wintab32: Use BOOL type where appropriate.
[wine/wine-gecko.git] / po / sv.po
blob6c8f8260169b9761b500b320dc10a27a2bd1c257
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-19 00:18+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
51 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:259
60 #: comdlg32.rc:302 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:395 comdlg32.rc:449
61 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
62 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
63 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
64 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
65 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
66 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
67 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
68 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
69 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
71 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
72 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
73 #: wordpad.rc:249
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:80
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:82
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:83
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:84
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:85
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:86
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:87
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:100
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:103
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
140 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190 comdlg32.rc:208
141 #: comdlg32.rc:230 comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:303 comdlg32.rc:325
142 #: comdlg32.rc:345 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396 comdlg32.rc:450
143 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:493 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
144 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
145 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
146 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
147 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
148 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
149 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
150 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
151 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
152 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
153 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
154 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
155 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
163 #: appwiz.rc:118
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
173 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
174 "\n"
175 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
177 "information."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
189 "från din dator."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Program"
195 #: appwiz.rc:35
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
201 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
203 #: appwiz.rc:36
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Inte angivet"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
208 msgid "Name"
209 msgstr "Namn"
211 #: appwiz.rc:39
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Utgivare"
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Version"
217 msgstr "Version"
219 #: appwiz.rc:41
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Installationsprogram"
223 #: appwiz.rc:42
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Program (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Alla filer (*.*)"
232 #: appwiz.rc:46
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Ändra/Ta bort"
236 #: appwiz.rc:51
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Hämtar..."
240 #: appwiz.rc:52
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Installerar..."
244 #: appwiz.rc:53
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
251 #: avifil32.rc:42
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Komprimeringsalternativ"
255 #: avifil32.rc:45
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Välj en ström:"
259 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Alternativ..."
263 #: avifil32.rc:49
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Interfoliera varje"
267 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
268 msgid "frames"
269 msgstr "bildrutor"
271 #: avifil32.rc:52
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Aktuellt format:"
275 #: avifil32.rc:30
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Vågform: %s"
279 #: avifil32.rc:31
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Vågform"
283 #: avifil32.rc:32
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Alla multimediafiler"
287 #: avifil32.rc:34
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
291 #: avifil32.rc:35
292 msgid "audio"
293 msgstr "ljud"
295 #: avifil32.rc:36
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
299 #: avifil32.rc:37
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "okomprimerad"
303 #: browseui.rc:28
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Avbryter..."
307 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Egenskaper för %s"
311 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:261
312 msgid "&Apply"
313 msgstr "&Verkställ"
315 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:304 user32.rc:89
316 msgid "Help"
317 msgstr "Hjälp"
319 #: comctl32.rc:65
320 msgid "Wizard"
321 msgstr "Guide"
323 #: comctl32.rc:68
324 msgid "< &Back"
325 msgstr "< &Föregående"
327 #: comctl32.rc:69
328 msgid "&Next >"
329 msgstr "&Nästa >"
331 #: comctl32.rc:70
332 msgid "Finish"
333 msgstr "Slutför"
335 #: comctl32.rc:81
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
339 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
340 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
341 msgid "&Close"
342 msgstr "St&äng"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "R&eset"
346 msgstr "&Återställ"
348 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:262
349 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:346 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:476
350 #: comdlg32.rc:494 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
351 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
352 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
353 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
354 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Hjälp"
358 #: comctl32.rc:87
359 msgid "Move &Up"
360 msgstr "Flytta &upp"
362 #: comctl32.rc:88
363 msgid "Move &Down"
364 msgstr "Flytta &ned"
366 #: comctl32.rc:89
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "T&illgängliga knappar:"
370 #: comctl32.rc:91
371 msgid "&Add ->"
372 msgstr "&Lägg till ->"
374 #: comctl32.rc:92
375 msgid "<- &Remove"
376 msgstr "<- &Ta bort"
378 #: comctl32.rc:93
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
382 #: comctl32.rc:42
383 msgid "Separator"
384 msgstr "Separator"
386 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
387 msgctxt "hotkey"
388 msgid "None"
389 msgstr "Ingen"
391 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
392 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
393 msgid "Close"
394 msgstr "Stäng"
396 #: comctl32.rc:36
397 msgid "Today:"
398 msgstr "Idag:"
400 #: comctl32.rc:37
401 msgid "Go to today"
402 msgstr "Gå till idag"
404 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:482
405 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
406 msgid "Open"
407 msgstr "Öppna"
409 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
410 msgid "File &Name:"
411 msgstr "Fil&namn:"
413 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "&Kataloger:"
417 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Lista filer av &typen:"
421 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
422 msgid "Dri&ves:"
423 msgstr "&Enheter:"
425 #: comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 winefile.rc:176
426 msgid "&Read Only"
427 msgstr "Sk&rivskyddad"
429 #: comdlg32.rc:176
430 msgid "Save As..."
431 msgstr "Spara som..."
433 #: comdlg32.rc:189 comdlg32.rc:144
434 msgid "Save As"
435 msgstr "Spara som"
437 #: comdlg32.rc:198 comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:53 hhctrl.rc:49
438 #: wordpad.rc:165
439 msgid "Print"
440 msgstr "Skriv ut"
442 #: comdlg32.rc:201
443 msgid "Printer:"
444 msgstr "Skrivare:"
446 #: comdlg32.rc:203 comdlg32.rc:380
447 msgid "Print range"
448 msgstr "Skriv ut"
450 #: comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:381 regedit.rc:219
451 msgid "&All"
452 msgstr "&Allt"
454 #: comdlg32.rc:205
455 msgid "S&election"
456 msgstr "&Markerat"
458 #: comdlg32.rc:206
459 msgid "&Pages"
460 msgstr "&Sidor"
462 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:231
463 msgid "&Setup"
464 msgstr "&Inställningar"
466 #: comdlg32.rc:210
467 msgid "&From:"
468 msgstr "&Från:"
470 #: comdlg32.rc:211
471 msgid "&To:"
472 msgstr "&Till:"
474 #: comdlg32.rc:212 wineps.rc:42
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "Utskriftskvalitet:"
478 #: comdlg32.rc:214
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "&Skriv till fil"
482 #: comdlg32.rc:215
483 msgid "Condensed"
484 msgstr "Sammantryckt"
486 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:392
487 msgid "Print Setup"
488 msgstr "Skrivarinställningar"
490 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
491 msgid "Printer"
492 msgstr "Skrivare"
494 #: comdlg32.rc:225
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "&Standardskrivare"
498 #: comdlg32.rc:226
499 msgid "[none]"
500 msgstr "[ingen]"
502 #: comdlg32.rc:227
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "S&pecificerad skrivare"
506 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:418 comdlg32.rc:437 wineps.rc:34
507 msgid "Orientation"
508 msgstr "Orientering"
510 #: comdlg32.rc:233
511 msgid "Po&rtrait"
512 msgstr "S&tående"
514 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:439 wineps.rc:37
515 msgid "&Landscape"
516 msgstr "&Liggande"
518 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:412 comdlg32.rc:432 wineps.rc:28
519 msgid "Paper"
520 msgstr "Papper"
522 #: comdlg32.rc:238
523 msgid "Si&ze"
524 msgstr "St&orlek"
526 #: comdlg32.rc:239
527 msgid "&Source"
528 msgstr "&Källa"
530 #: comdlg32.rc:247 wineconsole.rc:84
531 msgid "Font"
532 msgstr "Typsnitt"
534 #: comdlg32.rc:250
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "&Typsnitt:"
538 #: comdlg32.rc:253
539 msgid "Font St&yle:"
540 msgstr "Typsnittss&til:"
542 #: comdlg32.rc:256 comdlg32.rc:433 winecfg.rc:283
543 msgid "&Size:"
544 msgstr "&Storlek:"
546 #: comdlg32.rc:263
547 msgid "Effects"
548 msgstr "Effekter"
550 #: comdlg32.rc:264
551 msgid "Stri&keout"
552 msgstr "&Genomstruken"
554 #: comdlg32.rc:265
555 msgid "&Underline"
556 msgstr "&Understruken"
558 #: comdlg32.rc:266 winecfg.rc:281
559 msgid "&Color:"
560 msgstr "&Färg:"
562 #: comdlg32.rc:269
563 msgid "Sample"
564 msgstr "Test"
566 #: comdlg32.rc:271
567 msgid "Scr&ipt:"
568 msgstr "Skr&ift:"
570 #: comdlg32.rc:279
571 msgid "Color"
572 msgstr "Färg"
574 #: comdlg32.rc:282
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "&Grundläggande färger:"
578 #: comdlg32.rc:283
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "&Egendefinierade färger:"
582 #: comdlg32.rc:284 comdlg32.rc:307
583 msgid "Color |  Sol&id"
584 msgstr "Färg |  Enfärgat"
586 #: comdlg32.rc:285
587 msgid "&Red:"
588 msgstr "&Röd:"
590 #: comdlg32.rc:287
591 msgid "&Green:"
592 msgstr "&Grön:"
594 #: comdlg32.rc:289
595 msgid "&Blue:"
596 msgstr "&Blå:"
598 #: comdlg32.rc:291
599 msgid "&Hue:"
600 msgstr "&Nyans:"
602 #: comdlg32.rc:293
603 msgctxt "Saturation"
604 msgid "&Sat:"
605 msgstr "&Mättn:"
607 #: comdlg32.rc:295
608 msgctxt "Luminance"
609 msgid "&Lum:"
610 msgstr "&Lum:"
612 #: comdlg32.rc:305
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
616 #: comdlg32.rc:306
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "&Definiera egen färg >>"
620 #: comdlg32.rc:313 regedit.rc:226 regedit.rc:236
621 msgid "Find"
622 msgstr "Sök"
624 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:335
625 msgid "Fi&nd What:"
626 msgstr "&Sök efter:"
628 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:339
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "&Bara hela ord"
632 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
633 msgid "Match &Case"
634 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
636 #: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
637 msgid "Direction"
638 msgstr "Riktning"
640 #: comdlg32.rc:321 view.rc:42
641 msgid "&Up"
642 msgstr "&Upp"
644 #: comdlg32.rc:322 view.rc:43
645 msgid "&Down"
646 msgstr "&Ner"
648 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:342
649 msgid "&Find Next"
650 msgstr "&Sök efter nästa"
652 #: comdlg32.rc:332
653 msgid "Replace"
654 msgstr "Sök/ersätt"
656 #: comdlg32.rc:337
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "&Ersätt med:"
660 #: comdlg32.rc:343
661 msgid "&Replace"
662 msgstr "&Ersätt"
664 #: comdlg32.rc:344
665 msgid "Replace &All"
666 msgstr "Ersätt &alla"
668 #: comdlg32.rc:361
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Skr&iv till fil"
672 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
673 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
674 msgid "&Properties"
675 msgstr "&Egenskaper"
677 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
678 msgid "&Name:"
679 msgstr "&Namn:"
681 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403
682 msgid "Status:"
683 msgstr "Status:"
685 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
686 msgid "Type:"
687 msgstr "Typ:"
689 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
690 msgid "Where:"
691 msgstr "Plats:"
693 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
694 msgid "Comment:"
695 msgstr "Kommentar:"
697 #: comdlg32.rc:374
698 msgid "Copies"
699 msgstr "Kopior"
701 #: comdlg32.rc:375
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Antal k&opior:"
705 #: comdlg32.rc:377
706 msgid "C&ollate"
707 msgstr "&Sortera"
709 #: comdlg32.rc:382
710 msgid "Pa&ges"
711 msgstr "Si&dor"
713 #: comdlg32.rc:383
714 msgid "&Selection"
715 msgstr "&Markering"
717 #: comdlg32.rc:386
718 msgid "&from:"
719 msgstr "&från:"
721 #: comdlg32.rc:387
722 msgid "&to:"
723 msgstr "&till:"
725 #: comdlg32.rc:413 winecfg.rc:289
726 msgid "Si&ze:"
727 msgstr "St&orlek:"
729 #: comdlg32.rc:415
730 msgid "&Source:"
731 msgstr "&Källa:"
733 #: comdlg32.rc:420
734 msgid "P&ortrait"
735 msgstr "St&ående"
737 #: comdlg32.rc:421
738 msgid "L&andscape"
739 msgstr "L&iggande"
741 #: comdlg32.rc:426
742 msgid "Setup Page"
743 msgstr "Utskriftsformat"
745 #: comdlg32.rc:435
746 msgid "&Tray:"
747 msgstr "&Fack:"
749 #: comdlg32.rc:438 wineps.rc:35
750 msgid "&Portrait"
751 msgstr "&Stående"
753 #: comdlg32.rc:440
754 msgid "Borders"
755 msgstr "Marginaler"
757 #: comdlg32.rc:441
758 msgid "L&eft:"
759 msgstr "&Vänster:"
761 #: comdlg32.rc:443 notepad.rc:112
762 msgid "&Right:"
763 msgstr "&Höger:"
765 #: comdlg32.rc:445
766 msgid "T&op:"
767 msgstr "&Överkant:"
769 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:114
770 msgid "&Bottom:"
771 msgstr "&Under:"
773 #: comdlg32.rc:451
774 msgid "P&rinter..."
775 msgstr "&Skrivare..."
777 #: comdlg32.rc:459
778 msgid "Look &in:"
779 msgstr "Leta &i:"
781 #: comdlg32.rc:465
782 msgid "File &name:"
783 msgstr "Fil&namn:"
785 #: comdlg32.rc:469
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "&Filformat:"
789 #: comdlg32.rc:472
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
793 #: comdlg32.rc:474 comdlg32.rc:492 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
794 msgid "&Open"
795 msgstr "&Öppna"
797 #: comdlg32.rc:485
798 msgid "File name:"
799 msgstr "Filnamn:"
801 #: comdlg32.rc:488
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "Filformat:"
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "File not found"
807 msgstr "Kunde inte hitta filen"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
813 #: comdlg32.rc:34
814 msgid ""
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
817 msgstr ""
818 "Filen finns inte.\n"
819 "Vill du skapa fil?"
821 #: comdlg32.rc:35
822 msgid ""
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
825 msgstr ""
826 "Filen finns redan.\n"
827 "Vill du ersätta den?"
829 #: comdlg32.rc:36
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
833 #: comdlg32.rc:37
834 msgid ""
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
836 "                          / : < > |"
837 msgstr ""
838 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
839 "                                               / : < > |"
841 #: comdlg32.rc:38
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "Sökvägen finns inte"
845 #: comdlg32.rc:39
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "Filen finns inte"
849 #: comdlg32.rc:44
850 msgid "Up One Level"
851 msgstr "Upp en nivå"
853 #: comdlg32.rc:45
854 msgid "Create New Folder"
855 msgstr "Skapa ny mapp"
857 #: comdlg32.rc:46
858 msgid "List"
859 msgstr "Lista"
861 #: comdlg32.rc:47 cryptui.rc:196
862 msgid "Details"
863 msgstr "Detaljer"
865 #: comdlg32.rc:48
866 msgid "Browse to Desktop"
867 msgstr "Visa Skrivbordet"
869 #: comdlg32.rc:112
870 msgid "Regular"
871 msgstr "Standard"
873 #: comdlg32.rc:113
874 msgid "Bold"
875 msgstr "Fet"
877 #: comdlg32.rc:114
878 msgid "Italic"
879 msgstr "Kursiv"
881 #: comdlg32.rc:115
882 msgid "Bold Italic"
883 msgstr "Fet kursiv"
885 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
886 msgid "Black"
887 msgstr "Svart"
889 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
890 msgid "Maroon"
891 msgstr "Rödbrun"
893 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
894 msgid "Green"
895 msgstr "Grön"
897 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
898 msgid "Olive"
899 msgstr "Oliv"
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
902 msgid "Navy"
903 msgstr "Marinblå"
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
906 msgid "Purple"
907 msgstr "Lila"
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
910 msgid "Teal"
911 msgstr "Teal"
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
914 msgid "Gray"
915 msgstr "Grå"
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
918 msgid "Silver"
919 msgstr "Silver"
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
922 msgid "Red"
923 msgstr "Röd"
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
926 msgid "Lime"
927 msgstr "Limegrön"
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
930 msgid "Yellow"
931 msgstr "Gul"
933 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
934 msgid "Blue"
935 msgstr "Blå"
937 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:130
938 msgid "Fuchsia"
939 msgstr "Fuchsia"
941 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:131
942 msgid "Aqua"
943 msgstr "Aqua"
945 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:132
946 msgid "White"
947 msgstr "Vit"
949 #: comdlg32.rc:55
950 msgid "Unreadable Entry"
951 msgstr "Oläsbart fält"
953 #: comdlg32.rc:57
954 msgid ""
955 "This value does not lie within the page range.\n"
956 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
957 msgstr ""
958 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
959 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
961 #: comdlg32.rc:59
962 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
963 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
965 #: comdlg32.rc:61
966 msgid ""
967 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
968 "Please reenter margins."
969 msgstr ""
970 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
971 "Var god skriv in marginalerna igen."
973 #: comdlg32.rc:63
974 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
975 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
977 #: comdlg32.rc:65
978 msgid ""
979 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
980 "Please enter a value between 1 and %d."
981 msgstr ""
982 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
983 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
985 #: comdlg32.rc:66
986 msgid "A printer error occurred."
987 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
989 #: comdlg32.rc:67
990 msgid "No default printer defined."
991 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
993 #: comdlg32.rc:68
994 msgid "Cannot find the printer."
995 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
997 #: comdlg32.rc:69 progman.rc:76
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr "För lite minne."
1001 #: comdlg32.rc:70
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "Ett fel uppstod."
1005 #: comdlg32.rc:71
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1009 #: comdlg32.rc:74
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1015 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1017 #: comdlg32.rc:140
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1021 #: comdlg32.rc:141 ieframe.rc:35
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "&Spara"
1025 #: comdlg32.rc:142
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "Spara &i:"
1029 #: comdlg32.rc:143
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "Spara"
1033 #: comdlg32.rc:145
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "Öppna fil"
1037 #: comdlg32.rc:82 oleview.rc:98
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "Klar"
1041 #: comdlg32.rc:83
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "Stannad; "
1045 #: comdlg32.rc:84
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "Fel; "
1049 #: comdlg32.rc:85
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Väntande borttagning; "
1053 #: comdlg32.rc:86
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "Papperskrångel; "
1057 #: comdlg32.rc:87
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Slut på papper; "
1061 #: comdlg32.rc:88
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1065 #: comdlg32.rc:89
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Pappersproblem; "
1069 #: comdlg32.rc:90
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1073 #: comdlg32.rc:91
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O Aktiv; "
1077 #: comdlg32.rc:92
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "Upptagen; "
1081 #: comdlg32.rc:93
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "Skriver ut; "
1085 #: comdlg32.rc:94
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1089 #: comdlg32.rc:95
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Inte tillgänglig; "
1093 #: comdlg32.rc:96
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "Väntar; "
1097 #: comdlg32.rc:97
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Behandlar; "
1101 #: comdlg32.rc:98
1102 msgid "Initializing; "
1103 msgstr "Initierar; "
1105 #: comdlg32.rc:99
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Värmer upp; "
1109 #: comdlg32.rc:100
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "Toner snart slut; "
1113 #: comdlg32.rc:101
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "Ingen toner; "
1117 #: comdlg32.rc:102
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr ""
1121 #: comdlg32.rc:103
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Avbruten av användaren; "
1125 #: comdlg32.rc:104
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Slut på minne; "
1129 #: comdlg32.rc:105
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1133 #: comdlg32.rc:106
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1137 #: comdlg32.rc:107
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Felsäkert läge; "
1141 #: comdlg32.rc:76
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Standardskrivare; "
1145 #: comdlg32.rc:77
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1149 #: comdlg32.rc:78
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Marginaler [tum]"
1153 #: comdlg32.rc:79
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1157 #: comdlg32.rc:80 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "mm"
1162 #: credui.rc:45
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "A&nvändarnamn:"
1166 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "&Lösenord:"
1170 #: credui.rc:50
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1174 #: credui.rc:30
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Anslut till %s"
1178 #: credui.rc:31
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Ansluter till %s"
1182 #: credui.rc:32
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1186 #: credui.rc:33
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "Kontrollera att användarnamn\n"
1192 "och lösenord stämmer."
1194 #: credui.rc:35
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1202 "\n"
1203 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1204 "du skriver in ditt lösenord."
1206 #: credui.rc:34
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock är på"
1210 #: crypt32.rc:30
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr ""
1214 #: crypt32.rc:31
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "Nyckelattribut"
1218 #: crypt32.rc:32
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1222 #: crypt32.rc:33
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:34
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr ""
1230 #: crypt32.rc:35
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1234 #: crypt32.rc:36
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr "Nyckelanvändning"
1238 #: crypt32.rc:37
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "Certifikatpolicyer"
1242 #: crypt32.rc:38
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr ""
1246 #: crypt32.rc:39
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL-orsakskod"
1250 #: crypt32.rc:40
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1254 #: crypt32.rc:41
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1258 #: crypt32.rc:42
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr ""
1262 #: crypt32.rc:43
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "Certifikattillägg"
1266 #: crypt32.rc:44
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:45
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr ""
1274 #: crypt32.rc:46
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "E-postadress"
1278 #: crypt32.rc:47
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "Ostrukturerat namn"
1282 #: crypt32.rc:48
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "Innehållstyp"
1286 #: crypt32.rc:49
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr ""
1290 #: crypt32.rc:50
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "Signeringstid"
1294 #: crypt32.rc:51
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "Counter Sign"
1298 #: crypt32.rc:52
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr ""
1302 #: crypt32.rc:53
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "Ostrukturerad adress"
1306 #: crypt32.rc:54
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr ""
1310 #: crypt32.rc:55
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "Föredra signerat data"
1314 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 msgid "CPS"
1317 msgstr "CPS"
1319 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1320 msgid "User Notice"
1321 msgstr "Användarmeddelande"
1323 #: crypt32.rc:58
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgstr ""
1327 #: crypt32.rc:59
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1331 #: crypt32.rc:60
1332 msgid "Certification Template Name"
1333 msgstr ""
1335 #: crypt32.rc:61
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "Certifikattyp"
1339 #: crypt32.rc:62
1340 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgstr "Certificate Manifold"
1343 #: crypt32.rc:63
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape Cert Type"
1347 #: crypt32.rc:64
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape Base URL"
1351 #: crypt32.rc:65
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape Revocation URL"
1355 #: crypt32.rc:66
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1359 #: crypt32.rc:67
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1363 #: crypt32.rc:68
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1367 #: crypt32.rc:69
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1371 #: crypt32.rc:70
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape-kommentar"
1375 #: crypt32.rc:71
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Land/Region"
1379 #: crypt32.rc:72
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Organisation"
1383 #: crypt32.rc:73
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Organisationsenhet"
1387 #: crypt32.rc:74
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr ""
1391 #: crypt32.rc:75
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "Plats"
1395 #: crypt32.rc:76
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Län eller region"
1399 #: crypt32.rc:77
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Titel"
1403 #: crypt32.rc:78
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "Förnamn"
1407 #: crypt32.rc:79
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "Initialer"
1411 #: crypt32.rc:80
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "Efternamn"
1415 #: crypt32.rc:81
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "Domänkomponent"
1419 #: crypt32.rc:82
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "Postadress"
1423 #: crypt32.rc:83
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Serienummer"
1427 #: crypt32.rc:84
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "CA-version"
1431 #: crypt32.rc:85
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr ""
1435 #: crypt32.rc:86
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:87
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "Principalnamn"
1443 #: crypt32.rc:88
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows produktuppdatering"
1447 #: crypt32.rc:89
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:90
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "OS-version"
1455 #: crypt32.rc:91
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr ""
1459 #: crypt32.rc:92
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "CRL-nummer"
1463 #: crypt32.rc:93
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL Indicator"
1467 #: crypt32.rc:94
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr ""
1471 #: crypt32.rc:95
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Nyaste CRL"
1475 #: crypt32.rc:96
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Namnbegränsningar"
1479 #: crypt32.rc:97
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Policymappningar"
1483 #: crypt32.rc:98
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Policybegränsningar"
1487 #: crypt32.rc:99
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1491 #: crypt32.rc:100
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Policyer för program"
1495 #: crypt32.rc:101
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "Policymappningar för program"
1499 #: crypt32.rc:102
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Policybegränsningar för program"
1503 #: crypt32.rc:103
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "CMC-data"
1507 #: crypt32.rc:104
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC-svar"
1511 #: crypt32.rc:105
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1515 #: crypt32.rc:106
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC-statusinfo"
1519 #: crypt32.rc:107
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC-tillägg"
1523 #: crypt32.rc:108
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC-attribut"
1527 #: crypt32.rc:109
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PKCS 7 Data"
1531 #: crypt32.rc:110
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:111
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr ""
1539 #: crypt32.rc:112
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:113
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr ""
1547 #: crypt32.rc:114
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr ""
1551 #: crypt32.rc:115
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:116
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1559 #: crypt32.rc:117
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr ""
1563 #: crypt32.rc:118
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1567 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1571 #: crypt32.rc:120
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:121
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr ""
1579 #: crypt32.rc:122
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:123
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1587 #: crypt32.rc:124
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1591 #: crypt32.rc:125
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr ""
1595 #: crypt32.rc:126
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Transaktions-Id"
1599 #: crypt32.rc:127
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:128
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr ""
1607 #: crypt32.rc:129
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "Reg-info"
1611 #: crypt32.rc:130
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "Hämta certifikat"
1615 #: crypt32.rc:131
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "Hämta CRL"
1619 #: crypt32.rc:132
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr ""
1623 #: crypt32.rc:133
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr ""
1627 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1631 #: crypt32.rc:135
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr ""
1635 #: crypt32.rc:136
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr ""
1639 #: crypt32.rc:137
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Klientinformation"
1643 #: crypt32.rc:138
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Autentisering av server"
1647 #: crypt32.rc:139
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Autentisering av klient"
1651 #: crypt32.rc:140
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Kodsignering"
1655 #: crypt32.rc:141
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Säker e-post"
1659 #: crypt32.rc:142
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Tidsstämpling"
1663 #: crypt32.rc:143
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr ""
1667 #: crypt32.rc:144
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr ""
1671 #: crypt32.rc:145
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr ""
1675 #: crypt32.rc:146
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr ""
1679 #: crypt32.rc:147
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr ""
1683 #: crypt32.rc:148
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Krypterar filsystem"
1687 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1691 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1695 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1699 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1703 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1707 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Verifiering av licensserver"
1711 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Smart Card-inloggning"
1715 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Digitala rättigheter"
1719 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "Kvalificerad underordning"
1723 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Nyckelåterställning"
1727 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Dokumentsignering"
1731 #: crypt32.rc:160
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr ""
1735 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Filåterskapande"
1739 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Signerare av rotlista"
1743 #: crypt32.rc:163
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "Alla policyer för program"
1747 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1751 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1755 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Livstidssignering"
1759 #: crypt32.rc:167
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1763 #: crypt32.rc:172
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1767 #: crypt32.rc:173
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "Personligt"
1771 #: crypt32.rc:174
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1775 #: crypt32.rc:175
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Andra personer"
1779 #: crypt32.rc:176
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Betrodda utgivare"
1783 #: crypt32.rc:177
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1787 #: crypt32.rc:182
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "Nyckel-ID="
1791 #: crypt32.rc:183
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Certifikatutfärdare"
1795 #: crypt32.rc:184
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Serienummer för certifikat="
1799 #: crypt32.rc:185
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "Annat namn="
1803 #: crypt32.rc:186
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "E-postadress="
1807 #: crypt32.rc:187
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS-namn="
1811 #: crypt32.rc:188
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Katalogadress"
1815 #: crypt32.rc:189
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "URL="
1819 #: crypt32.rc:190
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP-adress="
1823 #: crypt32.rc:191
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "Mask="
1827 #: crypt32.rc:192
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Registrerat ID="
1831 #: crypt32.rc:193
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1835 #: crypt32.rc:194
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr ""
1839 #: crypt32.rc:195
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "CA"
1844 #: crypt32.rc:196
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "Slutentitet"
1848 #: crypt32.rc:197
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1852 #: crypt32.rc:198
1853 msgctxt "path length"
1854 msgid "None"
1855 msgstr "Ingen"
1857 #: crypt32.rc:199
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "Information ej tillgänglig"
1861 #: crypt32.rc:200
1862 msgid "Authority Info Access"
1863 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1865 #: crypt32.rc:201
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "Åtkomstmetod="
1869 #: crypt32.rc:202
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1871 msgid "OCSP"
1872 msgstr "OCSP"
1874 #: crypt32.rc:203
1875 msgid "CA Issuers"
1876 msgstr "CA-utfärdare"
1878 #: crypt32.rc:204
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1882 #: crypt32.rc:205
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "Alternativt namn"
1886 #: crypt32.rc:206
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1890 #: crypt32.rc:207
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1894 #: crypt32.rc:208
1895 msgid "Full Name"
1896 msgstr "Fullständigt namn"
1898 #: crypt32.rc:209
1899 msgid "RDN Name"
1900 msgstr "RDN-namn"
1902 #: crypt32.rc:210
1903 msgid "CRL Reason="
1904 msgstr "CRL-orsak="
1906 #: crypt32.rc:211
1907 msgid "CRL Issuer"
1908 msgstr "CRL-utfärdare"
1910 #: crypt32.rc:212
1911 msgid "Key Compromise"
1912 msgstr "Nyckel komprometterad"
1914 #: crypt32.rc:213
1915 msgid "CA Compromise"
1916 msgstr "CA komprometterad"
1918 #: crypt32.rc:214
1919 msgid "Affiliation Changed"
1920 msgstr "Anknytning ändrades"
1922 #: crypt32.rc:215
1923 msgid "Superseded"
1924 msgstr "Ersatt"
1926 #: crypt32.rc:216
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "Verksamhet avslutad"
1930 #: crypt32.rc:217
1931 msgid "Certificate Hold"
1932 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1934 #: crypt32.rc:218
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "Finansiell information="
1938 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1939 msgid "Available"
1940 msgstr "Tillgänglig"
1942 #: crypt32.rc:220
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "Ej tillgänglig"
1946 #: crypt32.rc:221
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "Uppfyller kriterier="
1950 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1951 msgid "Yes"
1952 msgstr "Ja"
1954 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1955 msgid "No"
1956 msgstr "Nej"
1958 #: crypt32.rc:224
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "Digital signatur"
1962 #: crypt32.rc:225
1963 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgstr "Ickeförkastande"
1966 #: crypt32.rc:226
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "Nyckelchiffrering"
1970 #: crypt32.rc:227
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "Datachiffrering"
1974 #: crypt32.rc:228
1975 msgid "Key Agreement"
1976 msgstr "Nyckelavtal"
1978 #: crypt32.rc:229
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "Certifikatsignering"
1982 #: crypt32.rc:230
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "Offline CRL-signering"
1986 #: crypt32.rc:231
1987 msgid "CRL Signing"
1988 msgstr "CRL-signering"
1990 #: crypt32.rc:232
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "Endast chiffrering"
1994 #: crypt32.rc:233
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "Endast dechiffrering"
1998 #: crypt32.rc:234
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2002 #: crypt32.rc:235
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2006 #: crypt32.rc:236
2007 msgid "S/MIME"
2008 msgstr "S/MIME"
2010 #: crypt32.rc:237
2011 msgid "Signature"
2012 msgstr "Signatur"
2014 #: crypt32.rc:238
2015 msgid "SSL CA"
2016 msgstr "SSL CA"
2018 #: crypt32.rc:239
2019 msgid "S/MIME CA"
2020 msgstr "S/MIME CA"
2022 #: crypt32.rc:240
2023 msgid "Signature CA"
2024 msgstr "Signature CA"
2026 #: cryptdlg.rc:30
2027 msgid "Certificate Policy"
2028 msgstr "Certifikatpolicy"
2030 #: cryptdlg.rc:31
2031 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgstr "Policy-identifierare: "
2034 #: cryptdlg.rc:32
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgstr ""
2038 #: cryptdlg.rc:33
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2040 msgstr ""
2042 #: cryptdlg.rc:36
2043 msgid "Qualifier"
2044 msgstr ""
2046 #: cryptdlg.rc:37
2047 msgid "Notice Reference"
2048 msgstr "Meddelandereferens"
2050 #: cryptdlg.rc:38
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "Organisation="
2054 #: cryptdlg.rc:39
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "Meddelandenummer="
2058 #: cryptdlg.rc:40
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "Meddelandetext="
2062 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2063 msgid "General"
2064 msgstr "Allmänt"
2066 #: cryptui.rc:191
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "&Installera certifikat..."
2070 #: cryptui.rc:192
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2074 #: cryptui.rc:200
2075 msgid "&Show:"
2076 msgstr "&Visa:"
2078 #: cryptui.rc:205
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2082 #: cryptui.rc:206
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "&Spara till fil..."
2086 #: cryptui.rc:210
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "Certifieringssökväg"
2090 #: cryptui.rc:214
2091 msgid "Certification path"
2092 msgstr "Certifieringssökväg"
2094 #: cryptui.rc:217
2095 msgid "&View Certificate"
2096 msgstr "&Visa certifikat"
2098 #: cryptui.rc:218
2099 msgid "Certificate &status:"
2100 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2102 #: cryptui.rc:224
2103 msgid "Disclaimer"
2104 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2106 #: cryptui.rc:231
2107 msgid "More &Info"
2108 msgstr "Mer &Info"
2110 #: cryptui.rc:239
2111 msgid "&Friendly name:"
2112 msgstr "Vänligt &namn:"
2114 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2115 msgid "&Description:"
2116 msgstr "&Beskrivning:"
2118 #: cryptui.rc:243
2119 msgid "Certificate purposes"
2120 msgstr "Certifikatssyften"
2122 #: cryptui.rc:244
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2126 #: cryptui.rc:246
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2130 #: cryptui.rc:248
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2134 #: cryptui.rc:253
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "Lägg till &syfte..."
2138 #: cryptui.rc:257
2139 msgid "Add Purpose"
2140 msgstr "Lägg till syfte"
2142 #: cryptui.rc:260
2143 msgid ""
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr ""
2146 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2147 "till:"
2149 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2150 msgid "Select Certificate Store"
2151 msgstr "Välj certifikatlager"
2153 #: cryptui.rc:271
2154 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2155 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2157 #: cryptui.rc:274
2158 msgid "&Show physical stores"
2159 msgstr "&Visa fysiska lager"
2161 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2162 msgid "Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2165 #: cryptui.rc:283
2166 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2169 #: cryptui.rc:286
2170 msgid ""
2171 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2172 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2173 "\n"
2174 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2175 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2176 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2177 "lists, and certificate trust lists.\n"
2178 "\n"
2179 "To continue, click Next."
2180 msgstr ""
2181 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2182 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2183 "\n"
2184 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2185 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2186 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2187 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2188 "\n"
2189 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2191 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2192 msgid "&File name:"
2193 msgstr "&Filnamn:"
2195 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2196 msgid "B&rowse..."
2197 msgstr "B&läddra..."
2199 #: cryptui.rc:297
2200 msgid ""
2201 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2202 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2203 msgstr ""
2204 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2205 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2207 #: cryptui.rc:299
2208 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2209 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2211 #: cryptui.rc:301
2212 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2213 msgstr ""
2215 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2216 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2217 msgstr ""
2219 #: cryptui.rc:311
2220 msgid ""
2221 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2222 "location for the certificates."
2223 msgstr ""
2224 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2225 "för certifikaten."
2227 #: cryptui.rc:313
2228 msgid "&Automatically select certificate store"
2229 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2231 #: cryptui.rc:315
2232 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2233 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2235 #: cryptui.rc:325
2236 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2239 #: cryptui.rc:327
2240 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2241 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2243 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2244 msgid "You have specified the following settings:"
2245 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2247 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2248 msgid "Certificates"
2249 msgstr "Certifikat"
2251 #: cryptui.rc:340
2252 msgid "I&ntended purpose:"
2253 msgstr "Avsett s&yfte:"
2255 #: cryptui.rc:344
2256 msgid "&Import..."
2257 msgstr "&Importera..."
2259 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2260 msgid "&Export..."
2261 msgstr "&Exportera..."
2263 #: cryptui.rc:347
2264 msgid "&Advanced..."
2265 msgstr "&Avancerat..."
2267 #: cryptui.rc:348
2268 msgid "Certificate intended purposes"
2269 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2271 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2272 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2273 #: wordpad.rc:69
2274 msgid "&View"
2275 msgstr "&Visa"
2277 #: cryptui.rc:355
2278 msgid "Advanced Options"
2279 msgstr "Avancerade val"
2281 #: cryptui.rc:358
2282 msgid "Certificate purpose"
2283 msgstr "Syfte för certifikat"
2285 #: cryptui.rc:359
2286 msgid ""
2287 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2288 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2290 #: cryptui.rc:361
2291 msgid "&Certificate purposes:"
2292 msgstr "&Syften för certifikat:"
2294 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2295 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2296 msgid "Certificate Export Wizard"
2297 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2299 #: cryptui.rc:373
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2303 #: cryptui.rc:376
2304 msgid ""
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2307 "\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2312 "\n"
2313 "To continue, click Next."
2314 msgstr ""
2315 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2316 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2317 "\n"
2318 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2319 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2320 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2321 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2322 "\n"
2323 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2325 #: cryptui.rc:384
2326 msgid ""
2327 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2328 "to protect the private key on a later page."
2329 msgstr ""
2330 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2331 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2333 #: cryptui.rc:385
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2335 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2337 #: cryptui.rc:386
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2341 #: cryptui.rc:388
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2345 #: cryptui.rc:399
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2349 #: cryptui.rc:407
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2353 #: cryptui.rc:408
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2357 #: cryptui.rc:410
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2361 #: cryptui.rc:412
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr ""
2364 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2366 #: cryptui.rc:414
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2370 #: cryptui.rc:416
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr ""
2374 #: cryptui.rc:418
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2378 #: cryptui.rc:420
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "&Använd stark kryptering"
2382 #: cryptui.rc:422
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2386 #: cryptui.rc:439
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2390 #: cryptui.rc:441
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2394 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Certifikat"
2398 #: cryptui.rc:31
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Certifikatsinformation"
2402 #: cryptui.rc:32
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2407 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2408 "skadats."
2410 #: cryptui.rc:33
2411 msgid ""
2412 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2413 "trusted root certificate store."
2414 msgstr ""
2415 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2416 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2418 #: cryptui.rc:34
2419 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2420 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2422 #: cryptui.rc:35
2423 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2424 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2426 #: cryptui.rc:36
2427 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2430 #: cryptui.rc:37
2431 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2432 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2434 #: cryptui.rc:38
2435 msgid "Issued to: "
2436 msgstr "Utfärdat till: "
2438 #: cryptui.rc:39
2439 msgid "Issued by: "
2440 msgstr "Utfärdat av: "
2442 #: cryptui.rc:40
2443 msgid "Valid from "
2444 msgstr "Giltigt från "
2446 #: cryptui.rc:41
2447 msgid " to "
2448 msgstr " till "
2450 #: cryptui.rc:42
2451 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2454 #: cryptui.rc:43
2455 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2458 #: cryptui.rc:44
2459 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2462 #: cryptui.rc:45
2463 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2464 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2466 #: cryptui.rc:46
2467 msgid "This certificate is OK."
2468 msgstr "Detta certifikat är OK."
2470 #: cryptui.rc:47
2471 msgid "Field"
2472 msgstr "Fält"
2474 #: cryptui.rc:48
2475 msgid "Value"
2476 msgstr "Värde"
2478 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2479 msgid "<All>"
2480 msgstr "<Alla>"
2482 #: cryptui.rc:50
2483 msgid "Version 1 Fields Only"
2484 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2486 #: cryptui.rc:51
2487 msgid "Extensions Only"
2488 msgstr "Enbart tillägg"
2490 #: cryptui.rc:52
2491 msgid "Critical Extensions Only"
2492 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2494 #: cryptui.rc:53
2495 msgid "Properties Only"
2496 msgstr "Enbart egenskaper"
2498 #: cryptui.rc:55
2499 msgid "Serial number"
2500 msgstr "Serienummer"
2502 #: cryptui.rc:56
2503 msgid "Issuer"
2504 msgstr "Utfärdare"
2506 #: cryptui.rc:57
2507 msgid "Valid from"
2508 msgstr "Giltigt från"
2510 #: cryptui.rc:58
2511 msgid "Valid to"
2512 msgstr "Giltigt till"
2514 #: cryptui.rc:59
2515 msgid "Subject"
2516 msgstr "Ämne"
2518 #: cryptui.rc:60
2519 msgid "Public key"
2520 msgstr "Offentlig nyckel"
2522 #: cryptui.rc:61
2523 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2524 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2526 #: cryptui.rc:62
2527 msgid "SHA1 hash"
2528 msgstr "SHA1 hash"
2530 #: cryptui.rc:63
2531 msgid "Enhanced key usage (property)"
2532 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2534 #: cryptui.rc:64
2535 msgid "Friendly name"
2536 msgstr "Vänligt namn"
2538 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2539 msgid "Description"
2540 msgstr "Beskrivning"
2542 #: cryptui.rc:66
2543 msgid "Certificate Properties"
2544 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2546 #: cryptui.rc:67
2547 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2548 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2550 #: cryptui.rc:68
2551 msgid "The OID you entered already exists."
2552 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2554 #: cryptui.rc:70
2555 msgid "Please select a certificate store."
2556 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2558 #: cryptui.rc:72
2559 msgid ""
2560 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2561 "select another file."
2562 msgstr ""
2563 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2564 "välj en annan fil."
2566 #: cryptui.rc:73
2567 msgid "File to Import"
2568 msgstr "Fil att importera"
2570 #: cryptui.rc:74
2571 msgid "Specify the file you want to import."
2572 msgstr "Ange filen du vill importera."
2574 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2575 msgid "Certificate Store"
2576 msgstr "Certifikatlager"
2578 #: cryptui.rc:76
2579 msgid ""
2580 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2581 "lists, and certificate trust lists."
2582 msgstr ""
2583 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2584 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2586 #: cryptui.rc:77
2587 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2588 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2590 #: cryptui.rc:78
2591 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2592 msgstr ""
2594 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2595 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2596 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2598 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2599 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2600 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2602 #: cryptui.rc:82
2603 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2604 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2606 #: cryptui.rc:84
2607 msgid "Please select a file."
2608 msgstr "Var god välj en fil."
2610 #: cryptui.rc:85
2611 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2612 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2614 #: cryptui.rc:86
2615 msgid "Could not open "
2616 msgstr "Kunde inte öppna "
2618 #: cryptui.rc:87
2619 msgid "Determined by the program"
2620 msgstr "Bestämd av programmet"
2622 #: cryptui.rc:88
2623 msgid "Please select a store"
2624 msgstr "Var god välj ett lager"
2626 #: cryptui.rc:89
2627 msgid "Certificate Store Selected"
2628 msgstr "Certifikatlager valt"
2630 #: cryptui.rc:90
2631 msgid "Automatically determined by the program"
2632 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2634 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2635 msgid "File"
2636 msgstr "Fil"
2638 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2639 msgid "Content"
2640 msgstr "Innehåll"
2642 #: cryptui.rc:94
2643 msgid "Certificate Revocation List"
2644 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2646 #: cryptui.rc:96
2647 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2648 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2650 #: cryptui.rc:97
2651 msgid "Personal Information Exchange"
2652 msgstr ""
2654 #: cryptui.rc:99
2655 msgid "The import was successful."
2656 msgstr "Importen lyckades."
2658 #: cryptui.rc:100
2659 msgid "The import failed."
2660 msgstr "Importen misslyckades."
2662 #: cryptui.rc:101
2663 msgid "Arial"
2664 msgstr "Arial"
2666 #: cryptui.rc:103
2667 msgid "<Advanced Purposes>"
2668 msgstr "<Avancerade syften>"
2670 #: cryptui.rc:104
2671 msgid "Issued To"
2672 msgstr "Utfärdat till"
2674 #: cryptui.rc:105
2675 msgid "Issued By"
2676 msgstr "Utfärdat av"
2678 #: cryptui.rc:106
2679 msgid "Expiration Date"
2680 msgstr "Utgångsdatum"
2682 #: cryptui.rc:107
2683 msgid "Friendly Name"
2684 msgstr "Vänligt namn"
2686 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2687 msgid "<None>"
2688 msgstr "<Inget>"
2690 #: cryptui.rc:110
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2693 "sign messages with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2697 "certifikat.\n"
2698 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2700 #: cryptui.rc:111
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2703 "sign messages with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2707 "certifikat.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2710 #: cryptui.rc:112
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2713 "verify messages signed with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2717 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2720 #: cryptui.rc:113
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2727 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2730 #: cryptui.rc:114
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2733 "trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2737 "vara betrodda.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2740 #: cryptui.rc:115
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2747 "vara betrodda.\n"
2748 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2750 #: cryptui.rc:116
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2753 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2757 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2758 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2760 #: cryptui.rc:117
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2763 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2767 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2768 "betrodda.\n"
2769 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2771 #: cryptui.rc:118
2772 msgid ""
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2777 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2779 #: cryptui.rc:119
2780 msgid ""
2781 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2785 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2787 #: cryptui.rc:120
2788 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2791 #: cryptui.rc:121
2792 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2795 #: cryptui.rc:124
2796 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2797 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2799 #: cryptui.rc:125
2800 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2801 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2803 #: cryptui.rc:126
2804 msgid ""
2805 "Ensures software came from software publisher\n"
2806 "Protects software from alteration after publication"
2807 msgstr ""
2808 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2809 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2811 #: cryptui.rc:127
2812 msgid "Protects e-mail messages"
2813 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2815 #: cryptui.rc:128
2816 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2817 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2819 #: cryptui.rc:129
2820 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2821 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2823 #: cryptui.rc:130
2824 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2825 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2827 #: cryptui.rc:131
2828 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2829 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2831 #: cryptui.rc:147
2832 msgid "Private Key Archival"
2833 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2835 #: cryptui.rc:151
2836 msgid "Export Format"
2837 msgstr "Exportera format"
2839 #: cryptui.rc:152
2840 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2841 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2843 #: cryptui.rc:153
2844 msgid "Export Filename"
2845 msgstr "Exportera filnamn"
2847 #: cryptui.rc:154
2848 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2849 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2851 #: cryptui.rc:155
2852 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2853 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2855 #: cryptui.rc:156
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2859 #: cryptui.rc:157
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:160
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2867 #: cryptui.rc:161
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2869 msgstr ""
2871 #: cryptui.rc:163
2872 msgid "File Format"
2873 msgstr "Filformat"
2875 #: cryptui.rc:164
2876 msgid "Include all certificates in certificate path"
2877 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2879 #: cryptui.rc:165
2880 msgid "Export keys"
2881 msgstr "Exportera nycklar"
2883 #: cryptui.rc:168
2884 msgid "The export was successful."
2885 msgstr "Exporten lyckades."
2887 #: cryptui.rc:169
2888 msgid "The export failed."
2889 msgstr "Exporten misslyckades."
2891 #: cryptui.rc:170
2892 msgid "Export Private Key"
2893 msgstr "Exportera privat nyckel"
2895 #: cryptui.rc:171
2896 msgid ""
2897 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 "certificate."
2899 msgstr ""
2900 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2901 "certifikatet."
2903 #: cryptui.rc:172
2904 msgid "Enter Password"
2905 msgstr "Ange lösenord"
2907 #: cryptui.rc:173
2908 msgid "You may password-protect a private key."
2909 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2911 #: cryptui.rc:174
2912 msgid "The passwords do not match."
2913 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2915 #: cryptui.rc:175
2916 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2917 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2919 #: cryptui.rc:176
2920 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2921 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2923 #: devenum.rc:33
2924 msgid "Default DirectSound"
2925 msgstr "Förvalt DirectSound"
2927 #: devenum.rc:34
2928 msgid "DirectSound: %s"
2929 msgstr "DirectSound: %s"
2931 #: devenum.rc:35
2932 msgid "Default WaveOut Device"
2933 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2935 #: devenum.rc:36
2936 msgid "Default MidiOut Device"
2937 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2939 #: dinput.rc:43
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Konfigurera enheter"
2943 #: dinput.rc:48
2944 msgid "Reset"
2945 msgstr "Återställa"
2947 #: dinput.rc:51
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Spelare"
2951 #: dinput.rc:52
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Enhet"
2955 #: dinput.rc:53
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Handlingar"
2959 #: dinput.rc:54
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Mapping"
2963 #: dinput.rc:56
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Visa tilldelade först"
2967 #: dinput.rc:37
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Handling"
2971 #: dinput.rc:38
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Objekt"
2975 #: dxdiagn.rc:28
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Regional inställning"
2979 #: dxdiagn.rc:29
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2983 #: gdi32.rc:28
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Västerländska"
2987 #: gdi32.rc:29
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Centraleuropeiska"
2991 #: gdi32.rc:30
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Kyrilliska"
2995 #: gdi32.rc:31
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Grekiska"
2999 #: gdi32.rc:32
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Turkiska"
3003 #: gdi32.rc:33
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Hebreiska"
3007 #: gdi32.rc:34
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Arabiska"
3011 #: gdi32.rc:35
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Baltiska"
3015 #: gdi32.rc:36
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Vietnamesiska"
3019 #: gdi32.rc:37
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Thailändska"
3023 #: gdi32.rc:38
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Japanska"
3027 #: gdi32.rc:39
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3031 #: gdi32.rc:40
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Koreanska"
3035 #: gdi32.rc:41
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3039 #: gdi32.rc:42
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Koreanska (Johab)"
3043 #: gdi32.rc:43
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr "Symboler"
3047 #: gdi32.rc:44
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3051 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3052 msgid "Other"
3053 msgstr "Annan"
3055 #: gphoto2.rc:30
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Filer på kamera"
3059 #: gphoto2.rc:34
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Importera markerade"
3063 #: gphoto2.rc:35
3064 msgid "Preview"
3065 msgstr "Förhandsvisa"
3067 #: gphoto2.rc:36
3068 msgid "Import All"
3069 msgstr "Importera alla"
3071 #: gphoto2.rc:37
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Hoppa över"
3075 #: gphoto2.rc:38
3076 msgid "Exit"
3077 msgstr "Avsluta"
3079 #: gphoto2.rc:43
3080 msgid "Transferring"
3081 msgstr "Överför"
3083 #: gphoto2.rc:46
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Överför... var god vänta"
3087 #: gphoto2.rc:51
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Ansluter till kamera"
3091 #: gphoto2.rc:55
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3095 #: hhctrl.rc:59
3096 msgid "S&ync"
3097 msgstr "S&ynkronisera"
3099 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3100 msgid "&Back"
3101 msgstr "&Bakåt"
3103 #: hhctrl.rc:61
3104 msgid "&Forward"
3105 msgstr "&Framåt"
3107 #: hhctrl.rc:62
3108 msgctxt "table of contents"
3109 msgid "&Home"
3110 msgstr "S&tartsida"
3112 #: hhctrl.rc:63
3113 msgid "&Stop"
3114 msgstr "&Stopp"
3116 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3117 msgid "&Refresh"
3118 msgstr "Upp&datera"
3120 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3121 msgid "&Print..."
3122 msgstr "Skriv &ut..."
3124 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3125 msgid "&Contents"
3126 msgstr "&Innehåll"
3128 #: hhctrl.rc:32
3129 msgid "I&ndex"
3130 msgstr "I&ndex"
3132 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3133 msgid "&Search"
3134 msgstr "&Sök"
3136 #: hhctrl.rc:34
3137 msgid "Favor&ites"
3138 msgstr "Favor&iter"
3140 #: hhctrl.rc:36
3141 msgid "Hide &Tabs"
3142 msgstr "Dölj fl&ikar"
3144 #: hhctrl.rc:37
3145 msgid "Show &Tabs"
3146 msgstr "Visa fl&ikar"
3148 #: hhctrl.rc:42
3149 msgid "Show"
3150 msgstr "Visa"
3152 #: hhctrl.rc:43
3153 msgid "Hide"
3154 msgstr "Dölj"
3156 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3157 msgid "Stop"
3158 msgstr "Stopp"
3160 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3161 msgid "Refresh"
3162 msgstr "Uppdatera"
3164 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3165 msgid "Back"
3166 msgstr "Bakåt"
3168 #: hhctrl.rc:47
3169 msgctxt "table of contents"
3170 msgid "Home"
3171 msgstr "Startsida"
3173 #: hhctrl.rc:48
3174 msgid "Sync"
3175 msgstr "Synkronisera"
3177 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3178 msgid "Options"
3179 msgstr "Alternativ"
3181 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3182 msgid "Forward"
3183 msgstr "Framåt"
3185 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3186 msgid "Cinepak Video codec"
3187 msgstr "Cinepak videokodek"
3189 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3190 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3191 #: wordpad.rc:29
3192 msgid "&File"
3193 msgstr "&Arkiv"
3195 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3196 msgid "&New"
3197 msgstr "&Ny"
3199 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3200 msgid "&Window"
3201 msgstr "&Fönster"
3203 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3204 msgid "&Open..."
3205 msgstr "&Öppna..."
3207 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3208 msgid "Save &as..."
3209 msgstr "Spara s&om..."
3211 #: ieframe.rc:38
3212 msgid "Print &format..."
3213 msgstr "U&tskriftsformat..."
3215 #: ieframe.rc:39
3216 msgid "Pr&int..."
3217 msgstr "Skriv &ut..."
3219 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3220 msgid "Print previe&w"
3221 msgstr "&Förhandsgranska"
3223 #: ieframe.rc:47
3224 msgid "&Toolbars"
3225 msgstr "Verktygs&fält"
3227 #: ieframe.rc:49
3228 msgid "&Standard bar"
3229 msgstr "&Standardfält"
3231 #: ieframe.rc:50
3232 msgid "&Address bar"
3233 msgstr "&Adressfält"
3235 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3236 msgid "&Favorites"
3237 msgstr "&Favoriter"
3239 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3240 msgid "&Add to Favorites..."
3241 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3243 #: ieframe.rc:60
3244 msgid "&About Internet Explorer"
3245 msgstr "&Om Internet Explorer"
3247 #: ieframe.rc:90
3248 msgid "Open URL"
3249 msgstr "Öppna webbadress"
3251 #: ieframe.rc:93
3252 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3253 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3255 #: ieframe.rc:94
3256 msgid "Open:"
3257 msgstr "Öppna:"
3259 #: ieframe.rc:70
3260 msgctxt "home page"
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Startsida"
3264 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3265 msgid "Print..."
3266 msgstr "Skriv ut..."
3268 #: ieframe.rc:76
3269 msgid "Address"
3270 msgstr "Adress"
3272 #: ieframe.rc:81
3273 msgid "Searching for %s"
3274 msgstr "Söker efter %s"
3276 #: ieframe.rc:82
3277 msgid "Start downloading %s"
3278 msgstr "Hämtar från %s"
3280 #: ieframe.rc:83
3281 msgid "Downloading %s"
3282 msgstr "Hämtar %s"
3284 #: ieframe.rc:84
3285 msgid "Asking for %s"
3286 msgstr "Frågar efter %s"
3288 #: inetcpl.rc:49
3289 msgid "Home page"
3290 msgstr "Startsida"
3292 #: inetcpl.rc:50
3293 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3294 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3296 #: inetcpl.rc:53
3297 msgid "&Current page"
3298 msgstr "&Aktuell sida"
3300 #: inetcpl.rc:54
3301 msgid "&Default page"
3302 msgstr "För&vald sida"
3304 #: inetcpl.rc:55
3305 msgid "&Blank page"
3306 msgstr "&Blank sida"
3308 #: inetcpl.rc:56
3309 msgid "Browsing history"
3310 msgstr "Bläddringshistorik"
3312 #: inetcpl.rc:57
3313 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3314 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3316 #: inetcpl.rc:59
3317 msgid "Delete &files..."
3318 msgstr "Ta bort &filer..."
3320 #: inetcpl.rc:60
3321 msgid "&Settings..."
3322 msgstr "&Inställningar..."
3324 #: inetcpl.rc:68
3325 msgid "Delete browsing history"
3326 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3328 #: inetcpl.rc:71
3329 msgid ""
3330 "Temporary internet files\n"
3331 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3332 msgstr ""
3334 #: inetcpl.rc:73
3335 msgid ""
3336 "Cookies\n"
3337 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3338 "preferences and login information."
3339 msgstr ""
3341 #: inetcpl.rc:75
3342 msgid ""
3343 "History\n"
3344 "List of websites you have accessed."
3345 msgstr ""
3347 #: inetcpl.rc:77
3348 msgid ""
3349 "Form data\n"
3350 "Usernames and other information you have entered into forms."
3351 msgstr ""
3353 #: inetcpl.rc:79
3354 msgid ""
3355 "Passwords\n"
3356 "Saved passwords you have entered into forms."
3357 msgstr ""
3359 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3360 msgid "Delete"
3361 msgstr "Ta bort"
3363 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3364 msgid "Security"
3365 msgstr "Säkerhet"
3367 #: inetcpl.rc:112
3368 msgid ""
3369 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3370 "certificate authorities and publishers."
3371 msgstr ""
3372 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3373 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3375 #: inetcpl.rc:114
3376 msgid "Certificates..."
3377 msgstr "Certifikat..."
3379 #: inetcpl.rc:115
3380 msgid "Publishers..."
3381 msgstr "Utgivare..."
3383 #: inetcpl.rc:31
3384 msgid "Internet Settings"
3385 msgstr "Internetinställningar"
3387 #: inetcpl.rc:32
3388 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3389 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3391 #: inetcpl.rc:33
3392 msgid "Security settings for zone: "
3393 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3395 #: inetcpl.rc:34
3396 msgid "Custom"
3397 msgstr "Anpassad"
3399 #: inetcpl.rc:35
3400 msgid "Very Low"
3401 msgstr "Väldigt låg"
3403 #: inetcpl.rc:36
3404 msgid "Low"
3405 msgstr "Låg"
3407 #: inetcpl.rc:37
3408 msgid "Medium"
3409 msgstr "Medel"
3411 #: inetcpl.rc:38
3412 msgid "Increased"
3413 msgstr "Ökad"
3415 #: inetcpl.rc:39
3416 msgid "High"
3417 msgstr "Hög"
3419 #: joy.rc:36
3420 msgid "Joysticks"
3421 msgstr "Joysticks"
3423 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3424 msgid "&Disable"
3425 msgstr "&Inaktivera"
3427 #: joy.rc:40
3428 msgid "&Enable"
3429 msgstr "&Aktivera"
3431 #: joy.rc:41
3432 msgid "Connected"
3433 msgstr "Ansluten"
3435 #: joy.rc:43
3436 msgid "Disabled"
3437 msgstr "Inaktiverad"
3439 #: joy.rc:45
3440 msgid ""
3441 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3442 "updated here until you restart this applet."
3443 msgstr ""
3445 #: joy.rc:50
3446 msgid "Test Joystick"
3447 msgstr "Testa joysticken"
3449 #: joy.rc:54
3450 msgid "Buttons"
3451 msgstr "Knappar"
3453 #: joy.rc:63
3454 msgid "Test Force Feedback"
3455 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3457 #: joy.rc:67
3458 msgid "Available Effects"
3459 msgstr "Tillgängliga effekter"
3461 #: joy.rc:69
3462 msgid ""
3463 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3464 "direction can be changed with the controller axis."
3465 msgstr ""
3467 #: joy.rc:31
3468 msgid "Game Controllers"
3469 msgstr "Spelkontroller"
3471 #: jscript.rc:28
3472 msgid "Error converting object to primitive type"
3473 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3475 #: jscript.rc:29
3476 msgid "Invalid procedure call or argument"
3477 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3479 #: jscript.rc:30
3480 msgid "Subscript out of range"
3481 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3483 #: jscript.rc:31
3484 msgid "Object required"
3485 msgstr "Objekt krävs"
3487 #: jscript.rc:32
3488 msgid "Automation server can't create object"
3489 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3491 #: jscript.rc:33
3492 msgid "Object doesn't support this property or method"
3493 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3495 #: jscript.rc:34
3496 msgid "Object doesn't support this action"
3497 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3499 #: jscript.rc:35
3500 msgid "Argument not optional"
3501 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3503 #: jscript.rc:36
3504 msgid "Syntax error"
3505 msgstr "Syntaxfel"
3507 #: jscript.rc:37
3508 msgid "Expected ';'"
3509 msgstr "';' förväntades"
3511 #: jscript.rc:38
3512 msgid "Expected '('"
3513 msgstr "'(' förväntades"
3515 #: jscript.rc:39
3516 msgid "Expected ')'"
3517 msgstr "')' förväntades"
3519 #: jscript.rc:40
3520 msgid "Invalid character"
3521 msgstr "Ogiltigt tecken"
3523 #: jscript.rc:41
3524 msgid "Unterminated string constant"
3525 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3527 #: jscript.rc:42
3528 msgid "'return' statement outside of function"
3529 msgstr "'return' utanför funktion"
3531 #: jscript.rc:43
3532 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3533 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3535 #: jscript.rc:44
3536 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3537 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3539 #: jscript.rc:45
3540 msgid "Label redefined"
3541 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3543 #: jscript.rc:46
3544 msgid "Label not found"
3545 msgstr "Etiketten hittades inte"
3547 #: jscript.rc:47
3548 msgid "Conditional compilation is turned off"
3549 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3551 #: jscript.rc:50
3552 msgid "Number expected"
3553 msgstr "Nummer förväntades"
3555 #: jscript.rc:48
3556 msgid "Function expected"
3557 msgstr "Funktion förväntades"
3559 #: jscript.rc:49
3560 msgid "'[object]' is not a date object"
3561 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3563 #: jscript.rc:51
3564 msgid "Object expected"
3565 msgstr "Objekt förväntades"
3567 #: jscript.rc:52
3568 msgid "Illegal assignment"
3569 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3571 #: jscript.rc:53
3572 msgid "'|' is undefined"
3573 msgstr "'|' är odefinierat"
3575 #: jscript.rc:54
3576 msgid "Boolean object expected"
3577 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3579 #: jscript.rc:55
3580 msgid "Cannot delete '|'"
3581 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3583 #: jscript.rc:56
3584 msgid "VBArray object expected"
3585 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3587 #: jscript.rc:57
3588 msgid "JScript object expected"
3589 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3591 #: jscript.rc:58
3592 msgid "Syntax error in regular expression"
3593 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3595 #: jscript.rc:60
3596 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3597 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3599 #: jscript.rc:59
3600 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3601 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3603 #: jscript.rc:61
3604 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3605 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3607 #: jscript.rc:62
3608 msgid "Precision is out of range"
3609 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3611 #: jscript.rc:63
3612 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3613 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3615 #: jscript.rc:64
3616 msgid "Array object expected"
3617 msgstr "Array-objekt förväntades"
3619 #: winerror.mc:26
3620 msgid "Success.\n"
3621 msgstr "Lyckades.\n"
3623 #: winerror.mc:31
3624 msgid "Invalid function.\n"
3625 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3627 #: winerror.mc:36
3628 msgid "File not found.\n"
3629 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3631 #: winerror.mc:41
3632 msgid "Path not found.\n"
3633 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3635 #: winerror.mc:46
3636 msgid "Too many open files.\n"
3637 msgstr "För många öppna filer.\n"
3639 #: winerror.mc:51
3640 msgid "Access denied.\n"
3641 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3643 #: winerror.mc:56
3644 msgid "Invalid handle.\n"
3645 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3647 #: winerror.mc:61
3648 msgid "Memory trashed.\n"
3649 msgstr "Minne förstört.\n"
3651 #: winerror.mc:66
3652 msgid "Not enough memory.\n"
3653 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3655 #: winerror.mc:71
3656 msgid "Invalid block.\n"
3657 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3659 #: winerror.mc:76
3660 msgid "Bad environment.\n"
3661 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3663 #: winerror.mc:81
3664 msgid "Bad format.\n"
3665 msgstr "Felaktigt format.\n"
3667 #: winerror.mc:86
3668 msgid "Invalid access.\n"
3669 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3671 #: winerror.mc:91
3672 msgid "Invalid data.\n"
3673 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3675 #: winerror.mc:96
3676 msgid "Out of memory.\n"
3677 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3679 #: winerror.mc:101
3680 msgid "Invalid drive.\n"
3681 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3683 #: winerror.mc:106
3684 msgid "Can't delete current directory.\n"
3685 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3687 #: winerror.mc:111
3688 msgid "Not same device.\n"
3689 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3691 #: winerror.mc:116
3692 msgid "No more files.\n"
3693 msgstr "Inga fler filer.\n"
3695 #: winerror.mc:121
3696 msgid "Write protected.\n"
3697 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3699 #: winerror.mc:126
3700 msgid "Bad unit.\n"
3701 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3703 #: winerror.mc:131
3704 msgid "Not ready.\n"
3705 msgstr "Ej redo.\n"
3707 #: winerror.mc:136
3708 msgid "Bad command.\n"
3709 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3711 #: winerror.mc:141
3712 msgid "CRC error.\n"
3713 msgstr "CRC-fel.\n"
3715 #: winerror.mc:146
3716 msgid "Bad length.\n"
3717 msgstr "Felaktig längd.\n"
3719 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3720 msgid "Seek error.\n"
3721 msgstr "Sökfel.\n"
3723 #: winerror.mc:156
3724 msgid "Not DOS disk.\n"
3725 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3727 #: winerror.mc:161
3728 msgid "Sector not found.\n"
3729 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3731 #: winerror.mc:166
3732 msgid "Out of paper.\n"
3733 msgstr "Slut på papper.\n"
3735 #: winerror.mc:171
3736 msgid "Write fault.\n"
3737 msgstr "Skrivfel.\n"
3739 #: winerror.mc:176
3740 msgid "Read fault.\n"
3741 msgstr "Läsfel.\n"
3743 #: winerror.mc:181
3744 msgid "General failure.\n"
3745 msgstr "Allmänt fel.\n"
3747 #: winerror.mc:186
3748 msgid "Sharing violation.\n"
3749 msgstr "Delningsfel.\n"
3751 #: winerror.mc:191
3752 msgid "Lock violation.\n"
3753 msgstr "Låsningsfel.\n"
3755 #: winerror.mc:196
3756 msgid "Wrong disk.\n"
3757 msgstr "Fel disk.\n"
3759 #: winerror.mc:201
3760 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3761 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3763 #: winerror.mc:206
3764 msgid "End of file.\n"
3765 msgstr "Filslut.\n"
3767 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3768 msgid "Disk full.\n"
3769 msgstr "Disken är full.\n"
3771 #: winerror.mc:216
3772 msgid "Request not supported.\n"
3773 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3775 #: winerror.mc:221
3776 msgid "Remote machine not listening.\n"
3777 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3779 #: winerror.mc:226
3780 msgid "Duplicate network name.\n"
3781 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3783 #: winerror.mc:231
3784 msgid "Bad network path.\n"
3785 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3787 #: winerror.mc:236
3788 msgid "Network busy.\n"
3789 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3791 #: winerror.mc:241
3792 msgid "Device does not exist.\n"
3793 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3795 #: winerror.mc:246
3796 msgid "Too many commands.\n"
3797 msgstr "För många kommandon.\n"
3799 #: winerror.mc:251
3800 msgid "Adapter hardware error.\n"
3801 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3803 #: winerror.mc:256
3804 msgid "Bad network response.\n"
3805 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3807 #: winerror.mc:261
3808 msgid "Unexpected network error.\n"
3809 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3811 #: winerror.mc:266
3812 msgid "Bad remote adapter.\n"
3813 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3815 #: winerror.mc:271
3816 msgid "Print queue full.\n"
3817 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3819 #: winerror.mc:276
3820 msgid "No spool space.\n"
3821 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3823 #: winerror.mc:281
3824 msgid "Print canceled.\n"
3825 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3827 #: winerror.mc:286
3828 msgid "Network name deleted.\n"
3829 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3831 #: winerror.mc:291
3832 msgid "Network access denied.\n"
3833 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3835 #: winerror.mc:296
3836 msgid "Bad device type.\n"
3837 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3839 #: winerror.mc:301
3840 msgid "Bad network name.\n"
3841 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3843 #: winerror.mc:306
3844 msgid "Too many network names.\n"
3845 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3847 #: winerror.mc:311
3848 msgid "Too many network sessions.\n"
3849 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3851 #: winerror.mc:316
3852 msgid "Sharing paused.\n"
3853 msgstr "Delning pausad.\n"
3855 #: winerror.mc:321
3856 msgid "Request not accepted.\n"
3857 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3859 #: winerror.mc:326
3860 msgid "Redirector paused.\n"
3861 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3863 #: winerror.mc:331
3864 msgid "File exists.\n"
3865 msgstr "Filen existerar.\n"
3867 #: winerror.mc:336
3868 msgid "Cannot create.\n"
3869 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3871 #: winerror.mc:341
3872 msgid "Int24 failure.\n"
3873 msgstr "Int24-fel.\n"
3875 #: winerror.mc:346
3876 msgid "Out of structures.\n"
3877 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3879 #: winerror.mc:351
3880 msgid "Already assigned.\n"
3881 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3883 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3884 msgid "Invalid password.\n"
3885 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3887 #: winerror.mc:361
3888 msgid "Invalid parameter.\n"
3889 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3891 #: winerror.mc:366
3892 msgid "Net write fault.\n"
3893 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3895 #: winerror.mc:371
3896 msgid "No process slots.\n"
3897 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3899 #: winerror.mc:376
3900 msgid "Too many semaphores.\n"
3901 msgstr "För många semaforer.\n"
3903 #: winerror.mc:381
3904 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3905 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3907 #: winerror.mc:386
3908 msgid "Semaphore is set.\n"
3909 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3911 #: winerror.mc:391
3912 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3913 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3915 #: winerror.mc:396
3916 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3917 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3919 #: winerror.mc:401
3920 msgid "Semaphore owner died.\n"
3921 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3923 #: winerror.mc:406
3924 msgid "Semaphore user limit.\n"
3925 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3927 #: winerror.mc:411
3928 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3929 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3931 #: winerror.mc:416
3932 msgid "Drive locked.\n"
3933 msgstr "Disken låst.\n"
3935 #: winerror.mc:421
3936 msgid "Broken pipe.\n"
3937 msgstr "Trasig pipa.\n"
3939 #: winerror.mc:426
3940 msgid "Open failed.\n"
3941 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3943 #: winerror.mc:431
3944 msgid "Buffer overflow.\n"
3945 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3947 #: winerror.mc:441
3948 msgid "No more search handles.\n"
3949 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3951 #: winerror.mc:446
3952 msgid "Invalid target handle.\n"
3953 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3955 #: winerror.mc:451
3956 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3957 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3959 #: winerror.mc:456
3960 msgid "Invalid verify switch.\n"
3961 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3963 #: winerror.mc:461
3964 msgid "Bad driver level.\n"
3965 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3967 #: winerror.mc:466
3968 msgid "Call not implemented.\n"
3969 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3971 #: winerror.mc:471
3972 msgid "Semaphore timeout.\n"
3973 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3975 #: winerror.mc:476
3976 msgid "Insufficient buffer.\n"
3977 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3979 #: winerror.mc:481
3980 msgid "Invalid name.\n"
3981 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3983 #: winerror.mc:486
3984 msgid "Invalid level.\n"
3985 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3987 #: winerror.mc:491
3988 msgid "No volume label.\n"
3989 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3991 #: winerror.mc:496
3992 msgid "Module not found.\n"
3993 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3995 #: winerror.mc:501
3996 msgid "Procedure not found.\n"
3997 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3999 #: winerror.mc:506
4000 msgid "No children to wait for.\n"
4001 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4003 #: winerror.mc:511
4004 msgid "Child process has not completed.\n"
4005 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4007 #: winerror.mc:516
4008 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4009 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4011 #: winerror.mc:521
4012 msgid "Negative seek.\n"
4013 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4015 #: winerror.mc:531
4016 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4017 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4019 #: winerror.mc:536
4020 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4021 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4023 #: winerror.mc:541
4024 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4025 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4027 #: winerror.mc:546
4028 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4029 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4031 #: winerror.mc:551
4032 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4033 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4035 #: winerror.mc:556
4036 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4037 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4039 #: winerror.mc:561
4040 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4041 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4043 #: winerror.mc:566
4044 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4045 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4047 #: winerror.mc:571
4048 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4049 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4051 #: winerror.mc:576
4052 msgid "Drive is busy.\n"
4053 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4055 #: winerror.mc:581
4056 msgid "Same drive.\n"
4057 msgstr "Samma enhet.\n"
4059 #: winerror.mc:586
4060 msgid "Not top-level directory.\n"
4061 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4063 #: winerror.mc:591
4064 msgid "Directory is not empty.\n"
4065 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4067 #: winerror.mc:596
4068 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4069 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4071 #: winerror.mc:601
4072 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4073 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4075 #: winerror.mc:606
4076 msgid "Path is busy.\n"
4077 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4079 #: winerror.mc:611
4080 msgid "Already a SUBST target.\n"
4081 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4083 #: winerror.mc:616
4084 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4085 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4087 #: winerror.mc:621
4088 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4089 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4091 #: winerror.mc:626
4092 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4093 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4095 #: winerror.mc:631
4096 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4097 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4099 #: winerror.mc:636
4100 msgid "Volume label too long.\n"
4101 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4103 #: winerror.mc:641
4104 msgid "Too many TCBs.\n"
4105 msgstr "För många TCB:er.\n"
4107 #: winerror.mc:646
4108 msgid "Signal refused.\n"
4109 msgstr "Signal vägrad.\n"
4111 #: winerror.mc:651
4112 msgid "Segment discarded.\n"
4113 msgstr "Segment kasserat.\n"
4115 #: winerror.mc:656
4116 msgid "Segment not locked.\n"
4117 msgstr "Segment inte låst.\n"
4119 #: winerror.mc:661
4120 msgid "Bad thread ID address.\n"
4121 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4123 #: winerror.mc:666
4124 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4125 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4127 #: winerror.mc:671
4128 msgid "Path is invalid.\n"
4129 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4131 #: winerror.mc:676
4132 msgid "Signal pending.\n"
4133 msgstr "En signal väntar.\n"
4135 #: winerror.mc:681
4136 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4137 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4139 #: winerror.mc:686
4140 msgid "Lock failed.\n"
4141 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4143 #: winerror.mc:691
4144 msgid "Resource in use.\n"
4145 msgstr "Resursen används.\n"
4147 #: winerror.mc:696
4148 msgid "Cancel violation.\n"
4149 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4151 #: winerror.mc:701
4152 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4153 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4155 #: winerror.mc:706
4156 msgid "Invalid segment number.\n"
4157 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4159 #: winerror.mc:711
4160 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4161 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4163 #: winerror.mc:716
4164 msgid "File already exists.\n"
4165 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4167 #: winerror.mc:721
4168 msgid "Invalid flag number.\n"
4169 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4171 #: winerror.mc:726
4172 msgid "Semaphore name not found.\n"
4173 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4175 #: winerror.mc:731
4176 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4177 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4179 #: winerror.mc:736
4180 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4181 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4183 #: winerror.mc:741
4184 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4185 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4187 #: winerror.mc:746
4188 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4189 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4191 #: winerror.mc:751
4192 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4193 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4195 #: winerror.mc:756
4196 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4197 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4199 #: winerror.mc:761
4200 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4201 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4203 #: winerror.mc:766
4204 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4205 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4207 #: winerror.mc:771
4208 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4209 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4211 #: winerror.mc:776
4212 msgid "IOPL not enabled.\n"
4213 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4215 #: winerror.mc:781
4216 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4217 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4219 #: winerror.mc:786
4220 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4221 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4223 #: winerror.mc:791
4224 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4225 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4227 #: winerror.mc:796
4228 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4229 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4231 #: winerror.mc:801
4232 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4233 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4235 #: winerror.mc:806
4236 msgid "Environment variable not found.\n"
4237 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4239 #: winerror.mc:811
4240 msgid "No signal sent.\n"
4241 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4243 #: winerror.mc:816
4244 msgid "File name is too long.\n"
4245 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4247 #: winerror.mc:821
4248 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4249 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4251 #: winerror.mc:826
4252 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4253 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4255 #: winerror.mc:831
4256 msgid "Invalid signal number.\n"
4257 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4259 #: winerror.mc:836
4260 msgid "Error setting signal handler.\n"
4261 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4263 #: winerror.mc:841
4264 msgid "Segment locked.\n"
4265 msgstr "Segment låst.\n"
4267 #: winerror.mc:846
4268 msgid "Too many modules.\n"
4269 msgstr "För många moduler.\n"
4271 #: winerror.mc:851
4272 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4273 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4275 #: winerror.mc:856
4276 msgid "Machine type mismatch.\n"
4277 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4279 #: winerror.mc:861
4280 msgid "Bad pipe.\n"
4281 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4283 #: winerror.mc:866
4284 msgid "Pipe busy.\n"
4285 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4287 #: winerror.mc:871
4288 msgid "Pipe closed.\n"
4289 msgstr "Pipa stängd.\n"
4291 #: winerror.mc:876
4292 msgid "Pipe not connected.\n"
4293 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4295 #: winerror.mc:881
4296 msgid "More data available.\n"
4297 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4299 #: winerror.mc:886
4300 msgid "Session canceled.\n"
4301 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4303 #: winerror.mc:891
4304 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4305 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4307 #: winerror.mc:896
4308 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4309 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4311 #: winerror.mc:901
4312 msgid "No more data available.\n"
4313 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4315 #: winerror.mc:906
4316 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4317 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4319 #: winerror.mc:911
4320 msgid "Directory name invalid.\n"
4321 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4323 #: winerror.mc:916
4324 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4325 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4327 #: winerror.mc:921
4328 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4329 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4331 #: winerror.mc:926
4332 msgid "Extended attribute table full.\n"
4333 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4335 #: winerror.mc:931
4336 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4337 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4339 #: winerror.mc:936
4340 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4341 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4343 #: winerror.mc:941
4344 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4345 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4347 #: winerror.mc:946
4348 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4349 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4351 #: winerror.mc:951
4352 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4353 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4355 #: winerror.mc:956
4356 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4357 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4359 #: winerror.mc:961
4360 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4361 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4363 #: winerror.mc:966
4364 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4365 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4367 #: winerror.mc:971
4368 msgid "Invalid address.\n"
4369 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4371 #: winerror.mc:976
4372 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4373 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4375 #: winerror.mc:981
4376 msgid "Pipe connected.\n"
4377 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4379 #: winerror.mc:986
4380 msgid "Pipe listening.\n"
4381 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4383 #: winerror.mc:991
4384 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4385 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4387 #: winerror.mc:996
4388 msgid "I/O operation aborted.\n"
4389 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4391 #: winerror.mc:1001
4392 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4393 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4395 #: winerror.mc:1006
4396 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4397 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4399 #: winerror.mc:1011
4400 msgid "No access to memory location.\n"
4401 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4403 #: winerror.mc:1016
4404 msgid "Swap error.\n"
4405 msgstr "Swap-fel.\n"
4407 #: winerror.mc:1021
4408 msgid "Stack overflow.\n"
4409 msgstr "Stack-överspill.\n"
4411 #: winerror.mc:1026
4412 msgid "Invalid message.\n"
4413 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4415 #: winerror.mc:1031
4416 msgid "Cannot complete.\n"
4417 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4419 #: winerror.mc:1036
4420 msgid "Invalid flags.\n"
4421 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4423 #: winerror.mc:1041
4424 msgid "Unrecognized volume.\n"
4425 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4427 #: winerror.mc:1046
4428 msgid "File invalid.\n"
4429 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4431 #: winerror.mc:1051
4432 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4433 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4435 #: winerror.mc:1056
4436 msgid "Nonexistent token.\n"
4437 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4439 #: winerror.mc:1061
4440 msgid "Registry corrupt.\n"
4441 msgstr "Registret korrupt.\n"
4443 #: winerror.mc:1066
4444 msgid "Invalid key.\n"
4445 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4447 #: winerror.mc:1071
4448 msgid "Can't open registry key.\n"
4449 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4451 #: winerror.mc:1076
4452 msgid "Can't read registry key.\n"
4453 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4455 #: winerror.mc:1081
4456 msgid "Can't write registry key.\n"
4457 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4459 #: winerror.mc:1086
4460 msgid "Registry has been recovered.\n"
4461 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4463 #: winerror.mc:1091
4464 msgid "Registry is corrupt.\n"
4465 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4467 #: winerror.mc:1096
4468 msgid "I/O to registry failed.\n"
4469 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4471 #: winerror.mc:1101
4472 msgid "Not registry file.\n"
4473 msgstr "Ej registerfil.\n"
4475 #: winerror.mc:1106
4476 msgid "Key deleted.\n"
4477 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4479 #: winerror.mc:1111
4480 msgid "No registry log space.\n"
4481 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4483 #: winerror.mc:1116
4484 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4485 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4487 #: winerror.mc:1121
4488 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4489 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4491 #: winerror.mc:1126
4492 msgid "Notify change request in progress.\n"
4493 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4495 #: winerror.mc:1131
4496 msgid "Dependent services are running.\n"
4497 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4499 #: winerror.mc:1136
4500 msgid "Invalid service control.\n"
4501 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4503 #: winerror.mc:1141
4504 msgid "Service request timeout.\n"
4505 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4507 #: winerror.mc:1146
4508 msgid "Cannot create service thread.\n"
4509 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4511 #: winerror.mc:1151
4512 msgid "Service database locked.\n"
4513 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4515 #: winerror.mc:1156
4516 msgid "Service already running.\n"
4517 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4519 #: winerror.mc:1161
4520 msgid "Invalid service account.\n"
4521 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4523 #: winerror.mc:1166
4524 msgid "Service is disabled.\n"
4525 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4527 #: winerror.mc:1171
4528 msgid "Circular dependency.\n"
4529 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4531 #: winerror.mc:1176
4532 msgid "Service does not exist.\n"
4533 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4535 #: winerror.mc:1181
4536 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4537 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4539 #: winerror.mc:1186
4540 msgid "Service not active.\n"
4541 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4543 #: winerror.mc:1191
4544 msgid "Service controller connect failed.\n"
4545 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4547 #: winerror.mc:1196
4548 msgid "Exception in service.\n"
4549 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4551 #: winerror.mc:1201
4552 msgid "Database does not exist.\n"
4553 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4555 #: winerror.mc:1206
4556 msgid "Service-specific error.\n"
4557 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4559 #: winerror.mc:1211
4560 msgid "Process aborted.\n"
4561 msgstr "Processen avbröts.\n"
4563 #: winerror.mc:1216
4564 msgid "Service dependency failed.\n"
4565 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4567 #: winerror.mc:1221
4568 msgid "Service login failed.\n"
4569 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4571 #: winerror.mc:1226
4572 msgid "Service start-hang.\n"
4573 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4575 #: winerror.mc:1231
4576 msgid "Invalid service lock.\n"
4577 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4579 #: winerror.mc:1236
4580 msgid "Service marked for delete.\n"
4581 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4583 #: winerror.mc:1241
4584 msgid "Service exists.\n"
4585 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4587 #: winerror.mc:1246
4588 msgid "System running last-known-good config.\n"
4589 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4591 #: winerror.mc:1251
4592 msgid "Service dependency deleted.\n"
4593 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4595 #: winerror.mc:1256
4596 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4597 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4599 #: winerror.mc:1261
4600 msgid "Service not started since last boot.\n"
4601 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4603 #: winerror.mc:1266
4604 msgid "Duplicate service name.\n"
4605 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4607 #: winerror.mc:1271
4608 msgid "Different service account.\n"
4609 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4611 #: winerror.mc:1276
4612 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4613 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4615 #: winerror.mc:1281
4616 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4617 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4619 #: winerror.mc:1286
4620 msgid "No recovery program for service.\n"
4621 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4623 #: winerror.mc:1291
4624 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4625 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4627 #: winerror.mc:1296
4628 msgid "End of media.\n"
4629 msgstr "Slut på media.\n"
4631 #: winerror.mc:1301
4632 msgid "Filemark detected.\n"
4633 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4635 #: winerror.mc:1306
4636 msgid "Beginning of media.\n"
4637 msgstr "Början på media.\n"
4639 #: winerror.mc:1311
4640 msgid "Setmark detected.\n"
4641 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4643 #: winerror.mc:1316
4644 msgid "No data detected.\n"
4645 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4647 #: winerror.mc:1321
4648 msgid "Partition failure.\n"
4649 msgstr "Partitionsfel.\n"
4651 #: winerror.mc:1326
4652 msgid "Invalid block length.\n"
4653 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4655 #: winerror.mc:1331
4656 msgid "Device not partitioned.\n"
4657 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4659 #: winerror.mc:1336
4660 msgid "Unable to lock media.\n"
4661 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4663 #: winerror.mc:1341
4664 msgid "Unable to unload media.\n"
4665 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4667 #: winerror.mc:1346
4668 msgid "Media changed.\n"
4669 msgstr "Media ändrades.\n"
4671 #: winerror.mc:1351
4672 msgid "I/O bus reset.\n"
4673 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4675 #: winerror.mc:1356
4676 msgid "No media in drive.\n"
4677 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4679 #: winerror.mc:1361
4680 msgid "No Unicode translation.\n"
4681 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4683 #: winerror.mc:1366
4684 #, fuzzy
4685 #| msgid "DLL init failed.\n"
4686 msgid "DLL initialization failed.\n"
4687 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4689 #: winerror.mc:1371
4690 msgid "Shutdown in progress.\n"
4691 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4693 #: winerror.mc:1376
4694 msgid "No shutdown in progress.\n"
4695 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4697 #: winerror.mc:1381
4698 msgid "I/O device error.\n"
4699 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4701 #: winerror.mc:1386
4702 msgid "No serial devices found.\n"
4703 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4705 #: winerror.mc:1391
4706 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4707 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4709 #: winerror.mc:1396
4710 msgid "Serial I/O completed.\n"
4711 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4713 #: winerror.mc:1401
4714 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4715 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4717 #: winerror.mc:1406
4718 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4719 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4721 #: winerror.mc:1411
4722 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4723 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4725 #: winerror.mc:1416
4726 msgid "Unknown floppy error.\n"
4727 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4729 #: winerror.mc:1421
4730 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4731 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4733 #: winerror.mc:1426
4734 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4735 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4737 #: winerror.mc:1431
4738 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4739 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4741 #: winerror.mc:1436
4742 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4743 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4745 #: winerror.mc:1441
4746 msgid "End of tape media.\n"
4747 msgstr "Slut på bandet.\n"
4749 #: winerror.mc:1446
4750 msgid "Not enough server memory.\n"
4751 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4753 #: winerror.mc:1451
4754 msgid "Possible deadlock.\n"
4755 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4757 #: winerror.mc:1456
4758 msgid "Incorrect alignment.\n"
4759 msgstr "Felaktig justering.\n"
4761 #: winerror.mc:1461
4762 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4763 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4765 #: winerror.mc:1466
4766 msgid "Set-power-state failed.\n"
4767 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4769 #: winerror.mc:1471
4770 msgid "Too many links.\n"
4771 msgstr "För många länkar.\n"
4773 #: winerror.mc:1476
4774 msgid "Newer windows version needed.\n"
4775 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4777 #: winerror.mc:1481
4778 msgid "Wrong operating system.\n"
4779 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4781 #: winerror.mc:1486
4782 msgid "Single-instance application.\n"
4783 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4785 #: winerror.mc:1491
4786 msgid "Real-mode application.\n"
4787 msgstr "Real mode-program.\n"
4789 #: winerror.mc:1496
4790 msgid "Invalid DLL.\n"
4791 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4793 #: winerror.mc:1501
4794 msgid "No associated application.\n"
4795 msgstr "Inget associerat program.\n"
4797 #: winerror.mc:1506
4798 msgid "DDE failure.\n"
4799 msgstr "DDE-fel.\n"
4801 #: winerror.mc:1511
4802 msgid "DLL not found.\n"
4803 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4805 #: winerror.mc:1516
4806 msgid "Out of user handles.\n"
4807 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4809 #: winerror.mc:1521
4810 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4811 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4813 #: winerror.mc:1526
4814 msgid "The source element is empty.\n"
4815 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4817 #: winerror.mc:1531
4818 msgid "The destination element is full.\n"
4819 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4821 #: winerror.mc:1536
4822 msgid "The element address is invalid.\n"
4823 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4825 #: winerror.mc:1541
4826 msgid "The magazine is not present.\n"
4827 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4829 #: winerror.mc:1546
4830 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4831 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4833 #: winerror.mc:1551
4834 msgid "The device requires cleaning.\n"
4835 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4837 #: winerror.mc:1556
4838 msgid "The device door is open.\n"
4839 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4841 #: winerror.mc:1561
4842 msgid "The device is not connected.\n"
4843 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4845 #: winerror.mc:1566
4846 msgid "Element not found.\n"
4847 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4849 #: winerror.mc:1571
4850 msgid "No match found.\n"
4851 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4853 #: winerror.mc:1576
4854 msgid "Property set not found.\n"
4855 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4857 #: winerror.mc:1581
4858 msgid "Point not found.\n"
4859 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4861 #: winerror.mc:1586
4862 msgid "No running tracking service.\n"
4863 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4865 #: winerror.mc:1591
4866 msgid "No such volume ID.\n"
4867 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4869 #: winerror.mc:1596
4870 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4871 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4873 #: winerror.mc:1601
4874 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4875 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4877 #: winerror.mc:1606
4878 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4879 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4881 #: winerror.mc:1611
4882 msgid "The journal is being deleted.\n"
4883 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4885 #: winerror.mc:1616
4886 msgid "The journal is not active.\n"
4887 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4889 #: winerror.mc:1621
4890 msgid "Potential matching file found.\n"
4891 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4893 #: winerror.mc:1626
4894 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4895 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4897 #: winerror.mc:1631
4898 msgid "Invalid device name.\n"
4899 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4901 #: winerror.mc:1636
4902 msgid "Connection unavailable.\n"
4903 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4905 #: winerror.mc:1641
4906 msgid "Device already remembered.\n"
4907 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4909 #: winerror.mc:1646
4910 msgid "No network or bad path.\n"
4911 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4913 #: winerror.mc:1651
4914 msgid "Invalid network provider name.\n"
4915 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4917 #: winerror.mc:1656
4918 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4919 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4921 #: winerror.mc:1661
4922 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4923 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4925 #: winerror.mc:1666
4926 msgid "Not a container.\n"
4927 msgstr "Inte en container.\n"
4929 #: winerror.mc:1671
4930 msgid "Extended error.\n"
4931 msgstr "Utökat fel.\n"
4933 #: winerror.mc:1676
4934 msgid "Invalid group name.\n"
4935 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4937 #: winerror.mc:1681
4938 msgid "Invalid computer name.\n"
4939 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4941 #: winerror.mc:1686
4942 msgid "Invalid event name.\n"
4943 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4945 #: winerror.mc:1691
4946 msgid "Invalid domain name.\n"
4947 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4949 #: winerror.mc:1696
4950 msgid "Invalid service name.\n"
4951 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4953 #: winerror.mc:1701
4954 msgid "Invalid network name.\n"
4955 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4957 #: winerror.mc:1706
4958 msgid "Invalid share name.\n"
4959 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4961 #: winerror.mc:1716
4962 msgid "Invalid message name.\n"
4963 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4965 #: winerror.mc:1721
4966 msgid "Invalid message destination.\n"
4967 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4969 #: winerror.mc:1726
4970 msgid "Session credential conflict.\n"
4971 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4973 #: winerror.mc:1731
4974 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4975 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4977 #: winerror.mc:1736
4978 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4979 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4981 #: winerror.mc:1741
4982 msgid "No network.\n"
4983 msgstr "Inget nätverk.\n"
4985 #: winerror.mc:1746
4986 msgid "Operation canceled by user.\n"
4987 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4989 #: winerror.mc:1751
4990 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4991 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4993 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4994 msgid "Connection refused.\n"
4995 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4997 #: winerror.mc:1761
4998 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4999 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5001 #: winerror.mc:1766
5002 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5003 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5005 #: winerror.mc:1771
5006 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5007 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5009 #: winerror.mc:1776
5010 msgid "Connection invalid.\n"
5011 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5013 #: winerror.mc:1781
5014 msgid "Connection is active.\n"
5015 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5017 #: winerror.mc:1786
5018 msgid "Network unreachable.\n"
5019 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5021 #: winerror.mc:1791
5022 msgid "Host unreachable.\n"
5023 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5025 #: winerror.mc:1796
5026 msgid "Protocol unreachable.\n"
5027 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5029 #: winerror.mc:1801
5030 msgid "Port unreachable.\n"
5031 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5033 #: winerror.mc:1806
5034 msgid "Request aborted.\n"
5035 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5037 #: winerror.mc:1811
5038 msgid "Connection aborted.\n"
5039 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5041 #: winerror.mc:1816
5042 msgid "Please retry operation.\n"
5043 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5045 #: winerror.mc:1821
5046 msgid "Connection count limit reached.\n"
5047 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5049 #: winerror.mc:1826
5050 msgid "Login time restriction.\n"
5051 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5053 #: winerror.mc:1831
5054 msgid "Login workstation restriction.\n"
5055 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5057 #: winerror.mc:1836
5058 msgid "Incorrect network address.\n"
5059 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5061 #: winerror.mc:1841
5062 msgid "Service already registered.\n"
5063 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5065 #: winerror.mc:1846
5066 msgid "Service not found.\n"
5067 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5069 #: winerror.mc:1851
5070 msgid "User not authenticated.\n"
5071 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5073 #: winerror.mc:1856
5074 msgid "User not logged on.\n"
5075 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5077 #: winerror.mc:1861
5078 msgid "Continue work in progress.\n"
5079 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5081 #: winerror.mc:1866
5082 msgid "Already initialized.\n"
5083 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5085 #: winerror.mc:1871
5086 msgid "No more local devices.\n"
5087 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5089 #: winerror.mc:1876
5090 msgid "The site does not exist.\n"
5091 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5093 #: winerror.mc:1881
5094 msgid "The domain controller already exists.\n"
5095 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5097 #: winerror.mc:1886
5098 msgid "Supported only when connected.\n"
5099 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5101 #: winerror.mc:1891
5102 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5103 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5105 #: winerror.mc:1896
5106 msgid "The user profile is invalid.\n"
5107 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5109 #: winerror.mc:1901
5110 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5111 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5113 #: winerror.mc:1906
5114 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5115 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5117 #: winerror.mc:1911
5118 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5119 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5121 #: winerror.mc:1916
5122 msgid "No quotas for account.\n"
5123 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5125 #: winerror.mc:1921
5126 msgid "Local user session key.\n"
5127 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5129 #: winerror.mc:1926
5130 msgid "Password too complex for LM.\n"
5131 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5133 #: winerror.mc:1931
5134 msgid "Unknown revision.\n"
5135 msgstr "Okänd revision.\n"
5137 #: winerror.mc:1936
5138 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5139 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5141 #: winerror.mc:1941
5142 msgid "Invalid owner.\n"
5143 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5145 #: winerror.mc:1946
5146 msgid "Invalid primary group.\n"
5147 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5149 #: winerror.mc:1951
5150 msgid "No impersonation token.\n"
5151 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5153 #: winerror.mc:1956
5154 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5155 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5157 #: winerror.mc:1961
5158 msgid "No logon servers available.\n"
5159 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5161 #: winerror.mc:1966
5162 msgid "No such logon session.\n"
5163 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5165 #: winerror.mc:1971
5166 msgid "No such privilege.\n"
5167 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5169 #: winerror.mc:1976
5170 msgid "Privilege not held.\n"
5171 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5173 #: winerror.mc:1981
5174 msgid "Invalid account name.\n"
5175 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5177 #: winerror.mc:1986
5178 msgid "User already exists.\n"
5179 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5181 #: winerror.mc:1991
5182 msgid "No such user.\n"
5183 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5185 #: winerror.mc:1996
5186 msgid "Group already exists.\n"
5187 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5189 #: winerror.mc:2001
5190 msgid "No such group.\n"
5191 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5193 #: winerror.mc:2006
5194 msgid "User already in group.\n"
5195 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5197 #: winerror.mc:2011
5198 msgid "User not in group.\n"
5199 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5201 #: winerror.mc:2016
5202 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5203 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5205 #: winerror.mc:2021
5206 msgid "Wrong password.\n"
5207 msgstr "Fel lösenord.\n"
5209 #: winerror.mc:2026
5210 msgid "Ill-formed password.\n"
5211 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5213 #: winerror.mc:2031
5214 msgid "Password restriction.\n"
5215 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5217 #: winerror.mc:2036
5218 msgid "Logon failure.\n"
5219 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5221 #: winerror.mc:2041
5222 msgid "Account restriction.\n"
5223 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5225 #: winerror.mc:2046
5226 msgid "Invalid logon hours.\n"
5227 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5229 #: winerror.mc:2051
5230 msgid "Invalid workstation.\n"
5231 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5233 #: winerror.mc:2056
5234 msgid "Password expired.\n"
5235 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5237 #: winerror.mc:2061
5238 msgid "Account disabled.\n"
5239 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5241 #: winerror.mc:2066
5242 msgid "No security ID mapped.\n"
5243 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5245 #: winerror.mc:2071
5246 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5247 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5249 #: winerror.mc:2076
5250 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5251 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5253 #: winerror.mc:2081
5254 msgid "Invalid sub authority.\n"
5255 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5257 #: winerror.mc:2086
5258 msgid "Invalid ACL.\n"
5259 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5261 #: winerror.mc:2091
5262 msgid "Invalid SID.\n"
5263 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5265 #: winerror.mc:2096
5266 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5267 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5269 #: winerror.mc:2101
5270 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5271 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5273 #: winerror.mc:2106
5274 msgid "Server disabled.\n"
5275 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5277 #: winerror.mc:2111
5278 msgid "Server not disabled.\n"
5279 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5281 #: winerror.mc:2116
5282 msgid "Invalid ID authority.\n"
5283 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5285 #: winerror.mc:2121
5286 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5287 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5289 #: winerror.mc:2126
5290 msgid "Invalid group attributes.\n"
5291 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5293 #: winerror.mc:2131
5294 msgid "Bad impersonation level.\n"
5295 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5297 #: winerror.mc:2136
5298 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5299 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5301 #: winerror.mc:2141
5302 msgid "Bad validation class.\n"
5303 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5305 #: winerror.mc:2146
5306 msgid "Bad token type.\n"
5307 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5309 #: winerror.mc:2151
5310 msgid "No security on object.\n"
5311 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5313 #: winerror.mc:2156
5314 msgid "Can't access domain information.\n"
5315 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5317 #: winerror.mc:2161
5318 msgid "Invalid server state.\n"
5319 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5321 #: winerror.mc:2166
5322 msgid "Invalid domain state.\n"
5323 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5325 #: winerror.mc:2171
5326 msgid "Invalid domain role.\n"
5327 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5329 #: winerror.mc:2176
5330 msgid "No such domain.\n"
5331 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5333 #: winerror.mc:2181
5334 msgid "Domain already exists.\n"
5335 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5337 #: winerror.mc:2186
5338 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5339 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5341 #: winerror.mc:2191
5342 msgid "Internal database corruption.\n"
5343 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5345 #: winerror.mc:2196
5346 msgid "Internal error.\n"
5347 msgstr "Internt fel.\n"
5349 #: winerror.mc:2201
5350 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5351 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5353 #: winerror.mc:2206
5354 msgid "Bad descriptor format.\n"
5355 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5357 #: winerror.mc:2211
5358 msgid "Not a logon process.\n"
5359 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5361 #: winerror.mc:2216
5362 msgid "Logon session ID exists.\n"
5363 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5365 #: winerror.mc:2221
5366 msgid "Unknown authentication package.\n"
5367 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5369 #: winerror.mc:2226
5370 msgid "Bad logon session state.\n"
5371 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5373 #: winerror.mc:2231
5374 msgid "Logon session ID collision.\n"
5375 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5377 #: winerror.mc:2236
5378 msgid "Invalid logon type.\n"
5379 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5381 #: winerror.mc:2241
5382 msgid "Cannot impersonate.\n"
5383 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5385 #: winerror.mc:2246
5386 msgid "Invalid transaction state.\n"
5387 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5389 #: winerror.mc:2251
5390 msgid "Security DB commit failure.\n"
5391 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5393 #: winerror.mc:2256
5394 msgid "Account is built-in.\n"
5395 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5397 #: winerror.mc:2261
5398 msgid "Group is built-in.\n"
5399 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5401 #: winerror.mc:2266
5402 msgid "User is built-in.\n"
5403 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5405 #: winerror.mc:2271
5406 msgid "Group is primary for user.\n"
5407 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5409 #: winerror.mc:2276
5410 msgid "Token already in use.\n"
5411 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5413 #: winerror.mc:2281
5414 msgid "No such local group.\n"
5415 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5417 #: winerror.mc:2286
5418 msgid "User not in local group.\n"
5419 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5421 #: winerror.mc:2291
5422 msgid "User already in local group.\n"
5423 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5425 #: winerror.mc:2296
5426 msgid "Local group already exists.\n"
5427 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5429 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5430 msgid "Logon type not granted.\n"
5431 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5433 #: winerror.mc:2306
5434 msgid "Too many secrets.\n"
5435 msgstr "För många hemligheter.\n"
5437 #: winerror.mc:2311
5438 msgid "Secret too long.\n"
5439 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5441 #: winerror.mc:2316
5442 msgid "Internal security DB error.\n"
5443 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5445 #: winerror.mc:2321
5446 msgid "Too many context IDs.\n"
5447 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5449 #: winerror.mc:2331
5450 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5451 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5453 #: winerror.mc:2336
5454 msgid "No such member.\n"
5455 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5457 #: winerror.mc:2341
5458 msgid "Invalid member.\n"
5459 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5461 #: winerror.mc:2346
5462 msgid "Too many SIDs.\n"
5463 msgstr "För många SID.\n"
5465 #: winerror.mc:2351
5466 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5467 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5469 #: winerror.mc:2356
5470 msgid "No inheritable components.\n"
5471 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5473 #: winerror.mc:2361
5474 msgid "File or directory corrupt.\n"
5475 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5477 #: winerror.mc:2366
5478 msgid "Disk is corrupt.\n"
5479 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5481 #: winerror.mc:2371
5482 msgid "No user session key.\n"
5483 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5485 #: winerror.mc:2376
5486 msgid "License quota exceeded.\n"
5487 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5489 #: winerror.mc:2381
5490 msgid "Wrong target name.\n"
5491 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5493 #: winerror.mc:2386
5494 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5495 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5497 #: winerror.mc:2391
5498 msgid "Time skew between client and server.\n"
5499 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5501 #: winerror.mc:2396
5502 msgid "Invalid window handle.\n"
5503 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5505 #: winerror.mc:2401
5506 msgid "Invalid menu handle.\n"
5507 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5509 #: winerror.mc:2406
5510 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5511 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5513 #: winerror.mc:2411
5514 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5515 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5517 #: winerror.mc:2416
5518 msgid "Invalid hook handle.\n"
5519 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5521 #: winerror.mc:2421
5522 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5523 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5525 #: winerror.mc:2426
5526 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5527 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5529 #: winerror.mc:2431
5530 msgid "Can't find window class.\n"
5531 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5533 #: winerror.mc:2436
5534 msgid "Window owned by another thread.\n"
5535 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5537 #: winerror.mc:2441
5538 msgid "Hotkey already registered.\n"
5539 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5541 #: winerror.mc:2446
5542 msgid "Class already exists.\n"
5543 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5545 #: winerror.mc:2451
5546 msgid "Class does not exist.\n"
5547 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5549 #: winerror.mc:2456
5550 msgid "Class has open windows.\n"
5551 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5553 #: winerror.mc:2461
5554 msgid "Invalid index.\n"
5555 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5557 #: winerror.mc:2466
5558 msgid "Invalid icon handle.\n"
5559 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5561 #: winerror.mc:2471
5562 msgid "Private dialog index.\n"
5563 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5565 #: winerror.mc:2476
5566 msgid "List box ID not found.\n"
5567 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5569 #: winerror.mc:2481
5570 msgid "No wildcard characters.\n"
5571 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5573 #: winerror.mc:2486
5574 msgid "Clipboard not open.\n"
5575 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5577 #: winerror.mc:2491
5578 msgid "Hotkey not registered.\n"
5579 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5581 #: winerror.mc:2496
5582 msgid "Not a dialog window.\n"
5583 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5585 #: winerror.mc:2501
5586 msgid "Control ID not found.\n"
5587 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5589 #: winerror.mc:2506
5590 msgid "Invalid combo box message.\n"
5591 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5593 #: winerror.mc:2511
5594 msgid "Not a combo box window.\n"
5595 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5597 #: winerror.mc:2516
5598 msgid "Invalid edit height.\n"
5599 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5601 #: winerror.mc:2521
5602 msgid "DC not found.\n"
5603 msgstr "DC ej funnen.\n"
5605 #: winerror.mc:2526
5606 msgid "Invalid hook filter.\n"
5607 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5609 #: winerror.mc:2531
5610 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5611 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5613 #: winerror.mc:2536
5614 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5615 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5617 #: winerror.mc:2541
5618 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5619 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5621 #: winerror.mc:2546
5622 msgid "Journal hook already set.\n"
5623 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5625 #: winerror.mc:2551
5626 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5627 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5629 #: winerror.mc:2556
5630 msgid "Invalid list box message.\n"
5631 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5633 #: winerror.mc:2561
5634 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5635 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5637 #: winerror.mc:2566
5638 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5639 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5641 #: winerror.mc:2571
5642 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5643 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5645 #: winerror.mc:2576
5646 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5647 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5649 #: winerror.mc:2581
5650 msgid "Window has no system menu.\n"
5651 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5653 #: winerror.mc:2586
5654 msgid "Invalid message box style.\n"
5655 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5657 #: winerror.mc:2591
5658 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5659 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5661 #: winerror.mc:2596
5662 msgid "Screen already locked.\n"
5663 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5665 #: winerror.mc:2601
5666 msgid "Window handles have different parents.\n"
5667 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5669 #: winerror.mc:2606
5670 msgid "Not a child window.\n"
5671 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5673 #: winerror.mc:2611
5674 msgid "Invalid GW command.\n"
5675 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5677 #: winerror.mc:2616
5678 msgid "Invalid thread ID.\n"
5679 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5681 #: winerror.mc:2621
5682 msgid "Not an MDI child window.\n"
5683 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5685 #: winerror.mc:2626
5686 msgid "Popup menu already active.\n"
5687 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5689 #: winerror.mc:2631
5690 msgid "No scrollbars.\n"
5691 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5693 #: winerror.mc:2636
5694 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5695 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5697 #: winerror.mc:2641
5698 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5699 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5701 #: winerror.mc:2646
5702 msgid "No system resources.\n"
5703 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5705 #: winerror.mc:2651
5706 msgid "No non-paged system resources.\n"
5707 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5709 #: winerror.mc:2656
5710 msgid "No paged system resources.\n"
5711 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5713 #: winerror.mc:2661
5714 msgid "No working set quota.\n"
5715 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5717 #: winerror.mc:2666
5718 msgid "No page file quota.\n"
5719 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5721 #: winerror.mc:2671
5722 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5723 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5725 #: winerror.mc:2676
5726 msgid "Menu item not found.\n"
5727 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5729 #: winerror.mc:2681
5730 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5731 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5733 #: winerror.mc:2686
5734 msgid "Hook type not allowed.\n"
5735 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5737 #: winerror.mc:2691
5738 msgid "Interactive window station required.\n"
5739 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5741 #: winerror.mc:2696
5742 msgid "Timeout.\n"
5743 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5745 #: winerror.mc:2701
5746 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5747 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5749 #: winerror.mc:2706
5750 msgid "Event log file corrupt.\n"
5751 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5753 #: winerror.mc:2711
5754 msgid "Event log can't start.\n"
5755 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5757 #: winerror.mc:2716
5758 msgid "Event log file full.\n"
5759 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5761 #: winerror.mc:2721
5762 msgid "Event log file changed.\n"
5763 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5765 #: winerror.mc:2726
5766 msgid "Installer service failed.\n"
5767 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5769 #: winerror.mc:2731
5770 msgid "Installation aborted by user.\n"
5771 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5773 #: winerror.mc:2736
5774 msgid "Installation failure.\n"
5775 msgstr "Installationsfel.\n"
5777 #: winerror.mc:2741
5778 msgid "Installation suspended.\n"
5779 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5781 #: winerror.mc:2746
5782 msgid "Unknown product.\n"
5783 msgstr "Okänd produkt.\n"
5785 #: winerror.mc:2751
5786 msgid "Unknown feature.\n"
5787 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5789 #: winerror.mc:2756
5790 msgid "Unknown component.\n"
5791 msgstr "Okänd komponent.\n"
5793 #: winerror.mc:2761
5794 msgid "Unknown property.\n"
5795 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5797 #: winerror.mc:2766
5798 msgid "Invalid handle state.\n"
5799 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5801 #: winerror.mc:2771
5802 msgid "Bad configuration.\n"
5803 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5805 #: winerror.mc:2776
5806 msgid "Index is missing.\n"
5807 msgstr "Index saknas.\n"
5809 #: winerror.mc:2781
5810 msgid "Installation source is missing.\n"
5811 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5813 #: winerror.mc:2786
5814 msgid "Wrong installation package version.\n"
5815 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5817 #: winerror.mc:2791
5818 msgid "Product uninstalled.\n"
5819 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5821 #: winerror.mc:2796
5822 msgid "Invalid query syntax.\n"
5823 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5825 #: winerror.mc:2801
5826 msgid "Invalid field.\n"
5827 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5829 #: winerror.mc:2806
5830 msgid "Device removed.\n"
5831 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5833 #: winerror.mc:2811
5834 msgid "Installation already running.\n"
5835 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5837 #: winerror.mc:2816
5838 msgid "Installation package failed to open.\n"
5839 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5841 #: winerror.mc:2821
5842 msgid "Installation package is invalid.\n"
5843 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5845 #: winerror.mc:2826
5846 msgid "Installer user interface failed.\n"
5847 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5849 #: winerror.mc:2831
5850 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5851 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5853 #: winerror.mc:2836
5854 msgid "Installation language not supported.\n"
5855 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5857 #: winerror.mc:2841
5858 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5859 msgstr ""
5861 #: winerror.mc:2846
5862 msgid "Installation package rejected.\n"
5863 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5865 #: winerror.mc:2851
5866 msgid "Function could not be called.\n"
5867 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5869 #: winerror.mc:2856
5870 msgid "Function failed.\n"
5871 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5873 #: winerror.mc:2861
5874 msgid "Invalid table.\n"
5875 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5877 #: winerror.mc:2866
5878 msgid "Data type mismatch.\n"
5879 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5881 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5882 msgid "Unsupported type.\n"
5883 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5885 #: winerror.mc:2876
5886 msgid "Creation failed.\n"
5887 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5889 #: winerror.mc:2881
5890 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5891 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5893 #: winerror.mc:2886
5894 msgid "Installation platform not supported.\n"
5895 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5897 #: winerror.mc:2891
5898 msgid "Installer not used.\n"
5899 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5901 #: winerror.mc:2896
5902 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5903 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5905 #: winerror.mc:2901
5906 msgid "Invalid patch package.\n"
5907 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5909 #: winerror.mc:2906
5910 msgid "Unsupported patch package.\n"
5911 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5913 #: winerror.mc:2911
5914 msgid "Another version is installed.\n"
5915 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5917 #: winerror.mc:2916
5918 msgid "Invalid command line.\n"
5919 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5921 #: winerror.mc:2921
5922 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5923 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5925 #: winerror.mc:2926
5926 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5927 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5929 #: winerror.mc:2931
5930 msgid "Invalid string binding.\n"
5931 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5933 #: winerror.mc:2936
5934 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5935 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5937 #: winerror.mc:2941
5938 msgid "Invalid binding.\n"
5939 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5941 #: winerror.mc:2946
5942 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5943 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5945 #: winerror.mc:2951
5946 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5947 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5949 #: winerror.mc:2956
5950 msgid "Invalid string UUID.\n"
5951 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5953 #: winerror.mc:2961
5954 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5955 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5957 #: winerror.mc:2966
5958 msgid "Invalid network address.\n"
5959 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5961 #: winerror.mc:2971
5962 msgid "No endpoint found.\n"
5963 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5965 #: winerror.mc:2976
5966 msgid "Invalid timeout value.\n"
5967 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5969 #: winerror.mc:2981
5970 msgid "Object UUID not found.\n"
5971 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5973 #: winerror.mc:2986
5974 msgid "UUID already registered.\n"
5975 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5977 #: winerror.mc:2991
5978 msgid "UUID type already registered.\n"
5979 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5981 #: winerror.mc:2996
5982 msgid "Server already listening.\n"
5983 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5985 #: winerror.mc:3001
5986 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5987 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5989 #: winerror.mc:3006
5990 msgid "RPC server not listening.\n"
5991 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5993 #: winerror.mc:3011
5994 msgid "Unknown manager type.\n"
5995 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5997 #: winerror.mc:3016
5998 msgid "Unknown interface.\n"
5999 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6001 #: winerror.mc:3021
6002 msgid "No bindings.\n"
6003 msgstr "Inga bindningar.\n"
6005 #: winerror.mc:3026
6006 msgid "No protocol sequences.\n"
6007 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6009 #: winerror.mc:3031
6010 msgid "Can't create endpoint.\n"
6011 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6013 #: winerror.mc:3036
6014 msgid "Out of resources.\n"
6015 msgstr "Slut på resurser.\n"
6017 #: winerror.mc:3041
6018 msgid "RPC server unavailable.\n"
6019 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6021 #: winerror.mc:3046
6022 msgid "RPC server too busy.\n"
6023 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6025 #: winerror.mc:3051
6026 msgid "Invalid network options.\n"
6027 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6029 #: winerror.mc:3056
6030 msgid "No RPC call active.\n"
6031 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6033 #: winerror.mc:3061
6034 msgid "RPC call failed.\n"
6035 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6037 #: winerror.mc:3066
6038 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6039 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6041 #: winerror.mc:3071
6042 msgid "RPC protocol error.\n"
6043 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6045 #: winerror.mc:3076
6046 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6047 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6049 #: winerror.mc:3086
6050 msgid "Invalid tag.\n"
6051 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6053 #: winerror.mc:3091
6054 msgid "Invalid array bounds.\n"
6055 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6057 #: winerror.mc:3096
6058 msgid "No entry name.\n"
6059 msgstr "Inget postnamn.\n"
6061 #: winerror.mc:3101
6062 msgid "Invalid name syntax.\n"
6063 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6065 #: winerror.mc:3106
6066 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6067 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6069 #: winerror.mc:3111
6070 msgid "No network address.\n"
6071 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6073 #: winerror.mc:3116
6074 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6075 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6077 #: winerror.mc:3121
6078 msgid "Unknown authentication type.\n"
6079 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6081 #: winerror.mc:3126
6082 msgid "Maximum calls too low.\n"
6083 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6085 #: winerror.mc:3131
6086 msgid "String too long.\n"
6087 msgstr "Strängen för lång.\n"
6089 #: winerror.mc:3136
6090 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6091 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6093 #: winerror.mc:3141
6094 msgid "Procedure number out of range.\n"
6095 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6097 #: winerror.mc:3146
6098 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6099 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6101 #: winerror.mc:3151
6102 msgid "Unknown authentication service.\n"
6103 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6105 #: winerror.mc:3156
6106 msgid "Unknown authentication level.\n"
6107 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6109 #: winerror.mc:3161
6110 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6111 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6113 #: winerror.mc:3166
6114 msgid "Unknown authorization service.\n"
6115 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6117 #: winerror.mc:3171
6118 msgid "Invalid entry.\n"
6119 msgstr "Ogiltig post.\n"
6121 #: winerror.mc:3176
6122 msgid "Can't perform operation.\n"
6123 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6125 #: winerror.mc:3181
6126 msgid "Endpoints not registered.\n"
6127 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6129 #: winerror.mc:3186
6130 msgid "Nothing to export.\n"
6131 msgstr "Inget att exportera.\n"
6133 #: winerror.mc:3191
6134 msgid "Incomplete name.\n"
6135 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6137 #: winerror.mc:3196
6138 msgid "Invalid version option.\n"
6139 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6141 #: winerror.mc:3201
6142 msgid "No more members.\n"
6143 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6145 #: winerror.mc:3206
6146 msgid "Not all objects unexported.\n"
6147 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6149 #: winerror.mc:3211
6150 msgid "Interface not found.\n"
6151 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6153 #: winerror.mc:3216
6154 msgid "Entry already exists.\n"
6155 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6157 #: winerror.mc:3221
6158 msgid "Entry not found.\n"
6159 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6161 #: winerror.mc:3226
6162 msgid "Name service unavailable.\n"
6163 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6165 #: winerror.mc:3231
6166 msgid "Invalid network address family.\n"
6167 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6169 #: winerror.mc:3236
6170 msgid "Operation not supported.\n"
6171 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6173 #: winerror.mc:3241
6174 msgid "No security context available.\n"
6175 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6177 #: winerror.mc:3246
6178 msgid "RPCInternal error.\n"
6179 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6181 #: winerror.mc:3251
6182 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6183 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6185 #: winerror.mc:3256
6186 msgid "Address error.\n"
6187 msgstr "Adressfel.\n"
6189 #: winerror.mc:3261
6190 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6191 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6193 #: winerror.mc:3266
6194 msgid "Floating-point underflow.\n"
6195 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6197 #: winerror.mc:3271
6198 msgid "Floating-point overflow.\n"
6199 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6201 #: winerror.mc:3276
6202 msgid "No more entries.\n"
6203 msgstr "Inga fler poster.\n"
6205 #: winerror.mc:3281
6206 msgid "Character translation table open failed.\n"
6207 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6209 #: winerror.mc:3286
6210 msgid "Character translation table file too small.\n"
6211 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6213 #: winerror.mc:3291
6214 msgid "Null context handle.\n"
6215 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6217 #: winerror.mc:3296
6218 msgid "Context handle damaged.\n"
6219 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6221 #: winerror.mc:3301
6222 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6223 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6225 #: winerror.mc:3306
6226 msgid "Cannot get call handle.\n"
6227 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6229 #: winerror.mc:3311
6230 msgid "Null reference pointer.\n"
6231 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6233 #: winerror.mc:3316
6234 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6235 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6237 #: winerror.mc:3321
6238 msgid "Byte count too small.\n"
6239 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6241 #: winerror.mc:3326
6242 msgid "Bad stub data.\n"
6243 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6245 #: winerror.mc:3331
6246 msgid "Invalid user buffer.\n"
6247 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6249 #: winerror.mc:3336
6250 msgid "Unrecognized media.\n"
6251 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6253 #: winerror.mc:3341
6254 msgid "No trust secret.\n"
6255 msgstr ""
6257 #: winerror.mc:3346
6258 msgid "No trust SAM account.\n"
6259 msgstr ""
6261 #: winerror.mc:3351
6262 msgid "Trusted domain failure.\n"
6263 msgstr ""
6265 #: winerror.mc:3356
6266 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6267 msgstr ""
6269 #: winerror.mc:3361
6270 msgid "Trust logon failure.\n"
6271 msgstr ""
6273 #: winerror.mc:3366
6274 msgid "RPC call already in progress.\n"
6275 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6277 #: winerror.mc:3371
6278 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6279 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6281 #: winerror.mc:3376
6282 msgid "Account expired.\n"
6283 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6285 #: winerror.mc:3381
6286 msgid "Redirector has open handles.\n"
6287 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6289 #: winerror.mc:3386
6290 msgid "Printer driver already installed.\n"
6291 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6293 #: winerror.mc:3391
6294 msgid "Unknown port.\n"
6295 msgstr "Okänd port.\n"
6297 #: winerror.mc:3396
6298 msgid "Unknown printer driver.\n"
6299 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6301 #: winerror.mc:3401
6302 msgid "Unknown print processor.\n"
6303 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6305 #: winerror.mc:3406
6306 msgid "Invalid separator file.\n"
6307 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6309 #: winerror.mc:3411
6310 msgid "Invalid priority.\n"
6311 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6313 #: winerror.mc:3416
6314 msgid "Invalid printer name.\n"
6315 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6317 #: winerror.mc:3421
6318 msgid "Printer already exists.\n"
6319 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6321 #: winerror.mc:3426
6322 msgid "Invalid printer command.\n"
6323 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6325 #: winerror.mc:3431
6326 msgid "Invalid data type.\n"
6327 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6329 #: winerror.mc:3436
6330 msgid "Invalid environment.\n"
6331 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6333 #: winerror.mc:3441
6334 msgid "No more bindings.\n"
6335 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6337 #: winerror.mc:3446
6338 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6339 msgstr ""
6341 #: winerror.mc:3451
6342 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6343 msgstr ""
6345 #: winerror.mc:3456
6346 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6347 msgstr ""
6349 #: winerror.mc:3461
6350 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6351 msgstr ""
6353 #: winerror.mc:3466
6354 msgid "Server has open handles.\n"
6355 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6357 #: winerror.mc:3471
6358 msgid "Resource data not found.\n"
6359 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6361 #: winerror.mc:3476
6362 msgid "Resource type not found.\n"
6363 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6365 #: winerror.mc:3481
6366 msgid "Resource name not found.\n"
6367 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6369 #: winerror.mc:3486
6370 msgid "Resource language not found.\n"
6371 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6373 #: winerror.mc:3491
6374 msgid "Not enough quota.\n"
6375 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6377 #: winerror.mc:3496
6378 msgid "No interfaces.\n"
6379 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6381 #: winerror.mc:3501
6382 msgid "RPC call canceled.\n"
6383 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6385 #: winerror.mc:3506
6386 msgid "Binding incomplete.\n"
6387 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6389 #: winerror.mc:3511
6390 msgid "RPC comm failure.\n"
6391 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6393 #: winerror.mc:3516
6394 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6395 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6397 #: winerror.mc:3521
6398 msgid "No principal name registered.\n"
6399 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6401 #: winerror.mc:3526
6402 msgid "Not an RPC error.\n"
6403 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6405 #: winerror.mc:3531
6406 msgid "UUID is local only.\n"
6407 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6409 #: winerror.mc:3536
6410 msgid "Security package error.\n"
6411 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6413 #: winerror.mc:3541
6414 msgid "Thread not canceled.\n"
6415 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6417 #: winerror.mc:3546
6418 msgid "Invalid handle operation.\n"
6419 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6421 #: winerror.mc:3551
6422 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6423 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6425 #: winerror.mc:3556
6426 msgid "Wrong stub version.\n"
6427 msgstr "Fel stub-version.\n"
6429 #: winerror.mc:3561
6430 msgid "Invalid pipe object.\n"
6431 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6433 #: winerror.mc:3566
6434 msgid "Wrong pipe order.\n"
6435 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6437 #: winerror.mc:3571
6438 msgid "Wrong pipe version.\n"
6439 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6441 #: winerror.mc:3576
6442 msgid "Group member not found.\n"
6443 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6445 #: winerror.mc:3581
6446 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6447 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6449 #: winerror.mc:3586
6450 msgid "Invalid object.\n"
6451 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6453 #: winerror.mc:3591
6454 msgid "Invalid time.\n"
6455 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6457 #: winerror.mc:3596
6458 msgid "Invalid form name.\n"
6459 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6461 #: winerror.mc:3601
6462 msgid "Invalid form size.\n"
6463 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6465 #: winerror.mc:3606
6466 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6467 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6469 #: winerror.mc:3611
6470 msgid "Printer deleted.\n"
6471 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6473 #: winerror.mc:3616
6474 msgid "Invalid printer state.\n"
6475 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6477 #: winerror.mc:3621
6478 msgid "User must change password.\n"
6479 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6481 #: winerror.mc:3626
6482 msgid "Domain controller not found.\n"
6483 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6485 #: winerror.mc:3631
6486 msgid "Account locked out.\n"
6487 msgstr "Konto utlåst.\n"
6489 #: winerror.mc:3636
6490 msgid "Invalid pixel format.\n"
6491 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6493 #: winerror.mc:3641
6494 msgid "Invalid driver.\n"
6495 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6497 #: winerror.mc:3646
6498 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6499 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6501 #: winerror.mc:3651
6502 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6503 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6505 #: winerror.mc:3656
6506 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6507 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6509 #: winerror.mc:3661
6510 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6511 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6513 #: winerror.mc:3666
6514 msgid "RPC pipe closed.\n"
6515 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6517 #: winerror.mc:3671
6518 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6519 msgstr ""
6521 #: winerror.mc:3676
6522 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6523 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6525 #: winerror.mc:3681
6526 msgid "No site name available.\n"
6527 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6529 #: winerror.mc:3686
6530 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6531 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6533 #: winerror.mc:3691
6534 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6535 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6537 #: winerror.mc:3696
6538 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6539 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6541 #: winerror.mc:3701
6542 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6543 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6545 #: winerror.mc:3706
6546 msgid "The interface could not be exported.\n"
6547 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6549 #: winerror.mc:3711
6550 msgid "The profile could not be added.\n"
6551 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6553 #: winerror.mc:3716
6554 msgid "The profile element could not be added.\n"
6555 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6557 #: winerror.mc:3721
6558 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6559 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6561 #: winerror.mc:3726
6562 msgid "The group element could not be added.\n"
6563 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6565 #: winerror.mc:3731
6566 msgid "The group element could not be removed.\n"
6567 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6569 #: winerror.mc:3736
6570 msgid "The username could not be found.\n"
6571 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6573 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6574 msgid "Local Port"
6575 msgstr "Lokal port"
6577 #: localspl.rc:32
6578 msgid "Local Monitor"
6579 msgstr "Lokal skärm"
6581 #: localui.rc:39
6582 msgid "Add a Local Port"
6583 msgstr "Lägg till en lokal port"
6585 #: localui.rc:42
6586 msgid "&Enter the port name to add:"
6587 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6589 #: localui.rc:51
6590 msgid "Configure LPT Port"
6591 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6593 #: localui.rc:54
6594 msgid "Timeout (seconds)"
6595 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6597 #: localui.rc:55
6598 msgid "&Transmission Retry:"
6599 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6601 #: localui.rc:32
6602 msgid "'%s' is not a valid port name"
6603 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6605 #: localui.rc:33
6606 msgid "Port %s already exists"
6607 msgstr "Porten %s finns redan"
6609 #: localui.rc:34
6610 msgid "This port has no options to configure"
6611 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6613 #: mapi32.rc:31
6614 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6615 msgstr ""
6616 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6617 "installerad."
6619 #: mapi32.rc:32
6620 msgid "Send Mail"
6621 msgstr "Skicka e-post"
6623 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6624 msgid "Enter Network Password"
6625 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6627 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6628 msgid "Please enter your username and password:"
6629 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6631 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6632 msgid "Proxy"
6633 msgstr "Proxy"
6635 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6636 msgid "User"
6637 msgstr "Användare"
6639 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6640 msgid "Password"
6641 msgstr "Lösenord"
6643 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6644 msgid "&Save this password (insecure)"
6645 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6647 #: mpr.rc:30
6648 msgid "Entire Network"
6649 msgstr "Hela nätverket"
6651 #: msacm32.rc:30
6652 msgid "Sound Selection"
6653 msgstr "Ljudval"
6655 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6656 msgid "&Save As..."
6657 msgstr "&Spara som..."
6659 #: msacm32.rc:42
6660 msgid "&Format:"
6661 msgstr "&Format:"
6663 #: msacm32.rc:47
6664 msgid "&Attributes:"
6665 msgstr "&Attribut:"
6667 #: mshtml.rc:39
6668 msgid "Hyperlink"
6669 msgstr "Hyperlänk"
6671 #: mshtml.rc:42
6672 msgid "Hyperlink Information"
6673 msgstr "Länkinformation"
6675 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6676 msgid "&Type:"
6677 msgstr "&Typ:"
6679 #: mshtml.rc:45
6680 msgid "&URL:"
6681 msgstr "&URL:"
6683 #: mshtml.rc:34
6684 msgid "HTML Document"
6685 msgstr "HTML-dokument"
6687 #: mshtml.rc:29
6688 msgid "Downloading from %s..."
6689 msgstr "Hämtar från %s..."
6691 #: mshtml.rc:28
6692 msgid "Done"
6693 msgstr "Klar"
6695 #: msi.rc:30
6696 msgid ""
6697 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6698 "file path and try again."
6699 msgstr ""
6700 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6701 "och försök igen."
6703 #: msi.rc:31
6704 msgid "path %s not found"
6705 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6707 #: msi.rc:32
6708 msgid "insert disk %s"
6709 msgstr "mata in %s"
6711 #: msi.rc:33
6712 msgid ""
6713 "Windows Installer %s\n"
6714 "\n"
6715 "Usage:\n"
6716 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6717 "\n"
6718 "Install a product:\n"
6719 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6720 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6721 "\t/a package [property]\n"
6722 "Repair an installation:\n"
6723 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6724 "Uninstall a product:\n"
6725 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6726 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6727 "Advertise a product:\n"
6728 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6729 "Apply a patch:\n"
6730 "\t/p patch_package [property]\n"
6731 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6732 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6733 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6734 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6735 "Register the MSI Service:\n"
6736 "\t/y\n"
6737 "Unregister the MSI Service:\n"
6738 "\t/z\n"
6739 "Display this help:\n"
6740 "\t/help\n"
6741 "\t/?\n"
6742 msgstr ""
6743 "Windows Installer %s\n"
6744 "\n"
6745 "Användning:\n"
6746 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6747 "\n"
6748 "Installera en produkt:\n"
6749 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6750 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6751 "\t/a paket [egenskap]\n"
6752 "Laga en installation:\n"
6753 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6754 "Avinstallera en produkt:\n"
6755 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6756 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6757 "Gör reklam för en produkt:\n"
6758 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6759 "Applicera en patch:\n"
6760 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6761 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6762 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6763 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6764 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6765 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6766 "\t/y\n"
6767 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6768 "\t/z\n"
6769 "Visa denna hjälp:\n"
6770 "\t/help\n"
6771 "\t/?\n"
6773 #: msi.rc:60
6774 msgid "enter which folder contains %s"
6775 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6777 #: msi.rc:61
6778 msgid "install source for feature missing"
6779 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6781 #: msi.rc:62
6782 msgid "network drive for feature missing"
6783 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6785 #: msi.rc:63
6786 msgid "feature from:"
6787 msgstr "funktion från:"
6789 #: msi.rc:64
6790 msgid "choose which folder contains %s"
6791 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6793 #: msrle32.rc:31
6794 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6795 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6797 #: msrle32.rc:32
6798 msgid ""
6799 "Wine MS-RLE video codec\n"
6800 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6801 msgstr ""
6802 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6803 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6805 #: msvfw32.rc:33
6806 msgid "Video Compression"
6807 msgstr "Videokomprimering"
6809 #: msvfw32.rc:39
6810 msgid "&Compressor:"
6811 msgstr "&Komprimering:"
6813 #: msvfw32.rc:42
6814 msgid "Con&figure..."
6815 msgstr "Kon&figurera..."
6817 #: msvfw32.rc:43
6818 msgid "&About"
6819 msgstr "&Om"
6821 #: msvfw32.rc:47
6822 msgid "Compression &Quality:"
6823 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6825 #: msvfw32.rc:49
6826 msgid "&Key Frame Every"
6827 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6829 #: msvfw32.rc:53
6830 msgid "&Data Rate"
6831 msgstr "&Datafrekvens"
6833 #: msvfw32.rc:55
6834 msgid "kB/s"
6835 msgstr "kB/s"
6837 #: msvfw32.rc:28
6838 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6839 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6841 #: msvidc32.rc:29
6842 msgid "Wine Video 1 video codec"
6843 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6845 #: oleacc.rc:30
6846 msgid "unknown object"
6847 msgstr "okänt objekt"
6849 #: oleacc.rc:31
6850 msgid "title bar"
6851 msgstr "titelrad"
6853 #: oleacc.rc:32
6854 msgid "menu bar"
6855 msgstr "menyrad"
6857 #: oleacc.rc:33
6858 msgid "scroll bar"
6859 msgstr "rullningslist"
6861 #: oleacc.rc:34
6862 msgid "grip"
6863 msgstr "grepp"
6865 #: oleacc.rc:35
6866 msgid "sound"
6867 msgstr "ljud"
6869 #: oleacc.rc:36
6870 msgid "cursor"
6871 msgstr "muspekare"
6873 #: oleacc.rc:37
6874 msgid "caret"
6875 msgstr "markör"
6877 #: oleacc.rc:38
6878 msgid "alert"
6879 msgstr "varning"
6881 #: oleacc.rc:39
6882 msgid "window"
6883 msgstr "fönster"
6885 #: oleacc.rc:40
6886 msgid "client"
6887 msgstr "klient"
6889 #: oleacc.rc:41
6890 msgid "popup menu"
6891 msgstr "popupmeny"
6893 #: oleacc.rc:42
6894 msgid "menu item"
6895 msgstr "menypost"
6897 #: oleacc.rc:43
6898 msgid "tool tip"
6899 msgstr "tooltip"
6901 #: oleacc.rc:44
6902 msgid "application"
6903 msgstr "program"
6905 #: oleacc.rc:45
6906 msgid "document"
6907 msgstr "dokument"
6909 #: oleacc.rc:46
6910 msgid "pane"
6911 msgstr "ruta"
6913 #: oleacc.rc:47
6914 msgid "chart"
6915 msgstr "diagram"
6917 #: oleacc.rc:48
6918 msgid "dialog"
6919 msgstr "dialog"
6921 #: oleacc.rc:49
6922 msgid "border"
6923 msgstr "kant"
6925 #: oleacc.rc:50
6926 msgid "grouping"
6927 msgstr "gruppering"
6929 #: oleacc.rc:51
6930 msgid "separator"
6931 msgstr "avskiljare"
6933 #: oleacc.rc:52
6934 msgid "tool bar"
6935 msgstr "verktygsrad"
6937 #: oleacc.rc:53
6938 msgid "status bar"
6939 msgstr "statusrad"
6941 #: oleacc.rc:54
6942 msgid "table"
6943 msgstr "tabell"
6945 #: oleacc.rc:55
6946 msgid "column header"
6947 msgstr "kolumnhuvud"
6949 #: oleacc.rc:56
6950 msgid "row header"
6951 msgstr "radhuvud"
6953 #: oleacc.rc:57
6954 msgid "column"
6955 msgstr "kolumn"
6957 #: oleacc.rc:58
6958 msgid "row"
6959 msgstr "rad"
6961 #: oleacc.rc:59
6962 msgid "cell"
6963 msgstr "cell"
6965 #: oleacc.rc:60
6966 msgid "link"
6967 msgstr "länk"
6969 #: oleacc.rc:61
6970 msgid "help balloon"
6971 msgstr "hjälpballong"
6973 #: oleacc.rc:62
6974 msgid "character"
6975 msgstr "tecken"
6977 #: oleacc.rc:63
6978 msgid "list"
6979 msgstr "lista"
6981 #: oleacc.rc:64
6982 msgid "list item"
6983 msgstr "listelement"
6985 #: oleacc.rc:65
6986 msgid "outline"
6987 msgstr "disposition"
6989 #: oleacc.rc:66
6990 msgid "outline item"
6991 msgstr "dispositionspost"
6993 #: oleacc.rc:67
6994 msgid "page tab"
6995 msgstr "bladflik"
6997 #: oleacc.rc:68
6998 msgid "property page"
6999 msgstr "egenskapssida"
7001 #: oleacc.rc:69
7002 msgid "indicator"
7003 msgstr "indikator"
7005 #: oleacc.rc:70
7006 msgid "graphic"
7007 msgstr "grafik"
7009 #: oleacc.rc:71
7010 msgid "static text"
7011 msgstr "statisk text"
7013 #: oleacc.rc:72
7014 msgid "text"
7015 msgstr "text"
7017 #: oleacc.rc:73
7018 msgid "push button"
7019 msgstr "tryckknapp"
7021 #: oleacc.rc:74
7022 msgid "check button"
7023 msgstr "markeringsknapp"
7025 #: oleacc.rc:75
7026 msgid "radio button"
7027 msgstr "envalsknapp"
7029 #: oleacc.rc:76
7030 msgid "combo box"
7031 msgstr "kombinationsruta"
7033 #: oleacc.rc:77
7034 msgid "drop down"
7035 msgstr "listruta"
7037 #: oleacc.rc:78
7038 msgid "progress bar"
7039 msgstr "förloppsmätare"
7041 #: oleacc.rc:79
7042 msgid "dial"
7043 msgstr "mätare"
7045 #: oleacc.rc:80
7046 msgid "hot key field"
7047 msgstr "snabbknappsfält"
7049 #: oleacc.rc:81
7050 msgid "slider"
7051 msgstr "glidreglage"
7053 #: oleacc.rc:82
7054 msgid "spin box"
7055 msgstr "snurrknapp"
7057 #: oleacc.rc:83
7058 msgid "diagram"
7059 msgstr "diagram"
7061 #: oleacc.rc:84
7062 msgid "animation"
7063 msgstr "animation"
7065 #: oleacc.rc:85
7066 msgid "equation"
7067 msgstr "ekvation"
7069 #: oleacc.rc:86
7070 msgid "drop down button"
7071 msgstr "listruteknapp"
7073 #: oleacc.rc:87
7074 msgid "menu button"
7075 msgstr "menyknapp"
7077 #: oleacc.rc:88
7078 msgid "grid drop down button"
7079 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7081 #: oleacc.rc:89
7082 msgid "white space"
7083 msgstr "blanktecken"
7085 #: oleacc.rc:90
7086 msgid "page tab list"
7087 msgstr "bladflikslista"
7089 #: oleacc.rc:91
7090 msgid "clock"
7091 msgstr "klocka"
7093 #: oleacc.rc:92
7094 msgid "split button"
7095 msgstr "delad knapp"
7097 #: oleacc.rc:93
7098 msgid "IP address"
7099 msgstr "IP-adress"
7101 #: oleacc.rc:94
7102 msgid "outline button"
7103 msgstr "dispositionsknapp"
7105 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7106 msgid "True"
7107 msgstr "Sant"
7109 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7110 msgid "False"
7111 msgstr "Falskt"
7113 #: oleaut32.rc:34
7114 msgid "On"
7115 msgstr "På"
7117 #: oleaut32.rc:35
7118 msgid "Off"
7119 msgstr "Av"
7121 #: oledlg.rc:51
7122 msgid "Insert Object"
7123 msgstr "Infoga objekt"
7125 #: oledlg.rc:57
7126 msgid "Object Type:"
7127 msgstr "Objekttyp:"
7129 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7130 msgid "Result"
7131 msgstr "Resultat"
7133 #: oledlg.rc:61
7134 msgid "Create New"
7135 msgstr "Skapa ny"
7137 #: oledlg.rc:63
7138 msgid "Create Control"
7139 msgstr "Skapa en kontroll"
7141 #: oledlg.rc:65
7142 msgid "Create From File"
7143 msgstr "Skapa från fil"
7145 #: oledlg.rc:68
7146 msgid "&Add Control..."
7147 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7149 #: oledlg.rc:69
7150 msgid "Display As Icon"
7151 msgstr "Visa som ikon"
7153 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7154 msgid "Browse..."
7155 msgstr "Bläddra..."
7157 #: oledlg.rc:72
7158 msgid "File:"
7159 msgstr "Fil:"
7161 #: oledlg.rc:78
7162 msgid "Paste Special"
7163 msgstr "Klistra in special"
7165 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7166 msgid "Source:"
7167 msgstr "Källa:"
7169 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7170 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7171 msgid "&Paste"
7172 msgstr "Klistra &in"
7174 #: oledlg.rc:84
7175 msgid "Paste &Link"
7176 msgstr "Klistra in &länk"
7178 #: oledlg.rc:86
7179 msgid "&As:"
7180 msgstr "&Som:"
7182 #: oledlg.rc:93
7183 msgid "&Display As Icon"
7184 msgstr "&Visa som ikon"
7186 #: oledlg.rc:95
7187 msgid "Change &Icon..."
7188 msgstr "Byt &ikon..."
7190 #: oledlg.rc:28
7191 msgid "Insert a new %s object into your document"
7192 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7194 #: oledlg.rc:29
7195 msgid ""
7196 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7197 "may activate it using the program which created it."
7198 msgstr ""
7200 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7201 msgid "Browse"
7202 msgstr "Bläddra"
7204 #: oledlg.rc:31
7205 msgid ""
7206 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7207 "control."
7208 msgstr ""
7210 #: oledlg.rc:32
7211 msgid "Add Control"
7212 msgstr "Lägg till kontroll"
7214 #: oledlg.rc:37
7215 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7216 msgstr ""
7218 #: oledlg.rc:38
7219 msgid ""
7220 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7221 "activate it using %s."
7222 msgstr ""
7224 #: oledlg.rc:39
7225 msgid ""
7226 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7227 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7228 msgstr ""
7230 #: oledlg.rc:40
7231 msgid ""
7232 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7233 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7234 "your document."
7235 msgstr ""
7237 #: oledlg.rc:41
7238 msgid ""
7239 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7240 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7241 "in your document."
7242 msgstr ""
7244 #: oledlg.rc:42
7245 msgid ""
7246 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7247 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7248 "be reflected in your document."
7249 msgstr ""
7251 #: oledlg.rc:43
7252 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7253 msgstr ""
7255 #: oledlg.rc:44
7256 msgid "Unknown Type"
7257 msgstr "Okänd typ"
7259 #: oledlg.rc:45
7260 msgid "Unknown Source"
7261 msgstr "Okänd källa"
7263 #: oledlg.rc:46
7264 msgid "the program which created it"
7265 msgstr "programmet som skapade det"
7267 #: sane.rc:41
7268 msgid "Scanning"
7269 msgstr "Bildinläsning"
7271 #: sane.rc:44
7272 msgid "SCANNING... Please Wait"
7273 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7275 #: sane.rc:31
7276 msgctxt "unit: pixels"
7277 msgid "px"
7278 msgstr "px"
7280 #: sane.rc:32
7281 msgctxt "unit: bits"
7282 msgid "b"
7283 msgstr "b"
7285 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7286 msgctxt "unit: dots/inch"
7287 msgid "dpi"
7288 msgstr "dpi"
7290 #: sane.rc:35
7291 msgctxt "unit: percent"
7292 msgid "%"
7293 msgstr "%"
7295 #: sane.rc:36
7296 msgctxt "unit: microseconds"
7297 msgid "us"
7298 msgstr "µs"
7300 #: serialui.rc:28
7301 msgid "Settings for %s"
7302 msgstr "Egenskaper för %s"
7304 #: serialui.rc:31
7305 msgid "Baud Rate"
7306 msgstr "Baudfrekvens"
7308 #: serialui.rc:33
7309 msgid "Parity"
7310 msgstr "Paritet"
7312 #: serialui.rc:35
7313 msgid "Flow Control"
7314 msgstr "Flödeskontroll"
7316 #: serialui.rc:37
7317 msgid "Data Bits"
7318 msgstr "Databitar"
7320 #: serialui.rc:39
7321 msgid "Stop Bits"
7322 msgstr "Stoppbitar"
7324 #: setupapi.rc:39
7325 msgid "Copying Files..."
7326 msgstr "Kopierar filer..."
7328 #: setupapi.rc:45
7329 msgid "Destination:"
7330 msgstr "Destination:"
7332 #: setupapi.rc:52
7333 msgid "Files Needed"
7334 msgstr "Filer behövs"
7336 #: setupapi.rc:55
7337 msgid ""
7338 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7339 "make sure the correct drive is selected below"
7340 msgstr ""
7341 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7342 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7344 #: setupapi.rc:57
7345 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7346 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7348 #: setupapi.rc:31
7349 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7350 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7352 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7353 msgid "Unknown"
7354 msgstr "Okänd"
7356 #: setupapi.rc:33
7357 msgid "Copy files from:"
7358 msgstr "Kopiera filer från:"
7360 #: setupapi.rc:34
7361 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7362 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7364 #: shdoclc.rc:42
7365 msgid "F&orward"
7366 msgstr "&Framåt"
7368 #: shdoclc.rc:44
7369 msgid "&Save Background As..."
7370 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7372 #: shdoclc.rc:45
7373 msgid "Set As Back&ground"
7374 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7376 #: shdoclc.rc:46
7377 msgid "&Copy Background"
7378 msgstr "K&opiera bakgrund"
7380 #: shdoclc.rc:47
7381 msgid "Set as &Desktop Item"
7382 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7384 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7385 msgid "Select &All"
7386 msgstr "&Markera allt"
7388 #: shdoclc.rc:52
7389 msgid "Create Shor&tcut"
7390 msgstr "Skapa genv&äg"
7392 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7393 msgid "Add to &Favorites..."
7394 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7396 #: shdoclc.rc:54
7397 msgid "&View Source"
7398 msgstr "&Visa källkod"
7400 #: shdoclc.rc:56
7401 msgid "&Encoding"
7402 msgstr "Tecken&kodning"
7404 #: shdoclc.rc:58
7405 msgid "Pr&int"
7406 msgstr "Skriv &ut"
7408 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7409 msgid "&Open Link"
7410 msgstr "&Öppna länk"
7412 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7413 msgid "Open Link in &New Window"
7414 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7416 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7417 msgid "Save Target &As..."
7418 msgstr "Spara &mål som..."
7420 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7421 msgid "&Print Target"
7422 msgstr "Skriv ut m&ål"
7424 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7425 msgid "S&how Picture"
7426 msgstr "Visa &bild"
7428 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7429 msgid "&Save Picture As..."
7430 msgstr "Spara bil&d som..."
7432 #: shdoclc.rc:73
7433 msgid "&E-mail Picture..."
7434 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7436 #: shdoclc.rc:74
7437 msgid "Pr&int Picture..."
7438 msgstr "Skriv &ut bild..."
7440 #: shdoclc.rc:75
7441 msgid "&Go to My Pictures"
7442 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7444 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7445 msgid "Set as Back&ground"
7446 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7448 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7449 msgid "Set as &Desktop Item..."
7450 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7452 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7453 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7454 msgid "Cu&t"
7455 msgstr "Klipp &ut"
7457 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7458 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7459 #: wordpad.rc:105
7460 msgid "&Copy"
7461 msgstr "&Kopiera"
7463 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7464 msgid "Copy Shor&tcut"
7465 msgstr "Kopier&a genväg"
7467 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7468 msgid "P&roperties"
7469 msgstr "&Egenskaper"
7471 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7472 msgid "&Undo"
7473 msgstr "&Ångra"
7475 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7476 msgid "&Delete"
7477 msgstr "&Ta bort"
7479 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7480 msgid "&Select"
7481 msgstr "&Markera"
7483 #: shdoclc.rc:105
7484 msgid "&Cell"
7485 msgstr "&Cell"
7487 #: shdoclc.rc:106
7488 msgid "&Row"
7489 msgstr "&Rad"
7491 #: shdoclc.rc:107
7492 msgid "&Column"
7493 msgstr "&Kolumn"
7495 #: shdoclc.rc:108
7496 msgid "&Table"
7497 msgstr "&Tabell"
7499 #: shdoclc.rc:111
7500 msgid "&Cell Properties"
7501 msgstr "&Cellegenskaper"
7503 #: shdoclc.rc:112
7504 msgid "&Table Properties"
7505 msgstr "&Tabellegenskaper"
7507 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7508 msgid "Paste"
7509 msgstr "Klistra in"
7511 #: shdoclc.rc:121
7512 msgid "&Print"
7513 msgstr "Skriv &ut"
7515 #: shdoclc.rc:128
7516 msgid "Open in &New Window"
7517 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7519 #: shdoclc.rc:132
7520 msgid "Cut"
7521 msgstr "&Klipp ut"
7523 #: shdoclc.rc:155
7524 msgid "&Save Video As..."
7525 msgstr "Spara bil&d som..."
7527 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7528 msgid "Play"
7529 msgstr "Spela upp"
7531 #: shdoclc.rc:192
7532 msgid "Rewind"
7533 msgstr "Spola tillbaka"
7535 #: shdoclc.rc:199
7536 msgid "Trace Tags"
7537 msgstr ""
7539 #: shdoclc.rc:200
7540 msgid "Resource Failures"
7541 msgstr ""
7543 #: shdoclc.rc:201
7544 msgid "Dump Tracking Info"
7545 msgstr ""
7547 #: shdoclc.rc:202
7548 msgid "Debug Break"
7549 msgstr ""
7551 #: shdoclc.rc:203
7552 msgid "Debug View"
7553 msgstr ""
7555 #: shdoclc.rc:204
7556 msgid "Dump Tree"
7557 msgstr ""
7559 #: shdoclc.rc:205
7560 msgid "Dump Lines"
7561 msgstr ""
7563 #: shdoclc.rc:206
7564 msgid "Dump DisplayTree"
7565 msgstr ""
7567 #: shdoclc.rc:207
7568 msgid "Dump FormatCaches"
7569 msgstr ""
7571 #: shdoclc.rc:208
7572 msgid "Dump LayoutRects"
7573 msgstr ""
7575 #: shdoclc.rc:209
7576 msgid "Memory Monitor"
7577 msgstr "Minnesmätare"
7579 #: shdoclc.rc:210
7580 msgid "Performance Meters"
7581 msgstr "Prestandamätare"
7583 #: shdoclc.rc:211
7584 msgid "Save HTML"
7585 msgstr "Spara HTML"
7587 #: shdoclc.rc:213
7588 msgid "&Browse View"
7589 msgstr "&Bläddra vy"
7591 #: shdoclc.rc:214
7592 msgid "&Edit View"
7593 msgstr "R&edigera vy"
7595 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7596 msgid "Scroll Here"
7597 msgstr "Rulla hit"
7599 #: shdoclc.rc:221
7600 msgid "Top"
7601 msgstr "Längst upp"
7603 #: shdoclc.rc:222
7604 msgid "Bottom"
7605 msgstr "Längst ned"
7607 #: shdoclc.rc:224
7608 msgid "Page Up"
7609 msgstr "En sida upp"
7611 #: shdoclc.rc:225
7612 msgid "Page Down"
7613 msgstr "En sida ned"
7615 #: shdoclc.rc:227
7616 msgid "Scroll Up"
7617 msgstr "Rulla uppåt"
7619 #: shdoclc.rc:228
7620 msgid "Scroll Down"
7621 msgstr "Rulla nedåt"
7623 #: shdoclc.rc:235
7624 msgid "Left Edge"
7625 msgstr "Längst åt vänster"
7627 #: shdoclc.rc:236
7628 msgid "Right Edge"
7629 msgstr "Längst åt höger"
7631 #: shdoclc.rc:238
7632 msgid "Page Left"
7633 msgstr "En sida åt vänster"
7635 #: shdoclc.rc:239
7636 msgid "Page Right"
7637 msgstr "En sida åt höger"
7639 #: shdoclc.rc:241
7640 msgid "Scroll Left"
7641 msgstr "Rulla åt vänster"
7643 #: shdoclc.rc:242
7644 msgid "Scroll Right"
7645 msgstr "Rulla åt höger"
7647 #: shdoclc.rc:28
7648 msgid "Wine Internet Explorer"
7649 msgstr "Wine Internet Explorer"
7651 #: shdoclc.rc:33
7652 msgid "&w&bPage &p"
7653 msgstr "&w&bSida &p"
7655 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7656 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7657 msgid "Lar&ge Icons"
7658 msgstr "S&tora ikoner"
7660 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7661 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7662 msgid "S&mall Icons"
7663 msgstr "S&må ikoner"
7665 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7666 msgid "&List"
7667 msgstr "&Lista"
7669 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7670 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7671 msgid "&Details"
7672 msgstr "&Detaljer"
7674 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7675 msgid "Arrange &Icons"
7676 msgstr "Ordna &ikoner"
7678 #: shell32.rc:53
7679 msgid "By &Name"
7680 msgstr "Efter &namn"
7682 #: shell32.rc:54
7683 msgid "By &Type"
7684 msgstr "Efter &typ"
7686 #: shell32.rc:55
7687 msgid "By &Size"
7688 msgstr "Efter &storlek"
7690 #: shell32.rc:56
7691 msgid "By &Date"
7692 msgstr "Efter &datum"
7694 #: shell32.rc:58
7695 msgid "&Auto Arrange"
7696 msgstr "Ordna &automatiskt"
7698 #: shell32.rc:60
7699 msgid "Line up Icons"
7700 msgstr "Rada upp ikoner"
7702 #: shell32.rc:65
7703 msgid "Paste as Link"
7704 msgstr "Klistra in som genväg"
7706 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7707 msgid "New"
7708 msgstr "Ny"
7710 #: shell32.rc:69
7711 msgid "New &Folder"
7712 msgstr "Ny &mapp"
7714 #: shell32.rc:70
7715 msgid "New &Link"
7716 msgstr "Ny &genväg"
7718 #: shell32.rc:74
7719 msgid "Properties"
7720 msgstr "Egenskaper"
7722 #: shell32.rc:85
7723 msgctxt "recycle bin"
7724 msgid "&Restore"
7725 msgstr "&Återställ"
7727 #: shell32.rc:86
7728 msgid "&Erase"
7729 msgstr "&Töm"
7731 #: shell32.rc:98
7732 msgid "E&xplore"
7733 msgstr "Ut&forska"
7735 #: shell32.rc:101
7736 msgid "C&ut"
7737 msgstr "Klipp &ut"
7739 #: shell32.rc:104
7740 msgid "Create &Link"
7741 msgstr "Skapa &länk"
7743 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7744 msgid "&Rename"
7745 msgstr "&Byt namn"
7747 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7748 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7749 msgid "E&xit"
7750 msgstr "A&vsluta"
7752 #: shell32.rc:130
7753 msgid "&About Control Panel"
7754 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7756 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7757 msgid "Browse for Folder"
7758 msgstr "Bläddra efter mapp"
7760 #: shell32.rc:293
7761 msgid "Folder:"
7762 msgstr "Mapp:"
7764 #: shell32.rc:299
7765 msgid "&Make New Folder"
7766 msgstr "Ny &mapp"
7768 #: shell32.rc:306
7769 msgid "Message"
7770 msgstr "Meddelande"
7772 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7773 msgid "&Yes"
7774 msgstr "&Ja"
7776 #: shell32.rc:310
7777 msgid "Yes to &all"
7778 msgstr "Ja till &allt"
7780 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7781 msgid "&No"
7782 msgstr "&Nej"
7784 #: shell32.rc:319
7785 msgid "About %s"
7786 msgstr "Om %s"
7788 #: shell32.rc:323
7789 msgid "Wine &license"
7790 msgstr "Wine-&licens"
7792 #: shell32.rc:328
7793 msgid "Running on %s"
7794 msgstr "Kör på %s"
7796 #: shell32.rc:329
7797 msgid "Wine was brought to you by:"
7798 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7800 #: shell32.rc:337
7801 msgid ""
7802 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7803 "will open it for you."
7804 msgstr ""
7805 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7806 "öppna det åt dig."
7808 #: shell32.rc:338
7809 msgid "&Open:"
7810 msgstr "&Öppna:"
7812 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
7813 #: winefile.rc:133
7814 msgid "&Browse..."
7815 msgstr "&Bläddra..."
7817 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
7818 msgid "Size"
7819 msgstr "Storlek"
7821 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
7822 msgid "Type"
7823 msgstr "Typ"
7825 #: shell32.rc:140
7826 msgid "Modified"
7827 msgstr "Ändrad"
7829 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
7830 msgid "Attributes"
7831 msgstr "Attribut"
7833 #: shell32.rc:143
7834 msgid "Size available"
7835 msgstr "Ledigt utrymme"
7837 #: shell32.rc:145
7838 msgid "Comments"
7839 msgstr "Kommentarer"
7841 #: shell32.rc:146
7842 msgid "Owner"
7843 msgstr "Ägare"
7845 #: shell32.rc:147
7846 msgid "Group"
7847 msgstr "Grupp"
7849 #: shell32.rc:148
7850 msgid "Original location"
7851 msgstr "Ursprunglig plats"
7853 #: shell32.rc:149
7854 msgid "Date deleted"
7855 msgstr "Borttagningsdatum"
7857 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
7858 msgctxt "display name"
7859 msgid "Desktop"
7860 msgstr "Skrivbord"
7862 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
7863 msgid "My Computer"
7864 msgstr "Den här datorn"
7866 #: shell32.rc:159
7867 msgid "Control Panel"
7868 msgstr "Kontrollpanel"
7870 #: shell32.rc:166
7871 msgid "Select"
7872 msgstr "Välj"
7874 #: shell32.rc:189
7875 msgid "Restart"
7876 msgstr "Starta om"
7878 #: shell32.rc:190
7879 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7880 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7882 #: shell32.rc:191
7883 msgid "Shutdown"
7884 msgstr "Avsluta"
7886 #: shell32.rc:192
7887 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7888 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7890 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
7891 msgid "Programs"
7892 msgstr "Program"
7894 #: shell32.rc:204
7895 msgid "My Documents"
7896 msgstr "Mina dokument"
7898 #: shell32.rc:205
7899 msgid "Favorites"
7900 msgstr "Favoriter"
7902 #: shell32.rc:206
7903 msgid "StartUp"
7904 msgstr ""
7906 #: shell32.rc:207
7907 msgid "Start Menu"
7908 msgstr "Start-meny"
7910 #: shell32.rc:208
7911 msgid "My Music"
7912 msgstr "Min musik"
7914 #: shell32.rc:209
7915 msgid "My Videos"
7916 msgstr "Mina videoklipp"
7918 #: shell32.rc:210
7919 msgctxt "directory"
7920 msgid "Desktop"
7921 msgstr "Skrivbord"
7923 #: shell32.rc:211
7924 msgid "NetHood"
7925 msgstr "Nätverket"
7927 #: shell32.rc:212
7928 msgid "Templates"
7929 msgstr "Mallar"
7931 #: shell32.rc:213
7932 msgid "PrintHood"
7933 msgstr "Skrivare"
7935 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
7936 msgid "History"
7937 msgstr "Historik"
7939 #: shell32.rc:215
7940 msgid "Program Files"
7941 msgstr "Program"
7943 #: shell32.rc:217
7944 msgid "My Pictures"
7945 msgstr "Mina bilder"
7947 #: shell32.rc:218
7948 msgid "Common Files"
7949 msgstr "Delade filer"
7951 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
7952 msgid "Documents"
7953 msgstr "Dokument"
7955 #: shell32.rc:220
7956 msgid "Administrative Tools"
7957 msgstr "Administrationsverktyg"
7959 #: shell32.rc:221
7960 msgid "Music"
7961 msgstr "Musik"
7963 #: shell32.rc:222
7964 msgid "Pictures"
7965 msgstr "Bilder"
7967 #: shell32.rc:223
7968 msgid "Videos"
7969 msgstr "Videoklipp"
7971 #: shell32.rc:216
7972 msgid "Program Files (x86)"
7973 msgstr "Program (x86)"
7975 #: shell32.rc:224
7976 msgid "Contacts"
7977 msgstr "Kontakter"
7979 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
7980 msgid "Links"
7981 msgstr "Länkar"
7983 #: shell32.rc:226
7984 msgid "Slide Shows"
7985 msgstr "Bildspel"
7987 #: shell32.rc:227
7988 msgid "Playlists"
7989 msgstr "Spellistor"
7991 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
7992 msgid "Status"
7993 msgstr "Status"
7995 #: shell32.rc:152
7996 msgid "Location"
7997 msgstr "Plats"
7999 #: shell32.rc:153
8000 msgid "Model"
8001 msgstr "Modell"
8003 #: shell32.rc:228
8004 msgid "Sample Music"
8005 msgstr "Exempelmusik"
8007 #: shell32.rc:229
8008 msgid "Sample Pictures"
8009 msgstr "Exempelbilder"
8011 #: shell32.rc:230
8012 msgid "Sample Playlists"
8013 msgstr "Exempelspellistor"
8015 #: shell32.rc:231
8016 msgid "Sample Videos"
8017 msgstr "Exempelvideoklipp"
8019 #: shell32.rc:232
8020 msgid "Saved Games"
8021 msgstr "Sparade spel"
8023 #: shell32.rc:233
8024 msgid "Searches"
8025 msgstr "Sökningar"
8027 #: shell32.rc:234
8028 msgid "Users"
8029 msgstr "Användare"
8031 #: shell32.rc:236
8032 msgid "Downloads"
8033 msgstr "Nedladdningar"
8035 #: shell32.rc:169
8036 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8037 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8039 #: shell32.rc:170
8040 msgid "Error during creation of a new folder"
8041 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8043 #: shell32.rc:171
8044 msgid "Confirm file deletion"
8045 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8047 #: shell32.rc:172
8048 msgid "Confirm folder deletion"
8049 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8051 #: shell32.rc:173
8052 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8053 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8055 #: shell32.rc:174
8056 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8057 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8059 #: shell32.rc:181
8060 msgid "Confirm file overwrite"
8061 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8063 #: shell32.rc:180
8064 msgid ""
8065 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8066 "\n"
8067 "Do you want to replace it?"
8068 msgstr ""
8069 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8070 "\n"
8071 "Vill du skriva över den?"
8073 #: shell32.rc:175
8074 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8075 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8077 #: shell32.rc:177
8078 msgid ""
8079 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8080 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8082 #: shell32.rc:176
8083 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8084 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8086 #: shell32.rc:178
8087 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8088 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8090 #: shell32.rc:179
8091 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8092 msgstr ""
8093 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8094 "stället?"
8096 #: shell32.rc:186
8097 msgid ""
8098 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8099 "\n"
8100 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8101 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8102 "the folder?"
8103 msgstr ""
8104 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8105 "\n"
8106 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8107 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8108 "mappen?"
8110 #: shell32.rc:238
8111 msgid "New Folder"
8112 msgstr "Ny mapp"
8114 #: shell32.rc:240
8115 msgid "Wine Control Panel"
8116 msgstr "Wines kontrollpanel"
8118 #: shell32.rc:195
8119 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8120 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8122 #: shell32.rc:196
8123 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8124 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8126 #: shell32.rc:198
8127 msgid "Executable files (*.exe)"
8128 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8130 #: shell32.rc:244
8131 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8132 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8134 #: shell32.rc:246
8135 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8136 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8138 #: shell32.rc:247
8139 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8140 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8142 #: shell32.rc:248
8143 msgid "Confirm deletion"
8144 msgstr "Bekräfta borttagning"
8146 #: shell32.rc:249
8147 msgid ""
8148 "A file already exists at the path %1.\n"
8149 "\n"
8150 "Do you want to replace it?"
8151 msgstr ""
8152 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8153 "\n"
8154 "Vill du ersätta den?"
8156 #: shell32.rc:250
8157 msgid ""
8158 "A folder already exists at the path %1.\n"
8159 "\n"
8160 "Do you want to replace it?"
8161 msgstr ""
8162 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8163 "\n"
8164 "Vill du ersätta den?"
8166 #: shell32.rc:251
8167 msgid "Confirm overwrite"
8168 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8170 #: shell32.rc:268
8171 msgid ""
8172 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8173 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8174 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8175 "any later version.\n"
8176 "\n"
8177 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8178 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8179 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8180 "details.\n"
8181 "\n"
8182 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8183 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8184 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8185 msgstr ""
8186 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8187 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8188 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8189 "önskar) någon senare version.\n"
8190 "\n"
8191 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8192 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8193 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8194 "för fler detaljer.\n"
8195 "\n"
8196 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8197 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8198 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8200 #: shell32.rc:256
8201 msgid "Wine License"
8202 msgstr "Wine-licens"
8204 #: shell32.rc:158
8205 msgid "Trash"
8206 msgstr "Papperskorg"
8208 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8209 msgid "Error"
8210 msgstr "Fel"
8212 #: shlwapi.rc:43
8213 msgid "Don't show me th&is message again"
8214 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8216 #: shlwapi.rc:30
8217 msgid "%d bytes"
8218 msgstr "%d byte"
8220 #: shlwapi.rc:31
8221 msgctxt "time unit: hours"
8222 msgid " hr"
8223 msgstr " h"
8225 #: shlwapi.rc:32
8226 msgctxt "time unit: minutes"
8227 msgid " min"
8228 msgstr " min"
8230 #: shlwapi.rc:33
8231 msgctxt "time unit: seconds"
8232 msgid " sec"
8233 msgstr " s"
8235 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8236 msgid "Security Warning"
8237 msgstr "Säkerhetsvarning"
8239 #: urlmon.rc:35
8240 msgid "Do you want to install this software?"
8241 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
8243 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8244 msgid "Location:"
8245 msgstr "Plats:"
8247 #: urlmon.rc:39
8248 msgid "Don't install"
8249 msgstr "Installera inte"
8251 #: urlmon.rc:43
8252 msgid ""
8253 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8254 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8255 msgstr ""
8257 #: urlmon.rc:51
8258 msgid "Installation of component failed: %08x"
8259 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
8261 #: urlmon.rc:52
8262 msgid "Install (%d)"
8263 msgstr "Installera (%d)"
8265 #: urlmon.rc:53
8266 msgid "Install"
8267 msgstr "Installera"
8269 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8270 msgctxt "window"
8271 msgid "&Restore"
8272 msgstr "&Återställ"
8274 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8275 msgid "&Move"
8276 msgstr "&Flytta"
8278 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8279 msgid "&Size"
8280 msgstr "&Storlek"
8282 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8283 msgid "Mi&nimize"
8284 msgstr "Mi&nimera"
8286 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8287 msgid "Ma&ximize"
8288 msgstr "Ma&ximera"
8290 #: user32.rc:36
8291 msgid "&Close\tAlt+F4"
8292 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8294 #: user32.rc:38
8295 msgid "&About Wine"
8296 msgstr "&Om Wine"
8298 #: user32.rc:49
8299 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8300 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8302 #: user32.rc:51
8303 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8304 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8306 #: user32.rc:82
8307 msgid "&Abort"
8308 msgstr "&Avbryt"
8310 #: user32.rc:83
8311 msgid "&Retry"
8312 msgstr "&Försök igen"
8314 #: user32.rc:84
8315 msgid "&Ignore"
8316 msgstr "&Ignorera"
8318 #: user32.rc:87
8319 msgid "&Try Again"
8320 msgstr "&Försök igen"
8322 #: user32.rc:88
8323 msgid "&Continue"
8324 msgstr "For&tsätt"
8326 #: user32.rc:94
8327 msgid "Select Window"
8328 msgstr "Välj fönster"
8330 #: user32.rc:72
8331 msgid "&More Windows..."
8332 msgstr "&Fler fönster..."
8334 #: wineps.rc:31
8335 msgid "Paper Si&ze:"
8336 msgstr "Papperssto&rlek:"
8338 #: wineps.rc:39
8339 msgid "Duplex:"
8340 msgstr "Dubbelsidig:"
8342 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8343 msgid "Realm"
8344 msgstr "Domän"
8346 #: wininet.rc:57
8347 msgid "Authentication Required"
8348 msgstr "Autentisering krävs"
8350 #: wininet.rc:61
8351 msgid "Server"
8352 msgstr "Server"
8354 #: wininet.rc:80
8355 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8356 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8358 #: wininet.rc:82
8359 msgid "Do you want to continue anyway?"
8360 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8362 #: wininet.rc:28
8363 msgid "LAN Connection"
8364 msgstr "LAN-anslutning"
8366 #: wininet.rc:29
8367 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8368 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8370 #: wininet.rc:30
8371 msgid "The date on the certificate is invalid."
8372 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8374 #: wininet.rc:31
8375 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8376 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8378 #: wininet.rc:32
8379 msgid ""
8380 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8381 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8383 #: winmm.rc:31
8384 msgid "The specified command was carried out."
8385 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8387 #: winmm.rc:32
8388 msgid "Undefined external error."
8389 msgstr "Odefinierat externt fel."
8391 #: winmm.rc:33
8392 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8393 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8395 #: winmm.rc:34
8396 msgid "The driver was not enabled."
8397 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8399 #: winmm.rc:35
8400 msgid ""
8401 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8402 "again."
8403 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8405 #: winmm.rc:36
8406 msgid "The specified device handle is invalid."
8407 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8409 #: winmm.rc:37
8410 msgid "There is no driver installed on your system!"
8411 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8413 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8414 msgid ""
8415 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8416 "increase available memory, and then try again."
8417 msgstr ""
8418 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8419 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8420 "igen."
8422 #: winmm.rc:39
8423 msgid ""
8424 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8425 "which functions and messages the driver supports."
8426 msgstr ""
8427 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8428 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8430 #: winmm.rc:40
8431 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8432 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8434 #: winmm.rc:41
8435 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8436 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8438 #: winmm.rc:42
8439 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8440 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8442 #: winmm.rc:45
8443 msgid ""
8444 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8445 "Capabilities function to determine the supported formats."
8446 msgstr ""
8447 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8448 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8450 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8451 msgid ""
8452 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8453 "device, or wait until the data is finished playing."
8454 msgstr ""
8455 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8456 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8458 #: winmm.rc:47
8459 msgid ""
8460 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8461 "header, and then try again."
8462 msgstr ""
8463 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8464 "headern och försök sedan igen."
8466 #: winmm.rc:48
8467 msgid ""
8468 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8469 "and then try again."
8470 msgstr ""
8471 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8472 "flaggan och försök igen."
8474 #: winmm.rc:51
8475 msgid ""
8476 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8477 "header, and then try again."
8478 msgstr ""
8479 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8480 "headern och försök sedan igen."
8482 #: winmm.rc:53
8483 msgid ""
8484 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8485 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8486 msgstr ""
8487 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8488 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8490 #: winmm.rc:54
8491 msgid ""
8492 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8493 "transmitted, and then try again."
8494 msgstr ""
8495 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8496 "sedan igen."
8498 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8499 #, fuzzy
8500 #| msgid ""
8501 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8502 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8503 msgid ""
8504 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8505 "on the system."
8506 msgstr ""
8507 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8508 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8509 "installationen."
8511 #: winmm.rc:56
8512 msgid ""
8513 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8514 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8515 msgstr ""
8516 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8517 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8519 #: winmm.rc:59
8520 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8521 msgstr ""
8522 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8523 "öppnas."
8525 #: winmm.rc:60
8526 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8527 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8529 #: winmm.rc:61
8530 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8531 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8533 #: winmm.rc:62
8534 msgid ""
8535 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8536 "or contact the device manufacturer."
8537 msgstr ""
8538 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8539 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8541 #: winmm.rc:63
8542 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8543 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8545 #: winmm.rc:65
8546 msgid ""
8547 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8548 "unique alias."
8549 msgstr ""
8550 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8551 "alias."
8553 #: winmm.rc:66
8554 msgid ""
8555 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8556 msgstr ""
8557 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8558 "laddas."
8560 #: winmm.rc:67
8561 msgid "No command was specified."
8562 msgstr "Inget kommando angavs."
8564 #: winmm.rc:68
8565 msgid ""
8566 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8567 "size of the buffer."
8568 msgstr ""
8569 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8570 "storlek."
8572 #: winmm.rc:69
8573 msgid ""
8574 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8575 "one."
8576 msgstr ""
8577 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8578 "sådan."
8580 #: winmm.rc:70
8581 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8582 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8584 #: winmm.rc:71
8585 msgid ""
8586 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8587 "manufacturer about obtaining a new driver."
8588 msgstr ""
8589 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8590 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8592 #: winmm.rc:72
8593 msgid ""
8594 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8595 "manufacturer about obtaining a new driver."
8596 msgstr ""
8597 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8598 "att få en ny drivrutin."
8600 #: winmm.rc:73
8601 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8602 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8604 #: winmm.rc:74
8605 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8606 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8608 #: winmm.rc:75
8609 msgid ""
8610 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8611 msgstr ""
8612 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8614 #: winmm.rc:76
8615 msgid "The device driver is not ready."
8616 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8618 #: winmm.rc:77
8619 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8620 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8622 #: winmm.rc:78
8623 msgid ""
8624 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8625 "access error."
8626 msgstr ""
8627 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8628 "inte komma åt fel."
8630 #: winmm.rc:79
8631 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8632 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8634 #: winmm.rc:80
8635 msgid ""
8636 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8637 "separately to determine which devices caused the error."
8638 msgstr ""
8639 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8640 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8642 #: winmm.rc:81
8643 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8644 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8646 #: winmm.rc:82
8647 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8648 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8650 #: winmm.rc:83
8651 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8652 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8654 #: winmm.rc:84
8655 msgid ""
8656 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8657 "still connected to the network."
8658 msgstr ""
8659 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8660 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8662 #: winmm.rc:85
8663 msgid ""
8664 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8665 "device name is spelled correctly."
8666 msgstr ""
8667 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8668 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8670 #: winmm.rc:86
8671 msgid ""
8672 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8673 "again."
8674 msgstr ""
8675 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8677 #: winmm.rc:87
8678 msgid ""
8679 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8680 "alias."
8681 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8683 #: winmm.rc:88
8684 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8685 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8687 #: winmm.rc:89
8688 msgid ""
8689 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8690 "parameter with each 'open' command."
8691 msgstr ""
8692 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8693 "'open'-kommando för att dela den."
8695 #: winmm.rc:90
8696 msgid ""
8697 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8698 "Please supply one."
8699 msgstr ""
8700 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8701 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8703 #: winmm.rc:91
8704 msgid ""
8705 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8706 "documentation for valid formats."
8707 msgstr ""
8708 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8709 "att se giltiga format."
8711 #: winmm.rc:92
8712 msgid ""
8713 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8714 "supply one."
8715 msgstr ""
8716 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8717 "lägg till ett sådant."
8719 #: winmm.rc:93
8720 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8721 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8723 #: winmm.rc:94
8724 msgid ""
8725 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8726 "may be corrupt, or not in the correct format."
8727 msgstr ""
8728 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8729 "korrupt eller i fel format."
8731 #: winmm.rc:95
8732 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8733 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8735 #: winmm.rc:96
8736 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8737 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8739 #: winmm.rc:97
8740 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8741 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8743 #: winmm.rc:98
8744 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8745 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8747 #: winmm.rc:99
8748 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8749 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8751 #: winmm.rc:100
8752 msgid ""
8753 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8754 "sequence, and then try again."
8755 msgstr ""
8756 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8757 "och försök igen."
8759 #: winmm.rc:101
8760 msgid ""
8761 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8762 "the device is closed, and then try again."
8763 msgstr ""
8764 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8765 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8767 #: winmm.rc:102
8768 msgid ""
8769 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8770 "characters, followed by a period and an extension."
8771 msgstr ""
8772 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8773 "en punkt och en ändelse."
8775 #: winmm.rc:103
8776 msgid ""
8777 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8778 msgstr ""
8779 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8781 #: winmm.rc:104
8782 msgid ""
8783 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8784 "in Control Panel to install the device."
8785 msgstr ""
8786 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8787 "Control Panel för att installera enheten."
8789 #: winmm.rc:105
8790 msgid ""
8791 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8792 "restarting your computer."
8793 msgstr ""
8794 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8795 "starta om din dator."
8797 #: winmm.rc:106
8798 msgid ""
8799 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8800 "cannot change directories."
8801 msgstr ""
8802 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8803 "byta katalog."
8805 #: winmm.rc:107
8806 msgid ""
8807 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8808 "change drives."
8809 msgstr ""
8810 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8811 "byta diskenhet."
8813 #: winmm.rc:108
8814 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8815 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8817 #: winmm.rc:109
8818 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8819 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8821 #: winmm.rc:110
8822 msgid ""
8823 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8824 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8826 #: winmm.rc:111
8827 msgid ""
8828 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8829 "until a wave device is free, and then try again."
8830 msgstr ""
8831 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8832 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8834 #: winmm.rc:112
8835 msgid ""
8836 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8837 "until the device is free, and then try again."
8838 msgstr ""
8839 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8840 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8842 #: winmm.rc:113
8843 msgid ""
8844 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8845 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8846 msgstr ""
8847 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8848 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8850 #: winmm.rc:114
8851 msgid ""
8852 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8853 "until the device is free, and then try again."
8854 msgstr ""
8855 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8856 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8858 #: winmm.rc:115
8859 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8860 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8862 #: winmm.rc:116
8863 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8864 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8866 #: winmm.rc:117
8867 msgid ""
8868 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8869 "the Drivers option to install the wave device."
8870 msgstr ""
8871 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8872 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8874 #: winmm.rc:118
8875 msgid ""
8876 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8877 "format."
8878 msgstr ""
8879 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8881 #: winmm.rc:119
8882 msgid ""
8883 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8884 "the Drivers option to install the wave device."
8885 msgstr ""
8886 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8887 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8889 #: winmm.rc:120
8890 msgid ""
8891 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8892 "format."
8893 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8895 #: winmm.rc:125
8896 msgid ""
8897 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8898 "You can't use them together."
8899 msgstr ""
8900 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8901 "inte användas tillsammans."
8903 #: winmm.rc:127
8904 msgid ""
8905 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8906 "again."
8907 msgstr ""
8908 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8909 "igen."
8911 #: winmm.rc:130
8912 msgid ""
8913 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8914 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8915 msgstr ""
8916 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8917 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8919 #: winmm.rc:129
8920 msgid "An error occurred with the specified port."
8921 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8923 #: winmm.rc:132
8924 msgid ""
8925 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8926 "these applications; then, try again."
8927 msgstr ""
8928 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8929 "och försök sedan igen."
8931 #: winmm.rc:131
8932 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8933 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8935 #: winmm.rc:126
8936 msgid ""
8937 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8938 "Control Panel to install a MIDI driver."
8939 msgstr ""
8940 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8941 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8943 #: winmm.rc:121
8944 msgid "There is no display window."
8945 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8947 #: winmm.rc:122
8948 msgid "Could not create or use window."
8949 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8951 #: winmm.rc:123
8952 msgid ""
8953 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8954 "check your disk or network connection."
8955 msgstr ""
8956 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8957 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8959 #: winmm.rc:124
8960 msgid ""
8961 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8962 "are still connected to the network."
8963 msgstr ""
8964 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8965 "eller är ansluten till nätverket."
8967 #: winspool.rc:37
8968 msgid "Print to File"
8969 msgstr "Skriv ut till fil"
8971 #: winspool.rc:40
8972 msgid "&Output File Name:"
8973 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8975 #: winspool.rc:31
8976 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8977 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8979 #: winspool.rc:32
8980 msgid "Unable to create the output file."
8981 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8983 #: wldap32.rc:30
8984 msgid "Success"
8985 msgstr "Lyckades"
8987 #: wldap32.rc:31
8988 msgid "Operations Error"
8989 msgstr "Operationsfel"
8991 #: wldap32.rc:32
8992 msgid "Protocol Error"
8993 msgstr "Protokollfel"
8995 #: wldap32.rc:33
8996 msgid "Time Limit Exceeded"
8997 msgstr ""
8999 #: wldap32.rc:34
9000 msgid "Size Limit Exceeded"
9001 msgstr ""
9003 #: wldap32.rc:35
9004 msgid "Compare False"
9005 msgstr ""
9007 #: wldap32.rc:36
9008 msgid "Compare True"
9009 msgstr ""
9011 #: wldap32.rc:37
9012 msgid "Authentication Method Not Supported"
9013 msgstr ""
9015 #: wldap32.rc:38
9016 msgid "Strong Authentication Required"
9017 msgstr ""
9019 #: wldap32.rc:39
9020 msgid "Referral (v2)"
9021 msgstr "Referral (v2)"
9023 #: wldap32.rc:40
9024 msgid "Referral"
9025 msgstr "Referral"
9027 #: wldap32.rc:41
9028 msgid "Administration Limit Exceeded"
9029 msgstr ""
9031 #: wldap32.rc:42
9032 msgid "Unavailable Critical Extension"
9033 msgstr ""
9035 #: wldap32.rc:43
9036 msgid "Confidentiality Required"
9037 msgstr ""
9039 #: wldap32.rc:46
9040 msgid "No Such Attribute"
9041 msgstr "Inget sådant attribut"
9043 #: wldap32.rc:47
9044 msgid "Undefined Type"
9045 msgstr "Odefinierad typ"
9047 #: wldap32.rc:48
9048 msgid "Inappropriate Matching"
9049 msgstr ""
9051 #: wldap32.rc:49
9052 msgid "Constraint Violation"
9053 msgstr ""
9055 #: wldap32.rc:50
9056 msgid "Attribute Or Value Exists"
9057 msgstr "Attribut eller värde finns"
9059 #: wldap32.rc:51
9060 msgid "Invalid Syntax"
9061 msgstr "Ogiltig syntax"
9063 #: wldap32.rc:62
9064 msgid "No Such Object"
9065 msgstr "Inget sådant objekt"
9067 #: wldap32.rc:63
9068 msgid "Alias Problem"
9069 msgstr "Alias Problem"
9071 #: wldap32.rc:64
9072 msgid "Invalid DN Syntax"
9073 msgstr ""
9075 #: wldap32.rc:65
9076 msgid "Is Leaf"
9077 msgstr ""
9079 #: wldap32.rc:66
9080 msgid "Alias Dereference Problem"
9081 msgstr ""
9083 #: wldap32.rc:78
9084 msgid "Inappropriate Authentication"
9085 msgstr ""
9087 #: wldap32.rc:79
9088 msgid "Invalid Credentials"
9089 msgstr ""
9091 #: wldap32.rc:80
9092 msgid "Insufficient Rights"
9093 msgstr ""
9095 #: wldap32.rc:81
9096 msgid "Busy"
9097 msgstr "Upptagen"
9099 #: wldap32.rc:82
9100 msgid "Unavailable"
9101 msgstr "Otillgänglig"
9103 #: wldap32.rc:83
9104 msgid "Unwilling To Perform"
9105 msgstr ""
9107 #: wldap32.rc:84
9108 msgid "Loop Detected"
9109 msgstr ""
9111 #: wldap32.rc:90
9112 msgid "Sort Control Missing"
9113 msgstr ""
9115 #: wldap32.rc:91
9116 msgid "Index range error"
9117 msgstr ""
9119 #: wldap32.rc:94
9120 msgid "Naming Violation"
9121 msgstr ""
9123 #: wldap32.rc:95
9124 msgid "Object Class Violation"
9125 msgstr ""
9127 #: wldap32.rc:96
9128 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9129 msgstr ""
9131 #: wldap32.rc:97
9132 msgid "Not allowed on RDN"
9133 msgstr ""
9135 #: wldap32.rc:98
9136 msgid "Already Exists"
9137 msgstr "Finns redan"
9139 #: wldap32.rc:99
9140 msgid "No Object Class Mods"
9141 msgstr ""
9143 #: wldap32.rc:100
9144 msgid "Results Too Large"
9145 msgstr ""
9147 #: wldap32.rc:101
9148 msgid "Affects Multiple DSAs"
9149 msgstr ""
9151 #: wldap32.rc:111
9152 msgid "Server Down"
9153 msgstr ""
9155 #: wldap32.rc:112
9156 msgid "Local Error"
9157 msgstr "Lokalt fel"
9159 #: wldap32.rc:113
9160 msgid "Encoding Error"
9161 msgstr ""
9163 #: wldap32.rc:114
9164 msgid "Decoding Error"
9165 msgstr ""
9167 #: wldap32.rc:115
9168 msgid "Timeout"
9169 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9171 #: wldap32.rc:116
9172 msgid "Auth Unknown"
9173 msgstr ""
9175 #: wldap32.rc:117
9176 msgid "Filter Error"
9177 msgstr ""
9179 #: wldap32.rc:118
9180 msgid "User Canceled"
9181 msgstr ""
9183 #: wldap32.rc:119
9184 msgid "Parameter Error"
9185 msgstr ""
9187 #: wldap32.rc:120
9188 msgid "No Memory"
9189 msgstr ""
9191 #: wldap32.rc:121
9192 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9193 msgstr ""
9195 #: wldap32.rc:122
9196 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9197 msgstr ""
9199 #: wldap32.rc:123
9200 msgid "Specified control was not found in message"
9201 msgstr ""
9203 #: wldap32.rc:124
9204 msgid "No result present in message"
9205 msgstr ""
9207 #: wldap32.rc:125
9208 msgid "More results returned"
9209 msgstr ""
9211 #: wldap32.rc:126
9212 msgid "Loop while handling referrals"
9213 msgstr ""
9215 #: wldap32.rc:127
9216 msgid "Referral hop limit exceeded"
9217 msgstr ""
9219 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9220 msgid ""
9221 "Not Yet Implemented\n"
9222 "\n"
9223 msgstr ""
9224 "Ännu ej implementerat\n"
9225 "\n"
9227 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9228 msgid "%1: File Not Found\n"
9229 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9231 #: attrib.rc:50
9232 msgid ""
9233 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9234 "\n"
9235 "Syntax:\n"
9236 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9237 "       [/S [/D]]\n"
9238 "\n"
9239 "Where:\n"
9240 "\n"
9241 "  +   Sets an attribute.\n"
9242 "  -   Clears an attribute.\n"
9243 "  R   Read-only file attribute.\n"
9244 "  A   Archive file attribute.\n"
9245 "  S   System file attribute.\n"
9246 "  H   Hidden file attribute.\n"
9247 "  [drive:][path][filename]\n"
9248 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9249 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9250 "  /D  Processes folders as well.\n"
9251 msgstr ""
9253 #: clock.rc:32
9254 msgid "Ana&log"
9255 msgstr "Ana&log"
9257 #: clock.rc:33
9258 msgid "Digi&tal"
9259 msgstr "Digi&tal"
9261 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9262 msgid "&Font..."
9263 msgstr "T&ypsnitt..."
9265 #: clock.rc:37
9266 msgid "&Without Titlebar"
9267 msgstr "&Utan titellist"
9269 #: clock.rc:39
9270 msgid "&Seconds"
9271 msgstr "&Sekunder"
9273 #: clock.rc:40
9274 msgid "&Date"
9275 msgstr "&Datum"
9277 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9278 msgid "&Always on Top"
9279 msgstr "&Alltid överst"
9281 #: clock.rc:45
9282 msgid "&About Clock"
9283 msgstr "&Om Klocka"
9285 #: clock.rc:51
9286 msgid "Clock"
9287 msgstr "Klocka"
9289 #: cmd.rc:40
9290 msgid ""
9291 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9292 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9293 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9294 "called procedure.\n"
9295 "\n"
9296 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9297 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9298 msgstr ""
9299 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9300 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9301 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9302 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9303 "\n"
9304 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9305 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9307 #: cmd.rc:43
9308 #, fuzzy
9309 #| msgid ""
9310 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9311 #| "default directory.\n"
9312 msgid ""
9313 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9314 "default directory.\n"
9315 msgstr ""
9316 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9317 "ändra standardsökväg.\n"
9319 #: cmd.rc:44
9320 #, fuzzy
9321 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9322 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9323 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9325 #: cmd.rc:46
9326 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9327 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9329 #: cmd.rc:48
9330 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9331 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9333 #: cmd.rc:49
9334 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9335 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9337 #: cmd.rc:50
9338 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9339 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9341 #: cmd.rc:51
9342 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9343 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9345 #: cmd.rc:52
9346 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9347 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9349 #: cmd.rc:62
9350 msgid ""
9351 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9352 "\n"
9353 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9354 "on the terminal device before they are executed.\n"
9355 "\n"
9356 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9357 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9358 "preceding it with an @ sign.\n"
9359 msgstr ""
9360 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9361 "\n"
9362 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9363 "innan dessa exekveras.\n"
9364 "\n"
9365 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9366 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9367 "genom\n"
9368 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9370 #: cmd.rc:64
9371 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9372 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9374 #: cmd.rc:71
9375 #, fuzzy
9376 #| msgid ""
9377 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9378 #| "\n"
9379 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9380 msgid ""
9381 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9382 "\n"
9383 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9384 "\n"
9385 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9386 msgstr ""
9387 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9388 "\n"
9389 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9391 #: cmd.rc:83
9392 msgid ""
9393 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9394 "batch file.\n"
9395 "\n"
9396 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9397 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9398 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9399 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9400 "label terminates the batch file execution.\n"
9401 "\n"
9402 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9403 msgstr ""
9404 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9405 "i en batchfil.\n"
9406 "\n"
9407 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9408 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9409 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9410 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9411 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9412 "\n"
9413 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9415 #: cmd.rc:86
9416 msgid ""
9417 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9418 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9419 msgstr ""
9420 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9421 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9423 #: cmd.rc:96
9424 msgid ""
9425 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9426 "\n"
9427 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9428 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9429 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9430 "\n"
9431 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9432 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9433 msgstr ""
9434 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9435 "\n"
9436 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9437 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9438 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9439 "\n"
9440 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9441 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9443 #: cmd.rc:102
9444 msgid ""
9445 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9446 "\n"
9447 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9448 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9449 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9450 msgstr ""
9451 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9452 "\n"
9453 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9454 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9455 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9457 #: cmd.rc:105
9458 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9459 msgstr ""
9460 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9461 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9463 #: cmd.rc:106
9464 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9465 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9467 #: cmd.rc:113
9468 msgid ""
9469 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9470 "\n"
9471 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9472 "subdirectories\n"
9473 "below the item are moved as well.\n"
9474 "\n"
9475 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9476 msgstr ""
9477 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9478 "\n"
9479 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9480 "\n"
9481 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9482 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9484 #: cmd.rc:124
9485 msgid ""
9486 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9487 "\n"
9488 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9489 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9490 "PATH command with the new value.\n"
9491 "\n"
9492 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9493 "variable, for example:\n"
9494 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9495 msgstr ""
9496 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9497 "\n"
9498 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9499 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9500 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9501 "\n"
9502 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9503 "Till exempel:\n"
9504 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9506 #: cmd.rc:130
9507 msgid ""
9508 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9509 "\n"
9510 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9511 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9512 msgstr ""
9513 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9514 "\n"
9515 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9516 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9518 #: cmd.rc:151
9519 msgid ""
9520 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9521 "\n"
9522 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9523 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9524 "\n"
9525 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9526 "\n"
9527 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9528 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9529 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9530 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9531 "\n"
9532 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9533 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9534 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9535 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9536 "\n"
9537 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9538 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9539 msgstr ""
9540 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9541 "\n"
9542 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9543 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9544 "\n"
9545 "Följande tecken betyder:\n"
9546 "\n"
9547 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9548 "tecknet (|)\n"
9549 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9550 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9551 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9552 "\n"
9553 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9554 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9555 "och ett större än-tecken (>).\n"
9556 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9557 "\n"
9558 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9559 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9561 #: cmd.rc:155
9562 msgid ""
9563 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9564 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9565 msgstr ""
9566 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9567 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9569 #: cmd.rc:158
9570 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9571 msgstr ""
9572 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9574 #: cmd.rc:159
9575 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9576 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9578 #: cmd.rc:161
9579 #, fuzzy
9580 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9581 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9582 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9584 #: cmd.rc:162
9585 #, fuzzy
9586 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9587 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9588 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9590 #: cmd.rc:206
9591 msgid ""
9592 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9593 "\n"
9594 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9595 "\n"
9596 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9597 "\n"
9598 "SET <variable>=<value>\n"
9599 "\n"
9600 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9601 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9602 "have embedded spaces.\n"
9603 "\n"
9604 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9605 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9606 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9607 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9608 msgstr ""
9609 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9610 "\n"
9611 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9612 "\n"
9613 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9614 "\n"
9615 "SET <variabel>=<värde>\n"
9616 "\n"
9617 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9618 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9619 "\n"
9620 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9621 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9622 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9623 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9625 #: cmd.rc:211
9626 msgid ""
9627 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9628 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9629 "if called from the command line.\n"
9630 msgstr ""
9631 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9632 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9633 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9635 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9636 msgid ""
9637 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9638 "with that suffix.\n"
9639 "Usage:\n"
9640 "start [options] program_filename [...]\n"
9641 "start [options] document_filename\n"
9642 "\n"
9643 "Options:\n"
9644 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9645 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9646 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9647 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9648 "/min         Start the program minimized.\n"
9649 "/max         Start the program maximized.\n"
9650 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9651 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9652 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9653 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9654 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9655 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9656 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9657 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9658 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9659 "code.\n"
9660 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9661 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9662 "/?           Display this help and exit.\n"
9663 msgstr ""
9665 #: cmd.rc:213
9666 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9667 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9669 #: cmd.rc:215
9670 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9671 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9673 #: cmd.rc:219
9674 msgid ""
9675 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9676 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9677 msgstr ""
9678 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9679 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9681 #: cmd.rc:228
9682 msgid ""
9683 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9684 "\n"
9685 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9686 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9687 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9688 "\n"
9689 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9690 msgstr ""
9691 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9692 "Godkänd användning är:\n"
9693 "\n"
9694 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9695 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9696 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9697 "\n"
9698 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9700 #: cmd.rc:231
9701 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9702 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9704 #: cmd.rc:233
9705 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9706 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9708 #: cmd.rc:237
9709 msgid ""
9710 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9711 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9712 msgstr ""
9714 #: cmd.rc:245
9715 msgid ""
9716 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9717 "\n"
9718 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9719 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9720 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9721 "settings are restored.\n"
9722 msgstr ""
9724 #: cmd.rc:248
9725 #, fuzzy
9726 #| msgid ""
9727 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9728 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9729 msgid ""
9730 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9731 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9732 msgstr ""
9733 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9734 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9736 #: cmd.rc:250
9737 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9738 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9740 #: cmd.rc:258
9741 msgid ""
9742 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9743 "\n"
9744 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9745 "\n"
9746 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9747 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9748 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9749 "association, if any.\n"
9750 msgstr ""
9752 #: cmd.rc:269
9753 msgid ""
9754 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9755 "\n"
9756 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9757 "\n"
9758 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9759 "currently defined.\n"
9760 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9761 "if any.\n"
9762 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9763 "associated to the specified file type.\n"
9764 msgstr ""
9766 #: cmd.rc:271
9767 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9768 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9770 #: cmd.rc:275
9771 msgid ""
9772 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9773 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9774 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9775 msgstr ""
9776 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9777 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9778 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9780 #: cmd.rc:279
9781 msgid ""
9782 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9783 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9784 msgstr ""
9785 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9786 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9788 #: cmd.rc:317
9789 msgid ""
9790 "CMD built-in commands are:\n"
9791 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9792 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9793 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9794 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9795 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9796 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9797 "COPY\t\tCopy file\n"
9798 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9799 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9800 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9801 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9802 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9803 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9804 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9805 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9806 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9807 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9808 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9809 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9810 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9811 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9812 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9813 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9814 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9815 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9816 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9817 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9818 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9819 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9820 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9821 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9822 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9823 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9824 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9825 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9826 "\n"
9827 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9828 msgstr ""
9829 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9830 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9831 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9832 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9833 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9834 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9835 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9836 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9837 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9838 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9839 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9840 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9841 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9842 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9843 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9844 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9845 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9846 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9847 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9848 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9849 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9850 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9851 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9852 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9853 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9854 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9855 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9856 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9857 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9858 "\t\tnormalt används\n"
9859 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9860 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9861 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9862 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9863 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9864 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9865 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9866 "\n"
9867 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9869 #: cmd.rc:319
9870 msgid "Are you sure?"
9871 msgstr "Är du säker?"
9873 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
9874 msgctxt "Yes key"
9875 msgid "Y"
9876 msgstr "J"
9878 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
9879 msgctxt "No key"
9880 msgid "N"
9881 msgstr "N"
9883 #: cmd.rc:322
9884 msgid "File association missing for extension %1\n"
9885 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9887 #: cmd.rc:323
9888 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9889 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9891 #: cmd.rc:324
9892 msgid "Overwrite %1?"
9893 msgstr "Skriva över %1?"
9895 #: cmd.rc:325
9896 msgid "More..."
9897 msgstr "Mer..."
9899 #: cmd.rc:326
9900 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9901 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9903 #: cmd.rc:328
9904 msgid "Argument missing\n"
9905 msgstr "Argument saknas\n"
9907 #: cmd.rc:329
9908 msgid "Syntax error\n"
9909 msgstr "Syntaxfel\n"
9911 #: cmd.rc:331
9912 msgid "No help available for %1\n"
9913 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9915 #: cmd.rc:332
9916 msgid "Target to GOTO not found\n"
9917 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9919 #: cmd.rc:333
9920 msgid "Current Date is %1\n"
9921 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9923 #: cmd.rc:334
9924 msgid "Current Time is %1\n"
9925 msgstr "Tiden är %1\n"
9927 #: cmd.rc:335
9928 msgid "Enter new date: "
9929 msgstr "Skriv nytt datum: "
9931 #: cmd.rc:336
9932 msgid "Enter new time: "
9933 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9935 #: cmd.rc:337
9936 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9937 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9939 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
9940 msgid "Failed to open '%1'\n"
9941 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9943 #: cmd.rc:339
9944 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9945 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9947 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
9948 msgctxt "All key"
9949 msgid "A"
9950 msgstr "A"
9952 #: cmd.rc:341
9953 msgid "Delete %1?"
9954 msgstr "Ta bort %1?"
9956 #: cmd.rc:342
9957 msgid "Echo is %1\n"
9958 msgstr "Ekot är %1\n"
9960 #: cmd.rc:343
9961 msgid "Verify is %1\n"
9962 msgstr "Verifiera är %1\n"
9964 #: cmd.rc:344
9965 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9966 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9968 #: cmd.rc:345
9969 msgid "Parameter error\n"
9970 msgstr "Parameterfel\n"
9972 #: cmd.rc:346
9973 msgid ""
9974 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9975 "\n"
9976 msgstr ""
9977 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9978 "\n"
9980 #: cmd.rc:347
9981 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9982 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9984 #: cmd.rc:348
9985 msgid "PATH not found\n"
9986 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9988 #: cmd.rc:349
9989 msgid "Press any key to continue... "
9990 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9992 #: cmd.rc:350
9993 msgid "Wine Command Prompt"
9994 msgstr "Wine kommandoprompt"
9996 #: cmd.rc:351
9997 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
9998 msgstr "Wine CMD version %1!S!\n"
10000 #: cmd.rc:352
10001 msgid "More? "
10002 msgstr "Mer? "
10004 #: cmd.rc:353
10005 msgid "The input line is too long.\n"
10006 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10008 #: cmd.rc:354
10009 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10010 msgstr ""
10012 #: cmd.rc:355
10013 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10014 msgstr ""
10016 #: cmd.rc:356
10017 msgid " (Yes|No)"
10018 msgstr " (Ja|Nej)"
10020 #: cmd.rc:357
10021 msgid " (Yes|No|All)"
10022 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
10024 #: cmd.rc:358
10025 msgid ""
10026 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10027 msgstr ""
10029 #: cmd.rc:359
10030 msgid "Division by zero error.\n"
10031 msgstr ""
10033 #: cmd.rc:360
10034 msgid "Expected an operand.\n"
10035 msgstr ""
10037 #: cmd.rc:361
10038 msgid "Expected an operator.\n"
10039 msgstr "Operator förväntades.\n"
10041 #: cmd.rc:362
10042 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10043 msgstr ""
10045 #: cmd.rc:363
10046 msgid ""
10047 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10048 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10049 msgstr ""
10051 #: dxdiag.rc:30
10052 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10053 msgstr ""
10055 #: dxdiag.rc:31
10056 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10057 msgstr ""
10059 #: explorer.rc:31
10060 msgid "Wine Explorer"
10061 msgstr "Wine Explorer"
10063 #: hostname.rc:30
10064 msgid "Usage: hostname\n"
10065 msgstr "Användning: hostname\n"
10067 #: hostname.rc:31
10068 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10069 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10071 #: hostname.rc:32
10072 msgid ""
10073 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10074 "utility.\n"
10075 msgstr ""
10077 #: ipconfig.rc:30
10078 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10079 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10081 #: ipconfig.rc:31
10082 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10083 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10085 #: ipconfig.rc:32
10086 msgid "%1 adapter %2\n"
10087 msgstr "%1-adapter %2\n"
10089 #: ipconfig.rc:33
10090 msgid "Ethernet"
10091 msgstr "Ethernet"
10093 #: ipconfig.rc:35
10094 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10095 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10097 #: ipconfig.rc:36
10098 msgid "IPv4 address"
10099 msgstr "IPv4-adress"
10101 #: ipconfig.rc:37
10102 msgid "Hostname"
10103 msgstr "Värdnamn"
10105 #: ipconfig.rc:38
10106 msgid "Node type"
10107 msgstr "Nodtyp"
10109 #: ipconfig.rc:39
10110 msgid "Broadcast"
10111 msgstr "Broadcast"
10113 #: ipconfig.rc:40
10114 msgid "Peer-to-peer"
10115 msgstr "Peer-to-peer"
10117 #: ipconfig.rc:41
10118 msgid "Mixed"
10119 msgstr "Mixad"
10121 #: ipconfig.rc:42
10122 msgid "Hybrid"
10123 msgstr "Hybrid"
10125 #: ipconfig.rc:43
10126 msgid "IP routing enabled"
10127 msgstr "IP-routning aktiverad"
10129 #: ipconfig.rc:45
10130 msgid "Physical address"
10131 msgstr "Fysisk adress"
10133 #: ipconfig.rc:46
10134 msgid "DHCP enabled"
10135 msgstr "DHCP aktiverat"
10137 #: ipconfig.rc:49
10138 msgid "Default gateway"
10139 msgstr "Förvald gateway"
10141 #: ipconfig.rc:50
10142 msgid "IPv6 address"
10143 msgstr "IPv6-adress"
10145 #: net.rc:30
10146 msgid ""
10147 "The syntax of this command is:\n"
10148 "\n"
10149 "NET command [arguments]\n"
10150 "    -or-\n"
10151 "NET command /HELP\n"
10152 "\n"
10153 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10154 msgstr ""
10155 "Syntax för detta kommando är:\n"
10156 "\n"
10157 "NET kommando [argument]\n"
10158 "    -eller-\n"
10159 "NET kommando /HELP\n"
10160 "\n"
10161 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10163 #: net.rc:31
10164 msgid ""
10165 "The syntax of this command is:\n"
10166 "\n"
10167 "NET START [service]\n"
10168 "\n"
10169 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10170 "'service' is the name of the service to start.\n"
10171 msgstr ""
10172 "Syntax för detta kommando är:\n"
10173 "\n"
10174 "NET START [tjänst]\n"
10175 "\n"
10176 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10177 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10179 #: net.rc:32
10180 msgid ""
10181 "The syntax of this command is:\n"
10182 "\n"
10183 "NET STOP service\n"
10184 "\n"
10185 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10186 msgstr ""
10187 "Syntax för detta kommando är:\n"
10188 "\n"
10189 "NET STOP tjänst\n"
10190 "\n"
10191 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10193 #: net.rc:33
10194 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10195 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10197 #: net.rc:34
10198 msgid "Could not stop service %1\n"
10199 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10201 #: net.rc:35
10202 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10203 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10205 #: net.rc:36
10206 msgid "Could not get handle to service.\n"
10207 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10209 #: net.rc:37
10210 msgid "The %1 service is starting.\n"
10211 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10213 #: net.rc:38
10214 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10215 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10217 #: net.rc:39
10218 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10219 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10221 #: net.rc:40
10222 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10223 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10225 #: net.rc:41
10226 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10227 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10229 #: net.rc:42
10230 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10231 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10233 #: net.rc:44
10234 msgid "There are no entries in the list.\n"
10235 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10237 #: net.rc:45
10238 msgid ""
10239 "\n"
10240 "Status  Local   Remote\n"
10241 "---------------------------------------------------------------\n"
10242 msgstr ""
10243 "\n"
10244 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10245 "---------------------------------------------------------------\n"
10247 #: net.rc:46
10248 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10249 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10251 #: net.rc:48
10252 msgid "Paused"
10253 msgstr "Pausad"
10255 #: net.rc:49
10256 msgid "Disconnected"
10257 msgstr "Kopplat ifrån"
10259 #: net.rc:50
10260 msgid "A network error occurred"
10261 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10263 #: net.rc:51
10264 msgid "Connection is being made"
10265 msgstr "Anslutning upprättas"
10267 #: net.rc:52
10268 msgid "Reconnecting"
10269 msgstr "Ansluter igen"
10271 #: net.rc:43
10272 msgid "The following services are running:\n"
10273 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10275 #: netstat.rc:30
10276 msgid "Active Connections"
10277 msgstr "Aktiva anslutningar"
10279 #: netstat.rc:31
10280 msgid "Proto"
10281 msgstr "Proto"
10283 #: netstat.rc:32
10284 msgid "Local Address"
10285 msgstr "Lokal adress"
10287 #: netstat.rc:33
10288 msgid "Foreign Address"
10289 msgstr "Fjärradress"
10291 #: netstat.rc:34
10292 msgid "State"
10293 msgstr "Tillstånd"
10295 #: netstat.rc:35
10296 msgid "Interface Statistics"
10297 msgstr "Gränssnittsstatistik"
10299 #: netstat.rc:36
10300 msgid "Sent"
10301 msgstr "Skickade"
10303 #: netstat.rc:37
10304 msgid "Received"
10305 msgstr "Mottagna"
10307 #: netstat.rc:38
10308 msgid "Bytes"
10309 msgstr "Byte"
10311 #: netstat.rc:39
10312 msgid "Unicast packets"
10313 msgstr "Unicast-paket"
10315 #: netstat.rc:40
10316 msgid "Non-unicast packets"
10317 msgstr "Icke-unicast-paket"
10319 #: netstat.rc:41
10320 msgid "Discards"
10321 msgstr "Ignorerade"
10323 #: netstat.rc:42
10324 msgid "Errors"
10325 msgstr "Fel"
10327 #: netstat.rc:43
10328 msgid "Unknown protocols"
10329 msgstr "Okända protokoll"
10331 #: netstat.rc:44
10332 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10333 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
10335 #: netstat.rc:45
10336 msgid "Active Opens"
10337 msgstr "Öppna aktiva"
10339 #: netstat.rc:46
10340 msgid "Passive Opens"
10341 msgstr "Öppna passiva"
10343 #: netstat.rc:47
10344 msgid "Failed Connection Attempts"
10345 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
10347 #: netstat.rc:48
10348 msgid "Reset Connections"
10349 msgstr "Återställda anslutningar"
10351 #: netstat.rc:49
10352 msgid "Current Connections"
10353 msgstr "Aktuella anslutningar"
10355 #: netstat.rc:50
10356 msgid "Segments Received"
10357 msgstr "Mottagna segment"
10359 #: netstat.rc:51
10360 msgid "Segments Sent"
10361 msgstr "Skickade segment"
10363 #: netstat.rc:52
10364 msgid "Segments Retransmitted"
10365 msgstr "Återöverförda segment"
10367 #: netstat.rc:53
10368 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10369 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
10371 #: netstat.rc:54
10372 msgid "Datagrams Received"
10373 msgstr "Mottagna datagram"
10375 #: netstat.rc:55
10376 msgid "No Ports"
10377 msgstr "Inga portar"
10379 #: netstat.rc:56
10380 msgid "Receive Errors"
10381 msgstr "Mottagna fel"
10383 #: netstat.rc:57
10384 msgid "Datagrams Sent"
10385 msgstr "Skickade datagram"
10387 #: notepad.rc:30
10388 msgid "&New\tCtrl+N"
10389 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10391 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10392 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10393 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10395 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10396 msgid "&Save\tCtrl+S"
10397 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10399 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10400 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10401 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10403 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10404 msgid "Page Se&tup..."
10405 msgstr "Sidla&yout..."
10407 #: notepad.rc:37
10408 msgid "P&rinter Setup..."
10409 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10411 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10412 msgid "&Edit"
10413 msgstr "R&edigera"
10415 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10416 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10417 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10419 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10420 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10421 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10423 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10424 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10425 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10427 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10428 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10429 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10431 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10432 #: winefile.rc:32
10433 msgid "&Delete\tDel"
10434 msgstr "&Ta bort\tDel"
10436 #: notepad.rc:49
10437 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10438 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10440 #: notepad.rc:50
10441 msgid "&Time/Date\tF5"
10442 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10444 #: notepad.rc:52
10445 msgid "&Wrap long lines"
10446 msgstr "&Dela långa meningar"
10448 #: notepad.rc:56
10449 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10450 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10452 #: notepad.rc:57
10453 msgid "&Search next\tF3"
10454 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10456 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10457 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10458 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10460 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10461 msgid "&Contents\tF1"
10462 msgstr "&Innehåll\tF1"
10464 #: notepad.rc:62
10465 msgid "&About Notepad"
10466 msgstr "&Om Anteckningar"
10468 #: notepad.rc:100
10469 msgid "Page Setup"
10470 msgstr "Sidlayout"
10472 #: notepad.rc:102
10473 msgid "&Header:"
10474 msgstr "&Sidhuvud:"
10476 #: notepad.rc:104
10477 msgid "&Footer:"
10478 msgstr "&Sidfot:"
10480 #: notepad.rc:107
10481 msgid "Margins (millimeters)"
10482 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10484 #: notepad.rc:108
10485 msgid "&Left:"
10486 msgstr "&Vänster:"
10488 #: notepad.rc:110
10489 msgid "&Top:"
10490 msgstr "&Över:"
10492 #: notepad.rc:126
10493 msgid "Encoding:"
10494 msgstr "Kodning:"
10496 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10497 msgctxt "accelerator Select All"
10498 msgid "A"
10499 msgstr "A"
10501 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10502 msgctxt "accelerator Copy"
10503 msgid "C"
10504 msgstr "C"
10506 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10507 msgctxt "accelerator Find"
10508 msgid "F"
10509 msgstr "F"
10511 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10512 msgctxt "accelerator Replace"
10513 msgid "H"
10514 msgstr ""
10516 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10517 msgctxt "accelerator New"
10518 msgid "N"
10519 msgstr "N"
10521 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10522 msgctxt "accelerator Open"
10523 msgid "O"
10524 msgstr "O"
10526 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10527 msgctxt "accelerator Print"
10528 msgid "P"
10529 msgstr ""
10531 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10532 msgctxt "accelerator Save"
10533 msgid "S"
10534 msgstr "S"
10536 #: notepad.rc:140
10537 msgctxt "accelerator Paste"
10538 msgid "V"
10539 msgstr ""
10541 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10542 msgctxt "accelerator Cut"
10543 msgid "X"
10544 msgstr ""
10546 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10547 msgctxt "accelerator Undo"
10548 msgid "Z"
10549 msgstr ""
10551 #: notepad.rc:69
10552 msgid "Page &p"
10553 msgstr "Sida &p"
10555 #: notepad.rc:71
10556 msgid "Notepad"
10557 msgstr "Anteckningar"
10559 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10560 msgid "ERROR"
10561 msgstr "FEL"
10563 #: notepad.rc:74
10564 msgid "Untitled"
10565 msgstr "(namnlös)"
10567 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10568 msgid "Text files (*.txt)"
10569 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10571 #: notepad.rc:80
10572 msgid ""
10573 "File '%s' does not exist.\n"
10574 "\n"
10575 "Do you want to create a new file?"
10576 msgstr ""
10577 "Filen '%s' finns inte.\n"
10578 "\n"
10579 "Vill du skapa en ny fil?"
10581 #: notepad.rc:82
10582 msgid ""
10583 "File '%s' has been modified.\n"
10584 "\n"
10585 "Would you like to save the changes?"
10586 msgstr ""
10587 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10588 "\n"
10589 "Vill du spara ändringarna?"
10591 #: notepad.rc:83
10592 msgid "'%s' could not be found."
10593 msgstr "'%s' hittades inte."
10595 #: notepad.rc:85
10596 msgid "Unicode (UTF-16)"
10597 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10599 #: notepad.rc:86
10600 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10601 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10603 #: notepad.rc:87
10604 msgid "Unicode (UTF-8)"
10605 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10607 #: notepad.rc:94
10608 msgid ""
10609 "%1\n"
10610 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10611 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10612 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10613 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10614 "Continue?"
10615 msgstr ""
10616 "%1\n"
10617 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10618 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10619 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10620 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10621 "Vill du fortsätta?"
10623 #: oleview.rc:32
10624 msgid "&Bind to file..."
10625 msgstr "&Bind till fil..."
10627 #: oleview.rc:33
10628 msgid "&View TypeLib..."
10629 msgstr "&Visa TypeLib..."
10631 #: oleview.rc:35
10632 msgid "&System Configuration"
10633 msgstr "&Systeminställningar"
10635 #: oleview.rc:36
10636 msgid "&Run the Registry Editor"
10637 msgstr "Kör &Registereditorn"
10639 #: oleview.rc:40
10640 msgid "&Object"
10641 msgstr "&Objekt"
10643 #: oleview.rc:42
10644 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10645 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10647 #: oleview.rc:44
10648 msgid "&In-process server"
10649 msgstr ""
10651 #: oleview.rc:45
10652 msgid "In-process &handler"
10653 msgstr ""
10655 #: oleview.rc:46
10656 msgid "&Local server"
10657 msgstr "&Lokal server"
10659 #: oleview.rc:47
10660 msgid "&Remote server"
10661 msgstr "&Fjärrserver"
10663 #: oleview.rc:50
10664 msgid "View &Type information"
10665 msgstr "Visa &typinformation"
10667 #: oleview.rc:52
10668 msgid "Create &Instance"
10669 msgstr "Skapa &instans"
10671 #: oleview.rc:53
10672 msgid "Create Instance &On..."
10673 msgstr "Skapa instans &på..."
10675 #: oleview.rc:54
10676 msgid "&Release Instance"
10677 msgstr "&Släpp instans"
10679 #: oleview.rc:56
10680 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10681 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10683 #: oleview.rc:57
10684 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10685 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10687 #: oleview.rc:63
10688 msgid "&Expert mode"
10689 msgstr "&Expertläge"
10691 #: oleview.rc:65
10692 msgid "&Hidden component categories"
10693 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10695 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10696 msgid "&Toolbar"
10697 msgstr "&Verktygsfält"
10699 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10700 msgid "&Status Bar"
10701 msgstr "St&atusfält"
10703 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10704 msgid "&Refresh\tF5"
10705 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10707 #: oleview.rc:74
10708 msgid "&About OleView"
10709 msgstr "&Om OleView"
10711 #: oleview.rc:82
10712 msgid "&Save as..."
10713 msgstr "S&para som..."
10715 #: oleview.rc:87
10716 msgid "&Group by type kind"
10717 msgstr "Sortera efter &typ"
10719 #: oleview.rc:157
10720 msgid "Connect to another machine"
10721 msgstr "Anslut till en annan dator"
10723 #: oleview.rc:160
10724 msgid "&Machine name:"
10725 msgstr "&Datornamn:"
10727 #: oleview.rc:168
10728 msgid "System Configuration"
10729 msgstr "Systeminställning"
10731 #: oleview.rc:171
10732 msgid "System Settings"
10733 msgstr "Systeminställningar"
10735 #: oleview.rc:172
10736 msgid "&Enable Distributed COM"
10737 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10739 #: oleview.rc:173
10740 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10741 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10743 #: oleview.rc:174
10744 msgid ""
10745 "These settings change only registry values.\n"
10746 "They have no effect on Wine performance."
10747 msgstr ""
10748 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10749 "De påverkar inte Wines prestanda."
10751 #: oleview.rc:181
10752 msgid "Default Interface Viewer"
10753 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10755 #: oleview.rc:184
10756 msgid "Interface"
10757 msgstr "Gränssnitt"
10759 #: oleview.rc:186
10760 msgid "IID:"
10761 msgstr "IID:"
10763 #: oleview.rc:189
10764 msgid "&View Type Info"
10765 msgstr "&Visa typinfo"
10767 #: oleview.rc:194
10768 msgid "IPersist Interface Viewer"
10769 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10771 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10772 msgid "Class Name:"
10773 msgstr "Klassnamn:"
10775 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10776 msgid "CLSID:"
10777 msgstr "CLSID:"
10779 #: oleview.rc:206
10780 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10781 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10783 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10784 msgid "OleView"
10785 msgstr "OleView"
10787 #: oleview.rc:101
10788 msgid "ITypeLib viewer"
10789 msgstr "ITypeLib-visare"
10791 #: oleview.rc:99
10792 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10793 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10795 #: oleview.rc:100
10796 msgid "version 1.0"
10797 msgstr "version 1.0"
10799 #: oleview.rc:103
10800 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10801 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10803 #: oleview.rc:106
10804 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10805 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10807 #: oleview.rc:107
10808 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10809 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10811 #: oleview.rc:108
10812 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10813 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10815 #: oleview.rc:109
10816 msgid "Run the Wine registry editor"
10817 msgstr "Kör registereditorn"
10819 #: oleview.rc:110
10820 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10821 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10823 #: oleview.rc:111
10824 msgid "Create an instance of the selected object"
10825 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10827 #: oleview.rc:112
10828 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10829 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10831 #: oleview.rc:113
10832 msgid "Release the currently selected object instance"
10833 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10835 #: oleview.rc:114
10836 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10837 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10839 #: oleview.rc:115
10840 msgid "Display the viewer for the selected item"
10841 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10843 #: oleview.rc:120
10844 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10845 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10847 #: oleview.rc:121
10848 msgid ""
10849 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10850 msgstr ""
10851 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10853 #: oleview.rc:122
10854 msgid "Show or hide the toolbar"
10855 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10857 #: oleview.rc:123
10858 msgid "Show or hide the status bar"
10859 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10861 #: oleview.rc:124
10862 msgid "Refresh all lists"
10863 msgstr "Uppdatera alla listor"
10865 #: oleview.rc:125
10866 msgid "Display program information, version number and copyright"
10867 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10869 #: oleview.rc:116
10870 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10871 msgstr ""
10873 #: oleview.rc:117
10874 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10875 msgstr ""
10877 #: oleview.rc:118
10878 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10879 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10881 #: oleview.rc:119
10882 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10883 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10885 #: oleview.rc:131
10886 msgid "ObjectClasses"
10887 msgstr "Objektklasser"
10889 #: oleview.rc:132
10890 msgid "Grouped by Component Category"
10891 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10893 #: oleview.rc:133
10894 msgid "OLE 1.0 Objects"
10895 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10897 #: oleview.rc:134
10898 msgid "COM Library Objects"
10899 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10901 #: oleview.rc:135
10902 msgid "All Objects"
10903 msgstr "Alla objekt"
10905 #: oleview.rc:136
10906 msgid "Application IDs"
10907 msgstr "Program-ID"
10909 #: oleview.rc:137
10910 msgid "Type Libraries"
10911 msgstr "Typbibliotek"
10913 #: oleview.rc:138
10914 msgid "ver."
10915 msgstr "ver."
10917 #: oleview.rc:139
10918 msgid "Interfaces"
10919 msgstr "Gränssnitt"
10921 #: oleview.rc:141
10922 msgid "Registry"
10923 msgstr "Register"
10925 #: oleview.rc:142
10926 msgid "Implementation"
10927 msgstr "Implementering"
10929 #: oleview.rc:143
10930 msgid "Activation"
10931 msgstr "Aktivering"
10933 #: oleview.rc:145
10934 msgid "CoGetClassObject failed."
10935 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10937 #: oleview.rc:146
10938 msgid "Unknown error"
10939 msgstr "Okänt fel"
10941 #: oleview.rc:149
10942 msgid "bytes"
10943 msgstr "byte"
10945 #: oleview.rc:151
10946 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10947 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10949 #: oleview.rc:152
10950 msgid "Inherited Interfaces"
10951 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10953 #: oleview.rc:127
10954 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10955 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10957 #: oleview.rc:128
10958 msgid "Close window"
10959 msgstr "Stäng fönster"
10961 #: oleview.rc:129
10962 msgid "Group typeinfos by kind"
10963 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10965 #: progman.rc:33
10966 msgid "&New..."
10967 msgstr "&Ny..."
10969 #: progman.rc:34
10970 msgid "O&pen\tEnter"
10971 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10973 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
10974 msgid "&Move...\tF7"
10975 msgstr "&Flytta...\tF7"
10977 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
10978 msgid "&Copy...\tF8"
10979 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10981 #: progman.rc:38
10982 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10983 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10985 #: progman.rc:40
10986 msgid "&Execute..."
10987 msgstr "K&ör..."
10989 #: progman.rc:42
10990 msgid "E&xit Windows"
10991 msgstr "A&vsluta Windows"
10993 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
10994 msgid "&Options"
10995 msgstr "&Inställningar"
10997 #: progman.rc:45
10998 msgid "&Arrange automatically"
10999 msgstr "Ordna &automatiskt"
11001 #: progman.rc:46
11002 msgid "&Minimize on run"
11003 msgstr "&Minimera vid start"
11005 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11006 msgid "&Save settings on exit"
11007 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
11009 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11010 msgid "&Windows"
11011 msgstr "&Fönster"
11013 #: progman.rc:50
11014 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11015 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
11017 #: progman.rc:51
11018 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11019 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
11021 #: progman.rc:52
11022 msgid "&Arrange Icons"
11023 msgstr "Ordna &ikoner"
11025 #: progman.rc:57
11026 msgid "&About Program Manager"
11027 msgstr "&Om programhanteraren"
11029 #: progman.rc:103
11030 msgid "Program &group"
11031 msgstr "Program&grupp"
11033 #: progman.rc:105
11034 msgid "&Program"
11035 msgstr "&Program"
11037 #: progman.rc:116
11038 msgid "Move Program"
11039 msgstr "Flytta program"
11041 #: progman.rc:118
11042 msgid "Move program:"
11043 msgstr "Flytta program:"
11045 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11046 msgid "From group:"
11047 msgstr "Från grupp:"
11049 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11050 msgid "&To group:"
11051 msgstr "&Till grupp:"
11053 #: progman.rc:134
11054 msgid "Copy Program"
11055 msgstr "Kopiera program"
11057 #: progman.rc:136
11058 msgid "Copy program:"
11059 msgstr "Kopiera program:"
11061 #: progman.rc:152
11062 msgid "Program Group Attributes"
11063 msgstr "Programgruppsattribut"
11065 #: progman.rc:156
11066 msgid "&Group file:"
11067 msgstr "&Gruppfil:"
11069 #: progman.rc:168
11070 msgid "Program Attributes"
11071 msgstr "Programattribut"
11073 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11074 msgid "&Command line:"
11075 msgstr "&Kommandorad:"
11077 #: progman.rc:174
11078 msgid "&Working directory:"
11079 msgstr "&Arbetskatalog:"
11081 #: progman.rc:176
11082 msgid "&Key combination:"
11083 msgstr "&Tangentkombination:"
11085 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11086 msgid "&Minimize at launch"
11087 msgstr "&Minimera vid start"
11089 #: progman.rc:183
11090 msgid "Change &icon..."
11091 msgstr "Ändra &ikon..."
11093 #: progman.rc:192
11094 msgid "Change Icon"
11095 msgstr "Ändra ikon"
11097 #: progman.rc:194
11098 msgid "&Filename:"
11099 msgstr "&Filnamn:"
11101 #: progman.rc:196
11102 msgid "Current &icon:"
11103 msgstr "Aktuell &ikon:"
11105 #: progman.rc:210
11106 msgid "Execute Program"
11107 msgstr "Kör program"
11109 #: progman.rc:63
11110 msgid "Program Manager"
11111 msgstr "Programhanteraren"
11113 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11114 msgid "WARNING"
11115 msgstr "VARNING"
11117 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11118 msgid "Information"
11119 msgstr "Information"
11121 #: progman.rc:68
11122 msgid "Delete group `%s'?"
11123 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
11125 #: progman.rc:69
11126 msgid "Delete program `%s'?"
11127 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
11129 #: progman.rc:70
11130 msgid "Not implemented"
11131 msgstr "Ej implementerat"
11133 #: progman.rc:71
11134 msgid "Error reading `%s'."
11135 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11137 #: progman.rc:72
11138 msgid "Error writing `%s'."
11139 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11141 #: progman.rc:75
11142 msgid ""
11143 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11144 "Should it be tried further on?"
11145 msgstr ""
11146 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11147 "Ska vidare försök göras?"
11149 #: progman.rc:77
11150 msgid "Help not available."
11151 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11153 #: progman.rc:78
11154 msgid "Unknown feature in %s"
11155 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11157 #: progman.rc:79
11158 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11159 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11161 #: progman.rc:80
11162 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11163 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11165 #: progman.rc:84
11166 msgid "Libraries (*.dll)"
11167 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11169 #: progman.rc:85
11170 msgid "Icon files"
11171 msgstr "Ikonfiler"
11173 #: progman.rc:86
11174 msgid "Icons (*.ico)"
11175 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11177 #: reg.rc:30
11178 msgid ""
11179 "The syntax of this command is:\n"
11180 "\n"
11181 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11182 "REG command /?\n"
11183 msgstr ""
11184 "Syntax för detta kommando är:\n"
11185 "\n"
11186 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11187 "REG kommando /?\n"
11189 #: reg.rc:31
11190 msgid ""
11191 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11192 "f]\n"
11193 msgstr ""
11194 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11195 "f]\n"
11197 #: reg.rc:32
11198 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11199 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11201 #: reg.rc:33
11202 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11203 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11205 #: reg.rc:34
11206 msgid "The operation completed successfully\n"
11207 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11209 #: reg.rc:35
11210 msgid "Error: Invalid key name\n"
11211 msgstr "Fel: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11213 #: reg.rc:36
11214 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11215 msgstr "Fel: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11217 #: reg.rc:37
11218 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11219 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11221 #: reg.rc:38
11222 msgid ""
11223 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11224 msgstr ""
11225 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11227 #: regedit.rc:34
11228 msgid "&Registry"
11229 msgstr "&Register"
11231 #: regedit.rc:36
11232 msgid "&Import Registry File..."
11233 msgstr "&Importera Registerfil..."
11235 #: regedit.rc:37
11236 msgid "&Export Registry File..."
11237 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11239 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11240 msgid "&Key"
11241 msgstr "&Nyckel"
11243 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11244 msgid "&String Value"
11245 msgstr "&Strängvärde"
11247 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11248 msgid "&Binary Value"
11249 msgstr "&Binärt Värde"
11251 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11252 msgid "&DWORD Value"
11253 msgstr "&DWORD-värde"
11255 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11256 msgid "&Multi-String Value"
11257 msgstr "&Flersträngsvärde"
11259 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11260 msgid "&Expandable String Value"
11261 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11263 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11264 msgid "&Rename\tF2"
11265 msgstr "&Byt namn\tF2"
11267 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11268 msgid "&Copy Key Name"
11269 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11271 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11272 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11273 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11275 #: regedit.rc:64
11276 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11277 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11279 #: regedit.rc:68
11280 msgid "Status &Bar"
11281 msgstr "&Statusrad"
11283 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11284 msgid "Sp&lit"
11285 msgstr "&Dela upp"
11287 #: regedit.rc:77
11288 msgid "&Remove Favorite..."
11289 msgstr "&Ta bort favorit..."
11291 #: regedit.rc:82
11292 msgid "&About Registry Editor"
11293 msgstr "&Om Registereditorn"
11295 #: regedit.rc:91
11296 msgid "Modify Binary Data..."
11297 msgstr "Ändra binärdata..."
11299 #: regedit.rc:218
11300 msgid "Export registry"
11301 msgstr "&Exportera register"
11303 #: regedit.rc:220
11304 msgid "S&elected branch:"
11305 msgstr "&Markerad del:"
11307 #: regedit.rc:229
11308 msgid "Find:"
11309 msgstr "Sök:"
11311 #: regedit.rc:231
11312 msgid "Find in:"
11313 msgstr "Sök i:"
11315 #: regedit.rc:232
11316 msgid "Keys"
11317 msgstr "Nycklar"
11319 #: regedit.rc:233
11320 msgid "Value names"
11321 msgstr "Värdenamn"
11323 #: regedit.rc:234
11324 msgid "Value content"
11325 msgstr "Värdeinnehåll"
11327 #: regedit.rc:235
11328 msgid "Whole string only"
11329 msgstr "Enbart hela strängar"
11331 #: regedit.rc:242
11332 msgid "Add Favorite"
11333 msgstr "Lägg till favorit"
11335 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11336 msgid "Name:"
11337 msgstr "Namn:"
11339 #: regedit.rc:253
11340 msgid "Remove Favorite"
11341 msgstr "Ta bort favorit"
11343 #: regedit.rc:264
11344 msgid "Edit String"
11345 msgstr "Redigera sträng"
11347 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11348 msgid "Value name:"
11349 msgstr "Värdenamn:"
11351 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11352 msgid "Value data:"
11353 msgstr "Värdedata:"
11355 #: regedit.rc:277
11356 msgid "Edit DWORD"
11357 msgstr "Redigera DWORD"
11359 #: regedit.rc:284
11360 msgid "Base"
11361 msgstr "Bas"
11363 #: regedit.rc:285
11364 msgid "Hexadecimal"
11365 msgstr "Hexadecimal"
11367 #: regedit.rc:286
11368 msgid "Decimal"
11369 msgstr "Decimal"
11371 #: regedit.rc:293
11372 msgid "Edit Binary"
11373 msgstr "Redigera binär"
11375 #: regedit.rc:306
11376 msgid "Edit Multi-String"
11377 msgstr "Redigera flersträng"
11379 #: regedit.rc:137
11380 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11381 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11383 #: regedit.rc:138
11384 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11385 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11387 #: regedit.rc:139
11388 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11389 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11391 #: regedit.rc:140
11392 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11393 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11395 #: regedit.rc:141
11396 msgid ""
11397 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11398 msgstr ""
11399 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11401 #: regedit.rc:142
11402 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11403 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11405 #: regedit.rc:127
11406 msgid "Data"
11407 msgstr "Data"
11409 #: regedit.rc:132
11410 msgid "Registry Editor"
11411 msgstr "Registereditorn"
11413 #: regedit.rc:194
11414 msgid "Import Registry File"
11415 msgstr "Importera registerfil"
11417 #: regedit.rc:195
11418 msgid "Export Registry File"
11419 msgstr "Exportera registerfil"
11421 #: regedit.rc:196
11422 msgid "Registry files (*.reg)"
11423 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11425 #: regedit.rc:197
11426 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11427 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11429 #: regedit.rc:204
11430 msgid "(Default)"
11431 msgstr "(Standard)"
11433 #: regedit.rc:205
11434 msgid "(value not set)"
11435 msgstr "(värde ej angivet)"
11437 #: regedit.rc:206
11438 msgid "(cannot display value)"
11439 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11441 #: regedit.rc:207
11442 msgid "(unknown %d)"
11443 msgstr "(okänt %d)"
11445 #: regedit.rc:163
11446 msgid "Quits the registry editor"
11447 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11449 #: regedit.rc:164
11450 msgid "Adds keys to the favorites list"
11451 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11453 #: regedit.rc:165
11454 msgid "Removes keys from the favorites list"
11455 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11457 #: regedit.rc:166
11458 msgid "Shows or hides the status bar"
11459 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11461 #: regedit.rc:167
11462 msgid "Change position of split between two panes"
11463 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11465 #: regedit.rc:168
11466 msgid "Refreshes the window"
11467 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11469 #: regedit.rc:169
11470 msgid "Deletes the selection"
11471 msgstr "Tar bort markerat data"
11473 #: regedit.rc:170
11474 msgid "Renames the selection"
11475 msgstr "Byter namn på markerat data"
11477 #: regedit.rc:171
11478 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11479 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11481 #: regedit.rc:172
11482 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11483 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11485 #: regedit.rc:173
11486 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11487 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11489 #: regedit.rc:147
11490 msgid "Modifies the value's data"
11491 msgstr "Ändrar värdets data"
11493 #: regedit.rc:148
11494 msgid "Adds a new key"
11495 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11497 #: regedit.rc:149
11498 msgid "Adds a new string value"
11499 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11501 #: regedit.rc:150
11502 msgid "Adds a new binary value"
11503 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11505 #: regedit.rc:151
11506 msgid "Adds a new double word value"
11507 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11509 #: regedit.rc:153
11510 msgid "Imports a text file into the registry"
11511 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11513 #: regedit.rc:155
11514 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11515 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11517 #: regedit.rc:156
11518 msgid "Prints all or part of the registry"
11519 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11521 #: regedit.rc:158
11522 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11523 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11525 #: regedit.rc:181
11526 msgid "Can't query value '%s'"
11527 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11529 #: regedit.rc:182
11530 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11531 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11533 #: regedit.rc:183
11534 msgid "Value is too big (%u)"
11535 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11537 #: regedit.rc:184
11538 msgid "Confirm Value Delete"
11539 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11541 #: regedit.rc:185
11542 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11543 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11545 #: regedit.rc:189
11546 msgid "Search string '%s' not found"
11547 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11549 #: regedit.rc:186
11550 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11551 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11553 #: regedit.rc:187
11554 msgid "New Key #%d"
11555 msgstr "Ny nyckel #%d"
11557 #: regedit.rc:188
11558 msgid "New Value #%d"
11559 msgstr "Nytt värde #%d"
11561 #: regedit.rc:180
11562 msgid "Can't query key '%s'"
11563 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11565 #: regedit.rc:152
11566 msgid "Adds a new multi-string value"
11567 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11569 #: regedit.rc:174
11570 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11571 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11573 #: start.rc:55
11574 msgid ""
11575 "Application could not be started, or no application associated with the "
11576 "specified file.\n"
11577 "ShellExecuteEx failed"
11578 msgstr ""
11579 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11580 "angivna filen.\n"
11581 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11583 #: start.rc:57
11584 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11585 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11587 #: taskkill.rc:30
11588 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11589 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11591 #: taskkill.rc:31
11592 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11593 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11595 #: taskkill.rc:32
11596 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11597 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11599 #: taskkill.rc:33
11600 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11601 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11603 #: taskkill.rc:34
11604 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11605 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11607 #: taskkill.rc:35
11608 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11609 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11611 #: taskkill.rc:36
11612 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11613 msgstr ""
11614 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11616 #: taskkill.rc:37
11617 msgid ""
11618 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11619 msgstr ""
11620 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11621 "%2!u!.\n"
11623 #: taskkill.rc:38
11624 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11625 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11627 #: taskkill.rc:39
11628 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11629 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11631 #: taskkill.rc:40
11632 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11633 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11635 #: taskkill.rc:41
11636 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11637 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11639 #: taskkill.rc:42
11640 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11641 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11643 #: taskkill.rc:43
11644 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11645 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11647 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11648 msgid "&New Task (Run...)"
11649 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11651 #: taskmgr.rc:39
11652 msgid "E&xit Task Manager"
11653 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11655 #: taskmgr.rc:45
11656 msgid "&Minimize On Use"
11657 msgstr "&Minimera vid användning"
11659 #: taskmgr.rc:47
11660 msgid "&Hide When Minimized"
11661 msgstr "&Dölj vid minimering"
11663 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11664 msgid "&Show 16-bit tasks"
11665 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11667 #: taskmgr.rc:54
11668 msgid "&Refresh Now"
11669 msgstr "Uppd&atera nu"
11671 #: taskmgr.rc:55
11672 msgid "&Update Speed"
11673 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11675 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11676 msgid "&High"
11677 msgstr "&Hög"
11679 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11680 msgid "&Normal"
11681 msgstr "&Normal"
11683 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11684 msgid "&Low"
11685 msgstr "&Låg"
11687 #: taskmgr.rc:61
11688 msgid "&Paused"
11689 msgstr "&Pausad"
11691 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11692 msgid "&Select Columns..."
11693 msgstr "&Välj kolumner..."
11695 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11696 msgid "&CPU History"
11697 msgstr "&Processorhistorik"
11699 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11700 msgid "&One Graph, All CPUs"
11701 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11703 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11704 msgid "One Graph &Per CPU"
11705 msgstr "En graf &per processor"
11707 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11708 msgid "&Show Kernel Times"
11709 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11711 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11712 msgid "Tile &Horizontally"
11713 msgstr "Ordna &horisontellt"
11715 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11716 msgid "Tile &Vertically"
11717 msgstr "Ordna &vertikalt"
11719 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11720 msgid "&Minimize"
11721 msgstr "&Minimera"
11723 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11724 msgid "&Cascade"
11725 msgstr "&Överlappande"
11727 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11728 msgid "&Bring To Front"
11729 msgstr "V&isa överst"
11731 #: taskmgr.rc:90
11732 msgid "&About Task Manager"
11733 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11735 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11736 msgid "&Switch To"
11737 msgstr "B&yt till"
11739 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11740 msgid "&End Task"
11741 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11743 #: taskmgr.rc:130
11744 msgid "&Go To Process"
11745 msgstr "&Gå till process"
11747 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11748 msgid "&End Process"
11749 msgstr "Avsluta proc&ess"
11751 #: taskmgr.rc:150
11752 msgid "End Process &Tree"
11753 msgstr "Avslu&ta processträd"
11755 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
11756 msgid "&Debug"
11757 msgstr "&Felsök"
11759 #: taskmgr.rc:154
11760 msgid "Set &Priority"
11761 msgstr "Ange &prioritet"
11763 #: taskmgr.rc:156
11764 msgid "&Realtime"
11765 msgstr "&Realtid"
11767 #: taskmgr.rc:160
11768 msgid "&Above Normal"
11769 msgstr "&Över normal"
11771 #: taskmgr.rc:164
11772 msgid "&Below Normal"
11773 msgstr "&Under normal"
11775 #: taskmgr.rc:169
11776 msgid "Set &Affinity..."
11777 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11779 #: taskmgr.rc:170
11780 msgid "Edit Debug &Channels..."
11781 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11783 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11784 msgid "Task Manager"
11785 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11787 #: taskmgr.rc:351
11788 msgid "&New Task..."
11789 msgstr "&Ny aktivitet..."
11791 #: taskmgr.rc:364
11792 msgid "&Show processes from all users"
11793 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11795 #: taskmgr.rc:372
11796 msgid "CPU usage"
11797 msgstr "CPU-användning"
11799 #: taskmgr.rc:373
11800 msgid "Mem usage"
11801 msgstr "MEM-användning"
11803 #: taskmgr.rc:374
11804 msgid "Totals"
11805 msgstr "Totalt"
11807 #: taskmgr.rc:375
11808 msgid "Commit charge (K)"
11809 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11811 #: taskmgr.rc:376
11812 msgid "Physical memory (K)"
11813 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11815 #: taskmgr.rc:377
11816 msgid "Kernel memory (K)"
11817 msgstr "Kernelminne (K)"
11819 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11820 msgid "Handles"
11821 msgstr "Referenser"
11823 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11824 msgid "Threads"
11825 msgstr "Trådar"
11827 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11828 msgid "Processes"
11829 msgstr "Processer"
11831 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11832 msgid "Total"
11833 msgstr "Totalt"
11835 #: taskmgr.rc:388
11836 msgid "Limit"
11837 msgstr "Gräns"
11839 #: taskmgr.rc:389
11840 msgid "Peak"
11841 msgstr "Topp"
11843 #: taskmgr.rc:398
11844 msgid "System Cache"
11845 msgstr "Systemcache"
11847 #: taskmgr.rc:406
11848 msgid "Paged"
11849 msgstr "Växlat"
11851 #: taskmgr.rc:407
11852 msgid "Nonpaged"
11853 msgstr "Oväxlat"
11855 #: taskmgr.rc:414
11856 msgid "CPU usage history"
11857 msgstr "Historik för CPU-användning"
11859 #: taskmgr.rc:415
11860 msgid "Memory usage history"
11861 msgstr "Historik för MEM-användning"
11863 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11864 msgid "Debug Channels"
11865 msgstr "Felsökningskanaler"
11867 #: taskmgr.rc:439
11868 msgid "Processor Affinity"
11869 msgstr "Process-släktskap"
11871 #: taskmgr.rc:444
11872 msgid ""
11873 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11874 "allowed to execute on."
11875 msgstr ""
11876 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11877 "tillåts köra på."
11879 #: taskmgr.rc:446
11880 msgid "CPU 0"
11881 msgstr "CPU 0"
11883 #: taskmgr.rc:448
11884 msgid "CPU 1"
11885 msgstr "CPU 1"
11887 #: taskmgr.rc:450
11888 msgid "CPU 2"
11889 msgstr "CPU 2"
11891 #: taskmgr.rc:452
11892 msgid "CPU 3"
11893 msgstr "CPU 3"
11895 #: taskmgr.rc:454
11896 msgid "CPU 4"
11897 msgstr "CPU 4"
11899 #: taskmgr.rc:456
11900 msgid "CPU 5"
11901 msgstr "CPU 5"
11903 #: taskmgr.rc:458
11904 msgid "CPU 6"
11905 msgstr "CPU 6"
11907 #: taskmgr.rc:460
11908 msgid "CPU 7"
11909 msgstr "CPU 7"
11911 #: taskmgr.rc:462
11912 msgid "CPU 8"
11913 msgstr "CPU 8"
11915 #: taskmgr.rc:464
11916 msgid "CPU 9"
11917 msgstr "CPU 9"
11919 #: taskmgr.rc:466
11920 msgid "CPU 10"
11921 msgstr "CPU 10"
11923 #: taskmgr.rc:468
11924 msgid "CPU 11"
11925 msgstr "CPU 11"
11927 #: taskmgr.rc:470
11928 msgid "CPU 12"
11929 msgstr "CPU 12"
11931 #: taskmgr.rc:472
11932 msgid "CPU 13"
11933 msgstr "CPU 13"
11935 #: taskmgr.rc:474
11936 msgid "CPU 14"
11937 msgstr "CPU 14"
11939 #: taskmgr.rc:476
11940 msgid "CPU 15"
11941 msgstr "CPU 15"
11943 #: taskmgr.rc:478
11944 msgid "CPU 16"
11945 msgstr "CPU 16"
11947 #: taskmgr.rc:480
11948 msgid "CPU 17"
11949 msgstr "CPU 17"
11951 #: taskmgr.rc:482
11952 msgid "CPU 18"
11953 msgstr "CPU 18"
11955 #: taskmgr.rc:484
11956 msgid "CPU 19"
11957 msgstr "CPU 19"
11959 #: taskmgr.rc:486
11960 msgid "CPU 20"
11961 msgstr "CPU 20"
11963 #: taskmgr.rc:488
11964 msgid "CPU 21"
11965 msgstr "CPU 21"
11967 #: taskmgr.rc:490
11968 msgid "CPU 22"
11969 msgstr "CPU 22"
11971 #: taskmgr.rc:492
11972 msgid "CPU 23"
11973 msgstr "CPU 23"
11975 #: taskmgr.rc:494
11976 msgid "CPU 24"
11977 msgstr "CPU 24"
11979 #: taskmgr.rc:496
11980 msgid "CPU 25"
11981 msgstr "CPU 25"
11983 #: taskmgr.rc:498
11984 msgid "CPU 26"
11985 msgstr "CPU 26"
11987 #: taskmgr.rc:500
11988 msgid "CPU 27"
11989 msgstr "CPU 27"
11991 #: taskmgr.rc:502
11992 msgid "CPU 28"
11993 msgstr "CPU 28"
11995 #: taskmgr.rc:504
11996 msgid "CPU 29"
11997 msgstr "CPU 29"
11999 #: taskmgr.rc:506
12000 msgid "CPU 30"
12001 msgstr "CPU 30"
12003 #: taskmgr.rc:508
12004 msgid "CPU 31"
12005 msgstr "CPU 31"
12007 #: taskmgr.rc:514
12008 msgid "Select Columns"
12009 msgstr "Välj kolumner"
12011 #: taskmgr.rc:519
12012 msgid ""
12013 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12014 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
12016 #: taskmgr.rc:521
12017 msgid "&Image Name"
12018 msgstr "&Image name"
12020 #: taskmgr.rc:523
12021 msgid "&PID (Process Identifier)"
12022 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
12024 #: taskmgr.rc:525
12025 msgid "&CPU Usage"
12026 msgstr "&CPU-användning"
12028 #: taskmgr.rc:527
12029 msgid "CPU Tim&e"
12030 msgstr "CPU-&tid"
12032 #: taskmgr.rc:529
12033 msgid "&Memory Usage"
12034 msgstr "&Minnesanvändning"
12036 #: taskmgr.rc:531
12037 msgid "Memory Usage &Delta"
12038 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
12040 #: taskmgr.rc:533
12041 msgid "Pea&k Memory Usage"
12042 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
12044 #: taskmgr.rc:535
12045 msgid "Page &Faults"
12046 msgstr "Sid&fel"
12048 #: taskmgr.rc:537
12049 msgid "&USER Objects"
12050 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12052 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12053 msgid "I/O Reads"
12054 msgstr "I/O-läsningar"
12056 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12057 msgid "I/O Read Bytes"
12058 msgstr "I/O byte lästa"
12060 #: taskmgr.rc:543
12061 msgid "&Session ID"
12062 msgstr "&Sessions-ID"
12064 #: taskmgr.rc:545
12065 msgid "User &Name"
12066 msgstr "A&nvändare"
12068 #: taskmgr.rc:547
12069 msgid "Page F&aults Delta"
12070 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12072 #: taskmgr.rc:549
12073 msgid "&Virtual Memory Size"
12074 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12076 #: taskmgr.rc:551
12077 msgid "Pa&ged Pool"
12078 msgstr "Pa&ged pool"
12080 #: taskmgr.rc:553
12081 msgid "N&on-paged Pool"
12082 msgstr "Väx&lat minne"
12084 #: taskmgr.rc:555
12085 msgid "Base P&riority"
12086 msgstr "Bas-p&rio"
12088 #: taskmgr.rc:557
12089 msgid "&Handle Count"
12090 msgstr "Antal r&eferenser"
12092 #: taskmgr.rc:559
12093 msgid "&Thread Count"
12094 msgstr "Antal tr&ådar"
12096 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12097 msgid "GDI Objects"
12098 msgstr "GDI-objekt"
12100 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12101 msgid "I/O Writes"
12102 msgstr "I/O-skrivningar"
12104 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12105 msgid "I/O Write Bytes"
12106 msgstr "I/O byte skrivna"
12108 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12109 msgid "I/O Other"
12110 msgstr "I/O övrigt"
12112 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12113 msgid "I/O Other Bytes"
12114 msgstr "I/O byte övrigt"
12116 #: taskmgr.rc:182
12117 msgid "Create New Task"
12118 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12120 #: taskmgr.rc:187
12121 msgid "Runs a new program"
12122 msgstr "Kör ett nytt program"
12124 #: taskmgr.rc:188
12125 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12126 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12128 #: taskmgr.rc:190
12129 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12130 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12132 #: taskmgr.rc:191
12133 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12134 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12136 #: taskmgr.rc:192
12137 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12138 msgstr ""
12139 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12141 #: taskmgr.rc:193
12142 msgid "Displays tasks by using large icons"
12143 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12145 #: taskmgr.rc:194
12146 msgid "Displays tasks by using small icons"
12147 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12149 #: taskmgr.rc:195
12150 msgid "Displays information about each task"
12151 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12153 #: taskmgr.rc:196
12154 msgid "Updates the display twice per second"
12155 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12157 #: taskmgr.rc:197
12158 msgid "Updates the display every two seconds"
12159 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12161 #: taskmgr.rc:198
12162 msgid "Updates the display every four seconds"
12163 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12165 #: taskmgr.rc:203
12166 msgid "Does not automatically update"
12167 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12169 #: taskmgr.rc:205
12170 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12171 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12173 #: taskmgr.rc:206
12174 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12175 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12177 #: taskmgr.rc:207
12178 msgid "Minimizes the windows"
12179 msgstr "Minimerar fönstren"
12181 #: taskmgr.rc:208
12182 msgid "Maximizes the windows"
12183 msgstr "Maximerar fönstren"
12185 #: taskmgr.rc:209
12186 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12187 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12189 #: taskmgr.rc:210
12190 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12191 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12193 #: taskmgr.rc:211
12194 msgid "Displays Task Manager help topics"
12195 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12197 #: taskmgr.rc:212
12198 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12199 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12201 #: taskmgr.rc:213
12202 msgid "Exits the Task Manager application"
12203 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12205 #: taskmgr.rc:215
12206 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12207 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12209 #: taskmgr.rc:216
12210 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12211 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12213 #: taskmgr.rc:217
12214 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12215 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12217 #: taskmgr.rc:219
12218 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12219 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12221 #: taskmgr.rc:220
12222 msgid "Each CPU has its own history graph"
12223 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12225 #: taskmgr.rc:222
12226 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12227 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12229 #: taskmgr.rc:227
12230 msgid "Tells the selected tasks to close"
12231 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12233 #: taskmgr.rc:228
12234 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12235 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12237 #: taskmgr.rc:229
12238 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12239 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12241 #: taskmgr.rc:230
12242 msgid "Removes the process from the system"
12243 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12245 #: taskmgr.rc:232
12246 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12247 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12249 #: taskmgr.rc:233
12250 msgid "Attaches the debugger to this process"
12251 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12253 #: taskmgr.rc:235
12254 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12255 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12257 #: taskmgr.rc:237
12258 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12259 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12261 #: taskmgr.rc:238
12262 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12263 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12265 #: taskmgr.rc:240
12266 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12267 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12269 #: taskmgr.rc:242
12270 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12271 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12273 #: taskmgr.rc:244
12274 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12275 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12277 #: taskmgr.rc:245
12278 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12279 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12281 #: taskmgr.rc:247
12282 msgid "Controls Debug Channels"
12283 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12285 #: taskmgr.rc:264
12286 msgid "Performance"
12287 msgstr "Prestanda"
12289 #: taskmgr.rc:265
12290 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12291 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12293 #: taskmgr.rc:266
12294 msgid "Processes: %d"
12295 msgstr "Processer: %d"
12297 #: taskmgr.rc:267
12298 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12299 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12301 #: taskmgr.rc:272
12302 msgid "Image Name"
12303 msgstr ""
12305 #: taskmgr.rc:273
12306 msgid "PID"
12307 msgstr "PID"
12309 #: taskmgr.rc:274
12310 msgid "CPU"
12311 msgstr "CPU-användning"
12313 #: taskmgr.rc:275
12314 msgid "CPU Time"
12315 msgstr "CPU-tid"
12317 #: taskmgr.rc:276
12318 msgid "Mem Usage"
12319 msgstr "Minnesanvändning"
12321 #: taskmgr.rc:277
12322 msgid "Mem Delta"
12323 msgstr "Minnesdelta"
12325 #: taskmgr.rc:278
12326 msgid "Peak Mem Usage"
12327 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12329 #: taskmgr.rc:279
12330 msgid "Page Faults"
12331 msgstr "Sidfel"
12333 #: taskmgr.rc:280
12334 msgid "USER Objects"
12335 msgstr "Användarobjekt"
12337 #: taskmgr.rc:283
12338 msgid "Session ID"
12339 msgstr "Sessions-ID"
12341 #: taskmgr.rc:284
12342 msgid "Username"
12343 msgstr "Användare"
12345 #: taskmgr.rc:285
12346 msgid "PF Delta"
12347 msgstr "Sidfelsdelta"
12349 #: taskmgr.rc:286
12350 msgid "VM Size"
12351 msgstr "VM-storlek"
12353 #: taskmgr.rc:287
12354 msgid "Paged Pool"
12355 msgstr "Växlat minne"
12357 #: taskmgr.rc:288
12358 msgid "NP Pool"
12359 msgstr "Oväxlat minne"
12361 #: taskmgr.rc:289
12362 msgid "Base Pri"
12363 msgstr "Bas-prio"
12365 #: taskmgr.rc:301
12366 msgid "Task Manager Warning"
12367 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12369 #: taskmgr.rc:304
12370 msgid ""
12371 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12372 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12373 "sure you want to change the priority class?"
12374 msgstr ""
12375 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12376 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12377 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12379 #: taskmgr.rc:305
12380 msgid "Unable to Change Priority"
12381 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12383 #: taskmgr.rc:310
12384 msgid ""
12385 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12386 "results including loss of data and system instability. The\n"
12387 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12388 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12389 "terminate the process?"
12390 msgstr ""
12391 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12392 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12393 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12394 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12395 "avbryta processen?"
12397 #: taskmgr.rc:311
12398 msgid "Unable to Terminate Process"
12399 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12401 #: taskmgr.rc:313
12402 msgid ""
12403 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12404 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12405 msgstr ""
12406 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12407 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12409 #: taskmgr.rc:314
12410 msgid "Unable to Debug Process"
12411 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12413 #: taskmgr.rc:315
12414 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12415 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12417 #: taskmgr.rc:316
12418 msgid "Invalid Option"
12419 msgstr "Ogiltigt val"
12421 #: taskmgr.rc:317
12422 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12423 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12425 #: taskmgr.rc:322
12426 msgid "System Idle Process"
12427 msgstr "Systemets vänteprocess"
12429 #: taskmgr.rc:323
12430 msgid "Not Responding"
12431 msgstr "Svarar inte"
12433 #: taskmgr.rc:324
12434 msgid "Running"
12435 msgstr "Kör"
12437 #: taskmgr.rc:325
12438 msgid "Task"
12439 msgstr "Aktivitet"
12441 #: uninstaller.rc:29
12442 msgid "Wine Application Uninstaller"
12443 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12445 #: uninstaller.rc:30
12446 msgid ""
12447 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12448 "executable.\n"
12449 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12450 msgstr ""
12452 #: view.rc:36
12453 msgid "&Pan"
12454 msgstr "&Panorera"
12456 #: view.rc:38
12457 msgid "&Scale to Window"
12458 msgstr "&Skala till fönster"
12460 #: view.rc:40
12461 msgid "&Left"
12462 msgstr "&Vänster"
12464 #: view.rc:41
12465 msgid "&Right"
12466 msgstr "&Höger"
12468 #: view.rc:49
12469 msgid "Regular Metafile Viewer"
12470 msgstr ""
12472 #: wineboot.rc:31
12473 msgid "Waiting for Program"
12474 msgstr "Väntar på program"
12476 #: wineboot.rc:35
12477 msgid "Terminate Process"
12478 msgstr "Avsluta process"
12480 #: wineboot.rc:36
12481 msgid ""
12482 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12483 "responding.\n"
12484 "\n"
12485 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12486 msgstr ""
12487 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12488 "svarar inte.\n"
12489 "\n"
12490 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12492 #: wineboot.rc:42
12493 msgid "Wine"
12494 msgstr "Wine"
12496 #: wineboot.rc:46
12497 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12498 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12500 #: winecfg.rc:135
12501 msgid ""
12502 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12503 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12504 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12505 "option) any later version."
12506 msgstr ""
12507 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12508 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12509 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12510 "vill) någon senare version."
12512 #: winecfg.rc:137
12513 msgid "Windows registration information"
12514 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12516 #: winecfg.rc:138
12517 msgid "&Owner:"
12518 msgstr "Ägare:"
12520 #: winecfg.rc:140
12521 msgid "Organi&zation:"
12522 msgstr "Organisation:"
12524 #: winecfg.rc:148
12525 msgid "Application settings"
12526 msgstr "Programinställningar"
12528 #: winecfg.rc:149
12529 msgid ""
12530 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12531 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12532 "or per-application settings in those tabs as well."
12533 msgstr ""
12534 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12535 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12536 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12537 "program."
12539 #: winecfg.rc:153
12540 msgid "&Add application..."
12541 msgstr "&Lägg till program..."
12543 #: winecfg.rc:154
12544 msgid "&Remove application"
12545 msgstr "&Ta bort program"
12547 #: winecfg.rc:155
12548 msgid "&Windows Version:"
12549 msgstr "&Windows-version:"
12551 #: winecfg.rc:163
12552 msgid "Window settings"
12553 msgstr "Fönsterinställningar"
12555 #: winecfg.rc:164
12556 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12557 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12559 #: winecfg.rc:165
12560 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12561 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12563 #: winecfg.rc:166
12564 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12565 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12567 #: winecfg.rc:167
12568 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12569 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12571 #: winecfg.rc:169
12572 msgid "Desktop &size:"
12573 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12575 #: winecfg.rc:174
12576 msgid "Screen resolution"
12577 msgstr "Skärm&upplösning"
12579 #: winecfg.rc:178
12580 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12581 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12583 #: winecfg.rc:185
12584 msgid "DLL overrides"
12585 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12587 #: winecfg.rc:186
12588 msgid ""
12589 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12590 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12591 "application)."
12592 msgstr ""
12593 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12594 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12595 "tillhandahålls av programmet)."
12597 #: winecfg.rc:188
12598 msgid "&New override for library:"
12599 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12601 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12602 msgid "&Add"
12603 msgstr "Lägg &till"
12605 #: winecfg.rc:191
12606 msgid "Existing &overrides:"
12607 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12609 #: winecfg.rc:193
12610 msgid "&Edit..."
12611 msgstr "R&edigera..."
12613 #: winecfg.rc:199
12614 msgid "Edit Override"
12615 msgstr "Redigera åsidosättning"
12617 #: winecfg.rc:202
12618 msgid "Load order"
12619 msgstr "Inläsningsordning"
12621 #: winecfg.rc:203
12622 msgid "&Builtin (Wine)"
12623 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12625 #: winecfg.rc:204
12626 msgid "&Native (Windows)"
12627 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12629 #: winecfg.rc:205
12630 msgid "Bui&ltin then Native"
12631 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12633 #: winecfg.rc:206
12634 msgid "Nati&ve then Builtin"
12635 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12637 #: winecfg.rc:214
12638 msgid "Select Drive Letter"
12639 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12641 #: winecfg.rc:226
12642 msgid "Drive mappings"
12643 msgstr "Enhets&mappningar"
12645 #: winecfg.rc:227
12646 msgid ""
12647 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12648 "edited."
12649 msgstr ""
12650 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12651 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12653 #: winecfg.rc:230
12654 msgid "&Add..."
12655 msgstr "&Lägg till..."
12657 #: winecfg.rc:232
12658 msgid "Auto&detect"
12659 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12661 #: winecfg.rc:235
12662 msgid "&Path:"
12663 msgstr "&Sökväg:"
12665 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12666 msgid "Show &Advanced"
12667 msgstr "Visa &avancerat"
12669 #: winecfg.rc:243
12670 msgid "De&vice:"
12671 msgstr "E&nhet:"
12673 #: winecfg.rc:245
12674 msgid "Bro&wse..."
12675 msgstr "&Bläddra..."
12677 #: winecfg.rc:247
12678 msgid "&Label:"
12679 msgstr "&Etikett:"
12681 #: winecfg.rc:249
12682 msgid "S&erial:"
12683 msgstr "S&erienr:"
12685 #: winecfg.rc:252
12686 msgid "Show &dot files"
12687 msgstr "Visa &punktfiler"
12689 #: winecfg.rc:259
12690 msgid "Driver diagnostics"
12691 msgstr ""
12693 #: winecfg.rc:261
12694 msgid "Defaults"
12695 msgstr ""
12697 #: winecfg.rc:262
12698 msgid "Output device:"
12699 msgstr ""
12701 #: winecfg.rc:263
12702 msgid "Voice output device:"
12703 msgstr ""
12705 #: winecfg.rc:264
12706 msgid "Input device:"
12707 msgstr ""
12709 #: winecfg.rc:265
12710 msgid "Voice input device:"
12711 msgstr ""
12713 #: winecfg.rc:270
12714 msgid "&Test Sound"
12715 msgstr "&Testa ljud"
12717 #: winecfg.rc:277
12718 msgid "Appearance"
12719 msgstr "Utseende"
12721 #: winecfg.rc:278
12722 msgid "&Theme:"
12723 msgstr "&Tema:"
12725 #: winecfg.rc:280
12726 msgid "&Install theme..."
12727 msgstr "&Installera tema..."
12729 #: winecfg.rc:285
12730 msgid "It&em:"
12731 msgstr "Ob&jekt:"
12733 #: winecfg.rc:287
12734 msgid "C&olor:"
12735 msgstr "Fä&rg:"
12737 #: winecfg.rc:293
12738 msgid "Folders"
12739 msgstr "Mappar"
12741 #: winecfg.rc:296
12742 msgid "&Link to:"
12743 msgstr "&Länka till:"
12745 #: winecfg.rc:34
12746 msgid "Libraries"
12747 msgstr "Bibliotek"
12749 #: winecfg.rc:35
12750 msgid "Drives"
12751 msgstr "Enheter"
12753 #: winecfg.rc:36
12754 msgid "Select the Unix target directory, please."
12755 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12757 #: winecfg.rc:37
12758 msgid "Hide &Advanced"
12759 msgstr "Dölj &avancerat"
12761 #: winecfg.rc:39
12762 msgid "(No Theme)"
12763 msgstr "(Inget tema)"
12765 #: winecfg.rc:40
12766 msgid "Graphics"
12767 msgstr "Grafik"
12769 #: winecfg.rc:41
12770 msgid "Desktop Integration"
12771 msgstr "Skrivbordsintegration"
12773 #: winecfg.rc:42
12774 msgid "Audio"
12775 msgstr "Ljud"
12777 #: winecfg.rc:43
12778 msgid "About"
12779 msgstr "Om"
12781 #: winecfg.rc:44
12782 msgid "Wine configuration"
12783 msgstr "Konfiguration av Wine"
12785 #: winecfg.rc:46
12786 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12787 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12789 #: winecfg.rc:47
12790 msgid "Select a theme file"
12791 msgstr "Välj en temafil"
12793 #: winecfg.rc:48
12794 msgid "Folder"
12795 msgstr "Shell-mapp"
12797 #: winecfg.rc:49
12798 msgid "Links to"
12799 msgstr "Länkar till"
12801 #: winecfg.rc:45
12802 msgid "Wine configuration for %s"
12803 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12805 #: winecfg.rc:84
12806 msgid "Selected driver: %s"
12807 msgstr ""
12809 #: winecfg.rc:85
12810 msgid "(None)"
12811 msgstr "(Ingen)"
12813 #: winecfg.rc:86
12814 msgid "Audio test failed!"
12815 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12817 #: winecfg.rc:88
12818 msgid "(System default)"
12819 msgstr "(Systemstandard)"
12821 #: winecfg.rc:54
12822 msgid ""
12823 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12824 "Are you sure you want to do this?"
12825 msgstr ""
12826 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12827 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12829 #: winecfg.rc:55
12830 msgid "Warning: system library"
12831 msgstr "Varning: systembibliotek"
12833 #: winecfg.rc:56
12834 msgid "native"
12835 msgstr "ursprunglig"
12837 #: winecfg.rc:57
12838 msgid "builtin"
12839 msgstr "inbyggd"
12841 #: winecfg.rc:58
12842 msgid "native, builtin"
12843 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12845 #: winecfg.rc:59
12846 msgid "builtin, native"
12847 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12849 #: winecfg.rc:60
12850 msgid "disabled"
12851 msgstr "inaktiverad"
12853 #: winecfg.rc:61
12854 msgid "Default Settings"
12855 msgstr "Standardinställningar"
12857 #: winecfg.rc:62
12858 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12859 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12861 #: winecfg.rc:63
12862 msgid "Use global settings"
12863 msgstr "Använd globala inställningar"
12865 #: winecfg.rc:64
12866 msgid "Select an executable file"
12867 msgstr "Välj en körbar fil"
12869 #: winecfg.rc:69
12870 msgid "Autodetect"
12871 msgstr "Upptäck automatiskt"
12873 #: winecfg.rc:70
12874 msgid "Local hard disk"
12875 msgstr "Lokal hårddisk"
12877 #: winecfg.rc:71
12878 msgid "Network share"
12879 msgstr "Nätverksutdelning"
12881 #: winecfg.rc:72
12882 msgid "Floppy disk"
12883 msgstr "Diskett"
12885 #: winecfg.rc:73
12886 msgid "CD-ROM"
12887 msgstr "Cd-rom"
12889 #: winecfg.rc:74
12890 msgid ""
12891 "You cannot add any more drives.\n"
12892 "\n"
12893 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12894 msgstr ""
12895 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12896 "\n"
12897 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12899 #: winecfg.rc:75
12900 msgid "System drive"
12901 msgstr "Systemenhet"
12903 #: winecfg.rc:76
12904 msgid ""
12905 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12906 "\n"
12907 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12908 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12909 msgstr ""
12910 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12911 "\n"
12912 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12913 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12915 #: winecfg.rc:77
12916 msgctxt "Drive letter"
12917 msgid "Letter"
12918 msgstr "Bokstav"
12920 #: winecfg.rc:78
12921 msgid "Drive Mapping"
12922 msgstr "Enhetsmappning"
12924 #: winecfg.rc:79
12925 msgid ""
12926 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12927 "\n"
12928 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12929 msgstr ""
12930 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12931 "\n"
12932 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12934 #: winecfg.rc:93
12935 msgid "Controls Background"
12936 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12938 #: winecfg.rc:94
12939 msgid "Controls Text"
12940 msgstr "Text i kontroller"
12942 #: winecfg.rc:96
12943 msgid "Menu Background"
12944 msgstr "Menybakgrund"
12946 #: winecfg.rc:97
12947 msgid "Menu Text"
12948 msgstr "Menytext"
12950 #: winecfg.rc:98
12951 msgid "Scrollbar"
12952 msgstr "Rullningslist"
12954 #: winecfg.rc:99
12955 msgid "Selection Background"
12956 msgstr "Bakgrund för markering"
12958 #: winecfg.rc:100
12959 msgid "Selection Text"
12960 msgstr "Text för markering"
12962 #: winecfg.rc:101
12963 msgid "Tooltip Background"
12964 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12966 #: winecfg.rc:102
12967 msgid "Tooltip Text"
12968 msgstr "Text för verktygstips"
12970 #: winecfg.rc:103
12971 msgid "Window Background"
12972 msgstr "Fönsterbakgrund"
12974 #: winecfg.rc:104
12975 msgid "Window Text"
12976 msgstr "Fönstertext"
12978 #: winecfg.rc:105
12979 msgid "Active Title Bar"
12980 msgstr "Aktiv titellist"
12982 #: winecfg.rc:106
12983 msgid "Active Title Text"
12984 msgstr "Aktiv titeltext"
12986 #: winecfg.rc:107
12987 msgid "Inactive Title Bar"
12988 msgstr "Inaktiv titellist"
12990 #: winecfg.rc:108
12991 msgid "Inactive Title Text"
12992 msgstr "Inaktiv titeltext"
12994 #: winecfg.rc:109
12995 msgid "Message Box Text"
12996 msgstr "Text i meddelandefönster"
12998 #: winecfg.rc:110
12999 msgid "Application Workspace"
13000 msgstr "Arbetsyta i program"
13002 #: winecfg.rc:111
13003 msgid "Window Frame"
13004 msgstr "Fönsterram"
13006 #: winecfg.rc:112
13007 msgid "Active Border"
13008 msgstr "Aktiv kant"
13010 #: winecfg.rc:113
13011 msgid "Inactive Border"
13012 msgstr "Inaktiv kant"
13014 #: winecfg.rc:114
13015 msgid "Controls Shadow"
13016 msgstr "Skugga i kontroller"
13018 #: winecfg.rc:115
13019 msgid "Gray Text"
13020 msgstr "Grå text"
13022 #: winecfg.rc:116
13023 msgid "Controls Highlight"
13024 msgstr "Markering i kontroller"
13026 #: winecfg.rc:117
13027 msgid "Controls Dark Shadow"
13028 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13030 #: winecfg.rc:118
13031 msgid "Controls Light"
13032 msgstr "Ljus i kontroller"
13034 #: winecfg.rc:119
13035 msgid "Controls Alternate Background"
13036 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13038 #: winecfg.rc:120
13039 msgid "Hot Tracked Item"
13040 msgstr "Hovrat föremål"
13042 #: winecfg.rc:121
13043 msgid "Active Title Bar Gradient"
13044 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13046 #: winecfg.rc:122
13047 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13048 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13050 #: winecfg.rc:123
13051 msgid "Menu Highlight"
13052 msgstr "Menymarkering"
13054 #: winecfg.rc:124
13055 msgid "Menu Bar"
13056 msgstr "Menyrad"
13058 #: wineconsole.rc:63
13059 msgid "Cursor size"
13060 msgstr ""
13062 #: wineconsole.rc:64
13063 msgid "&Small"
13064 msgstr "&Liten"
13066 #: wineconsole.rc:65
13067 msgid "&Medium"
13068 msgstr "&Medel"
13070 #: wineconsole.rc:66
13071 msgid "&Large"
13072 msgstr "&Stor"
13074 #: wineconsole.rc:68
13075 msgid "Control"
13076 msgstr "Control"
13078 #: wineconsole.rc:69
13079 msgid "Popup menu"
13080 msgstr ""
13082 #: wineconsole.rc:70
13083 msgid "&Control"
13084 msgstr ""
13086 #: wineconsole.rc:71
13087 msgid "S&hift"
13088 msgstr "S&hift"
13090 #: wineconsole.rc:72
13091 msgid "Quick edit"
13092 msgstr ""
13094 #: wineconsole.rc:73
13095 msgid "&enable"
13096 msgstr ""
13098 #: wineconsole.rc:75
13099 msgid "Command history"
13100 msgstr "Kommandohistorik"
13102 #: wineconsole.rc:76
13103 msgid "&Number of recalled commands:"
13104 msgstr ""
13106 #: wineconsole.rc:79
13107 msgid "&Remove doubles"
13108 msgstr ""
13110 #: wineconsole.rc:87
13111 msgid "&Font"
13112 msgstr "&Typsnitt"
13114 #: wineconsole.rc:89
13115 msgid "&Color"
13116 msgstr "&Färg"
13118 #: wineconsole.rc:100
13119 msgid "Configuration"
13120 msgstr "Konfiguration"
13122 #: wineconsole.rc:103
13123 msgid "Buffer zone"
13124 msgstr ""
13126 #: wineconsole.rc:104
13127 msgid "&Width:"
13128 msgstr "&Bredd:"
13130 #: wineconsole.rc:107
13131 msgid "&Height:"
13132 msgstr "&Höjd:"
13134 #: wineconsole.rc:111
13135 msgid "Window size"
13136 msgstr "Fönsterstorlek"
13138 #: wineconsole.rc:112
13139 msgid "W&idth:"
13140 msgstr "B&redd:"
13142 #: wineconsole.rc:115
13143 msgid "H&eight:"
13144 msgstr "H&öjd:"
13146 #: wineconsole.rc:119
13147 msgid "End of program"
13148 msgstr ""
13150 #: wineconsole.rc:120
13151 msgid "&Close console"
13152 msgstr "&Stäng konsoll"
13154 #: wineconsole.rc:122
13155 msgid "Edition"
13156 msgstr "Edition"
13158 #: wineconsole.rc:128
13159 msgid "Console parameters"
13160 msgstr "Konsollparametrar"
13162 #: wineconsole.rc:131
13163 msgid "Retain these settings for later sessions"
13164 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
13166 #: wineconsole.rc:132
13167 msgid "Modify only current session"
13168 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
13170 #: wineconsole.rc:29
13171 msgid "Set &Defaults"
13172 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13174 #: wineconsole.rc:31
13175 msgid "&Mark"
13176 msgstr "&Markera"
13178 #: wineconsole.rc:34
13179 msgid "&Select all"
13180 msgstr "&Markera allt"
13182 #: wineconsole.rc:35
13183 msgid "Sc&roll"
13184 msgstr "R&ulla"
13186 #: wineconsole.rc:36
13187 msgid "S&earch"
13188 msgstr "S&ök"
13190 #: wineconsole.rc:39
13191 msgid "Setup - Default settings"
13192 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13194 #: wineconsole.rc:40
13195 msgid "Setup - Current settings"
13196 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13198 #: wineconsole.rc:41
13199 msgid "Configuration error"
13200 msgstr "Konfigurationsfel"
13202 #: wineconsole.rc:42
13203 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13204 msgstr ""
13206 #: wineconsole.rc:37
13207 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13208 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13210 #: wineconsole.rc:38
13211 msgid "This is a test"
13212 msgstr "Det här är ett test"
13214 #: wineconsole.rc:44
13215 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13216 msgstr ""
13218 #: wineconsole.rc:45
13219 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13220 msgstr ""
13222 #: wineconsole.rc:46
13223 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13224 msgstr ""
13226 #: wineconsole.rc:47
13227 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13228 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13230 #: wineconsole.rc:48
13231 msgid ""
13232 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13233 "The command is invalid.\n"
13234 msgstr ""
13235 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13236 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13238 #: wineconsole.rc:50
13239 msgid ""
13240 "\n"
13241 "Usage:\n"
13242 "  wineconsole [options] <command>\n"
13243 "\n"
13244 "Options:\n"
13245 msgstr ""
13246 "\n"
13247 "Användning:\n"
13248 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13249 "\n"
13250 "Flaggor:\n"
13252 #: wineconsole.rc:52
13253 msgid ""
13254 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13255 "will\n"
13256 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13257 "console.\n"
13258 msgstr ""
13259 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13260 "curses\n"
13261 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13262 "konsoll.\n"
13264 #: wineconsole.rc:53
13265 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13266 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13268 #: wineconsole.rc:54
13269 msgid ""
13270 "\n"
13271 "Example:\n"
13272 "  wineconsole cmd\n"
13273 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13274 "\n"
13275 msgstr ""
13276 "\n"
13277 "Exempel:\n"
13278 "  wineconsole cmd\n"
13279 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13280 "\n"
13282 #: winedbg.rc:49
13283 msgid "Program Error"
13284 msgstr "Programfel"
13286 #: winedbg.rc:54
13287 msgid ""
13288 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13289 "sorry for the inconvenience."
13290 msgstr ""
13291 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13292 "om ursäkt för besväret."
13294 #: winedbg.rc:58
13295 msgid ""
13296 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13297 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13298 "Database</a> for tips about running this application."
13299 msgstr ""
13300 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13301 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13302 "tips om hur man kör detta program."
13304 #: winedbg.rc:61
13305 msgid "Show &Details"
13306 msgstr "Visa &Detaljer"
13308 #: winedbg.rc:66
13309 msgid "Program Error Details"
13310 msgstr "Detaljer om programfel"
13312 #: winedbg.rc:73
13313 msgid ""
13314 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13315 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13316 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13317 "and attach that file to the report."
13318 msgstr ""
13319 "Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har "
13320 "rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" "
13321 "och <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med "
13322 "filet som en bilaga."
13324 #: winedbg.rc:38
13325 msgid "Wine program crash"
13326 msgstr "Krasch i Wine-program"
13328 #: winedbg.rc:39
13329 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13330 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13332 #: winedbg.rc:40
13333 msgid "(unidentified)"
13334 msgstr "(oidentifierad)"
13336 #: winedbg.rc:43
13337 msgid "Saving failed"
13338 msgstr "Misslyckades med att spara"
13340 #: winedbg.rc:44
13341 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13342 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
13344 #: winefile.rc:29
13345 msgid "&Open\tEnter"
13346 msgstr "&Öppna\tEnter"
13348 #: winefile.rc:33
13349 msgid "Re&name..."
13350 msgstr "&Byt namn..."
13352 #: winefile.rc:34
13353 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13354 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13356 #: winefile.rc:36
13357 msgid "&Run..."
13358 msgstr "&Kör..."
13360 #: winefile.rc:38
13361 msgid "Cr&eate Directory..."
13362 msgstr "Sk&apa mapp..."
13364 #: winefile.rc:43
13365 msgid "&Disk"
13366 msgstr "&Disk"
13368 #: winefile.rc:44
13369 msgid "Connect &Network Drive..."
13370 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13372 #: winefile.rc:45
13373 msgid "&Disconnect Network Drive"
13374 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13376 #: winefile.rc:51
13377 msgid "&Name"
13378 msgstr "&Namn"
13380 #: winefile.rc:52
13381 msgid "&All File Details"
13382 msgstr "&Alla fildetaljer"
13384 #: winefile.rc:54
13385 msgid "&Sort by Name"
13386 msgstr "&Sortera efter namn"
13388 #: winefile.rc:55
13389 msgid "Sort &by Type"
13390 msgstr "Sortera efter t&yp"
13392 #: winefile.rc:56
13393 msgid "Sort by Si&ze"
13394 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13396 #: winefile.rc:57
13397 msgid "Sort by &Date"
13398 msgstr "Sortera efter dat&um"
13400 #: winefile.rc:59
13401 msgid "Filter by&..."
13402 msgstr "&Filtrera efter..."
13404 #: winefile.rc:66
13405 msgid "&Drive Bar"
13406 msgstr "&Enhetsfält"
13408 #: winefile.rc:68
13409 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13410 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13412 #: winefile.rc:74
13413 msgid "New &Window"
13414 msgstr "Nytt &fönster"
13416 #: winefile.rc:75
13417 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13418 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13420 #: winefile.rc:77
13421 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13422 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13424 #: winefile.rc:84
13425 msgid "&About Wine File Manager"
13426 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13428 #: winefile.rc:125
13429 msgid "Select destination"
13430 msgstr "Välj mål"
13432 #: winefile.rc:138
13433 msgid "By File Type"
13434 msgstr "Efter filtyp"
13436 #: winefile.rc:143
13437 msgid "File type"
13438 msgstr "Filtyp"
13440 #: winefile.rc:144
13441 msgid "&Directories"
13442 msgstr "&Kataloger"
13444 #: winefile.rc:146
13445 msgid "&Programs"
13446 msgstr "&Program"
13448 #: winefile.rc:148
13449 msgid "Docu&ments"
13450 msgstr "&Dokument"
13452 #: winefile.rc:150
13453 msgid "&Other files"
13454 msgstr "&Andra filer"
13456 #: winefile.rc:152
13457 msgid "Show Hidden/&System Files"
13458 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13460 #: winefile.rc:163
13461 msgid "&File Name:"
13462 msgstr "&Filnamn:"
13464 #: winefile.rc:165
13465 msgid "Full &Path:"
13466 msgstr "F&ull sökväg:"
13468 #: winefile.rc:167
13469 msgid "Last Change:"
13470 msgstr "Sist ändrad:"
13472 #: winefile.rc:171
13473 msgid "Cop&yright:"
13474 msgstr "Cop&yright:"
13476 #: winefile.rc:173
13477 msgid "Size:"
13478 msgstr "Storlek:"
13480 #: winefile.rc:177
13481 msgid "H&idden"
13482 msgstr "&Dold"
13484 #: winefile.rc:178
13485 msgid "&Archive"
13486 msgstr "&Arkiv"
13488 #: winefile.rc:179
13489 msgid "&System"
13490 msgstr "&System"
13492 #: winefile.rc:180
13493 msgid "&Compressed"
13494 msgstr "&Komprimerad"
13496 #: winefile.rc:181
13497 msgid "Version information"
13498 msgstr "Versionsinformation"
13500 #: winefile.rc:197
13501 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13502 msgid "S"
13503 msgstr ""
13505 #: winefile.rc:90
13506 msgid "Applying font settings"
13507 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13509 #: winefile.rc:91
13510 msgid "Error while selecting new font."
13511 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13513 #: winefile.rc:96
13514 msgid "Wine File Manager"
13515 msgstr "Wine Filhanteraren"
13517 #: winefile.rc:98
13518 msgid "root fs"
13519 msgstr "root fs"
13521 #: winefile.rc:99
13522 msgid "unixfs"
13523 msgstr "unixfs"
13525 #: winefile.rc:101
13526 msgid "Shell"
13527 msgstr "Skal"
13529 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13530 msgid "Not yet implemented"
13531 msgstr "Inte implementerat ännu"
13533 #: winefile.rc:109
13534 msgid "Creation date"
13535 msgstr "Skapad"
13537 #: winefile.rc:110
13538 msgid "Access date"
13539 msgstr "Åtkommen"
13541 #: winefile.rc:111
13542 msgid "Modification date"
13543 msgstr "Modifierad"
13545 #: winefile.rc:112
13546 msgid "Index/Inode"
13547 msgstr "Index/Inode"
13549 #: winefile.rc:117
13550 msgid "%1 of %2 free"
13551 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13553 #: winefile.rc:118
13554 msgctxt "unit kilobyte"
13555 msgid "kB"
13556 msgstr "kbyte"
13558 #: winefile.rc:119
13559 msgctxt "unit megabyte"
13560 msgid "MB"
13561 msgstr "Mbyte"
13563 #: winefile.rc:120
13564 msgctxt "unit gigabyte"
13565 msgid "GB"
13566 msgstr "Gbyte"
13568 #: winemine.rc:37
13569 msgid "&Game"
13570 msgstr "&Spel"
13572 #: winemine.rc:38
13573 msgid "&New\tF2"
13574 msgstr "&Nytt\tF2"
13576 #: winemine.rc:40
13577 msgid "Question &Marks"
13578 msgstr "&Frågetecken"
13580 #: winemine.rc:42
13581 msgid "&Beginner"
13582 msgstr "Ny&börjare"
13584 #: winemine.rc:43
13585 msgid "&Advanced"
13586 msgstr "&Avancerad"
13588 #: winemine.rc:44
13589 msgid "&Expert"
13590 msgstr "&Expert"
13592 #: winemine.rc:45
13593 msgid "&Custom..."
13594 msgstr "An&passad..."
13596 #: winemine.rc:47
13597 msgid "&Fastest Times"
13598 msgstr "Snabbaste &tider"
13600 #: winemine.rc:52
13601 msgid "&About WineMine"
13602 msgstr "&Om Minor"
13604 #: winemine.rc:59
13605 msgid "Fastest Times"
13606 msgstr "Snabbaste tider"
13608 #: winemine.rc:61
13609 msgid "Fastest times"
13610 msgstr "Snabbaste tider"
13612 #: winemine.rc:62
13613 msgid "Beginner"
13614 msgstr "Nybörjare"
13616 #: winemine.rc:63
13617 msgid "Advanced"
13618 msgstr "Avancerad"
13620 #: winemine.rc:64
13621 msgid "Expert"
13622 msgstr "Expert"
13624 #: winemine.rc:77
13625 msgid "Congratulations!"
13626 msgstr "Gratulerar!"
13628 #: winemine.rc:79
13629 msgid "Please enter your name"
13630 msgstr "Ange ditt namn"
13632 #: winemine.rc:87
13633 msgid "Custom Game"
13634 msgstr "Anpassat spel"
13636 #: winemine.rc:89
13637 msgid "Rows"
13638 msgstr "Rader"
13640 #: winemine.rc:90
13641 msgid "Columns"
13642 msgstr "Kolumner"
13644 #: winemine.rc:91
13645 msgid "Mines"
13646 msgstr "Minor"
13648 #: winemine.rc:30
13649 msgid "WineMine"
13650 msgstr "Minor"
13652 #: winemine.rc:31
13653 msgid "Nobody"
13654 msgstr "Ingen"
13656 #: winemine.rc:32
13657 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13658 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13660 #: winhlp32.rc:35
13661 msgid "Printer &setup..."
13662 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13664 #: winhlp32.rc:42
13665 msgid "&Annotate..."
13666 msgstr "K&ommentera..."
13668 #: winhlp32.rc:44
13669 msgid "&Bookmark"
13670 msgstr "&Bokmärke"
13672 #: winhlp32.rc:45
13673 msgid "&Define..."
13674 msgstr "&Definiera..."
13676 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13677 msgid "Fonts"
13678 msgstr "Typsnitt"
13680 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13681 msgid "Small"
13682 msgstr "Litet"
13684 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13685 msgid "Normal"
13686 msgstr "Normalt"
13688 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13689 msgid "Large"
13690 msgstr "Stort"
13692 #: winhlp32.rc:57
13693 msgid "&Help on help\tF1"
13694 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13696 #: winhlp32.rc:58
13697 msgid "Always on &top"
13698 msgstr "Alltid &överst"
13700 #: winhlp32.rc:59
13701 msgid "&About Wine Help"
13702 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13704 #: winhlp32.rc:67
13705 msgid "Annotation..."
13706 msgstr "Kommentar..."
13708 #: winhlp32.rc:68
13709 msgid "Copy"
13710 msgstr "Kopiera"
13712 #: winhlp32.rc:100
13713 msgid "Index"
13714 msgstr "Index"
13716 #: winhlp32.rc:108
13717 msgid "Search"
13718 msgstr "Sök"
13720 #: winhlp32.rc:81
13721 msgid "Wine Help"
13722 msgstr "Wine Hjälp"
13724 #: winhlp32.rc:86
13725 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13726 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13728 #: winhlp32.rc:88
13729 msgid "Summary"
13730 msgstr "Sammandrag"
13732 #: winhlp32.rc:87
13733 msgid "&Index"
13734 msgstr "&Innehåll"
13736 #: winhlp32.rc:91
13737 msgid "Help files (*.hlp)"
13738 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13740 #: winhlp32.rc:92
13741 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13742 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13744 #: winhlp32.rc:93
13745 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13746 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13748 #: winhlp32.rc:94
13749 msgid "Help topics: "
13750 msgstr "Hjälprubriker: "
13752 #: wmic.rc:28
13753 msgid "Error: Command line not supported\n"
13754 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
13756 #: wmic.rc:29
13757 msgid "Error: Alias not found\n"
13758 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
13760 #: wmic.rc:30
13761 msgid "Error: Invalid query\n"
13762 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
13764 #: wordpad.rc:31
13765 msgid "&New...\tCtrl+N"
13766 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13768 #: wordpad.rc:45
13769 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13770 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13772 #: wordpad.rc:50
13773 msgid "&Clear\tDel"
13774 msgstr "Ta &bort\tDel"
13776 #: wordpad.rc:51
13777 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13778 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13780 #: wordpad.rc:54
13781 msgid "Find &next\tF3"
13782 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13784 #: wordpad.rc:57
13785 msgid "Read-&only"
13786 msgstr "Sk&rivskyddat"
13788 #: wordpad.rc:58
13789 msgid "&Modified"
13790 msgstr "&Ändrat"
13792 #: wordpad.rc:60
13793 msgid "E&xtras"
13794 msgstr "E&xtra"
13796 #: wordpad.rc:62
13797 msgid "Selection &info"
13798 msgstr "&Information om markerad text"
13800 #: wordpad.rc:63
13801 msgid "Character &format"
13802 msgstr "&Teckenformat"
13804 #: wordpad.rc:64
13805 msgid "&Def. char format"
13806 msgstr "&Standardteckenformat"
13808 #: wordpad.rc:65
13809 msgid "Paragrap&h format"
13810 msgstr "Stycke&format"
13812 #: wordpad.rc:66
13813 msgid "&Get text"
13814 msgstr "&Hämta text"
13816 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
13817 msgid "&Format Bar"
13818 msgstr "&Formatfält"
13820 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
13821 msgid "&Ruler"
13822 msgstr "&Linjal"
13824 #: wordpad.rc:78
13825 msgid "&Insert"
13826 msgstr "&Infoga"
13828 #: wordpad.rc:80
13829 msgid "&Date and time..."
13830 msgstr "&Datum och tid..."
13832 #: wordpad.rc:82
13833 msgid "F&ormat"
13834 msgstr "F&ormat"
13836 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
13837 msgid "&Bullet points"
13838 msgstr "&Punktuppställning"
13840 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
13841 msgid "&Paragraph..."
13842 msgstr "&Stycke..."
13844 #: wordpad.rc:87
13845 msgid "&Tabs..."
13846 msgstr "&Tabulatorer..."
13848 #: wordpad.rc:88
13849 msgid "Backgroun&d"
13850 msgstr "&Bakgrund"
13852 #: wordpad.rc:90
13853 msgid "&System\tCtrl+1"
13854 msgstr "&System\tCtrl+1"
13856 #: wordpad.rc:91
13857 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13858 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13860 #: wordpad.rc:96
13861 msgid "&About Wine Wordpad"
13862 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13864 #: wordpad.rc:133
13865 msgid "Automatic"
13866 msgstr "Automatisk"
13868 #: wordpad.rc:202
13869 msgid "Date and time"
13870 msgstr "Datum och tid"
13872 #: wordpad.rc:205
13873 msgid "Available formats"
13874 msgstr "Tillgängliga format"
13876 #: wordpad.rc:216
13877 msgid "New document type"
13878 msgstr "Ny dokumenttyp"
13880 #: wordpad.rc:224
13881 msgid "Paragraph format"
13882 msgstr "Formatera stycke"
13884 #: wordpad.rc:227
13885 msgid "Indentation"
13886 msgstr "Indrag"
13888 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
13889 msgid "Left"
13890 msgstr "Vänsterställt"
13892 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
13893 msgid "Right"
13894 msgstr "Högerställt"
13896 #: wordpad.rc:232
13897 msgid "First line"
13898 msgstr "Första rad"
13900 #: wordpad.rc:234
13901 msgid "Alignment"
13902 msgstr "Justering"
13904 #: wordpad.rc:242
13905 msgid "Tabs"
13906 msgstr "Tabulatorer"
13908 #: wordpad.rc:245
13909 msgid "Tab stops"
13910 msgstr "Tabbstopp"
13912 #: wordpad.rc:251
13913 msgid "Remove al&l"
13914 msgstr "Ta bort a&lla"
13916 #: wordpad.rc:259
13917 msgid "Line wrapping"
13918 msgstr "Radbrytning"
13920 #: wordpad.rc:260
13921 msgid "&No line wrapping"
13922 msgstr "&Ingen radbrytning"
13924 #: wordpad.rc:261
13925 msgid "Wrap text by the &window border"
13926 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13928 #: wordpad.rc:262
13929 msgid "Wrap text by the &margin"
13930 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13932 #: wordpad.rc:263
13933 msgid "Toolbars"
13934 msgstr "Verktygsrader"
13936 #: wordpad.rc:276
13937 msgctxt "accelerator Align Left"
13938 msgid "L"
13939 msgstr ""
13941 #: wordpad.rc:277
13942 msgctxt "accelerator Align Center"
13943 msgid "E"
13944 msgstr ""
13946 #: wordpad.rc:278
13947 msgctxt "accelerator Align Right"
13948 msgid "R"
13949 msgstr ""
13951 #: wordpad.rc:285
13952 msgctxt "accelerator Redo"
13953 msgid "Y"
13954 msgstr "Y"
13956 #: wordpad.rc:286
13957 msgctxt "accelerator Bold"
13958 msgid "B"
13959 msgstr ""
13961 #: wordpad.rc:287
13962 msgctxt "accelerator Italic"
13963 msgid "I"
13964 msgstr ""
13966 #: wordpad.rc:288
13967 msgctxt "accelerator Underline"
13968 msgid "U"
13969 msgstr ""
13971 #: wordpad.rc:139
13972 msgid "All documents (*.*)"
13973 msgstr "Alla filer (*.*)"
13975 #: wordpad.rc:140
13976 msgid "Text documents (*.txt)"
13977 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13979 #: wordpad.rc:141
13980 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13981 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13983 #: wordpad.rc:142
13984 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13985 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13987 #: wordpad.rc:143
13988 msgid "Rich text document"
13989 msgstr "Rich text-dokument"
13991 #: wordpad.rc:144
13992 msgid "Text document"
13993 msgstr "Textdokument"
13995 #: wordpad.rc:145
13996 msgid "Unicode text document"
13997 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13999 #: wordpad.rc:146
14000 msgid "Printer files (*.prn)"
14001 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
14003 #: wordpad.rc:153
14004 msgid "Center"
14005 msgstr "Centrerat"
14007 #: wordpad.rc:159
14008 msgid "Text"
14009 msgstr "Text"
14011 #: wordpad.rc:160
14012 msgid "Rich text"
14013 msgstr "Rich text"
14015 #: wordpad.rc:166
14016 msgid "Next page"
14017 msgstr "Nästa sida"
14019 #: wordpad.rc:167
14020 msgid "Previous page"
14021 msgstr "Föregående sida"
14023 #: wordpad.rc:168
14024 msgid "Two pages"
14025 msgstr "Två sidor"
14027 #: wordpad.rc:169
14028 msgid "One page"
14029 msgstr "En sida"
14031 #: wordpad.rc:170
14032 msgid "Zoom in"
14033 msgstr "Zooma in"
14035 #: wordpad.rc:171
14036 msgid "Zoom out"
14037 msgstr "Zooma ut"
14039 #: wordpad.rc:173
14040 msgid "Page"
14041 msgstr "Sida"
14043 #: wordpad.rc:174
14044 msgid "Pages"
14045 msgstr "Sidor"
14047 #: wordpad.rc:175
14048 msgctxt "unit: centimeter"
14049 msgid "cm"
14050 msgstr "cm"
14052 #: wordpad.rc:176
14053 msgctxt "unit: inch"
14054 msgid "in"
14055 msgstr "in"
14057 #: wordpad.rc:177
14058 msgid "inch"
14059 msgstr "tum"
14061 #: wordpad.rc:178
14062 msgctxt "unit: point"
14063 msgid "pt"
14064 msgstr "pt"
14066 #: wordpad.rc:183
14067 msgid "Document"
14068 msgstr "Dokument"
14070 #: wordpad.rc:184
14071 msgid "Save changes to '%s'?"
14072 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14074 #: wordpad.rc:185
14075 msgid "Finished searching the document."
14076 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14078 #: wordpad.rc:186
14079 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14080 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14082 #: wordpad.rc:187
14083 msgid ""
14084 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14085 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14086 msgstr ""
14087 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14088 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14090 #: wordpad.rc:190
14091 msgid "Invalid number format."
14092 msgstr "Ogiltigt talformat."
14094 #: wordpad.rc:191
14095 msgid "OLE storage documents are not supported."
14096 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
14098 #: wordpad.rc:192
14099 msgid "Could not save the file."
14100 msgstr "Kunde inte spara filen."
14102 #: wordpad.rc:193
14103 msgid "You do not have access to save the file."
14104 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14106 #: wordpad.rc:194
14107 msgid "Could not open the file."
14108 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14110 #: wordpad.rc:195
14111 msgid "You do not have access to open the file."
14112 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14114 #: wordpad.rc:196
14115 msgid "Printing not implemented."
14116 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14118 #: wordpad.rc:197
14119 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14120 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14122 #: write.rc:30
14123 msgid "Starting Wordpad failed"
14124 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14126 #: xcopy.rc:30
14127 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14128 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14130 #: xcopy.rc:31
14131 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14132 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14134 #: xcopy.rc:32
14135 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14136 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
14138 #: xcopy.rc:33
14139 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14140 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
14142 #: xcopy.rc:34
14143 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14144 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
14146 #: xcopy.rc:37
14147 msgid ""
14148 "Is '%1' a filename or directory\n"
14149 "on the target?\n"
14150 "(F - File, D - Directory)\n"
14151 msgstr ""
14152 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
14153 "på målet?\n"
14154 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14156 #: xcopy.rc:38
14157 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14158 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
14160 #: xcopy.rc:39
14161 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14162 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
14164 #: xcopy.rc:40
14165 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14166 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
14168 #: xcopy.rc:42
14169 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14170 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
14172 #: xcopy.rc:46
14173 msgctxt "File key"
14174 msgid "F"
14175 msgstr "F"
14177 #: xcopy.rc:47
14178 msgctxt "Directory key"
14179 msgid "D"
14180 msgstr "K"
14182 #: xcopy.rc:80
14183 msgid ""
14184 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14185 "\n"
14186 "Syntax:\n"
14187 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14188 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14189 "\n"
14190 "Where:\n"
14191 "\n"
14192 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14193 "\tmore files.\n"
14194 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14195 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14196 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14197 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14198 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14199 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14200 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14201 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14202 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14203 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14204 "[/N]  Copy using short names.\n"
14205 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14206 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14207 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14208 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14209 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14210 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14211 "\tarchive attribute.\n"
14212 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14213 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14214 "\t\tthan source.\n"
14215 "\n"
14216 msgstr ""
14217 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
14218 "\n"
14219 "Syntax:\n"
14220 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14221 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14222 "\n"
14223 "Där:\n"
14224 "\n"
14225 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14226 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14227 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14228 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14229 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14230 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14231 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14232 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14233 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14234 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14235 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14236 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14237 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14238 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14239 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14240 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14241 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14242 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14243 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14244 "      markeringen.\n"
14245 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14246 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14247 "\t\täldre än källan.\n"
14248 "\n"