serialui: Convert dialogs to po files.
[wine/wine-gecko.git] / po / nl.po
blobaa81a38af28992636c7effef20a28f0276ded618
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
94 #: avifil32.rc:39
95 msgid "Compress options"
96 msgstr "Compressie-instellingen"
98 #: avifil32.rc:42
99 msgid "&Choose a stream:"
100 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
102 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
103 msgid "&Options..."
104 msgstr "&Opties..."
106 #: avifil32.rc:46
107 msgid "&Interleave every"
108 msgstr "&Interleave alle"
110 #: avifil32.rc:48
111 msgid "frames"
112 msgstr "frames"
114 #: avifil32.rc:49
115 msgid "Current format:"
116 msgstr "Huidig formaat:"
118 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
119 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 serialui.rc:38 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39
120 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
121 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
122 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
123 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
124 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
125 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
126 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
127 msgid "OK"
128 msgstr "OK"
130 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
131 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 serialui.rc:39
132 #: shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
133 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
134 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
135 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
136 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
137 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
138 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
139 msgid "Cancel"
140 msgstr "Annuleren"
142 #: avifil32.rc:27
143 msgid "Waveform: %s"
144 msgstr "Waveform: %s"
146 #: avifil32.rc:28
147 msgid "Waveform"
148 msgstr "Waveform"
150 #: avifil32.rc:29
151 msgid "All multimedia files"
152 msgstr "Alle multimediabestanden"
154 #: avifil32.rc:31
155 msgid "video"
156 msgstr "video"
158 #: avifil32.rc:32
159 msgid "audio"
160 msgstr "audio"
162 #: avifil32.rc:33
163 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
164 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
166 #: avifil32.rc:34
167 msgid "uncompressed"
168 msgstr "ongecomprimeerd"
170 #: browseui.rc:25
171 msgid "Canceling..."
172 msgstr "Annuleren..."
174 #: comctl32.rc:39
175 msgid "Separator"
176 msgstr "Scheidingsteken"
178 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
179 #, fuzzy
180 msgctxt "hotkey"
181 msgid "None"
182 msgstr "Geen"
184 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
185 msgid "Close"
186 msgstr "Sluiten"
188 #: comctl32.rc:33
189 msgid "Today:"
190 msgstr "Vandaag:"
192 #: comctl32.rc:34
193 msgid "Go to today"
194 msgstr "Ga naar vandaag"
196 #: comdlg32.rc:29
197 msgid "&About FolderPicker Test"
198 msgstr "&Info over FolderPicker"
200 #: comdlg32.rc:30
201 msgid "Document Folders"
202 msgstr "Documenten Mappen"
204 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
205 msgid "My Documents"
206 msgstr "Mijn Documenten"
208 #: comdlg32.rc:32
209 msgid "My Favorites"
210 msgstr "Mijn Favorieten"
212 #: comdlg32.rc:33
213 msgid "System Path"
214 msgstr "Systeem Pad"
216 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
217 #, fuzzy
218 msgctxt "display name"
219 msgid "Desktop"
220 msgstr "Bureaublad"
222 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
223 msgid "Fonts"
224 msgstr "Lettertype"
226 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
227 msgid "My Computer"
228 msgstr "Deze Computer"
230 #: comdlg32.rc:41
231 msgid "System Folders"
232 msgstr "Systeemmappen"
234 #: comdlg32.rc:42
235 msgid "Local Hard Drives"
236 msgstr "Lokale vaste schijven"
238 #: comdlg32.rc:43
239 msgid "File not found"
240 msgstr "Bestand niet gevonden"
242 #: comdlg32.rc:44
243 msgid "Please verify that the correct file name was given"
244 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
246 #: comdlg32.rc:45
247 msgid ""
248 "File does not exist.\n"
249 "Do you want to create file?"
250 msgstr ""
251 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
252 "Wilt u het bestand aanmaken?"
254 #: comdlg32.rc:46
255 msgid ""
256 "File already exists.\n"
257 "Do you want to replace it?"
258 msgstr ""
259 "Bestand bestaat al.\n"
260 "Wilt u het vervangen?"
262 #: comdlg32.rc:47
263 msgid "Invalid character(s) in path"
264 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
266 #: comdlg32.rc:48
267 msgid ""
268 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
269 "                          / : < > |"
270 msgstr ""
271 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
272 "                          / : < > |"
274 #: comdlg32.rc:49
275 msgid "Path does not exist"
276 msgstr "Het pad bestaat niet"
278 #: comdlg32.rc:50
279 msgid "File does not exist"
280 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
282 #: comdlg32.rc:55
283 msgid "Up One Level"
284 msgstr "Bovenliggende map"
286 #: comdlg32.rc:56
287 msgid "Create New Folder"
288 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
290 #: comdlg32.rc:57
291 msgid "List"
292 msgstr "Lijst"
294 #: comdlg32.rc:58
295 msgid "Details"
296 msgstr "Details"
298 #: comdlg32.rc:59
299 msgid "Browse to Desktop"
300 msgstr "Ga naar Bureaublad"
302 #: comdlg32.rc:123
303 msgid "Regular"
304 msgstr "Normaal"
306 #: comdlg32.rc:124
307 msgid "Bold"
308 msgstr "Vet"
310 #: comdlg32.rc:125
311 msgid "Italic"
312 msgstr "Cursief"
314 #: comdlg32.rc:126
315 msgid "Bold Italic"
316 msgstr "Vet-Cursief"
318 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
319 msgid "Black"
320 msgstr "Zwart"
322 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
323 msgid "Maroon"
324 msgstr "Kastanjebruin"
326 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
327 msgid "Green"
328 msgstr "Groen"
330 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
331 msgid "Olive"
332 msgstr "Olijfgroen"
334 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
335 msgid "Navy"
336 msgstr "Marineblauw"
338 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
339 msgid "Purple"
340 msgstr "Paars"
342 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
343 msgid "Teal"
344 msgstr "Groenblauw"
346 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
347 msgid "Gray"
348 msgstr "Grijs"
350 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
351 msgid "Silver"
352 msgstr "Zilver"
354 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
355 msgid "Red"
356 msgstr "Rood"
358 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
359 msgid "Lime"
360 msgstr "Lichtgroen"
362 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
363 msgid "Yellow"
364 msgstr "Geel"
366 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
367 msgid "Blue"
368 msgstr "Blauw"
370 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
371 msgid "Fuchsia"
372 msgstr "Fuchsiapaars"
374 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
375 msgid "Aqua"
376 msgstr "Zeeblauw"
378 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
379 msgid "White"
380 msgstr "Wit"
382 #: comdlg32.rc:66
383 msgid "Unreadable Entry"
384 msgstr "Onleesbare ingave"
386 #: comdlg32.rc:68
387 #, fuzzy
388 msgid ""
389 "This value does not lie within the page range.\n"
390 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
391 msgstr ""
392 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
393 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
395 #: comdlg32.rc:70
396 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
397 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
399 #: comdlg32.rc:72
400 msgid ""
401 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
402 "Please reenter margins."
403 msgstr ""
404 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
405 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
407 #: comdlg32.rc:74
408 #, fuzzy
409 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
410 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
412 #: comdlg32.rc:76
413 msgid ""
414 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
415 "Please enter a value between 1 and %d."
416 msgstr ""
417 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
419 #: comdlg32.rc:77
420 msgid "A printer error occurred."
421 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
423 #: comdlg32.rc:78
424 msgid "No default printer defined."
425 msgstr "Er is geen standaardprinter"
427 #: comdlg32.rc:79
428 msgid "Cannot find the printer."
429 msgstr "De printer werd niet gevonden"
431 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
432 msgid "Out of memory."
433 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
435 #: comdlg32.rc:81
436 msgid "An error occurred."
437 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
439 #: comdlg32.rc:82
440 msgid "Unknown printer driver."
441 msgstr "De printer driver is onbekend"
443 #: comdlg32.rc:85
444 msgid ""
445 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
446 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
447 msgstr ""
448 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
449 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
450 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
452 #: comdlg32.rc:151
453 #, fuzzy
454 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
455 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
457 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
458 msgid "&Save"
459 msgstr "Op&slaan"
461 #: comdlg32.rc:153
462 msgid "Save &in:"
463 msgstr "Op&slaan in:"
465 #: comdlg32.rc:154
466 msgid "Save"
467 msgstr "Opslaan"
469 #: comdlg32.rc:155
470 msgid "Save as"
471 msgstr "Opslaan als"
473 #: comdlg32.rc:156
474 msgid "Open File"
475 msgstr "Open bestand"
477 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
478 msgid "Ready"
479 msgstr "Gereed"
481 #: comdlg32.rc:94
482 msgid "Paused; "
483 msgstr "Gepauzeerd, "
485 #: comdlg32.rc:95
486 msgid "Error; "
487 msgstr "Fout, "
489 #: comdlg32.rc:96
490 msgid "Pending deletion; "
491 msgstr "Bezig met verwijderen, "
493 #: comdlg32.rc:97
494 msgid "Paper jam; "
495 msgstr "Papier-opstopping, "
497 #: comdlg32.rc:98
498 msgid "Out of paper; "
499 msgstr "Papier is op, "
501 #: comdlg32.rc:99
502 msgid "Feed paper manual; "
503 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
505 #: comdlg32.rc:100
506 msgid "Paper problem; "
507 msgstr "Papier-probleem, "
509 #: comdlg32.rc:101
510 msgid "Printer offline; "
511 msgstr "Printer offline, "
513 #: comdlg32.rc:102
514 msgid "I/O Active; "
515 msgstr "I/O Actief, "
517 #: comdlg32.rc:103
518 msgid "Busy; "
519 msgstr "Druk bezig, "
521 #: comdlg32.rc:104
522 msgid "Printing; "
523 msgstr "Aan het printen, "
525 #: comdlg32.rc:105
526 msgid "Output tray is full; "
527 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
529 #: comdlg32.rc:106
530 msgid "Not available; "
531 msgstr "Niet aanwezig, "
533 #: comdlg32.rc:107
534 msgid "Waiting; "
535 msgstr "Aan het wachten, "
537 #: comdlg32.rc:108
538 msgid "Processing; "
539 msgstr "Aan het verwerken, "
541 #: comdlg32.rc:109
542 msgid "Initialising; "
543 msgstr "Aan het opstarten, "
545 #: comdlg32.rc:110
546 msgid "Warming up; "
547 msgstr "Aan het opwarmen, "
549 #: comdlg32.rc:111
550 msgid "Toner low; "
551 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
553 #: comdlg32.rc:112
554 msgid "No toner; "
555 msgstr "Toner is op, "
557 #: comdlg32.rc:113
558 msgid "Page punt; "
559 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
561 #: comdlg32.rc:114
562 msgid "Interrupted by user; "
563 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
565 #: comdlg32.rc:115
566 msgid "Out of memory; "
567 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
569 #: comdlg32.rc:116
570 msgid "The printer door is open; "
571 msgstr "De printer staat is open, "
573 #: comdlg32.rc:117
574 msgid "Print server unknown; "
575 msgstr "Print server onbekend; "
577 #: comdlg32.rc:118
578 msgid "Power save mode; "
579 msgstr "Power save modus; "
581 #: comdlg32.rc:87
582 msgid "Default Printer; "
583 msgstr "Standaard Printer, "
585 #: comdlg32.rc:88
586 msgid "There are %d documents in the queue"
587 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
589 #: comdlg32.rc:89
590 msgid "Margins [inches]"
591 msgstr "Marges [inch]"
593 #: comdlg32.rc:90
594 msgid "Margins [mm]"
595 msgstr "Marges [mm]"
597 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
598 msgctxt "unit: millimeters"
599 msgid "mm"
600 msgstr "mm"
602 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
603 msgid "Print"
604 msgstr "Afdrukken"
606 #: credui.rc:42
607 msgid "&User name:"
608 msgstr "&Gebruikersnaam:"
610 #: credui.rc:45
611 msgid "&Password:"
612 msgstr "&Wachtwoord:"
614 #: credui.rc:47
615 msgid "&Remember my password"
616 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
618 #: credui.rc:27
619 msgid "Connect to %s"
620 msgstr "Verbind met %s"
622 #: credui.rc:28
623 msgid "Connecting to %s"
624 msgstr "Verbinden met %s"
626 #: credui.rc:29
627 msgid "Logon unsuccessful"
628 msgstr "Inloggen mislukt"
630 #: credui.rc:30
631 msgid ""
632 "Make sure that your user name\n"
633 "and password are correct."
634 msgstr ""
635 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
636 "en wachtwoord correct zijn."
638 #: credui.rc:32
639 msgid ""
640 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
641 "\n"
642 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
643 "entering your password."
644 msgstr ""
645 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
646 "\n"
647 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
648 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
650 #: credui.rc:31
651 msgid "Caps Lock is On"
652 msgstr "Caps Lock staat Aan"
654 #: crypt32.rc:27
655 msgid "Authority Key Identifier"
656 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
658 #: crypt32.rc:28
659 msgid "Key Attributes"
660 msgstr "Sleutel Attributen"
662 #: crypt32.rc:29
663 msgid "Key Usage Restriction"
664 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
666 #: crypt32.rc:30
667 msgid "Subject Alternative Name"
668 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
670 #: crypt32.rc:31
671 msgid "Issuer Alternative Name"
672 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
674 #: crypt32.rc:32
675 msgid "Basic Constraints"
676 msgstr "Basis Beperkingen"
678 #: crypt32.rc:33
679 msgid "Key Usage"
680 msgstr "Sleutel Gebruik"
682 #: crypt32.rc:34
683 msgid "Certificate Policies"
684 msgstr "Certificaat Beleid"
686 #: crypt32.rc:35
687 msgid "Subject Key Identifier"
688 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
690 #: crypt32.rc:36
691 msgid "CRL Reason Code"
692 msgstr "CRL Reden Code"
694 #: crypt32.rc:37
695 msgid "CRL Distribution Points"
696 msgstr "CRL Distributie Locaties"
698 #: crypt32.rc:38
699 msgid "Enhanced Key Usage"
700 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
702 #: crypt32.rc:39
703 msgid "Authority Information Access"
704 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
706 #: crypt32.rc:40
707 msgid "Certificate Extensions"
708 msgstr "Certificaat Extensies"
710 #: crypt32.rc:41
711 msgid "Next Update Location"
712 msgstr "Volgende Update Locatie"
714 #: crypt32.rc:42
715 msgid "Yes or No Trust"
716 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
718 #: crypt32.rc:43
719 msgid "Email Address"
720 msgstr "E-mailadres"
722 #: crypt32.rc:44
723 msgid "Unstructured Name"
724 msgstr "Ongestructureerde Naam"
726 #: crypt32.rc:45
727 msgid "Content Type"
728 msgstr "Inhoud Type"
730 #: crypt32.rc:46
731 msgid "Message Digest"
732 msgstr "Boodschap Samenvatting"
734 #: crypt32.rc:47
735 msgid "Signing Time"
736 msgstr "Tijd van Ondertekening"
738 #: crypt32.rc:48
739 msgid "Counter Sign"
740 msgstr "Tegen handtekening"
742 #: crypt32.rc:49
743 msgid "Challenge Password"
744 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
746 #: crypt32.rc:50
747 msgid "Unstructured Address"
748 msgstr "Ongestructureerd Adres"
750 #: crypt32.rc:51
751 #, fuzzy
752 msgid "S/MIME Capabilities"
753 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
755 #: crypt32.rc:52
756 msgid "Prefer Signed Data"
757 msgstr "Prefereer Getekende Data"
759 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
760 #, fuzzy
761 msgctxt "Certification Practice Statement"
762 msgid "CPS"
763 msgstr "CPS"
765 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
766 msgid "User Notice"
767 msgstr "Gebruikers Mededeling"
769 #: crypt32.rc:55
770 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
771 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
773 #: crypt32.rc:56
774 msgid "Certification Authority Issuer"
775 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
777 #: crypt32.rc:57
778 msgid "Certification Template Name"
779 msgstr "Certificatie Template Naam"
781 #: crypt32.rc:58
782 msgid "Certificate Type"
783 msgstr "Type Certificaat"
785 #: crypt32.rc:59
786 msgid "Certificate Manifold"
787 msgstr "Certificaat Verspreider"
789 #: crypt32.rc:60
790 msgid "Netscape Cert Type"
791 msgstr "Netscape Certificaat Type"
793 #: crypt32.rc:61
794 msgid "Netscape Base URL"
795 msgstr "Netscape Basis URL"
797 #: crypt32.rc:62
798 msgid "Netscape Revocation URL"
799 msgstr "Netscape Terugroep URL"
801 #: crypt32.rc:63
802 msgid "Netscape CA Revocation URL"
803 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
805 #: crypt32.rc:64
806 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
807 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
809 #: crypt32.rc:65
810 msgid "Netscape CA Policy URL"
811 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
813 #: crypt32.rc:66
814 msgid "Netscape SSL ServerName"
815 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
817 #: crypt32.rc:67
818 msgid "Netscape Comment"
819 msgstr "Netscape Commentaar"
821 #: crypt32.rc:68
822 msgid "SpcSpAgencyInfo"
823 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
825 #: crypt32.rc:69
826 msgid "SpcFinancialCriteria"
827 msgstr "SPC Financiele Criteria"
829 #: crypt32.rc:70
830 msgid "SpcMinimalCriteria"
831 msgstr "SPC Minimale Criteria"
833 #: crypt32.rc:71
834 msgid "Country/Region"
835 msgstr "Land/Regio"
837 #: crypt32.rc:72
838 msgid "Organization"
839 msgstr "Organisatie"
841 #: crypt32.rc:73
842 msgid "Organizational Unit"
843 msgstr "Organisatie Onderdeel"
845 #: crypt32.rc:74
846 msgid "Common Name"
847 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
849 #: crypt32.rc:75
850 msgid "Locality"
851 msgstr "Localiteit"
853 #: crypt32.rc:76
854 msgid "State or Province"
855 msgstr "Staat of Provincie"
857 #: crypt32.rc:77
858 msgid "Title"
859 msgstr "Titel"
861 #: crypt32.rc:78
862 msgid "Given Name"
863 msgstr "Voornaam"
865 #: crypt32.rc:79
866 msgid "Initials"
867 msgstr "Initialen"
869 #: crypt32.rc:80
870 #, fuzzy
871 msgid "Surname"
872 msgstr "Gebruikersnaam"
874 #: crypt32.rc:81
875 msgid "Domain Component"
876 msgstr "Domein Component"
878 #: crypt32.rc:82
879 msgid "Street Address"
880 msgstr "Straat/Adres"
882 #: crypt32.rc:83
883 msgid "Serial Number"
884 msgstr "Registratie Nummer"
886 #: crypt32.rc:84
887 msgid "CA Version"
888 msgstr "CA Versie"
890 #: crypt32.rc:85
891 msgid "Cross CA Version"
892 msgstr "Cross CA Versie"
894 #: crypt32.rc:86
895 msgid "Serialized Signature Serial Number"
896 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
898 #: crypt32.rc:87
899 msgid "Principal Name"
900 msgstr "Hoofd Naam"
902 #: crypt32.rc:88
903 msgid "Windows Product Update"
904 msgstr "Windows Produkt Update"
906 #: crypt32.rc:89
907 msgid "Enrollment Name Value Pair"
908 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
910 #: crypt32.rc:90
911 msgid "OS Version"
912 msgstr "OS Versie"
914 #: crypt32.rc:91
915 msgid "Enrollment CSP"
916 msgstr "Inschrijving CSP"
918 #: crypt32.rc:92
919 msgid "CRL Number"
920 msgstr "CRL Nummer"
922 #: crypt32.rc:93
923 msgid "Delta CRL Indicator"
924 msgstr "Delta CRL Indicatie"
926 #: crypt32.rc:94
927 msgid "Issuing Distribution Point"
928 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
930 #: crypt32.rc:95
931 msgid "Freshest CRL"
932 msgstr "Nieuwste CRL"
934 #: crypt32.rc:96
935 msgid "Name Constraints"
936 msgstr "Beperkingen op Naam"
938 #: crypt32.rc:97
939 msgid "Policy Mappings"
940 msgstr "Beleids Mappingen"
942 #: crypt32.rc:98
943 msgid "Policy Constraints"
944 msgstr "Beperkingen op Beleid"
946 #: crypt32.rc:99
947 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
948 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
950 #: crypt32.rc:100
951 msgid "Application Policies"
952 msgstr "Applicatie Beleid"
954 #: crypt32.rc:101
955 msgid "Application Policy Mappings"
956 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
958 #: crypt32.rc:102
959 msgid "Application Policy Constraints"
960 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
962 #: crypt32.rc:103
963 msgid "CMC Data"
964 msgstr "CMC Data"
966 #: crypt32.rc:104
967 msgid "CMC Response"
968 msgstr "CMC Antwoord"
970 #: crypt32.rc:105
971 msgid "Unsigned CMC Request"
972 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
974 #: crypt32.rc:106
975 msgid "CMC Status Info"
976 msgstr "CMC Status Informatie"
978 #: crypt32.rc:107
979 msgid "CMC Extensions"
980 msgstr "CMC Extensies"
982 #: crypt32.rc:108
983 msgid "CMC Attributes"
984 msgstr "CMC Attributen"
986 #: crypt32.rc:109
987 msgid "PKCS 7 Data"
988 msgstr "PKCS 7 Data"
990 #: crypt32.rc:110
991 msgid "PKCS 7 Signed"
992 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
994 #: crypt32.rc:111
995 msgid "PKCS 7 Enveloped"
996 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
998 #: crypt32.rc:112
999 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1000 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1002 #: crypt32.rc:113
1003 msgid "PKCS 7 Digested"
1004 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1006 #: crypt32.rc:114
1007 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1008 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1010 #: crypt32.rc:115
1011 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1012 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1014 #: crypt32.rc:116
1015 msgid "Virtual Base CRL Number"
1016 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1018 #: crypt32.rc:117
1019 msgid "Next CRL Publish"
1020 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1022 #: crypt32.rc:118
1023 msgid "CA Encryption Certificate"
1024 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1026 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1027 msgid "Key Recovery Agent"
1028 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1030 #: crypt32.rc:120
1031 msgid "Certificate Template Information"
1032 msgstr "Certificaat Template Information"
1034 #: crypt32.rc:121
1035 msgid "Enterprise Root OID"
1036 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1038 #: crypt32.rc:122
1039 msgid "Dummy Signer"
1040 msgstr "Dummie Tekenaar"
1042 #: crypt32.rc:123
1043 msgid "Encrypted Private Key"
1044 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1046 #: crypt32.rc:124
1047 msgid "Published CRL Locations"
1048 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1050 #: crypt32.rc:125
1051 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1052 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1054 #: crypt32.rc:126
1055 msgid "Transaction Id"
1056 msgstr "Transactie Nummer"
1058 #: crypt32.rc:127
1059 msgid "Sender Nonce"
1060 msgstr "Zender Nonce"
1062 #: crypt32.rc:128
1063 msgid "Recipient Nonce"
1064 msgstr "Ontvanger Nonce"
1066 #: crypt32.rc:129
1067 msgid "Reg Info"
1068 msgstr "Registratie Informatie"
1070 #: crypt32.rc:130
1071 msgid "Get Certificate"
1072 msgstr "Haal Certificaat op"
1074 #: crypt32.rc:131
1075 msgid "Get CRL"
1076 msgstr "Haal CRL op"
1078 #: crypt32.rc:132
1079 msgid "Revoke Request"
1080 msgstr "Trek Verzoek In"
1082 #: crypt32.rc:133
1083 msgid "Query Pending"
1084 msgstr "Verzoek in behandeling"
1086 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1087 msgid "Certificate Trust List"
1088 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1090 #: crypt32.rc:135
1091 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1092 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1094 #: crypt32.rc:136
1095 msgid "Private Key Usage Period"
1096 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1098 #: crypt32.rc:137
1099 msgid "Client Information"
1100 msgstr "Cliënt Informatie"
1102 #: crypt32.rc:138
1103 msgid "Server Authentication"
1104 msgstr "Server Authentificatie"
1106 #: crypt32.rc:139
1107 msgid "Client Authentication"
1108 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1110 #: crypt32.rc:140
1111 msgid "Code Signing"
1112 msgstr "Code Ondertekenen"
1114 #: crypt32.rc:141
1115 msgid "Secure Email"
1116 msgstr "Beveiligde e-mail"
1118 #: crypt32.rc:142
1119 msgid "Time Stamping"
1120 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1122 #: crypt32.rc:143
1123 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1124 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1126 #: crypt32.rc:144
1127 msgid "Microsoft Time Stamping"
1128 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1130 #: crypt32.rc:145
1131 msgid "IP security end system"
1132 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1134 #: crypt32.rc:146
1135 msgid "IP security tunnel termination"
1136 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1138 #: crypt32.rc:147
1139 msgid "IP security user"
1140 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1142 #: crypt32.rc:148
1143 msgid "Encrypting File System"
1144 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1146 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1147 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1148 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1150 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1151 msgid "Windows System Component Verification"
1152 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1154 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1155 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1156 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1158 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1159 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1160 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1162 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1163 msgid "Key Pack Licenses"
1164 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1166 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1167 msgid "License Server Verification"
1168 msgstr "Licentieserver verificatie"
1170 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1171 msgid "Smart Card Logon"
1172 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1174 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1175 msgid "Digital Rights"
1176 msgstr "Digitale rechten"
1178 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1179 msgid "Qualified Subordination"
1180 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1182 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1183 msgid "Key Recovery"
1184 msgstr "Sleutel herstellen"
1186 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1187 msgid "Document Signing"
1188 msgstr "Document-ondertekening"
1190 #: crypt32.rc:160
1191 msgid "IP security IKE intermediate"
1192 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1194 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1195 msgid "File Recovery"
1196 msgstr "Bestandsherstel"
1198 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1199 msgid "Root List Signer"
1200 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1202 #: crypt32.rc:163
1203 msgid "All application policies"
1204 msgstr "Alle applicaties beleid"
1206 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1207 msgid "Directory Service Email Replication"
1208 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1210 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1211 msgid "Certificate Request Agent"
1212 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1214 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1215 msgid "Lifetime Signing"
1216 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1218 #: crypt32.rc:167
1219 msgid "All issuance policies"
1220 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1222 #: crypt32.rc:172
1223 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1224 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1226 #: crypt32.rc:173
1227 msgid "Personal"
1228 msgstr "Persoonlijk"
1230 #: crypt32.rc:174
1231 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1232 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1234 #: crypt32.rc:175
1235 msgid "Other People"
1236 msgstr "Overige Personen"
1238 #: crypt32.rc:176
1239 msgid "Trusted Publishers"
1240 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1242 #: crypt32.rc:177
1243 msgid "Untrusted Certificates"
1244 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1246 #: crypt32.rc:182
1247 msgid "KeyID="
1248 msgstr "SleutelID="
1250 #: crypt32.rc:183
1251 msgid "Certificate Issuer"
1252 msgstr "Certificaat verstrekker"
1254 #: crypt32.rc:184
1255 msgid "Certificate Serial Number="
1256 msgstr "Certificaat serienummer="
1258 #: crypt32.rc:185
1259 msgid "Other Name="
1260 msgstr "Andere naam="
1262 #: crypt32.rc:186
1263 msgid "Email Address="
1264 msgstr "E-mailadres="
1266 #: crypt32.rc:187
1267 msgid "DNS Name="
1268 msgstr "DNS naam="
1270 #: crypt32.rc:188
1271 msgid "Directory Address"
1272 msgstr "Directory naam="
1274 #: crypt32.rc:189
1275 msgid "URL="
1276 msgstr "URL="
1278 #: crypt32.rc:190
1279 msgid "IP Address="
1280 msgstr "IP adres="
1282 #: crypt32.rc:191
1283 msgid "Mask="
1284 msgstr "Masker="
1286 #: crypt32.rc:192
1287 msgid "Registered ID="
1288 msgstr "Geregistreerd ID="
1290 #: crypt32.rc:193
1291 msgid "Unknown Key Usage"
1292 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1294 #: crypt32.rc:194
1295 msgid "Subject Type="
1296 msgstr "Onderwerp type="
1298 #: crypt32.rc:195
1299 #, fuzzy
1300 msgctxt "Certificate Authority"
1301 msgid "CA"
1302 msgstr "CA"
1304 #: crypt32.rc:196
1305 msgid "End Entity"
1306 msgstr "Eind Entiteit"
1308 #: crypt32.rc:197
1309 msgid "Path Length Constraint="
1310 msgstr "Lengte van pad beperking="
1312 #: crypt32.rc:198
1313 #, fuzzy
1314 msgctxt "path length"
1315 msgid "None"
1316 msgstr "Geen"
1318 #: crypt32.rc:199
1319 msgid "Information Not Available"
1320 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1322 #: crypt32.rc:200
1323 msgid "Authority Info Access"
1324 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1326 #: crypt32.rc:201
1327 msgid "Access Method="
1328 msgstr "Toegang methode="
1330 #: crypt32.rc:202
1331 #, fuzzy
1332 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1333 msgid "OCSP"
1334 msgstr "OCSP"
1336 #: crypt32.rc:203
1337 msgid "CA Issuers"
1338 msgstr "CA verstrekkers"
1340 #: crypt32.rc:204
1341 msgid "Unknown Access Method"
1342 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1344 #: crypt32.rc:205
1345 msgid "Alternative Name"
1346 msgstr "Alternatieve Naam"
1348 #: crypt32.rc:206
1349 msgid "CRL Distribution Point"
1350 msgstr "CRL Distributie Punt"
1352 #: crypt32.rc:207
1353 msgid "Distribution Point Name"
1354 msgstr "Naam distributiepunt"
1356 #: crypt32.rc:208
1357 msgid "Full Name"
1358 msgstr "Volledige naam"
1360 #: crypt32.rc:209
1361 msgid "RDN Name"
1362 msgstr "RDN naam"
1364 #: crypt32.rc:210
1365 msgid "CRL Reason="
1366 msgstr "CRL reden="
1368 #: crypt32.rc:211
1369 msgid "CRL Issuer"
1370 msgstr "CRL verstrekker"
1372 #: crypt32.rc:212
1373 msgid "Key Compromise"
1374 msgstr "Sleutel besmet"
1376 #: crypt32.rc:213
1377 msgid "CA Compromise"
1378 msgstr "CA besmet"
1380 #: crypt32.rc:214
1381 msgid "Affiliation Changed"
1382 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1384 #: crypt32.rc:215
1385 msgid "Superseded"
1386 msgstr "Verouderd"
1388 #: crypt32.rc:216
1389 msgid "Operation Ceased"
1390 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1392 #: crypt32.rc:217
1393 msgid "Certificate Hold"
1394 msgstr "Certificaat bevroren"
1396 #: crypt32.rc:218
1397 msgid "Financial Information="
1398 msgstr "Financiele informatie="
1400 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1401 msgid "Available"
1402 msgstr "Beschikbaar"
1404 #: crypt32.rc:220
1405 msgid "Not Available"
1406 msgstr "Niet beschikbaar"
1408 #: crypt32.rc:221
1409 msgid "Meets Criteria="
1410 msgstr "Past bij criteria="
1412 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1413 msgid "Yes"
1414 msgstr "Ja"
1416 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1417 msgid "No"
1418 msgstr "Nee"
1420 #: crypt32.rc:224
1421 msgid "Digital Signature"
1422 msgstr "Digitale handtekening"
1424 #: crypt32.rc:225
1425 msgid "Non-Repudiation"
1426 msgstr "Non-Repudiatie"
1428 #: crypt32.rc:226
1429 msgid "Key Encipherment"
1430 msgstr "sleutel codering"
1432 #: crypt32.rc:227
1433 msgid "Data Encipherment"
1434 msgstr "Data codering"
1436 #: crypt32.rc:228
1437 msgid "Key Agreement"
1438 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1440 #: crypt32.rc:229
1441 msgid "Certificate Signing"
1442 msgstr "Certificaat tekenen"
1444 #: crypt32.rc:230
1445 msgid "Off-line CRL Signing"
1446 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1448 #: crypt32.rc:231
1449 msgid "CRL Signing"
1450 msgstr "CRL Certificeren"
1452 #: crypt32.rc:232
1453 msgid "Encipher Only"
1454 msgstr "Codeer alleen"
1456 #: crypt32.rc:233
1457 msgid "Decipher Only"
1458 msgstr "Decodeer alleen"
1460 #: crypt32.rc:234
1461 msgid "SSL Client Authentication"
1462 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1464 #: crypt32.rc:235
1465 msgid "SSL Server Authentication"
1466 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1468 #: crypt32.rc:236
1469 msgid "S/MIME"
1470 msgstr "S/MIME"
1472 #: crypt32.rc:237
1473 msgid "Signature"
1474 msgstr "Handtekening"
1476 #: crypt32.rc:238
1477 msgid "SSL CA"
1478 msgstr "SSL CA"
1480 #: crypt32.rc:239
1481 msgid "S/MIME CA"
1482 msgstr "S/MIME CA"
1484 #: crypt32.rc:240
1485 msgid "Signature CA"
1486 msgstr "Handtekening CA"
1488 #: cryptdlg.rc:27
1489 msgid "Certificate Policy"
1490 msgstr "Certificaatbeleid"
1492 #: cryptdlg.rc:28
1493 msgid "Policy Identifier: "
1494 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1496 #: cryptdlg.rc:29
1497 msgid "Policy Qualifier Info"
1498 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1500 #: cryptdlg.rc:30
1501 msgid "Policy Qualifier Id="
1502 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1504 #: cryptdlg.rc:33
1505 msgid "Qualifier"
1506 msgstr "Kwalificator"
1508 #: cryptdlg.rc:34
1509 msgid "Notice Reference"
1510 msgstr "Verklaring referentie"
1512 #: cryptdlg.rc:35
1513 msgid "Organization="
1514 msgstr "Organisatie="
1516 #: cryptdlg.rc:36
1517 msgid "Notice Number="
1518 msgstr "Verklaringsnummer="
1520 #: cryptdlg.rc:37
1521 msgid "Notice Text="
1522 msgstr "Verklaring tekst="
1524 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1525 msgid "Certificate"
1526 msgstr "Certificaat"
1528 #: cryptui.rc:28
1529 msgid "Certificate Information"
1530 msgstr "Certificaat informatie"
1532 #: cryptui.rc:29
1533 msgid ""
1534 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1535 "altered or corrupted."
1536 msgstr ""
1537 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1538 "gewijzigd of corrupt zijn."
1540 #: cryptui.rc:30
1541 msgid ""
1542 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1543 "trusted root certificate store."
1544 msgstr ""
1545 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1546 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1548 #: cryptui.rc:31
1549 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1550 msgstr ""
1551 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1552 "certificaat."
1554 #: cryptui.rc:32
1555 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1556 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1558 #: cryptui.rc:33
1559 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1560 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1562 #: cryptui.rc:34
1563 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1564 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1566 #: cryptui.rc:35
1567 msgid "Issued to: "
1568 msgstr "Verstrekt aan: "
1570 #: cryptui.rc:36
1571 msgid "Issued by: "
1572 msgstr "Uitgegeven door: "
1574 #: cryptui.rc:37
1575 msgid "Valid from "
1576 msgstr "geldig vanaf "
1578 #: cryptui.rc:38
1579 msgid " to "
1580 msgstr " tot "
1582 #: cryptui.rc:39
1583 msgid "This certificate has an invalid signature."
1584 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1586 #: cryptui.rc:40
1587 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1588 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1590 #: cryptui.rc:41
1591 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1592 msgstr ""
1593 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1594 "uitgever."
1596 #: cryptui.rc:42
1597 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1598 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1600 #: cryptui.rc:43
1601 msgid "This certificate is OK."
1602 msgstr "Dit certificaat is OK."
1604 #: cryptui.rc:44
1605 msgid "Field"
1606 msgstr "Veld"
1608 #: cryptui.rc:45
1609 msgid "Value"
1610 msgstr "Waarde"
1612 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1613 msgid "<All>"
1614 msgstr "<Alle>"
1616 #: cryptui.rc:47
1617 msgid "Version 1 Fields Only"
1618 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1620 #: cryptui.rc:48
1621 msgid "Extensions Only"
1622 msgstr "Alleen extensies"
1624 #: cryptui.rc:49
1625 msgid "Critical Extensions Only"
1626 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1628 #: cryptui.rc:50
1629 msgid "Properties Only"
1630 msgstr "Alleen eigenschappen"
1632 #: cryptui.rc:52
1633 msgid "Serial number"
1634 msgstr "Serienummer"
1636 #: cryptui.rc:53
1637 msgid "Issuer"
1638 msgstr "Uitgever"
1640 #: cryptui.rc:54
1641 msgid "Valid from"
1642 msgstr "Geldig vanaf"
1644 #: cryptui.rc:55
1645 msgid "Valid to"
1646 msgstr "Geldig tot"
1648 #: cryptui.rc:56
1649 msgid "Subject"
1650 msgstr "Onderwerp"
1652 #: cryptui.rc:57
1653 msgid "Public key"
1654 msgstr "Publieke sleutel"
1656 #: cryptui.rc:58
1657 #, fuzzy
1658 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1659 msgstr "%s (%d bits)"
1661 #: cryptui.rc:59
1662 msgid "SHA1 hash"
1663 msgstr "SHA1 hash"
1665 #: cryptui.rc:60
1666 msgid "Enhanced key usage (property)"
1667 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1669 #: cryptui.rc:61
1670 msgid "Friendly name"
1671 msgstr "Naam alias"
1673 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1674 msgid "Description"
1675 msgstr "Beschrijving"
1677 #: cryptui.rc:63
1678 msgid "Certificate Properties"
1679 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1681 #: cryptui.rc:64
1682 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1683 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1685 #: cryptui.rc:65
1686 msgid "The OID you entered already exists."
1687 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1689 #: cryptui.rc:66
1690 msgid "Select Certificate Store"
1691 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1693 #: cryptui.rc:67
1694 msgid "Please select a certificate store."
1695 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1697 #: cryptui.rc:68
1698 msgid "Certificate Import Wizard"
1699 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1701 #: cryptui.rc:69
1702 msgid ""
1703 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1704 "select another file."
1705 msgstr ""
1706 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1707 "Selecteer aub. een ander bestand."
1709 #: cryptui.rc:70
1710 msgid "File to Import"
1711 msgstr "Bestand om te importeren"
1713 #: cryptui.rc:71
1714 msgid "Specify the file you want to import."
1715 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1717 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1718 msgid "Certificate Store"
1719 msgstr "Certificatenopslag"
1721 #: cryptui.rc:73
1722 msgid ""
1723 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1724 "lists, and certificate trust lists."
1725 msgstr ""
1726 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1727 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1729 #: cryptui.rc:74
1730 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1731 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1733 #: cryptui.rc:75
1734 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1735 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1737 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1738 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1739 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1741 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1742 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1743 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1745 #: cryptui.rc:78
1746 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1747 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1749 #: cryptui.rc:79
1750 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1751 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1753 #: cryptui.rc:81
1754 msgid "Please select a file."
1755 msgstr "Selecteer een bestand."
1757 #: cryptui.rc:82
1758 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1759 msgstr ""
1760 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1762 #: cryptui.rc:83
1763 msgid "Could not open "
1764 msgstr "Openen mislukt voor "
1766 #: cryptui.rc:84
1767 msgid "Determined by the program"
1768 msgstr "Bepaald door het programma"
1770 #: cryptui.rc:85
1771 msgid "Please select a store"
1772 msgstr "Selecteer een opslag"
1774 #: cryptui.rc:86
1775 msgid "Certificate Store Selected"
1776 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1778 #: cryptui.rc:87
1779 msgid "Automatically determined by the program"
1780 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1782 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1783 msgid "File"
1784 msgstr "Bestand"
1786 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1787 msgid "Content"
1788 msgstr "Inhoud"
1790 #: cryptui.rc:91
1791 msgid "Certificate Revocation List"
1792 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1794 #: cryptui.rc:93
1795 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1796 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1798 #: cryptui.rc:94
1799 msgid "Personal Information Exchange"
1800 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1802 #: cryptui.rc:96
1803 msgid "The import was successful."
1804 msgstr "Het importeren was succesvol."
1806 #: cryptui.rc:97
1807 msgid "The import failed."
1808 msgstr "Het importeren is mislukt."
1810 #: cryptui.rc:98
1811 msgid "Arial"
1812 msgstr "Arial"
1814 #: cryptui.rc:100
1815 msgid "<Advanced Purposes>"
1816 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1818 #: cryptui.rc:101
1819 msgid "Issued To"
1820 msgstr "Verstrekt aan"
1822 #: cryptui.rc:102
1823 msgid "Issued By"
1824 msgstr "Uitgegeven door"
1826 #: cryptui.rc:103
1827 msgid "Expiration Date"
1828 msgstr "Verloop datum"
1830 #: cryptui.rc:104
1831 msgid "Friendly Name"
1832 msgstr "Naam alias"
1834 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1835 msgid "<None>"
1836 msgstr "<Geen>"
1838 #: cryptui.rc:107
1839 msgid ""
1840 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1841 "sign messages with it.\n"
1842 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1843 msgstr ""
1844 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1845 "certificaat.\n"
1846 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1848 #: cryptui.rc:108
1849 msgid ""
1850 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1851 "sign messages with them.\n"
1852 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1853 msgstr ""
1854 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1855 "certificaten.\n"
1856 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1858 #: cryptui.rc:109
1859 msgid ""
1860 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1861 "verify messages signed with it.\n"
1862 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1863 msgstr ""
1864 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1865 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1867 #: cryptui.rc:110
1868 msgid ""
1869 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1870 "verify messages signed with it.\n"
1871 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1872 msgstr ""
1873 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1874 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1876 #: cryptui.rc:111
1877 msgid ""
1878 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1879 "trusted.\n"
1880 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1881 msgstr ""
1882 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1883 "vertrouwd worden.\n"
1884 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1886 #: cryptui.rc:112
1887 msgid ""
1888 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1889 "trusted.\n"
1890 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1891 msgstr ""
1892 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1893 "vertrouwd worden.\n"
1894 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1896 #: cryptui.rc:113
1897 msgid ""
1898 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1899 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1900 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1901 msgstr ""
1902 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1903 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1904 "worden.\n"
1905 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1907 #: cryptui.rc:114
1908 msgid ""
1909 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1910 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1911 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1912 msgstr ""
1913 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1914 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1915 "vertrouwd worden.\n"
1916 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1918 #: cryptui.rc:115
1919 msgid ""
1920 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1921 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1922 msgstr ""
1923 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1924 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1926 #: cryptui.rc:116
1927 msgid ""
1928 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1930 msgstr ""
1931 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1932 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1934 #: cryptui.rc:117
1935 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1936 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1938 #: cryptui.rc:118
1939 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1940 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1942 #: cryptui.rc:119
1943 msgid "Certificates"
1944 msgstr "Certificaten"
1946 #: cryptui.rc:121
1947 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1948 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1950 #: cryptui.rc:122
1951 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1952 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1954 #: cryptui.rc:123
1955 msgid ""
1956 "Ensures software came from software publisher\n"
1957 "Protects software from alteration after publication"
1958 msgstr ""
1959 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1960 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1962 #: cryptui.rc:124
1963 msgid "Protects e-mail messages"
1964 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1966 #: cryptui.rc:125
1967 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1968 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1970 #: cryptui.rc:126
1971 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1972 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1974 #: cryptui.rc:127
1975 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1976 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1978 #: cryptui.rc:128
1979 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1980 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1982 #: cryptui.rc:144
1983 msgid "Private Key Archival"
1984 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1986 #: cryptui.rc:147
1987 msgid "Certificate Export Wizard"
1988 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1990 #: cryptui.rc:148
1991 msgid "Export Format"
1992 msgstr "Export formaat"
1994 #: cryptui.rc:149
1995 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1996 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1998 #: cryptui.rc:150
1999 msgid "Export Filename"
2000 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2002 #: cryptui.rc:151
2003 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2004 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2006 #: cryptui.rc:152
2007 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2008 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2010 #: cryptui.rc:153
2011 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2012 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2014 #: cryptui.rc:154
2015 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2016 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2018 #: cryptui.rc:157
2019 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2020 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2022 #: cryptui.rc:158
2023 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2024 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2026 #: cryptui.rc:159
2027 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2028 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2030 #: cryptui.rc:160
2031 msgid "File Format"
2032 msgstr "Bestandsformaat"
2034 #: cryptui.rc:161
2035 msgid "Include all certificates in certificate path"
2036 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2038 #: cryptui.rc:162
2039 msgid "Export keys"
2040 msgstr "Exporteer sleutels"
2042 #: cryptui.rc:165
2043 msgid "The export was successful."
2044 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2046 #: cryptui.rc:166
2047 msgid "The export failed."
2048 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2050 #: cryptui.rc:167
2051 msgid "Export Private Key"
2052 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2054 #: cryptui.rc:168
2055 msgid ""
2056 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2057 "certificate."
2058 msgstr ""
2059 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2060 "geëxporteerd met het certificaat."
2062 #: cryptui.rc:169
2063 msgid "Enter Password"
2064 msgstr "Voer wachtwoord in"
2066 #: cryptui.rc:170
2067 msgid "You may password-protect a private key."
2068 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2070 #: cryptui.rc:171
2071 msgid "The passwords do not match."
2072 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2074 #: cryptui.rc:172
2075 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2076 msgstr ""
2077 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2079 #: cryptui.rc:173
2080 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2081 msgstr ""
2082 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2083 "worden."
2085 #: devenum.rc:32
2086 msgid "Default DirectSound"
2087 msgstr "Standaard DirectSound"
2089 #: devenum.rc:33
2090 msgid "DirectSound: %s"
2091 msgstr "DirectSound: %s"
2093 #: devenum.rc:34
2094 msgid "Default WaveOut Device"
2095 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2097 #: devenum.rc:35
2098 msgid "Default MidiOut Device"
2099 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2101 #: dinput.rc:34
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Action"
2104 msgstr "Activatie"
2106 #: dinput.rc:35
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Object"
2109 msgstr "&Object"
2111 #: dxdiagn.rc:25
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Regional Setting"
2114 msgstr "Standaardinstellingen"
2116 #: dxdiagn.rc:26
2117 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2118 msgstr ""
2120 #: gdi32.rc:25
2121 msgid "Western"
2122 msgstr ""
2124 #: gdi32.rc:26
2125 msgid "Central European"
2126 msgstr ""
2128 #: gdi32.rc:27
2129 msgid "Cyrillic"
2130 msgstr ""
2132 #: gdi32.rc:28
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Greek"
2135 msgstr "Groen"
2137 #: gdi32.rc:29
2138 msgid "Turkish"
2139 msgstr ""
2141 #: gdi32.rc:30
2142 msgid "Hebrew"
2143 msgstr ""
2145 #: gdi32.rc:31
2146 msgid "Arabic"
2147 msgstr ""
2149 #: gdi32.rc:32
2150 msgid "Baltic"
2151 msgstr ""
2153 #: gdi32.rc:33
2154 msgid "Vietnamese"
2155 msgstr ""
2157 #: gdi32.rc:34
2158 msgid "Thai"
2159 msgstr ""
2161 #: gdi32.rc:35
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Japanese"
2164 msgstr "sectie"
2166 #: gdi32.rc:36
2167 msgid "CHINESE_GB2312"
2168 msgstr ""
2170 #: gdi32.rc:37
2171 msgid "Hangul"
2172 msgstr ""
2174 #: gdi32.rc:38
2175 msgid "CHINESE_BIG5"
2176 msgstr ""
2178 #: gdi32.rc:39
2179 msgid "Hangul(Johab)"
2180 msgstr ""
2182 #: gdi32.rc:40
2183 msgid "Symbol"
2184 msgstr ""
2186 #: gdi32.rc:41
2187 msgid "OEM/DOS"
2188 msgstr ""
2190 #: gphoto2.rc:27
2191 msgid "Files on Camera"
2192 msgstr "Bestanden op de camera"
2194 #: gphoto2.rc:31
2195 msgid "Import Selected"
2196 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2198 #: gphoto2.rc:32
2199 msgid "Preview"
2200 msgstr "Voorbeeld"
2202 #: gphoto2.rc:33
2203 msgid "Import All"
2204 msgstr "Importeer alles"
2206 #: gphoto2.rc:34
2207 msgid "Skip This Dialog"
2208 msgstr "Sla dit venster over"
2210 #: gphoto2.rc:35
2211 msgid "Exit"
2212 msgstr "Afsluiten"
2214 #: gphoto2.rc:40
2215 msgid "Transferring"
2216 msgstr "Verplaatsen"
2218 #: gphoto2.rc:43
2219 msgid "Transferring... Please Wait"
2220 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2222 #: gphoto2.rc:48
2223 msgid "Connecting to camera"
2224 msgstr "Verbinden met camera"
2226 #: gphoto2.rc:52
2227 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2228 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2230 #: hhctrl.rc:56
2231 msgid "S&ync"
2232 msgstr "S&ynchroniseer"
2234 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2235 msgid "&Back"
2236 msgstr "&Terug"
2238 #: hhctrl.rc:58
2239 msgid "&Forward"
2240 msgstr "&Vooruit"
2242 #: hhctrl.rc:59
2243 #, fuzzy
2244 msgctxt "table of contents"
2245 msgid "&Home"
2246 msgstr "Start&pagina"
2248 #: hhctrl.rc:60
2249 msgid "&Stop"
2250 msgstr "&Stop"
2252 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2253 msgid "&Refresh"
2254 msgstr "A&ctualiseren"
2256 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2257 msgid "&Print..."
2258 msgstr "Af&drukken..."
2260 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2261 msgid "&Contents"
2262 msgstr "Help-onder&werpen"
2264 #: hhctrl.rc:29
2265 msgid "I&ndex"
2266 msgstr "I&ndex"
2268 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2269 msgid "&Search"
2270 msgstr "&Zoeken"
2272 #: hhctrl.rc:31
2273 msgid "Favor&ites"
2274 msgstr "&Favorieten"
2276 #: hhctrl.rc:33
2277 msgid "Hide &Tabs"
2278 msgstr "Verberg &Tabs"
2280 #: hhctrl.rc:34
2281 msgid "Show &Tabs"
2282 msgstr "Toon &Tabs"
2284 #: hhctrl.rc:39
2285 msgid "Show"
2286 msgstr "Weergeven"
2288 #: hhctrl.rc:40
2289 msgid "Hide"
2290 msgstr "Verbergen"
2292 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2293 msgid "Stop"
2294 msgstr "Stop"
2296 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2297 msgid "Refresh"
2298 msgstr "Vernieuwen"
2300 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2301 msgid "Back"
2302 msgstr "Terug"
2304 #: hhctrl.rc:44
2305 #, fuzzy
2306 msgctxt "table of contents"
2307 msgid "Home"
2308 msgstr "Startpagina"
2310 #: hhctrl.rc:45
2311 msgid "Sync"
2312 msgstr "Synchroniseren"
2314 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2315 msgid "Options"
2316 msgstr "Instellingen"
2318 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2319 msgid "Forward"
2320 msgstr "Vooruit"
2322 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2323 msgid "Cinepak Video codec"
2324 msgstr "Cinepak Video codec"
2326 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2327 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2328 #: wordpad.rc:26
2329 msgid "&File"
2330 msgstr "&Bestand"
2332 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2333 msgid "&New"
2334 msgstr "&Nieuw"
2336 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2337 msgid "&Window"
2338 msgstr "&Venster"
2340 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2341 msgid "&Open..."
2342 msgstr "&Openen..."
2344 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2345 msgid "Save &as..."
2346 msgstr "Ops&laan als..."
2348 #: ieframe.rc:35
2349 msgid "Print &format..."
2350 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2352 #: ieframe.rc:36
2353 msgid "Pr&int..."
2354 msgstr "Af&drukken..."
2356 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Print previe&w"
2359 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2361 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2362 msgid "&Properties"
2363 msgstr "&Eigenschappen"
2365 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2366 #: taskmgr.rc:139
2367 msgid "&Close"
2368 msgstr "&Afsluiten"
2370 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2371 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2372 msgid "&View"
2373 msgstr "Bee&ld"
2375 #: ieframe.rc:44
2376 msgid "&Toolbars"
2377 msgstr "&Werkbalken"
2379 #: ieframe.rc:46
2380 msgid "&Standard bar"
2381 msgstr "&Standaardbalk"
2383 #: ieframe.rc:47
2384 msgid "&Address bar"
2385 msgstr "&Adresbalk"
2387 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2388 msgid "&Favorites"
2389 msgstr "&Favorieten"
2391 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2392 msgid "&Add to Favorites..."
2393 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2395 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2396 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2397 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2398 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2399 #: wordpad.rc:91
2400 msgid "&Help"
2401 msgstr "&Help"
2403 #: ieframe.rc:57
2404 #, fuzzy
2405 msgid "&About Internet Explorer"
2406 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2408 #: ieframe.rc:78
2409 msgid "Open URL"
2410 msgstr "Open URL"
2412 #: ieframe.rc:81
2413 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2414 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2416 #: ieframe.rc:82
2417 msgid "Open:"
2418 msgstr "Open:"
2420 #: ieframe.rc:67
2421 #, fuzzy
2422 msgctxt "home page"
2423 msgid "Home"
2424 msgstr "Startpagina"
2426 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2427 msgid "Print..."
2428 msgstr "Afdrukken..."
2430 #: ieframe.rc:73
2431 msgid "Address"
2432 msgstr "Adres"
2434 #: inetcpl.rc:43
2435 msgid "General"
2436 msgstr "Algemeen"
2438 #: inetcpl.rc:46
2439 msgid " Home page "
2440 msgstr " Startpagina "
2442 #: inetcpl.rc:47
2443 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2444 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2446 #: inetcpl.rc:50
2447 msgid "&Current page"
2448 msgstr "&Huidige pagina"
2450 #: inetcpl.rc:51
2451 msgid "&Default page"
2452 msgstr "&Standaardpagina"
2454 #: inetcpl.rc:52
2455 msgid "&Blank page"
2456 msgstr "&Lege pagina"
2458 #: inetcpl.rc:53
2459 msgid " Browsing history "
2460 msgstr " Browsing history "
2462 #: inetcpl.rc:54
2463 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2464 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2466 #: inetcpl.rc:56
2467 msgid "Delete &files..."
2468 msgstr "Delete &files..."
2470 #: inetcpl.rc:57
2471 msgid "&Settings..."
2472 msgstr "&Settings..."
2474 #: inetcpl.rc:65
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Delete browsing history"
2477 msgstr " Browsing history "
2479 #: inetcpl.rc:68
2480 msgid ""
2481 "Temporary internet files\n"
2482 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2483 msgstr ""
2485 #: inetcpl.rc:70
2486 msgid ""
2487 "Cookies\n"
2488 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2489 "preferences and login information."
2490 msgstr ""
2492 #: inetcpl.rc:72
2493 msgid ""
2494 "History\n"
2495 "List of websites you have accessed."
2496 msgstr ""
2498 #: inetcpl.rc:74
2499 msgid ""
2500 "Form data\n"
2501 "Usernames and other information you have entered into forms."
2502 msgstr ""
2504 #: inetcpl.rc:76
2505 msgid ""
2506 "Passwords\n"
2507 "Saved passwords you have entered into forms."
2508 msgstr ""
2510 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2511 msgid "Delete"
2512 msgstr "Verwijderen"
2514 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2515 msgid "Security"
2516 msgstr "Beveiliging"
2518 #: inetcpl.rc:108
2519 msgid " Certificates "
2520 msgstr " Certificaten "
2522 #: inetcpl.rc:109
2523 msgid ""
2524 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2525 "certificate authorities and publishers."
2526 msgstr ""
2527 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2528 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2530 #: inetcpl.rc:111
2531 msgid "Certificates..."
2532 msgstr "Certificaten..."
2534 #: inetcpl.rc:112
2535 msgid "Publishers..."
2536 msgstr "Uitgevers..."
2538 #: inetcpl.rc:28
2539 msgid "Internet Settings"
2540 msgstr "Internet-instellingen"
2542 #: inetcpl.rc:29
2543 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2544 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2546 #: inetcpl.rc:30
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Security settings for zone: "
2549 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2551 #: inetcpl.rc:31
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Custom"
2554 msgstr "Aanpassen"
2556 #: inetcpl.rc:32
2557 msgid "Very Low"
2558 msgstr ""
2560 #: inetcpl.rc:33
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Low"
2563 msgstr "&Laag"
2565 #: inetcpl.rc:34
2566 msgid "Medium"
2567 msgstr ""
2569 #: inetcpl.rc:35
2570 msgid "Increased"
2571 msgstr ""
2573 #: inetcpl.rc:36
2574 #, fuzzy
2575 msgid "High"
2576 msgstr "&Hoog"
2578 #: jscript.rc:25
2579 msgid "Error converting object to primitive type"
2580 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2582 #: jscript.rc:26
2583 msgid "Invalid procedure call or argument"
2584 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2586 #: jscript.rc:27
2587 msgid "Subscript out of range"
2588 msgstr "Index buiten bereik"
2590 #: jscript.rc:28
2591 msgid "Automation server can't create object"
2592 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2594 #: jscript.rc:29
2595 msgid "Object doesn't support this property or method"
2596 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2598 #: jscript.rc:30
2599 msgid "Object doesn't support this action"
2600 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2602 #: jscript.rc:31
2603 msgid "Argument not optional"
2604 msgstr "Argument is niet optioneel"
2606 #: jscript.rc:32
2607 msgid "Syntax error"
2608 msgstr "Syntax fout"
2610 #: jscript.rc:33
2611 msgid "Expected ';'"
2612 msgstr "';' verwacht"
2614 #: jscript.rc:34
2615 msgid "Expected '('"
2616 msgstr "'(' verwacht"
2618 #: jscript.rc:35
2619 msgid "Expected ')'"
2620 msgstr "')' verwacht"
2622 #: jscript.rc:36
2623 msgid "Unterminated string constant"
2624 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2626 #: jscript.rc:37
2627 msgid "Conditional compilation is turned off"
2628 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2630 #: jscript.rc:40
2631 msgid "Number expected"
2632 msgstr "Getal verwacht"
2634 #: jscript.rc:38
2635 msgid "Function expected"
2636 msgstr "Functie verwacht"
2638 #: jscript.rc:39
2639 msgid "'[object]' is not a date object"
2640 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2642 #: jscript.rc:41
2643 msgid "Object expected"
2644 msgstr "Object verwacht"
2646 #: jscript.rc:42
2647 msgid "Illegal assignment"
2648 msgstr "Ongeldige toekenning"
2650 #: jscript.rc:43
2651 msgid "'|' is undefined"
2652 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2654 #: jscript.rc:44
2655 msgid "Boolean object expected"
2656 msgstr "Boolean object verwacht"
2658 #: jscript.rc:45
2659 msgid "VBArray object expected"
2660 msgstr "VBArray object verwacht"
2662 #: jscript.rc:46
2663 msgid "JScript object expected"
2664 msgstr "JScript object verwacht"
2666 #: jscript.rc:47
2667 msgid "Syntax error in regular expression"
2668 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2670 #: jscript.rc:49
2671 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2672 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2674 #: jscript.rc:48
2675 #, fuzzy
2676 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2677 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2679 #: jscript.rc:50
2680 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2681 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2683 #: jscript.rc:51
2684 msgid "Array object expected"
2685 msgstr "Array object verwacht"
2687 #: winerror.mc:26
2688 msgid "Success\n"
2689 msgstr "Succes\n"
2691 #: winerror.mc:31
2692 msgid "Invalid function\n"
2693 msgstr "Ongeldige functie\n"
2695 #: winerror.mc:36
2696 msgid "File not found\n"
2697 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2699 #: winerror.mc:41
2700 msgid "Path not found\n"
2701 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2703 #: winerror.mc:46
2704 msgid "Too many open files\n"
2705 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2707 #: winerror.mc:51
2708 msgid "Access denied\n"
2709 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2711 #: winerror.mc:56
2712 msgid "Invalid handle\n"
2713 msgstr "Ongeldige handle\n"
2715 #: winerror.mc:61
2716 msgid "Memory trashed\n"
2717 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2719 #: winerror.mc:66
2720 msgid "Not enough memory\n"
2721 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2723 #: winerror.mc:71
2724 msgid "Invalid block\n"
2725 msgstr "Ongeldig blok\n"
2727 #: winerror.mc:76
2728 msgid "Bad environment\n"
2729 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2731 #: winerror.mc:81
2732 msgid "Bad format\n"
2733 msgstr "Slecht formaat\n"
2735 #: winerror.mc:86
2736 msgid "Invalid access\n"
2737 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2739 #: winerror.mc:91
2740 msgid "Invalid data\n"
2741 msgstr "Ongeldige data\n"
2743 #: winerror.mc:96
2744 msgid "Out of memory\n"
2745 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2747 #: winerror.mc:101
2748 msgid "Invalid drive\n"
2749 msgstr "Verkeerde drive\n"
2751 #: winerror.mc:106
2752 msgid "Can't delete current directory\n"
2753 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2755 #: winerror.mc:111
2756 msgid "Not same device\n"
2757 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2759 #: winerror.mc:116
2760 msgid "No more files\n"
2761 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2763 #: winerror.mc:121
2764 msgid "Write protected\n"
2765 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2767 #: winerror.mc:126
2768 msgid "Bad unit\n"
2769 msgstr "Slechte unit\n"
2771 #: winerror.mc:131
2772 msgid "Not ready\n"
2773 msgstr "Niet gereed\n"
2775 #: winerror.mc:136
2776 msgid "Bad command\n"
2777 msgstr "Verkeerd commando\n"
2779 #: winerror.mc:141
2780 msgid "CRC error\n"
2781 msgstr "CRC fout\n"
2783 #: winerror.mc:146
2784 msgid "Bad length\n"
2785 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2787 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2788 msgid "Seek error\n"
2789 msgstr "Zoekfout\n"
2791 #: winerror.mc:156
2792 msgid "Not DOS disk\n"
2793 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2795 #: winerror.mc:161
2796 msgid "Sector not found\n"
2797 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2799 #: winerror.mc:166
2800 msgid "Out of paper\n"
2801 msgstr "Papier is op\n"
2803 #: winerror.mc:171
2804 msgid "Write fault\n"
2805 msgstr "Schrijffout\n"
2807 #: winerror.mc:176
2808 msgid "Read fault\n"
2809 msgstr "Leesfout\n"
2811 #: winerror.mc:181
2812 msgid "General failure\n"
2813 msgstr "Algemene fout\n"
2815 #: winerror.mc:186
2816 msgid "Sharing violation\n"
2817 msgstr "Delingsfout\n"
2819 #: winerror.mc:191
2820 msgid "Lock violation\n"
2821 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2823 #: winerror.mc:196
2824 msgid "Wrong disk\n"
2825 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2827 #: winerror.mc:201
2828 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2829 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2831 #: winerror.mc:206
2832 msgid "End of file\n"
2833 msgstr "Einde van bestand\n"
2835 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2836 msgid "Disk full\n"
2837 msgstr "Schijf vol\n"
2839 #: winerror.mc:216
2840 msgid "Request not supported\n"
2841 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2843 #: winerror.mc:221
2844 msgid "Remote machine not listening\n"
2845 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2847 #: winerror.mc:226
2848 msgid "Duplicate network name\n"
2849 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2851 #: winerror.mc:231
2852 msgid "Bad network path\n"
2853 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2855 #: winerror.mc:236
2856 msgid "Network busy\n"
2857 msgstr "Netwerk bezig\n"
2859 #: winerror.mc:241
2860 msgid "Device does not exist\n"
2861 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2863 #: winerror.mc:246
2864 msgid "Too many commands\n"
2865 msgstr "Te veel commando's\n"
2867 #: winerror.mc:251
2868 msgid "Adaptor hardware error\n"
2869 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2871 #: winerror.mc:256
2872 msgid "Bad network response\n"
2873 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2875 #: winerror.mc:261
2876 msgid "Unexpected network error\n"
2877 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2879 #: winerror.mc:266
2880 msgid "Bad remote adaptor\n"
2881 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2883 #: winerror.mc:271
2884 msgid "Print queue full\n"
2885 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2887 #: winerror.mc:276
2888 msgid "No spool space\n"
2889 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2891 #: winerror.mc:281
2892 msgid "Print canceled\n"
2893 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2895 #: winerror.mc:286
2896 msgid "Network name deleted\n"
2897 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2899 #: winerror.mc:291
2900 msgid "Network access denied\n"
2901 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2903 #: winerror.mc:296
2904 msgid "Bad device type\n"
2905 msgstr "Slecht devicetype\n"
2907 #: winerror.mc:301
2908 msgid "Bad network name\n"
2909 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2911 #: winerror.mc:306
2912 msgid "Too many network names\n"
2913 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2915 #: winerror.mc:311
2916 msgid "Too many network sessions\n"
2917 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2919 #: winerror.mc:316
2920 msgid "Sharing paused\n"
2921 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2923 #: winerror.mc:321
2924 msgid "Request not accepted\n"
2925 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2927 #: winerror.mc:326
2928 msgid "Redirector paused\n"
2929 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2931 #: winerror.mc:331
2932 msgid "File exists\n"
2933 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2935 #: winerror.mc:336
2936 msgid "Cannot create\n"
2937 msgstr "Kan niet maken\n"
2939 #: winerror.mc:341
2940 msgid "Int24 failure\n"
2941 msgstr "Int24-fout\n"
2943 #: winerror.mc:346
2944 msgid "Out of structures\n"
2945 msgstr "Geen structuren over\n"
2947 #: winerror.mc:351
2948 msgid "Already assigned\n"
2949 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2951 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2952 msgid "Invalid password\n"
2953 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2955 #: winerror.mc:361
2956 msgid "Invalid parameter\n"
2957 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2959 #: winerror.mc:366
2960 msgid "Net write fault\n"
2961 msgstr "Net schrijffout\n"
2963 #: winerror.mc:371
2964 msgid "No process slots\n"
2965 msgstr "Geen processloten\n"
2967 #: winerror.mc:376
2968 msgid "Too many semaphores\n"
2969 msgstr "Te veel semaforen\n"
2971 #: winerror.mc:381
2972 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2973 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2975 #: winerror.mc:386
2976 msgid "Semaphore is set\n"
2977 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2979 #: winerror.mc:391
2980 msgid "Too many semaphore requests\n"
2981 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2983 #: winerror.mc:396
2984 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2985 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2987 #: winerror.mc:401
2988 msgid "Semaphore owner died\n"
2989 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2991 #: winerror.mc:406
2992 msgid "Semaphore user limit\n"
2993 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2995 #: winerror.mc:411
2996 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2997 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2999 #: winerror.mc:416
3000 msgid "Drive locked\n"
3001 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3003 #: winerror.mc:421
3004 msgid "Broken pipe\n"
3005 msgstr "Kapotte pipe\n"
3007 #: winerror.mc:426
3008 msgid "Open failed\n"
3009 msgstr "Openen mislukt\n"
3011 #: winerror.mc:431
3012 msgid "Buffer overflow\n"
3013 msgstr ""
3015 #: winerror.mc:441
3016 msgid "No more search handles\n"
3017 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3019 #: winerror.mc:446
3020 msgid "Invalid target handle\n"
3021 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3023 #: winerror.mc:451
3024 msgid "Invalid IOCTL\n"
3025 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3027 #: winerror.mc:456
3028 msgid "Invalid verify switch\n"
3029 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3031 #: winerror.mc:461
3032 msgid "Bad driver level\n"
3033 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3035 #: winerror.mc:466
3036 msgid "Call not implemented\n"
3037 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3039 #: winerror.mc:471
3040 msgid "Semaphore timeout\n"
3041 msgstr "Semafoor timeout\n"
3043 #: winerror.mc:476
3044 msgid "Insufficient buffer\n"
3045 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3047 #: winerror.mc:481
3048 msgid "Invalid name\n"
3049 msgstr "Ongeldige naam\n"
3051 #: winerror.mc:486
3052 msgid "Invalid level\n"
3053 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3055 #: winerror.mc:491
3056 msgid "No volume label\n"
3057 msgstr "Geen volumelabel\n"
3059 #: winerror.mc:496
3060 msgid "Module not found\n"
3061 msgstr "Module niet gevonden\n"
3063 #: winerror.mc:501
3064 msgid "Procedure not found\n"
3065 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3067 #: winerror.mc:506
3068 msgid "No children to wait for\n"
3069 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3071 #: winerror.mc:511
3072 msgid "Child process has not completed\n"
3073 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3075 #: winerror.mc:516
3076 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3077 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3079 #: winerror.mc:521
3080 msgid "Negative seek\n"
3081 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3083 #: winerror.mc:531
3084 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3085 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3087 #: winerror.mc:536
3088 msgid "Drive is already JOINed\n"
3089 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3091 #: winerror.mc:541
3092 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3093 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3095 #: winerror.mc:546
3096 msgid "Drive is not JOINed\n"
3097 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3099 #: winerror.mc:551
3100 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3101 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3103 #: winerror.mc:556
3104 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3105 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3107 #: winerror.mc:561
3108 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3109 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3111 #: winerror.mc:566
3112 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3113 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3115 #: winerror.mc:571
3116 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3117 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3119 #: winerror.mc:576
3120 msgid "Drive is busy\n"
3121 msgstr "Schijf is bezig\n"
3123 #: winerror.mc:581
3124 msgid "Same drive\n"
3125 msgstr "Zelfde schijf\n"
3127 #: winerror.mc:586
3128 msgid "Not toplevel directory\n"
3129 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3131 #: winerror.mc:591
3132 msgid "Directory is not empty\n"
3133 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3135 #: winerror.mc:596
3136 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3137 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3139 #: winerror.mc:601
3140 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3141 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3143 #: winerror.mc:606
3144 msgid "Path is busy\n"
3145 msgstr "Pad is bezig\n"
3147 #: winerror.mc:611
3148 msgid "Already a SUBST target\n"
3149 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3151 #: winerror.mc:616
3152 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3153 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3155 #: winerror.mc:621
3156 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3157 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3159 #: winerror.mc:626
3160 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3161 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3163 #: winerror.mc:631
3164 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3165 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3167 #: winerror.mc:636
3168 msgid "Volume label too long\n"
3169 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3171 #: winerror.mc:641
3172 msgid "Too many TCBs\n"
3173 msgstr "Te veel TCBs\n"
3175 #: winerror.mc:646
3176 msgid "Signal refused\n"
3177 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3179 #: winerror.mc:651
3180 msgid "Segment discarded\n"
3181 msgstr "Segment verworpen\n"
3183 #: winerror.mc:656
3184 msgid "Segment not locked\n"
3185 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3187 #: winerror.mc:661
3188 msgid "Bad thread ID address\n"
3189 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3191 #: winerror.mc:666
3192 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3193 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3195 #: winerror.mc:671
3196 msgid "Path is invalid\n"
3197 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3199 #: winerror.mc:676
3200 msgid "Signal pending\n"
3201 msgstr "Signaal wachtende\n"
3203 #: winerror.mc:681
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3206 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3208 #: winerror.mc:686
3209 msgid "Lock failed\n"
3210 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3212 #: winerror.mc:691
3213 msgid "Resource in use\n"
3214 msgstr "Resource in gebruik\n"
3216 #: winerror.mc:696
3217 msgid "Cancel violation\n"
3218 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3220 #: winerror.mc:701
3221 msgid "Atomic locks not supported\n"
3222 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3224 #: winerror.mc:706
3225 msgid "Invalid segment number\n"
3226 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3228 #: winerror.mc:711
3229 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3230 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3232 #: winerror.mc:716
3233 msgid "File already exists\n"
3234 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3236 #: winerror.mc:721
3237 msgid "Invalid flag number\n"
3238 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3240 #: winerror.mc:726
3241 msgid "Semaphore name not found\n"
3242 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3244 #: winerror.mc:731
3245 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3246 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3248 #: winerror.mc:736
3249 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3250 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3252 #: winerror.mc:741
3253 msgid "Invalid module type for %1\n"
3254 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3256 #: winerror.mc:746
3257 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3258 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3260 #: winerror.mc:751
3261 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3262 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3264 #: winerror.mc:756
3265 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3266 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3268 #: winerror.mc:761
3269 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3270 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3272 #: winerror.mc:766
3273 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3274 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3276 #: winerror.mc:771
3277 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3278 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3280 #: winerror.mc:776
3281 msgid "IOPL not enabled\n"
3282 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3284 #: winerror.mc:781
3285 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3286 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3288 #: winerror.mc:786
3289 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3290 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3292 #: winerror.mc:791
3293 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3294 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3296 #: winerror.mc:796
3297 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3298 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3300 #: winerror.mc:801
3301 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3302 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3304 #: winerror.mc:806
3305 msgid "Environment variable not found\n"
3306 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3308 #: winerror.mc:811
3309 msgid "No signal sent\n"
3310 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3312 #: winerror.mc:816
3313 msgid "File name is too long\n"
3314 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3316 #: winerror.mc:821
3317 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3318 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3320 #: winerror.mc:826
3321 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3322 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3324 #: winerror.mc:831
3325 msgid "Invalid signal number\n"
3326 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3328 #: winerror.mc:836
3329 msgid "Error setting signal handler\n"
3330 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3332 #: winerror.mc:841
3333 msgid "Segment locked\n"
3334 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3336 #: winerror.mc:846
3337 msgid "Too many modules\n"
3338 msgstr "Te veel modules\n"
3340 #: winerror.mc:851
3341 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3342 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3344 #: winerror.mc:856
3345 msgid "Machine type mismatch\n"
3346 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3348 #: winerror.mc:861
3349 msgid "Bad pipe\n"
3350 msgstr "Slechte pipe\n"
3352 #: winerror.mc:866
3353 msgid "Pipe busy\n"
3354 msgstr "Pipe bezig\n"
3356 #: winerror.mc:871
3357 msgid "Pipe closed\n"
3358 msgstr "Pipe gesloten\n"
3360 #: winerror.mc:876
3361 msgid "Pipe not connected\n"
3362 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3364 #: winerror.mc:881
3365 msgid "More data available\n"
3366 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3368 #: winerror.mc:886
3369 msgid "Session canceled\n"
3370 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3372 #: winerror.mc:891
3373 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3374 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3376 #: winerror.mc:896
3377 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3378 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3380 #: winerror.mc:901
3381 msgid "No more data available\n"
3382 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3384 #: winerror.mc:906
3385 msgid "Cannot use Copy API\n"
3386 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3388 #: winerror.mc:911
3389 msgid "Directory name invalid\n"
3390 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3392 #: winerror.mc:916
3393 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3394 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3396 #: winerror.mc:921
3397 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3398 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3400 #: winerror.mc:926
3401 msgid "Extended attribute table full\n"
3402 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3404 #: winerror.mc:931
3405 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3406 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3408 #: winerror.mc:936
3409 msgid "Extended attributes not supported\n"
3410 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3412 #: winerror.mc:941
3413 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3414 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3416 #: winerror.mc:946
3417 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3418 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3420 #: winerror.mc:951
3421 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3422 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3424 #: winerror.mc:956
3425 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3426 msgstr ""
3428 #: winerror.mc:961
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Invalid oplock message received\n"
3431 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3433 #: winerror.mc:966
3434 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3435 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3437 #: winerror.mc:971
3438 msgid "Invalid address\n"
3439 msgstr "Ongeldig adres\n"
3441 #: winerror.mc:976
3442 msgid "Arithmetic overflow\n"
3443 msgstr ""
3445 #: winerror.mc:981
3446 msgid "Pipe connected\n"
3447 msgstr "Pipe verbonden\n"
3449 #: winerror.mc:986
3450 msgid "Pipe listening\n"
3451 msgstr "Pipe luistert\n"
3453 #: winerror.mc:991
3454 msgid "Extended attribute access denied\n"
3455 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3457 #: winerror.mc:996
3458 msgid "I/O operation aborted\n"
3459 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3461 #: winerror.mc:1001
3462 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3463 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3465 #: winerror.mc:1006
3466 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3467 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3469 #: winerror.mc:1011
3470 msgid "No access to memory location\n"
3471 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3473 #: winerror.mc:1016
3474 msgid "Swap error\n"
3475 msgstr "Swap-fout\n"
3477 #: winerror.mc:1021
3478 msgid "Stack overflow\n"
3479 msgstr "Stack overflow\n"
3481 #: winerror.mc:1026
3482 msgid "Invalid message\n"
3483 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3485 #: winerror.mc:1031
3486 msgid "Cannot complete\n"
3487 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3489 #: winerror.mc:1036
3490 msgid "Invalid flags\n"
3491 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3493 #: winerror.mc:1041
3494 msgid "Unrecognised volume\n"
3495 msgstr "Niet herkend volume\n"
3497 #: winerror.mc:1046
3498 msgid "File invalid\n"
3499 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3501 #: winerror.mc:1051
3502 msgid "Cannot run full-screen\n"
3503 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3505 #: winerror.mc:1056
3506 msgid "Nonexistent token\n"
3507 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3509 #: winerror.mc:1061
3510 msgid "Registry corrupt\n"
3511 msgstr "Register corrupt\n"
3513 #: winerror.mc:1066
3514 msgid "Invalid key\n"
3515 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3517 #: winerror.mc:1071
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Can't open registry key\n"
3520 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3522 #: winerror.mc:1076
3523 msgid "Can't read registry key\n"
3524 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3526 #: winerror.mc:1081
3527 msgid "Can't write registry key\n"
3528 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3530 #: winerror.mc:1086
3531 msgid "Registry has been recovered\n"
3532 msgstr "Register is hersteld\n"
3534 #: winerror.mc:1091
3535 msgid "Registry is corrupt\n"
3536 msgstr "Register is corrupt\n"
3538 #: winerror.mc:1096
3539 msgid "I/O to registry failed\n"
3540 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3542 #: winerror.mc:1101
3543 msgid "Not registry file\n"
3544 msgstr "Geen registerbestand\n"
3546 #: winerror.mc:1106
3547 msgid "Key deleted\n"
3548 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3550 #: winerror.mc:1111
3551 msgid "No registry log space\n"
3552 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3554 #: winerror.mc:1116
3555 msgid "Registry key has subkeys\n"
3556 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3558 #: winerror.mc:1121
3559 msgid "Subkey must be volatile\n"
3560 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3562 #: winerror.mc:1126
3563 msgid "Notify change request in progress\n"
3564 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3566 #: winerror.mc:1131
3567 msgid "Dependent services are running\n"
3568 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3570 #: winerror.mc:1136
3571 msgid "Invalid service control\n"
3572 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3574 #: winerror.mc:1141
3575 msgid "Service request timeout\n"
3576 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3578 #: winerror.mc:1146
3579 msgid "Cannot create service thread\n"
3580 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3582 #: winerror.mc:1151
3583 msgid "Service database locked\n"
3584 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3586 #: winerror.mc:1156
3587 msgid "Service already running\n"
3588 msgstr "Service draait al\n"
3590 #: winerror.mc:1161
3591 msgid "Invalid service account\n"
3592 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3594 #: winerror.mc:1166
3595 msgid "Service is disabled\n"
3596 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3598 #: winerror.mc:1171
3599 msgid "Circular dependency\n"
3600 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3602 #: winerror.mc:1176
3603 msgid "Service does not exist\n"
3604 msgstr "Service bestaat niet\n"
3606 #: winerror.mc:1181
3607 msgid "Service cannot accept control message\n"
3608 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3610 #: winerror.mc:1186
3611 msgid "Service not active\n"
3612 msgstr "Service niet actief\n"
3614 #: winerror.mc:1191
3615 msgid "Service controller connect failed\n"
3616 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3618 #: winerror.mc:1196
3619 msgid "Exception in service\n"
3620 msgstr "Uitzondering in service\n"
3622 #: winerror.mc:1201
3623 msgid "Database does not exist\n"
3624 msgstr "Database bestaat niet\n"
3626 #: winerror.mc:1206
3627 msgid "Service-specific error\n"
3628 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3630 #: winerror.mc:1211
3631 msgid "Process aborted\n"
3632 msgstr "Proces afgebroken\n"
3634 #: winerror.mc:1216
3635 msgid "Service dependency failed\n"
3636 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3638 #: winerror.mc:1221
3639 msgid "Service login failed\n"
3640 msgstr "Service-login mislukt\n"
3642 #: winerror.mc:1226
3643 msgid "Service start-hang\n"
3644 msgstr "Service start-hang\n"
3646 #: winerror.mc:1231
3647 msgid "Invalid service lock\n"
3648 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3650 #: winerror.mc:1236
3651 msgid "Service marked for delete\n"
3652 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3654 #: winerror.mc:1241
3655 msgid "Service exists\n"
3656 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3658 #: winerror.mc:1246
3659 msgid "System running last-known-good config\n"
3660 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3662 #: winerror.mc:1251
3663 msgid "Service dependency deleted\n"
3664 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3666 #: winerror.mc:1256
3667 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3668 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3670 #: winerror.mc:1261
3671 msgid "Service not started since last boot\n"
3672 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3674 #: winerror.mc:1266
3675 msgid "Duplicate service name\n"
3676 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3678 #: winerror.mc:1271
3679 msgid "Different service account\n"
3680 msgstr "Andere service-account\n"
3682 #: winerror.mc:1276
3683 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3684 msgstr ""
3686 #: winerror.mc:1281
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3689 msgstr "Proces afgebroken\n"
3691 #: winerror.mc:1286
3692 msgid "No recovery program for service\n"
3693 msgstr ""
3695 #: winerror.mc:1291
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Service not implemented by exe\n"
3698 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3700 #: winerror.mc:1296
3701 msgid "End of media\n"
3702 msgstr "Einde van media\n"
3704 #: winerror.mc:1301
3705 msgid "Filemark detected\n"
3706 msgstr "Filemark gevonden\n"
3708 #: winerror.mc:1306
3709 msgid "Beginning of media\n"
3710 msgstr "Begin van media\n"
3712 #: winerror.mc:1311
3713 msgid "Setmark detected\n"
3714 msgstr "Setmark gevonden\n"
3716 #: winerror.mc:1316
3717 msgid "No data detected\n"
3718 msgstr "Geen data gevonden\n"
3720 #: winerror.mc:1321
3721 msgid "Partition failure\n"
3722 msgstr "Partitiefout\n"
3724 #: winerror.mc:1326
3725 msgid "Invalid block length\n"
3726 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3728 #: winerror.mc:1331
3729 msgid "Device not partitioned\n"
3730 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3732 #: winerror.mc:1336
3733 msgid "Unable to lock media\n"
3734 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3736 #: winerror.mc:1341
3737 msgid "Unable to unload media\n"
3738 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3740 #: winerror.mc:1346
3741 msgid "Media changed\n"
3742 msgstr "Media veranderd\n"
3744 #: winerror.mc:1351
3745 msgid "I/O bus reset\n"
3746 msgstr "I/O bus reset\n"
3748 #: winerror.mc:1356
3749 msgid "No media in drive\n"
3750 msgstr "Geen media in drive\n"
3752 #: winerror.mc:1361
3753 msgid "No Unicode translation\n"
3754 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3756 #: winerror.mc:1366
3757 msgid "DLL init failed\n"
3758 msgstr "DLL init mislukt\n"
3760 #: winerror.mc:1371
3761 msgid "Shutdown in progress\n"
3762 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3764 #: winerror.mc:1376
3765 msgid "No shutdown in progress\n"
3766 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3768 #: winerror.mc:1381
3769 msgid "I/O device error\n"
3770 msgstr "I/O device-fout\n"
3772 #: winerror.mc:1386
3773 msgid "No serial devices found\n"
3774 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3776 #: winerror.mc:1391
3777 msgid "Shared IRQ busy\n"
3778 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3780 #: winerror.mc:1396
3781 msgid "Serial I/O completed\n"
3782 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3784 #: winerror.mc:1401
3785 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3786 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3788 #: winerror.mc:1406
3789 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3790 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3792 #: winerror.mc:1411
3793 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3794 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3796 #: winerror.mc:1416
3797 msgid "Unknown floppy error\n"
3798 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3800 #: winerror.mc:1421
3801 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3802 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3804 #: winerror.mc:1426
3805 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3806 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3808 #: winerror.mc:1431
3809 msgid "Hard disk operation failed\n"
3810 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3812 #: winerror.mc:1436
3813 msgid "Hard disk reset failed\n"
3814 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3816 #: winerror.mc:1441
3817 msgid "End of tape media\n"
3818 msgstr "Einde van tape media\n"
3820 #: winerror.mc:1446
3821 msgid "Not enough server memory\n"
3822 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3824 #: winerror.mc:1451
3825 msgid "Possible deadlock\n"
3826 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3828 #: winerror.mc:1456
3829 msgid "Incorrect alignment\n"
3830 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3832 #: winerror.mc:1461
3833 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3834 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3836 #: winerror.mc:1466
3837 msgid "Set-power-state failed\n"
3838 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3840 #: winerror.mc:1471
3841 msgid "Too many links\n"
3842 msgstr "Te veel links\n"
3844 #: winerror.mc:1476
3845 msgid "Newer windows version needed\n"
3846 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3848 #: winerror.mc:1481
3849 msgid "Wrong operating system\n"
3850 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3852 #: winerror.mc:1486
3853 msgid "Single-instance application\n"
3854 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3856 #: winerror.mc:1491
3857 msgid "Real-mode application\n"
3858 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3860 #: winerror.mc:1496
3861 msgid "Invalid DLL\n"
3862 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3864 #: winerror.mc:1501
3865 msgid "No associated application\n"
3866 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3868 #: winerror.mc:1506
3869 msgid "DDE failure\n"
3870 msgstr "DDE-fout\n"
3872 #: winerror.mc:1511
3873 msgid "DLL not found\n"
3874 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3876 #: winerror.mc:1516
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Out of user handles\n"
3879 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3881 #: winerror.mc:1521
3882 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3883 msgstr ""
3885 #: winerror.mc:1526
3886 msgid "The source element is empty\n"
3887 msgstr ""
3889 #: winerror.mc:1531
3890 #, fuzzy
3891 msgid "The destination element is full\n"
3892 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3894 #: winerror.mc:1536
3895 #, fuzzy
3896 msgid "The element address is invalid\n"
3897 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3899 #: winerror.mc:1541
3900 msgid "The magazine is not present\n"
3901 msgstr ""
3903 #: winerror.mc:1546
3904 msgid "The device needs reinitialization\n"
3905 msgstr ""
3907 #: winerror.mc:1551
3908 #, fuzzy
3909 msgid "The device requires cleaning\n"
3910 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3912 #: winerror.mc:1556
3913 #, fuzzy
3914 msgid "The device door is open\n"
3915 msgstr "De printer staat is open, "
3917 #: winerror.mc:1561
3918 #, fuzzy
3919 msgid "The device is not connected\n"
3920 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3922 #: winerror.mc:1566
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Element not found\n"
3925 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3927 #: winerror.mc:1571
3928 #, fuzzy
3929 msgid "No match found\n"
3930 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3932 #: winerror.mc:1576
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Property set not found\n"
3935 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3937 #: winerror.mc:1581
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Point not found\n"
3940 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3942 #: winerror.mc:1586
3943 #, fuzzy
3944 msgid "No running tracking service\n"
3945 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3947 #: winerror.mc:1591
3948 #, fuzzy
3949 msgid "No such volume ID\n"
3950 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3952 #: winerror.mc:1596
3953 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:1601
3957 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:1606
3961 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3962 msgstr ""
3964 #: winerror.mc:1611
3965 #, fuzzy
3966 msgid "The journal is being deleted\n"
3967 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3969 #: winerror.mc:1616
3970 #, fuzzy
3971 msgid "The journal is not active\n"
3972 msgstr "Service niet actief\n"
3974 #: winerror.mc:1621
3975 msgid "Potential matching file found\n"
3976 msgstr ""
3978 #: winerror.mc:1626
3979 msgid "The journal entry was deleted\n"
3980 msgstr ""
3982 #: winerror.mc:1631
3983 msgid "Invalid device name\n"
3984 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3986 #: winerror.mc:1636
3987 msgid "Connection unavailable\n"
3988 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3990 #: winerror.mc:1641
3991 msgid "Device already remembered\n"
3992 msgstr "Device al onthouden\n"
3994 #: winerror.mc:1646
3995 msgid "No network or bad path\n"
3996 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3998 #: winerror.mc:1651
3999 msgid "Invalid network provider name\n"
4000 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
4002 #: winerror.mc:1656
4003 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4004 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4006 #: winerror.mc:1661
4007 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4008 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4010 #: winerror.mc:1666
4011 msgid "Not a container\n"
4012 msgstr "Geen container\n"
4014 #: winerror.mc:1671
4015 msgid "Extended error\n"
4016 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4018 #: winerror.mc:1676
4019 msgid "Invalid group name\n"
4020 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4022 #: winerror.mc:1681
4023 msgid "Invalid computer name\n"
4024 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4026 #: winerror.mc:1686
4027 msgid "Invalid event name\n"
4028 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4030 #: winerror.mc:1691
4031 msgid "Invalid domain name\n"
4032 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4034 #: winerror.mc:1696
4035 msgid "Invalid service name\n"
4036 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4038 #: winerror.mc:1701
4039 msgid "Invalid network name\n"
4040 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4042 #: winerror.mc:1706
4043 msgid "Invalid share name\n"
4044 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4046 #: winerror.mc:1716
4047 msgid "Invalid message name\n"
4048 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4050 #: winerror.mc:1721
4051 msgid "Invalid message destination\n"
4052 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4054 #: winerror.mc:1726
4055 msgid "Session credential conflict\n"
4056 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4058 #: winerror.mc:1731
4059 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4060 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4062 #: winerror.mc:1736
4063 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4064 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4066 #: winerror.mc:1741
4067 msgid "No network\n"
4068 msgstr "Geen netwerk\n"
4070 #: winerror.mc:1746
4071 msgid "Operation canceled by user\n"
4072 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4074 #: winerror.mc:1751
4075 msgid "File has a user-mapped section\n"
4076 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4078 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4079 msgid "Connection refused\n"
4080 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4082 #: winerror.mc:1761
4083 msgid "Connection gracefully closed\n"
4084 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4086 #: winerror.mc:1766
4087 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4088 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4090 #: winerror.mc:1771
4091 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4092 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4094 #: winerror.mc:1776
4095 msgid "Connection invalid\n"
4096 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4098 #: winerror.mc:1781
4099 msgid "Connection is active\n"
4100 msgstr "Verbinding is actief\n"
4102 #: winerror.mc:1786
4103 msgid "Network unreachable\n"
4104 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4106 #: winerror.mc:1791
4107 msgid "Host unreachable\n"
4108 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4110 #: winerror.mc:1796
4111 msgid "Protocol unreachable\n"
4112 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4114 #: winerror.mc:1801
4115 msgid "Port unreachable\n"
4116 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4118 #: winerror.mc:1806
4119 msgid "Request aborted\n"
4120 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4122 #: winerror.mc:1811
4123 msgid "Connection aborted\n"
4124 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4126 #: winerror.mc:1816
4127 msgid "Please retry operation\n"
4128 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4130 #: winerror.mc:1821
4131 msgid "Connection count limit reached\n"
4132 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4134 #: winerror.mc:1826
4135 msgid "Login time restriction\n"
4136 msgstr "Logintijd beperking\n"
4138 #: winerror.mc:1831
4139 msgid "Login workstation restriction\n"
4140 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4142 #: winerror.mc:1836
4143 msgid "Incorrect network address\n"
4144 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4146 #: winerror.mc:1841
4147 msgid "Service already registered\n"
4148 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4150 #: winerror.mc:1846
4151 msgid "Service not found\n"
4152 msgstr "Service niet gevonden\n"
4154 #: winerror.mc:1851
4155 msgid "User not authenticated\n"
4156 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4158 #: winerror.mc:1856
4159 msgid "User not logged on\n"
4160 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4162 #: winerror.mc:1861
4163 msgid "Continue work in progress\n"
4164 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4166 #: winerror.mc:1866
4167 msgid "Already initialised\n"
4168 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4170 #: winerror.mc:1871
4171 msgid "No more local devices\n"
4172 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4174 #: winerror.mc:1876
4175 #, fuzzy
4176 msgid "The site does not exist\n"
4177 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4179 #: winerror.mc:1881
4180 #, fuzzy
4181 msgid "The domain controller already exists\n"
4182 msgstr "Domein bestaat al\n"
4184 #: winerror.mc:1886
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Supported only when connected\n"
4187 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4189 #: winerror.mc:1891
4190 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4191 msgstr ""
4193 #: winerror.mc:1896
4194 #, fuzzy
4195 msgid "The user profile is invalid\n"
4196 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4198 #: winerror.mc:1901
4199 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4200 msgstr ""
4202 #: winerror.mc:1906
4203 msgid "Not all privileges assigned\n"
4204 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4206 #: winerror.mc:1911
4207 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4208 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4210 #: winerror.mc:1916
4211 msgid "No quotas for account\n"
4212 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4214 #: winerror.mc:1921
4215 msgid "Local user session key\n"
4216 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4218 #: winerror.mc:1926
4219 msgid "Password too complex for LM\n"
4220 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4222 #: winerror.mc:1931
4223 msgid "Unknown revision\n"
4224 msgstr "Onbekende revisie\n"
4226 #: winerror.mc:1936
4227 msgid "Incompatible revision levels\n"
4228 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4230 #: winerror.mc:1941
4231 msgid "Invalid owner\n"
4232 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4234 #: winerror.mc:1946
4235 msgid "Invalid primary group\n"
4236 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4238 #: winerror.mc:1951
4239 msgid "No impersonation token\n"
4240 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4242 #: winerror.mc:1956
4243 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4244 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4246 #: winerror.mc:1961
4247 msgid "No logon servers available\n"
4248 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4250 #: winerror.mc:1966
4251 msgid "No such logon session\n"
4252 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4254 #: winerror.mc:1971
4255 msgid "No such privilege\n"
4256 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4258 #: winerror.mc:1976
4259 msgid "Privilege not held\n"
4260 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4262 #: winerror.mc:1981
4263 msgid "Invalid account name\n"
4264 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4266 #: winerror.mc:1986
4267 msgid "User already exists\n"
4268 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4270 #: winerror.mc:1991
4271 msgid "No such user\n"
4272 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4274 #: winerror.mc:1996
4275 msgid "Group already exists\n"
4276 msgstr "Groep bestaat al\n"
4278 #: winerror.mc:2001
4279 msgid "No such group\n"
4280 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4282 #: winerror.mc:2006
4283 msgid "User already in group\n"
4284 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4286 #: winerror.mc:2011
4287 msgid "User not in group\n"
4288 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4290 #: winerror.mc:2016
4291 msgid "Can't delete last admin user\n"
4292 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4294 #: winerror.mc:2021
4295 msgid "Wrong password\n"
4296 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4298 #: winerror.mc:2026
4299 msgid "Ill-formed password\n"
4300 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4302 #: winerror.mc:2031
4303 msgid "Password restriction\n"
4304 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4306 #: winerror.mc:2036
4307 msgid "Logon failure\n"
4308 msgstr "Login-fout\n"
4310 #: winerror.mc:2041
4311 msgid "Account restriction\n"
4312 msgstr "Accountrestrictie\n"
4314 #: winerror.mc:2046
4315 msgid "Invalid logon hours\n"
4316 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4318 #: winerror.mc:2051
4319 msgid "Invalid workstation\n"
4320 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4322 #: winerror.mc:2056
4323 msgid "Password expired\n"
4324 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4326 #: winerror.mc:2061
4327 msgid "Account disabled\n"
4328 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4330 #: winerror.mc:2066
4331 msgid "No security ID mapped\n"
4332 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4334 #: winerror.mc:2071
4335 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4336 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4338 #: winerror.mc:2076
4339 msgid "LUIDs exhausted\n"
4340 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4342 #: winerror.mc:2081
4343 msgid "Invalid sub authority\n"
4344 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4346 #: winerror.mc:2086
4347 msgid "Invalid ACL\n"
4348 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4350 #: winerror.mc:2091
4351 msgid "Invalid SID\n"
4352 msgstr "Ongeldige SID\n"
4354 #: winerror.mc:2096
4355 msgid "Invalid security descriptor\n"
4356 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4358 #: winerror.mc:2101
4359 msgid "Bad inherited ACL\n"
4360 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4362 #: winerror.mc:2106
4363 msgid "Server disabled\n"
4364 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4366 #: winerror.mc:2111
4367 msgid "Server not disabled\n"
4368 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4370 #: winerror.mc:2116
4371 msgid "Invalid ID authority\n"
4372 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4374 #: winerror.mc:2121
4375 msgid "Allotted space exceeded\n"
4376 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4378 #: winerror.mc:2126
4379 msgid "Invalid group attributes\n"
4380 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4382 #: winerror.mc:2131
4383 msgid "Bad impersonation level\n"
4384 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4386 #: winerror.mc:2136
4387 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4388 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4390 #: winerror.mc:2141
4391 msgid "Bad validation class\n"
4392 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4394 #: winerror.mc:2146
4395 msgid "Bad token type\n"
4396 msgstr "Slecht tekentype\n"
4398 #: winerror.mc:2151
4399 msgid "No security on object\n"
4400 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4402 #: winerror.mc:2156
4403 msgid "Can't access domain information\n"
4404 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4406 #: winerror.mc:2161
4407 msgid "Invalid server state\n"
4408 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4410 #: winerror.mc:2166
4411 msgid "Invalid domain state\n"
4412 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4414 #: winerror.mc:2171
4415 msgid "Invalid domain role\n"
4416 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4418 #: winerror.mc:2176
4419 msgid "No such domain\n"
4420 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4422 #: winerror.mc:2181
4423 msgid "Domain already exists\n"
4424 msgstr "Domein bestaat al\n"
4426 #: winerror.mc:2186
4427 msgid "Domain limit exceeded\n"
4428 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4430 #: winerror.mc:2191
4431 msgid "Internal database corruption\n"
4432 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4434 #: winerror.mc:2196
4435 msgid "Internal error\n"
4436 msgstr "Interne fout\n"
4438 #: winerror.mc:2201
4439 msgid "Generic access types not mapped\n"
4440 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4442 #: winerror.mc:2206
4443 msgid "Bad descriptor format\n"
4444 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4446 #: winerror.mc:2211
4447 msgid "Not a logon process\n"
4448 msgstr "Geen loginproces\n"
4450 #: winerror.mc:2216
4451 msgid "Logon session ID exists\n"
4452 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4454 #: winerror.mc:2221
4455 msgid "Unknown authentication package\n"
4456 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4458 #: winerror.mc:2226
4459 msgid "Bad logon session state\n"
4460 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4462 #: winerror.mc:2231
4463 msgid "Logon session ID collision\n"
4464 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4466 #: winerror.mc:2236
4467 msgid "Invalid logon type\n"
4468 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4470 #: winerror.mc:2241
4471 msgid "Cannot impersonate\n"
4472 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4474 #: winerror.mc:2246
4475 msgid "Invalid transaction state\n"
4476 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4478 #: winerror.mc:2251
4479 msgid "Security DB commit failure\n"
4480 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4482 #: winerror.mc:2256
4483 msgid "Account is built-in\n"
4484 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4486 #: winerror.mc:2261
4487 msgid "Group is built-in\n"
4488 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4490 #: winerror.mc:2266
4491 msgid "User is built-in\n"
4492 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4494 #: winerror.mc:2271
4495 msgid "Group is primary for user\n"
4496 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4498 #: winerror.mc:2276
4499 msgid "Token already in use\n"
4500 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4502 #: winerror.mc:2281
4503 msgid "No such local group\n"
4504 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4506 #: winerror.mc:2286
4507 msgid "User not in local group\n"
4508 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4510 #: winerror.mc:2291
4511 msgid "User already in local group\n"
4512 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4514 #: winerror.mc:2296
4515 msgid "Local group already exists\n"
4516 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4518 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4519 msgid "Logon type not granted\n"
4520 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4522 #: winerror.mc:2306
4523 msgid "Too many secrets\n"
4524 msgstr "Te veel geheimen\n"
4526 #: winerror.mc:2311
4527 msgid "Secret too long\n"
4528 msgstr "Geheim te lang\n"
4530 #: winerror.mc:2316
4531 msgid "Internal security DB error\n"
4532 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4534 #: winerror.mc:2321
4535 msgid "Too many context IDs\n"
4536 msgstr "Te veel context ID's\n"
4538 #: winerror.mc:2331
4539 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4540 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4542 #: winerror.mc:2336
4543 msgid "No such member\n"
4544 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4546 #: winerror.mc:2341
4547 msgid "Invalid member\n"
4548 msgstr "Ongeldig lid\n"
4550 #: winerror.mc:2346
4551 msgid "Too many SIDs\n"
4552 msgstr "Te veel SID's\n"
4554 #: winerror.mc:2351
4555 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4556 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4558 #: winerror.mc:2356
4559 msgid "No inheritable components\n"
4560 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4562 #: winerror.mc:2361
4563 msgid "File or directory corrupt\n"
4564 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4566 #: winerror.mc:2366
4567 msgid "Disk is corrupt\n"
4568 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4570 #: winerror.mc:2371
4571 msgid "No user session key\n"
4572 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4574 #: winerror.mc:2376
4575 msgid "Licence quota exceeded\n"
4576 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4578 #: winerror.mc:2381
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Wrong target name\n"
4581 msgstr "Geen entry-naam\n"
4583 #: winerror.mc:2386
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Mutual authentication failed\n"
4586 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4588 #: winerror.mc:2391
4589 msgid "Time skew between client and server\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:2396
4593 msgid "Invalid window handle\n"
4594 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4596 #: winerror.mc:2401
4597 msgid "Invalid menu handle\n"
4598 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4600 #: winerror.mc:2406
4601 msgid "Invalid cursor handle\n"
4602 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4604 #: winerror.mc:2411
4605 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4606 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4608 #: winerror.mc:2416
4609 msgid "Invalid hook handle\n"
4610 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4612 #: winerror.mc:2421
4613 msgid "Invalid DWP handle\n"
4614 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4616 #: winerror.mc:2426
4617 msgid "Can't create top-level child window\n"
4618 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4620 #: winerror.mc:2431
4621 msgid "Can't find window class\n"
4622 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4624 #: winerror.mc:2436
4625 msgid "Window owned by another thread\n"
4626 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4628 #: winerror.mc:2441
4629 msgid "Hotkey already registered\n"
4630 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4632 #: winerror.mc:2446
4633 msgid "Class already exists\n"
4634 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4636 #: winerror.mc:2451
4637 msgid "Class does not exist\n"
4638 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4640 #: winerror.mc:2456
4641 msgid "Class has open windows\n"
4642 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4644 #: winerror.mc:2461
4645 msgid "Invalid index\n"
4646 msgstr "Ongeldige index\n"
4648 #: winerror.mc:2466
4649 msgid "Invalid icon handle\n"
4650 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4652 #: winerror.mc:2471
4653 msgid "Private dialog index\n"
4654 msgstr "Privé dialoog index\n"
4656 #: winerror.mc:2476
4657 #, fuzzy
4658 msgid "List box ID not found\n"
4659 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4661 #: winerror.mc:2481
4662 msgid "No wildcard characters\n"
4663 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4665 #: winerror.mc:2486
4666 msgid "Clipboard not open\n"
4667 msgstr "Klembord niet open\n"
4669 #: winerror.mc:2491
4670 msgid "Hotkey not registered\n"
4671 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4673 #: winerror.mc:2496
4674 msgid "Not a dialog window\n"
4675 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4677 #: winerror.mc:2501
4678 msgid "Control ID not found\n"
4679 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4681 #: winerror.mc:2506
4682 msgid "Invalid combobox message\n"
4683 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4685 #: winerror.mc:2511
4686 msgid "Not a combobox window\n"
4687 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4689 #: winerror.mc:2516
4690 msgid "Invalid edit height\n"
4691 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4693 #: winerror.mc:2521
4694 msgid "DC not found\n"
4695 msgstr "DC niet gevonden\n"
4697 #: winerror.mc:2526
4698 msgid "Invalid hook filter\n"
4699 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4701 #: winerror.mc:2531
4702 msgid "Invalid filter procedure\n"
4703 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4705 #: winerror.mc:2536
4706 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4707 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4709 #: winerror.mc:2541
4710 msgid "Global-only hook procedure\n"
4711 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4713 #: winerror.mc:2546
4714 msgid "Journal hook already set\n"
4715 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4717 #: winerror.mc:2551
4718 msgid "Hook procedure not installed\n"
4719 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4721 #: winerror.mc:2556
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Invalid list box message\n"
4724 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4726 #: winerror.mc:2561
4727 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4728 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4730 #: winerror.mc:2566
4731 #, fuzzy
4732 msgid "No tab stops on this list box\n"
4733 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4735 #: winerror.mc:2571
4736 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4737 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4739 #: winerror.mc:2576
4740 msgid "Child window menus not allowed\n"
4741 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4743 #: winerror.mc:2581
4744 msgid "Window has no system menu\n"
4745 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4747 #: winerror.mc:2586
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Invalid message box style\n"
4750 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4752 #: winerror.mc:2591
4753 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4754 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4756 #: winerror.mc:2596
4757 msgid "Screen already locked\n"
4758 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4760 #: winerror.mc:2601
4761 msgid "Window handles have different parents\n"
4762 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4764 #: winerror.mc:2606
4765 msgid "Not a child window\n"
4766 msgstr "Geen kindvenster\n"
4768 #: winerror.mc:2611
4769 msgid "Invalid GW command\n"
4770 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4772 #: winerror.mc:2616
4773 msgid "Invalid thread ID\n"
4774 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4776 #: winerror.mc:2621
4777 msgid "Not an MDI child window\n"
4778 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4780 #: winerror.mc:2626
4781 msgid "Popup menu already active\n"
4782 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4784 #: winerror.mc:2631
4785 msgid "No scrollbars\n"
4786 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4788 #: winerror.mc:2636
4789 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4790 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4792 #: winerror.mc:2641
4793 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4794 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4796 #: winerror.mc:2646
4797 msgid "No system resources\n"
4798 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4800 #: winerror.mc:2651
4801 #, fuzzy
4802 msgid "No non-paged system resources\n"
4803 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4805 #: winerror.mc:2656
4806 msgid "No paged system resources\n"
4807 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4809 #: winerror.mc:2661
4810 msgid "No working set quota\n"
4811 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4813 #: winerror.mc:2666
4814 #, fuzzy
4815 msgid "No page file quota\n"
4816 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4818 #: winerror.mc:2671
4819 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4820 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4822 #: winerror.mc:2676
4823 msgid "Menu item not found\n"
4824 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4826 #: winerror.mc:2681
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4829 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4831 #: winerror.mc:2686
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Hook type not allowed\n"
4834 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4836 #: winerror.mc:2691
4837 msgid "Interactive window station required\n"
4838 msgstr ""
4840 #: winerror.mc:2696
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Timeout\n"
4843 msgstr "Timeout"
4845 #: winerror.mc:2701
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Invalid monitor handle\n"
4848 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4850 #: winerror.mc:2706
4851 msgid "Event log file corrupt\n"
4852 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4854 #: winerror.mc:2711
4855 msgid "Event log can't start\n"
4856 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4858 #: winerror.mc:2716
4859 msgid "Event log file full\n"
4860 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4862 #: winerror.mc:2721
4863 msgid "Event log file changed\n"
4864 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4866 #: winerror.mc:2726
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Installer service failed.\n"
4869 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4871 #: winerror.mc:2731
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Installation aborted by user\n"
4874 msgstr "Installatie-programma's"
4876 #: winerror.mc:2736
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Installation failure\n"
4879 msgstr "Partitiefout\n"
4881 #: winerror.mc:2741
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Installation suspended\n"
4884 msgstr "Installatie-programma's"
4886 #: winerror.mc:2746
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Unknown product\n"
4889 msgstr "Onbekende poort\n"
4891 #: winerror.mc:2751
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Unknown feature\n"
4894 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4896 #: winerror.mc:2756
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Unknown component\n"
4899 msgstr "Onbekende poort\n"
4901 #: winerror.mc:2761
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Unknown property\n"
4904 msgstr "Onbekende poort\n"
4906 #: winerror.mc:2766
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Invalid handle state\n"
4909 msgstr "Ongeldige handle\n"
4911 #: winerror.mc:2771
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Bad configuration\n"
4914 msgstr "Wine configuratie"
4916 #: winerror.mc:2776
4917 msgid "Index is missing\n"
4918 msgstr ""
4920 #: winerror.mc:2781
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Installation source is missing\n"
4923 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4925 #: winerror.mc:2786
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Wrong installation package version\n"
4928 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4930 #: winerror.mc:2791
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Product uninstalled\n"
4933 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4935 #: winerror.mc:2796
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Invalid query syntax\n"
4938 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4940 #: winerror.mc:2801
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Invalid field\n"
4943 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4945 #: winerror.mc:2806
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Device removed\n"
4948 msgstr "Device al onthouden\n"
4950 #: winerror.mc:2811
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Installation already running\n"
4953 msgstr "Service draait al\n"
4955 #: winerror.mc:2816
4956 msgid "Installation package failed to open\n"
4957 msgstr ""
4959 #: winerror.mc:2821
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Installation package is invalid\n"
4962 msgstr "Installatie-programma's"
4964 #: winerror.mc:2826
4965 msgid "Installer user interface failed\n"
4966 msgstr ""
4968 #: winerror.mc:2831
4969 msgid "Failed to open installation log file\n"
4970 msgstr ""
4972 #: winerror.mc:2836
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Installation language not supported\n"
4975 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4977 #: winerror.mc:2841
4978 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4979 msgstr ""
4981 #: winerror.mc:2846
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Installation package rejected\n"
4984 msgstr "Installatie-programma's"
4986 #: winerror.mc:2851
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Function could not be called\n"
4989 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4991 #: winerror.mc:2856
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Function failed\n"
4994 msgstr "Functie verwacht"
4996 #: winerror.mc:2861
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Invalid table\n"
4999 msgstr "Ongeldige tag\n"
5001 #: winerror.mc:2866
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Data type mismatch\n"
5004 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5006 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5007 msgid "Unsupported type\n"
5008 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5010 #: winerror.mc:2876
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Creation failed\n"
5013 msgstr "Openen mislukt\n"
5015 #: winerror.mc:2881
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Temporary directory not writable\n"
5018 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5020 #: winerror.mc:2886
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Installation platform not supported\n"
5023 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5025 #: winerror.mc:2891
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Installer not used\n"
5028 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5030 #: winerror.mc:2896
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Failed to open the patch package\n"
5033 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
5035 #: winerror.mc:2901
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Invalid patch package\n"
5038 msgstr "Ongeldige tag\n"
5040 #: winerror.mc:2906
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Unsupported patch package\n"
5043 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5045 #: winerror.mc:2911
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Another version is installed\n"
5048 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5050 #: winerror.mc:2916
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Invalid command line\n"
5053 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5055 #: winerror.mc:2921
5056 msgid "Remote installation not allowed\n"
5057 msgstr ""
5059 #: winerror.mc:2926
5060 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5061 msgstr ""
5063 #: winerror.mc:2931
5064 msgid "Invalid string binding\n"
5065 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5067 #: winerror.mc:2936
5068 msgid "Wrong kind of binding\n"
5069 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5071 #: winerror.mc:2941
5072 msgid "Invalid binding\n"
5073 msgstr "Ongeldige binding\n"
5075 #: winerror.mc:2946
5076 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5077 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5079 #: winerror.mc:2951
5080 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5081 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5083 #: winerror.mc:2956
5084 msgid "Invalid string UUID\n"
5085 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5087 #: winerror.mc:2961
5088 msgid "Invalid endpoint format\n"
5089 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5091 #: winerror.mc:2966
5092 msgid "Invalid network address\n"
5093 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5095 #: winerror.mc:2971
5096 msgid "No endpoint found\n"
5097 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5099 #: winerror.mc:2976
5100 msgid "Invalid timeout value\n"
5101 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5103 #: winerror.mc:2981
5104 msgid "Object UUID not found\n"
5105 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5107 #: winerror.mc:2986
5108 msgid "UUID already registered\n"
5109 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5111 #: winerror.mc:2991
5112 msgid "UUID type already registered\n"
5113 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5115 #: winerror.mc:2996
5116 msgid "Server already listening\n"
5117 msgstr "Server luistert al\n"
5119 #: winerror.mc:3001
5120 msgid "No protocol sequences registered\n"
5121 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5123 #: winerror.mc:3006
5124 msgid "RPC server not listening\n"
5125 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5127 #: winerror.mc:3011
5128 msgid "Unknown manager type\n"
5129 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5131 #: winerror.mc:3016
5132 msgid "Unknown interface\n"
5133 msgstr "Onbekende interface\n"
5135 #: winerror.mc:3021
5136 msgid "No bindings\n"
5137 msgstr "Geen bindings\n"
5139 #: winerror.mc:3026
5140 msgid "No protocol sequences\n"
5141 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5143 #: winerror.mc:3031
5144 msgid "Can't create endpoint\n"
5145 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5147 #: winerror.mc:3036
5148 msgid "Out of resources\n"
5149 msgstr "Resources zijn op\n"
5151 #: winerror.mc:3041
5152 msgid "RPC server unavailable\n"
5153 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5155 #: winerror.mc:3046
5156 msgid "RPC server too busy\n"
5157 msgstr "RPC-server te druk\n"
5159 #: winerror.mc:3051
5160 msgid "Invalid network options\n"
5161 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5163 #: winerror.mc:3056
5164 msgid "No RPC call active\n"
5165 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5167 #: winerror.mc:3061
5168 msgid "RPC call failed\n"
5169 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5171 #: winerror.mc:3066
5172 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5173 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5175 #: winerror.mc:3071
5176 msgid "RPC protocol error\n"
5177 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5179 #: winerror.mc:3076
5180 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5181 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5183 #: winerror.mc:3086
5184 msgid "Invalid tag\n"
5185 msgstr "Ongeldige tag\n"
5187 #: winerror.mc:3091
5188 msgid "Invalid array bounds\n"
5189 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5191 #: winerror.mc:3096
5192 msgid "No entry name\n"
5193 msgstr "Geen entry-naam\n"
5195 #: winerror.mc:3101
5196 msgid "Invalid name syntax\n"
5197 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5199 #: winerror.mc:3106
5200 msgid "Unsupported name syntax\n"
5201 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5203 #: winerror.mc:3111
5204 msgid "No network address\n"
5205 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5207 #: winerror.mc:3116
5208 msgid "Duplicate endpoint\n"
5209 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5211 #: winerror.mc:3121
5212 msgid "Unknown authentication type\n"
5213 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5215 #: winerror.mc:3126
5216 msgid "Maximum calls too low\n"
5217 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5219 #: winerror.mc:3131
5220 msgid "String too long\n"
5221 msgstr "String te lang\n"
5223 #: winerror.mc:3136
5224 msgid "Protocol sequence not found\n"
5225 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5227 #: winerror.mc:3141
5228 msgid "Procedure number out of range\n"
5229 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5231 #: winerror.mc:3146
5232 msgid "Binding has no authentication data\n"
5233 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5235 #: winerror.mc:3151
5236 msgid "Unknown authentication service\n"
5237 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5239 #: winerror.mc:3156
5240 msgid "Unknown authentication level\n"
5241 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5243 #: winerror.mc:3161
5244 msgid "Invalid authentication identity\n"
5245 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5247 #: winerror.mc:3166
5248 msgid "Unknown authorisation service\n"
5249 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5251 #: winerror.mc:3171
5252 msgid "Invalid entry\n"
5253 msgstr "Ongeldige entry\n"
5255 #: winerror.mc:3176
5256 msgid "Can't perform operation\n"
5257 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5259 #: winerror.mc:3181
5260 msgid "Endpoints not registered\n"
5261 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5263 #: winerror.mc:3186
5264 msgid "Nothing to export\n"
5265 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5267 #: winerror.mc:3191
5268 msgid "Incomplete name\n"
5269 msgstr "Incomplete naam\n"
5271 #: winerror.mc:3196
5272 msgid "Invalid version option\n"
5273 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5275 #: winerror.mc:3201
5276 msgid "No more members\n"
5277 msgstr "Niet meer leden\n"
5279 #: winerror.mc:3206
5280 msgid "Not all objects unexported\n"
5281 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5283 #: winerror.mc:3211
5284 msgid "Interface not found\n"
5285 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5287 #: winerror.mc:3216
5288 msgid "Entry already exists\n"
5289 msgstr "Entry bestaat al\n"
5291 #: winerror.mc:3221
5292 msgid "Entry not found\n"
5293 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5295 #: winerror.mc:3226
5296 msgid "Name service unavailable\n"
5297 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5299 #: winerror.mc:3231
5300 msgid "Invalid network address family\n"
5301 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5303 #: winerror.mc:3236
5304 msgid "Operation not supported\n"
5305 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5307 #: winerror.mc:3241
5308 msgid "No security context available\n"
5309 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5311 #: winerror.mc:3246
5312 msgid "RPCInternal error\n"
5313 msgstr "RPCInternal fout\n"
5315 #: winerror.mc:3251
5316 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5317 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5319 #: winerror.mc:3256
5320 msgid "Address error\n"
5321 msgstr "Adresfout\n"
5323 #: winerror.mc:3261
5324 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5325 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5327 #: winerror.mc:3266
5328 msgid "Floating-point underflow\n"
5329 msgstr ""
5331 #: winerror.mc:3271
5332 msgid "Floating-point overflow\n"
5333 msgstr ""
5335 #: winerror.mc:3276
5336 msgid "No more entries\n"
5337 msgstr "Niet meer entries\n"
5339 #: winerror.mc:3281
5340 msgid "Character translation table open failed\n"
5341 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5343 #: winerror.mc:3286
5344 msgid "Character translation table file too small\n"
5345 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5347 #: winerror.mc:3291
5348 msgid "Null context handle\n"
5349 msgstr ""
5351 #: winerror.mc:3296
5352 msgid "Context handle damaged\n"
5353 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5355 #: winerror.mc:3301
5356 msgid "Binding handle mismatch\n"
5357 msgstr ""
5359 #: winerror.mc:3306
5360 msgid "Cannot get call handle\n"
5361 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5363 #: winerror.mc:3311
5364 msgid "Null reference pointer\n"
5365 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5367 #: winerror.mc:3316
5368 msgid "Enumeration value out of range\n"
5369 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5371 #: winerror.mc:3321
5372 msgid "Byte count too small\n"
5373 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5375 #: winerror.mc:3326
5376 msgid "Bad stub data\n"
5377 msgstr "Slechte stub data\n"
5379 #: winerror.mc:3331
5380 msgid "Invalid user buffer\n"
5381 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5383 #: winerror.mc:3336
5384 msgid "Unrecognised media\n"
5385 msgstr "Niet-herkende media\n"
5387 #: winerror.mc:3341
5388 msgid "No trust secret\n"
5389 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5391 #: winerror.mc:3346
5392 msgid "No trust SAM account\n"
5393 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5395 #: winerror.mc:3351
5396 msgid "Trusted domain failure\n"
5397 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5399 #: winerror.mc:3356
5400 msgid "Trusted relationship failure\n"
5401 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5403 #: winerror.mc:3361
5404 msgid "Trust logon failure\n"
5405 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5407 #: winerror.mc:3366
5408 msgid "RPC call already in progress\n"
5409 msgstr "RPC call al bezig\n"
5411 #: winerror.mc:3371
5412 msgid "NETLOGON is not started\n"
5413 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5415 #: winerror.mc:3376
5416 msgid "Account expired\n"
5417 msgstr "Account verlopen\n"
5419 #: winerror.mc:3381
5420 msgid "Redirector has open handles\n"
5421 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5423 #: winerror.mc:3386
5424 msgid "Printer driver already installed\n"
5425 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5427 #: winerror.mc:3391
5428 msgid "Unknown port\n"
5429 msgstr "Onbekende poort\n"
5431 #: winerror.mc:3396
5432 msgid "Unknown printer driver\n"
5433 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5435 #: winerror.mc:3401
5436 msgid "Unknown print processor\n"
5437 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5439 #: winerror.mc:3406
5440 msgid "Invalid separator file\n"
5441 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5443 #: winerror.mc:3411
5444 msgid "Invalid priority\n"
5445 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5447 #: winerror.mc:3416
5448 msgid "Invalid printer name\n"
5449 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5451 #: winerror.mc:3421
5452 msgid "Printer already exists\n"
5453 msgstr "Printer bestaat al\n"
5455 #: winerror.mc:3426
5456 msgid "Invalid printer command\n"
5457 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5459 #: winerror.mc:3431
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Invalid data type\n"
5462 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5464 #: winerror.mc:3436
5465 msgid "Invalid environment\n"
5466 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5468 #: winerror.mc:3441
5469 msgid "No more bindings\n"
5470 msgstr "Geen bindings meer\n"
5472 #: winerror.mc:3446
5473 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5474 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5476 #: winerror.mc:3451
5477 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5478 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5480 #: winerror.mc:3456
5481 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5482 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5484 #: winerror.mc:3461
5485 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5486 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5488 #: winerror.mc:3466
5489 msgid "Server has open handles\n"
5490 msgstr "Server heeft open handles\n"
5492 #: winerror.mc:3471
5493 msgid "Resource data not found\n"
5494 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5496 #: winerror.mc:3476
5497 msgid "Resource type not found\n"
5498 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5500 #: winerror.mc:3481
5501 msgid "Resource name not found\n"
5502 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5504 #: winerror.mc:3486
5505 msgid "Resource language not found\n"
5506 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5508 #: winerror.mc:3491
5509 msgid "Not enough quota\n"
5510 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5512 #: winerror.mc:3496
5513 msgid "No interfaces\n"
5514 msgstr "Geen interfaces\n"
5516 #: winerror.mc:3501
5517 msgid "RPC call canceled\n"
5518 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5520 #: winerror.mc:3506
5521 msgid "Binding incomplete\n"
5522 msgstr "Binding incompleet\n"
5524 #: winerror.mc:3511
5525 msgid "RPC comm failure\n"
5526 msgstr "RPC comm fout\n"
5528 #: winerror.mc:3516
5529 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5530 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5532 #: winerror.mc:3521
5533 msgid "No principal name registered\n"
5534 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5536 #: winerror.mc:3526
5537 msgid "Not an RPC error\n"
5538 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5540 #: winerror.mc:3531
5541 msgid "UUID is local only\n"
5542 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5544 #: winerror.mc:3536
5545 msgid "Security package error\n"
5546 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5548 #: winerror.mc:3541
5549 msgid "Thread not canceled\n"
5550 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5552 #: winerror.mc:3546
5553 msgid "Invalid handle operation\n"
5554 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5556 #: winerror.mc:3551
5557 msgid "Wrong serialising package version\n"
5558 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5560 #: winerror.mc:3556
5561 msgid "Wrong stub version\n"
5562 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5564 #: winerror.mc:3561
5565 msgid "Invalid pipe object\n"
5566 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5568 #: winerror.mc:3566
5569 msgid "Wrong pipe order\n"
5570 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5572 #: winerror.mc:3571
5573 msgid "Wrong pipe version\n"
5574 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5576 #: winerror.mc:3576
5577 msgid "Group member not found\n"
5578 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5580 #: winerror.mc:3581
5581 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5582 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5584 #: winerror.mc:3586
5585 msgid "Invalid object\n"
5586 msgstr "Ongeldig object\n"
5588 #: winerror.mc:3591
5589 msgid "Invalid time\n"
5590 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5592 #: winerror.mc:3596
5593 msgid "Invalid form name\n"
5594 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5596 #: winerror.mc:3601
5597 msgid "Invalid form size\n"
5598 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5600 #: winerror.mc:3606
5601 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5602 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5604 #: winerror.mc:3611
5605 msgid "Printer deleted\n"
5606 msgstr "Printer verwijderd\n"
5608 #: winerror.mc:3616
5609 msgid "Invalid printer state\n"
5610 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5612 #: winerror.mc:3621
5613 msgid "User must change password\n"
5614 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5616 #: winerror.mc:3626
5617 msgid "Domain controller not found\n"
5618 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5620 #: winerror.mc:3631
5621 msgid "Account locked out\n"
5622 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5624 #: winerror.mc:3636
5625 msgid "Invalid pixel format\n"
5626 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5628 #: winerror.mc:3641
5629 msgid "Invalid driver\n"
5630 msgstr "Ongeldige driver\n"
5632 #: winerror.mc:3646
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Invalid object resolver set\n"
5635 msgstr "Ongeldig object\n"
5637 #: winerror.mc:3651
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Incomplete RPC send\n"
5640 msgstr "Incomplete naam\n"
5642 #: winerror.mc:3656
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5645 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5647 #: winerror.mc:3661
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5650 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5652 #: winerror.mc:3666
5653 #, fuzzy
5654 msgid "RPC pipe closed\n"
5655 msgstr "Pipe gesloten\n"
5657 #: winerror.mc:3671
5658 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5659 msgstr ""
5661 #: winerror.mc:3676
5662 #, fuzzy
5663 msgid "No data on RPC pipe\n"
5664 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5666 #: winerror.mc:3681
5667 #, fuzzy
5668 msgid "No site name available\n"
5669 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5671 #: winerror.mc:3686
5672 msgid "The file cannot be accessed\n"
5673 msgstr ""
5675 #: winerror.mc:3691
5676 #, fuzzy
5677 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5678 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5680 #: winerror.mc:3696
5681 #, fuzzy
5682 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5683 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5685 #: winerror.mc:3701
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Not all objects could be exported\n"
5688 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5690 #: winerror.mc:3706
5691 #, fuzzy
5692 msgid "The interface could not be exported\n"
5693 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5695 #: winerror.mc:3711
5696 #, fuzzy
5697 msgid "The profile could not be added\n"
5698 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5700 #: winerror.mc:3716
5701 #, fuzzy
5702 msgid "The profile element could not be added\n"
5703 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5705 #: winerror.mc:3721
5706 #, fuzzy
5707 msgid "The profile element could not be removed\n"
5708 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5710 #: winerror.mc:3726
5711 #, fuzzy
5712 msgid "The group element could not be added\n"
5713 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5715 #: winerror.mc:3731
5716 #, fuzzy
5717 msgid "The group element could not be removed\n"
5718 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5720 #: winerror.mc:3736
5721 msgid "The username could not be found\n"
5722 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5724 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5725 msgid "Local Port"
5726 msgstr "Lokale poort"
5728 #: localspl.rc:29
5729 msgid "Local Monitor"
5730 msgstr "Lokale Monitor"
5732 #: localui.rc:36
5733 msgid "Add a Local Port"
5734 msgstr "Voeg een Lokale Poort toe"
5736 #: localui.rc:39
5737 msgid "&Enter the port name to add:"
5738 msgstr "&Voer de toe te voegen poort naam in:"
5740 #: localui.rc:48
5741 msgid "Configure LPT Port"
5742 msgstr "Configureer LPT Poort"
5744 #: localui.rc:51
5745 msgid "Timeout (seconds)"
5746 msgstr "Timeout (seconden)"
5748 #: localui.rc:52
5749 msgid "&Transmission Retry:"
5750 msgstr "&Transmissie Herstart:"
5752 #: localui.rc:29
5753 msgid "'%s' is not a valid port name"
5754 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5756 #: localui.rc:30
5757 msgid "Port %s already exists"
5758 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5760 #: localui.rc:31
5761 msgid "This port has no options to configure"
5762 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5764 #: mapi32.rc:28
5765 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5766 msgstr ""
5767 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5768 "geïnstalleerd."
5770 #: mapi32.rc:29
5771 msgid "Send Mail"
5772 msgstr "Verstuur Mail"
5774 #: mpr.rc:32
5775 msgid "Enter Network Password"
5776 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
5778 #: mpr.rc:35
5779 msgid "Please enter your username and password:"
5780 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
5782 #: mpr.rc:36
5783 msgid "Proxy"
5784 msgstr "Proxy"
5786 #: mpr.rc:38
5787 msgid "User"
5788 msgstr "Gebruiker"
5790 #: mpr.rc:39
5791 msgid "Password"
5792 msgstr "Wachtwoord"
5794 #: mpr.rc:44
5795 msgid "&Save this password (Insecure)"
5796 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
5798 #: mpr.rc:27
5799 msgid "Entire Network"
5800 msgstr "Gehele netwerk"
5802 #: msacm32.rc:27
5803 msgid "Sound Selection"
5804 msgstr "Geluidskeuze"
5806 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5807 msgid "&Name:"
5808 msgstr "&Naam:"
5810 #: msacm32.rc:36
5811 msgid "&Save As..."
5812 msgstr "&Opslaan als..."
5814 #: msacm32.rc:39
5815 msgid "&Format:"
5816 msgstr "&Formaat:"
5818 #: msacm32.rc:44
5819 msgid "&Attributes:"
5820 msgstr "&Attributen:"
5822 #: mshtml.rc:31
5823 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5824 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5826 #: mshtml.rc:32
5827 msgid "HTML Document"
5828 msgstr "HTML document"
5830 #: mshtml.rc:26
5831 msgid "Downloading from %s..."
5832 msgstr "Downloaden van %s..."
5834 #: mshtml.rc:25
5835 msgid "Done"
5836 msgstr "Klaar"
5838 #: msi.rc:27
5839 msgid ""
5840 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5841 "file path and try again."
5842 msgstr ""
5843 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5844 "bestandspad en probeer opnieuw."
5846 #: msi.rc:28
5847 msgid "path %s not found"
5848 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5850 #: msi.rc:29
5851 msgid "insert disk %s"
5852 msgstr "Plaats disk %s"
5854 #: msi.rc:30
5855 #, fuzzy
5856 msgid ""
5857 "Windows Installer %s\n"
5858 "\n"
5859 "Usage:\n"
5860 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5861 "\n"
5862 "Install a product:\n"
5863 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5864 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5865 "\t/a package [property]\n"
5866 "Repair an installation:\n"
5867 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5868 "Uninstall a product:\n"
5869 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5870 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5871 "Advertise a product:\n"
5872 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5873 "Apply a patch:\n"
5874 "\t/p patch_package [property]\n"
5875 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5876 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5877 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5878 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5879 "Register MSI Service:\n"
5880 "\t/y\n"
5881 "Unregister MSI Service:\n"
5882 "\t/z\n"
5883 "Display this help:\n"
5884 "\t/help\n"
5885 "\t/?\n"
5886 msgstr ""
5887 "Windows Installer %s\n"
5888 "\n"
5889 "Gebruik:\n"
5890 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5891 "\n"
5892 "Installeer een product:\n"
5893 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5894 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5895 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5896 "Herstel een installatie:\n"
5897 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5898 "Verwijder een product:\n"
5899 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5900 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5901 "Adverteer een product:\n"
5902 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5903 "Pas een patch toe:\n"
5904 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5905 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5906 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5907 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5908 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5909 "Registreer MSI Service:\n"
5910 "\t/y\n"
5911 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5912 "\t/z\n"
5913 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5914 "\t/help\n"
5915 "\t/?\n"
5917 #: msi.rc:57
5918 msgid "enter which folder contains %s"
5919 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5921 #: msi.rc:58
5922 msgid "install source for feature missing"
5923 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5925 #: msi.rc:59
5926 msgid "network drive for feature missing"
5927 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5929 #: msi.rc:60
5930 msgid "feature from:"
5931 msgstr "Feature van:"
5933 #: msi.rc:61
5934 msgid "choose which folder contains %s"
5935 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5937 #: msrle32.rc:28
5938 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5939 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5941 #: msrle32.rc:29
5942 msgid ""
5943 "Wine MS-RLE video codec\n"
5944 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5945 msgstr ""
5946 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5947 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5949 #: msvfw32.rc:25
5950 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5951 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5953 #: msvidc32.rc:26
5954 msgid "Wine Video 1 video codec"
5955 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5957 #: oleacc.rc:27
5958 msgid "unknown object"
5959 msgstr "onbekend object"
5961 #: oleacc.rc:28
5962 msgid "title bar"
5963 msgstr "titelbalk"
5965 #: oleacc.rc:29
5966 msgid "menu bar"
5967 msgstr "menubalk"
5969 #: oleacc.rc:30
5970 msgid "scroll bar"
5971 msgstr "scrollbalk"
5973 #: oleacc.rc:31
5974 msgid "grip"
5975 msgstr "handvat"
5977 #: oleacc.rc:32
5978 msgid "sound"
5979 msgstr "geluid"
5981 #: oleacc.rc:33
5982 msgid "cursor"
5983 msgstr "cursor"
5985 #: oleacc.rc:34
5986 msgid "caret"
5987 msgstr "tekstcursor"
5989 #: oleacc.rc:35
5990 msgid "alert"
5991 msgstr "waarschuwing"
5993 #: oleacc.rc:36
5994 msgid "window"
5995 msgstr "venster"
5997 #: oleacc.rc:37
5998 msgid "client"
5999 msgstr "client"
6001 #: oleacc.rc:38
6002 msgid "popup menu"
6003 msgstr "popupmenu"
6005 #: oleacc.rc:39
6006 msgid "menu item"
6007 msgstr "menu-item"
6009 #: oleacc.rc:40
6010 msgid "tool tip"
6011 msgstr "tooltip"
6013 #: oleacc.rc:41
6014 msgid "application"
6015 msgstr "programma"
6017 #: oleacc.rc:42
6018 msgid "document"
6019 msgstr "document"
6021 #: oleacc.rc:43
6022 msgid "pane"
6023 msgstr "sectie"
6025 #: oleacc.rc:44
6026 msgid "chart"
6027 msgstr "diagram"
6029 #: oleacc.rc:45
6030 msgid "dialog"
6031 msgstr "dialoog"
6033 #: oleacc.rc:46
6034 msgid "border"
6035 msgstr "rand"
6037 #: oleacc.rc:47
6038 msgid "grouping"
6039 msgstr "groepering"
6041 #: oleacc.rc:48
6042 msgid "separator"
6043 msgstr "scheidingsteken"
6045 #: oleacc.rc:49
6046 msgid "tool bar"
6047 msgstr "gereedschapsbalk"
6049 #: oleacc.rc:50
6050 msgid "status bar"
6051 msgstr "statusbalk"
6053 #: oleacc.rc:51
6054 msgid "table"
6055 msgstr "tabel"
6057 #: oleacc.rc:52
6058 msgid "column header"
6059 msgstr "kolomtitel"
6061 #: oleacc.rc:53
6062 msgid "row header"
6063 msgstr "rij-titel"
6065 #: oleacc.rc:54
6066 msgid "column"
6067 msgstr "kolom"
6069 #: oleacc.rc:55
6070 msgid "row"
6071 msgstr "rij"
6073 #: oleacc.rc:56
6074 msgid "cell"
6075 msgstr "cel"
6077 #: oleacc.rc:57
6078 msgid "link"
6079 msgstr "link"
6081 #: oleacc.rc:58
6082 msgid "help balloon"
6083 msgstr "help-ballon"
6085 #: oleacc.rc:59
6086 msgid "character"
6087 msgstr "karakter"
6089 #: oleacc.rc:60
6090 msgid "list"
6091 msgstr "lijst"
6093 #: oleacc.rc:61
6094 msgid "list item"
6095 msgstr "lijstonderdeel"
6097 #: oleacc.rc:62
6098 msgid "outline"
6099 msgstr "omtrek"
6101 #: oleacc.rc:63
6102 msgid "outline item"
6103 msgstr "omtrekonderdeel"
6105 #: oleacc.rc:64
6106 msgid "page tab"
6107 msgstr "paginatab"
6109 #: oleacc.rc:65
6110 msgid "property page"
6111 msgstr "eigenschap-pagina"
6113 #: oleacc.rc:66
6114 msgid "indicator"
6115 msgstr "indicator"
6117 #: oleacc.rc:67
6118 msgid "graphic"
6119 msgstr "grafisch"
6121 #: oleacc.rc:68
6122 msgid "static text"
6123 msgstr "vaste tekst"
6125 #: oleacc.rc:69
6126 msgid "text"
6127 msgstr "tekst"
6129 #: oleacc.rc:70
6130 msgid "push button"
6131 msgstr "drukknop"
6133 #: oleacc.rc:71
6134 msgid "check button"
6135 msgstr "aankruisvakje"
6137 #: oleacc.rc:72
6138 msgid "radio button"
6139 msgstr "radioknop"
6141 #: oleacc.rc:73
6142 msgid "combo box"
6143 msgstr "combinatievak"
6145 #: oleacc.rc:74
6146 msgid "drop down"
6147 msgstr "selectievak"
6149 #: oleacc.rc:75
6150 msgid "progress bar"
6151 msgstr "voortgangsbalk"
6153 #: oleacc.rc:76
6154 msgid "dial"
6155 msgstr "bellen"
6157 #: oleacc.rc:77
6158 msgid "hot key field"
6159 msgstr "sneltoetsveld"
6161 #: oleacc.rc:78
6162 msgid "slider"
6163 msgstr "schuifknop"
6165 #: oleacc.rc:79
6166 msgid "spin box"
6167 msgstr "draaischijf"
6169 #: oleacc.rc:80
6170 msgid "diagram"
6171 msgstr "diagram"
6173 #: oleacc.rc:81
6174 msgid "animation"
6175 msgstr "animatie"
6177 #: oleacc.rc:82
6178 msgid "equation"
6179 msgstr "formule"
6181 #: oleacc.rc:83
6182 msgid "drop down button"
6183 msgstr "dropdownknop"
6185 #: oleacc.rc:84
6186 msgid "menu button"
6187 msgstr "menuknop"
6189 #: oleacc.rc:85
6190 msgid "grid drop down button"
6191 msgstr "grid dropdownknop"
6193 #: oleacc.rc:86
6194 msgid "white space"
6195 msgstr "lege ruimte"
6197 #: oleacc.rc:87
6198 msgid "page tab list"
6199 msgstr "paginatablijst"
6201 #: oleacc.rc:88
6202 msgid "clock"
6203 msgstr "klok"
6205 #: oleacc.rc:89
6206 msgid "split button"
6207 msgstr "splitsknop"
6209 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6210 msgid "IP address"
6211 msgstr "IP-adres"
6213 #: oleacc.rc:91
6214 msgid "outline button"
6215 msgstr "omtrekknop"
6217 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6218 msgid "True"
6219 msgstr "Waar"
6221 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6222 msgid "False"
6223 msgstr "Onwaar"
6225 #: oleaut32.rc:31
6226 msgid "On"
6227 msgstr "Aan"
6229 #: oleaut32.rc:32
6230 msgid "Off"
6231 msgstr "Uit"
6233 #: oledlg.rc:25
6234 msgid "Insert a new %s object into your document"
6235 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6237 #: oledlg.rc:26
6238 msgid ""
6239 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6240 "may activate it using the program which created it."
6241 msgstr ""
6242 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6243 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6245 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6246 msgid "Browse"
6247 msgstr "Bladeren"
6249 #: oledlg.rc:28
6250 msgid ""
6251 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6252 "control."
6253 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6255 #: oledlg.rc:29
6256 msgid "Add Control"
6257 msgstr "Toevoegen"
6259 #: oledlg.rc:34
6260 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6261 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6263 #: oledlg.rc:35
6264 msgid ""
6265 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6266 "activate it using %s."
6267 msgstr ""
6268 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6269 "met %s."
6271 #: oledlg.rc:36
6272 msgid ""
6273 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6274 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6275 msgstr ""
6276 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6277 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6279 #: oledlg.rc:37
6280 msgid ""
6281 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6282 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6283 "your document."
6284 msgstr ""
6285 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6286 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6287 "getoond in uw document."
6289 #: oledlg.rc:38
6290 msgid ""
6291 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6292 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6293 "in your document."
6294 msgstr ""
6295 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6296 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6297 "getoond in uw document."
6299 #: oledlg.rc:39
6300 msgid ""
6301 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6302 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6303 "be reflected in your document."
6304 msgstr ""
6305 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6306 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6307 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6309 #: oledlg.rc:40
6310 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6311 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6313 #: oledlg.rc:41
6314 msgid "Unknown Type"
6315 msgstr "Onbekend type"
6317 #: oledlg.rc:42
6318 msgid "Unknown Source"
6319 msgstr "Onbekende bron"
6321 #: oledlg.rc:43
6322 msgid "the program which created it"
6323 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6325 #: sane.rc:41
6326 msgid "Scanning"
6327 msgstr "Scannen"
6329 #: sane.rc:44
6330 msgid "SCANNING... Please Wait"
6331 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6333 #: sane.rc:31
6334 msgctxt "unit: pixels"
6335 msgid "px"
6336 msgstr "px"
6338 #: sane.rc:32
6339 msgctxt "unit: bits"
6340 msgid "b"
6341 msgstr "b"
6343 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6344 msgctxt "unit: dots/inch"
6345 msgid "dpi"
6346 msgstr "dpi"
6348 #: sane.rc:35
6349 msgctxt "unit: percent"
6350 msgid "%"
6351 msgstr "%"
6353 #: sane.rc:36
6354 msgctxt "unit: microseconds"
6355 msgid "us"
6356 msgstr "µs"
6358 #: serialui.rc:25
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Settings for %s"
6361 msgstr "Eigenschappen voor %s"
6363 #: serialui.rc:28
6364 msgid "Baud Rate"
6365 msgstr "Verbindingssnelheid"
6367 #: serialui.rc:30
6368 msgid "Parity"
6369 msgstr "Pariteit"
6371 #: serialui.rc:32
6372 msgid "Flow Control"
6373 msgstr "Controle"
6375 #: serialui.rc:34
6376 msgid "Data Bits"
6377 msgstr "Databits"
6379 #: serialui.rc:36
6380 msgid "Stop Bits"
6381 msgstr "Stopbits"
6383 #: setupapi.rc:28
6384 #, fuzzy
6385 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6386 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6388 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6389 msgid "Unknown"
6390 msgstr "Onbekend"
6392 #: setupapi.rc:30
6393 msgid "Copy files from:"
6394 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6396 #: setupapi.rc:31
6397 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6398 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6400 #: shdoclc.rc:39
6401 msgid "F&orward"
6402 msgstr "V&ooruit"
6404 #: shdoclc.rc:41
6405 msgid "&Save Background As..."
6406 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6408 #: shdoclc.rc:42
6409 msgid "Set As Back&ground"
6410 msgstr "Als achtergrond instellen"
6412 #: shdoclc.rc:43
6413 msgid "&Copy Background"
6414 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6416 #: shdoclc.rc:44
6417 msgid "Set as &Desktop Item"
6418 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6420 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6421 msgid "Select &All"
6422 msgstr "&Alles selecteren"
6424 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6425 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6426 msgid "&Paste"
6427 msgstr "&Plakken"
6429 #: shdoclc.rc:49
6430 msgid "Create Shor&tcut"
6431 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6433 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6434 msgid "Add to &Favorites..."
6435 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6437 #: shdoclc.rc:51
6438 msgid "&View Source"
6439 msgstr "&Bronweergave"
6441 #: shdoclc.rc:53
6442 msgid "&Encoding"
6443 msgstr "&Tekstcodering"
6445 #: shdoclc.rc:55
6446 msgid "Pr&int"
6447 msgstr "Af&drukken"
6449 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6450 msgid "&Open Link"
6451 msgstr "&Open link"
6453 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6454 msgid "Open Link in &New Window"
6455 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6457 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6458 msgid "Save Target &As..."
6459 msgstr "Doel ops&laan als..."
6461 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6462 msgid "&Print Target"
6463 msgstr "Doel af&drukken"
6465 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6466 msgid "S&how Picture"
6467 msgstr "&Toon afbeelding"
6469 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6470 msgid "&Save Picture As..."
6471 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6473 #: shdoclc.rc:70
6474 msgid "&E-mail Picture..."
6475 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6477 #: shdoclc.rc:71
6478 msgid "Pr&int Picture..."
6479 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6481 #: shdoclc.rc:72
6482 msgid "&Go to My Pictures"
6483 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6485 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6486 msgid "Set as Back&ground"
6487 msgstr "Als achtergrond instellen"
6489 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6490 msgid "Set as &Desktop Item..."
6491 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6493 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6494 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6495 msgid "Cu&t"
6496 msgstr "K&nippen"
6498 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6499 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6500 #: wordpad.rc:102
6501 msgid "&Copy"
6502 msgstr "&Kopiëren"
6504 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6505 msgid "Copy Shor&tcut"
6506 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6508 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6509 msgid "P&roperties"
6510 msgstr "&Eigenschappen"
6512 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6513 msgid "&Undo"
6514 msgstr "&Ongedaan maken"
6516 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6517 msgid "&Delete"
6518 msgstr "Ver&wijderen"
6520 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6521 msgid "&Select"
6522 msgstr "&Selecteren"
6524 #: shdoclc.rc:102
6525 msgid "&Cell"
6526 msgstr "&Cel"
6528 #: shdoclc.rc:103
6529 msgid "&Row"
6530 msgstr "&Regel"
6532 #: shdoclc.rc:104
6533 msgid "&Column"
6534 msgstr "&Kolom"
6536 #: shdoclc.rc:105
6537 msgid "&Table"
6538 msgstr "&Tabel"
6540 #: shdoclc.rc:108
6541 msgid "&Cell Properties"
6542 msgstr "Cel&eigenschappen"
6544 #: shdoclc.rc:109
6545 msgid "&Table Properties"
6546 msgstr "Tabelei&genschappen"
6548 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6549 msgid "Paste"
6550 msgstr "Plakken"
6552 #: shdoclc.rc:118
6553 msgid "&Print"
6554 msgstr "Af&drukken"
6556 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6557 msgid "&Open"
6558 msgstr "&Openen"
6560 #: shdoclc.rc:125
6561 msgid "Open in &New Window"
6562 msgstr "In nieuw &venster openen"
6564 #: shdoclc.rc:129
6565 msgid "Cut"
6566 msgstr "K&nippen"
6568 #: shdoclc.rc:152
6569 msgid "&Save Video As..."
6570 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6572 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6573 msgid "Play"
6574 msgstr "Afspelen"
6576 #: shdoclc.rc:189
6577 msgid "Rewind"
6578 msgstr "Terugspoelen"
6580 #: shdoclc.rc:196
6581 msgid "Trace Tags"
6582 msgstr "Traceer Labels"
6584 #: shdoclc.rc:197
6585 msgid "Resource Failures"
6586 msgstr "Resource Fouten"
6588 #: shdoclc.rc:198
6589 msgid "Dump Tracking Info"
6590 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6592 #: shdoclc.rc:199
6593 msgid "Debug Break"
6594 msgstr "Debug Onderbreking"
6596 #: shdoclc.rc:200
6597 msgid "Debug View"
6598 msgstr "Debug Beeld"
6600 #: shdoclc.rc:201
6601 msgid "Dump Tree"
6602 msgstr "Log Gehele Boom"
6604 #: shdoclc.rc:202
6605 msgid "Dump Lines"
6606 msgstr "Log Regels"
6608 #: shdoclc.rc:203
6609 msgid "Dump DisplayTree"
6610 msgstr "Log Beeld Boom"
6612 #: shdoclc.rc:204
6613 msgid "Dump FormatCaches"
6614 msgstr "Log Formaat Caches"
6616 #: shdoclc.rc:205
6617 msgid "Dump LayoutRects"
6618 msgstr "Log Layout Rects"
6620 #: shdoclc.rc:206
6621 msgid "Memory Monitor"
6622 msgstr "Geheugen Monitor"
6624 #: shdoclc.rc:207
6625 msgid "Performance Meters"
6626 msgstr "Performance Meters"
6628 #: shdoclc.rc:208
6629 msgid "Save HTML"
6630 msgstr "Sla HTML op"
6632 #: shdoclc.rc:210
6633 msgid "&Browse View"
6634 msgstr "&Bladeren Beeld"
6636 #: shdoclc.rc:211
6637 msgid "&Edit View"
6638 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6640 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6641 msgid "Scroll Here"
6642 msgstr "Scroll hier"
6644 #: shdoclc.rc:218
6645 msgid "Top"
6646 msgstr "Boven"
6648 #: shdoclc.rc:219
6649 msgid "Bottom"
6650 msgstr "Onder"
6652 #: shdoclc.rc:221
6653 msgid "Page Up"
6654 msgstr "Pagina naar boven"
6656 #: shdoclc.rc:222
6657 msgid "Page Down"
6658 msgstr "Pagina naar onder"
6660 #: shdoclc.rc:224
6661 msgid "Scroll Up"
6662 msgstr "Scroll omhoog"
6664 #: shdoclc.rc:225
6665 msgid "Scroll Down"
6666 msgstr "Scroll omlaag"
6668 #: shdoclc.rc:232
6669 msgid "Left Edge"
6670 msgstr "Linkerrand"
6672 #: shdoclc.rc:233
6673 msgid "Right Edge"
6674 msgstr "Rechterrand"
6676 #: shdoclc.rc:235
6677 msgid "Page Left"
6678 msgstr "Pagina naar links"
6680 #: shdoclc.rc:236
6681 msgid "Page Right"
6682 msgstr "Pagina naar rechts"
6684 #: shdoclc.rc:238
6685 msgid "Scroll Left"
6686 msgstr "Scroll naar links"
6688 #: shdoclc.rc:239
6689 msgid "Scroll Right"
6690 msgstr "Scroll naar rechts"
6692 #: shdoclc.rc:25
6693 msgid "Wine Internet Explorer"
6694 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6696 #: shdoclc.rc:30
6697 msgid "&w&bPage &p"
6698 msgstr "&w&bPagina &p"
6700 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6701 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6702 msgid "Lar&ge Icons"
6703 msgstr "&Grote pictogrammen"
6705 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6706 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6707 msgid "S&mall Icons"
6708 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6710 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6711 msgid "&List"
6712 msgstr "&Lijst"
6714 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6715 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6716 msgid "&Details"
6717 msgstr "&Details"
6719 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6720 msgid "Arrange &Icons"
6721 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6723 #: shell32.rc:50
6724 msgid "By &Name"
6725 msgstr "Op &naam"
6727 #: shell32.rc:51
6728 msgid "By &Type"
6729 msgstr "Op &type"
6731 #: shell32.rc:52
6732 msgid "By &Size"
6733 msgstr "Op &grootte"
6735 #: shell32.rc:53
6736 msgid "By &Date"
6737 msgstr "Op &datum"
6739 #: shell32.rc:55
6740 msgid "&Auto Arrange"
6741 msgstr "&Automatisch"
6743 #: shell32.rc:57
6744 msgid "Line up Icons"
6745 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6747 #: shell32.rc:62
6748 msgid "Paste as Link"
6749 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6751 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6752 msgid "New"
6753 msgstr "Nieuw"
6755 #: shell32.rc:66
6756 msgid "New &Folder"
6757 msgstr "Nieuwe &map"
6759 #: shell32.rc:67
6760 msgid "New &Link"
6761 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6763 #: shell32.rc:71
6764 msgid "Properties"
6765 msgstr "Eigenschappen"
6767 #: shell32.rc:82
6768 #, fuzzy
6769 msgctxt "recycle bin"
6770 msgid "&Restore"
6771 msgstr "&Herstellen"
6773 #: shell32.rc:83
6774 msgid "&Erase"
6775 msgstr ""
6777 #: shell32.rc:95
6778 msgid "E&xplore"
6779 msgstr "&Verkennen"
6781 #: shell32.rc:98
6782 msgid "C&ut"
6783 msgstr "K&nippen"
6785 #: shell32.rc:101
6786 msgid "Create &Link"
6787 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6789 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6790 msgid "&Rename"
6791 msgstr "&Hernoemen"
6793 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6794 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6795 msgid "E&xit"
6796 msgstr "&Afsluiten"
6798 #: shell32.rc:127
6799 #, fuzzy
6800 msgid "&About Control Panel"
6801 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6803 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6804 msgid "Size"
6805 msgstr "Grootte"
6807 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6808 msgid "Type"
6809 msgstr "Type"
6811 #: shell32.rc:137
6812 msgid "Modified"
6813 msgstr "Gewijzigd"
6815 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6816 msgid "Attributes"
6817 msgstr "Attributen"
6819 #: shell32.rc:140
6820 msgid "Size available"
6821 msgstr "Beschikbare ruimte"
6823 #: shell32.rc:142
6824 msgid "Comments"
6825 msgstr "Commentaar"
6827 #: shell32.rc:143
6828 msgid "Owner"
6829 msgstr "Eigenaar"
6831 #: shell32.rc:144
6832 msgid "Group"
6833 msgstr "Groep"
6835 #: shell32.rc:145
6836 msgid "Original location"
6837 msgstr "Originele locatie"
6839 #: shell32.rc:146
6840 msgid "Date deleted"
6841 msgstr "Datum verwijderd"
6843 #: shell32.rc:156
6844 msgid "Control Panel"
6845 msgstr "Configuratiescherm"
6847 #: shell32.rc:163
6848 msgid "Select"
6849 msgstr "Selecteren"
6851 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6852 msgid "Open"
6853 msgstr "Openen"
6855 #: shell32.rc:186
6856 msgid "Restart"
6857 msgstr "Herstarten"
6859 #: shell32.rc:187
6860 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6861 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6863 #: shell32.rc:188
6864 msgid "Shutdown"
6865 msgstr "Afsluiten"
6867 #: shell32.rc:189
6868 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6869 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6871 #: shell32.rc:199
6872 msgid "Start Menu\\Programs"
6873 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6875 #: shell32.rc:201
6876 msgid "Favorites"
6877 msgstr "Favorieten"
6879 #: shell32.rc:202
6880 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6881 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6883 #: shell32.rc:203
6884 msgid "Recent"
6885 msgstr "Recent"
6887 #: shell32.rc:204
6888 msgid "SendTo"
6889 msgstr "SendTo"
6891 #: shell32.rc:205
6892 msgid "Start Menu"
6893 msgstr "Start Menu"
6895 #: shell32.rc:206
6896 msgid "My Music"
6897 msgstr "Mijn Muziek"
6899 #: shell32.rc:207
6900 msgid "My Videos"
6901 msgstr "Mijn Video's"
6903 #: shell32.rc:208
6904 #, fuzzy
6905 msgctxt "directory"
6906 msgid "Desktop"
6907 msgstr "Bureaublad"
6909 #: shell32.rc:209
6910 msgid "NetHood"
6911 msgstr "Netwerkomgeving"
6913 #: shell32.rc:210
6914 msgid "Templates"
6915 msgstr "Sjablonen"
6917 #: shell32.rc:211
6918 msgid "Application Data"
6919 msgstr "Application Data"
6921 #: shell32.rc:212
6922 msgid "PrintHood"
6923 msgstr "Printeromgeving"
6925 #: shell32.rc:213
6926 msgid "Local Settings\\Application Data"
6927 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6929 #: shell32.rc:214
6930 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6931 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6933 #: shell32.rc:215
6934 msgid "Cookies"
6935 msgstr "Cookies"
6937 #: shell32.rc:216
6938 msgid "Local Settings\\History"
6939 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6941 #: shell32.rc:217
6942 msgid "Program Files"
6943 msgstr "Program Files"
6945 #: shell32.rc:219
6946 msgid "My Pictures"
6947 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6949 #: shell32.rc:220
6950 msgid "Program Files\\Common Files"
6951 msgstr "Program Files\\Common Files"
6953 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6954 msgid "Documents"
6955 msgstr "Documenten"
6957 #: shell32.rc:223
6958 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6959 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6961 #: shell32.rc:224
6962 msgid "Music"
6963 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6965 #: shell32.rc:225
6966 msgid "Pictures"
6967 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6969 #: shell32.rc:226
6970 msgid "Videos"
6971 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6973 #: shell32.rc:227
6974 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6975 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6977 #: shell32.rc:218
6978 msgid "Program Files (x86)"
6979 msgstr "Program Files (x86)"
6981 #: shell32.rc:221
6982 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6983 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6985 #: shell32.rc:228
6986 msgid "Contacts"
6987 msgstr "Contacten"
6989 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6990 msgid "Links"
6991 msgstr "Links"
6993 #: shell32.rc:230
6994 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6995 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6997 #: shell32.rc:231
6998 msgid "Music\\Playlists"
6999 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7001 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7002 msgid "Downloads"
7003 msgstr "Downloads"
7005 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7006 msgid "Status"
7007 msgstr "Status"
7009 #: shell32.rc:149
7010 msgid "Location"
7011 msgstr "Locatie"
7013 #: shell32.rc:150
7014 msgid "Model"
7015 msgstr "Model"
7017 #: shell32.rc:233
7018 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7019 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7021 #: shell32.rc:234
7022 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7023 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7025 #: shell32.rc:235
7026 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7027 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7029 #: shell32.rc:236
7030 msgid "Music\\Sample Music"
7031 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
7033 #: shell32.rc:237
7034 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7035 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
7037 #: shell32.rc:238
7038 msgid "Music\\Sample Playlists"
7039 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
7041 #: shell32.rc:239
7042 msgid "Videos\\Sample Videos"
7043 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
7045 #: shell32.rc:240
7046 msgid "Saved Games"
7047 msgstr "Opgeslagen Spellen"
7049 #: shell32.rc:241
7050 msgid "Searches"
7051 msgstr "Zoekopdrachten"
7053 #: shell32.rc:242
7054 msgid "Users"
7055 msgstr "Gebruikers"
7057 #: shell32.rc:243
7058 msgid "OEM Links"
7059 msgstr "OEM Links"
7061 #: shell32.rc:246
7062 msgid "AppData\\LocalLow"
7063 msgstr "AppData\\LocalLow"
7065 #: shell32.rc:166
7066 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7067 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
7069 #: shell32.rc:167
7070 msgid "Error during creation of a new folder"
7071 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
7073 #: shell32.rc:168
7074 msgid "Confirm file deletion"
7075 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7077 #: shell32.rc:169
7078 msgid "Confirm folder deletion"
7079 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
7081 #: shell32.rc:170
7082 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7083 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7085 #: shell32.rc:171
7086 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7087 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7089 #: shell32.rc:178
7090 msgid "Confirm file overwrite"
7091 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7093 #: shell32.rc:177
7094 msgid ""
7095 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7096 "\n"
7097 "Do you want to replace it?"
7098 msgstr ""
7099 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
7100 "\n"
7101 "Wilt u het vervangen?"
7103 #: shell32.rc:172
7104 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7105 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
7107 #: shell32.rc:174
7108 msgid ""
7109 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7110 msgstr ""
7111 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
7112 "verplaatsen?"
7114 #: shell32.rc:173
7115 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7116 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
7118 #: shell32.rc:175
7119 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7120 msgstr ""
7121 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
7123 #: shell32.rc:176
7124 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7125 msgstr ""
7126 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
7127 "bestand permanent verwijderen?"
7129 #: shell32.rc:183
7130 msgid ""
7131 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7132 "\n"
7133 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7134 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7135 "the folder?"
7136 msgstr ""
7137 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7138 "\n"
7139 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7140 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7141 "kopiëren\n"
7142 "of verplaatsen?"
7144 #: shell32.rc:248
7145 msgid "New Folder"
7146 msgstr "Nieuwe Map"
7148 #: shell32.rc:250
7149 msgid "Wine Control Panel"
7150 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7152 #: shell32.rc:192
7153 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7154 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7156 #: shell32.rc:193
7157 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7158 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7160 #: shell32.rc:195
7161 msgid "Executable files (*.exe)"
7162 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7164 #: shell32.rc:254
7165 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7166 msgstr ""
7167 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7169 #: shell32.rc:256
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7172 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7174 #: shell32.rc:257
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7177 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7179 #: shell32.rc:258
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Confirm deletion"
7182 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7184 #: shell32.rc:259
7185 #, fuzzy
7186 msgid ""
7187 "A file already exists at the path %1.\n"
7188 "\n"
7189 "Do you want to replace it?"
7190 msgstr ""
7191 "Bestand bestaat al.\n"
7192 "Wilt u het vervangen?"
7194 #: shell32.rc:260
7195 #, fuzzy
7196 msgid ""
7197 "A folder already exists at the path %1.\n"
7198 "\n"
7199 "Do you want to replace it?"
7200 msgstr ""
7201 "Bestand bestaat al.\n"
7202 "Wilt u het vervangen?"
7204 #: shell32.rc:261
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Confirm overwrite"
7207 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7209 #: shell32.rc:278
7210 msgid ""
7211 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7212 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7213 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7214 "any later version.\n"
7215 "\n"
7216 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7217 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7218 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7219 "more details.\n"
7220 "\n"
7221 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7222 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7223 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7224 msgstr ""
7226 #: shell32.rc:266
7227 msgid "Wine License"
7228 msgstr "Wine Licentie"
7230 #: shell32.rc:155
7231 msgid "Trash"
7232 msgstr "Prullenbak"
7234 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7235 msgid "Error"
7236 msgstr "Fout"
7238 #: shlwapi.rc:40
7239 msgid "Don't show me th&is message again"
7240 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
7242 #: shlwapi.rc:43
7243 msgid "&Yes"
7244 msgstr "&Ja"
7246 #: shlwapi.rc:44
7247 msgid "&No"
7248 msgstr "&Nee"
7250 #: shlwapi.rc:27
7251 #, fuzzy
7252 msgid "%d bytes"
7253 msgstr "%ld bytes"
7255 #: shlwapi.rc:28
7256 #, fuzzy
7257 msgctxt "time unit: hours"
7258 msgid " hr"
7259 msgstr " hr"
7261 #: shlwapi.rc:29
7262 #, fuzzy
7263 msgctxt "time unit: minutes"
7264 msgid " min"
7265 msgstr " min"
7267 #: shlwapi.rc:30
7268 #, fuzzy
7269 msgctxt "time unit: seconds"
7270 msgid " sec"
7271 msgstr " sec"
7273 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7274 #, fuzzy
7275 msgctxt "window"
7276 msgid "&Restore"
7277 msgstr "&Herstellen"
7279 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7280 msgid "&Move"
7281 msgstr "Ve&rplaatsen"
7283 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7284 msgid "&Size"
7285 msgstr "&Grootte"
7287 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7288 msgid "Mi&nimize"
7289 msgstr "Mi&nimaliseren"
7291 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7292 msgid "Ma&ximize"
7293 msgstr "Ma&ximaliseren"
7295 #: user32.rc:33
7296 msgid "&Close\tAlt-F4"
7297 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7299 #: user32.rc:35
7300 msgid "&About Wine"
7301 msgstr "&Over Wine"
7303 #: user32.rc:46
7304 #, fuzzy
7305 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7306 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7308 #: user32.rc:48
7309 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7310 msgstr ""
7312 #: user32.rc:69
7313 msgid "&More Windows..."
7314 msgstr "Ov&erige vensters..."
7316 #: wineps.rc:25
7317 msgid "Paper"
7318 msgstr "Papier"
7320 #: wineps.rc:28
7321 msgid "Paper Si&ze:"
7322 msgstr "Papier&formaat:"
7324 #: wineps.rc:31
7325 msgid "Orientation"
7326 msgstr "Oriëntatie"
7328 #: wineps.rc:32
7329 msgid "&Portrait"
7330 msgstr "&Staand"
7332 #: wineps.rc:34
7333 msgid "&Landscape"
7334 msgstr "&Liggend"
7336 #: wineps.rc:36
7337 msgid "Duplex:"
7338 msgstr "Dubbelzijdig:"
7340 #: wininet.rc:25
7341 msgid "LAN Connection"
7342 msgstr "LAN Verbinding"
7344 #: wininet.rc:26
7345 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7346 msgstr ""
7347 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7349 #: wininet.rc:27
7350 msgid "The date on the certificate is invalid."
7351 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7353 #: wininet.rc:28
7354 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7355 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7357 #: wininet.rc:29
7358 msgid ""
7359 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7360 msgstr ""
7361 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7363 #: winmm.rc:28
7364 msgid "The specified command was carried out."
7365 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7367 #: winmm.rc:29
7368 msgid "Undefined external error."
7369 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7371 #: winmm.rc:30
7372 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7373 msgstr ""
7374 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7376 #: winmm.rc:31
7377 msgid "The driver was not enabled."
7378 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7380 #: winmm.rc:32
7381 msgid ""
7382 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7383 "again."
7384 msgstr ""
7385 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7386 "het dan opnieuw."
7388 #: winmm.rc:33
7389 msgid "The specified device handle is invalid."
7390 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7392 #: winmm.rc:34
7393 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7394 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7396 #: winmm.rc:35
7397 msgid ""
7398 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7399 "increase available memory, and then try again."
7400 msgstr ""
7401 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7402 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7404 #: winmm.rc:36
7405 msgid ""
7406 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7407 "which functions and messages the driver supports."
7408 msgstr ""
7409 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7410 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7412 #: winmm.rc:37
7413 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7414 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7416 #: winmm.rc:38
7417 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7418 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7420 #: winmm.rc:39
7421 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7422 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7424 #: winmm.rc:42
7425 #, fuzzy
7426 msgid ""
7427 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7428 "Capabilities function to determine the supported formats."
7429 msgstr ""
7430 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7431 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7433 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7434 msgid ""
7435 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7436 "device, or wait until the data is finished playing."
7437 msgstr ""
7438 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7439 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7441 #: winmm.rc:44
7442 msgid ""
7443 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7444 "header, and then try again."
7445 msgstr ""
7446 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7447 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7449 #: winmm.rc:45
7450 msgid ""
7451 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7452 "and then try again."
7453 msgstr ""
7454 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7455 "probeer opnieuw."
7457 #: winmm.rc:48
7458 msgid ""
7459 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7460 "header, and then try again."
7461 msgstr ""
7462 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7463 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7465 #: winmm.rc:50
7466 msgid ""
7467 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7468 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7469 msgstr ""
7470 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7471 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7473 #: winmm.rc:51
7474 msgid ""
7475 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7476 "transmitted, and then try again."
7477 msgstr ""
7478 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7479 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7481 #: winmm.rc:52
7482 msgid ""
7483 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7484 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7485 msgstr ""
7486 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7487 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7489 #: winmm.rc:53
7490 msgid ""
7491 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7492 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7493 msgstr ""
7494 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7495 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7497 #: winmm.rc:56
7498 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7499 msgstr ""
7500 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7501 "opent."
7503 #: winmm.rc:57
7504 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7505 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7507 #: winmm.rc:58
7508 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7509 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7511 #: winmm.rc:59
7512 msgid ""
7513 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7514 "or contact the device manufacturer."
7515 msgstr ""
7516 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7517 "neem contact op met de leverancier."
7519 #: winmm.rc:60
7520 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7521 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7523 #: winmm.rc:61
7524 msgid ""
7525 "Not enough memory available for this task.\n"
7526 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7527 "again."
7528 msgstr ""
7529 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7530 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7532 #: winmm.rc:62
7533 msgid ""
7534 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7535 "unique alias."
7536 msgstr ""
7537 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7538 "Gebruik een unieke alias."
7540 #: winmm.rc:63
7541 msgid ""
7542 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7543 msgstr ""
7544 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7546 #: winmm.rc:64
7547 msgid "No command was specified."
7548 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7550 #: winmm.rc:65
7551 msgid ""
7552 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7553 "size of the buffer."
7554 msgstr ""
7555 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7556 "buffer."
7558 #: winmm.rc:66
7559 msgid ""
7560 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7561 "one."
7562 msgstr ""
7563 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7564 "één aan"
7566 #: winmm.rc:67
7567 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7568 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7570 #: winmm.rc:68
7571 msgid ""
7572 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7573 "manufacturer about obtaining a new driver."
7574 msgstr ""
7575 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7576 "een andere driver."
7578 #: winmm.rc:69
7579 msgid ""
7580 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7581 "manufacturer about obtaining a new driver."
7582 msgstr ""
7583 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7584 "driver."
7586 #: winmm.rc:70
7587 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7588 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7590 #: winmm.rc:71
7591 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7592 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7594 #: winmm.rc:72
7595 msgid ""
7596 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7597 msgstr ""
7598 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7599 "bestandsnaam correct zijn."
7601 #: winmm.rc:73
7602 msgid "The device driver is not ready."
7603 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7605 #: winmm.rc:74
7606 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7607 msgstr ""
7608 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7609 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7611 #: winmm.rc:75
7612 msgid ""
7613 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7614 "access error."
7615 msgstr ""
7616 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7617 "Derhalve een toegangsfout."
7619 #: winmm.rc:76
7620 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7621 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7623 #: winmm.rc:77
7624 #, fuzzy
7625 msgid ""
7626 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7627 "separately to determine which devices caused the error."
7628 msgstr ""
7629 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7630 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7632 #: winmm.rc:78
7633 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7634 msgstr ""
7635 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7637 #: winmm.rc:79
7638 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7639 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7641 #: winmm.rc:80
7642 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7643 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7645 #: winmm.rc:81
7646 msgid ""
7647 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7648 "still connected to the network."
7649 msgstr ""
7650 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7651 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7653 #: winmm.rc:82
7654 msgid ""
7655 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7656 "device name is spelled correctly."
7657 msgstr ""
7658 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7659 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7661 #: winmm.rc:83
7662 msgid ""
7663 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7664 "again."
7665 msgstr ""
7666 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7667 "probeer het dan opnieuw."
7669 #: winmm.rc:84
7670 msgid ""
7671 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7672 "alias."
7673 msgstr ""
7674 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7675 "alias."
7677 #: winmm.rc:85
7678 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7679 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7681 #: winmm.rc:86
7682 msgid ""
7683 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7684 "parameter with each 'open' command."
7685 msgstr ""
7686 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7687 "parameter met elk 'open' commando."
7689 #: winmm.rc:87
7690 msgid ""
7691 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7692 "Please supply one."
7693 msgstr ""
7694 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7695 "Geeft u er svp een in."
7697 #: winmm.rc:88
7698 msgid ""
7699 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7700 "documentation for valid formats."
7701 msgstr ""
7702 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7703 "handleidingen naar geldige formaten."
7705 #: winmm.rc:89
7706 msgid ""
7707 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7708 "supply one."
7709 msgstr ""
7710 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7711 "er s.v.p. één op."
7713 #: winmm.rc:90
7714 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7715 msgstr ""
7716 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7718 #: winmm.rc:91
7719 msgid ""
7720 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7721 "may be corrupt, or not in the correct format."
7722 msgstr ""
7723 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7724 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7726 #: winmm.rc:92
7727 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7728 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7730 #: winmm.rc:93
7731 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7732 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7734 #: winmm.rc:94
7735 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7736 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7738 #: winmm.rc:95
7739 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7740 msgstr ""
7741 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7743 #: winmm.rc:96
7744 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7745 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7747 #: winmm.rc:97
7748 msgid ""
7749 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7750 "sequence, and then try again."
7751 msgstr ""
7752 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7753 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7755 #: winmm.rc:98
7756 msgid ""
7757 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7758 "the device is closed, and then try again."
7759 msgstr ""
7760 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7761 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7763 #: winmm.rc:99
7764 msgid ""
7765 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7766 "characters, followed by a period and an extension."
7767 msgstr ""
7768 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7769 "formaat voldoet."
7771 #: winmm.rc:100
7772 msgid ""
7773 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7774 msgstr ""
7775 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7776 "aanhalingstekens."
7778 #: winmm.rc:101
7779 msgid ""
7780 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7781 "in Control Panel to install the device."
7782 msgstr ""
7783 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7784 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7786 #: winmm.rc:102
7787 msgid ""
7788 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7789 "restarting your computer."
7790 msgstr ""
7791 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7792 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7794 #: winmm.rc:103
7795 msgid ""
7796 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7797 "cannot change directories."
7798 msgstr ""
7799 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7800 "directory niet kan wijzigen."
7802 #: winmm.rc:104
7803 msgid ""
7804 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7805 "change drives."
7806 msgstr ""
7807 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7808 "directory niet kan wijzigen."
7810 #: winmm.rc:105
7811 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7812 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7814 #: winmm.rc:106
7815 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7816 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7818 #: winmm.rc:107
7819 msgid ""
7820 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7821 msgstr ""
7822 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7824 #: winmm.rc:108
7825 msgid ""
7826 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7827 "until a wave device is free, and then try again."
7828 msgstr ""
7829 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7830 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7831 "het dan opnieuw."
7833 #: winmm.rc:109
7834 msgid ""
7835 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7836 "until the device is free, and then try again."
7837 msgstr ""
7838 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7839 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7841 #: winmm.rc:110
7842 msgid ""
7843 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7844 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7845 msgstr ""
7846 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7847 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7848 "het dan opnieuw."
7850 #: winmm.rc:111
7851 msgid ""
7852 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7853 "until the device is free, and then try again."
7854 msgstr ""
7855 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7856 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7858 #: winmm.rc:112
7859 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7860 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7862 #: winmm.rc:113
7863 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7864 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7866 #: winmm.rc:114
7867 msgid ""
7868 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7869 "the Drivers option to install the wave device."
7870 msgstr ""
7871 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7872 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7873 "apparaat te installeren."
7875 #: winmm.rc:115
7876 msgid ""
7877 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7878 "format."
7879 msgstr ""
7880 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7881 "huidige formaat te herkennen."
7883 #: winmm.rc:116
7884 msgid ""
7885 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7886 "the Drivers option to install the wave device."
7887 msgstr ""
7888 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7889 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7890 "apparaat te installeren."
7892 #: winmm.rc:117
7893 msgid ""
7894 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7895 "format."
7896 msgstr ""
7897 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7898 "formaat te herkennen."
7900 #: winmm.rc:122
7901 msgid ""
7902 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7903 "You can't use them together."
7904 msgstr ""
7905 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7906 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7908 #: winmm.rc:124
7909 msgid ""
7910 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7911 "again."
7912 msgstr ""
7913 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7914 "probeer dan opnieuw."
7916 #: winmm.rc:127
7917 msgid ""
7918 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7919 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7920 msgstr ""
7921 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7922 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7923 "installeren."
7925 #: winmm.rc:125
7926 msgid ""
7927 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7928 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7929 "setup."
7930 msgstr ""
7931 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7932 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7933 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7935 #: winmm.rc:126
7936 msgid "An error occurred with the specified port."
7937 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7939 #: winmm.rc:129
7940 msgid ""
7941 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7942 "these applications; then, try again."
7943 msgstr ""
7944 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7945 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7947 #: winmm.rc:128
7948 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7949 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7951 #: winmm.rc:123
7952 msgid ""
7953 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7954 "Control Panel to install a MIDI driver."
7955 msgstr ""
7956 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7957 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7959 #: winmm.rc:118
7960 msgid "There is no display window."
7961 msgstr "Er is geen weergave venster."
7963 #: winmm.rc:119
7964 msgid "Could not create or use window."
7965 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7967 #: winmm.rc:120
7968 msgid ""
7969 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7970 "check your disk or network connection."
7971 msgstr ""
7972 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7973 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7975 #: winmm.rc:121
7976 msgid ""
7977 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7978 "are still connected to the network."
7979 msgstr ""
7980 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7981 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7983 #: winspool.rc:34
7984 msgid "Print to File"
7985 msgstr "Afdrukken naar bestand"
7987 #: winspool.rc:37
7988 msgid "&Output File Name:"
7989 msgstr "&Bestandsnaam:"
7991 #: winspool.rc:28
7992 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7993 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7995 #: winspool.rc:29
7996 msgid "Unable to create the output file."
7997 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7999 #: wldap32.rc:27
8000 msgid "Success"
8001 msgstr "Succes"
8003 #: wldap32.rc:28
8004 msgid "Operations Error"
8005 msgstr "Operationele fout"
8007 #: wldap32.rc:29
8008 msgid "Protocol Error"
8009 msgstr "Protocolfout"
8011 #: wldap32.rc:30
8012 msgid "Time Limit Exceeded"
8013 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
8015 #: wldap32.rc:31
8016 msgid "Size Limit Exceeded"
8017 msgstr "Maximum omvang overschreden"
8019 #: wldap32.rc:32
8020 msgid "Compare False"
8021 msgstr "Vergelijking niet waar"
8023 #: wldap32.rc:33
8024 msgid "Compare True"
8025 msgstr "Vergelijking waar"
8027 #: wldap32.rc:34
8028 msgid "Authentication Method Not Supported"
8029 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
8031 #: wldap32.rc:35
8032 msgid "Strong Authentication Required"
8033 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
8035 #: wldap32.rc:36
8036 msgid "Referral (v2)"
8037 msgstr "Verwijzing (v2)"
8039 #: wldap32.rc:37
8040 msgid "Referral"
8041 msgstr "Verwijzing"
8043 #: wldap32.rc:38
8044 msgid "Administration Limit Exceeded"
8045 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
8047 #: wldap32.rc:39
8048 msgid "Unavailable Critical Extension"
8049 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
8051 #: wldap32.rc:40
8052 msgid "Confidentiality Required"
8053 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
8055 #: wldap32.rc:43
8056 msgid "No Such Attribute"
8057 msgstr "Attribuut bestaat niet"
8059 #: wldap32.rc:44
8060 msgid "Undefined Type"
8061 msgstr "Ongedefinieerd type"
8063 #: wldap32.rc:45
8064 msgid "Inappropriate Matching"
8065 msgstr "Foutieve vergelijking"
8067 #: wldap32.rc:46
8068 msgid "Constraint Violation"
8069 msgstr "Schending van restrictie"
8071 #: wldap32.rc:47
8072 msgid "Attribute Or Value Exists"
8073 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
8075 #: wldap32.rc:48
8076 msgid "Invalid Syntax"
8077 msgstr "Ongeldige syntax"
8079 #: wldap32.rc:59
8080 msgid "No Such Object"
8081 msgstr "Object bestaat niet"
8083 #: wldap32.rc:60
8084 msgid "Alias Problem"
8085 msgstr "Aliasprobleem"
8087 #: wldap32.rc:61
8088 msgid "Invalid DN Syntax"
8089 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
8091 #: wldap32.rc:62
8092 msgid "Is Leaf"
8093 msgstr "Eindknoop"
8095 #: wldap32.rc:63
8096 msgid "Alias Dereference Problem"
8097 msgstr "Alias volgprobleem"
8099 #: wldap32.rc:75
8100 msgid "Inappropriate Authentication"
8101 msgstr "Foutieve authenticatie"
8103 #: wldap32.rc:76
8104 msgid "Invalid Credentials"
8105 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
8107 #: wldap32.rc:77
8108 msgid "Insufficient Rights"
8109 msgstr "Onvoldoende rechten"
8111 #: wldap32.rc:78
8112 msgid "Busy"
8113 msgstr "Bezig"
8115 #: wldap32.rc:79
8116 msgid "Unavailable"
8117 msgstr "Niet beschikbaar"
8119 #: wldap32.rc:80
8120 msgid "Unwilling To Perform"
8121 msgstr "Uitvoering geweigerd"
8123 #: wldap32.rc:81
8124 msgid "Loop Detected"
8125 msgstr "Lus gedetecteerd"
8127 #: wldap32.rc:87
8128 msgid "Sort Control Missing"
8129 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
8131 #: wldap32.rc:88
8132 msgid "Index range error"
8133 msgstr "Buiten indexbereik"
8135 #: wldap32.rc:91
8136 msgid "Naming Violation"
8137 msgstr "Naamgevingsfout"
8139 #: wldap32.rc:92
8140 msgid "Object Class Violation"
8141 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8143 #: wldap32.rc:93
8144 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8145 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8147 #: wldap32.rc:94
8148 msgid "Not allowed on RDN"
8149 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8151 #: wldap32.rc:95
8152 msgid "Already Exists"
8153 msgstr "Bestaat reeds"
8155 #: wldap32.rc:96
8156 msgid "No Object Class Mods"
8157 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8159 #: wldap32.rc:97
8160 msgid "Results Too Large"
8161 msgstr "Resultaten te groot"
8163 #: wldap32.rc:98
8164 msgid "Affects Multiple DSAs"
8165 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8167 #: wldap32.rc:107
8168 msgid "Other"
8169 msgstr "Anders"
8171 #: wldap32.rc:108
8172 msgid "Server Down"
8173 msgstr "Server plat"
8175 #: wldap32.rc:109
8176 msgid "Local Error"
8177 msgstr "Lokale fout"
8179 #: wldap32.rc:110
8180 msgid "Encoding Error"
8181 msgstr "Codeerfout"
8183 #: wldap32.rc:111
8184 msgid "Decoding Error"
8185 msgstr "Decodeerfout"
8187 #: wldap32.rc:112
8188 msgid "Timeout"
8189 msgstr "Timeout"
8191 #: wldap32.rc:113
8192 msgid "Auth Unknown"
8193 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8195 #: wldap32.rc:114
8196 msgid "Filter Error"
8197 msgstr "Filterfout"
8199 #: wldap32.rc:115
8200 msgid "User Cancelled"
8201 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8203 #: wldap32.rc:116
8204 msgid "Parameter Error"
8205 msgstr "Parameterfout"
8207 #: wldap32.rc:117
8208 msgid "No Memory"
8209 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8211 #: wldap32.rc:118
8212 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8213 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8215 #: wldap32.rc:119
8216 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8217 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8219 #: wldap32.rc:120
8220 msgid "Specified control was not found in message"
8221 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8223 #: wldap32.rc:121
8224 msgid "No result present in message"
8225 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8227 #: wldap32.rc:122
8228 msgid "More results returned"
8229 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8231 #: wldap32.rc:123
8232 msgid "Loop while handling referrals"
8233 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8235 #: wldap32.rc:124
8236 msgid "Referral hop limit exceeded"
8237 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8239 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8240 msgid ""
8241 "Not Yet Implemented\n"
8242 "\n"
8243 msgstr ""
8244 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8245 "\n"
8247 #: attrib.rc:28
8248 #, fuzzy
8249 msgid "%1: File Not Found\n"
8250 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8252 #: attrib.rc:47
8253 msgid ""
8254 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8255 "\n"
8256 "Syntax:\n"
8257 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8258 "       [/S [/D]]\n"
8259 "\n"
8260 "Where:\n"
8261 "\n"
8262 "  +   Sets an attribute.\n"
8263 "  -   Clears an attribute.\n"
8264 "  R   Read-only file attribute.\n"
8265 "  A   Archive file attribute.\n"
8266 "  S   System file attribute.\n"
8267 "  H   Hidden file attribute.\n"
8268 "  [drive:][path][filename]\n"
8269 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8270 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8271 "  /D  Processes folders as well.\n"
8272 msgstr ""
8274 #: clock.rc:29
8275 msgid "Ana&log"
8276 msgstr "&Analoog"
8278 #: clock.rc:30
8279 msgid "Digi&tal"
8280 msgstr "&Digitaal"
8282 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8283 msgid "&Font..."
8284 msgstr "&Lettertype..."
8286 #: clock.rc:34
8287 msgid "&Without Titlebar"
8288 msgstr "&Zonder titelbalk"
8290 #: clock.rc:36
8291 msgid "&Seconds"
8292 msgstr "&Seconden"
8294 #: clock.rc:37
8295 msgid "&Date"
8296 msgstr "Da&tum"
8298 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8299 msgid "&Always on Top"
8300 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8302 #: clock.rc:42
8303 #, fuzzy
8304 msgid "&About Clock"
8305 msgstr "&Over Klok..."
8307 #: clock.rc:48
8308 msgid "Clock"
8309 msgstr "Klok"
8311 #: cmd.rc:37
8312 msgid ""
8313 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8314 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8315 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8316 "called procedure.\n"
8317 "\n"
8318 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8319 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8320 msgstr ""
8321 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8322 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8323 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8324 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8325 "\n"
8326 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8327 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8328 "procedure.\n"
8330 #: cmd.rc:40
8331 msgid ""
8332 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8333 "default directory.\n"
8334 msgstr ""
8335 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8337 #: cmd.rc:41
8338 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8339 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8341 #: cmd.rc:43
8342 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8343 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8345 #: cmd.rc:45
8346 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8347 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8349 #: cmd.rc:46
8350 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8351 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8353 #: cmd.rc:47
8354 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8355 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8357 #: cmd.rc:48
8358 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8359 msgstr ""
8360 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8362 #: cmd.rc:49
8363 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8364 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8366 #: cmd.rc:59
8367 msgid ""
8368 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8369 "\n"
8370 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8371 "on the terminal device before they are executed.\n"
8372 "\n"
8373 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8374 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8375 "preceding it with an @ sign.\n"
8376 msgstr ""
8377 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8378 "\n"
8379 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8380 "batchbestand\n"
8381 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8382 "\n"
8383 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8384 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8385 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8387 #: cmd.rc:61
8388 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8389 msgstr ""
8390 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8392 #: cmd.rc:69
8393 msgid ""
8394 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8395 "\n"
8396 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8397 "\n"
8398 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8399 "not exist in wine's cmd.\n"
8400 msgstr ""
8401 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8402 "van een verzameling bestanden.\n"
8403 "\n"
8404 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8405 "\n"
8406 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8407 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8409 #: cmd.rc:81
8410 msgid ""
8411 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8412 "batch file.\n"
8413 "\n"
8414 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8415 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8416 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8417 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8418 "label terminates the batch file execution.\n"
8419 "\n"
8420 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8421 msgstr ""
8422 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8423 "batchbestand.\n"
8424 "\n"
8425 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8426 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8427 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8428 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8429 "eerste\n"
8430 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8431 "beëindigt\n"
8432 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8433 "\n"
8434 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8436 #: cmd.rc:84
8437 msgid ""
8438 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8439 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8440 msgstr ""
8441 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8442 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8444 #: cmd.rc:94
8445 #, fuzzy
8446 msgid ""
8447 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8448 "\n"
8449 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8450 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8451 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8452 "\n"
8453 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8454 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8455 msgstr ""
8456 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8457 "\n"
8458 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8459 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8460 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8461 "\n"
8462 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8463 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8464 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8466 #: cmd.rc:100
8467 msgid ""
8468 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8469 "\n"
8470 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8471 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8472 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8473 msgstr ""
8474 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8475 "\n"
8476 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8477 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8478 "schijf.\n"
8479 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8481 #: cmd.rc:103
8482 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8483 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8485 #: cmd.rc:104
8486 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8487 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8489 #: cmd.rc:111
8490 msgid ""
8491 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8492 "\n"
8493 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8494 "subdirectories\n"
8495 "below the item are moved as well.\n"
8496 "\n"
8497 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8498 msgstr ""
8499 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8500 "bestandssysteem.\n"
8501 "\n"
8502 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8503 "daaronder ook verplaatst.\n"
8504 "\n"
8505 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8506 "DOS-schijven bevinden.\n"
8508 #: cmd.rc:122
8509 msgid ""
8510 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8511 "\n"
8512 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8513 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8514 "PATH command with the new value.\n"
8515 "\n"
8516 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8517 "variable, for example:\n"
8518 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8519 msgstr ""
8520 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8521 "\n"
8522 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8523 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8524 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8525 "\n"
8526 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8527 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8528 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8530 #: cmd.rc:128
8531 #, fuzzy
8532 msgid ""
8533 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8534 "\n"
8535 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8536 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8537 msgstr ""
8538 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8539 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8540 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8541 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8543 #: cmd.rc:149
8544 #, fuzzy
8545 msgid ""
8546 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8547 "\n"
8548 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8549 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8550 "\n"
8551 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8552 "\n"
8553 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8554 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8555 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8556 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8557 "\n"
8558 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8559 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8560 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8561 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8562 "\n"
8563 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8564 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8565 msgstr ""
8566 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8567 "\n"
8568 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8569 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8570 "\n"
8571 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8572 "\n"
8573 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8574 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8575 "teken (>)\n"
8576 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8577 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8578 "\n"
8579 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8580 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8581 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8582 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8583 "\n"
8584 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8585 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8586 "tekenreeks'\n"
8588 #: cmd.rc:153
8589 msgid ""
8590 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8591 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8592 msgstr ""
8593 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8594 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8595 "batchbestand.\n"
8597 #: cmd.rc:156
8598 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8599 msgstr ""
8600 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8602 #: cmd.rc:157
8603 #, fuzzy
8604 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8605 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8607 #: cmd.rc:159
8608 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8609 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8611 #: cmd.rc:160
8612 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8613 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8615 #: cmd.rc:178
8616 msgid ""
8617 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8618 "\n"
8619 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8620 "\n"
8621 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8622 "\n"
8623 "SET <variable>=<value>\n"
8624 "\n"
8625 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8626 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8627 "have embedded spaces.\n"
8628 "\n"
8629 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8630 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8631 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8632 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8633 msgstr ""
8634 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8635 "\n"
8636 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8637 "\n"
8638 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8639 "\n"
8640 "SET <variable>=<waarde>\n"
8641 "\n"
8642 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8643 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8644 "spaties voorkomen.\n"
8645 "\n"
8646 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8647 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8648 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8649 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8650 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8652 #: cmd.rc:183
8653 msgid ""
8654 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8655 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8656 "if called from the command line.\n"
8657 msgstr ""
8658 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8659 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8660 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8661 "de opdrachtregel.\n"
8663 #: cmd.rc:185
8664 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8665 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8667 #: cmd.rc:187
8668 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8669 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8671 #: cmd.rc:191
8672 msgid ""
8673 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8674 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8675 msgstr ""
8676 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8677 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8679 #: cmd.rc:200
8680 msgid ""
8681 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8682 "\n"
8683 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8684 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8685 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8686 "\n"
8687 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8688 msgstr ""
8689 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8690 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8691 "\n"
8692 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8693 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8694 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8695 "\n"
8696 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8698 #: cmd.rc:203
8699 #, fuzzy
8700 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8701 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8703 #: cmd.rc:205
8704 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8705 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8707 #: cmd.rc:209
8708 msgid ""
8709 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8710 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8711 msgstr ""
8713 #: cmd.rc:217
8714 msgid ""
8715 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8716 "\n"
8717 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8718 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8719 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8720 "settings are restored.\n"
8721 msgstr ""
8723 #: cmd.rc:220
8724 msgid ""
8725 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8726 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8727 msgstr ""
8728 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8729 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8731 #: cmd.rc:223
8732 msgid ""
8733 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8734 "PUSHD.\n"
8735 msgstr ""
8736 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8737 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8739 #: cmd.rc:231
8740 msgid ""
8741 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8742 "\n"
8743 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8744 "\n"
8745 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8746 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8747 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8748 "association, if any.\n"
8749 msgstr ""
8751 #: cmd.rc:242
8752 msgid ""
8753 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8754 "\n"
8755 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8756 "\n"
8757 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8758 "currently defined.\n"
8759 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8760 "if any.\n"
8761 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8762 "associated to the specified file type.\n"
8763 msgstr ""
8765 #: cmd.rc:244
8766 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8767 msgstr ""
8768 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8769 "per bladzijde.\n"
8771 #: cmd.rc:248
8772 msgid ""
8773 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8774 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8775 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8776 msgstr ""
8777 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8778 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8779 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8780 "in een batch bestand.\n"
8782 #: cmd.rc:252
8783 msgid ""
8784 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8785 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8786 msgstr ""
8787 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8788 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8790 #: cmd.rc:289
8791 #, fuzzy
8792 msgid ""
8793 "CMD built-in commands are:\n"
8794 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8795 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8796 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8797 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8798 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8799 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8800 "COPY\t\tCopy file\n"
8801 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8802 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8803 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8804 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8805 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8806 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8807 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8808 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8809 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8810 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8811 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8812 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8813 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8814 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8815 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8816 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8817 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8818 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8819 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8820 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8821 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8822 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8823 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8824 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8825 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8826 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8827 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8828 "\n"
8829 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8830 msgstr ""
8831 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8832 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8833 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8834 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8835 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8836 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8837 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8838 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8839 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8840 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8841 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8842 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8843 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8844 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8845 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8846 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8847 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8848 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8849 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8850 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8851 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8852 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8853 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8854 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8855 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8856 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8857 "\n"
8858 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8860 #: cmd.rc:291
8861 msgid "Are you sure"
8862 msgstr "Bent u zeker"
8864 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8865 msgctxt "Yes key"
8866 msgid "Y"
8867 msgstr "J"
8869 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8870 msgctxt "No key"
8871 msgid "N"
8872 msgstr "N"
8874 #: cmd.rc:294
8875 msgid "File association missing for extension %s\n"
8876 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8878 #: cmd.rc:295
8879 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8880 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8882 #: cmd.rc:296
8883 msgid "Overwrite %s"
8884 msgstr "Overschrijf %s"
8886 #: cmd.rc:297
8887 msgid "More..."
8888 msgstr "Meer..."
8890 #: cmd.rc:298
8891 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8892 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8894 #: cmd.rc:300
8895 msgid "Argument missing\n"
8896 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8898 #: cmd.rc:301
8899 msgid "Syntax error\n"
8900 msgstr "Fout in de syntax\n"
8902 #: cmd.rc:302
8903 msgid "%s: File Not Found\n"
8904 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8906 #: cmd.rc:303
8907 msgid "No help available for %s\n"
8908 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8910 #: cmd.rc:304
8911 msgid "Target to GOTO not found\n"
8912 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8914 #: cmd.rc:305
8915 msgid "Current Date is %s\n"
8916 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8918 #: cmd.rc:306
8919 msgid "Current Time is %s\n"
8920 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8922 #: cmd.rc:307
8923 msgid "Enter new date: "
8924 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8926 #: cmd.rc:308
8927 msgid "Enter new time: "
8928 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8930 #: cmd.rc:309
8931 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8932 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8934 #: cmd.rc:310
8935 msgid "Failed to open '%s'\n"
8936 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8938 #: cmd.rc:311
8939 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8940 msgstr ""
8941 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8943 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8944 msgctxt "All key"
8945 msgid "A"
8946 msgstr "A"
8948 #: cmd.rc:313
8949 msgid "%s, Delete"
8950 msgstr "%s, Verwijderen"
8952 #: cmd.rc:314
8953 msgid "Echo is %s\n"
8954 msgstr "Echo staat %s\n"
8956 #: cmd.rc:315
8957 msgid "Verify is %s\n"
8958 msgstr "Verify staat %s\n"
8960 #: cmd.rc:316
8961 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8962 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8964 #: cmd.rc:317
8965 msgid "Parameter error\n"
8966 msgstr "Parameter onjuist\n"
8968 #: cmd.rc:318
8969 msgid ""
8970 "Volume in drive %c is %s\n"
8971 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8972 "\n"
8973 msgstr ""
8974 "Schijf in drive %c is %s\n"
8975 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8976 "\n"
8978 #: cmd.rc:319
8979 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8980 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8982 #: cmd.rc:320
8983 msgid "PATH not found\n"
8984 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8986 #: cmd.rc:321
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Press any key to continue... "
8989 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8991 #: cmd.rc:322
8992 msgid "Wine Command Prompt"
8993 msgstr "Wine Command Prompt"
8995 #: cmd.rc:323
8996 msgid "CMD Version %s\n"
8997 msgstr "CMD Versie %s\n"
8999 #: cmd.rc:324
9000 msgid "More? "
9001 msgstr "Meer? "
9003 #: cmd.rc:325
9004 msgid "The input line is too long.\n"
9005 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
9007 #: dxdiag.rc:27
9008 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9009 msgstr ""
9011 #: dxdiag.rc:28
9012 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9013 msgstr ""
9015 #: explorer.rc:28
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Wine Explorer"
9018 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9020 #: explorer.rc:29
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Location:"
9023 msgstr "Locatie"
9025 #: hostname.rc:27
9026 msgid "Usage: hostname\n"
9027 msgstr ""
9029 #: hostname.rc:28
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9032 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9034 #: hostname.rc:29
9035 msgid ""
9036 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9037 "utility.\n"
9038 msgstr ""
9040 #: ipconfig.rc:27
9041 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9042 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9044 #: ipconfig.rc:28
9045 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9046 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
9048 #: ipconfig.rc:29
9049 #, fuzzy
9050 msgid "%1 adapter %2\n"
9051 msgstr "%s adapter %s\n"
9053 #: ipconfig.rc:30
9054 msgid "Ethernet"
9055 msgstr "Ethernet"
9057 #: ipconfig.rc:32
9058 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9059 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
9061 #: ipconfig.rc:34
9062 msgid "Hostname"
9063 msgstr "Hostnaam"
9065 #: ipconfig.rc:35
9066 msgid "Node type"
9067 msgstr "Node-type"
9069 #: ipconfig.rc:36
9070 msgid "Broadcast"
9071 msgstr "Broadcast"
9073 #: ipconfig.rc:37
9074 msgid "Peer-to-peer"
9075 msgstr "Peer-to-peer"
9077 #: ipconfig.rc:38
9078 msgid "Mixed"
9079 msgstr "Gemixt"
9081 #: ipconfig.rc:39
9082 msgid "Hybrid"
9083 msgstr "Hybride"
9085 #: ipconfig.rc:40
9086 msgid "IP routing enabled"
9087 msgstr "IP-routing geactiveerd"
9089 #: ipconfig.rc:42
9090 msgid "Physical address"
9091 msgstr "Fysiek adres"
9093 #: ipconfig.rc:43
9094 msgid "DHCP enabled"
9095 msgstr "DHCP geactiveerd"
9097 #: ipconfig.rc:46
9098 msgid "Default gateway"
9099 msgstr "Standaard gateway"
9101 #: net.rc:27
9102 #, fuzzy
9103 msgid ""
9104 "The syntax of this command is:\n"
9105 "\n"
9106 "NET command [arguments]\n"
9107 "    -or-\n"
9108 "NET command /HELP\n"
9109 "\n"
9110 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9111 msgstr ""
9112 "Gebruik van dit commando is:\n"
9113 "\n"
9114 "NET HELP commando\n"
9115 "    -of-\n"
9116 "NET commando /HELP\n"
9117 "\n"
9118 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
9119 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9121 #: net.rc:28
9122 msgid ""
9123 "The syntax of this command is:\n"
9124 "\n"
9125 "NET START [service]\n"
9126 "\n"
9127 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9128 "'service' is the name of the service to start.\n"
9129 msgstr ""
9131 #: net.rc:29
9132 msgid ""
9133 "The syntax of this command is:\n"
9134 "\n"
9135 "NET STOP service\n"
9136 "\n"
9137 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9138 msgstr ""
9140 #: net.rc:30
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9143 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9145 #: net.rc:31
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Could not stop service %1\n"
9148 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9150 #: net.rc:32
9151 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9152 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9154 #: net.rc:33
9155 msgid "Could not get handle to service.\n"
9156 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9158 #: net.rc:34
9159 #, fuzzy
9160 msgid "The %1 service is starting.\n"
9161 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9163 #: net.rc:35
9164 #, fuzzy
9165 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9166 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9168 #: net.rc:36
9169 #, fuzzy
9170 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9171 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9173 #: net.rc:37
9174 #, fuzzy
9175 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9176 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9178 #: net.rc:38
9179 #, fuzzy
9180 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9181 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9183 #: net.rc:39
9184 #, fuzzy
9185 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9186 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9188 #: net.rc:41
9189 msgid "There are no entries in the list.\n"
9190 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9192 #: net.rc:42
9193 msgid ""
9194 "\n"
9195 "Status  Local   Remote\n"
9196 "---------------------------------------------------------------\n"
9197 msgstr ""
9198 "\n"
9199 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9200 "---------------------------------------------------------------\n"
9202 #: net.rc:43
9203 #, fuzzy
9204 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9205 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9207 #: net.rc:45
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Paused"
9210 msgstr "&Pauze"
9212 #: net.rc:46
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Disconnected"
9215 msgstr "Pipe verbonden\n"
9217 #: net.rc:47
9218 #, fuzzy
9219 msgid "A network error occurred"
9220 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9222 #: net.rc:48
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Connection is being made"
9225 msgstr "Verbinding is actief\n"
9227 #: net.rc:49
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Reconnecting"
9230 msgstr "Verbinden met %s"
9232 #: net.rc:40
9233 #, fuzzy
9234 msgid "The following services are running:\n"
9235 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9237 #: notepad.rc:27
9238 msgid "&New\tCtrl+N"
9239 msgstr "&Nieuw"
9241 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9242 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9243 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9245 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9246 msgid "&Save\tCtrl+S"
9247 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9249 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9250 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9251 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9253 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9254 msgid "Page Se&tup..."
9255 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9257 #: notepad.rc:34
9258 msgid "P&rinter Setup..."
9259 msgstr "Printerins&tellingen..."
9261 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9262 msgid "&Edit"
9263 msgstr "Be&werken"
9265 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9266 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9267 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9269 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9270 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9271 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9273 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9274 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9275 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9277 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9278 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9279 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9281 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9282 #: winefile.rc:29
9283 msgid "&Delete\tDel"
9284 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9286 #: notepad.rc:46
9287 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9288 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9290 #: notepad.rc:47
9291 msgid "&Time/Date\tF5"
9292 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9294 #: notepad.rc:49
9295 msgid "&Wrap long lines"
9296 msgstr "A&utomatische terugloop"
9298 #: notepad.rc:53
9299 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9300 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9302 #: notepad.rc:54
9303 msgid "&Search next\tF3"
9304 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9306 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9307 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9308 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9310 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9311 #, fuzzy
9312 msgid "&Contents\tF1"
9313 msgstr "Help-onder&werpen"
9315 #: notepad.rc:59
9316 msgid "&About Notepad"
9317 msgstr "&Over Notepad"
9319 #: notepad.rc:105
9320 msgid "Page Setup"
9321 msgstr "Pagina-instellingen"
9323 #: notepad.rc:107
9324 msgid "&Header:"
9325 msgstr "&Koptekst:"
9327 #: notepad.rc:109
9328 msgid "&Footer:"
9329 msgstr "&Voettekst:"
9331 #: notepad.rc:112
9332 msgid "&Margins (millimeters):"
9333 msgstr "&Marges (millimeter):"
9335 #: notepad.rc:113
9336 msgid "&Left:"
9337 msgstr "L&inks:"
9339 #: notepad.rc:115
9340 msgid "&Top:"
9341 msgstr "&Boven:"
9343 #: notepad.rc:117
9344 msgid "&Right:"
9345 msgstr "&Rechts:"
9347 #: notepad.rc:119
9348 msgid "&Bottom:"
9349 msgstr "&Onder:"
9351 #: notepad.rc:131
9352 msgid "Encoding:"
9353 msgstr "Codering:"
9355 #: notepad.rc:66
9356 msgid "Page &p"
9357 msgstr "Pagina &p"
9359 #: notepad.rc:68
9360 msgid "Notepad"
9361 msgstr "Kladblok"
9363 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9364 msgid "ERROR"
9365 msgstr "FOUT"
9367 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9368 msgid "WARNING"
9369 msgstr "WAARSCHUWING"
9371 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9372 msgid "Information"
9373 msgstr "Informatie"
9375 #: notepad.rc:73
9376 msgid "Untitled"
9377 msgstr "Naamloos"
9379 #: notepad.rc:76
9380 msgid "Text files (*.txt)"
9381 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9383 #: notepad.rc:79
9384 msgid ""
9385 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9386 "Please use a different editor."
9387 msgstr ""
9388 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9389 " Gebruik een andere editor."
9391 #: notepad.rc:81
9392 #, fuzzy
9393 msgid ""
9394 "You did not enter any text.\n"
9395 "Please type something and try again."
9396 msgstr ""
9397 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9398 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9400 #: notepad.rc:83
9401 msgid ""
9402 "File '%s' does not exist.\n"
9403 "\n"
9404 "Do you want to create a new file?"
9405 msgstr ""
9406 "Het bestand '%s'\n"
9407 "bestaat niet\n"
9408 "\n"
9409 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9411 #: notepad.rc:85
9412 msgid ""
9413 "File '%s' has been modified.\n"
9414 "\n"
9415 "Would you like to save the changes?"
9416 msgstr ""
9417 "Het bestand '%s'\n"
9418 "is gewijzigd\n"
9419 "\n"
9420 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9422 #: notepad.rc:86
9423 msgid "'%s' could not be found."
9424 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9426 #: notepad.rc:88
9427 msgid ""
9428 "Not enough memory to complete this task.\n"
9429 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9430 msgstr ""
9431 "Onvoldoende geheugen. \n"
9432 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9433 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9435 #: notepad.rc:90
9436 msgid "Unicode (UTF-16)"
9437 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9439 #: notepad.rc:91
9440 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9441 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9443 #: notepad.rc:92
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Unicode (UTF-8)"
9446 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9448 #: notepad.rc:99
9449 #, fuzzy
9450 msgid ""
9451 "%1\n"
9452 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9453 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9454 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9455 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9456 "Continue?"
9457 msgstr ""
9458 "%s\n"
9459 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9460 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9461 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9462 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9463 "Wilt u doorgaan?"
9465 #: oleview.rc:29
9466 msgid "&Bind to file..."
9467 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9469 #: oleview.rc:30
9470 msgid "&View TypeLib..."
9471 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9473 #: oleview.rc:32
9474 #, fuzzy
9475 msgid "&System Configuration"
9476 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9478 #: oleview.rc:33
9479 msgid "&Run the Registry Editor"
9480 msgstr "&Run de register-editor"
9482 #: oleview.rc:37
9483 msgid "&Object"
9484 msgstr "&Object"
9486 #: oleview.rc:39
9487 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9488 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9490 #: oleview.rc:41
9491 msgid "&In-process server"
9492 msgstr ""
9494 #: oleview.rc:42
9495 msgid "In-process &handler"
9496 msgstr ""
9498 #: oleview.rc:43
9499 #, fuzzy
9500 msgid "&Local server"
9501 msgstr "Lokale fout"
9503 #: oleview.rc:44
9504 #, fuzzy
9505 msgid "&Remote server"
9506 msgstr "&Verwijderen..."
9508 #: oleview.rc:47
9509 msgid "View &Type information"
9510 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9512 #: oleview.rc:49
9513 msgid "Create &Instance"
9514 msgstr "Creëer &instantie"
9516 #: oleview.rc:50
9517 msgid "Create Instance &On..."
9518 msgstr "Creëer instantie &op..."
9520 #: oleview.rc:51
9521 msgid "&Release Instance"
9522 msgstr "&Verwijder instantie"
9524 #: oleview.rc:53
9525 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9526 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9528 #: oleview.rc:54
9529 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9530 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9532 #: oleview.rc:60
9533 msgid "&Expert mode"
9534 msgstr "&Expertmodus"
9536 #: oleview.rc:62
9537 msgid "&Hidden component categories"
9538 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9540 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9541 msgid "&Toolbar"
9542 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9544 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9545 msgid "&Status Bar"
9546 msgstr "&Statusbalk"
9548 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9549 msgid "&Refresh\tF5"
9550 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9552 #: oleview.rc:71
9553 msgid "&About OleView"
9554 msgstr "&Over OleView"
9556 #: oleview.rc:79
9557 msgid "&Save as..."
9558 msgstr "Ops&laan als..."
9560 #: oleview.rc:84
9561 msgid "&Group by type kind"
9562 msgstr "&Groepeer op type kind"
9564 #: oleview.rc:154
9565 msgid "Connect to another machine"
9566 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9568 #: oleview.rc:157
9569 msgid "&Machine name:"
9570 msgstr "&Machinenaam:"
9572 #: oleview.rc:165
9573 msgid "System Configuration"
9574 msgstr "Systeemconfiguratie"
9576 #: oleview.rc:168
9577 msgid "System Settings"
9578 msgstr "Systeeminstellingen"
9580 #: oleview.rc:169
9581 msgid "&Enable Distributed COM"
9582 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9584 #: oleview.rc:170
9585 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9586 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9588 #: oleview.rc:171
9589 msgid ""
9590 "These settings change only registry values.\n"
9591 "They have no effect on Wine performance."
9592 msgstr ""
9593 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9594 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9596 #: oleview.rc:178
9597 msgid "Default Interface Viewer"
9598 msgstr "Standaardinterface"
9600 #: oleview.rc:181
9601 msgid "Interface"
9602 msgstr "Interface"
9604 #: oleview.rc:183
9605 msgid "IID:"
9606 msgstr "IID:"
9608 #: oleview.rc:186
9609 msgid "&View Type Info"
9610 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9612 #: oleview.rc:191
9613 msgid "IPersist Interface Viewer"
9614 msgstr "IPersist-interface"
9616 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9617 msgid "Class Name:"
9618 msgstr "Klassenaam:"
9620 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9621 msgid "CLSID:"
9622 msgstr "CLSID:"
9624 #: oleview.rc:203
9625 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9626 msgstr "IPersistStream-interface"
9628 #: oleview.rc:211
9629 msgid "&IsDirty"
9630 msgstr "&IsDirty"
9632 #: oleview.rc:213
9633 msgid "&GetSizeMax"
9634 msgstr "&GetSizeMax"
9636 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9637 msgid "OleView"
9638 msgstr "OleView"
9640 #: oleview.rc:98
9641 msgid "ITypeLib viewer"
9642 msgstr "ITypeLib-viewer"
9644 #: oleview.rc:96
9645 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9646 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9648 #: oleview.rc:97
9649 msgid "version 1.0"
9650 msgstr "versie 1.0"
9652 #: oleview.rc:100
9653 #, fuzzy
9654 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9655 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9657 #: oleview.rc:103
9658 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9659 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9661 #: oleview.rc:104
9662 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9663 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9665 #: oleview.rc:105
9666 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9667 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9669 #: oleview.rc:106
9670 msgid "Run the Wine registry editor"
9671 msgstr "Run de Wine register-editor"
9673 #: oleview.rc:107
9674 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9675 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9677 #: oleview.rc:108
9678 msgid "Create an instance of the selected object"
9679 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9681 #: oleview.rc:109
9682 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9683 msgstr ""
9684 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9686 #: oleview.rc:110
9687 msgid "Release the currently selected object instance"
9688 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9690 #: oleview.rc:111
9691 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9692 msgstr ""
9693 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9695 #: oleview.rc:112
9696 msgid "Display the viewer for the selected item"
9697 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9699 #: oleview.rc:117
9700 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9701 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9703 #: oleview.rc:118
9704 msgid ""
9705 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9706 msgstr ""
9707 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9709 #: oleview.rc:119
9710 msgid "Show or hide the toolbar"
9711 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9713 #: oleview.rc:120
9714 msgid "Show or hide the status bar"
9715 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9717 #: oleview.rc:121
9718 msgid "Refresh all lists"
9719 msgstr "Ververs alle lijsten"
9721 #: oleview.rc:122
9722 msgid "Display program information, version number and copyright"
9723 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9725 #: oleview.rc:113
9726 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9727 msgstr ""
9729 #: oleview.rc:114
9730 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9731 msgstr ""
9733 #: oleview.rc:115
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9736 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9738 #: oleview.rc:116
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9741 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9743 #: oleview.rc:128
9744 msgid "ObjectClasses"
9745 msgstr "ObjectKlassen"
9747 #: oleview.rc:129
9748 msgid "Grouped by Component Category"
9749 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9751 #: oleview.rc:130
9752 msgid "OLE 1.0 Objects"
9753 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9755 #: oleview.rc:131
9756 msgid "COM Library Objects"
9757 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9759 #: oleview.rc:132
9760 msgid "All Objects"
9761 msgstr "Alle objecten"
9763 #: oleview.rc:133
9764 msgid "Application IDs"
9765 msgstr "Applicatie-ID's"
9767 #: oleview.rc:134
9768 msgid "Type Libraries"
9769 msgstr "Type bibliotheken"
9771 #: oleview.rc:135
9772 msgid "ver."
9773 msgstr "ver."
9775 #: oleview.rc:136
9776 msgid "Interfaces"
9777 msgstr "Interfaces"
9779 #: oleview.rc:138
9780 msgid "Registry"
9781 msgstr "Register"
9783 #: oleview.rc:139
9784 msgid "Implementation"
9785 msgstr "Implementatie"
9787 #: oleview.rc:140
9788 msgid "Activation"
9789 msgstr "Activatie"
9791 #: oleview.rc:142
9792 msgid "CoGetClassObject failed."
9793 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9795 #: oleview.rc:143
9796 msgid "Unknown error"
9797 msgstr "Onbekende fout"
9799 #: oleview.rc:146
9800 msgid "bytes"
9801 msgstr "bytes"
9803 #: oleview.rc:148
9804 #, fuzzy
9805 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9806 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9808 #: oleview.rc:149
9809 msgid "Inherited Interfaces"
9810 msgstr "Geërfde interfaces"
9812 #: oleview.rc:124
9813 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9814 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9816 #: oleview.rc:125
9817 msgid "Close window"
9818 msgstr "Sluit venster"
9820 #: oleview.rc:126
9821 msgid "Group typeinfos by kind"
9822 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9824 #: progman.rc:30
9825 msgid "&New..."
9826 msgstr "&Nieuw..."
9828 #: progman.rc:31
9829 msgid "O&pen\tEnter"
9830 msgstr "&Openen\tEnter"
9832 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9833 msgid "&Move...\tF7"
9834 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9836 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9837 msgid "&Copy...\tF8"
9838 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9840 #: progman.rc:35
9841 #, fuzzy
9842 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9843 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9845 #: progman.rc:37
9846 msgid "&Execute..."
9847 msgstr "&Uitvoeren..."
9849 #: progman.rc:39
9850 #, fuzzy
9851 msgid "E&xit Windows"
9852 msgstr "&Afsluiten..."
9854 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9855 msgid "&Options"
9856 msgstr "&Opties"
9858 #: progman.rc:42
9859 msgid "&Arrange automatically"
9860 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9862 #: progman.rc:43
9863 msgid "&Minimize on run"
9864 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9866 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9867 msgid "&Save settings on exit"
9868 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9870 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9871 msgid "&Windows"
9872 msgstr "&Venster"
9874 #: progman.rc:47
9875 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9876 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9878 #: progman.rc:48
9879 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9880 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9882 #: progman.rc:49
9883 msgid "&Arrange Icons"
9884 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9886 #: progman.rc:54
9887 #, fuzzy
9888 msgid "&About Program Manager"
9889 msgstr "Programmabeheer"
9891 #: progman.rc:100
9892 msgid "Program &group"
9893 msgstr "Pr&ogrammagroep"
9895 #: progman.rc:102
9896 msgid "&Program"
9897 msgstr "&Programma"
9899 #: progman.rc:113
9900 msgid "Move Program"
9901 msgstr "Programma verplaatsen"
9903 #: progman.rc:115
9904 msgid "Move program:"
9905 msgstr "Verplaats programma:"
9907 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9908 msgid "From group:"
9909 msgstr "Van groep:"
9911 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9912 msgid "&To group:"
9913 msgstr "&Naar groep:"
9915 #: progman.rc:131
9916 msgid "Copy Program"
9917 msgstr "Programma kopiëren"
9919 #: progman.rc:133
9920 msgid "Copy program:"
9921 msgstr "Kopiëer programma:"
9923 #: progman.rc:149
9924 msgid "Program Group Attributes"
9925 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
9927 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9928 msgid "&Description:"
9929 msgstr "B&eschrijving:"
9931 #: progman.rc:153
9932 msgid "&Group file:"
9933 msgstr "&Groepsbestand:"
9935 #: progman.rc:165
9936 msgid "Program Attributes"
9937 msgstr "Programma-eigenschappen"
9939 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9940 msgid "&Command line:"
9941 msgstr "&Opdrachtregel:"
9943 #: progman.rc:171
9944 msgid "&Working directory:"
9945 msgstr "Werk&map:"
9947 #: progman.rc:173
9948 msgid "&Key combination:"
9949 msgstr "&Sneltoets:"
9951 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9952 msgid "&Minimize at launch"
9953 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
9955 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9956 msgid "&Browse..."
9957 msgstr "&Bladeren"
9959 #: progman.rc:180
9960 msgid "Change &icon..."
9961 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
9963 #: progman.rc:189
9964 msgid "Change Icon"
9965 msgstr "Pictogram wijzigen"
9967 #: progman.rc:191
9968 msgid "&Filename:"
9969 msgstr "Bestands&naam:"
9971 #: progman.rc:193
9972 msgid "Current &icon:"
9973 msgstr "Hui&dig pictogram:"
9975 #: progman.rc:207
9976 msgid "Execute Program"
9977 msgstr "Programma uitvoeren"
9979 #: progman.rc:60
9980 msgid "Program Manager"
9981 msgstr "Programmabeheer"
9983 #: progman.rc:65
9984 msgid "Delete group `%s'?"
9985 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9987 #: progman.rc:66
9988 msgid "Delete program `%s'?"
9989 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9991 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9992 msgid "Not implemented"
9993 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9995 #: progman.rc:68
9996 msgid "Error reading `%s'."
9997 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9999 #: progman.rc:69
10000 msgid "Error writing `%s'."
10001 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
10003 #: progman.rc:72
10004 msgid ""
10005 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10006 "Should it be tried further on?"
10007 msgstr ""
10008 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
10009 "Wilt u het nogmaals proberen?"
10011 #: progman.rc:74
10012 msgid "Help not available."
10013 msgstr "Help is niet beschikbaar."
10015 #: progman.rc:75
10016 msgid "Unknown feature in %s"
10017 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
10019 #: progman.rc:76
10020 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10021 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
10023 #: progman.rc:77
10024 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10025 msgstr ""
10026 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
10027 "voorkomen."
10029 #: progman.rc:80
10030 msgid "Programs"
10031 msgstr "Programma's"
10033 #: progman.rc:81
10034 msgid "Libraries (*.dll)"
10035 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
10037 #: progman.rc:82
10038 msgid "Icon files"
10039 msgstr "Pictogrambestanden"
10041 #: progman.rc:83
10042 msgid "Icons (*.ico)"
10043 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
10045 #: reg.rc:27
10046 msgid ""
10047 "The syntax of this command is:\n"
10048 "\n"
10049 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10050 "REG command /?\n"
10051 msgstr ""
10052 "Gebruik van dit commando is:\n"
10053 "\n"
10054 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10055 "REG commando /?\n"
10057 #: reg.rc:28
10058 msgid ""
10059 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10060 "f]\n"
10061 msgstr ""
10062 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
10063 "d data] [/f]\n"
10065 #: reg.rc:29
10066 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10067 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
10069 #: reg.rc:30
10070 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10071 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
10073 #: reg.rc:31
10074 msgid "The operation completed successfully\n"
10075 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
10077 #: reg.rc:32
10078 msgid "Error: Invalid key name\n"
10079 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
10081 #: reg.rc:33
10082 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10083 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
10085 #: reg.rc:34
10086 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10087 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
10089 #: reg.rc:35
10090 msgid ""
10091 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10092 msgstr ""
10093 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
10094 "vinden\n"
10096 #: regedit.rc:31
10097 msgid "&Registry"
10098 msgstr "&Registerbestand"
10100 #: regedit.rc:33
10101 msgid "&Import Registry File..."
10102 msgstr "Registerbestand &importeren..."
10104 #: regedit.rc:34
10105 msgid "&Export Registry File..."
10106 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
10108 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10109 #, fuzzy
10110 msgid "&Modify..."
10111 msgstr "&Wijzigen"
10113 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10114 msgid "&Key"
10115 msgstr "&Sleutel"
10117 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10118 msgid "&String Value"
10119 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10121 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10122 msgid "&Binary Value"
10123 msgstr "&Binaire waarde"
10125 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10126 msgid "&DWORD Value"
10127 msgstr "&DWORD-waarde"
10129 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10130 msgid "&Multi String Value"
10131 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
10133 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10134 #, fuzzy
10135 msgid "&Expandable String Value"
10136 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10138 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10139 msgid "&Rename\tF2"
10140 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
10142 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10143 msgid "&Copy Key Name"
10144 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10146 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10147 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10148 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10150 #: regedit.rc:61
10151 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10152 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10154 #: regedit.rc:65
10155 msgid "Status &Bar"
10156 msgstr "&Statusbalk"
10158 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10159 msgid "Sp&lit"
10160 msgstr "Sp&litsen"
10162 #: regedit.rc:74
10163 msgid "&Remove Favorite..."
10164 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10166 #: regedit.rc:79
10167 msgid "&About Registry Editor"
10168 msgstr "&Info"
10170 #: regedit.rc:88
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Modify Binary Data..."
10173 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10175 #: regedit.rc:109
10176 msgid "&Export..."
10177 msgstr "&Exporteren..."
10179 #: regedit.rc:215
10180 msgid "Export registry"
10181 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10183 #: regedit.rc:216
10184 msgid "&All"
10185 msgstr "&Alles"
10187 #: regedit.rc:217
10188 msgid "S&elected branch:"
10189 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10191 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10192 msgid "Find"
10193 msgstr "Zoeken"
10195 #: regedit.rc:226
10196 msgid "Find:"
10197 msgstr "Zoek:"
10199 #: regedit.rc:228
10200 msgid "Find in:"
10201 msgstr "In:"
10203 #: regedit.rc:229
10204 msgid "Keys"
10205 msgstr "Sleutels"
10207 #: regedit.rc:230
10208 msgid "Value names"
10209 msgstr "Waarden"
10211 #: regedit.rc:231
10212 msgid "Value content"
10213 msgstr "Gegevens"
10215 #: regedit.rc:232
10216 msgid "Whole string only"
10217 msgstr "Hele tekenreeks"
10219 #: regedit.rc:239
10220 msgid "Add Favorite"
10221 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10223 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10224 msgid "Name:"
10225 msgstr "Naam:"
10227 #: regedit.rc:250
10228 msgid "Remove Favorite"
10229 msgstr "Favorieten verwijderen"
10231 #: regedit.rc:261
10232 msgid "Edit String"
10233 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10235 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10236 msgid "Value name:"
10237 msgstr "Waardenaam:"
10239 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10240 msgid "Value data:"
10241 msgstr "Waardegegevens:"
10243 #: regedit.rc:274
10244 msgid "Edit DWORD"
10245 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10247 #: regedit.rc:281
10248 msgid "Base"
10249 msgstr "Grondtal"
10251 #: regedit.rc:282
10252 msgid "Hexadecimal"
10253 msgstr "Hexadecimaal"
10255 #: regedit.rc:283
10256 msgid "Decimal"
10257 msgstr "Decimaal"
10259 #: regedit.rc:290
10260 msgid "Edit Binary"
10261 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10263 #: regedit.rc:303
10264 msgid "Edit Multi String"
10265 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10267 #: regedit.rc:134
10268 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10269 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10271 #: regedit.rc:135
10272 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10273 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10275 #: regedit.rc:136
10276 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10277 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10279 #: regedit.rc:137
10280 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10281 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10283 #: regedit.rc:138
10284 msgid ""
10285 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10286 msgstr ""
10287 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10289 #: regedit.rc:139
10290 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10291 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10293 #: regedit.rc:124
10294 msgid "Data"
10295 msgstr "Gegevens"
10297 #: regedit.rc:129
10298 msgid "Registry Editor"
10299 msgstr "Register-editor"
10301 #: regedit.rc:191
10302 msgid "Import Registry File"
10303 msgstr "Registerbestand importeren"
10305 #: regedit.rc:192
10306 msgid "Export Registry File"
10307 msgstr "Registerbestand exporteren"
10309 #: regedit.rc:193
10310 msgid "Registry files (*.reg)"
10311 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10313 #: regedit.rc:194
10314 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10315 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10317 #: regedit.rc:201
10318 msgid "(Default)"
10319 msgstr "(Standaard)"
10321 #: regedit.rc:202
10322 msgid "(value not set)"
10323 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10325 #: regedit.rc:203
10326 msgid "(cannot display value)"
10327 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10329 #: regedit.rc:204
10330 msgid "(unknown %d)"
10331 msgstr "(onbekend %d)"
10333 #: regedit.rc:160
10334 msgid "Quits the registry editor"
10335 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10337 #: regedit.rc:161
10338 msgid "Adds keys to the favorites list"
10339 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10341 #: regedit.rc:162
10342 msgid "Removes keys from the favorites list"
10343 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10345 #: regedit.rc:163
10346 msgid "Shows or hides the status bar"
10347 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10349 #: regedit.rc:164
10350 msgid "Change position of split between two panes"
10351 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10353 #: regedit.rc:165
10354 msgid "Refreshes the window"
10355 msgstr "Het venster vernieuwen"
10357 #: regedit.rc:166
10358 msgid "Deletes the selection"
10359 msgstr "De selectie verwijderen"
10361 #: regedit.rc:167
10362 msgid "Renames the selection"
10363 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10365 #: regedit.rc:168
10366 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10367 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10369 #: regedit.rc:169
10370 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10371 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10373 #: regedit.rc:170
10374 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10375 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10377 #: regedit.rc:144
10378 msgid "Modifies the value's data"
10379 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10381 #: regedit.rc:145
10382 msgid "Adds a new key"
10383 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10385 #: regedit.rc:146
10386 msgid "Adds a new string value"
10387 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10389 #: regedit.rc:147
10390 msgid "Adds a new binary value"
10391 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10393 #: regedit.rc:148
10394 msgid "Adds a new double word value"
10395 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10397 #: regedit.rc:150
10398 msgid "Imports a text file into the registry"
10399 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10401 #: regedit.rc:152
10402 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10403 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10405 #: regedit.rc:153
10406 msgid "Prints all or part of the registry"
10407 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10409 #: regedit.rc:155
10410 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10411 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10413 #: regedit.rc:178
10414 msgid "Can't query value '%s'"
10415 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10417 #: regedit.rc:179
10418 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10419 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10421 #: regedit.rc:180
10422 msgid "Value is too big (%u)"
10423 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10425 #: regedit.rc:181
10426 msgid "Confirm Value Delete"
10427 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10429 #: regedit.rc:182
10430 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10431 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10433 #: regedit.rc:186
10434 msgid "Search string '%s' not found"
10435 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10437 #: regedit.rc:183
10438 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10439 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10441 #: regedit.rc:184
10442 msgid "New Key #%d"
10443 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10445 #: regedit.rc:185
10446 msgid "New Value #%d"
10447 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10449 #: regedit.rc:177
10450 msgid "Can't query key '%s'"
10451 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10453 #: regedit.rc:149
10454 msgid "Adds a new multi string value"
10455 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10457 #: regedit.rc:171
10458 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10459 msgstr ""
10460 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10461 "bestand"
10463 #: start.rc:46
10464 #, fuzzy
10465 msgid ""
10466 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10467 "with that suffix.\n"
10468 "Usage:\n"
10469 "start [options] program_filename [...]\n"
10470 "start [options] document_filename\n"
10471 "\n"
10472 "Options:\n"
10473 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10474 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10475 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10476 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10477 "code.\n"
10478 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10479 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10480 "/L           Show end-user license.\n"
10481 "/?           Display this help and exit.\n"
10482 "\n"
10483 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10484 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10485 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10486 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10487 msgstr ""
10488 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10489 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10490 "Gebruik:\n"
10491 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10492 "start [opties] document_naam\n"
10493 "\n"
10494 "Opties:\n"
10495 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10496 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10497 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10498 "gemaximaliseerd).\n"
10499 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10500 "met de exit code van dat programma.\n"
10501 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10502 "Windows verkenner.\n"
10503 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10504 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10505 "\n"
10506 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10507 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10508 "de /L optie voor details.\n"
10509 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10510 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10512 #: start.rc:64
10513 #, fuzzy
10514 msgid ""
10515 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10516 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10517 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10518 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10519 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10520 "\n"
10521 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10522 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10523 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10524 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10525 "\n"
10526 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10527 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10528 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10529 "\n"
10530 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10531 msgstr ""
10532 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10533 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10534 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10535 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10536 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10537 "\n"
10538 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10539 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10540 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10541 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10542 "\n"
10543 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10544 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10545 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10546 "\n"
10547 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10549 #: start.rc:66
10550 msgid ""
10551 "Application could not be started, or no application associated with the "
10552 "specified file.\n"
10553 "ShellExecuteEx failed"
10554 msgstr ""
10555 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10556 "opgegeven bestand.\n"
10557 "ShellExecuteEx is mislukt"
10559 #: start.rc:68
10560 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10561 msgstr ""
10562 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10564 #: taskkill.rc:27
10565 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10566 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10568 #: taskkill.rc:28
10569 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10570 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10572 #: taskkill.rc:29
10573 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10574 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10576 #: taskkill.rc:30
10577 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10578 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10580 #: taskkill.rc:31
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10583 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10585 #: taskkill.rc:32
10586 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10587 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10589 #: taskkill.rc:33
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10592 msgstr ""
10593 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10594 "PID %u.\n"
10596 #: taskkill.rc:34
10597 #, fuzzy
10598 msgid ""
10599 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10600 msgstr ""
10601 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10602 "\" met PID %u.\n"
10604 #: taskkill.rc:35
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10607 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10609 #: taskkill.rc:36
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10612 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10614 #: taskkill.rc:37
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10617 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10619 #: taskkill.rc:38
10620 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10621 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10623 #: taskkill.rc:39
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10626 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10628 #: taskkill.rc:40
10629 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10630 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10632 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10633 msgid "&New Task (Run...)"
10634 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10636 #: taskmgr.rc:39
10637 msgid "E&xit Task Manager"
10638 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10640 #: taskmgr.rc:45
10641 msgid "&Minimize On Use"
10642 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10644 #: taskmgr.rc:47
10645 msgid "&Hide When Minimized"
10646 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10648 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10649 msgid "&Show 16-bit tasks"
10650 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10652 #: taskmgr.rc:54
10653 msgid "&Refresh Now"
10654 msgstr "Ververs &nu"
10656 #: taskmgr.rc:55
10657 msgid "&Update Speed"
10658 msgstr "&Verversingstempo"
10660 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10661 msgid "&High"
10662 msgstr "&Hoog"
10664 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10665 msgid "&Normal"
10666 msgstr "&Normaal"
10668 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10669 msgid "&Low"
10670 msgstr "&Laag"
10672 #: taskmgr.rc:61
10673 msgid "&Paused"
10674 msgstr "&Pauze"
10676 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10677 msgid "&Select Columns..."
10678 msgstr "&Selecteer rijen..."
10680 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10681 msgid "&CPU History"
10682 msgstr "&CPU geschiedenis"
10684 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10685 msgid "&One Graph, All CPUs"
10686 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10688 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10689 msgid "One Graph &Per CPU"
10690 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10692 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10693 msgid "&Show Kernel Times"
10694 msgstr "&Toon kerneltijden"
10696 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10697 msgid "Tile &Horizontally"
10698 msgstr "&Boven elkaar"
10700 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10701 msgid "Tile &Vertically"
10702 msgstr "&Naast elkaar"
10704 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10705 msgid "&Minimize"
10706 msgstr "&Minimaliseren"
10708 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10709 msgid "&Cascade"
10710 msgstr "&Achter elkaar"
10712 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10713 msgid "&Bring To Front"
10714 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10716 #: taskmgr.rc:90
10717 msgid "&About Task Manager"
10718 msgstr "&Over Taakbeheer"
10720 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10721 msgid "&Switch To"
10722 msgstr "&Activeren"
10724 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10725 msgid "&End Task"
10726 msgstr "Taak b&eëindigen"
10728 #: taskmgr.rc:130
10729 msgid "&Go To Process"
10730 msgstr "&Ga naar proces"
10732 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10733 msgid "&End Process"
10734 msgstr "Proces b&eëindigen"
10736 #: taskmgr.rc:150
10737 msgid "End Process &Tree"
10738 msgstr "&Beëindig procesboom"
10740 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10741 msgid "&Debug"
10742 msgstr "&Debuggen"
10744 #: taskmgr.rc:154
10745 msgid "Set &Priority"
10746 msgstr "&Prioriteit zetten"
10748 #: taskmgr.rc:156
10749 msgid "&Realtime"
10750 msgstr "&Realtime"
10752 #: taskmgr.rc:160
10753 #, fuzzy
10754 msgid "&Above Normal"
10755 msgstr "H&oger dan normaal"
10757 #: taskmgr.rc:164
10758 #, fuzzy
10759 msgid "&Below Normal"
10760 msgstr "&Lager dan normaal"
10762 #: taskmgr.rc:169
10763 msgid "Set &Affinity..."
10764 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10766 #: taskmgr.rc:170
10767 msgid "Edit Debug &Channels..."
10768 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10770 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10771 msgid "Task Manager"
10772 msgstr "Taakbeheer"
10774 #: taskmgr.rc:346
10775 msgid "Tab1"
10776 msgstr "Tab1"
10778 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10779 msgid "List2"
10780 msgstr "List2"
10782 #: taskmgr.rc:355
10783 msgid "&New Task..."
10784 msgstr "&Nieuwe taak..."
10786 #: taskmgr.rc:368
10787 msgid "&Show processes from all users"
10788 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10790 #: taskmgr.rc:376
10791 msgid "CPU Usage"
10792 msgstr "CPU-gebruik"
10794 #: taskmgr.rc:377
10795 msgid "MEM Usage"
10796 msgstr "Geheugengebruik"
10798 #: taskmgr.rc:378
10799 msgid "Totals"
10800 msgstr "Totaal"
10802 #: taskmgr.rc:379
10803 msgid "Commit Charge (K)"
10804 msgstr "Commit Charge (K)"
10806 #: taskmgr.rc:380
10807 msgid "Physical Memory (K)"
10808 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10810 #: taskmgr.rc:381
10811 msgid "Kernel Memory (K)"
10812 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10814 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10815 msgid "Handles"
10816 msgstr "Aantal handles"
10818 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10819 msgid "Threads"
10820 msgstr "Aantal threads"
10822 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10823 msgid "Processes"
10824 msgstr "Processen"
10826 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10827 msgid "Total"
10828 msgstr "Totaal"
10830 #: taskmgr.rc:392
10831 msgid "Limit"
10832 msgstr "Limiet"
10834 #: taskmgr.rc:393
10835 msgid "Peak"
10836 msgstr "Piek"
10838 #: taskmgr.rc:402
10839 msgid "System Cache"
10840 msgstr "Systeemcache"
10842 #: taskmgr.rc:410
10843 msgid "Paged"
10844 msgstr "In swap"
10846 #: taskmgr.rc:411
10847 msgid "Nonpaged"
10848 msgstr "Niet in swap"
10850 #: taskmgr.rc:418
10851 msgid "CPU Usage History"
10852 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10854 #: taskmgr.rc:419
10855 msgid "Memory Usage History"
10856 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
10858 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10859 msgid "Debug Channels"
10860 msgstr "Debugkanalen"
10862 #: taskmgr.rc:443
10863 msgid "Processor Affinity"
10864 msgstr "Processoraffiniteit"
10866 #: taskmgr.rc:448
10867 msgid ""
10868 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10869 "allowed to execute on."
10870 msgstr ""
10871 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
10872 "worden."
10874 #: taskmgr.rc:450
10875 msgid "CPU 0"
10876 msgstr "CPU 0"
10878 #: taskmgr.rc:452
10879 msgid "CPU 1"
10880 msgstr "CPU 1"
10882 #: taskmgr.rc:454
10883 msgid "CPU 2"
10884 msgstr "CPU 2"
10886 #: taskmgr.rc:456
10887 msgid "CPU 3"
10888 msgstr "CPU 3"
10890 #: taskmgr.rc:458
10891 msgid "CPU 4"
10892 msgstr "CPU 4"
10894 #: taskmgr.rc:460
10895 msgid "CPU 5"
10896 msgstr "CPU 5"
10898 #: taskmgr.rc:462
10899 msgid "CPU 6"
10900 msgstr "CPU 6"
10902 #: taskmgr.rc:464
10903 msgid "CPU 7"
10904 msgstr "CPU 7"
10906 #: taskmgr.rc:466
10907 msgid "CPU 8"
10908 msgstr "CPU 8"
10910 #: taskmgr.rc:468
10911 msgid "CPU 9"
10912 msgstr "CPU 9"
10914 #: taskmgr.rc:470
10915 msgid "CPU 10"
10916 msgstr "CPU 10"
10918 #: taskmgr.rc:472
10919 msgid "CPU 11"
10920 msgstr "CPU 11"
10922 #: taskmgr.rc:474
10923 msgid "CPU 12"
10924 msgstr "CPU 12"
10926 #: taskmgr.rc:476
10927 msgid "CPU 13"
10928 msgstr "CPU 13"
10930 #: taskmgr.rc:478
10931 msgid "CPU 14"
10932 msgstr "CPU 14"
10934 #: taskmgr.rc:480
10935 msgid "CPU 15"
10936 msgstr "CPU 15"
10938 #: taskmgr.rc:482
10939 msgid "CPU 16"
10940 msgstr "CPU 16"
10942 #: taskmgr.rc:484
10943 msgid "CPU 17"
10944 msgstr "CPU 17"
10946 #: taskmgr.rc:486
10947 msgid "CPU 18"
10948 msgstr "CPU 18"
10950 #: taskmgr.rc:488
10951 msgid "CPU 19"
10952 msgstr "CPU 19"
10954 #: taskmgr.rc:490
10955 msgid "CPU 20"
10956 msgstr "CPU 20"
10958 #: taskmgr.rc:492
10959 msgid "CPU 21"
10960 msgstr "CPU 21"
10962 #: taskmgr.rc:494
10963 msgid "CPU 22"
10964 msgstr "CPU 22"
10966 #: taskmgr.rc:496
10967 msgid "CPU 23"
10968 msgstr "CPU 23"
10970 #: taskmgr.rc:498
10971 msgid "CPU 24"
10972 msgstr "CPU 24"
10974 #: taskmgr.rc:500
10975 msgid "CPU 25"
10976 msgstr "CPU 25"
10978 #: taskmgr.rc:502
10979 msgid "CPU 26"
10980 msgstr "CPU 26"
10982 #: taskmgr.rc:504
10983 msgid "CPU 27"
10984 msgstr "CPU 27"
10986 #: taskmgr.rc:506
10987 msgid "CPU 28"
10988 msgstr "CPU 28"
10990 #: taskmgr.rc:508
10991 msgid "CPU 29"
10992 msgstr "CPU 29"
10994 #: taskmgr.rc:510
10995 msgid "CPU 30"
10996 msgstr "CPU 30"
10998 #: taskmgr.rc:512
10999 msgid "CPU 31"
11000 msgstr "CPU 31"
11002 #: taskmgr.rc:518
11003 msgid "Select Columns"
11004 msgstr "Selecteer kolommen"
11006 #: taskmgr.rc:523
11007 msgid ""
11008 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11009 msgstr ""
11010 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11011 "verschijnen"
11013 #: taskmgr.rc:525
11014 msgid "&Image Name"
11015 msgstr "&Naam"
11017 #: taskmgr.rc:527
11018 msgid "&PID (Process Identifier)"
11019 msgstr "&PID (Proces-ID)"
11021 #: taskmgr.rc:529
11022 msgid "&CPU Usage"
11023 msgstr "&CPU-gebruik"
11025 #: taskmgr.rc:531
11026 msgid "CPU Tim&e"
11027 msgstr "CPU-ti&jd"
11029 #: taskmgr.rc:533
11030 msgid "&Memory Usage"
11031 msgstr "Geheugenge&bruik"
11033 #: taskmgr.rc:535
11034 msgid "Memory Usage &Delta"
11035 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
11037 #: taskmgr.rc:537
11038 msgid "Pea&k Memory Usage"
11039 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
11041 #: taskmgr.rc:539
11042 msgid "Page &Faults"
11043 msgstr "Page &faults"
11045 #: taskmgr.rc:541
11046 msgid "&USER Objects"
11047 msgstr "&USER-objecten"
11049 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11050 msgid "I/O Reads"
11051 msgstr "I/O (Lezen)"
11053 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11054 msgid "I/O Read Bytes"
11055 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
11057 #: taskmgr.rc:547
11058 msgid "&Session ID"
11059 msgstr "&Sessie-ID"
11061 #: taskmgr.rc:549
11062 msgid "User &Name"
11063 msgstr "Gebrui&kersnaam"
11065 #: taskmgr.rc:551
11066 msgid "Page F&aults Delta"
11067 msgstr "Delta van d&e page faults"
11069 #: taskmgr.rc:553
11070 msgid "&Virtual Memory Size"
11071 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
11073 #: taskmgr.rc:555
11074 msgid "Pa&ged Pool"
11075 msgstr "Pag&ed Pool"
11077 #: taskmgr.rc:557
11078 msgid "N&on-paged Pool"
11079 msgstr "N&on-paged Pool"
11081 #: taskmgr.rc:559
11082 msgid "Base P&riority"
11083 msgstr "Basisp&rioriteit"
11085 #: taskmgr.rc:561
11086 msgid "&Handle Count"
11087 msgstr "Aantal &handles"
11089 #: taskmgr.rc:563
11090 msgid "&Thread Count"
11091 msgstr "Aantal &threads"
11093 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11094 msgid "GDI Objects"
11095 msgstr "GDI-objecten"
11097 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11098 msgid "I/O Writes"
11099 msgstr "I/O (Schrijven)"
11101 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11102 msgid "I/O Write Bytes"
11103 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
11105 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11106 msgid "I/O Other"
11107 msgstr "I/O (Anders)"
11109 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11110 msgid "I/O Other Bytes"
11111 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
11113 #: taskmgr.rc:182
11114 msgid "Create New Task"
11115 msgstr "Start nieuwe taak"
11117 #: taskmgr.rc:187
11118 msgid "Runs a new program"
11119 msgstr "Start een nieuw programma"
11121 #: taskmgr.rc:188
11122 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11123 msgstr ""
11124 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
11125 "geminimaliseerd wordt"
11127 #: taskmgr.rc:190
11128 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11129 msgstr ""
11130 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
11132 #: taskmgr.rc:191
11133 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11134 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
11136 #: taskmgr.rc:192
11137 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11138 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
11140 #: taskmgr.rc:193
11141 msgid "Displays tasks by using large icons"
11142 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11144 #: taskmgr.rc:194
11145 msgid "Displays tasks by using small icons"
11146 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11148 #: taskmgr.rc:195
11149 msgid "Displays information about each task"
11150 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11152 #: taskmgr.rc:196
11153 msgid "Updates the display twice per second"
11154 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11156 #: taskmgr.rc:197
11157 msgid "Updates the display every two seconds"
11158 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11160 #: taskmgr.rc:198
11161 msgid "Updates the display every four seconds"
11162 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11164 #: taskmgr.rc:203
11165 msgid "Does not automatically update"
11166 msgstr "Niet automatisch verversen"
11168 #: taskmgr.rc:205
11169 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11170 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11172 #: taskmgr.rc:206
11173 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11174 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11176 #: taskmgr.rc:207
11177 msgid "Minimizes the windows"
11178 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11180 #: taskmgr.rc:208
11181 msgid "Maximizes the windows"
11182 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11184 #: taskmgr.rc:209
11185 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11186 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11188 #: taskmgr.rc:210
11189 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11190 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11192 #: taskmgr.rc:211
11193 msgid "Displays Task Manager help topics"
11194 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11196 #: taskmgr.rc:212
11197 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11198 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11200 #: taskmgr.rc:213
11201 msgid "Exits the Task Manager application"
11202 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11204 #: taskmgr.rc:215
11205 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11206 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11208 #: taskmgr.rc:216
11209 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11210 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11212 #: taskmgr.rc:217
11213 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11214 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11216 #: taskmgr.rc:219
11217 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11218 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11220 #: taskmgr.rc:220
11221 msgid "Each CPU has its own history graph"
11222 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11224 #: taskmgr.rc:222
11225 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11226 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11228 #: taskmgr.rc:227
11229 msgid "Tells the selected tasks to close"
11230 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11232 #: taskmgr.rc:228
11233 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11234 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11236 #: taskmgr.rc:229
11237 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11238 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11240 #: taskmgr.rc:230
11241 msgid "Removes the process from the system"
11242 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11244 #: taskmgr.rc:232
11245 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11246 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11248 #: taskmgr.rc:233
11249 msgid "Attaches the debugger to this process"
11250 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11252 #: taskmgr.rc:235
11253 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11254 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11256 #: taskmgr.rc:237
11257 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11258 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11260 #: taskmgr.rc:238
11261 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11262 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11264 #: taskmgr.rc:240
11265 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11266 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11268 #: taskmgr.rc:242
11269 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11270 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11272 #: taskmgr.rc:244
11273 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11274 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11276 #: taskmgr.rc:245
11277 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11278 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11280 #: taskmgr.rc:247
11281 msgid "Controls Debug Channels"
11282 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11284 #: taskmgr.rc:264
11285 msgid "Performance"
11286 msgstr "Prestaties"
11288 #: taskmgr.rc:265
11289 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11290 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11292 #: taskmgr.rc:266
11293 msgid "Processes: %d"
11294 msgstr "Processen: %d"
11296 #: taskmgr.rc:267
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11299 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11301 #: taskmgr.rc:272
11302 msgid "Image Name"
11303 msgstr "Procesnaam"
11305 #: taskmgr.rc:273
11306 msgid "PID"
11307 msgstr "Proces-ID"
11309 #: taskmgr.rc:274
11310 msgid "CPU"
11311 msgstr "CPU-gebruik"
11313 #: taskmgr.rc:275
11314 msgid "CPU Time"
11315 msgstr "CPU-tijd"
11317 #: taskmgr.rc:276
11318 msgid "Mem Usage"
11319 msgstr "Geheugengebruik"
11321 #: taskmgr.rc:277
11322 msgid "Mem Delta"
11323 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11325 #: taskmgr.rc:278
11326 msgid "Peak Mem Usage"
11327 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11329 #: taskmgr.rc:279
11330 msgid "Page Faults"
11331 msgstr "Page Faults"
11333 #: taskmgr.rc:280
11334 msgid "USER Objects"
11335 msgstr "USER-objecten"
11337 #: taskmgr.rc:283
11338 msgid "Session ID"
11339 msgstr "Sessie-ID"
11341 #: taskmgr.rc:284
11342 msgid "Username"
11343 msgstr "Gebruikersnaam"
11345 #: taskmgr.rc:285
11346 msgid "PF Delta"
11347 msgstr "Delta van de Page Faults"
11349 #: taskmgr.rc:286
11350 msgid "VM Size"
11351 msgstr "VM-grootte"
11353 #: taskmgr.rc:287
11354 msgid "Paged Pool"
11355 msgstr "Paged Pool"
11357 #: taskmgr.rc:288
11358 msgid "NP Pool"
11359 msgstr "NP Pool"
11361 #: taskmgr.rc:289
11362 msgid "Base Pri"
11363 msgstr "Basisprioriteit"
11365 #: taskmgr.rc:301
11366 msgid "Task Manager Warning"
11367 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11369 #: taskmgr.rc:304
11370 msgid ""
11371 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11372 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11373 "sure you want to change the priority class?"
11374 msgstr ""
11375 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11376 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11377 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11379 #: taskmgr.rc:305
11380 msgid "Unable to Change Priority"
11381 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11383 #: taskmgr.rc:310
11384 msgid ""
11385 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11386 "results including loss of data and system instability. The\n"
11387 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11388 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11389 "terminate the process?"
11390 msgstr ""
11391 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11392 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11393 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11394 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11395 "wilt stoppen?"
11397 #: taskmgr.rc:311
11398 msgid "Unable to Terminate Process"
11399 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11401 #: taskmgr.rc:313
11402 msgid ""
11403 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11404 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11405 msgstr ""
11406 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11407 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11409 #: taskmgr.rc:314
11410 msgid "Unable to Debug Process"
11411 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11413 #: taskmgr.rc:315
11414 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11415 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11417 #: taskmgr.rc:316
11418 msgid "Invalid Option"
11419 msgstr "Ongeldige optie"
11421 #: taskmgr.rc:317
11422 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11423 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11425 #: taskmgr.rc:322
11426 msgid "System Idle Process"
11427 msgstr "Niet actief proces"
11429 #: taskmgr.rc:323
11430 msgid "Not Responding"
11431 msgstr "Reageert niet"
11433 #: taskmgr.rc:324
11434 msgid "Running"
11435 msgstr "Geactiveerd"
11437 #: taskmgr.rc:325
11438 msgid "Task"
11439 msgstr "Taak"
11441 #: taskmgr.rc:328
11442 msgid "Fixme"
11443 msgstr "Fixme"
11445 #: taskmgr.rc:329
11446 msgid "Err"
11447 msgstr "Err"
11449 #: taskmgr.rc:330
11450 msgid "Warn"
11451 msgstr "Warn"
11453 #: taskmgr.rc:331
11454 msgid "Trace"
11455 msgstr "Trace"
11457 #: uninstaller.rc:26
11458 msgid "Wine Application Uninstaller"
11459 msgstr "Programma verwijderen"
11461 #: uninstaller.rc:27
11462 msgid ""
11463 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11464 "executable.\n"
11465 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11466 msgstr ""
11467 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11468 "ontbrekend bestand.\n"
11469 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11471 #: view.rc:33
11472 msgid "&Pan"
11473 msgstr "&Verplaatsen"
11475 #: view.rc:35
11476 msgid "&Scale to Window"
11477 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11479 #: view.rc:37
11480 msgid "&Left"
11481 msgstr "&Links"
11483 #: view.rc:38
11484 msgid "&Right"
11485 msgstr "&Rechts"
11487 #: view.rc:39
11488 msgid "&Up"
11489 msgstr "&Omhoog"
11491 #: view.rc:40
11492 msgid "&Down"
11493 msgstr "O&mlaag"
11495 #: view.rc:46
11496 msgid "Regular Metafile Viewer"
11497 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11499 #: wineboot.rc:28
11500 msgid "Waiting for Program"
11501 msgstr "Wachtend op Programma"
11503 #: wineboot.rc:32
11504 msgid "Terminate Process"
11505 msgstr "Beëindig Proces"
11507 #: wineboot.rc:33
11508 msgid ""
11509 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11510 "responding.\n"
11511 "\n"
11512 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11513 msgstr ""
11514 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11515 "reageert niet.\n"
11516 "\n"
11517 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11519 #: wineboot.rc:39
11520 msgid "Wine"
11521 msgstr "Wine"
11523 #: wineboot.rc:43
11524 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11525 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11527 #: winecfg.rc:138
11528 msgid ""
11529 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11530 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11531 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11532 "option) any later version."
11533 msgstr ""
11534 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11535 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11536 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11537 "of (naar keuze) een latere versie."
11539 #: winecfg.rc:140
11540 msgid " Windows Registration Information "
11541 msgstr " Windows registratie-informatie "
11543 #: winecfg.rc:141
11544 msgid "&Owner:"
11545 msgstr "Eigenaar:"
11547 #: winecfg.rc:143
11548 msgid "Organi&zation:"
11549 msgstr "Organisatie:"
11551 #: winecfg.rc:151
11552 msgid " Application Settings "
11553 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11555 #: winecfg.rc:152
11556 msgid ""
11557 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11558 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11559 "or per-application settings in those tabs as well."
11560 msgstr ""
11561 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11562 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11563 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11564 "maken."
11566 #: winecfg.rc:156
11567 msgid "&Add application..."
11568 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11570 #: winecfg.rc:157
11571 msgid "&Remove application"
11572 msgstr "Toepassing verwijderen"
11574 #: winecfg.rc:158
11575 msgid "&Windows Version:"
11576 msgstr "Windowsversie:"
11578 #: winecfg.rc:166
11579 msgid " Window Settings "
11580 msgstr " Vensterinstellingen "
11582 #: winecfg.rc:167
11583 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11584 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11586 #: winecfg.rc:168
11587 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11588 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11590 #: winecfg.rc:169
11591 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11592 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11594 #: winecfg.rc:170
11595 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11596 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11598 #: winecfg.rc:172
11599 msgid "Desktop &size:"
11600 msgstr "Afmetingen:"
11602 #: winecfg.rc:177
11603 msgid " Direct3D "
11604 msgstr " Direct3D "
11606 #: winecfg.rc:178
11607 msgid "&Vertex Shader Support: "
11608 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11610 #: winecfg.rc:180
11611 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11612 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11614 #: winecfg.rc:182
11615 msgid " Screen &Resolution "
11616 msgstr " Scherm&resolutie "
11618 #: winecfg.rc:186
11619 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11620 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11622 #: winecfg.rc:193
11623 msgid " DLL Overrides "
11624 msgstr " DLL Overrides "
11626 #: winecfg.rc:194
11627 msgid ""
11628 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11629 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11630 "application)."
11631 msgstr ""
11632 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11633 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11634 "expliciet genoemde bestanden."
11636 #: winecfg.rc:196
11637 msgid "&New override for library:"
11638 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11640 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11641 msgid "&Add"
11642 msgstr "&Toevoegen"
11644 #: winecfg.rc:199
11645 msgid "Existing &overrides:"
11646 msgstr "Bestaande overrides:"
11648 #: winecfg.rc:201
11649 msgid "&Edit..."
11650 msgstr "&Bewerken"
11652 #: winecfg.rc:207
11653 msgid "Edit Override"
11654 msgstr "Edit Override"
11656 #: winecfg.rc:210
11657 msgid " Load Order "
11658 msgstr " Laadvolgorde "
11660 #: winecfg.rc:211
11661 msgid "&Builtin (Wine)"
11662 msgstr "&Builtin (Wine)"
11664 #: winecfg.rc:212
11665 msgid "&Native (Windows)"
11666 msgstr "&Native (Windows)"
11668 #: winecfg.rc:213
11669 msgid "Bui&ltin then Native"
11670 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11672 #: winecfg.rc:214
11673 msgid "Nati&ve then Builtin"
11674 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11676 #: winecfg.rc:215
11677 msgid "&Disable"
11678 msgstr "&Uitzetten"
11680 #: winecfg.rc:222
11681 msgid "Select Drive Letter"
11682 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11684 #: winecfg.rc:234
11685 msgid " Drive &mappings "
11686 msgstr " Stations "
11688 #: winecfg.rc:235
11689 msgid ""
11690 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11691 "edited."
11692 msgstr ""
11693 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11694 "worden bewerkt."
11696 #: winecfg.rc:238
11697 msgid "&Add..."
11698 msgstr "&Toevoegen"
11700 #: winecfg.rc:240
11701 msgid "Auto&detect"
11702 msgstr "&Automatisch instellen"
11704 #: winecfg.rc:243
11705 msgid "&Path:"
11706 msgstr "&Pad:"
11708 #: winecfg.rc:247
11709 msgid "&Type:"
11710 msgstr "&Soort:"
11712 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11713 msgid "Show &Advanced"
11714 msgstr "Toon uitgebreid"
11716 #: winecfg.rc:251
11717 msgid "De&vice:"
11718 msgstr "De&vice:"
11720 #: winecfg.rc:253
11721 msgid "Bro&wse..."
11722 msgstr "B&laderen..."
11724 #: winecfg.rc:255
11725 msgid "&Label:"
11726 msgstr "&Naam:"
11728 #: winecfg.rc:257
11729 msgid "S&erial:"
11730 msgstr "S&erienummer:"
11732 #: winecfg.rc:260
11733 msgid "Show &dot files"
11734 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11736 #: winecfg.rc:267
11737 msgid " Driver Diagnostics "
11738 msgstr " Driver Diagnostics "
11740 #: winecfg.rc:269
11741 msgid " Defaults "
11742 msgstr " Defaults "
11744 #: winecfg.rc:270
11745 msgid "Output device:"
11746 msgstr "Output device:"
11748 #: winecfg.rc:271
11749 msgid "Voice output device:"
11750 msgstr "Voice output device:"
11752 #: winecfg.rc:272
11753 msgid "Input device:"
11754 msgstr "Input device:"
11756 #: winecfg.rc:273
11757 msgid "Voice input device:"
11758 msgstr "Voice input device:"
11760 #: winecfg.rc:278
11761 msgid "&Test Sound"
11762 msgstr "Geluidstest"
11764 #: winecfg.rc:285
11765 msgid " Appearance "
11766 msgstr " Uiterlijk "
11768 #: winecfg.rc:286
11769 msgid "&Theme:"
11770 msgstr "Thema:"
11772 #: winecfg.rc:288
11773 msgid "&Install theme..."
11774 msgstr "Thema installeren..."
11776 #: winecfg.rc:289
11777 msgid "&Color:"
11778 msgstr "Kleuren:"
11780 #: winecfg.rc:291
11781 msgid "&Size:"
11782 msgstr "Tekstgrootte:"
11784 #: winecfg.rc:293
11785 msgid "It&em:"
11786 msgstr "Onderdeel:"
11788 #: winecfg.rc:295
11789 msgid "C&olor:"
11790 msgstr "Kleur:"
11792 #: winecfg.rc:297
11793 msgid "Si&ze:"
11794 msgstr "Grootte:"
11796 #: winecfg.rc:301
11797 msgid " Fol&ders "
11798 msgstr " Shell Folder "
11800 #: winecfg.rc:304
11801 msgid "&Link to:"
11802 msgstr "Verwijs naar:"
11804 #: winecfg.rc:306
11805 msgid "B&rowse..."
11806 msgstr "Bladeren..."
11808 #: winecfg.rc:31
11809 msgid "Libraries"
11810 msgstr "Bibliotheken"
11812 #: winecfg.rc:32
11813 msgid "Drives"
11814 msgstr "Stations"
11816 #: winecfg.rc:33
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Select the Unix target directory, please."
11819 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11821 #: winecfg.rc:34
11822 msgid "Hide &Advanced"
11823 msgstr "Verberg uitgebreid"
11825 #: winecfg.rc:36
11826 msgid "(No Theme)"
11827 msgstr "(Geen Thema)"
11829 #: winecfg.rc:37
11830 msgid "Graphics"
11831 msgstr "Grafisch"
11833 #: winecfg.rc:38
11834 msgid "Desktop Integration"
11835 msgstr "Desktop Integratie"
11837 #: winecfg.rc:39
11838 msgid "Audio"
11839 msgstr "Geluid"
11841 #: winecfg.rc:40
11842 msgid "About"
11843 msgstr "Over Wine"
11845 #: winecfg.rc:41
11846 msgid "Wine configuration"
11847 msgstr "Wine configuratie"
11849 #: winecfg.rc:43
11850 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11851 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11853 #: winecfg.rc:44
11854 msgid "Select a theme file"
11855 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11857 #: winecfg.rc:45
11858 msgid "Folder"
11859 msgstr "Persoonlijke map"
11861 #: winecfg.rc:46
11862 msgid "Links to"
11863 msgstr "Verwijst naar"
11865 #: winecfg.rc:42
11866 msgid "Wine configuration for %s"
11867 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11869 #: winecfg.rc:87
11870 msgid "Selected driver: %s"
11871 msgstr ""
11873 #: winecfg.rc:88
11874 #, fuzzy
11875 msgid "(None)"
11876 msgstr "Geen"
11878 #: winecfg.rc:89
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Audio test failed!"
11881 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11883 #: winecfg.rc:91
11884 #, fuzzy
11885 msgid "(System default)"
11886 msgstr "Systeem Pad"
11888 #: winecfg.rc:51
11889 msgid ""
11890 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11891 "Are you sure you want to do this?"
11892 msgstr ""
11893 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
11894 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
11896 #: winecfg.rc:52
11897 msgid "Warning: system library"
11898 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
11900 #: winecfg.rc:53
11901 msgid "native"
11902 msgstr "native"
11904 #: winecfg.rc:54
11905 msgid "builtin"
11906 msgstr "builtin"
11908 #: winecfg.rc:55
11909 msgid "native, builtin"
11910 msgstr "native, builtin"
11912 #: winecfg.rc:56
11913 msgid "builtin, native"
11914 msgstr "builtin, native"
11916 #: winecfg.rc:57
11917 msgid "disabled"
11918 msgstr "uitgeschakeld"
11920 #: winecfg.rc:58
11921 msgid "Default Settings"
11922 msgstr "Standaardinstellingen"
11924 #: winecfg.rc:59
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11927 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
11929 #: winecfg.rc:60
11930 msgid "Use global settings"
11931 msgstr "Gebruik globale instellingen"
11933 #: winecfg.rc:61
11934 msgid "Select an executable file"
11935 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
11937 #: winecfg.rc:66
11938 msgid "Hardware"
11939 msgstr "Hardware"
11941 #: winecfg.rc:67
11942 #, fuzzy
11943 msgctxt "vertex shader mode"
11944 msgid "None"
11945 msgstr "Geen"
11947 #: winecfg.rc:72
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Autodetect..."
11950 msgstr "Automatisch detecteren"
11952 #: winecfg.rc:73
11953 msgid "Local hard disk"
11954 msgstr "Lokaal station"
11956 #: winecfg.rc:74
11957 msgid "Network share"
11958 msgstr "Netwerkverbinding"
11960 #: winecfg.rc:75
11961 msgid "Floppy disk"
11962 msgstr "Diskettestation"
11964 #: winecfg.rc:76
11965 msgid "CD-ROM"
11966 msgstr "CD-ROM"
11968 #: winecfg.rc:77
11969 #, fuzzy
11970 msgid ""
11971 "You cannot add any more drives.\n"
11972 "\n"
11973 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11974 msgstr ""
11975 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
11976 "\n"
11977 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
11978 "kunnen zijn"
11980 #: winecfg.rc:78
11981 msgid "System drive"
11982 msgstr "Systeem station"
11984 #: winecfg.rc:79
11985 msgid ""
11986 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11987 "\n"
11988 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11989 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11990 msgstr ""
11991 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
11992 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
11993 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
11994 "station C opnieuw aan te maken!"
11996 #: winecfg.rc:80
11997 #, fuzzy
11998 msgctxt "Drive letter"
11999 msgid "Letter"
12000 msgstr "Letter"
12002 #: winecfg.rc:81
12003 msgid "Drive Mapping"
12004 msgstr "Toewijzing"
12006 #: winecfg.rc:82
12007 msgid ""
12008 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12009 "\n"
12010 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12011 msgstr ""
12012 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12013 "\n"
12014 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12015 "aan te maken!\n"
12017 #: winecfg.rc:96
12018 msgid "Controls Background"
12019 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12021 #: winecfg.rc:97
12022 msgid "Controls Text"
12023 msgstr "Instellingen Tekst"
12025 #: winecfg.rc:99
12026 msgid "Menu Background"
12027 msgstr "Menu Achtergrond"
12029 #: winecfg.rc:100
12030 msgid "Menu Text"
12031 msgstr "Menu Tekst"
12033 #: winecfg.rc:101
12034 msgid "Scrollbar"
12035 msgstr "Scrollbalk"
12037 #: winecfg.rc:102
12038 msgid "Selection Background"
12039 msgstr "Selectie Achtergrond"
12041 #: winecfg.rc:103
12042 msgid "Selection Text"
12043 msgstr "Selectie Tekst"
12045 #: winecfg.rc:104
12046 msgid "ToolTip Background"
12047 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12049 #: winecfg.rc:105
12050 msgid "ToolTip Text"
12051 msgstr "ToolTip Tekst"
12053 #: winecfg.rc:106
12054 msgid "Window Background"
12055 msgstr "Venster Achtergrond"
12057 #: winecfg.rc:107
12058 msgid "Window Text"
12059 msgstr "Venster Tekst"
12061 #: winecfg.rc:108
12062 msgid "Active Title Bar"
12063 msgstr "Actieve Titelbalk"
12065 #: winecfg.rc:109
12066 msgid "Active Title Text"
12067 msgstr "Actieve Titeltekst"
12069 #: winecfg.rc:110
12070 msgid "Inactive Title Bar"
12071 msgstr "Inactieve Titelbalk"
12073 #: winecfg.rc:111
12074 msgid "Inactive Title Text"
12075 msgstr "Inactieve Titeltekst"
12077 #: winecfg.rc:112
12078 msgid "Message Box Text"
12079 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
12081 #: winecfg.rc:113
12082 msgid "Application Workspace"
12083 msgstr "Applicatie Werkruimte"
12085 #: winecfg.rc:114
12086 msgid "Window Frame"
12087 msgstr "Vensterraamwerk"
12089 #: winecfg.rc:115
12090 msgid "Active Border"
12091 msgstr "Actieve Rand"
12093 #: winecfg.rc:116
12094 msgid "Inactive Border"
12095 msgstr "Inactieve Rand"
12097 #: winecfg.rc:117
12098 msgid "Controls Shadow"
12099 msgstr "Knopschaduw"
12101 #: winecfg.rc:118
12102 msgid "Gray Text"
12103 msgstr "Grijze Tekst"
12105 #: winecfg.rc:119
12106 msgid "Controls Highlight"
12107 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
12109 #: winecfg.rc:120
12110 msgid "Controls Dark Shadow"
12111 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
12113 #: winecfg.rc:121
12114 msgid "Controls Light"
12115 msgstr "Knoppen Licht"
12117 #: winecfg.rc:122
12118 msgid "Controls Alternate Background"
12119 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
12121 #: winecfg.rc:123
12122 msgid "Hot Tracked Item"
12123 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
12125 #: winecfg.rc:124
12126 msgid "Active Title Bar Gradient"
12127 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
12129 #: winecfg.rc:125
12130 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12131 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
12133 #: winecfg.rc:126
12134 msgid "Menu Highlight"
12135 msgstr "Menu Gemarkeerd"
12137 #: winecfg.rc:127
12138 msgid "Menu Bar"
12139 msgstr "Menubalk"
12141 #: wineconsole.rc:57
12142 msgid " Options "
12143 msgstr " Opties "
12145 #: wineconsole.rc:60
12146 msgid "Cursor size"
12147 msgstr "Cursorgrootte"
12149 #: wineconsole.rc:61
12150 msgid "&Small"
12151 msgstr "&Klein"
12153 #: wineconsole.rc:62
12154 msgid "&Medium"
12155 msgstr "&Middel"
12157 #: wineconsole.rc:63
12158 msgid "&Large"
12159 msgstr "&Groot"
12161 #: wineconsole.rc:65
12162 msgid "Control"
12163 msgstr "Controle"
12165 #: wineconsole.rc:66
12166 msgid "Popup menu"
12167 msgstr "Popup menu"
12169 #: wineconsole.rc:67
12170 msgid "&Control"
12171 msgstr "&Control"
12173 #: wineconsole.rc:68
12174 msgid "S&hift"
12175 msgstr "S&hift"
12177 #: wineconsole.rc:69
12178 msgid "Quick edit"
12179 msgstr "Snel bewerken"
12181 #: wineconsole.rc:70
12182 msgid "&enable"
12183 msgstr "&aan"
12185 #: wineconsole.rc:72
12186 msgid "Command history"
12187 msgstr "Geschiedenis"
12189 #: wineconsole.rc:73
12190 msgid "&Number of recalled commands :"
12191 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12193 #: wineconsole.rc:76
12194 msgid "&Remove doubles"
12195 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12197 #: wineconsole.rc:81
12198 msgid " Font "
12199 msgstr " Lettertype "
12201 #: wineconsole.rc:84
12202 msgid "&Font"
12203 msgstr "&Lettertype"
12205 #: wineconsole.rc:86
12206 msgid "&Color"
12207 msgstr "&Kleur"
12209 #: wineconsole.rc:97
12210 msgid " Configuration "
12211 msgstr " Configuratie "
12213 #: wineconsole.rc:100
12214 msgid "Buffer zone"
12215 msgstr "Bufferzone"
12217 #: wineconsole.rc:101
12218 msgid "&Width :"
12219 msgstr "&Breedte :"
12221 #: wineconsole.rc:104
12222 msgid "&Height :"
12223 msgstr "&Hoogte :"
12225 #: wineconsole.rc:108
12226 msgid "Window size"
12227 msgstr "Venstergrootte"
12229 #: wineconsole.rc:109
12230 msgid "W&idth :"
12231 msgstr "B&reedte :"
12233 #: wineconsole.rc:112
12234 msgid "H&eight :"
12235 msgstr "H&oogte :"
12237 #: wineconsole.rc:116
12238 msgid "End of program"
12239 msgstr "Programma is beëindigd"
12241 #: wineconsole.rc:117
12242 msgid "&Close console"
12243 msgstr "&Console afsluiten"
12245 #: wineconsole.rc:119
12246 msgid "Edition"
12247 msgstr "Versie"
12249 #: wineconsole.rc:125
12250 msgid "Console parameters"
12251 msgstr "Console parameters"
12253 #: wineconsole.rc:128
12254 msgid "Retain these settings for later sessions"
12255 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12257 #: wineconsole.rc:129
12258 msgid "Modify only current session"
12259 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12261 #: wineconsole.rc:26
12262 msgid "Set &Defaults"
12263 msgstr "&Standaardinstellingen"
12265 #: wineconsole.rc:28
12266 msgid "&Mark"
12267 msgstr "&Markeren"
12269 #: wineconsole.rc:31
12270 msgid "&Select all"
12271 msgstr "&Alles selecteren"
12273 #: wineconsole.rc:32
12274 msgid "Sc&roll"
12275 msgstr "Sc&rollen"
12277 #: wineconsole.rc:33
12278 msgid "S&earch"
12279 msgstr "&Zoeken"
12281 #: wineconsole.rc:36
12282 msgid "Setup - Default settings"
12283 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12285 #: wineconsole.rc:37
12286 msgid "Setup - Current settings"
12287 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12289 #: wineconsole.rc:38
12290 msgid "Configuration error"
12291 msgstr "Configuratiefout"
12293 #: wineconsole.rc:39
12294 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12295 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12297 #: wineconsole.rc:34
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12300 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12302 #: wineconsole.rc:35
12303 msgid "This is a test"
12304 msgstr "Dit is een test"
12306 #: wineconsole.rc:41
12307 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12308 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12310 #: wineconsole.rc:42
12311 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12312 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12314 #: wineconsole.rc:43
12315 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12316 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12318 #: wineconsole.rc:44
12319 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12320 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12322 #: wineconsole.rc:45
12323 msgid ""
12324 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12325 "The command is invalid.\n"
12326 msgstr ""
12327 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12328 "Het commando is onjuist.\n"
12330 #: wineconsole.rc:47
12331 msgid ""
12332 "\n"
12333 "Usage:\n"
12334 "  wineconsole [options] <command>\n"
12335 "\n"
12336 "Options:\n"
12337 msgstr ""
12338 "\n"
12339 "Gebruik:\n"
12340 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12341 "\n"
12342 "Opties:\n"
12344 #: wineconsole.rc:49
12345 #, fuzzy
12346 msgid ""
12347 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12348 "will\n"
12349 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12350 "console.\n"
12351 msgstr ""
12352 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12353 "verschijnen,\n"
12354 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12355 "zetten\n"
12356 "                            in een Wine console\n"
12358 #: wineconsole.rc:50
12359 #, fuzzy
12360 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12361 msgstr ""
12362 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12363 "console\n"
12365 #: wineconsole.rc:51
12366 #, fuzzy
12367 msgid ""
12368 "\n"
12369 "Example:\n"
12370 "  wineconsole cmd\n"
12371 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12372 "\n"
12373 msgstr ""
12374 "\n"
12375 "Voorbeeld:\n"
12376 "  wineconsole cmd\n"
12377 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12378 "\n"
12380 #: winedbg.rc:42
12381 msgid "Program Error"
12382 msgstr "Programma Fout"
12384 #: winedbg.rc:47
12385 msgid ""
12386 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12387 "sorry for the inconvenience."
12388 msgstr ""
12389 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12390 "worden. Excuses voor het ongemak."
12392 #: winedbg.rc:53
12393 #, fuzzy
12394 msgid ""
12395 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12396 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12397 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12398 "\n"
12399 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12400 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12401 msgstr ""
12402 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12403 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12404 "van dit programma.\n"
12405 "\n"
12406 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12407 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12409 #: winedbg.rc:35
12410 msgid "Wine program crash"
12411 msgstr "Wine programma crash"
12413 #: winedbg.rc:36
12414 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12415 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12417 #: winedbg.rc:37
12418 msgid "(unidentified)"
12419 msgstr "(onbekend)"
12421 #: winefile.rc:26
12422 msgid "&Open\tEnter"
12423 msgstr "&Openen\tEnter"
12425 #: winefile.rc:30
12426 msgid "Re&name..."
12427 msgstr "&Naam wijzigen..."
12429 #: winefile.rc:31
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12432 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12434 #: winefile.rc:33
12435 msgid "&Run..."
12436 msgstr "&Starten..."
12438 #: winefile.rc:35
12439 msgid "Cr&eate Directory..."
12440 msgstr "Nieuwe &map..."
12442 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12443 msgid "E&xit\tAlt+X"
12444 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12446 #: winefile.rc:44
12447 msgid "&Disk"
12448 msgstr "&Disk"
12450 #: winefile.rc:45
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Connect &Network Drive..."
12453 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12455 #: winefile.rc:46
12456 msgid "&Disconnect Network Drive"
12457 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12459 #: winefile.rc:52
12460 msgid "&Name"
12461 msgstr "&Naam"
12463 #: winefile.rc:53
12464 msgid "&All File Details"
12465 msgstr "&Alle details"
12467 #: winefile.rc:55
12468 msgid "&Sort by Name"
12469 msgstr "&Sorteer op naam"
12471 #: winefile.rc:56
12472 msgid "Sort &by Type"
12473 msgstr "Sorteer op &type"
12475 #: winefile.rc:57
12476 msgid "Sort by Si&ze"
12477 msgstr "Sorteer op &grootte"
12479 #: winefile.rc:58
12480 msgid "Sort by &Date"
12481 msgstr "Sorteer op &datum"
12483 #: winefile.rc:60
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Filter by&..."
12486 msgstr "Sorteer op &..."
12488 #: winefile.rc:67
12489 msgid "&Drivebar"
12490 msgstr "&Schijfbalk"
12492 #: winefile.rc:70
12493 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12494 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12496 #: winefile.rc:77
12497 msgid "New &Window"
12498 msgstr "&Nieuw venster"
12500 #: winefile.rc:78
12501 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12502 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12504 #: winefile.rc:80
12505 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12506 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12508 #: winefile.rc:87
12509 #, fuzzy
12510 msgid "&About Wine File Manager"
12511 msgstr "Winefile"
12513 #: winefile.rc:128
12514 msgid "Select destination"
12515 msgstr "Selecteer bestemming"
12517 #: winefile.rc:141
12518 msgid "By File Type"
12519 msgstr "Per Bestandstype"
12521 #: winefile.rc:146
12522 msgid "File Type"
12523 msgstr "Bestandstype"
12525 #: winefile.rc:147
12526 msgid "&Directories"
12527 msgstr "&Mappen"
12529 #: winefile.rc:149
12530 msgid "&Programs"
12531 msgstr "&Programma's"
12533 #: winefile.rc:151
12534 msgid "Docu&ments"
12535 msgstr "Do&cumenten"
12537 #: winefile.rc:153
12538 msgid "&Other files"
12539 msgstr "&Overige bestanden"
12541 #: winefile.rc:155
12542 msgid "Show Hidden/&System Files"
12543 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12545 #: winefile.rc:163
12546 msgid "Properties for %s"
12547 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12549 #: winefile.rc:166
12550 msgid "&File Name:"
12551 msgstr "&Bestandsnaam:"
12553 #: winefile.rc:168
12554 msgid "Full &Path:"
12555 msgstr "Volledig &pad:"
12557 #: winefile.rc:170
12558 msgid "Last Change:"
12559 msgstr "Laatste wijziging:"
12561 #: winefile.rc:172
12562 msgid "Version:"
12563 msgstr "Versie:"
12565 #: winefile.rc:174
12566 msgid "Cop&yright:"
12567 msgstr "Cop&yright:"
12569 #: winefile.rc:176
12570 msgid "Size:"
12571 msgstr "Grootte:"
12573 #: winefile.rc:179
12574 msgid "&Read Only"
12575 msgstr "A&lleen-lezen"
12577 #: winefile.rc:180
12578 msgid "H&idden"
12579 msgstr "V&erborgen"
12581 #: winefile.rc:181
12582 msgid "&Archive"
12583 msgstr "&Archiveren"
12585 #: winefile.rc:182
12586 msgid "&System"
12587 msgstr "&Systeem"
12589 #: winefile.rc:183
12590 msgid "&Compressed"
12591 msgstr "Ge&comprimeerd"
12593 #: winefile.rc:184
12594 msgid "&Version Information"
12595 msgstr "&Versie-informatie"
12597 #: winefile.rc:93
12598 msgid "Applying font settings"
12599 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12601 #: winefile.rc:94
12602 msgid "Error while selecting new font."
12603 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12605 #: winefile.rc:99
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Wine File Manager"
12608 msgstr "Winefile"
12610 #: winefile.rc:101
12611 msgid "root fs"
12612 msgstr "root fs"
12614 #: winefile.rc:102
12615 msgid "unixfs"
12616 msgstr "unixfs"
12618 #: winefile.rc:104
12619 msgid "Shell"
12620 msgstr "Shell"
12622 #: winefile.rc:105
12623 msgid "Not yet implemented"
12624 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12626 #: winefile.rc:112
12627 msgid "CDate"
12628 msgstr "CDatum"
12630 #: winefile.rc:113
12631 msgid "ADate"
12632 msgstr "ADatum"
12634 #: winefile.rc:114
12635 msgid "MDate"
12636 msgstr "MDatum"
12638 #: winefile.rc:115
12639 msgid "Index/Inode"
12640 msgstr "Index/Inode"
12642 #: winefile.rc:120
12643 #, fuzzy
12644 msgid "%1 of %2 free"
12645 msgstr "%s van %s vrij"
12647 #: winefile.rc:121
12648 msgctxt "unit kilobyte"
12649 msgid "kB"
12650 msgstr ""
12652 #: winefile.rc:122
12653 msgctxt "unit megabyte"
12654 msgid "MB"
12655 msgstr ""
12657 #: winefile.rc:123
12658 msgctxt "unit gigabyte"
12659 msgid "GB"
12660 msgstr ""
12662 #: winemine.rc:34
12663 msgid "&Game"
12664 msgstr ""
12666 #: winemine.rc:35
12667 msgid "&New\tF2"
12668 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12670 #: winemine.rc:37
12671 msgid "Question &Marks"
12672 msgstr ""
12674 #: winemine.rc:39
12675 msgid "&Beginner"
12676 msgstr "&Beginner"
12678 #: winemine.rc:40
12679 msgid "&Advanced"
12680 msgstr "&Gevorderde"
12682 #: winemine.rc:41
12683 msgid "&Expert"
12684 msgstr "&Expert"
12686 #: winemine.rc:42
12687 msgid "&Custom..."
12688 msgstr "Aange&past spel"
12690 #: winemine.rc:44
12691 #, fuzzy
12692 msgid "&Fastest Times"
12693 msgstr "&Snelste tijden..."
12695 #: winemine.rc:49
12696 #, fuzzy
12697 msgid "&About WineMine"
12698 msgstr "&Over Wine"
12700 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12701 msgid "Fastest Times"
12702 msgstr "Snelste tijden"
12704 #: winemine.rc:59
12705 msgid "Beginner"
12706 msgstr "Beginner"
12708 #: winemine.rc:60
12709 msgid "Advanced"
12710 msgstr "Gevorderde"
12712 #: winemine.rc:61
12713 msgid "Expert"
12714 msgstr "Expert"
12716 #: winemine.rc:74
12717 msgid "Congratulations!"
12718 msgstr "Gefeliciteerd!"
12720 #: winemine.rc:76
12721 msgid "Please enter your name"
12722 msgstr "Voer uw naam in"
12724 #: winemine.rc:84
12725 msgid "Custom Game"
12726 msgstr "Aangepast spel"
12728 #: winemine.rc:86
12729 msgid "Rows"
12730 msgstr "Rijen"
12732 #: winemine.rc:87
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Columns"
12735 msgstr "&Kolom"
12737 #: winemine.rc:88
12738 msgid "Mines"
12739 msgstr "Mijnen"
12741 #: winemine.rc:27
12742 msgid "WineMine"
12743 msgstr "WineMine"
12745 #: winemine.rc:28
12746 msgid "Nobody"
12747 msgstr "Niemand"
12749 #: winemine.rc:29
12750 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12751 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12753 #: winhlp32.rc:32
12754 msgid "Printer &setup..."
12755 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12757 #: winhlp32.rc:39
12758 msgid "&Annotate..."
12759 msgstr "&Annoteren..."
12761 #: winhlp32.rc:41
12762 msgid "&Bookmark"
12763 msgstr "&Favorieten"
12765 #: winhlp32.rc:42
12766 msgid "&Define..."
12767 msgstr "&Aanmaken..."
12769 #: winhlp32.rc:45
12770 msgid "History"
12771 msgstr "Geschiedenis"
12773 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12774 msgid "Small"
12775 msgstr "Klein"
12777 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12778 msgid "Normal"
12779 msgstr "Standaard"
12781 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12782 msgid "Large"
12783 msgstr "Groot"
12785 #: winhlp32.rc:54
12786 #, fuzzy
12787 msgid "&Help on help\tF1"
12788 msgstr "H&ulp bij Help"
12790 #: winhlp32.rc:55
12791 msgid "Always on &top"
12792 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12794 #: winhlp32.rc:56
12795 msgid "&About Wine Help"
12796 msgstr "&Info..."
12798 #: winhlp32.rc:64
12799 msgid "Annotation..."
12800 msgstr "Annotering..."
12802 #: winhlp32.rc:65
12803 msgid "Copy"
12804 msgstr "Kopiëren"
12806 #: winhlp32.rc:97
12807 msgid "Index"
12808 msgstr "Index"
12810 #: winhlp32.rc:105
12811 msgid "Search"
12812 msgstr "Zoeken"
12814 #: winhlp32.rc:107
12815 msgid "Not implemented yet"
12816 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12818 #: winhlp32.rc:78
12819 msgid "Wine Help"
12820 msgstr "Wine Help"
12822 #: winhlp32.rc:83
12823 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12824 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12826 #: winhlp32.rc:85
12827 msgid "Summary"
12828 msgstr "&Inhoudsopgave"
12830 #: winhlp32.rc:84
12831 msgid "&Index"
12832 msgstr "Inde&x"
12834 #: winhlp32.rc:88
12835 msgid "Help files (*.hlp)"
12836 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12838 #: winhlp32.rc:89
12839 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12840 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12842 #: winhlp32.rc:90
12843 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12844 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12846 #: winhlp32.rc:91
12847 msgid "Help topics: "
12848 msgstr "Help-onderwerpen: "
12850 #: wordpad.rc:28
12851 msgid "&New...\tCtrl+N"
12852 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12854 #: wordpad.rc:42
12855 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12856 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12858 #: wordpad.rc:47
12859 msgid "&Clear\tDEL"
12860 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12862 #: wordpad.rc:48
12863 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12864 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12866 #: wordpad.rc:51
12867 msgid "Find &next\tF3"
12868 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12870 #: wordpad.rc:54
12871 msgid "Read-&only"
12872 msgstr "Alleen &lezen"
12874 #: wordpad.rc:55
12875 msgid "&Modified"
12876 msgstr "&Gewijzigd"
12878 #: wordpad.rc:57
12879 msgid "E&xtras"
12880 msgstr "&Extra's"
12882 #: wordpad.rc:59
12883 msgid "Selection &info"
12884 msgstr "Selectie&informatie"
12886 #: wordpad.rc:60
12887 msgid "Character &format"
12888 msgstr "&Karakterformaat"
12890 #: wordpad.rc:61
12891 msgid "&Def. char format"
12892 msgstr "&Standaard karakterformaat"
12894 #: wordpad.rc:62
12895 msgid "Paragrap&h format"
12896 msgstr "&Paragraafformaat"
12898 #: wordpad.rc:63
12899 msgid "&Get text"
12900 msgstr "&Haal tekst"
12902 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12903 msgid "&Formatbar"
12904 msgstr "&Formaatbalk"
12906 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12907 msgid "&Ruler"
12908 msgstr "&Liniaal"
12910 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12911 msgid "&Statusbar"
12912 msgstr "&Statusbalk"
12914 #: wordpad.rc:75
12915 msgid "&Insert"
12916 msgstr "&Invoegen"
12918 #: wordpad.rc:77
12919 msgid "&Date and time..."
12920 msgstr "&Datum en tijd..."
12922 #: wordpad.rc:79
12923 msgid "F&ormat"
12924 msgstr "&Opmaak"
12926 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12927 msgid "&Bullet points"
12928 msgstr "&Bullet points"
12930 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12931 msgid "&Paragraph..."
12932 msgstr "&Paragraaf..."
12934 #: wordpad.rc:84
12935 msgid "&Tabs..."
12936 msgstr "&Tabs..."
12938 #: wordpad.rc:85
12939 msgid "Backgroun&d"
12940 msgstr "&Achtergrond"
12942 #: wordpad.rc:87
12943 msgid "&System\tCtrl+1"
12944 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
12946 #: wordpad.rc:88
12947 #, fuzzy
12948 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12949 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
12951 #: wordpad.rc:93
12952 msgid "&About Wine Wordpad"
12953 msgstr "&Over Wine Wordpad"
12955 #: wordpad.rc:130
12956 msgid "Automatic"
12957 msgstr "Automatisch"
12959 #: wordpad.rc:199
12960 msgid "Date and time"
12961 msgstr "Datum en tijd"
12963 #: wordpad.rc:202
12964 msgid "Available formats"
12965 msgstr "Beschikbare formaten"
12967 #: wordpad.rc:213
12968 msgid "New document type"
12969 msgstr "Nieuw documenttype"
12971 #: wordpad.rc:221
12972 msgid "Paragraph format"
12973 msgstr "Paragraaf formaat"
12975 #: wordpad.rc:224
12976 msgid "Indentation"
12977 msgstr "Inspringing"
12979 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12980 msgid "Left"
12981 msgstr "Links"
12983 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12984 msgid "Right"
12985 msgstr "Rechts"
12987 #: wordpad.rc:229
12988 msgid "First line"
12989 msgstr "Eerste regel"
12991 #: wordpad.rc:231
12992 msgid "Alignment"
12993 msgstr "Uitlijning"
12995 #: wordpad.rc:239
12996 msgid "Tabs"
12997 msgstr "Tabs"
12999 #: wordpad.rc:242
13000 msgid "Tab stops"
13001 msgstr "Tab-einden"
13003 #: wordpad.rc:248
13004 msgid "Remove al&l"
13005 msgstr "Verwijder al&len"
13007 #: wordpad.rc:256
13008 msgid "Line wrapping"
13009 msgstr "Regel afbreken"
13011 #: wordpad.rc:257
13012 msgid "&No line wrapping"
13013 msgstr "Geen regelafbraak"
13015 #: wordpad.rc:258
13016 msgid "Wrap text by the &window border"
13017 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13019 #: wordpad.rc:259
13020 msgid "Wrap text by the &margin"
13021 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13023 #: wordpad.rc:260
13024 msgid "Toolbars"
13025 msgstr "Gereedschapsbalken"
13027 #: wordpad.rc:136
13028 msgid "All documents (*.*)"
13029 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13031 #: wordpad.rc:137
13032 msgid "Text documents (*.txt)"
13033 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13035 #: wordpad.rc:138
13036 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13037 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13039 #: wordpad.rc:139
13040 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13041 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13043 #: wordpad.rc:140
13044 msgid "Rich text document"
13045 msgstr "Rich tekstdocument"
13047 #: wordpad.rc:141
13048 msgid "Text document"
13049 msgstr "Tekstdocument"
13051 #: wordpad.rc:142
13052 msgid "Unicode text document"
13053 msgstr "Unicode tekstdocument"
13055 #: wordpad.rc:143
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Printer files (*.prn)"
13058 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
13060 #: wordpad.rc:150
13061 msgid "Center"
13062 msgstr "Gecentreerd"
13064 #: wordpad.rc:156
13065 msgid "Text"
13066 msgstr "Tekst"
13068 #: wordpad.rc:157
13069 msgid "Rich text"
13070 msgstr "Rich tekst"
13072 #: wordpad.rc:163
13073 msgid "Next page"
13074 msgstr "Volgende pagina"
13076 #: wordpad.rc:164
13077 msgid "Previous page"
13078 msgstr "Vorige pagina"
13080 #: wordpad.rc:165
13081 msgid "Two pages"
13082 msgstr "Twee pagina's"
13084 #: wordpad.rc:166
13085 msgid "One page"
13086 msgstr "Een pagina"
13088 #: wordpad.rc:167
13089 msgid "Zoom in"
13090 msgstr "Inzoomen"
13092 #: wordpad.rc:168
13093 msgid "Zoom out"
13094 msgstr "Uitzoomen"
13096 #: wordpad.rc:170
13097 msgid "Page"
13098 msgstr "Pagina"
13100 #: wordpad.rc:171
13101 msgid "Pages"
13102 msgstr "Pagina's"
13104 #: wordpad.rc:172
13105 #, fuzzy
13106 msgctxt "unit: centimeter"
13107 msgid "cm"
13108 msgstr "cm"
13110 #: wordpad.rc:173
13111 #, fuzzy
13112 msgctxt "unit: inch"
13113 msgid "in"
13114 msgstr "in"
13116 #: wordpad.rc:174
13117 msgid "inch"
13118 msgstr "inch"
13120 #: wordpad.rc:175
13121 #, fuzzy
13122 msgctxt "unit: point"
13123 msgid "pt"
13124 msgstr "pt"
13126 #: wordpad.rc:180
13127 msgid "Document"
13128 msgstr "Document"
13130 #: wordpad.rc:181
13131 msgid "Save changes to '%s'?"
13132 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
13134 #: wordpad.rc:182
13135 msgid "Finished searching the document."
13136 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13138 #: wordpad.rc:183
13139 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13140 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13142 #: wordpad.rc:184
13143 msgid ""
13144 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13145 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13146 msgstr ""
13147 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13148 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13150 #: wordpad.rc:187
13151 msgid "Invalid number format"
13152 msgstr "Foutief nummerformaat"
13154 #: wordpad.rc:188
13155 msgid "OLE storage documents are not supported"
13156 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13158 #: wordpad.rc:189
13159 msgid "Could not save the file."
13160 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13162 #: wordpad.rc:190
13163 msgid "You do not have access to save the file."
13164 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13166 #: wordpad.rc:191
13167 msgid "Could not open the file."
13168 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13170 #: wordpad.rc:192
13171 msgid "You do not have access to open the file."
13172 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13174 #: wordpad.rc:193
13175 msgid "Printing not implemented"
13176 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13178 #: wordpad.rc:194
13179 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13180 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13182 #: write.rc:27
13183 msgid "Starting Wordpad failed"
13184 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13186 #: xcopy.rc:27
13187 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13188 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13190 #: xcopy.rc:28
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13193 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13195 #: xcopy.rc:29
13196 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13197 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13199 #: xcopy.rc:30
13200 #, fuzzy
13201 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13202 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13204 #: xcopy.rc:31
13205 #, fuzzy
13206 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13207 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13209 #: xcopy.rc:34
13210 #, fuzzy
13211 msgid ""
13212 "Is '%1' a filename or directory\n"
13213 "on the target?\n"
13214 "(F - File, D - Directory)\n"
13215 msgstr ""
13216 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13217 "op de bestemming?\n"
13218 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13220 #: xcopy.rc:35
13221 #, fuzzy
13222 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13223 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13225 #: xcopy.rc:36
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13228 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13230 #: xcopy.rc:37
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13233 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13235 #: xcopy.rc:38
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Failed to open '%1'\n"
13238 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13240 #: xcopy.rc:39
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13243 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13245 #: xcopy.rc:43
13246 msgctxt "File key"
13247 msgid "F"
13248 msgstr "B"
13250 #: xcopy.rc:44
13251 msgctxt "Directory key"
13252 msgid "D"
13253 msgstr "D"
13255 #: xcopy.rc:77
13256 #, fuzzy
13257 msgid ""
13258 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13259 "\n"
13260 "Syntax:\n"
13261 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13262 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13263 "\n"
13264 "Where:\n"
13265 "\n"
13266 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13267 "\tmore files.\n"
13268 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13269 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13270 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13271 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13272 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13273 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13274 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13275 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13276 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13277 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13278 "[/N]  Copy using short names.\n"
13279 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13280 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13281 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13282 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13283 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13284 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13285 "\tarchive attribute.\n"
13286 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13287 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13288 "\t\tthan source.\n"
13289 "\n"
13290 msgstr ""
13291 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13292 "\n"
13293 "Gebruik:\n"
13294 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13295 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13296 "\n"
13297 "Parameters:\n"
13298 "\n"
13299 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13300 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13301 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13302 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13303 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13304 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13305 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13306 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13307 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13308 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13309 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13310 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13311 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13312 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13313 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13314 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13315 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13316 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13317 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13318 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13319 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13320 "opgegeven\n"
13321 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13322 "is.\n"
13323 "\n"