează automat"
13447 #: winecfg.rc:70
13448 msgid "Local hard disk"
13449 msgstr "Hard disk local"
13451 #: winecfg.rc:71
13452 msgid "Network share"
13453 msgstr "Resursă din rețea"
13455 #: winecfg.rc:72
13456 msgid "Floppy disk"
13457 msgstr "Dischetă"
13459 #: winecfg.rc:73
13460 msgid "CD-ROM"
13461 msgstr "CD-ROM"
13463 #: winecfg.rc:74
13464 msgid ""
13465 "You cannot add any more drives.\n"
13466 "\n"
13467 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13468 msgstr ""
13469 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13470 "\n"
13471 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
13472 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13474 #: winecfg.rc:75
13475 msgid "System drive"
13476 msgstr "Unitate de sistem"
13478 #: winecfg.rc:76
13479 msgid ""
13480 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13481 "\n"
13482 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13483 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13484 msgstr ""
13485 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13486 "\n"
13487 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13488 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
13489 "unitatea C!"
13491 #: winecfg.rc:77
13492 msgctxt "Drive letter"
13493 msgid "Letter"
13494 msgstr "Litera"
13496 #: winecfg.rc:78
13497 #, fuzzy
13498 #| msgid "New Folder"
13499 msgid "Target folder"
13500 msgstr "Dosar nou"
13502 #: winecfg.rc:79
13503 msgid ""
13504 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13505 "\n"
13506 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13507 msgstr ""
13508 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13509 "\n"
13510 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13512 #: winecfg.rc:93
13513 msgid "Controls Background"
13514 msgstr "Fundal controale"
13516 #: winecfg.rc:94
13517 msgid "Controls Text"
13518 msgstr "Text controale"
13520 #: winecfg.rc:96
13521 msgid "Menu Background"
13522 msgstr "Fundal meniu"
13524 #: winecfg.rc:97
13525 msgid "Menu Text"
13526 msgstr "Text meniu"
13528 #: winecfg.rc:98
13529 msgid "Scrollbar"
13530 msgstr "Bare de defilare"
13532 #: winecfg.rc:99
13533 msgid "Selection Background"
13534 msgstr "Fundal selecție"
13536 #: winecfg.rc:100
13537 msgid "Selection Text"
13538 msgstr "Text selecție"
13540 #: winecfg.rc:101
13541 msgid "Tooltip Background"
13542 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13544 #: winecfg.rc:102
13545 msgid "Tooltip Text"
13546 msgstr "Text baloane de ajutor"
13548 #: winecfg.rc:103
13549 msgid "Window Background"
13550 msgstr "Fundal fereastră"
13552 #: winecfg.rc:104
13553 msgid "Window Text"
13554 msgstr "Text fereastră"
13556 #: winecfg.rc:105
13557 msgid "Active Title Bar"
13558 msgstr "Bară de titlu activă"
13560 #: winecfg.rc:106
13561 msgid "Active Title Text"
13562 msgstr "Text bară de titlu activă"
13564 #: winecfg.rc:107
13565 msgid "Inactive Title Bar"
13566 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13568 #: winecfg.rc:108
13569 msgid "Inactive Title Text"
13570 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13572 #: winecfg.rc:109
13573 msgid "Message Box Text"
13574 msgstr "Text casetă de mesaje"
13576 #: winecfg.rc:110
13577 msgid "Application Workspace"
13578 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13580 #: winecfg.rc:111
13581 msgid "Window Frame"
13582 msgstr "Cadru de fereastră"
13584 #: winecfg.rc:112
13585 msgid "Active Border"
13586 msgstr "Margini active"
13588 #: winecfg.rc:113
13589 msgid "Inactive Border"
13590 msgstr "Margini inactive"
13592 #: winecfg.rc:114
13593 msgid "Controls Shadow"
13594 msgstr "Umbră pentru controale"
13596 #: winecfg.rc:115
13597 msgid "Gray Text"
13598 msgstr "Text gri"
13600 #: winecfg.rc:116
13601 msgid "Controls Highlight"
13602 msgstr "Evidențiere controale"
13604 #: winecfg.rc:117
13605 msgid "Controls Dark Shadow"
13606 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13608 #: winecfg.rc:118
13609 msgid "Controls Light"
13610 msgstr "Lumină pentru controale"
13612 #: winecfg.rc:119
13613 msgid "Controls Alternate Background"
13614 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13616 #: winecfg.rc:120
13617 msgid "Hot Tracked Item"
13618 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13620 #: winecfg.rc:121
13621 msgid "Active Title Bar Gradient"
13622 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13624 #: winecfg.rc:122
13625 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13626 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13628 #: winecfg.rc:123
13629 msgid "Menu Highlight"
13630 msgstr "Evidențiere meniu"
13632 #: winecfg.rc:124
13633 msgid "Menu Bar"
13634 msgstr "Bară de meniu"
13636 #: wineconsole.rc:63
13637 msgid "Cursor size"
13638 msgstr "Dimensiune cursor"
13640 #: wineconsole.rc:64
13641 msgid "&Small"
13642 msgstr "M&ic"
13644 #: wineconsole.rc:65
13645 msgid "&Medium"
13646 msgstr "&Mediu"
13648 #: wineconsole.rc:66
13649 msgid "&Large"
13650 msgstr "M&are"
13652 #: wineconsole.rc:68
13653 msgid "Control"
13654 msgstr "Control"
13656 #: wineconsole.rc:69
13657 msgid "Popup menu"
13658 msgstr "Meniu popup"
13660 #: wineconsole.rc:70
13661 msgid "&Control"
13662 msgstr "&Control"
13664 #: wineconsole.rc:71
13665 msgid "S&hift"
13666 msgstr "S&hift"
13668 #: wineconsole.rc:72
13669 msgid "Quick edit"
13670 msgstr "Editare rapidă"
13672 #: wineconsole.rc:73
13673 msgid "&enable"
13674 msgstr "activ&ează"
13676 #: wineconsole.rc:75
13677 msgid "Command history"
13678 msgstr "Istoric comenzi"
13680 #: wineconsole.rc:76
13681 msgid "&Number of recalled commands:"
13682 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13684 #: wineconsole.rc:79
13685 msgid "&Remove doubles"
13686 msgstr "Elimină dublu&rile"
13688 #: wineconsole.rc:87
13689 msgid "&Font"
13690 msgstr "&Font"
13692 #: wineconsole.rc:89
13693 msgid "&Color"
13694 msgstr "&Culoare"
13696 #: wineconsole.rc:100
13697 msgid "Configuration"
13698 msgstr "Configurație"
13700 #: wineconsole.rc:103
13701 msgid "Buffer zone"
13702 msgstr "Zonă tampon"
13704 #: wineconsole.rc:104
13705 msgid "&Width:"
13706 msgstr "Lăți&me:"
13708 #: wineconsole.rc:107
13709 msgid "&Height:"
13710 msgstr "Î&nălțime:"
13712 #: wineconsole.rc:111
13713 msgid "Window size"
13714 msgstr "Dimensiune fereastră"
13716 #: wineconsole.rc:112
13717 msgid "W&idth:"
13718 msgstr "Lăț&ime:"
13720 #: wineconsole.rc:115
13721 msgid "H&eight:"
13722 msgstr "Înălțim&e:"
13724 #: wineconsole.rc:119
13725 msgid "End of program"
13726 msgstr "Sfârșitul programului"
13728 #: wineconsole.rc:120
13729 msgid "&Close console"
13730 msgstr "În&chide consola"
13732 #: wineconsole.rc:122
13733 msgid "Edition"
13734 msgstr "Ediție"
13736 #: wineconsole.rc:128
13737 msgid "Console parameters"
13738 msgstr "Parametrii consolei"
13740 #: wineconsole.rc:131
13741 msgid "Retain these settings for later sessions"
13742 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13744 #: wineconsole.rc:132
13745 msgid "Modify only current session"
13746 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13748 #: wineconsole.rc:29
13749 msgid "Set &Defaults"
13750 msgstr "Setări &implicite"
13752 #: wineconsole.rc:31
13753 msgid "&Mark"
13754 msgstr "&Marchează"
13756 #: wineconsole.rc:34
13757 msgid "&Select all"
13758 msgstr "&Selectează tot"
13760 #: wineconsole.rc:35
13761 msgid "Sc&roll"
13762 msgstr "De&rulează"
13764 #: wineconsole.rc:36
13765 msgid "S&earch"
13766 msgstr "Cau&tă"
13768 #: wineconsole.rc:39
13769 msgid "Setup - Default settings"
13770 msgstr "Configurație implicită"
13772 #: wineconsole.rc:40
13773 msgid "Setup - Current settings"
13774 msgstr "Configurație curentă"
13776 #: wineconsole.rc:41
13777 msgid "Configuration error"
13778 msgstr "Eroare de configurare"
13780 #: wineconsole.rc:42
13781 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13782 msgstr ""
13783 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13784 "cea a ferestrei"
13786 #: wineconsole.rc:37
13787 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13788 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13790 #: wineconsole.rc:38
13791 msgid "This is a test"
13792 msgstr "Acesta este un test"
13794 #: wineconsole.rc:44
13795 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13796 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13798 #: wineconsole.rc:45
13799 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13800 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13802 #: wineconsole.rc:46
13803 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13804 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13806 #: wineconsole.rc:47
13807 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13808 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13810 #: wineconsole.rc:48
13811 msgid ""
13812 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13813 "The command is invalid.\n"
13814 msgstr ""
13815 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13816 "Comanda nu este validă.\n"
13818 #: wineconsole.rc:50
13819 msgid ""
13820 "\n"
13821 "Usage:\n"
13822 "  wineconsole [options] <command>\n"
13823 "\n"
13824 "Options:\n"
13825 msgstr ""
13826 "\n"
13827 "Utilizare:\n"
13828 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13829 "\n"
13830 "Opțiuni:\n"
13832 #: wineconsole.rc:52
13833 msgid ""
13834 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13835 "will\n"
13836 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13837 "console.\n"
13838 msgstr ""
13839 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13840 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13841 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13843 #: wineconsole.rc:53
13844 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13845 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13847 #: wineconsole.rc:54
13848 msgid ""
13849 "\n"
13850 "Example:\n"
13851 "  wineconsole cmd\n"
13852 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13853 "\n"
13854 msgstr ""
13855 "\n"
13856 "Exemplu:\n"
13857 "  wineconsole cmd\n"
13858 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13859 "\n"
13861 #: winedbg.rc:49
13862 msgid "Program Error"
13863 msgstr "Eroare de program"
13865 #: winedbg.rc:54
13866 msgid ""
13867 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13868 "sorry for the inconvenience."
13869 msgstr ""
13870 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13871 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13873 #: winedbg.rc:58
13874 msgid ""
13875 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13876 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13877 "Database</a> for tips about running this application."
13878 msgstr ""
13879 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13880 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13881 "aplicații."
13883 #: winedbg.rc:61
13884 msgid "Show &Details"
13885 msgstr "Afișează &detalii"
13887 #: winedbg.rc:66
13888 msgid "Program Error Details"
13889 msgstr "Detalii eroare de program"
13891 #: winedbg.rc:73
13892 msgid ""
13893 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13894 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13895 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13896 "and attach that file to the report."
13897 msgstr ""
13899 #: winedbg.rc:38
13900 msgid "Wine program crash"
13901 msgstr "Avarie program Wine"
13903 #: winedbg.rc:39
13904 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13905 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13907 #: winedbg.rc:40
13908 msgid "(unidentified)"
13909 msgstr "(neidentificat)"
13911 #: winedbg.rc:43
13912 msgid "Saving failed"
13913 msgstr "Salvarea a eșuat"
13915 #: winedbg.rc:44
13916 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13917 msgstr ""
13919 #: winefile.rc:29
13920 msgid "&Open\tEnter"
13921 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13923 #: winefile.rc:33
13924 msgid "Re&name..."
13925 msgstr "Rede&numire..."
13927 #: winefile.rc:34
13928 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13929 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13931 #: winefile.rc:38
13932 msgid "Cr&eate Directory..."
13933 msgstr "Cr&eare director..."
13935 #: winefile.rc:43
13936 msgid "&Disk"
13937 msgstr "&Disc"
13939 #: winefile.rc:44
13940 msgid "Connect &Network Drive..."
13941 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13943 #: winefile.rc:45
13944 msgid "&Disconnect Network Drive"
13945 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13947 #: winefile.rc:51
13948 msgid "&Name"
13949 msgstr "&Nume"
13951 #: winefile.rc:52
13952 msgid "&All File Details"
13953 msgstr "To&ate detaliile"
13955 #: winefile.rc:54
13956 msgid "&Sort by Name"
13957 msgstr "&Sortează după nume"
13959 #: winefile.rc:55
13960 msgid "Sort &by Type"
13961 msgstr "Sortează după &tip"
13963 #: winefile.rc:56
13964 msgid "Sort by Si&ze"
13965 msgstr "Sortează după &mărime"
13967 #: winefile.rc:57
13968 msgid "Sort by &Date"
13969 msgstr "Sortează după &dată"
13971 #: winefile.rc:59
13972 msgid "Filter by&..."
13973 msgstr "Filtrare după&..."
13975 #: winefile.rc:66
13976 msgid "&Drive Bar"
13977 msgstr "Bara &de unitate"
13979 #: winefile.rc:68
13980 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13981 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13983 #: winefile.rc:74
13984 msgid "New &Window"
13985 msgstr "&Fereastră nouă"
13987 #: winefile.rc:75
13988 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13989 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13991 #: winefile.rc:77
13992 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13993 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13995 #: winefile.rc:84
13996 msgid "&About Wine File Manager"
13997 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13999 #: winefile.rc:125
14000 msgid "Select destination"
14001 msgstr "Selectare destinație"
14003 #: winefile.rc:138
14004 msgid "By File Type"
14005 msgstr "După tipul de fișier"
14007 #: winefile.rc:143
14008 msgid "File type"
14009 msgstr "Tip fișier"
14011 #: winefile.rc:144
14012 msgid "&Directories"
14013 msgstr "&Directoare"
14015 #: winefile.rc:146
14016 msgid "&Programs"
14017 msgstr "&Programe"
14019 #: winefile.rc:148
14020 msgid "Docu&ments"
14021 msgstr "Docu&mente"
14023 #: winefile.rc:150
14024 msgid "&Other files"
14025 msgstr "&Alte fișiere"
14027 #: winefile.rc:152
14028 msgid "Show Hidden/&System Files"
14029 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14031 #: winefile.rc:163
14032 msgid "&File Name:"
14033 msgstr "Nume &fișier:"
14035 #: winefile.rc:165
14036 msgid "Full &Path:"
14037 msgstr "Calea com&pletă:"
14039 #: winefile.rc:167
14040 msgid "Last Change:"
14041 msgstr "Ultima modificare:"
14043 #: winefile.rc:171
14044 msgid "Cop&yright:"
14045 msgstr "Drep&t de autor:"
14047 #: winefile.rc:173
14048 msgid "Size:"
14049 msgstr "Dimensiune:"
14051 #: winefile.rc:177
14052 msgid "H&idden"
14053 msgstr "Ascu&ns"
14055 #: winefile.rc:178
14056 msgid "&Archive"
14057 msgstr "&Arhivă"
14059 #: winefile.rc:179
14060 msgid "&System"
14061 msgstr "&Sistem"
14063 #: winefile.rc:180
14064 msgid "&Compressed"
14065 msgstr "&Comprimat"
14067 #: winefile.rc:181
14068 msgid "Version information"
14069 msgstr "Informații despre versiune"
14071 #: winefile.rc:197
14072 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14073 msgid "S"
14074 msgstr ""
14076 #: winefile.rc:90
14077 msgid "Applying font settings"
14078 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14080 #: winefile.rc:91
14081 msgid "Error while selecting new font."
14082 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14084 #: winefile.rc:96
14085 msgid "Wine File Manager"
14086 msgstr "Administrator Wine File"
14088 #: winefile.rc:98
14089 msgid "root fs"
14090 msgstr "director rădăcină"
14092 #: winefile.rc:99
14093 msgid "unixfs"
14094 msgstr "director unix"
14096 #: winefile.rc:101
14097 msgid "Shell"
14098 msgstr "Shell"
14100 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14101 msgid "Not yet implemented"
14102 msgstr "Neimplementat încă"
14104 #: winefile.rc:109
14105 msgid "Creation date"
14106 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14108 #: winefile.rc:110
14109 msgid "Access date"
14110 msgstr "Ultima accesare"
14112 #: winefile.rc:111
14113 msgid "Modification date"
14114 msgstr "Ultima modificare"
14116 #: winefile.rc:112
14117 msgid "Index/Inode"
14118 msgstr "Index/Inode"
14120 #: winefile.rc:117
14121 msgid "%1 of %2 free"
14122 msgstr "%1 din %2 liberi"
14124 #: winefile.rc:118
14125 msgctxt "unit kilobyte"
14126 msgid "kB"
14127 msgstr "ko"
14129 #: winefile.rc:119
14130 msgctxt "unit megabyte"
14131 msgid "MB"
14132 msgstr "Mo"
14134 #: winefile.rc:120
14135 msgctxt "unit gigabyte"
14136 msgid "GB"
14137 msgstr "Go"
14139 #: winemine.rc:37
14140 msgid "&Game"
14141 msgstr "&Joc"
14143 #: winemine.rc:38
14144 msgid "&New\tF2"
14145 msgstr "&Nou\tF2"
14147 #: winemine.rc:40
14148 msgid "Question &Marks"
14149 msgstr ""
14151 #: winemine.rc:42
14152 msgid "&Beginner"
14153 msgstr "&Începător"
14155 #: winemine.rc:43
14156 msgid "&Advanced"
14157 msgstr "&Avansat"
14159 #: winemine.rc:44
14160 msgid "&Expert"
14161 msgstr "&Expert"
14163 #: winemine.rc:45
14164 msgid "&Custom..."
14165 msgstr "&Personalizat..."
14167 #: winemine.rc:47
14168 msgid "&Fastest Times"
14169 msgstr "&Scoruri maxime"
14171 #: winemine.rc:52
14172 msgid "&About WineMine"
14173 msgstr "&Despre WineMine"
14175 #: winemine.rc:59
14176 msgid "Fastest Times"
14177 msgstr "Scoruri maxime"
14179 #: winemine.rc:61
14180 msgid "Fastest times"
14181 msgstr "Scoruri maxime"
14183 #: winemine.rc:62
14184 msgid "Beginner"
14185 msgstr "&Începător"
14187 #: winemine.rc:63
14188 msgid "Advanced"
14189 msgstr "Avansat"
14191 #: winemine.rc:64
14192 msgid "Expert"
14193 msgstr "Expert"
14195 #: winemine.rc:77
14196 msgid "Congratulations!"
14197 msgstr "Felicitări!"
14199 #: winemine.rc:79
14200 msgid "Please enter your name"
14201 msgstr "Scrieți-vă numele"
14203 #: winemine.rc:87
14204 msgid "Custom Game"
14205 msgstr "Joc personalizat"
14207 #: winemine.rc:89
14208 msgid "Rows"
14209 msgstr "Linii"
14211 #: winemine.rc:90
14212 msgid "Columns"
14213 msgstr "Coloane"
14215 #: winemine.rc:91
14216 msgid "Mines"
14217 msgstr "Mine"
14219 #: winemine.rc:30
14220 msgid "WineMine"
14221 msgstr "WineMine"
14223 #: winemine.rc:31
14224 msgid "Nobody"
14225 msgstr "Nimeni"
14227 #: winemine.rc:32
14228 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14229 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14231 #: winhlp32.rc:35
14232 msgid "Printer &setup..."
14233 msgstr "&Setare imprimantă..."
14235 #: winhlp32.rc:42
14236 msgid "&Annotate..."
14237 msgstr "&Adnotează..."
14239 #: winhlp32.rc:44
14240 msgid "&Bookmark"
14241 msgstr "&Se&mn de carte"
14243 #: winhlp32.rc:45
14244 msgid "&Define..."
14245 msgstr "&Definește..."
14247 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14248 msgid "Fonts"
14249 msgstr "Fonturi"
14251 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14252 msgid "Small"
14253 msgstr "Mic"
14255 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14256 msgid "Normal"
14257 msgstr "Normal"
14259 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14260 msgid "Large"
14261 msgstr "Mare"
14263 #: winhlp32.rc:57
14264 msgid "&Help on help\tF1"
14265 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
14267 #: winhlp32.rc:58
14268 msgid "Always on &top"
14269 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14271 #: winhlp32.rc:59
14272 msgid "&About Wine Help"
14273 msgstr ""
14275 #: winhlp32.rc:67
14276 msgid "Annotation..."
14277 msgstr "Adnotare..."
14279 #: winhlp32.rc:68
14280 msgid "Copy"
14281 msgstr "Copiază"
14283 #: winhlp32.rc:100
14284 msgid "Index"
14285 msgstr "Index"
14287 #: winhlp32.rc:108
14288 msgid "Search"
14289 msgstr "Căutare"
14291 #: winhlp32.rc:81
14292 msgid "Wine Help"
14293 msgstr "Ajutor Wine"
14295 #: winhlp32.rc:86
14296 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14297 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14299 #: winhlp32.rc:88
14300 msgid "Summary"
14301 msgstr "Rezumat"
14303 #: winhlp32.rc:87
14304 msgid "&Index"
14305 msgstr "&Index"
14307 #: winhlp32.rc:91
14308 msgid "Help files (*.hlp)"
14309 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14311 #: winhlp32.rc:92
14312 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14313 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14315 #: winhlp32.rc:93
14316 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14317 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14319 #: winhlp32.rc:94
14320 msgid "Help topics: "
14321 msgstr "Subiecte de ajutor: "
14323 #: wmic.rc:28
14324 msgid "Error: Command line not supported\n"
14325 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
14327 #: wmic.rc:29
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Error: Alias not found\n"
14330 msgstr "PATH negăsită.\n"
14332 #: wmic.rc:30
14333 #, fuzzy
14334 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14335 msgid "Error: Invalid query\n"
14336 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
14338 #: wordpad.rc:31
14339 msgid "&New...\tCtrl+N"
14340 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14342 #: wordpad.rc:45
14343 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14344 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14346 #: wordpad.rc:50
14347 msgid "&Clear\tDel"
14348 msgstr "&Curăță\tDel"
14350 #: wordpad.rc:51
14351 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14352 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14354 #: wordpad.rc:54
14355 msgid "Find &next\tF3"
14356 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14358 #: wordpad.rc:57
14359 msgid "Read-&only"
14360 msgstr "D&oar citire"
14362 #: wordpad.rc:58
14363 msgid "&Modified"
14364 msgstr "&Modificat"
14366 #: wordpad.rc:60
14367 msgid "E&xtras"
14368 msgstr "S&uplimente"
14370 #: wordpad.rc:62
14371 msgid "Selection &info"
14372 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14374 #: wordpad.rc:63
14375 msgid "Character &format"
14376 msgstr "&Format caracter"
14378 #: wordpad.rc:64
14379 msgid "&Def. char format"
14380 msgstr "For&mat caracter implicit"
14382 #: wordpad.rc:65
14383 msgid "Paragrap&h format"
14384 msgstr "Format &paragraf"
14386 #: wordpad.rc:66
14387 msgid "&Get text"
14388 msgstr "Extra&ge textul"
14390 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14391 msgid "&Format Bar"
14392 msgstr "Bara de &format"
14394 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14395 msgid "&Ruler"
14396 msgstr "&Riglă"
14398 #: wordpad.rc:78
14399 msgid "&Insert"
14400 msgstr "&Inserare"
14402 #: wordpad.rc:80
14403 msgid "&Date and time..."
14404 msgstr "&Data și ora..."
14406 #: wordpad.rc:82
14407 msgid "F&ormat"
14408 msgstr "F&ormat"
14410 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14411 msgid "&Bullet points"
14412 msgstr "Punct &bulină"
14414 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14415 msgid "&Paragraph..."
14416 msgstr "&Paragraf..."
14418 #: wordpad.rc:87
14419 msgid "&Tabs..."
14420 msgstr "&Taburi..."
14422 #: wordpad.rc:88
14423 msgid "Backgroun&d"
14424 msgstr "Fun&dal"
14426 #: wordpad.rc:90
14427 msgid "&System\tCtrl+1"
14428 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14430 #: wordpad.rc:91
14431 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14432 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14434 #: wordpad.rc:96
14435 msgid "&About Wine Wordpad"
14436 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14438 #: wordpad.rc:133
14439 msgid "Automatic"
14440 msgstr "Automat"
14442 #: wordpad.rc:202
14443 msgid "Date and time"
14444 msgstr "Data și ora"
14446 #: wordpad.rc:205
14447 msgid "Available formats"
14448 msgstr "Formate disponibile"
14450 #: wordpad.rc:216
14451 msgid "New document type"
14452 msgstr "Nou tip de document"
14454 #: wordpad.rc:224
14455 msgid "Paragraph format"
14456 msgstr "Format paragraf"
14458 #: wordpad.rc:227
14459 msgid "Indentation"
14460 msgstr "Indentare"
14462 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14463 msgid "Left"
14464 msgstr "Stânga"
14466 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14467 msgid "Right"
14468 msgstr "Dreapta"
14470 #: wordpad.rc:232
14471 msgid "First line"
14472 msgstr "Primul rând"
14474 #: wordpad.rc:234
14475 msgid "Alignment"
14476 msgstr "Aliniere"
14478 #: wordpad.rc:242
14479 msgid "Tabs"
14480 msgstr "Taburi"
14482 #: wordpad.rc:245
14483 msgid "Tab stops"
14484 msgstr "Spațiere tab"
14486 #: wordpad.rc:251
14487 msgid "Remove al&l"
14488 msgstr "E&limină tot"
14490 #: wordpad.rc:259
14491 msgid "Line wrapping"
14492 msgstr "Despărțire rânduri"
14494 #: wordpad.rc:260
14495 msgid "&No line wrapping"
14496 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
14498 #: wordpad.rc:261
14499 msgid "Wrap text by the &window border"
14500 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14502 #: wordpad.rc:262
14503 msgid "Wrap text by the &margin"
14504 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14506 #: wordpad.rc:263
14507 msgid "Toolbars"
14508 msgstr "Bare de unelte"
14510 #: wordpad.rc:276
14511 msgctxt "accelerator Align Left"
14512 msgid "L"
14513 msgstr "L"
14515 #: wordpad.rc:277
14516 msgctxt "accelerator Align Center"
14517 msgid "E"
14518 msgstr "E"
14520 #: wordpad.rc:278
14521 msgctxt "accelerator Align Right"
14522 msgid "R"
14523 msgstr "R"
14525 #: wordpad.rc:285
14526 msgctxt "accelerator Redo"
14527 msgid "Y"
14528 msgstr "Y"
14530 #: wordpad.rc:286
14531 msgctxt "accelerator Bold"
14532 msgid "B"
14533 msgstr "B"
14535 #: wordpad.rc:287
14536 msgctxt "accelerator Italic"
14537 msgid "I"
14538 msgstr "I"
14540 #: wordpad.rc:288
14541 msgctxt "accelerator Underline"
14542 msgid "U"
14543 msgstr "U"
14545 #: wordpad.rc:139
14546 msgid "All documents (*.*)"
14547 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14549 #: wordpad.rc:140
14550 msgid "Text documents (*.txt)"
14551 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14553 #: wordpad.rc:141
14554 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14555 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14557 #: wordpad.rc:142
14558 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14559 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14561 #: wordpad.rc:143
14562 msgid "Rich text document"
14563 msgstr "Document text îmbogățit"
14565 #: wordpad.rc:144
14566 msgid "Text document"
14567 msgstr "Document text"
14569 #: wordpad.rc:145
14570 msgid "Unicode text document"
14571 msgstr "Document text unicode"
14573 #: wordpad.rc:146
14574 msgid "Printer files (*.prn)"
14575 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14577 #: wordpad.rc:153
14578 msgid "Center"
14579 msgstr "Centru"
14581 #: wordpad.rc:159
14582 msgid "Text"
14583 msgstr "Text"
14585 #: wordpad.rc:160
14586 msgid "Rich text"
14587 msgstr "Text îmbogățit"
14589 #: wordpad.rc:166
14590 msgid "Next page"
14591 msgstr "Pagina următoare"
14593 #: wordpad.rc:167
14594 msgid "Previous page"
14595 msgstr "Pagina precedentă"
14597 #: wordpad.rc:168
14598 msgid "Two pages"
14599 msgstr "Două pagini"
14601 #: wordpad.rc:169
14602 msgid "One page"
14603 msgstr "O pagină"
14605 #: wordpad.rc:170
14606 msgid "Zoom in"
14607 msgstr "Mărește"
14609 #: wordpad.rc:171
14610 msgid "Zoom out"
14611 msgstr "Micșorează"
14613 #: wordpad.rc:173
14614 msgid "Page"
14615 msgstr "Pagină"
14617 #: wordpad.rc:174
14618 msgid "Pages"
14619 msgstr "Pagini"
14621 #: wordpad.rc:175
14622 msgctxt "unit: centimeter"
14623 msgid "cm"
14624 msgstr "cm"
14626 #: wordpad.rc:176
14627 msgctxt "unit: inch"
14628 msgid "in"
14629 msgstr "in"
14631 #: wordpad.rc:177
14632 msgid "inch"
14633 msgstr "țol"
14635 #: wordpad.rc:178
14636 msgctxt "unit: point"
14637 msgid "pt"
14638 msgstr "pt"
14640 #: wordpad.rc:183
14641 msgid "Document"
14642 msgstr "Document"
14644 #: wordpad.rc:184
14645 msgid "Save changes to '%s'?"
14646 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14648 #: wordpad.rc:185
14649 msgid "Finished searching the document."
14650 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14652 #: wordpad.rc:186
14653 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14654 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14656 #: wordpad.rc:187
14657 msgid ""
14658 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14659 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14660 msgstr ""
14661 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14662 "Sigur doriți să continuați?"
14664 #: wordpad.rc:190
14665 msgid "Invalid number format."
14666 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14668 #: wordpad.rc:191
14669 msgid "OLE storage documents are not supported."
14670 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14672 #: wordpad.rc:192
14673 msgid "Could not save the file."
14674 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14676 #: wordpad.rc:193
14677 msgid "You do not have access to save the file."
14678 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14680 #: wordpad.rc:194
14681 msgid "Could not open the file."
14682 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14684 #: wordpad.rc:195
14685 msgid "You do not have access to open the file."
14686 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14688 #: wordpad.rc:196
14689 msgid "Printing not implemented."
14690 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14692 #: wordpad.rc:197
14693 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14694 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14696 #: write.rc:30
14697 msgid "Starting Wordpad failed"
14698 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14700 #: xcopy.rc:30
14701 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14702 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14704 #: xcopy.rc:31
14705 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14706 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14708 #: xcopy.rc:32
14709 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14710 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14712 #: xcopy.rc:33
14713 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14714 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14716 #: xcopy.rc:34
14717 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14718 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14720 #: xcopy.rc:37
14721 msgid ""
14722 "Is '%1' a filename or directory\n"
14723 "on the target?\n"
14724 "(F - File, D - Directory)\n"
14725 msgstr ""
14726 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14727 "din destinație?\n"
14728 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14730 #: xcopy.rc:38
14731 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14732 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14734 #: xcopy.rc:39
14735 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14736 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14738 #: xcopy.rc:40
14739 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14740 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14742 #: xcopy.rc:42
14743 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14744 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14746 #: xcopy.rc:46
14747 msgctxt "File key"
14748 msgid "F"
14749 msgstr "F"
14751 #: xcopy.rc:47
14752 msgctxt "Directory key"
14753 msgid "D"
14754 msgstr "D"
14756 #: xcopy.rc:80
14757 msgid ""
14758 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14759 "\n"
14760 "Syntax:\n"
14761 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14762 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14763 "\n"
14764 "Where:\n"
14765 "\n"
14766 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14767 "\tmore files.\n"
14768 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14769 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14770 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14771 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14772 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14773 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14774 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14775 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14776 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14777 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14778 "[/N]  Copy using short names.\n"
14779 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14780 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14781 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14782 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14783 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14784 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14785 "\tarchive attribute.\n"
14786 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14787 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14788 "\t\tthan source.\n"
14789 "\n"
14790 msgstr ""
14791 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14792 "\n"
14793 "Sintaxă:\n"
14794 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14795 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14796 "\n"
14797 "Cu:\n"
14798 "\n"
14799 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14800 "\tmai multe fișiere.\n"
14801 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14802 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14803 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14804 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14805 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14806 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14807 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14808 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14809 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14810 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14811 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14812 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14813 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14814 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14815 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14816 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14817 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14818 "\tapoi atributul.\n"
14819 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14820 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14821 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14822 "\t\tsursă.\n"
14823 "\n"