wined3d: Set SFLAG_PIN_SYSMEM when the application tries to use surfaces that are...
[wine/wine-gecko.git] / po / nl.po
blobbb7d04377703c6564ffb7786eb037b6a62932d0e
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Ondersteuning"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Informatie"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
81 "krijgen voor %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Uitgever:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versie:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Support Informatie:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Support Telefoon:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Lees mij:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Product Updates:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Commentaar:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
130 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
131 "en installeren.\n"
132 "\n"
133 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
134 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installeren"
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
154 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Annuleren"
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Software"
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
170 "van uw computer."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Toepassingen"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
182 "verwijderen uit het register?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Niet gespecificeerd"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Naam"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Uitgever"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versie"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Installatie-programma's"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programma's (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Bezig met downloaden..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Bezig met installeren..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
231 "corrupte bestand wordt afgebroken."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Compressie-instellingen"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opties..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave alle"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "frames"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Huidig formaat:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Waveform: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Waveform"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Alle multimediabestanden"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "audio"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "ongecomprimeerd"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Annuleren..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Eigenschappen voor %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Toepassen"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Help"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Assistent"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< V&orige"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Volgende >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Beëindigen"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Afsluiten"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Reset"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Help"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Verplaats Om&hoog"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Verplaats Om&laag"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Toevoegen ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Verwijderen"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Knoppen:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Scheidingsteken"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Geen"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Sluiten"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Vandaag:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Ga naar vandaag"
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Openen"
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Bestands&naam:"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Zoeken in:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Bestands&typen:"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "Schij&ven:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "A&lleen-lezen"
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Opslaan als..."
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "&Opslaan als"
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Afdrukken"
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Printer:"
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Afdrukbereik"
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Alles"
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Sele&ctie"
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Pagina's"
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Eigenschappen"
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&van:"
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&t/m:"
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Naar &bestand"
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Verkort"
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Afdrukeigenschappen"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Printer"
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Stan&daardprinter"
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[geen]"
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Specifieke &Printer"
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Oriëntatie"
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&taand"
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggend"
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papier"
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Formaat"
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Bron"
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Lettertype"
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Lettertype:"
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Teken&stijl:"
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Tekstgrootte:"
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effecten"
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Doorhalen"
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Onderstrepen"
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Kleuren:"
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Voorbeeld"
548 #: comdlg32.rc:267
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
552 #: comdlg32.rc:268
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Schr&ift:"
556 #: comdlg32.rc:276
557 msgid "Color"
558 msgstr "Kleur"
560 #: comdlg32.rc:279
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Basiskleuren:"
564 #: comdlg32.rc:280
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
568 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Kleur |  &Effen"
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Rood:"
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Groen:"
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "Blau&w:"
584 #: comdlg32.rc:288
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "Ti&nt:"
588 #: comdlg32.rc:290
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Intensiteit:"
592 #: comdlg32.rc:292
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Helderheid:"
596 #: comdlg32.rc:302
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
600 #: comdlg32.rc:303
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
604 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Zoeken"
608 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Zoek naar:"
612 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Heel &woord"
616 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
620 #: comdlg32.rc:317
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Zoekrichting"
624 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Omhoog"
628 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "O&mlaag"
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Volgende zoeken"
636 #: comdlg32.rc:329
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Tekst vervangen"
640 #: comdlg32.rc:334
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "Vervang &door:"
644 #: comdlg32.rc:340
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "Ve&rvangen"
648 #: comdlg32.rc:341
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "&Alles vervangen"
652 #: comdlg32.rc:358
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Naar &bestand"
656 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Eigenschappen"
661 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Naam:"
665 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Type:"
673 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Waar:"
677 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Opmerking:"
681 #: comdlg32.rc:371
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Aantal"
685 #: comdlg32.rc:372
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
689 #: comdlg32.rc:374
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Sorteren"
693 #: comdlg32.rc:379
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "&Pagina's"
697 #: comdlg32.rc:380
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "Sele&ctie"
701 #: comdlg32.rc:383
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&van:"
705 #: comdlg32.rc:384
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&t/m:"
709 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "Grootte:"
713 #: comdlg32.rc:412
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Bron:"
717 #: comdlg32.rc:417
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "S&taand"
721 #: comdlg32.rc:418
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "L&iggend"
725 #: comdlg32.rc:423
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Pagina-instellingen"
729 #: comdlg32.rc:432
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "La&de:"
733 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Staand"
737 #: comdlg32.rc:437
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Randen"
741 #: comdlg32.rc:438
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "L&inks:"
745 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "&Rechts:"
749 #: comdlg32.rc:442
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "B&oven:"
753 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Onder:"
757 #: comdlg32.rc:448
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "P&rinter..."
761 #: comdlg32.rc:456
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "&Zoeken in"
765 #: comdlg32.rc:462
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Bestands&naam:"
769 #: comdlg32.rc:465
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Bestands&typen:"
773 #: comdlg32.rc:468
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
777 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Openen"
781 #: comdlg32.rc:481
782 msgid "File name:"
783 msgstr "Bestandsnaam:"
785 #: comdlg32.rc:484
786 msgid "Files of type:"
787 msgstr "Bestanden van het type:"
789 #: comdlg32.rc:29
790 msgid "File not found"
791 msgstr "Bestand niet gevonden"
793 #: comdlg32.rc:30
794 msgid "Please verify that the correct file name was given"
795 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
797 #: comdlg32.rc:31
798 msgid ""
799 "File does not exist.\n"
800 "Do you want to create file?"
801 msgstr ""
802 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
803 "Wilt u het bestand aanmaken?"
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid ""
807 "File already exists.\n"
808 "Do you want to replace it?"
809 msgstr ""
810 "Bestand bestaat al.\n"
811 "Wilt u het vervangen?"
813 #: comdlg32.rc:33
814 msgid "Invalid character(s) in path"
815 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
817 #: comdlg32.rc:34
818 msgid ""
819 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
820 "                          / : < > |"
821 msgstr ""
822 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
823 "                          / : < > |"
825 #: comdlg32.rc:35
826 msgid "Path does not exist"
827 msgstr "Het pad bestaat niet"
829 #: comdlg32.rc:36
830 msgid "File does not exist"
831 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
833 #: comdlg32.rc:41
834 msgid "Up One Level"
835 msgstr "Bovenliggende map"
837 #: comdlg32.rc:42
838 msgid "Create New Folder"
839 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
841 #: comdlg32.rc:43
842 msgid "List"
843 msgstr "Lijst"
845 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
846 msgid "Details"
847 msgstr "Details"
849 #: comdlg32.rc:45
850 msgid "Browse to Desktop"
851 msgstr "Ga naar Bureaublad"
853 #: comdlg32.rc:109
854 msgid "Regular"
855 msgstr "Normaal"
857 #: comdlg32.rc:110
858 msgid "Bold"
859 msgstr "Vet"
861 #: comdlg32.rc:111
862 msgid "Italic"
863 msgstr "Cursief"
865 #: comdlg32.rc:112
866 msgid "Bold Italic"
867 msgstr "Vet-Cursief"
869 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
870 msgid "Black"
871 msgstr "Zwart"
873 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
874 msgid "Maroon"
875 msgstr "Kastanjebruin"
877 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
878 msgid "Green"
879 msgstr "Groen"
881 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
882 msgid "Olive"
883 msgstr "Olijfgroen"
885 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
886 msgid "Navy"
887 msgstr "Marineblauw"
889 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
890 msgid "Purple"
891 msgstr "Paars"
893 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
894 msgid "Teal"
895 msgstr "Groenblauw"
897 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
898 msgid "Gray"
899 msgstr "Grijs"
901 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
902 msgid "Silver"
903 msgstr "Zilver"
905 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
906 msgid "Red"
907 msgstr "Rood"
909 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
910 msgid "Lime"
911 msgstr "Lichtgroen"
913 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
914 msgid "Yellow"
915 msgstr "Geel"
917 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
918 msgid "Blue"
919 msgstr "Blauw"
921 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
922 msgid "Fuchsia"
923 msgstr "Fuchsiapaars"
925 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
926 msgid "Aqua"
927 msgstr "Zeeblauw"
929 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
930 msgid "White"
931 msgstr "Wit"
933 #: comdlg32.rc:52
934 msgid "Unreadable Entry"
935 msgstr "Onleesbare ingave"
937 #: comdlg32.rc:54
938 msgid ""
939 "This value does not lie within the page range.\n"
940 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
941 msgstr ""
942 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
943 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
945 #: comdlg32.rc:56
946 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
947 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
949 #: comdlg32.rc:58
950 msgid ""
951 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
952 "Please reenter margins."
953 msgstr ""
954 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
955 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
957 #: comdlg32.rc:60
958 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
959 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
961 #: comdlg32.rc:62
962 msgid ""
963 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
964 "Please enter a value between 1 and %d."
965 msgstr ""
966 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
968 #: comdlg32.rc:63
969 msgid "A printer error occurred."
970 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
972 #: comdlg32.rc:64
973 msgid "No default printer defined."
974 msgstr "Er is geen standaardprinter"
976 #: comdlg32.rc:65
977 msgid "Cannot find the printer."
978 msgstr "De printer werd niet gevonden"
980 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
981 msgid "Out of memory."
982 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
984 #: comdlg32.rc:67
985 msgid "An error occurred."
986 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
988 #: comdlg32.rc:68
989 msgid "Unknown printer driver."
990 msgstr "De printer driver is onbekend"
992 #: comdlg32.rc:71
993 msgid ""
994 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
995 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
996 msgstr ""
997 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
998 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
999 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1001 #: comdlg32.rc:137
1002 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1003 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1005 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1006 msgid "&Save"
1007 msgstr "Op&slaan"
1009 #: comdlg32.rc:139
1010 msgid "Save &in:"
1011 msgstr "Op&slaan in:"
1013 #: comdlg32.rc:140
1014 msgid "Save"
1015 msgstr "Opslaan"
1017 #: comdlg32.rc:142
1018 msgid "Open File"
1019 msgstr "Open bestand"
1021 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1022 msgid "Ready"
1023 msgstr "Gereed"
1025 #: comdlg32.rc:80
1026 msgid "Paused; "
1027 msgstr "Gepauzeerd, "
1029 #: comdlg32.rc:81
1030 msgid "Error; "
1031 msgstr "Fout, "
1033 #: comdlg32.rc:82
1034 msgid "Pending deletion; "
1035 msgstr "Bezig met verwijderen, "
1037 #: comdlg32.rc:83
1038 msgid "Paper jam; "
1039 msgstr "Papier-opstopping, "
1041 #: comdlg32.rc:84
1042 msgid "Out of paper; "
1043 msgstr "Papier is op, "
1045 #: comdlg32.rc:85
1046 msgid "Feed paper manual; "
1047 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
1049 #: comdlg32.rc:86
1050 msgid "Paper problem; "
1051 msgstr "Papier-probleem, "
1053 #: comdlg32.rc:87
1054 msgid "Printer offline; "
1055 msgstr "Printer offline, "
1057 #: comdlg32.rc:88
1058 msgid "I/O Active; "
1059 msgstr "I/O Actief, "
1061 #: comdlg32.rc:89
1062 msgid "Busy; "
1063 msgstr "Druk bezig, "
1065 #: comdlg32.rc:90
1066 msgid "Printing; "
1067 msgstr "Aan het printen, "
1069 #: comdlg32.rc:91
1070 msgid "Output tray is full; "
1071 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
1073 #: comdlg32.rc:92
1074 msgid "Not available; "
1075 msgstr "Niet aanwezig, "
1077 #: comdlg32.rc:93
1078 msgid "Waiting; "
1079 msgstr "Aan het wachten, "
1081 #: comdlg32.rc:94
1082 msgid "Processing; "
1083 msgstr "Aan het verwerken, "
1085 #: comdlg32.rc:95
1086 msgid "Initialising; "
1087 msgstr "Aan het opstarten, "
1089 #: comdlg32.rc:96
1090 msgid "Warming up; "
1091 msgstr "Aan het opwarmen, "
1093 #: comdlg32.rc:97
1094 msgid "Toner low; "
1095 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
1097 #: comdlg32.rc:98
1098 msgid "No toner; "
1099 msgstr "Toner is op, "
1101 #: comdlg32.rc:99
1102 msgid "Page punt; "
1103 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
1105 #: comdlg32.rc:100
1106 msgid "Interrupted by user; "
1107 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
1109 #: comdlg32.rc:101
1110 msgid "Out of memory; "
1111 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
1113 #: comdlg32.rc:102
1114 msgid "The printer door is open; "
1115 msgstr "De printer staat is open, "
1117 #: comdlg32.rc:103
1118 msgid "Print server unknown; "
1119 msgstr "Print server onbekend; "
1121 #: comdlg32.rc:104
1122 msgid "Power save mode; "
1123 msgstr "Power save modus; "
1125 #: comdlg32.rc:73
1126 msgid "Default Printer; "
1127 msgstr "Standaard Printer, "
1129 #: comdlg32.rc:74
1130 msgid "There are %d documents in the queue"
1131 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1133 #: comdlg32.rc:75
1134 msgid "Margins [inches]"
1135 msgstr "Marges [inch]"
1137 #: comdlg32.rc:76
1138 msgid "Margins [mm]"
1139 msgstr "Marges [mm]"
1141 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1142 msgctxt "unit: millimeters"
1143 msgid "mm"
1144 msgstr "mm"
1146 #: credui.rc:42
1147 msgid "&User name:"
1148 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1150 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1151 msgid "&Password:"
1152 msgstr "&Wachtwoord:"
1154 #: credui.rc:47
1155 msgid "&Remember my password"
1156 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1158 #: credui.rc:27
1159 msgid "Connect to %s"
1160 msgstr "Verbind met %s"
1162 #: credui.rc:28
1163 msgid "Connecting to %s"
1164 msgstr "Verbinden met %s"
1166 #: credui.rc:29
1167 msgid "Logon unsuccessful"
1168 msgstr "Inloggen mislukt"
1170 #: credui.rc:30
1171 msgid ""
1172 "Make sure that your user name\n"
1173 "and password are correct."
1174 msgstr ""
1175 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1176 "en wachtwoord correct zijn."
1178 #: credui.rc:32
1179 msgid ""
1180 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1181 "\n"
1182 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1183 "entering your password."
1184 msgstr ""
1185 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1186 "\n"
1187 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1188 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1190 #: credui.rc:31
1191 msgid "Caps Lock is On"
1192 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1194 #: crypt32.rc:27
1195 msgid "Authority Key Identifier"
1196 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1198 #: crypt32.rc:28
1199 msgid "Key Attributes"
1200 msgstr "Sleutel Attributen"
1202 #: crypt32.rc:29
1203 msgid "Key Usage Restriction"
1204 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1206 #: crypt32.rc:30
1207 msgid "Subject Alternative Name"
1208 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1210 #: crypt32.rc:31
1211 msgid "Issuer Alternative Name"
1212 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1214 #: crypt32.rc:32
1215 msgid "Basic Constraints"
1216 msgstr "Basis Beperkingen"
1218 #: crypt32.rc:33
1219 msgid "Key Usage"
1220 msgstr "Sleutel Gebruik"
1222 #: crypt32.rc:34
1223 msgid "Certificate Policies"
1224 msgstr "Certificaat Beleid"
1226 #: crypt32.rc:35
1227 msgid "Subject Key Identifier"
1228 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1230 #: crypt32.rc:36
1231 msgid "CRL Reason Code"
1232 msgstr "CRL Reden Code"
1234 #: crypt32.rc:37
1235 msgid "CRL Distribution Points"
1236 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1238 #: crypt32.rc:38
1239 msgid "Enhanced Key Usage"
1240 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1242 #: crypt32.rc:39
1243 msgid "Authority Information Access"
1244 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1246 #: crypt32.rc:40
1247 msgid "Certificate Extensions"
1248 msgstr "Certificaat Extensies"
1250 #: crypt32.rc:41
1251 msgid "Next Update Location"
1252 msgstr "Volgende Update Locatie"
1254 #: crypt32.rc:42
1255 msgid "Yes or No Trust"
1256 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1258 #: crypt32.rc:43
1259 msgid "Email Address"
1260 msgstr "E-mailadres"
1262 #: crypt32.rc:44
1263 msgid "Unstructured Name"
1264 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1266 #: crypt32.rc:45
1267 msgid "Content Type"
1268 msgstr "Inhoud Type"
1270 #: crypt32.rc:46
1271 msgid "Message Digest"
1272 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1274 #: crypt32.rc:47
1275 msgid "Signing Time"
1276 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1278 #: crypt32.rc:48
1279 msgid "Counter Sign"
1280 msgstr "Tegen handtekening"
1282 #: crypt32.rc:49
1283 msgid "Challenge Password"
1284 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1286 #: crypt32.rc:50
1287 msgid "Unstructured Address"
1288 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1290 #: crypt32.rc:51
1291 msgid "S/MIME Capabilities"
1292 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1294 #: crypt32.rc:52
1295 msgid "Prefer Signed Data"
1296 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1298 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1299 msgctxt "Certification Practice Statement"
1300 msgid "CPS"
1301 msgstr "CPS"
1303 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1304 msgid "User Notice"
1305 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1307 #: crypt32.rc:55
1308 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1309 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1311 #: crypt32.rc:56
1312 msgid "Certification Authority Issuer"
1313 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1315 #: crypt32.rc:57
1316 msgid "Certification Template Name"
1317 msgstr "Certificatie Template Naam"
1319 #: crypt32.rc:58
1320 msgid "Certificate Type"
1321 msgstr "Type Certificaat"
1323 #: crypt32.rc:59
1324 msgid "Certificate Manifold"
1325 msgstr "Certificaat Verspreider"
1327 #: crypt32.rc:60
1328 msgid "Netscape Cert Type"
1329 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1331 #: crypt32.rc:61
1332 msgid "Netscape Base URL"
1333 msgstr "Netscape Basis URL"
1335 #: crypt32.rc:62
1336 msgid "Netscape Revocation URL"
1337 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1339 #: crypt32.rc:63
1340 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1341 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1343 #: crypt32.rc:64
1344 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1345 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1347 #: crypt32.rc:65
1348 msgid "Netscape CA Policy URL"
1349 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1351 #: crypt32.rc:66
1352 msgid "Netscape SSL ServerName"
1353 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1355 #: crypt32.rc:67
1356 msgid "Netscape Comment"
1357 msgstr "Netscape Commentaar"
1359 #: crypt32.rc:68
1360 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1361 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
1363 #: crypt32.rc:69
1364 msgid "SpcFinancialCriteria"
1365 msgstr "SPC Financiele Criteria"
1367 #: crypt32.rc:70
1368 msgid "SpcMinimalCriteria"
1369 msgstr "SPC Minimale Criteria"
1371 #: crypt32.rc:71
1372 msgid "Country/Region"
1373 msgstr "Land/Regio"
1375 #: crypt32.rc:72
1376 msgid "Organization"
1377 msgstr "Organisatie"
1379 #: crypt32.rc:73
1380 msgid "Organizational Unit"
1381 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1383 #: crypt32.rc:74
1384 msgid "Common Name"
1385 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1387 #: crypt32.rc:75
1388 msgid "Locality"
1389 msgstr "Localiteit"
1391 #: crypt32.rc:76
1392 msgid "State or Province"
1393 msgstr "Staat of Provincie"
1395 #: crypt32.rc:77
1396 msgid "Title"
1397 msgstr "Titel"
1399 #: crypt32.rc:78
1400 msgid "Given Name"
1401 msgstr "Voornaam"
1403 #: crypt32.rc:79
1404 msgid "Initials"
1405 msgstr "Initialen"
1407 #: crypt32.rc:80
1408 msgid "Surname"
1409 msgstr "Achternaam"
1411 #: crypt32.rc:81
1412 msgid "Domain Component"
1413 msgstr "Domein Component"
1415 #: crypt32.rc:82
1416 msgid "Street Address"
1417 msgstr "Straat/Adres"
1419 #: crypt32.rc:83
1420 msgid "Serial Number"
1421 msgstr "Registratie Nummer"
1423 #: crypt32.rc:84
1424 msgid "CA Version"
1425 msgstr "CA Versie"
1427 #: crypt32.rc:85
1428 msgid "Cross CA Version"
1429 msgstr "Cross CA Versie"
1431 #: crypt32.rc:86
1432 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1433 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1435 #: crypt32.rc:87
1436 msgid "Principal Name"
1437 msgstr "Hoofd Naam"
1439 #: crypt32.rc:88
1440 msgid "Windows Product Update"
1441 msgstr "Windows Produkt Update"
1443 #: crypt32.rc:89
1444 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1445 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1447 #: crypt32.rc:90
1448 msgid "OS Version"
1449 msgstr "OS Versie"
1451 #: crypt32.rc:91
1452 msgid "Enrollment CSP"
1453 msgstr "Inschrijving CSP"
1455 #: crypt32.rc:92
1456 msgid "CRL Number"
1457 msgstr "CRL Nummer"
1459 #: crypt32.rc:93
1460 msgid "Delta CRL Indicator"
1461 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1463 #: crypt32.rc:94
1464 msgid "Issuing Distribution Point"
1465 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1467 #: crypt32.rc:95
1468 msgid "Freshest CRL"
1469 msgstr "Nieuwste CRL"
1471 #: crypt32.rc:96
1472 msgid "Name Constraints"
1473 msgstr "Beperkingen op Naam"
1475 #: crypt32.rc:97
1476 msgid "Policy Mappings"
1477 msgstr "Beleids Mappingen"
1479 #: crypt32.rc:98
1480 msgid "Policy Constraints"
1481 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1483 #: crypt32.rc:99
1484 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1485 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1487 #: crypt32.rc:100
1488 msgid "Application Policies"
1489 msgstr "Applicatie Beleid"
1491 #: crypt32.rc:101
1492 msgid "Application Policy Mappings"
1493 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1495 #: crypt32.rc:102
1496 msgid "Application Policy Constraints"
1497 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1499 #: crypt32.rc:103
1500 msgid "CMC Data"
1501 msgstr "CMC Data"
1503 #: crypt32.rc:104
1504 msgid "CMC Response"
1505 msgstr "CMC Antwoord"
1507 #: crypt32.rc:105
1508 msgid "Unsigned CMC Request"
1509 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1511 #: crypt32.rc:106
1512 msgid "CMC Status Info"
1513 msgstr "CMC Status Informatie"
1515 #: crypt32.rc:107
1516 msgid "CMC Extensions"
1517 msgstr "CMC Extensies"
1519 #: crypt32.rc:108
1520 msgid "CMC Attributes"
1521 msgstr "CMC Attributen"
1523 #: crypt32.rc:109
1524 msgid "PKCS 7 Data"
1525 msgstr "PKCS 7 Data"
1527 #: crypt32.rc:110
1528 msgid "PKCS 7 Signed"
1529 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1531 #: crypt32.rc:111
1532 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1533 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1535 #: crypt32.rc:112
1536 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1537 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1539 #: crypt32.rc:113
1540 msgid "PKCS 7 Digested"
1541 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1543 #: crypt32.rc:114
1544 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1545 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1547 #: crypt32.rc:115
1548 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1549 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1551 #: crypt32.rc:116
1552 msgid "Virtual Base CRL Number"
1553 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1555 #: crypt32.rc:117
1556 msgid "Next CRL Publish"
1557 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1559 #: crypt32.rc:118
1560 msgid "CA Encryption Certificate"
1561 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1563 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1564 msgid "Key Recovery Agent"
1565 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1567 #: crypt32.rc:120
1568 msgid "Certificate Template Information"
1569 msgstr "Certificaat Template Information"
1571 #: crypt32.rc:121
1572 msgid "Enterprise Root OID"
1573 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1575 #: crypt32.rc:122
1576 msgid "Dummy Signer"
1577 msgstr "Dummie Tekenaar"
1579 #: crypt32.rc:123
1580 msgid "Encrypted Private Key"
1581 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1583 #: crypt32.rc:124
1584 msgid "Published CRL Locations"
1585 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1587 #: crypt32.rc:125
1588 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1589 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1591 #: crypt32.rc:126
1592 msgid "Transaction Id"
1593 msgstr "Transactie Nummer"
1595 #: crypt32.rc:127
1596 msgid "Sender Nonce"
1597 msgstr "Zender Nonce"
1599 #: crypt32.rc:128
1600 msgid "Recipient Nonce"
1601 msgstr "Ontvanger Nonce"
1603 #: crypt32.rc:129
1604 msgid "Reg Info"
1605 msgstr "Registratie Informatie"
1607 #: crypt32.rc:130
1608 msgid "Get Certificate"
1609 msgstr "Haal Certificaat op"
1611 #: crypt32.rc:131
1612 msgid "Get CRL"
1613 msgstr "Haal CRL op"
1615 #: crypt32.rc:132
1616 msgid "Revoke Request"
1617 msgstr "Trek Verzoek In"
1619 #: crypt32.rc:133
1620 msgid "Query Pending"
1621 msgstr "Verzoek in behandeling"
1623 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1624 msgid "Certificate Trust List"
1625 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1627 #: crypt32.rc:135
1628 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1629 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1631 #: crypt32.rc:136
1632 msgid "Private Key Usage Period"
1633 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1635 #: crypt32.rc:137
1636 msgid "Client Information"
1637 msgstr "Cliënt Informatie"
1639 #: crypt32.rc:138
1640 msgid "Server Authentication"
1641 msgstr "Server Authentificatie"
1643 #: crypt32.rc:139
1644 msgid "Client Authentication"
1645 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1647 #: crypt32.rc:140
1648 msgid "Code Signing"
1649 msgstr "Code Ondertekenen"
1651 #: crypt32.rc:141
1652 msgid "Secure Email"
1653 msgstr "Beveiligde e-mail"
1655 #: crypt32.rc:142
1656 msgid "Time Stamping"
1657 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1659 #: crypt32.rc:143
1660 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1661 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1663 #: crypt32.rc:144
1664 msgid "Microsoft Time Stamping"
1665 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1667 #: crypt32.rc:145
1668 msgid "IP security end system"
1669 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1671 #: crypt32.rc:146
1672 msgid "IP security tunnel termination"
1673 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1675 #: crypt32.rc:147
1676 msgid "IP security user"
1677 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1679 #: crypt32.rc:148
1680 msgid "Encrypting File System"
1681 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1683 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1684 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1685 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1687 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1688 msgid "Windows System Component Verification"
1689 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1691 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1692 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1693 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1695 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1696 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1699 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1700 msgid "Key Pack Licenses"
1701 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1703 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1704 msgid "License Server Verification"
1705 msgstr "Licentieserver verificatie"
1707 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1708 msgid "Smart Card Logon"
1709 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1711 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1712 msgid "Digital Rights"
1713 msgstr "Digitale rechten"
1715 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1716 msgid "Qualified Subordination"
1717 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1719 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1720 msgid "Key Recovery"
1721 msgstr "Sleutel herstellen"
1723 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1724 msgid "Document Signing"
1725 msgstr "Document-ondertekening"
1727 #: crypt32.rc:160
1728 msgid "IP security IKE intermediate"
1729 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1731 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1732 msgid "File Recovery"
1733 msgstr "Bestandsherstel"
1735 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1736 msgid "Root List Signer"
1737 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1739 #: crypt32.rc:163
1740 msgid "All application policies"
1741 msgstr "Alle applicaties beleid"
1743 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1744 msgid "Directory Service Email Replication"
1745 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1747 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1748 msgid "Certificate Request Agent"
1749 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1751 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1752 msgid "Lifetime Signing"
1753 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1755 #: crypt32.rc:167
1756 msgid "All issuance policies"
1757 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1759 #: crypt32.rc:172
1760 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1761 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1763 #: crypt32.rc:173
1764 msgid "Personal"
1765 msgstr "Persoonlijk"
1767 #: crypt32.rc:174
1768 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1769 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1771 #: crypt32.rc:175
1772 msgid "Other People"
1773 msgstr "Overige Personen"
1775 #: crypt32.rc:176
1776 msgid "Trusted Publishers"
1777 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1779 #: crypt32.rc:177
1780 msgid "Untrusted Certificates"
1781 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1783 #: crypt32.rc:182
1784 msgid "KeyID="
1785 msgstr "SleutelID="
1787 #: crypt32.rc:183
1788 msgid "Certificate Issuer"
1789 msgstr "Certificaat verstrekker"
1791 #: crypt32.rc:184
1792 msgid "Certificate Serial Number="
1793 msgstr "Certificaat serienummer="
1795 #: crypt32.rc:185
1796 msgid "Other Name="
1797 msgstr "Andere naam="
1799 #: crypt32.rc:186
1800 msgid "Email Address="
1801 msgstr "E-mailadres="
1803 #: crypt32.rc:187
1804 msgid "DNS Name="
1805 msgstr "DNS naam="
1807 #: crypt32.rc:188
1808 msgid "Directory Address"
1809 msgstr "Directory naam="
1811 #: crypt32.rc:189
1812 msgid "URL="
1813 msgstr "URL="
1815 #: crypt32.rc:190
1816 msgid "IP Address="
1817 msgstr "IP adres="
1819 #: crypt32.rc:191
1820 msgid "Mask="
1821 msgstr "Masker="
1823 #: crypt32.rc:192
1824 msgid "Registered ID="
1825 msgstr "Geregistreerd ID="
1827 #: crypt32.rc:193
1828 msgid "Unknown Key Usage"
1829 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1831 #: crypt32.rc:194
1832 msgid "Subject Type="
1833 msgstr "Onderwerp type="
1835 #: crypt32.rc:195
1836 msgctxt "Certificate Authority"
1837 msgid "CA"
1838 msgstr "CA"
1840 #: crypt32.rc:196
1841 msgid "End Entity"
1842 msgstr "Eind Entiteit"
1844 #: crypt32.rc:197
1845 msgid "Path Length Constraint="
1846 msgstr "Lengte van pad beperking="
1848 #: crypt32.rc:198
1849 msgctxt "path length"
1850 msgid "None"
1851 msgstr "Geen"
1853 #: crypt32.rc:199
1854 msgid "Information Not Available"
1855 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1857 #: crypt32.rc:200
1858 msgid "Authority Info Access"
1859 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1861 #: crypt32.rc:201
1862 msgid "Access Method="
1863 msgstr "Toegang methode="
1865 #: crypt32.rc:202
1866 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1867 msgid "OCSP"
1868 msgstr "OCSP"
1870 #: crypt32.rc:203
1871 msgid "CA Issuers"
1872 msgstr "CA verstrekkers"
1874 #: crypt32.rc:204
1875 msgid "Unknown Access Method"
1876 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1878 #: crypt32.rc:205
1879 msgid "Alternative Name"
1880 msgstr "Alternatieve Naam"
1882 #: crypt32.rc:206
1883 msgid "CRL Distribution Point"
1884 msgstr "CRL Distributie Punt"
1886 #: crypt32.rc:207
1887 msgid "Distribution Point Name"
1888 msgstr "Naam distributiepunt"
1890 #: crypt32.rc:208
1891 msgid "Full Name"
1892 msgstr "Volledige naam"
1894 #: crypt32.rc:209
1895 msgid "RDN Name"
1896 msgstr "RDN naam"
1898 #: crypt32.rc:210
1899 msgid "CRL Reason="
1900 msgstr "CRL reden="
1902 #: crypt32.rc:211
1903 msgid "CRL Issuer"
1904 msgstr "CRL verstrekker"
1906 #: crypt32.rc:212
1907 msgid "Key Compromise"
1908 msgstr "Sleutel besmet"
1910 #: crypt32.rc:213
1911 msgid "CA Compromise"
1912 msgstr "CA besmet"
1914 #: crypt32.rc:214
1915 msgid "Affiliation Changed"
1916 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1918 #: crypt32.rc:215
1919 msgid "Superseded"
1920 msgstr "Verouderd"
1922 #: crypt32.rc:216
1923 msgid "Operation Ceased"
1924 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1926 #: crypt32.rc:217
1927 msgid "Certificate Hold"
1928 msgstr "Certificaat bevroren"
1930 #: crypt32.rc:218
1931 msgid "Financial Information="
1932 msgstr "Financiele informatie="
1934 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1935 msgid "Available"
1936 msgstr "Beschikbaar"
1938 #: crypt32.rc:220
1939 msgid "Not Available"
1940 msgstr "Niet beschikbaar"
1942 #: crypt32.rc:221
1943 msgid "Meets Criteria="
1944 msgstr "Past bij criteria="
1946 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1947 msgid "Yes"
1948 msgstr "Ja"
1950 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1951 msgid "No"
1952 msgstr "Nee"
1954 #: crypt32.rc:224
1955 msgid "Digital Signature"
1956 msgstr "Digitale handtekening"
1958 #: crypt32.rc:225
1959 msgid "Non-Repudiation"
1960 msgstr "Non-Repudiatie"
1962 #: crypt32.rc:226
1963 msgid "Key Encipherment"
1964 msgstr "sleutel codering"
1966 #: crypt32.rc:227
1967 msgid "Data Encipherment"
1968 msgstr "Data codering"
1970 #: crypt32.rc:228
1971 msgid "Key Agreement"
1972 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1974 #: crypt32.rc:229
1975 msgid "Certificate Signing"
1976 msgstr "Certificaat tekenen"
1978 #: crypt32.rc:230
1979 msgid "Off-line CRL Signing"
1980 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1982 #: crypt32.rc:231
1983 msgid "CRL Signing"
1984 msgstr "CRL Certificeren"
1986 #: crypt32.rc:232
1987 msgid "Encipher Only"
1988 msgstr "Codeer alleen"
1990 #: crypt32.rc:233
1991 msgid "Decipher Only"
1992 msgstr "Decodeer alleen"
1994 #: crypt32.rc:234
1995 msgid "SSL Client Authentication"
1996 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1998 #: crypt32.rc:235
1999 msgid "SSL Server Authentication"
2000 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2002 #: crypt32.rc:236
2003 msgid "S/MIME"
2004 msgstr "S/MIME"
2006 #: crypt32.rc:237
2007 msgid "Signature"
2008 msgstr "Handtekening"
2010 #: crypt32.rc:238
2011 msgid "SSL CA"
2012 msgstr "SSL CA"
2014 #: crypt32.rc:239
2015 msgid "S/MIME CA"
2016 msgstr "S/MIME CA"
2018 #: crypt32.rc:240
2019 msgid "Signature CA"
2020 msgstr "Handtekening CA"
2022 #: cryptdlg.rc:27
2023 msgid "Certificate Policy"
2024 msgstr "Certificaatbeleid"
2026 #: cryptdlg.rc:28
2027 msgid "Policy Identifier: "
2028 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
2030 #: cryptdlg.rc:29
2031 msgid "Policy Qualifier Info"
2032 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2034 #: cryptdlg.rc:30
2035 msgid "Policy Qualifier Id="
2036 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2038 #: cryptdlg.rc:33
2039 msgid "Qualifier"
2040 msgstr "Kwalificator"
2042 #: cryptdlg.rc:34
2043 msgid "Notice Reference"
2044 msgstr "Verklaring referentie"
2046 #: cryptdlg.rc:35
2047 msgid "Organization="
2048 msgstr "Organisatie="
2050 #: cryptdlg.rc:36
2051 msgid "Notice Number="
2052 msgstr "Verklaringsnummer="
2054 #: cryptdlg.rc:37
2055 msgid "Notice Text="
2056 msgstr "Verklaring tekst="
2058 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2059 msgid "General"
2060 msgstr "Algemeen"
2062 #: cryptui.rc:188
2063 msgid "&Install Certificate..."
2064 msgstr "&Installeer certificaat..."
2066 #: cryptui.rc:189
2067 msgid "Issuer &Statement"
2068 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2070 #: cryptui.rc:197
2071 msgid "&Show:"
2072 msgstr "&Toon:"
2074 #: cryptui.rc:202
2075 msgid "&Edit Properties..."
2076 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2078 #: cryptui.rc:203
2079 msgid "&Copy to File..."
2080 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2082 #: cryptui.rc:207
2083 msgid "Certification Path"
2084 msgstr "Certificatie pad"
2086 #: cryptui.rc:211
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Certification path"
2089 msgstr "Certification &pad"
2091 #: cryptui.rc:214
2092 msgid "&View Certificate"
2093 msgstr "&Bekijk certificaat"
2095 #: cryptui.rc:215
2096 msgid "Certificate &status:"
2097 msgstr "Certificaat &status:"
2099 #: cryptui.rc:221
2100 msgid "Disclaimer"
2101 msgstr "Disclaimer"
2103 #: cryptui.rc:228
2104 msgid "More &Info"
2105 msgstr "Meer &informatie"
2107 #: cryptui.rc:236
2108 msgid "&Friendly name:"
2109 msgstr "&Naam alias:"
2111 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2112 msgid "&Description:"
2113 msgstr "B&eschrijving:"
2115 #: cryptui.rc:240
2116 msgid "Certificate purposes"
2117 msgstr "Certificaat doeleinden"
2119 #: cryptui.rc:241
2120 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2121 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2123 #: cryptui.rc:243
2124 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2127 #: cryptui.rc:245
2128 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2129 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2131 #: cryptui.rc:250
2132 msgid "Add &Purpose..."
2133 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2135 #: cryptui.rc:254
2136 msgid "Add Purpose"
2137 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2139 #: cryptui.rc:257
2140 msgid ""
2141 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2142 msgstr ""
2143 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2145 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2146 msgid "Select Certificate Store"
2147 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2149 #: cryptui.rc:268
2150 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2151 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2153 #: cryptui.rc:271
2154 msgid "&Show physical stores"
2155 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2157 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2158 msgid "Certificate Import Wizard"
2159 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2161 #: cryptui.rc:280
2162 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2165 #: cryptui.rc:283
2166 msgid ""
2167 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2168 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2169 "\n"
2170 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2171 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2172 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2173 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2174 "\n"
2175 "To continue, click Next."
2176 msgstr ""
2177 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2178 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2179 "te importeren.\n"
2180 "\n"
2181 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2182 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2183 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2184 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2185 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2186 "Klik Volgende om verder te gaan."
2188 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2189 msgid "&File name:"
2190 msgstr "Bestands&naam:"
2192 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2193 msgid "B&rowse..."
2194 msgstr "Bladeren..."
2196 #: cryptui.rc:294
2197 msgid ""
2198 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2199 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2200 msgstr ""
2201 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2202 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2204 #: cryptui.rc:296
2205 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2206 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2208 #: cryptui.rc:298
2209 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2210 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2212 #: cryptui.rc:300
2213 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2214 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
2216 #: cryptui.rc:308
2217 msgid ""
2218 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2219 "location for the certificates."
2220 msgstr ""
2221 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2222 "opgeven voor de certificaten."
2224 #: cryptui.rc:310
2225 msgid "&Automatically select certificate store"
2226 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2228 #: cryptui.rc:312
2229 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2230 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2232 #: cryptui.rc:322
2233 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2234 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2236 #: cryptui.rc:324
2237 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2238 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2240 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2241 msgid "You have specified the following settings:"
2242 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2244 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2245 msgid "Certificates"
2246 msgstr "Certificaten"
2248 #: cryptui.rc:337
2249 msgid "I&ntended purpose:"
2250 msgstr "&Doeleinden:"
2252 #: cryptui.rc:341
2253 msgid "&Import..."
2254 msgstr "&Importeer..."
2256 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2257 msgid "&Export..."
2258 msgstr "&Exporteren..."
2260 #: cryptui.rc:344
2261 msgid "&Advanced..."
2262 msgstr "Ge&avanceerd..."
2264 #: cryptui.rc:345
2265 msgid "Certificate intended purposes"
2266 msgstr "Certificaat doeleinden"
2268 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2269 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2270 #: wordpad.rc:66
2271 msgid "&View"
2272 msgstr "Bee&ld"
2274 #: cryptui.rc:352
2275 msgid "Advanced Options"
2276 msgstr "Geavanceerde opties"
2278 #: cryptui.rc:355
2279 msgid "Certificate purpose"
2280 msgstr "Certificaat doeleinde"
2282 #: cryptui.rc:356
2283 msgid ""
2284 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2285 msgstr ""
2286 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2287 "wordt geselecteerd."
2289 #: cryptui.rc:358
2290 msgid "&Certificate purposes:"
2291 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2293 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2294 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2295 msgid "Certificate Export Wizard"
2296 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2298 #: cryptui.rc:370
2299 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2302 #: cryptui.rc:373
2303 msgid ""
2304 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2305 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2306 "\n"
2307 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2308 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2309 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2310 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2311 "\n"
2312 "To continue, click Next."
2313 msgstr ""
2314 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2315 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2316 "bestand te exporteren.\n"
2317 "\n"
2318 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2319 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2320 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2321 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2322 "lijsten van vertrouwde certificaten."
2324 #: cryptui.rc:381
2325 msgid ""
2326 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2327 "to protect the private key on a later page."
2328 msgstr ""
2329 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2330 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2332 #: cryptui.rc:382
2333 msgid "Do you wish to export the private key?"
2334 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2336 #: cryptui.rc:383
2337 msgid "&Yes, export the private key"
2338 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2340 #: cryptui.rc:385
2341 msgid "N&o, do not export the private key"
2342 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2344 #: cryptui.rc:396
2345 msgid "&Confirm password:"
2346 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2348 #: cryptui.rc:404
2349 msgid "Select the format you want to use:"
2350 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2352 #: cryptui.rc:405
2353 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2354 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2356 #: cryptui.rc:407
2357 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2358 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer)"
2360 #: cryptui.rc:409
2361 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2362 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2364 #: cryptui.rc:411
2365 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2366 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2368 #: cryptui.rc:413
2369 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2370 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2372 #: cryptui.rc:415
2373 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2376 #: cryptui.rc:417
2377 msgid "&Enable strong encryption"
2378 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2380 #: cryptui.rc:419
2381 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2382 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2384 #: cryptui.rc:436
2385 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2386 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2388 #: cryptui.rc:438
2389 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2390 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2392 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2393 msgid "Certificate"
2394 msgstr "Certificaat"
2396 #: cryptui.rc:28
2397 msgid "Certificate Information"
2398 msgstr "Certificaat informatie"
2400 #: cryptui.rc:29
2401 msgid ""
2402 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2403 "altered or corrupted."
2404 msgstr ""
2405 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2406 "gewijzigd of corrupt zijn."
2408 #: cryptui.rc:30
2409 msgid ""
2410 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2411 "trusted root certificate store."
2412 msgstr ""
2413 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2414 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2416 #: cryptui.rc:31
2417 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2418 msgstr ""
2419 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2420 "certificaat."
2422 #: cryptui.rc:32
2423 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2424 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2426 #: cryptui.rc:33
2427 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2430 #: cryptui.rc:34
2431 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2432 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2434 #: cryptui.rc:35
2435 msgid "Issued to: "
2436 msgstr "Verstrekt aan: "
2438 #: cryptui.rc:36
2439 msgid "Issued by: "
2440 msgstr "Uitgegeven door: "
2442 #: cryptui.rc:37
2443 msgid "Valid from "
2444 msgstr "geldig vanaf "
2446 #: cryptui.rc:38
2447 msgid " to "
2448 msgstr " tot "
2450 #: cryptui.rc:39
2451 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2454 #: cryptui.rc:40
2455 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2458 #: cryptui.rc:41
2459 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgstr ""
2461 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2462 "uitgever."
2464 #: cryptui.rc:42
2465 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2466 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2468 #: cryptui.rc:43
2469 msgid "This certificate is OK."
2470 msgstr "Dit certificaat is OK."
2472 #: cryptui.rc:44
2473 msgid "Field"
2474 msgstr "Veld"
2476 #: cryptui.rc:45
2477 msgid "Value"
2478 msgstr "Waarde"
2480 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2481 msgid "<All>"
2482 msgstr "<Alle>"
2484 #: cryptui.rc:47
2485 msgid "Version 1 Fields Only"
2486 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2488 #: cryptui.rc:48
2489 msgid "Extensions Only"
2490 msgstr "Alleen extensies"
2492 #: cryptui.rc:49
2493 msgid "Critical Extensions Only"
2494 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2496 #: cryptui.rc:50
2497 msgid "Properties Only"
2498 msgstr "Alleen eigenschappen"
2500 #: cryptui.rc:52
2501 msgid "Serial number"
2502 msgstr "Serienummer"
2504 #: cryptui.rc:53
2505 msgid "Issuer"
2506 msgstr "Uitgever"
2508 #: cryptui.rc:54
2509 msgid "Valid from"
2510 msgstr "Geldig vanaf"
2512 #: cryptui.rc:55
2513 msgid "Valid to"
2514 msgstr "Geldig tot"
2516 #: cryptui.rc:56
2517 msgid "Subject"
2518 msgstr "Onderwerp"
2520 #: cryptui.rc:57
2521 msgid "Public key"
2522 msgstr "Publieke sleutel"
2524 #: cryptui.rc:58
2525 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2526 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2528 #: cryptui.rc:59
2529 msgid "SHA1 hash"
2530 msgstr "SHA1 hash"
2532 #: cryptui.rc:60
2533 msgid "Enhanced key usage (property)"
2534 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2536 #: cryptui.rc:61
2537 msgid "Friendly name"
2538 msgstr "Naam alias"
2540 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2541 msgid "Description"
2542 msgstr "Beschrijving"
2544 #: cryptui.rc:63
2545 msgid "Certificate Properties"
2546 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2548 #: cryptui.rc:64
2549 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2550 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2552 #: cryptui.rc:65
2553 msgid "The OID you entered already exists."
2554 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2556 #: cryptui.rc:67
2557 msgid "Please select a certificate store."
2558 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2560 #: cryptui.rc:69
2561 msgid ""
2562 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2563 "select another file."
2564 msgstr ""
2565 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2566 "Selecteer aub. een ander bestand."
2568 #: cryptui.rc:70
2569 msgid "File to Import"
2570 msgstr "Bestand om te importeren"
2572 #: cryptui.rc:71
2573 msgid "Specify the file you want to import."
2574 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2576 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2577 msgid "Certificate Store"
2578 msgstr "Certificatenopslag"
2580 #: cryptui.rc:73
2581 msgid ""
2582 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2583 "lists, and certificate trust lists."
2584 msgstr ""
2585 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2586 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2588 #: cryptui.rc:74
2589 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2590 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2592 #: cryptui.rc:75
2593 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2594 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2596 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2597 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2598 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2600 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2601 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2602 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2604 #: cryptui.rc:78
2605 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2606 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2608 #: cryptui.rc:79
2609 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2610 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2612 #: cryptui.rc:81
2613 msgid "Please select a file."
2614 msgstr "Selecteer een bestand."
2616 #: cryptui.rc:82
2617 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2618 msgstr ""
2619 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2621 #: cryptui.rc:83
2622 msgid "Could not open "
2623 msgstr "Openen mislukt voor "
2625 #: cryptui.rc:84
2626 msgid "Determined by the program"
2627 msgstr "Bepaald door het programma"
2629 #: cryptui.rc:85
2630 msgid "Please select a store"
2631 msgstr "Selecteer een opslag"
2633 #: cryptui.rc:86
2634 msgid "Certificate Store Selected"
2635 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2637 #: cryptui.rc:87
2638 msgid "Automatically determined by the program"
2639 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2641 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2642 msgid "File"
2643 msgstr "Bestand"
2645 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2646 msgid "Content"
2647 msgstr "Inhoud"
2649 #: cryptui.rc:91
2650 msgid "Certificate Revocation List"
2651 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2653 #: cryptui.rc:93
2654 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2655 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2657 #: cryptui.rc:94
2658 msgid "Personal Information Exchange"
2659 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2661 #: cryptui.rc:96
2662 msgid "The import was successful."
2663 msgstr "Het importeren was succesvol."
2665 #: cryptui.rc:97
2666 msgid "The import failed."
2667 msgstr "Het importeren is mislukt."
2669 #: cryptui.rc:98
2670 msgid "Arial"
2671 msgstr "Arial"
2673 #: cryptui.rc:100
2674 msgid "<Advanced Purposes>"
2675 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2677 #: cryptui.rc:101
2678 msgid "Issued To"
2679 msgstr "Verstrekt aan"
2681 #: cryptui.rc:102
2682 msgid "Issued By"
2683 msgstr "Uitgegeven door"
2685 #: cryptui.rc:103
2686 msgid "Expiration Date"
2687 msgstr "Verloop datum"
2689 #: cryptui.rc:104
2690 msgid "Friendly Name"
2691 msgstr "Naam alias"
2693 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2694 msgid "<None>"
2695 msgstr "<Geen>"
2697 #: cryptui.rc:107
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2700 "sign messages with it.\n"
2701 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 msgstr ""
2703 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2704 "certificaat.\n"
2705 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2707 #: cryptui.rc:108
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2710 "sign messages with them.\n"
2711 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2712 msgstr ""
2713 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2714 "certificaten.\n"
2715 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2717 #: cryptui.rc:109
2718 msgid ""
2719 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2720 "verify messages signed with it.\n"
2721 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2722 msgstr ""
2723 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2724 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2726 #: cryptui.rc:110
2727 msgid ""
2728 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2729 "verify messages signed with it.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2731 msgstr ""
2732 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2733 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2735 #: cryptui.rc:111
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2742 "vertrouwd worden.\n"
2743 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2745 #: cryptui.rc:112
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2752 "vertrouwd worden.\n"
2753 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2755 #: cryptui.rc:113
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2758 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2762 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2763 "worden.\n"
2764 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2766 #: cryptui.rc:114
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2769 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2771 msgstr ""
2772 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2773 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2774 "vertrouwd worden.\n"
2775 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2777 #: cryptui.rc:115
2778 msgid ""
2779 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2781 msgstr ""
2782 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2783 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2785 #: cryptui.rc:116
2786 msgid ""
2787 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2789 msgstr ""
2790 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2791 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2793 #: cryptui.rc:117
2794 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2797 #: cryptui.rc:118
2798 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2801 #: cryptui.rc:121
2802 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2803 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2805 #: cryptui.rc:122
2806 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2807 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2809 #: cryptui.rc:123
2810 msgid ""
2811 "Ensures software came from software publisher\n"
2812 "Protects software from alteration after publication"
2813 msgstr ""
2814 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2815 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2817 #: cryptui.rc:124
2818 msgid "Protects e-mail messages"
2819 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2821 #: cryptui.rc:125
2822 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2823 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2825 #: cryptui.rc:126
2826 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2827 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2829 #: cryptui.rc:127
2830 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2831 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2833 #: cryptui.rc:128
2834 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2835 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2837 #: cryptui.rc:144
2838 msgid "Private Key Archival"
2839 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2841 #: cryptui.rc:148
2842 msgid "Export Format"
2843 msgstr "Export formaat"
2845 #: cryptui.rc:149
2846 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2847 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2849 #: cryptui.rc:150
2850 msgid "Export Filename"
2851 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2853 #: cryptui.rc:151
2854 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2855 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2857 #: cryptui.rc:152
2858 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2859 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2861 #: cryptui.rc:153
2862 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2863 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2865 #: cryptui.rc:154
2866 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2867 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2869 #: cryptui.rc:157
2870 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2871 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2873 #: cryptui.rc:158
2874 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2875 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2877 #: cryptui.rc:159
2878 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2879 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2881 #: cryptui.rc:160
2882 msgid "File Format"
2883 msgstr "Bestandsformaat"
2885 #: cryptui.rc:161
2886 msgid "Include all certificates in certificate path"
2887 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2889 #: cryptui.rc:162
2890 msgid "Export keys"
2891 msgstr "Exporteer sleutels"
2893 #: cryptui.rc:165
2894 msgid "The export was successful."
2895 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2897 #: cryptui.rc:166
2898 msgid "The export failed."
2899 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2901 #: cryptui.rc:167
2902 msgid "Export Private Key"
2903 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2905 #: cryptui.rc:168
2906 msgid ""
2907 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2908 "certificate."
2909 msgstr ""
2910 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2911 "geëxporteerd met het certificaat."
2913 #: cryptui.rc:169
2914 msgid "Enter Password"
2915 msgstr "Voer wachtwoord in"
2917 #: cryptui.rc:170
2918 msgid "You may password-protect a private key."
2919 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2921 #: cryptui.rc:171
2922 msgid "The passwords do not match."
2923 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2925 #: cryptui.rc:172
2926 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2927 msgstr ""
2928 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2930 #: cryptui.rc:173
2931 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2932 msgstr ""
2933 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2934 "worden."
2936 #: devenum.rc:32
2937 msgid "Default DirectSound"
2938 msgstr "Standaard DirectSound"
2940 #: devenum.rc:33
2941 msgid "DirectSound: %s"
2942 msgstr "DirectSound: %s"
2944 #: devenum.rc:34
2945 msgid "Default WaveOut Device"
2946 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2948 #: devenum.rc:35
2949 msgid "Default MidiOut Device"
2950 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2952 #: dinput.rc:40
2953 msgid "Configure Devices"
2954 msgstr "Configureer apparaten"
2956 #: dinput.rc:45
2957 msgid "Reset"
2958 msgstr "Terugzetten"
2960 #: dinput.rc:48
2961 msgid "Player"
2962 msgstr "Speler"
2964 #: dinput.rc:49
2965 msgid "Device"
2966 msgstr "Apparaat"
2968 #: dinput.rc:50
2969 msgid "Actions"
2970 msgstr "Acties"
2972 #: dinput.rc:51
2973 msgid "Mapping"
2974 msgstr "Toewijzing"
2976 #: dinput.rc:53
2977 msgid "Show Assigned First"
2978 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
2980 #: dinput.rc:34
2981 msgid "Action"
2982 msgstr "Actie"
2984 #: dinput.rc:35
2985 msgid "Object"
2986 msgstr "Object"
2988 #: dxdiagn.rc:25
2989 msgid "Regional Setting"
2990 msgstr "Regionale instellingen"
2992 #: dxdiagn.rc:26
2993 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2994 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
2996 #: gdi32.rc:25
2997 msgid "Western"
2998 msgstr "Westers"
3000 #: gdi32.rc:26
3001 msgid "Central European"
3002 msgstr "Centraal europees"
3004 #: gdi32.rc:27
3005 msgid "Cyrillic"
3006 msgstr "Cyrillisch"
3008 #: gdi32.rc:28
3009 msgid "Greek"
3010 msgstr "Grieks"
3012 #: gdi32.rc:29
3013 msgid "Turkish"
3014 msgstr "Turks"
3016 #: gdi32.rc:30
3017 msgid "Hebrew"
3018 msgstr "Hebreeuws"
3020 #: gdi32.rc:31
3021 msgid "Arabic"
3022 msgstr "Arabisch"
3024 #: gdi32.rc:32
3025 msgid "Baltic"
3026 msgstr "Baltisch"
3028 #: gdi32.rc:33
3029 msgid "Vietnamese"
3030 msgstr "Vietnamees"
3032 #: gdi32.rc:34
3033 msgid "Thai"
3034 msgstr "Thais"
3036 #: gdi32.rc:35
3037 msgid "Japanese"
3038 msgstr "Japans"
3040 #: gdi32.rc:36
3041 msgid "CHINESE_GB2312"
3042 msgstr "CHINESE_GB2312"
3044 #: gdi32.rc:37
3045 msgid "Hangul"
3046 msgstr "Hangul"
3048 #: gdi32.rc:38
3049 msgid "CHINESE_BIG5"
3050 msgstr "CHINESE_BIG5"
3052 #: gdi32.rc:39
3053 msgid "Hangul(Johab)"
3054 msgstr "Hangul(Johab)"
3056 #: gdi32.rc:40
3057 msgid "Symbol"
3058 msgstr "Symbol"
3060 #: gdi32.rc:41
3061 msgid "OEM/DOS"
3062 msgstr "OEM/DOS"
3064 #: gphoto2.rc:27
3065 msgid "Files on Camera"
3066 msgstr "Bestanden op de camera"
3068 #: gphoto2.rc:31
3069 msgid "Import Selected"
3070 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3072 #: gphoto2.rc:32
3073 msgid "Preview"
3074 msgstr "Voorbeeld"
3076 #: gphoto2.rc:33
3077 msgid "Import All"
3078 msgstr "Importeer alles"
3080 #: gphoto2.rc:34
3081 msgid "Skip This Dialog"
3082 msgstr "Sla dit venster over"
3084 #: gphoto2.rc:35
3085 msgid "Exit"
3086 msgstr "Afsluiten"
3088 #: gphoto2.rc:40
3089 msgid "Transferring"
3090 msgstr "Verplaatsen"
3092 #: gphoto2.rc:43
3093 msgid "Transferring... Please Wait"
3094 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3096 #: gphoto2.rc:48
3097 msgid "Connecting to camera"
3098 msgstr "Verbinden met camera"
3100 #: gphoto2.rc:52
3101 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3102 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3104 #: hhctrl.rc:56
3105 msgid "S&ync"
3106 msgstr "S&ynchroniseer"
3108 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3109 msgid "&Back"
3110 msgstr "&Terug"
3112 #: hhctrl.rc:58
3113 msgid "&Forward"
3114 msgstr "&Vooruit"
3116 #: hhctrl.rc:59
3117 msgctxt "table of contents"
3118 msgid "&Home"
3119 msgstr "Start&pagina"
3121 #: hhctrl.rc:60
3122 msgid "&Stop"
3123 msgstr "&Stop"
3125 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3126 msgid "&Refresh"
3127 msgstr "A&ctualiseren"
3129 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3130 msgid "&Print..."
3131 msgstr "Af&drukken..."
3133 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3134 msgid "&Contents"
3135 msgstr "Help-onder&werpen"
3137 #: hhctrl.rc:29
3138 msgid "I&ndex"
3139 msgstr "I&ndex"
3141 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3142 msgid "&Search"
3143 msgstr "&Zoeken"
3145 #: hhctrl.rc:31
3146 msgid "Favor&ites"
3147 msgstr "&Favorieten"
3149 #: hhctrl.rc:33
3150 msgid "Hide &Tabs"
3151 msgstr "Verberg &Tabs"
3153 #: hhctrl.rc:34
3154 msgid "Show &Tabs"
3155 msgstr "Toon &Tabs"
3157 #: hhctrl.rc:39
3158 msgid "Show"
3159 msgstr "Weergeven"
3161 #: hhctrl.rc:40
3162 msgid "Hide"
3163 msgstr "Verbergen"
3165 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3166 msgid "Stop"
3167 msgstr "Stop"
3169 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3170 msgid "Refresh"
3171 msgstr "Vernieuwen"
3173 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3174 msgid "Back"
3175 msgstr "Terug"
3177 #: hhctrl.rc:44
3178 msgctxt "table of contents"
3179 msgid "Home"
3180 msgstr "Startpagina"
3182 #: hhctrl.rc:45
3183 msgid "Sync"
3184 msgstr "Synchroniseren"
3186 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3187 msgid "Options"
3188 msgstr "Instellingen"
3190 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3191 msgid "Forward"
3192 msgstr "Vooruit"
3194 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3195 msgid "Cinepak Video codec"
3196 msgstr "Cinepak Video codec"
3198 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3199 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3200 #: wordpad.rc:26
3201 msgid "&File"
3202 msgstr "&Bestand"
3204 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3205 msgid "&New"
3206 msgstr "&Nieuw"
3208 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3209 msgid "&Window"
3210 msgstr "&Venster"
3212 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3213 msgid "&Open..."
3214 msgstr "&Openen..."
3216 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3217 msgid "Save &as..."
3218 msgstr "Ops&laan als..."
3220 #: ieframe.rc:35
3221 msgid "Print &format..."
3222 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3224 #: ieframe.rc:36
3225 msgid "Pr&int..."
3226 msgstr "Af&drukken..."
3228 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3229 msgid "Print previe&w"
3230 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3232 #: ieframe.rc:44
3233 msgid "&Toolbars"
3234 msgstr "&Werkbalken"
3236 #: ieframe.rc:46
3237 msgid "&Standard bar"
3238 msgstr "&Standaardbalk"
3240 #: ieframe.rc:47
3241 msgid "&Address bar"
3242 msgstr "&Adresbalk"
3244 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3245 msgid "&Favorites"
3246 msgstr "&Favorieten"
3248 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3249 msgid "&Add to Favorites..."
3250 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3252 #: ieframe.rc:57
3253 msgid "&About Internet Explorer"
3254 msgstr "&Over Internet Explorer"
3256 #: ieframe.rc:87
3257 msgid "Open URL"
3258 msgstr "Open URL"
3260 #: ieframe.rc:90
3261 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3262 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3264 #: ieframe.rc:91
3265 msgid "Open:"
3266 msgstr "Open:"
3268 #: ieframe.rc:67
3269 msgctxt "home page"
3270 msgid "Home"
3271 msgstr "Startpagina"
3273 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3274 msgid "Print..."
3275 msgstr "Afdrukken..."
3277 #: ieframe.rc:73
3278 msgid "Address"
3279 msgstr "Adres"
3281 #: ieframe.rc:78
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Searching for %s"
3284 msgstr "Instellingen voor %s"
3286 #: ieframe.rc:79
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Start downloading %s"
3289 msgstr "Downloaden van %s..."
3291 #: ieframe.rc:80
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Downloading %s"
3294 msgstr "Bezig met downloaden..."
3296 #: ieframe.rc:81
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Asking for %s"
3299 msgstr "Instellingen voor %s"
3301 #: inetcpl.rc:46
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Home page"
3304 msgstr " Startpagina "
3306 #: inetcpl.rc:47
3307 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3308 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3310 #: inetcpl.rc:50
3311 msgid "&Current page"
3312 msgstr "&Huidige pagina"
3314 #: inetcpl.rc:51
3315 msgid "&Default page"
3316 msgstr "&Standaardpagina"
3318 #: inetcpl.rc:52
3319 msgid "&Blank page"
3320 msgstr "&Lege pagina"
3322 #: inetcpl.rc:53
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Browsing history"
3325 msgstr " Browsing history "
3327 #: inetcpl.rc:54
3328 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3329 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
3331 #: inetcpl.rc:56
3332 msgid "Delete &files..."
3333 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3335 #: inetcpl.rc:57
3336 msgid "&Settings..."
3337 msgstr "&Instellingen..."
3339 #: inetcpl.rc:65
3340 msgid "Delete browsing history"
3341 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3343 #: inetcpl.rc:68
3344 msgid ""
3345 "Temporary internet files\n"
3346 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3347 msgstr ""
3348 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3349 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3351 #: inetcpl.rc:70
3352 msgid ""
3353 "Cookies\n"
3354 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3355 "preferences and login information."
3356 msgstr ""
3357 "Cookies\n"
3358 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3359 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3361 #: inetcpl.rc:72
3362 msgid ""
3363 "History\n"
3364 "List of websites you have accessed."
3365 msgstr ""
3366 "Geschiedenis\n"
3367 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3369 #: inetcpl.rc:74
3370 msgid ""
3371 "Form data\n"
3372 "Usernames and other information you have entered into forms."
3373 msgstr ""
3374 "Formuliergegevens\n"
3375 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3377 #: inetcpl.rc:76
3378 msgid ""
3379 "Passwords\n"
3380 "Saved passwords you have entered into forms."
3381 msgstr ""
3382 "Wachtwoorden\n"
3383 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3385 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3386 msgid "Delete"
3387 msgstr "Verwijderen"
3389 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3390 msgid "Security"
3391 msgstr "Beveiliging"
3393 #: inetcpl.rc:109
3394 msgid ""
3395 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3396 "certificate authorities and publishers."
3397 msgstr ""
3398 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3399 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3401 #: inetcpl.rc:111
3402 msgid "Certificates..."
3403 msgstr "Certificaten..."
3405 #: inetcpl.rc:112
3406 msgid "Publishers..."
3407 msgstr "Uitgevers..."
3409 #: inetcpl.rc:28
3410 msgid "Internet Settings"
3411 msgstr "Internetinstellingen"
3413 #: inetcpl.rc:29
3414 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3415 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3417 #: inetcpl.rc:30
3418 msgid "Security settings for zone: "
3419 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3421 #: inetcpl.rc:31
3422 msgid "Custom"
3423 msgstr "Aanpassen"
3425 #: inetcpl.rc:32
3426 msgid "Very Low"
3427 msgstr "Zeer laag"
3429 #: inetcpl.rc:33
3430 msgid "Low"
3431 msgstr "Laag"
3433 #: inetcpl.rc:34
3434 msgid "Medium"
3435 msgstr "Gemiddeld"
3437 #: inetcpl.rc:35
3438 msgid "Increased"
3439 msgstr "Verhoogd"
3441 #: inetcpl.rc:36
3442 msgid "High"
3443 msgstr "Hoog"
3445 #: jscript.rc:25
3446 msgid "Error converting object to primitive type"
3447 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3449 #: jscript.rc:26
3450 msgid "Invalid procedure call or argument"
3451 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3453 #: jscript.rc:27
3454 msgid "Subscript out of range"
3455 msgstr "Index buiten bereik"
3457 #: jscript.rc:28
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Object required"
3460 msgstr "Object verwacht"
3462 #: jscript.rc:29
3463 msgid "Automation server can't create object"
3464 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3466 #: jscript.rc:30
3467 msgid "Object doesn't support this property or method"
3468 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3470 #: jscript.rc:31
3471 msgid "Object doesn't support this action"
3472 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3474 #: jscript.rc:32
3475 msgid "Argument not optional"
3476 msgstr "Argument is niet optioneel"
3478 #: jscript.rc:33
3479 msgid "Syntax error"
3480 msgstr "Syntax fout"
3482 #: jscript.rc:34
3483 msgid "Expected ';'"
3484 msgstr "';' verwacht"
3486 #: jscript.rc:35
3487 msgid "Expected '('"
3488 msgstr "'(' verwacht"
3490 #: jscript.rc:36
3491 msgid "Expected ')'"
3492 msgstr "')' verwacht"
3494 #: jscript.rc:37
3495 msgid "Unterminated string constant"
3496 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3498 #: jscript.rc:38
3499 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3500 msgstr ""
3502 #: jscript.rc:39
3503 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3504 msgstr ""
3506 #: jscript.rc:40
3507 msgid "Conditional compilation is turned off"
3508 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3510 #: jscript.rc:43
3511 msgid "Number expected"
3512 msgstr "Getal verwacht"
3514 #: jscript.rc:41
3515 msgid "Function expected"
3516 msgstr "Functie verwacht"
3518 #: jscript.rc:42
3519 msgid "'[object]' is not a date object"
3520 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3522 #: jscript.rc:44
3523 msgid "Object expected"
3524 msgstr "Object verwacht"
3526 #: jscript.rc:45
3527 msgid "Illegal assignment"
3528 msgstr "Ongeldige toekenning"
3530 #: jscript.rc:46
3531 msgid "'|' is undefined"
3532 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3534 #: jscript.rc:47
3535 msgid "Boolean object expected"
3536 msgstr "Boolean object verwacht"
3538 #: jscript.rc:48
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Cannot delete '|'"
3541 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3543 #: jscript.rc:49
3544 msgid "VBArray object expected"
3545 msgstr "VBArray object verwacht"
3547 #: jscript.rc:50
3548 msgid "JScript object expected"
3549 msgstr "JScript object verwacht"
3551 #: jscript.rc:51
3552 msgid "Syntax error in regular expression"
3553 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3555 #: jscript.rc:53
3556 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3557 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3559 #: jscript.rc:52
3560 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3561 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3563 #: jscript.rc:54
3564 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3565 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3567 #: jscript.rc:55
3568 msgid "Array object expected"
3569 msgstr "Array object verwacht"
3571 #: winerror.mc:26
3572 msgid "Success\n"
3573 msgstr "Succes\n"
3575 #: winerror.mc:31
3576 msgid "Invalid function\n"
3577 msgstr "Ongeldige functie\n"
3579 #: winerror.mc:36
3580 msgid "File not found\n"
3581 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
3583 #: winerror.mc:41
3584 msgid "Path not found\n"
3585 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3587 #: winerror.mc:46
3588 msgid "Too many open files\n"
3589 msgstr "Te veel open bestanden\n"
3591 #: winerror.mc:51
3592 msgid "Access denied\n"
3593 msgstr "Toegang geweigerd\n"
3595 #: winerror.mc:56
3596 msgid "Invalid handle\n"
3597 msgstr "Ongeldige handle\n"
3599 #: winerror.mc:61
3600 msgid "Memory trashed\n"
3601 msgstr "Geheugenprobleem\n"
3603 #: winerror.mc:66
3604 msgid "Not enough memory\n"
3605 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
3607 #: winerror.mc:71
3608 msgid "Invalid block\n"
3609 msgstr "Ongeldig blok\n"
3611 #: winerror.mc:76
3612 msgid "Bad environment\n"
3613 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
3615 #: winerror.mc:81
3616 msgid "Bad format\n"
3617 msgstr "Slecht formaat\n"
3619 #: winerror.mc:86
3620 msgid "Invalid access\n"
3621 msgstr "Ongeldige toegang\n"
3623 #: winerror.mc:91
3624 msgid "Invalid data\n"
3625 msgstr "Ongeldige data\n"
3627 #: winerror.mc:96
3628 msgid "Out of memory\n"
3629 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
3631 #: winerror.mc:101
3632 msgid "Invalid drive\n"
3633 msgstr "Verkeerde drive\n"
3635 #: winerror.mc:106
3636 msgid "Can't delete current directory\n"
3637 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
3639 #: winerror.mc:111
3640 msgid "Not same device\n"
3641 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
3643 #: winerror.mc:116
3644 msgid "No more files\n"
3645 msgstr "Geen bestanden meer\n"
3647 #: winerror.mc:121
3648 msgid "Write protected\n"
3649 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
3651 #: winerror.mc:126
3652 msgid "Bad unit\n"
3653 msgstr "Slechte unit\n"
3655 #: winerror.mc:131
3656 msgid "Not ready\n"
3657 msgstr "Niet gereed\n"
3659 #: winerror.mc:136
3660 msgid "Bad command\n"
3661 msgstr "Verkeerd commando\n"
3663 #: winerror.mc:141
3664 msgid "CRC error\n"
3665 msgstr "CRC fout\n"
3667 #: winerror.mc:146
3668 msgid "Bad length\n"
3669 msgstr "Verkeerde lengte\n"
3671 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3672 msgid "Seek error\n"
3673 msgstr "Zoekfout\n"
3675 #: winerror.mc:156
3676 msgid "Not DOS disk\n"
3677 msgstr "Geen DOS diskette\n"
3679 #: winerror.mc:161
3680 msgid "Sector not found\n"
3681 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3683 #: winerror.mc:166
3684 msgid "Out of paper\n"
3685 msgstr "Papier is op\n"
3687 #: winerror.mc:171
3688 msgid "Write fault\n"
3689 msgstr "Schrijffout\n"
3691 #: winerror.mc:176
3692 msgid "Read fault\n"
3693 msgstr "Leesfout\n"
3695 #: winerror.mc:181
3696 msgid "General failure\n"
3697 msgstr "Algemene fout\n"
3699 #: winerror.mc:186
3700 msgid "Sharing violation\n"
3701 msgstr "Delingsfout\n"
3703 #: winerror.mc:191
3704 msgid "Lock violation\n"
3705 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3707 #: winerror.mc:196
3708 msgid "Wrong disk\n"
3709 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3711 #: winerror.mc:201
3712 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3713 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3715 #: winerror.mc:206
3716 msgid "End of file\n"
3717 msgstr "Einde van bestand\n"
3719 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3720 msgid "Disk full\n"
3721 msgstr "Schijf vol\n"
3723 #: winerror.mc:216
3724 msgid "Request not supported\n"
3725 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3727 #: winerror.mc:221
3728 msgid "Remote machine not listening\n"
3729 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3731 #: winerror.mc:226
3732 msgid "Duplicate network name\n"
3733 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3735 #: winerror.mc:231
3736 msgid "Bad network path\n"
3737 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3739 #: winerror.mc:236
3740 msgid "Network busy\n"
3741 msgstr "Netwerk bezig\n"
3743 #: winerror.mc:241
3744 msgid "Device does not exist\n"
3745 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3747 #: winerror.mc:246
3748 msgid "Too many commands\n"
3749 msgstr "Te veel commando's\n"
3751 #: winerror.mc:251
3752 msgid "Adaptor hardware error\n"
3753 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3755 #: winerror.mc:256
3756 msgid "Bad network response\n"
3757 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3759 #: winerror.mc:261
3760 msgid "Unexpected network error\n"
3761 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3763 #: winerror.mc:266
3764 msgid "Bad remote adaptor\n"
3765 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3767 #: winerror.mc:271
3768 msgid "Print queue full\n"
3769 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3771 #: winerror.mc:276
3772 msgid "No spool space\n"
3773 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3775 #: winerror.mc:281
3776 msgid "Print canceled\n"
3777 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3779 #: winerror.mc:286
3780 msgid "Network name deleted\n"
3781 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3783 #: winerror.mc:291
3784 msgid "Network access denied\n"
3785 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3787 #: winerror.mc:296
3788 msgid "Bad device type\n"
3789 msgstr "Slecht devicetype\n"
3791 #: winerror.mc:301
3792 msgid "Bad network name\n"
3793 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3795 #: winerror.mc:306
3796 msgid "Too many network names\n"
3797 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3799 #: winerror.mc:311
3800 msgid "Too many network sessions\n"
3801 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3803 #: winerror.mc:316
3804 msgid "Sharing paused\n"
3805 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3807 #: winerror.mc:321
3808 msgid "Request not accepted\n"
3809 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3811 #: winerror.mc:326
3812 msgid "Redirector paused\n"
3813 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3815 #: winerror.mc:331
3816 msgid "File exists\n"
3817 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3819 #: winerror.mc:336
3820 msgid "Cannot create\n"
3821 msgstr "Kan niet maken\n"
3823 #: winerror.mc:341
3824 msgid "Int24 failure\n"
3825 msgstr "Int24-fout\n"
3827 #: winerror.mc:346
3828 msgid "Out of structures\n"
3829 msgstr "Geen structuren over\n"
3831 #: winerror.mc:351
3832 msgid "Already assigned\n"
3833 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3835 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3836 msgid "Invalid password\n"
3837 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3839 #: winerror.mc:361
3840 msgid "Invalid parameter\n"
3841 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3843 #: winerror.mc:366
3844 msgid "Net write fault\n"
3845 msgstr "Net schrijffout\n"
3847 #: winerror.mc:371
3848 msgid "No process slots\n"
3849 msgstr "Geen processloten\n"
3851 #: winerror.mc:376
3852 msgid "Too many semaphores\n"
3853 msgstr "Te veel semaforen\n"
3855 #: winerror.mc:381
3856 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3857 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3859 #: winerror.mc:386
3860 msgid "Semaphore is set\n"
3861 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3863 #: winerror.mc:391
3864 msgid "Too many semaphore requests\n"
3865 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3867 #: winerror.mc:396
3868 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3869 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3871 #: winerror.mc:401
3872 msgid "Semaphore owner died\n"
3873 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3875 #: winerror.mc:406
3876 msgid "Semaphore user limit\n"
3877 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3879 #: winerror.mc:411
3880 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3881 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3883 #: winerror.mc:416
3884 msgid "Drive locked\n"
3885 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3887 #: winerror.mc:421
3888 msgid "Broken pipe\n"
3889 msgstr "Kapotte pipe\n"
3891 #: winerror.mc:426
3892 msgid "Open failed\n"
3893 msgstr "Openen mislukt\n"
3895 #: winerror.mc:431
3896 msgid "Buffer overflow\n"
3897 msgstr "Buffer overloop\n"
3899 #: winerror.mc:441
3900 msgid "No more search handles\n"
3901 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3903 #: winerror.mc:446
3904 msgid "Invalid target handle\n"
3905 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3907 #: winerror.mc:451
3908 msgid "Invalid IOCTL\n"
3909 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3911 #: winerror.mc:456
3912 msgid "Invalid verify switch\n"
3913 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3915 #: winerror.mc:461
3916 msgid "Bad driver level\n"
3917 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3919 #: winerror.mc:466
3920 msgid "Call not implemented\n"
3921 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3923 #: winerror.mc:471
3924 msgid "Semaphore timeout\n"
3925 msgstr "Semafoor timeout\n"
3927 #: winerror.mc:476
3928 msgid "Insufficient buffer\n"
3929 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3931 #: winerror.mc:481
3932 msgid "Invalid name\n"
3933 msgstr "Ongeldige naam\n"
3935 #: winerror.mc:486
3936 msgid "Invalid level\n"
3937 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3939 #: winerror.mc:491
3940 msgid "No volume label\n"
3941 msgstr "Geen volumelabel\n"
3943 #: winerror.mc:496
3944 msgid "Module not found\n"
3945 msgstr "Module niet gevonden\n"
3947 #: winerror.mc:501
3948 msgid "Procedure not found\n"
3949 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3951 #: winerror.mc:506
3952 msgid "No children to wait for\n"
3953 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3955 #: winerror.mc:511
3956 msgid "Child process has not completed\n"
3957 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3959 #: winerror.mc:516
3960 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3961 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3963 #: winerror.mc:521
3964 msgid "Negative seek\n"
3965 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3967 #: winerror.mc:531
3968 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3969 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3971 #: winerror.mc:536
3972 msgid "Drive is already JOINed\n"
3973 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3975 #: winerror.mc:541
3976 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3977 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3979 #: winerror.mc:546
3980 msgid "Drive is not JOINed\n"
3981 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3983 #: winerror.mc:551
3984 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3985 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3987 #: winerror.mc:556
3988 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3989 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3991 #: winerror.mc:561
3992 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3993 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3995 #: winerror.mc:566
3996 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3997 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3999 #: winerror.mc:571
4000 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4001 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
4003 #: winerror.mc:576
4004 msgid "Drive is busy\n"
4005 msgstr "Schijf is bezig\n"
4007 #: winerror.mc:581
4008 msgid "Same drive\n"
4009 msgstr "Zelfde schijf\n"
4011 #: winerror.mc:586
4012 msgid "Not toplevel directory\n"
4013 msgstr "Geen toplevel directory\n"
4015 #: winerror.mc:591
4016 msgid "Directory is not empty\n"
4017 msgstr "Directory is niet leeg\n"
4019 #: winerror.mc:596
4020 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4021 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
4023 #: winerror.mc:601
4024 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4025 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
4027 #: winerror.mc:606
4028 msgid "Path is busy\n"
4029 msgstr "Pad is bezig\n"
4031 #: winerror.mc:611
4032 msgid "Already a SUBST target\n"
4033 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
4035 #: winerror.mc:616
4036 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4037 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
4039 #: winerror.mc:621
4040 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4041 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
4043 #: winerror.mc:626
4044 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4045 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
4047 #: winerror.mc:631
4048 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4049 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
4051 #: winerror.mc:636
4052 msgid "Volume label too long\n"
4053 msgstr "Volumelabel te lang\n"
4055 #: winerror.mc:641
4056 msgid "Too many TCBs\n"
4057 msgstr "Te veel TCBs\n"
4059 #: winerror.mc:646
4060 msgid "Signal refused\n"
4061 msgstr "Signaal geweigerd\n"
4063 #: winerror.mc:651
4064 msgid "Segment discarded\n"
4065 msgstr "Segment verworpen\n"
4067 #: winerror.mc:656
4068 msgid "Segment not locked\n"
4069 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
4071 #: winerror.mc:661
4072 msgid "Bad thread ID address\n"
4073 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
4075 #: winerror.mc:666
4076 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4077 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
4079 #: winerror.mc:671
4080 msgid "Path is invalid\n"
4081 msgstr "Pad is ongeldig\n"
4083 #: winerror.mc:676
4084 msgid "Signal pending\n"
4085 msgstr "Signaal wachtende\n"
4087 #: winerror.mc:681
4088 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4089 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt\n"
4091 #: winerror.mc:686
4092 msgid "Lock failed\n"
4093 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
4095 #: winerror.mc:691
4096 msgid "Resource in use\n"
4097 msgstr "Resource in gebruik\n"
4099 #: winerror.mc:696
4100 msgid "Cancel violation\n"
4101 msgstr "Annuleerovertreding\n"
4103 #: winerror.mc:701
4104 msgid "Atomic locks not supported\n"
4105 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
4107 #: winerror.mc:706
4108 msgid "Invalid segment number\n"
4109 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
4111 #: winerror.mc:711
4112 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4113 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
4115 #: winerror.mc:716
4116 msgid "File already exists\n"
4117 msgstr "Bestand bestaat al\n"
4119 #: winerror.mc:721
4120 msgid "Invalid flag number\n"
4121 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
4123 #: winerror.mc:726
4124 msgid "Semaphore name not found\n"
4125 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
4127 #: winerror.mc:731
4128 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4129 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
4131 #: winerror.mc:736
4132 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4133 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
4135 #: winerror.mc:741
4136 msgid "Invalid module type for %1\n"
4137 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
4139 #: winerror.mc:746
4140 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4141 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
4143 #: winerror.mc:751
4144 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4145 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
4147 #: winerror.mc:756
4148 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4149 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
4151 #: winerror.mc:761
4152 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4153 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
4155 #: winerror.mc:766
4156 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4157 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
4159 #: winerror.mc:771
4160 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4161 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
4163 #: winerror.mc:776
4164 msgid "IOPL not enabled\n"
4165 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
4167 #: winerror.mc:781
4168 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4169 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
4171 #: winerror.mc:786
4172 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4173 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
4175 #: winerror.mc:791
4176 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4177 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
4179 #: winerror.mc:796
4180 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4181 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
4183 #: winerror.mc:801
4184 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4185 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
4187 #: winerror.mc:806
4188 msgid "Environment variable not found\n"
4189 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
4191 #: winerror.mc:811
4192 msgid "No signal sent\n"
4193 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
4195 #: winerror.mc:816
4196 msgid "File name is too long\n"
4197 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
4199 #: winerror.mc:821
4200 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4201 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
4203 #: winerror.mc:826
4204 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4205 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
4207 #: winerror.mc:831
4208 msgid "Invalid signal number\n"
4209 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
4211 #: winerror.mc:836
4212 msgid "Error setting signal handler\n"
4213 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
4215 #: winerror.mc:841
4216 msgid "Segment locked\n"
4217 msgstr "Segment vergrendeld\n"
4219 #: winerror.mc:846
4220 msgid "Too many modules\n"
4221 msgstr "Te veel modules\n"
4223 #: winerror.mc:851
4224 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4225 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
4227 #: winerror.mc:856
4228 msgid "Machine type mismatch\n"
4229 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4231 #: winerror.mc:861
4232 msgid "Bad pipe\n"
4233 msgstr "Slechte pipe\n"
4235 #: winerror.mc:866
4236 msgid "Pipe busy\n"
4237 msgstr "Pipe bezig\n"
4239 #: winerror.mc:871
4240 msgid "Pipe closed\n"
4241 msgstr "Pipe gesloten\n"
4243 #: winerror.mc:876
4244 msgid "Pipe not connected\n"
4245 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4247 #: winerror.mc:881
4248 msgid "More data available\n"
4249 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
4251 #: winerror.mc:886
4252 msgid "Session canceled\n"
4253 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
4255 #: winerror.mc:891
4256 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4257 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
4259 #: winerror.mc:896
4260 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4261 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
4263 #: winerror.mc:901
4264 msgid "No more data available\n"
4265 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
4267 #: winerror.mc:906
4268 msgid "Cannot use Copy API\n"
4269 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
4271 #: winerror.mc:911
4272 msgid "Directory name invalid\n"
4273 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
4275 #: winerror.mc:916
4276 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4277 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
4279 #: winerror.mc:921
4280 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4281 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
4283 #: winerror.mc:926
4284 msgid "Extended attribute table full\n"
4285 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
4287 #: winerror.mc:931
4288 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4289 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
4291 #: winerror.mc:936
4292 msgid "Extended attributes not supported\n"
4293 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
4295 #: winerror.mc:941
4296 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4297 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
4299 #: winerror.mc:946
4300 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4301 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
4303 #: winerror.mc:951
4304 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4305 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
4307 #: winerror.mc:956
4308 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4309 msgstr "De oplock is niet toegekend\n"
4311 #: winerror.mc:961
4312 msgid "Invalid oplock message received\n"
4313 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen\n"
4315 #: winerror.mc:966
4316 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4317 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
4319 #: winerror.mc:971
4320 msgid "Invalid address\n"
4321 msgstr "Ongeldig adres\n"
4323 #: winerror.mc:976
4324 msgid "Arithmetic overflow\n"
4325 msgstr "Rekenkundige overloop\n"
4327 #: winerror.mc:981
4328 msgid "Pipe connected\n"
4329 msgstr "Pijp verbonden\n"
4331 #: winerror.mc:986
4332 msgid "Pipe listening\n"
4333 msgstr "Pijp luistert\n"
4335 #: winerror.mc:991
4336 msgid "Extended attribute access denied\n"
4337 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
4339 #: winerror.mc:996
4340 msgid "I/O operation aborted\n"
4341 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
4343 #: winerror.mc:1001
4344 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4345 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
4347 #: winerror.mc:1006
4348 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4349 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
4351 #: winerror.mc:1011
4352 msgid "No access to memory location\n"
4353 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
4355 #: winerror.mc:1016
4356 msgid "Swap error\n"
4357 msgstr "Swap-fout\n"
4359 #: winerror.mc:1021
4360 msgid "Stack overflow\n"
4361 msgstr "Stack overflow\n"
4363 #: winerror.mc:1026
4364 msgid "Invalid message\n"
4365 msgstr "Ongeldig bericht\n"
4367 #: winerror.mc:1031
4368 msgid "Cannot complete\n"
4369 msgstr "Kan niet voltooien\n"
4371 #: winerror.mc:1036
4372 msgid "Invalid flags\n"
4373 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
4375 #: winerror.mc:1041
4376 msgid "Unrecognised volume\n"
4377 msgstr "Niet herkend volume\n"
4379 #: winerror.mc:1046
4380 msgid "File invalid\n"
4381 msgstr "Bestand ongeldig\n"
4383 #: winerror.mc:1051
4384 msgid "Cannot run full-screen\n"
4385 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
4387 #: winerror.mc:1056
4388 msgid "Nonexistent token\n"
4389 msgstr "Niet-bestaande token\n"
4391 #: winerror.mc:1061
4392 msgid "Registry corrupt\n"
4393 msgstr "Register corrupt\n"
4395 #: winerror.mc:1066
4396 msgid "Invalid key\n"
4397 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
4399 #: winerror.mc:1071
4400 msgid "Can't open registry key\n"
4401 msgstr "Kan registersleutel niet openen\n"
4403 #: winerror.mc:1076
4404 msgid "Can't read registry key\n"
4405 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4407 #: winerror.mc:1081
4408 msgid "Can't write registry key\n"
4409 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
4411 #: winerror.mc:1086
4412 msgid "Registry has been recovered\n"
4413 msgstr "Register is hersteld\n"
4415 #: winerror.mc:1091
4416 msgid "Registry is corrupt\n"
4417 msgstr "Register is corrupt\n"
4419 #: winerror.mc:1096
4420 msgid "I/O to registry failed\n"
4421 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
4423 #: winerror.mc:1101
4424 msgid "Not registry file\n"
4425 msgstr "Geen registerbestand\n"
4427 #: winerror.mc:1106
4428 msgid "Key deleted\n"
4429 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
4431 #: winerror.mc:1111
4432 msgid "No registry log space\n"
4433 msgstr "Geen register log ruimte\n"
4435 #: winerror.mc:1116
4436 msgid "Registry key has subkeys\n"
4437 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
4439 #: winerror.mc:1121
4440 msgid "Subkey must be volatile\n"
4441 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
4443 #: winerror.mc:1126
4444 msgid "Notify change request in progress\n"
4445 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
4447 #: winerror.mc:1131
4448 msgid "Dependent services are running\n"
4449 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
4451 #: winerror.mc:1136
4452 msgid "Invalid service control\n"
4453 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
4455 #: winerror.mc:1141
4456 msgid "Service request timeout\n"
4457 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
4459 #: winerror.mc:1146
4460 msgid "Cannot create service thread\n"
4461 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
4463 #: winerror.mc:1151
4464 msgid "Service database locked\n"
4465 msgstr "Service database vergrendeld\n"
4467 #: winerror.mc:1156
4468 msgid "Service already running\n"
4469 msgstr "Service draait al\n"
4471 #: winerror.mc:1161
4472 msgid "Invalid service account\n"
4473 msgstr "Ongeldige service-account\n"
4475 #: winerror.mc:1166
4476 msgid "Service is disabled\n"
4477 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
4479 #: winerror.mc:1171
4480 msgid "Circular dependency\n"
4481 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
4483 #: winerror.mc:1176
4484 msgid "Service does not exist\n"
4485 msgstr "Service bestaat niet\n"
4487 #: winerror.mc:1181
4488 msgid "Service cannot accept control message\n"
4489 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
4491 #: winerror.mc:1186
4492 msgid "Service not active\n"
4493 msgstr "Service niet actief\n"
4495 #: winerror.mc:1191
4496 msgid "Service controller connect failed\n"
4497 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
4499 #: winerror.mc:1196
4500 msgid "Exception in service\n"
4501 msgstr "Uitzondering in service\n"
4503 #: winerror.mc:1201
4504 msgid "Database does not exist\n"
4505 msgstr "Database bestaat niet\n"
4507 #: winerror.mc:1206
4508 msgid "Service-specific error\n"
4509 msgstr "Service-specifieke fout\n"
4511 #: winerror.mc:1211
4512 msgid "Process aborted\n"
4513 msgstr "Proces afgebroken\n"
4515 #: winerror.mc:1216
4516 msgid "Service dependency failed\n"
4517 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
4519 #: winerror.mc:1221
4520 msgid "Service login failed\n"
4521 msgstr "Service-login mislukt\n"
4523 #: winerror.mc:1226
4524 msgid "Service start-hang\n"
4525 msgstr "Service start-hang\n"
4527 #: winerror.mc:1231
4528 msgid "Invalid service lock\n"
4529 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
4531 #: winerror.mc:1236
4532 msgid "Service marked for delete\n"
4533 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
4535 #: winerror.mc:1241
4536 msgid "Service exists\n"
4537 msgstr "Service bestaat reeds\n"
4539 #: winerror.mc:1246
4540 msgid "System running last-known-good config\n"
4541 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
4543 #: winerror.mc:1251
4544 msgid "Service dependency deleted\n"
4545 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
4547 #: winerror.mc:1256
4548 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4549 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
4551 #: winerror.mc:1261
4552 msgid "Service not started since last boot\n"
4553 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
4555 #: winerror.mc:1266
4556 msgid "Duplicate service name\n"
4557 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
4559 #: winerror.mc:1271
4560 msgid "Different service account\n"
4561 msgstr "Andere service-account\n"
4563 #: winerror.mc:1276
4564 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4565 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd\n"
4567 #: winerror.mc:1281
4568 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4569 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd\n"
4571 #: winerror.mc:1286
4572 msgid "No recovery program for service\n"
4573 msgstr "Geen herstelprogramma voor service\n"
4575 #: winerror.mc:1291
4576 msgid "Service not implemented by exe\n"
4577 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe\n"
4579 #: winerror.mc:1296
4580 msgid "End of media\n"
4581 msgstr "Einde van media\n"
4583 #: winerror.mc:1301
4584 msgid "Filemark detected\n"
4585 msgstr "Filemark gevonden\n"
4587 #: winerror.mc:1306
4588 msgid "Beginning of media\n"
4589 msgstr "Begin van media\n"
4591 #: winerror.mc:1311
4592 msgid "Setmark detected\n"
4593 msgstr "Setmark gevonden\n"
4595 #: winerror.mc:1316
4596 msgid "No data detected\n"
4597 msgstr "Geen data gevonden\n"
4599 #: winerror.mc:1321
4600 msgid "Partition failure\n"
4601 msgstr "Partitiefout\n"
4603 #: winerror.mc:1326
4604 msgid "Invalid block length\n"
4605 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
4607 #: winerror.mc:1331
4608 msgid "Device not partitioned\n"
4609 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
4611 #: winerror.mc:1336
4612 msgid "Unable to lock media\n"
4613 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
4615 #: winerror.mc:1341
4616 msgid "Unable to unload media\n"
4617 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
4619 #: winerror.mc:1346
4620 msgid "Media changed\n"
4621 msgstr "Media veranderd\n"
4623 #: winerror.mc:1351
4624 msgid "I/O bus reset\n"
4625 msgstr "I/O bus reset\n"
4627 #: winerror.mc:1356
4628 msgid "No media in drive\n"
4629 msgstr "Geen media in drive\n"
4631 #: winerror.mc:1361
4632 msgid "No Unicode translation\n"
4633 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
4635 #: winerror.mc:1366
4636 msgid "DLL init failed\n"
4637 msgstr "DLL init mislukt\n"
4639 #: winerror.mc:1371
4640 msgid "Shutdown in progress\n"
4641 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
4643 #: winerror.mc:1376
4644 msgid "No shutdown in progress\n"
4645 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
4647 #: winerror.mc:1381
4648 msgid "I/O device error\n"
4649 msgstr "I/O device-fout\n"
4651 #: winerror.mc:1386
4652 msgid "No serial devices found\n"
4653 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
4655 #: winerror.mc:1391
4656 msgid "Shared IRQ busy\n"
4657 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
4659 #: winerror.mc:1396
4660 msgid "Serial I/O completed\n"
4661 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
4663 #: winerror.mc:1401
4664 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4665 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
4667 #: winerror.mc:1406
4668 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4669 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
4671 #: winerror.mc:1411
4672 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4673 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
4675 #: winerror.mc:1416
4676 msgid "Unknown floppy error\n"
4677 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4679 #: winerror.mc:1421
4680 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4681 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4683 #: winerror.mc:1426
4684 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4685 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4687 #: winerror.mc:1431
4688 msgid "Hard disk operation failed\n"
4689 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4691 #: winerror.mc:1436
4692 msgid "Hard disk reset failed\n"
4693 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4695 #: winerror.mc:1441
4696 msgid "End of tape media\n"
4697 msgstr "Einde van tape media\n"
4699 #: winerror.mc:1446
4700 msgid "Not enough server memory\n"
4701 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4703 #: winerror.mc:1451
4704 msgid "Possible deadlock\n"
4705 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4707 #: winerror.mc:1456
4708 msgid "Incorrect alignment\n"
4709 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4711 #: winerror.mc:1461
4712 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4713 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4715 #: winerror.mc:1466
4716 msgid "Set-power-state failed\n"
4717 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4719 #: winerror.mc:1471
4720 msgid "Too many links\n"
4721 msgstr "Te veel links\n"
4723 #: winerror.mc:1476
4724 msgid "Newer windows version needed\n"
4725 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4727 #: winerror.mc:1481
4728 msgid "Wrong operating system\n"
4729 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4731 #: winerror.mc:1486
4732 msgid "Single-instance application\n"
4733 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4735 #: winerror.mc:1491
4736 msgid "Real-mode application\n"
4737 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4739 #: winerror.mc:1496
4740 msgid "Invalid DLL\n"
4741 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4743 #: winerror.mc:1501
4744 msgid "No associated application\n"
4745 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4747 #: winerror.mc:1506
4748 msgid "DDE failure\n"
4749 msgstr "DDE-fout\n"
4751 #: winerror.mc:1511
4752 msgid "DLL not found\n"
4753 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4755 #: winerror.mc:1516
4756 msgid "Out of user handles\n"
4757 msgstr "Gebruikerhandles zijn op\n"
4759 #: winerror.mc:1521
4760 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4761 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt\n"
4763 #: winerror.mc:1526
4764 msgid "The source element is empty\n"
4765 msgstr "Het bronelement is leeg\n"
4767 #: winerror.mc:1531
4768 msgid "The destination element is full\n"
4769 msgstr "Het doelelement is vol\n"
4771 #: winerror.mc:1536
4772 msgid "The element address is invalid\n"
4773 msgstr "De elementadres is ongeldig\n"
4775 #: winerror.mc:1541
4776 msgid "The magazine is not present\n"
4777 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg\n"
4779 #: winerror.mc:1546
4780 msgid "The device needs reinitialization\n"
4781 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd\n"
4783 #: winerror.mc:1551
4784 msgid "The device requires cleaning\n"
4785 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig\n"
4787 #: winerror.mc:1556
4788 msgid "The device door is open\n"
4789 msgstr "De deur van het apparaat staat open\n"
4791 #: winerror.mc:1561
4792 msgid "The device is not connected\n"
4793 msgstr "Het apparaat is niet verbonden\n"
4795 #: winerror.mc:1566
4796 msgid "Element not found\n"
4797 msgstr "Element niet gevonden\n"
4799 #: winerror.mc:1571
4800 msgid "No match found\n"
4801 msgstr "Geen match gevonden\n"
4803 #: winerror.mc:1576
4804 msgid "Property set not found\n"
4805 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden\n"
4807 #: winerror.mc:1581
4808 msgid "Point not found\n"
4809 msgstr "Punt niet gevonden\n"
4811 #: winerror.mc:1586
4812 msgid "No running tracking service\n"
4813 msgstr "Volgservice draait niet\n"
4815 #: winerror.mc:1591
4816 msgid "No such volume ID\n"
4817 msgstr "Geen dergelijk volume ID\n"
4819 #: winerror.mc:1596
4820 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4821 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen\n"
4823 #: winerror.mc:1601
4824 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4825 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten\n"
4827 #: winerror.mc:1606
4828 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4829 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt\n"
4831 #: winerror.mc:1611
4832 msgid "The journal is being deleted\n"
4833 msgstr "Het journaal wordt verwijderd\n"
4835 #: winerror.mc:1616
4836 msgid "The journal is not active\n"
4837 msgstr "Het journaal is niet actief\n"
4839 #: winerror.mc:1621
4840 msgid "Potential matching file found\n"
4841 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden\n"
4843 #: winerror.mc:1626
4844 msgid "The journal entry was deleted\n"
4845 msgstr "Het journaalitem is verwijderd\n"
4847 #: winerror.mc:1631
4848 msgid "Invalid device name\n"
4849 msgstr "Ongeldige apparaatnaam\n"
4851 #: winerror.mc:1636
4852 msgid "Connection unavailable\n"
4853 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4855 #: winerror.mc:1641
4856 msgid "Device already remembered\n"
4857 msgstr "Device al onthouden\n"
4859 #: winerror.mc:1646
4860 msgid "No network or bad path\n"
4861 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad\n"
4863 #: winerror.mc:1651
4864 msgid "Invalid network provider name\n"
4865 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam\n"
4867 #: winerror.mc:1656
4868 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4869 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4871 #: winerror.mc:1661
4872 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4873 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4875 #: winerror.mc:1666
4876 msgid "Not a container\n"
4877 msgstr "Geen container\n"
4879 #: winerror.mc:1671
4880 msgid "Extended error\n"
4881 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4883 #: winerror.mc:1676
4884 msgid "Invalid group name\n"
4885 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4887 #: winerror.mc:1681
4888 msgid "Invalid computer name\n"
4889 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4891 #: winerror.mc:1686
4892 msgid "Invalid event name\n"
4893 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4895 #: winerror.mc:1691
4896 msgid "Invalid domain name\n"
4897 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4899 #: winerror.mc:1696
4900 msgid "Invalid service name\n"
4901 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4903 #: winerror.mc:1701
4904 msgid "Invalid network name\n"
4905 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4907 #: winerror.mc:1706
4908 msgid "Invalid share name\n"
4909 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4911 #: winerror.mc:1716
4912 msgid "Invalid message name\n"
4913 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4915 #: winerror.mc:1721
4916 msgid "Invalid message destination\n"
4917 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4919 #: winerror.mc:1726
4920 msgid "Session credential conflict\n"
4921 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4923 #: winerror.mc:1731
4924 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4925 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4927 #: winerror.mc:1736
4928 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4929 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4931 #: winerror.mc:1741
4932 msgid "No network\n"
4933 msgstr "Geen netwerk\n"
4935 #: winerror.mc:1746
4936 msgid "Operation canceled by user\n"
4937 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4939 #: winerror.mc:1751
4940 msgid "File has a user-mapped section\n"
4941 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4943 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4944 msgid "Connection refused\n"
4945 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4947 #: winerror.mc:1761
4948 msgid "Connection gracefully closed\n"
4949 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4951 #: winerror.mc:1766
4952 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4953 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4955 #: winerror.mc:1771
4956 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4957 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4959 #: winerror.mc:1776
4960 msgid "Connection invalid\n"
4961 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4963 #: winerror.mc:1781
4964 msgid "Connection is active\n"
4965 msgstr "Verbinding is actief\n"
4967 #: winerror.mc:1786
4968 msgid "Network unreachable\n"
4969 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4971 #: winerror.mc:1791
4972 msgid "Host unreachable\n"
4973 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4975 #: winerror.mc:1796
4976 msgid "Protocol unreachable\n"
4977 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4979 #: winerror.mc:1801
4980 msgid "Port unreachable\n"
4981 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4983 #: winerror.mc:1806
4984 msgid "Request aborted\n"
4985 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4987 #: winerror.mc:1811
4988 msgid "Connection aborted\n"
4989 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4991 #: winerror.mc:1816
4992 msgid "Please retry operation\n"
4993 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4995 #: winerror.mc:1821
4996 msgid "Connection count limit reached\n"
4997 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4999 #: winerror.mc:1826
5000 msgid "Login time restriction\n"
5001 msgstr "Logintijd beperking\n"
5003 #: winerror.mc:1831
5004 msgid "Login workstation restriction\n"
5005 msgstr "Login werkstation beperking\n"
5007 #: winerror.mc:1836
5008 msgid "Incorrect network address\n"
5009 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
5011 #: winerror.mc:1841
5012 msgid "Service already registered\n"
5013 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
5015 #: winerror.mc:1846
5016 msgid "Service not found\n"
5017 msgstr "Service niet gevonden\n"
5019 #: winerror.mc:1851
5020 msgid "User not authenticated\n"
5021 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
5023 #: winerror.mc:1856
5024 msgid "User not logged on\n"
5025 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
5027 #: winerror.mc:1861
5028 msgid "Continue work in progress\n"
5029 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
5031 #: winerror.mc:1866
5032 msgid "Already initialised\n"
5033 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
5035 #: winerror.mc:1871
5036 msgid "No more local devices\n"
5037 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
5039 #: winerror.mc:1876
5040 msgid "The site does not exist\n"
5041 msgstr "De plek bestaat niet\n"
5043 #: winerror.mc:1881
5044 msgid "The domain controller already exists\n"
5045 msgstr "De domein-controller bestaat al\n"
5047 #: winerror.mc:1886
5048 msgid "Supported only when connected\n"
5049 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand\n"
5051 #: winerror.mc:1891
5052 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5053 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is\n"
5055 #: winerror.mc:1896
5056 msgid "The user profile is invalid\n"
5057 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig\n"
5059 #: winerror.mc:1901
5060 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5061 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server\n"
5063 #: winerror.mc:1906
5064 msgid "Not all privileges assigned\n"
5065 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
5067 #: winerror.mc:1911
5068 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5069 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
5071 #: winerror.mc:1916
5072 msgid "No quotas for account\n"
5073 msgstr "Geen quota's voor account\n"
5075 #: winerror.mc:1921
5076 msgid "Local user session key\n"
5077 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
5079 #: winerror.mc:1926
5080 msgid "Password too complex for LM\n"
5081 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
5083 #: winerror.mc:1931
5084 msgid "Unknown revision\n"
5085 msgstr "Onbekende revisie\n"
5087 #: winerror.mc:1936
5088 msgid "Incompatible revision levels\n"
5089 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
5091 #: winerror.mc:1941
5092 msgid "Invalid owner\n"
5093 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
5095 #: winerror.mc:1946
5096 msgid "Invalid primary group\n"
5097 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
5099 #: winerror.mc:1951
5100 msgid "No impersonation token\n"
5101 msgstr "Geen imitatieteken\n"
5103 #: winerror.mc:1956
5104 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5105 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
5107 #: winerror.mc:1961
5108 msgid "No logon servers available\n"
5109 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
5111 #: winerror.mc:1966
5112 msgid "No such logon session\n"
5113 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
5115 #: winerror.mc:1971
5116 msgid "No such privilege\n"
5117 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
5119 #: winerror.mc:1976
5120 msgid "Privilege not held\n"
5121 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
5123 #: winerror.mc:1981
5124 msgid "Invalid account name\n"
5125 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
5127 #: winerror.mc:1986
5128 msgid "User already exists\n"
5129 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
5131 #: winerror.mc:1991
5132 msgid "No such user\n"
5133 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
5135 #: winerror.mc:1996
5136 msgid "Group already exists\n"
5137 msgstr "Groep bestaat al\n"
5139 #: winerror.mc:2001
5140 msgid "No such group\n"
5141 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
5143 #: winerror.mc:2006
5144 msgid "User already in group\n"
5145 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
5147 #: winerror.mc:2011
5148 msgid "User not in group\n"
5149 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
5151 #: winerror.mc:2016
5152 msgid "Can't delete last admin user\n"
5153 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
5155 #: winerror.mc:2021
5156 msgid "Wrong password\n"
5157 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
5159 #: winerror.mc:2026
5160 msgid "Ill-formed password\n"
5161 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
5163 #: winerror.mc:2031
5164 msgid "Password restriction\n"
5165 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
5167 #: winerror.mc:2036
5168 msgid "Logon failure\n"
5169 msgstr "Login-fout\n"
5171 #: winerror.mc:2041
5172 msgid "Account restriction\n"
5173 msgstr "Accountrestrictie\n"
5175 #: winerror.mc:2046
5176 msgid "Invalid logon hours\n"
5177 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
5179 #: winerror.mc:2051
5180 msgid "Invalid workstation\n"
5181 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
5183 #: winerror.mc:2056
5184 msgid "Password expired\n"
5185 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
5187 #: winerror.mc:2061
5188 msgid "Account disabled\n"
5189 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
5191 #: winerror.mc:2066
5192 msgid "No security ID mapped\n"
5193 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
5195 #: winerror.mc:2071
5196 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5197 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
5199 #: winerror.mc:2076
5200 msgid "LUIDs exhausted\n"
5201 msgstr "LUID's uitgeput\n"
5203 #: winerror.mc:2081
5204 msgid "Invalid sub authority\n"
5205 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
5207 #: winerror.mc:2086
5208 msgid "Invalid ACL\n"
5209 msgstr "Ongeldige ACL\n"
5211 #: winerror.mc:2091
5212 msgid "Invalid SID\n"
5213 msgstr "Ongeldige SID\n"
5215 #: winerror.mc:2096
5216 msgid "Invalid security descriptor\n"
5217 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
5219 #: winerror.mc:2101
5220 msgid "Bad inherited ACL\n"
5221 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
5223 #: winerror.mc:2106
5224 msgid "Server disabled\n"
5225 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
5227 #: winerror.mc:2111
5228 msgid "Server not disabled\n"
5229 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
5231 #: winerror.mc:2116
5232 msgid "Invalid ID authority\n"
5233 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
5235 #: winerror.mc:2121
5236 msgid "Allotted space exceeded\n"
5237 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
5239 #: winerror.mc:2126
5240 msgid "Invalid group attributes\n"
5241 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
5243 #: winerror.mc:2131
5244 msgid "Bad impersonation level\n"
5245 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
5247 #: winerror.mc:2136
5248 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5249 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
5251 #: winerror.mc:2141
5252 msgid "Bad validation class\n"
5253 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
5255 #: winerror.mc:2146
5256 msgid "Bad token type\n"
5257 msgstr "Slecht tekentype\n"
5259 #: winerror.mc:2151
5260 msgid "No security on object\n"
5261 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
5263 #: winerror.mc:2156
5264 msgid "Can't access domain information\n"
5265 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
5267 #: winerror.mc:2161
5268 msgid "Invalid server state\n"
5269 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
5271 #: winerror.mc:2166
5272 msgid "Invalid domain state\n"
5273 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
5275 #: winerror.mc:2171
5276 msgid "Invalid domain role\n"
5277 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
5279 #: winerror.mc:2176
5280 msgid "No such domain\n"
5281 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
5283 #: winerror.mc:2181
5284 msgid "Domain already exists\n"
5285 msgstr "Domein bestaat al\n"
5287 #: winerror.mc:2186
5288 msgid "Domain limit exceeded\n"
5289 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
5291 #: winerror.mc:2191
5292 msgid "Internal database corruption\n"
5293 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
5295 #: winerror.mc:2196
5296 msgid "Internal error\n"
5297 msgstr "Interne fout\n"
5299 #: winerror.mc:2201
5300 msgid "Generic access types not mapped\n"
5301 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
5303 #: winerror.mc:2206
5304 msgid "Bad descriptor format\n"
5305 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
5307 #: winerror.mc:2211
5308 msgid "Not a logon process\n"
5309 msgstr "Geen loginproces\n"
5311 #: winerror.mc:2216
5312 msgid "Logon session ID exists\n"
5313 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
5315 #: winerror.mc:2221
5316 msgid "Unknown authentication package\n"
5317 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
5319 #: winerror.mc:2226
5320 msgid "Bad logon session state\n"
5321 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
5323 #: winerror.mc:2231
5324 msgid "Logon session ID collision\n"
5325 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
5327 #: winerror.mc:2236
5328 msgid "Invalid logon type\n"
5329 msgstr "Ongeldig logintype\n"
5331 #: winerror.mc:2241
5332 msgid "Cannot impersonate\n"
5333 msgstr "Kan niet imiteren\n"
5335 #: winerror.mc:2246
5336 msgid "Invalid transaction state\n"
5337 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
5339 #: winerror.mc:2251
5340 msgid "Security DB commit failure\n"
5341 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
5343 #: winerror.mc:2256
5344 msgid "Account is built-in\n"
5345 msgstr "Account is ingebouwd\n"
5347 #: winerror.mc:2261
5348 msgid "Group is built-in\n"
5349 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
5351 #: winerror.mc:2266
5352 msgid "User is built-in\n"
5353 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
5355 #: winerror.mc:2271
5356 msgid "Group is primary for user\n"
5357 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
5359 #: winerror.mc:2276
5360 msgid "Token already in use\n"
5361 msgstr "Teken al in gebruik\n"
5363 #: winerror.mc:2281
5364 msgid "No such local group\n"
5365 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
5367 #: winerror.mc:2286
5368 msgid "User not in local group\n"
5369 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
5371 #: winerror.mc:2291
5372 msgid "User already in local group\n"
5373 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
5375 #: winerror.mc:2296
5376 msgid "Local group already exists\n"
5377 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
5379 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5380 msgid "Logon type not granted\n"
5381 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5383 #: winerror.mc:2306
5384 msgid "Too many secrets\n"
5385 msgstr "Te veel geheimen\n"
5387 #: winerror.mc:2311
5388 msgid "Secret too long\n"
5389 msgstr "Geheim te lang\n"
5391 #: winerror.mc:2316
5392 msgid "Internal security DB error\n"
5393 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
5395 #: winerror.mc:2321
5396 msgid "Too many context IDs\n"
5397 msgstr "Te veel context ID's\n"
5399 #: winerror.mc:2331
5400 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5401 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
5403 #: winerror.mc:2336
5404 msgid "No such member\n"
5405 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
5407 #: winerror.mc:2341
5408 msgid "Invalid member\n"
5409 msgstr "Ongeldig lid\n"
5411 #: winerror.mc:2346
5412 msgid "Too many SIDs\n"
5413 msgstr "Te veel SID's\n"
5415 #: winerror.mc:2351
5416 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5417 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
5419 #: winerror.mc:2356
5420 msgid "No inheritable components\n"
5421 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
5423 #: winerror.mc:2361
5424 msgid "File or directory corrupt\n"
5425 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5427 #: winerror.mc:2366
5428 msgid "Disk is corrupt\n"
5429 msgstr "Schijf is corrupt\n"
5431 #: winerror.mc:2371
5432 msgid "No user session key\n"
5433 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
5435 #: winerror.mc:2376
5436 msgid "Licence quota exceeded\n"
5437 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
5439 #: winerror.mc:2381
5440 msgid "Wrong target name\n"
5441 msgstr "Verkeerde doelnaam\n"
5443 #: winerror.mc:2386
5444 msgid "Mutual authentication failed\n"
5445 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt\n"
5447 #: winerror.mc:2391
5448 msgid "Time skew between client and server\n"
5449 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server\n"
5451 #: winerror.mc:2396
5452 msgid "Invalid window handle\n"
5453 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
5455 #: winerror.mc:2401
5456 msgid "Invalid menu handle\n"
5457 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5459 #: winerror.mc:2406
5460 msgid "Invalid cursor handle\n"
5461 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
5463 #: winerror.mc:2411
5464 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5465 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
5467 #: winerror.mc:2416
5468 msgid "Invalid hook handle\n"
5469 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5471 #: winerror.mc:2421
5472 msgid "Invalid DWP handle\n"
5473 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
5475 #: winerror.mc:2426
5476 msgid "Can't create top-level child window\n"
5477 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
5479 #: winerror.mc:2431
5480 msgid "Can't find window class\n"
5481 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
5483 #: winerror.mc:2436
5484 msgid "Window owned by another thread\n"
5485 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
5487 #: winerror.mc:2441
5488 msgid "Hotkey already registered\n"
5489 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
5491 #: winerror.mc:2446
5492 msgid "Class already exists\n"
5493 msgstr "Klasse bestaat al\n"
5495 #: winerror.mc:2451
5496 msgid "Class does not exist\n"
5497 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
5499 #: winerror.mc:2456
5500 msgid "Class has open windows\n"
5501 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
5503 #: winerror.mc:2461
5504 msgid "Invalid index\n"
5505 msgstr "Ongeldige index\n"
5507 #: winerror.mc:2466
5508 msgid "Invalid icon handle\n"
5509 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
5511 #: winerror.mc:2471
5512 msgid "Private dialog index\n"
5513 msgstr "Privé dialoog index\n"
5515 #: winerror.mc:2476
5516 msgid "List box ID not found\n"
5517 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
5519 #: winerror.mc:2481
5520 msgid "No wildcard characters\n"
5521 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
5523 #: winerror.mc:2486
5524 msgid "Clipboard not open\n"
5525 msgstr "Klembord niet open\n"
5527 #: winerror.mc:2491
5528 msgid "Hotkey not registered\n"
5529 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
5531 #: winerror.mc:2496
5532 msgid "Not a dialog window\n"
5533 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
5535 #: winerror.mc:2501
5536 msgid "Control ID not found\n"
5537 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
5539 #: winerror.mc:2506
5540 msgid "Invalid combobox message\n"
5541 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
5543 #: winerror.mc:2511
5544 msgid "Not a combobox window\n"
5545 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
5547 #: winerror.mc:2516
5548 msgid "Invalid edit height\n"
5549 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
5551 #: winerror.mc:2521
5552 msgid "DC not found\n"
5553 msgstr "DC niet gevonden\n"
5555 #: winerror.mc:2526
5556 msgid "Invalid hook filter\n"
5557 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
5559 #: winerror.mc:2531
5560 msgid "Invalid filter procedure\n"
5561 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
5563 #: winerror.mc:2536
5564 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5565 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
5567 #: winerror.mc:2541
5568 msgid "Global-only hook procedure\n"
5569 msgstr "Global-only hook procedure\n"
5571 #: winerror.mc:2546
5572 msgid "Journal hook already set\n"
5573 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
5575 #: winerror.mc:2551
5576 msgid "Hook procedure not installed\n"
5577 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5579 #: winerror.mc:2556
5580 msgid "Invalid list box message\n"
5581 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht\n"
5583 #: winerror.mc:2561
5584 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5585 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
5587 #: winerror.mc:2566
5588 msgid "No tab stops on this list box\n"
5589 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst\n"
5591 #: winerror.mc:2571
5592 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5593 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
5595 #: winerror.mc:2576
5596 msgid "Child window menus not allowed\n"
5597 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
5599 #: winerror.mc:2581
5600 msgid "Window has no system menu\n"
5601 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
5603 #: winerror.mc:2586
5604 msgid "Invalid message box style\n"
5605 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
5607 #: winerror.mc:2591
5608 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5609 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
5611 #: winerror.mc:2596
5612 msgid "Screen already locked\n"
5613 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
5615 #: winerror.mc:2601
5616 msgid "Window handles have different parents\n"
5617 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
5619 #: winerror.mc:2606
5620 msgid "Not a child window\n"
5621 msgstr "Geen kindvenster\n"
5623 #: winerror.mc:2611
5624 msgid "Invalid GW command\n"
5625 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5627 #: winerror.mc:2616
5628 msgid "Invalid thread ID\n"
5629 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
5631 #: winerror.mc:2621
5632 msgid "Not an MDI child window\n"
5633 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
5635 #: winerror.mc:2626
5636 msgid "Popup menu already active\n"
5637 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
5639 #: winerror.mc:2631
5640 msgid "No scrollbars\n"
5641 msgstr "Geen scrollbalken\n"
5643 #: winerror.mc:2636
5644 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5645 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
5647 #: winerror.mc:2641
5648 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5649 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
5651 #: winerror.mc:2646
5652 msgid "No system resources\n"
5653 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5655 #: winerror.mc:2651
5656 msgid "No non-paged system resources\n"
5657 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5659 #: winerror.mc:2656
5660 msgid "No paged system resources\n"
5661 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5663 #: winerror.mc:2661
5664 msgid "No working set quota\n"
5665 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5667 #: winerror.mc:2666
5668 msgid "No page file quota\n"
5669 msgstr "Geen wisselbestandquota\n"
5671 #: winerror.mc:2671
5672 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5673 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5675 #: winerror.mc:2676
5676 msgid "Menu item not found\n"
5677 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5679 #: winerror.mc:2681
5680 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5681 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle\n"
5683 #: winerror.mc:2686
5684 msgid "Hook type not allowed\n"
5685 msgstr "Haaktype niet toegestaan\n"
5687 #: winerror.mc:2691
5688 msgid "Interactive window station required\n"
5689 msgstr "Interactief windowstation vereist\n"
5691 #: winerror.mc:2696
5692 msgid "Timeout\n"
5693 msgstr "Timeout\n"
5695 #: winerror.mc:2701
5696 msgid "Invalid monitor handle\n"
5697 msgstr "Ongeldige monitorhandle\n"
5699 #: winerror.mc:2706
5700 msgid "Event log file corrupt\n"
5701 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5703 #: winerror.mc:2711
5704 msgid "Event log can't start\n"
5705 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5707 #: winerror.mc:2716
5708 msgid "Event log file full\n"
5709 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5711 #: winerror.mc:2721
5712 msgid "Event log file changed\n"
5713 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5715 #: winerror.mc:2726
5716 msgid "Installer service failed.\n"
5717 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5719 #: winerror.mc:2731
5720 msgid "Installation aborted by user\n"
5721 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker\n"
5723 #: winerror.mc:2736
5724 msgid "Installation failure\n"
5725 msgstr "Installatiefout\n"
5727 #: winerror.mc:2741
5728 msgid "Installation suspended\n"
5729 msgstr "Installatie onderbroken\n"
5731 #: winerror.mc:2746
5732 msgid "Unknown product\n"
5733 msgstr "Onbekend product\n"
5735 #: winerror.mc:2751
5736 msgid "Unknown feature\n"
5737 msgstr "Onbekend feature\n"
5739 #: winerror.mc:2756
5740 msgid "Unknown component\n"
5741 msgstr "Onbekende component\n"
5743 #: winerror.mc:2761
5744 msgid "Unknown property\n"
5745 msgstr "Onbekende eigenschap\n"
5747 #: winerror.mc:2766
5748 msgid "Invalid handle state\n"
5749 msgstr "Ongeldige handletoestand\n"
5751 #: winerror.mc:2771
5752 msgid "Bad configuration\n"
5753 msgstr "Verkeerde configuratie\n"
5755 #: winerror.mc:2776
5756 msgid "Index is missing\n"
5757 msgstr "Index ontbreekt\n"
5759 #: winerror.mc:2781
5760 msgid "Installation source is missing\n"
5761 msgstr "De installatiebron ontbreekt\n"
5763 #: winerror.mc:2786
5764 msgid "Wrong installation package version\n"
5765 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie\n"
5767 #: winerror.mc:2791
5768 msgid "Product uninstalled\n"
5769 msgstr "Product verwijderd\n"
5771 #: winerror.mc:2796
5772 msgid "Invalid query syntax\n"
5773 msgstr "Ongeldige vraagsyntax\n"
5775 #: winerror.mc:2801
5776 msgid "Invalid field\n"
5777 msgstr "Ongeldig veld\n"
5779 #: winerror.mc:2806
5780 msgid "Device removed\n"
5781 msgstr "Apparaat verwijderd\n"
5783 #: winerror.mc:2811
5784 msgid "Installation already running\n"
5785 msgstr "Installatie draait al\n"
5787 #: winerror.mc:2816
5788 msgid "Installation package failed to open\n"
5789 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend\n"
5791 #: winerror.mc:2821
5792 msgid "Installation package is invalid\n"
5793 msgstr "Ongeldig installatiebestand\n"
5795 #: winerror.mc:2826
5796 msgid "Installer user interface failed\n"
5797 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout\n"
5799 #: winerror.mc:2831
5800 msgid "Failed to open installation log file\n"
5801 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt\n"
5803 #: winerror.mc:2836
5804 msgid "Installation language not supported\n"
5805 msgstr "Installatietaal niet ondersteund\n"
5807 #: winerror.mc:2841
5808 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5809 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast\n"
5811 #: winerror.mc:2846
5812 msgid "Installation package rejected\n"
5813 msgstr "Installatiebestand geweigerd\n"
5815 #: winerror.mc:2851
5816 msgid "Function could not be called\n"
5817 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen\n"
5819 #: winerror.mc:2856
5820 msgid "Function failed\n"
5821 msgstr "Functie gaf een fout\n"
5823 #: winerror.mc:2861
5824 msgid "Invalid table\n"
5825 msgstr "Ongeldige tabel\n"
5827 #: winerror.mc:2866
5828 msgid "Data type mismatch\n"
5829 msgstr "Datatype komt niet overeen\n"
5831 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5832 msgid "Unsupported type\n"
5833 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5835 #: winerror.mc:2876
5836 msgid "Creation failed\n"
5837 msgstr "Openen mislukt\n"
5839 #: winerror.mc:2881
5840 msgid "Temporary directory not writable\n"
5841 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar\n"
5843 #: winerror.mc:2886
5844 msgid "Installation platform not supported\n"
5845 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund\n"
5847 #: winerror.mc:2891
5848 msgid "Installer not used\n"
5849 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt\n"
5851 #: winerror.mc:2896
5852 msgid "Failed to open the patch package\n"
5853 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend\n"
5855 #: winerror.mc:2901
5856 msgid "Invalid patch package\n"
5857 msgstr "Ongeldig patchbestand\n"
5859 #: winerror.mc:2906
5860 msgid "Unsupported patch package\n"
5861 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand\n"
5863 #: winerror.mc:2911
5864 msgid "Another version is installed\n"
5865 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd\n"
5867 #: winerror.mc:2916
5868 msgid "Invalid command line\n"
5869 msgstr "Ongeldige opdrachtregel\n"
5871 #: winerror.mc:2921
5872 msgid "Remote installation not allowed\n"
5873 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan\n"
5875 #: winerror.mc:2926
5876 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5877 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie\n"
5879 #: winerror.mc:2931
5880 msgid "Invalid string binding\n"
5881 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5883 #: winerror.mc:2936
5884 msgid "Wrong kind of binding\n"
5885 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5887 #: winerror.mc:2941
5888 msgid "Invalid binding\n"
5889 msgstr "Ongeldige binding\n"
5891 #: winerror.mc:2946
5892 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5893 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5895 #: winerror.mc:2951
5896 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5897 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5899 #: winerror.mc:2956
5900 msgid "Invalid string UUID\n"
5901 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5903 #: winerror.mc:2961
5904 msgid "Invalid endpoint format\n"
5905 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5907 #: winerror.mc:2966
5908 msgid "Invalid network address\n"
5909 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5911 #: winerror.mc:2971
5912 msgid "No endpoint found\n"
5913 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5915 #: winerror.mc:2976
5916 msgid "Invalid timeout value\n"
5917 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5919 #: winerror.mc:2981
5920 msgid "Object UUID not found\n"
5921 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5923 #: winerror.mc:2986
5924 msgid "UUID already registered\n"
5925 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5927 #: winerror.mc:2991
5928 msgid "UUID type already registered\n"
5929 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5931 #: winerror.mc:2996
5932 msgid "Server already listening\n"
5933 msgstr "Server luistert al\n"
5935 #: winerror.mc:3001
5936 msgid "No protocol sequences registered\n"
5937 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5939 #: winerror.mc:3006
5940 msgid "RPC server not listening\n"
5941 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5943 #: winerror.mc:3011
5944 msgid "Unknown manager type\n"
5945 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5947 #: winerror.mc:3016
5948 msgid "Unknown interface\n"
5949 msgstr "Onbekende interface\n"
5951 #: winerror.mc:3021
5952 msgid "No bindings\n"
5953 msgstr "Geen bindings\n"
5955 #: winerror.mc:3026
5956 msgid "No protocol sequences\n"
5957 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5959 #: winerror.mc:3031
5960 msgid "Can't create endpoint\n"
5961 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5963 #: winerror.mc:3036
5964 msgid "Out of resources\n"
5965 msgstr "Resources zijn op\n"
5967 #: winerror.mc:3041
5968 msgid "RPC server unavailable\n"
5969 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5971 #: winerror.mc:3046
5972 msgid "RPC server too busy\n"
5973 msgstr "RPC-server te druk\n"
5975 #: winerror.mc:3051
5976 msgid "Invalid network options\n"
5977 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5979 #: winerror.mc:3056
5980 msgid "No RPC call active\n"
5981 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5983 #: winerror.mc:3061
5984 msgid "RPC call failed\n"
5985 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5987 #: winerror.mc:3066
5988 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5989 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5991 #: winerror.mc:3071
5992 msgid "RPC protocol error\n"
5993 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5995 #: winerror.mc:3076
5996 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5997 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5999 #: winerror.mc:3086
6000 msgid "Invalid tag\n"
6001 msgstr "Ongeldige tag\n"
6003 #: winerror.mc:3091
6004 msgid "Invalid array bounds\n"
6005 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
6007 #: winerror.mc:3096
6008 msgid "No entry name\n"
6009 msgstr "Geen entry-naam\n"
6011 #: winerror.mc:3101
6012 msgid "Invalid name syntax\n"
6013 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
6015 #: winerror.mc:3106
6016 msgid "Unsupported name syntax\n"
6017 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
6019 #: winerror.mc:3111
6020 msgid "No network address\n"
6021 msgstr "Geen netwerkadres\n"
6023 #: winerror.mc:3116
6024 msgid "Duplicate endpoint\n"
6025 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
6027 #: winerror.mc:3121
6028 msgid "Unknown authentication type\n"
6029 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
6031 #: winerror.mc:3126
6032 msgid "Maximum calls too low\n"
6033 msgstr "Maximum calls te laag\n"
6035 #: winerror.mc:3131
6036 msgid "String too long\n"
6037 msgstr "String te lang\n"
6039 #: winerror.mc:3136
6040 msgid "Protocol sequence not found\n"
6041 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
6043 #: winerror.mc:3141
6044 msgid "Procedure number out of range\n"
6045 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
6047 #: winerror.mc:3146
6048 msgid "Binding has no authentication data\n"
6049 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
6051 #: winerror.mc:3151
6052 msgid "Unknown authentication service\n"
6053 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
6055 #: winerror.mc:3156
6056 msgid "Unknown authentication level\n"
6057 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
6059 #: winerror.mc:3161
6060 msgid "Invalid authentication identity\n"
6061 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
6063 #: winerror.mc:3166
6064 msgid "Unknown authorisation service\n"
6065 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
6067 #: winerror.mc:3171
6068 msgid "Invalid entry\n"
6069 msgstr "Ongeldige entry\n"
6071 #: winerror.mc:3176
6072 msgid "Can't perform operation\n"
6073 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
6075 #: winerror.mc:3181
6076 msgid "Endpoints not registered\n"
6077 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
6079 #: winerror.mc:3186
6080 msgid "Nothing to export\n"
6081 msgstr "Niets om te exporteren\n"
6083 #: winerror.mc:3191
6084 msgid "Incomplete name\n"
6085 msgstr "Incomplete naam\n"
6087 #: winerror.mc:3196
6088 msgid "Invalid version option\n"
6089 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
6091 #: winerror.mc:3201
6092 msgid "No more members\n"
6093 msgstr "Niet meer leden\n"
6095 #: winerror.mc:3206
6096 msgid "Not all objects unexported\n"
6097 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6099 #: winerror.mc:3211
6100 msgid "Interface not found\n"
6101 msgstr "Interface niet gevonden\n"
6103 #: winerror.mc:3216
6104 msgid "Entry already exists\n"
6105 msgstr "Entry bestaat al\n"
6107 #: winerror.mc:3221
6108 msgid "Entry not found\n"
6109 msgstr "Entry niet gevonden\n"
6111 #: winerror.mc:3226
6112 msgid "Name service unavailable\n"
6113 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
6115 #: winerror.mc:3231
6116 msgid "Invalid network address family\n"
6117 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
6119 #: winerror.mc:3236
6120 msgid "Operation not supported\n"
6121 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
6123 #: winerror.mc:3241
6124 msgid "No security context available\n"
6125 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6127 #: winerror.mc:3246
6128 msgid "RPCInternal error\n"
6129 msgstr "RPCInternal fout\n"
6131 #: winerror.mc:3251
6132 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6133 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
6135 #: winerror.mc:3256
6136 msgid "Address error\n"
6137 msgstr "Adresfout\n"
6139 #: winerror.mc:3261
6140 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6141 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
6143 #: winerror.mc:3266
6144 msgid "Floating-point underflow\n"
6145 msgstr "Drijvende komma onderloop\n"
6147 #: winerror.mc:3271
6148 msgid "Floating-point overflow\n"
6149 msgstr "Drijvende komma overloop\n"
6151 #: winerror.mc:3276
6152 msgid "No more entries\n"
6153 msgstr "Geen entries meer\n"
6155 #: winerror.mc:3281
6156 msgid "Character translation table open failed\n"
6157 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
6159 #: winerror.mc:3286
6160 msgid "Character translation table file too small\n"
6161 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
6163 #: winerror.mc:3291
6164 msgid "Null context handle\n"
6165 msgstr "Context handle is null\n"
6167 #: winerror.mc:3296
6168 msgid "Context handle damaged\n"
6169 msgstr "Context handle beschadigd\n"
6171 #: winerror.mc:3301
6172 msgid "Binding handle mismatch\n"
6173 msgstr "Niet-passende binding handle\n"
6175 #: winerror.mc:3306
6176 msgid "Cannot get call handle\n"
6177 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
6179 #: winerror.mc:3311
6180 msgid "Null reference pointer\n"
6181 msgstr "Null referentie-pointer\n"
6183 #: winerror.mc:3316
6184 msgid "Enumeration value out of range\n"
6185 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
6187 #: winerror.mc:3321
6188 msgid "Byte count too small\n"
6189 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
6191 #: winerror.mc:3326
6192 msgid "Bad stub data\n"
6193 msgstr "Slechte stub data\n"
6195 #: winerror.mc:3331
6196 msgid "Invalid user buffer\n"
6197 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
6199 #: winerror.mc:3336
6200 msgid "Unrecognised media\n"
6201 msgstr "Niet-herkende media\n"
6203 #: winerror.mc:3341
6204 msgid "No trust secret\n"
6205 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
6207 #: winerror.mc:3346
6208 msgid "No trust SAM account\n"
6209 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
6211 #: winerror.mc:3351
6212 msgid "Trusted domain failure\n"
6213 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
6215 #: winerror.mc:3356
6216 msgid "Trusted relationship failure\n"
6217 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
6219 #: winerror.mc:3361
6220 msgid "Trust logon failure\n"
6221 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
6223 #: winerror.mc:3366
6224 msgid "RPC call already in progress\n"
6225 msgstr "RPC call al bezig\n"
6227 #: winerror.mc:3371
6228 msgid "NETLOGON is not started\n"
6229 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
6231 #: winerror.mc:3376
6232 msgid "Account expired\n"
6233 msgstr "Account verlopen\n"
6235 #: winerror.mc:3381
6236 msgid "Redirector has open handles\n"
6237 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
6239 #: winerror.mc:3386
6240 msgid "Printer driver already installed\n"
6241 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
6243 #: winerror.mc:3391
6244 msgid "Unknown port\n"
6245 msgstr "Onbekende poort\n"
6247 #: winerror.mc:3396
6248 msgid "Unknown printer driver\n"
6249 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
6251 #: winerror.mc:3401
6252 msgid "Unknown print processor\n"
6253 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
6255 #: winerror.mc:3406
6256 msgid "Invalid separator file\n"
6257 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
6259 #: winerror.mc:3411
6260 msgid "Invalid priority\n"
6261 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
6263 #: winerror.mc:3416
6264 msgid "Invalid printer name\n"
6265 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
6267 #: winerror.mc:3421
6268 msgid "Printer already exists\n"
6269 msgstr "Printer bestaat al\n"
6271 #: winerror.mc:3426
6272 msgid "Invalid printer command\n"
6273 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
6275 #: winerror.mc:3431
6276 msgid "Invalid data type\n"
6277 msgstr "Ongeldig datatype\n"
6279 #: winerror.mc:3436
6280 msgid "Invalid environment\n"
6281 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
6283 #: winerror.mc:3441
6284 msgid "No more bindings\n"
6285 msgstr "Geen bindings meer\n"
6287 #: winerror.mc:3446
6288 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6289 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
6291 #: winerror.mc:3451
6292 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6293 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
6295 #: winerror.mc:3456
6296 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6297 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
6299 #: winerror.mc:3461
6300 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6301 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
6303 #: winerror.mc:3466
6304 msgid "Server has open handles\n"
6305 msgstr "Server heeft open handles\n"
6307 #: winerror.mc:3471
6308 msgid "Resource data not found\n"
6309 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
6311 #: winerror.mc:3476
6312 msgid "Resource type not found\n"
6313 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
6315 #: winerror.mc:3481
6316 msgid "Resource name not found\n"
6317 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
6319 #: winerror.mc:3486
6320 msgid "Resource language not found\n"
6321 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
6323 #: winerror.mc:3491
6324 msgid "Not enough quota\n"
6325 msgstr "Niet genoeg quota\n"
6327 #: winerror.mc:3496
6328 msgid "No interfaces\n"
6329 msgstr "Geen interfaces\n"
6331 #: winerror.mc:3501
6332 msgid "RPC call canceled\n"
6333 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
6335 #: winerror.mc:3506
6336 msgid "Binding incomplete\n"
6337 msgstr "Binding incompleet\n"
6339 #: winerror.mc:3511
6340 msgid "RPC comm failure\n"
6341 msgstr "RPC comm fout\n"
6343 #: winerror.mc:3516
6344 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6345 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
6347 #: winerror.mc:3521
6348 msgid "No principal name registered\n"
6349 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
6351 #: winerror.mc:3526
6352 msgid "Not an RPC error\n"
6353 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6355 #: winerror.mc:3531
6356 msgid "UUID is local only\n"
6357 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
6359 #: winerror.mc:3536
6360 msgid "Security package error\n"
6361 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
6363 #: winerror.mc:3541
6364 msgid "Thread not canceled\n"
6365 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
6367 #: winerror.mc:3546
6368 msgid "Invalid handle operation\n"
6369 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
6371 #: winerror.mc:3551
6372 msgid "Wrong serialising package version\n"
6373 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
6375 #: winerror.mc:3556
6376 msgid "Wrong stub version\n"
6377 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
6379 #: winerror.mc:3561
6380 msgid "Invalid pipe object\n"
6381 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
6383 #: winerror.mc:3566
6384 msgid "Wrong pipe order\n"
6385 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
6387 #: winerror.mc:3571
6388 msgid "Wrong pipe version\n"
6389 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
6391 #: winerror.mc:3576
6392 msgid "Group member not found\n"
6393 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
6395 #: winerror.mc:3581
6396 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6397 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
6399 #: winerror.mc:3586
6400 msgid "Invalid object\n"
6401 msgstr "Ongeldig object\n"
6403 #: winerror.mc:3591
6404 msgid "Invalid time\n"
6405 msgstr "Ongeldige tijd\n"
6407 #: winerror.mc:3596
6408 msgid "Invalid form name\n"
6409 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
6411 #: winerror.mc:3601
6412 msgid "Invalid form size\n"
6413 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
6415 #: winerror.mc:3606
6416 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6417 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
6419 #: winerror.mc:3611
6420 msgid "Printer deleted\n"
6421 msgstr "Printer verwijderd\n"
6423 #: winerror.mc:3616
6424 msgid "Invalid printer state\n"
6425 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
6427 #: winerror.mc:3621
6428 msgid "User must change password\n"
6429 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
6431 #: winerror.mc:3626
6432 msgid "Domain controller not found\n"
6433 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
6435 #: winerror.mc:3631
6436 msgid "Account locked out\n"
6437 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
6439 #: winerror.mc:3636
6440 msgid "Invalid pixel format\n"
6441 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
6443 #: winerror.mc:3641
6444 msgid "Invalid driver\n"
6445 msgstr "Ongeldig stuurprogramma\n"
6447 #: winerror.mc:3646
6448 msgid "Invalid object resolver set\n"
6449 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers\n"
6451 #: winerror.mc:3651
6452 msgid "Incomplete RPC send\n"
6453 msgstr "Onvolledige RPC-zending\n"
6455 #: winerror.mc:3656
6456 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6457 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle\n"
6459 #: winerror.mc:3661
6460 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6461 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep\n"
6463 #: winerror.mc:3666
6464 msgid "RPC pipe closed\n"
6465 msgstr "RPC-pijp gesloten\n"
6467 #: winerror.mc:3671
6468 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6469 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp\n"
6471 #: winerror.mc:3676
6472 msgid "No data on RPC pipe\n"
6473 msgstr "Geen data in RPC-pijp\n"
6475 #: winerror.mc:3681
6476 msgid "No site name available\n"
6477 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar\n"
6479 #: winerror.mc:3686
6480 msgid "The file cannot be accessed\n"
6481 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand\n"
6483 #: winerror.mc:3691
6484 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6485 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd\n"
6487 #: winerror.mc:3696
6488 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6489 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen\n"
6491 #: winerror.mc:3701
6492 msgid "Not all objects could be exported\n"
6493 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd\n"
6495 #: winerror.mc:3706
6496 msgid "The interface could not be exported\n"
6497 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd\n"
6499 #: winerror.mc:3711
6500 msgid "The profile could not be added\n"
6501 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd\n"
6503 #: winerror.mc:3716
6504 msgid "The profile element could not be added\n"
6505 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd\n"
6507 #: winerror.mc:3721
6508 msgid "The profile element could not be removed\n"
6509 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd\n"
6511 #: winerror.mc:3726
6512 msgid "The group element could not be added\n"
6513 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd\n"
6515 #: winerror.mc:3731
6516 msgid "The group element could not be removed\n"
6517 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd\n"
6519 #: winerror.mc:3736
6520 msgid "The username could not be found\n"
6521 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden\n"
6523 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6524 msgid "Local Port"
6525 msgstr "Lokale poort"
6527 #: localspl.rc:29
6528 msgid "Local Monitor"
6529 msgstr "Lokale monitor"
6531 #: localui.rc:36
6532 msgid "Add a Local Port"
6533 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6535 #: localui.rc:39
6536 msgid "&Enter the port name to add:"
6537 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6539 #: localui.rc:48
6540 msgid "Configure LPT Port"
6541 msgstr "Configureer LPT-poort"
6543 #: localui.rc:51
6544 msgid "Timeout (seconds)"
6545 msgstr "Timeout (seconden)"
6547 #: localui.rc:52
6548 msgid "&Transmission Retry:"
6549 msgstr "&Transmissie herstart:"
6551 #: localui.rc:29
6552 msgid "'%s' is not a valid port name"
6553 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6555 #: localui.rc:30
6556 msgid "Port %s already exists"
6557 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6559 #: localui.rc:31
6560 msgid "This port has no options to configure"
6561 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6563 #: mapi32.rc:28
6564 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6565 msgstr ""
6566 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6567 "geïnstalleerd."
6569 #: mapi32.rc:29
6570 msgid "Send Mail"
6571 msgstr "Verstuur Mail"
6573 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6574 msgid "Enter Network Password"
6575 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6577 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6578 msgid "Please enter your username and password:"
6579 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6581 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6582 msgid "Proxy"
6583 msgstr "Proxy"
6585 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6586 msgid "User"
6587 msgstr "Gebruiker"
6589 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6590 msgid "Password"
6591 msgstr "Wachtwoord"
6593 #: mpr.rc:44
6594 msgid "&Save this password (Insecure)"
6595 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6597 #: mpr.rc:27
6598 msgid "Entire Network"
6599 msgstr "Gehele netwerk"
6601 #: msacm32.rc:27
6602 msgid "Sound Selection"
6603 msgstr "Geluidskeuze"
6605 #: msacm32.rc:36
6606 msgid "&Save As..."
6607 msgstr "&Opslaan als..."
6609 #: msacm32.rc:39
6610 msgid "&Format:"
6611 msgstr "&Formaat:"
6613 #: msacm32.rc:44
6614 msgid "&Attributes:"
6615 msgstr "&Attributen:"
6617 #: mshtml.rc:37
6618 msgid "Hyperlink"
6619 msgstr "Webverwijzing"
6621 #: mshtml.rc:40
6622 msgid "Hyperlink Information"
6623 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6625 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6626 msgid "&Type:"
6627 msgstr "&Soort:"
6629 #: mshtml.rc:43
6630 msgid "&URL:"
6631 msgstr "&URL:"
6633 #: mshtml.rc:31
6634 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6635 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6637 #: mshtml.rc:32
6638 msgid "HTML Document"
6639 msgstr "HTML document"
6641 #: mshtml.rc:26
6642 msgid "Downloading from %s..."
6643 msgstr "Downloaden van %s..."
6645 #: mshtml.rc:25
6646 msgid "Done"
6647 msgstr "Klaar"
6649 #: msi.rc:27
6650 msgid ""
6651 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6652 "file path and try again."
6653 msgstr ""
6654 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6655 "bestandspad en probeer opnieuw."
6657 #: msi.rc:28
6658 msgid "path %s not found"
6659 msgstr "pad %s niet gevonden"
6661 #: msi.rc:29
6662 msgid "insert disk %s"
6663 msgstr "plaats disk %s"
6665 #: msi.rc:30
6666 msgid ""
6667 "Windows Installer %s\n"
6668 "\n"
6669 "Usage:\n"
6670 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6671 "\n"
6672 "Install a product:\n"
6673 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6674 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6675 "\t/a package [property]\n"
6676 "Repair an installation:\n"
6677 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6678 "Uninstall a product:\n"
6679 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6680 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6681 "Advertise a product:\n"
6682 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6683 "Apply a patch:\n"
6684 "\t/p patch_package [property]\n"
6685 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6686 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6687 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6688 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6689 "Register MSI Service:\n"
6690 "\t/y\n"
6691 "Unregister MSI Service:\n"
6692 "\t/z\n"
6693 "Display this help:\n"
6694 "\t/help\n"
6695 "\t/?\n"
6696 msgstr ""
6697 "Windows Installer %s\n"
6698 "\n"
6699 "Gebruik:\n"
6700 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6701 "\n"
6702 "Installeer een product:\n"
6703 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6704 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6705 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6706 "Herstel een installatie:\n"
6707 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6708 "Verwijder een product:\n"
6709 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6710 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6711 "Adverteer een product:\n"
6712 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6713 "Pas een patch toe:\n"
6714 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6715 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6716 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6717 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6718 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6719 "Registreer MSI service:\n"
6720 "\t/y\n"
6721 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6722 "\t/z\n"
6723 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6724 "\t/help\n"
6725 "\t/?\n"
6727 #: msi.rc:57
6728 msgid "enter which folder contains %s"
6729 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6731 #: msi.rc:58
6732 msgid "install source for feature missing"
6733 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6735 #: msi.rc:59
6736 msgid "network drive for feature missing"
6737 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6739 #: msi.rc:60
6740 msgid "feature from:"
6741 msgstr "Feature van:"
6743 #: msi.rc:61
6744 msgid "choose which folder contains %s"
6745 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6747 #: msrle32.rc:28
6748 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6749 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6751 #: msrle32.rc:29
6752 msgid ""
6753 "Wine MS-RLE video codec\n"
6754 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6755 msgstr ""
6756 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6757 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6759 #: msvfw32.rc:30
6760 msgid "Video Compression"
6761 msgstr "Video Compressie"
6763 #: msvfw32.rc:36
6764 msgid "&Compressor:"
6765 msgstr "&Compressor:"
6767 #: msvfw32.rc:39
6768 msgid "Con&figure..."
6769 msgstr "Con&figureer..."
6771 #: msvfw32.rc:40
6772 msgid "&About"
6773 msgstr "&Over"
6775 #: msvfw32.rc:44
6776 msgid "Compression &Quality:"
6777 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6779 #: msvfw32.rc:46
6780 msgid "&Key Frame Every"
6781 msgstr "&Key Frame Elke"
6783 #: msvfw32.rc:50
6784 msgid "&Data Rate"
6785 msgstr "&Data Snelheid"
6787 #: msvfw32.rc:52
6788 #, fuzzy
6789 msgid "kB/s"
6790 msgstr "kB/sec"
6792 #: msvfw32.rc:25
6793 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6794 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6796 #: msvidc32.rc:26
6797 msgid "Wine Video 1 video codec"
6798 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6800 #: oleacc.rc:27
6801 msgid "unknown object"
6802 msgstr "onbekend object"
6804 #: oleacc.rc:28
6805 msgid "title bar"
6806 msgstr "titelbalk"
6808 #: oleacc.rc:29
6809 msgid "menu bar"
6810 msgstr "menubalk"
6812 #: oleacc.rc:30
6813 msgid "scroll bar"
6814 msgstr "scrollbalk"
6816 #: oleacc.rc:31
6817 msgid "grip"
6818 msgstr "handvat"
6820 #: oleacc.rc:32
6821 msgid "sound"
6822 msgstr "geluid"
6824 #: oleacc.rc:33
6825 msgid "cursor"
6826 msgstr "cursor"
6828 #: oleacc.rc:34
6829 msgid "caret"
6830 msgstr "tekstcursor"
6832 #: oleacc.rc:35
6833 msgid "alert"
6834 msgstr "waarschuwing"
6836 #: oleacc.rc:36
6837 msgid "window"
6838 msgstr "venster"
6840 #: oleacc.rc:37
6841 msgid "client"
6842 msgstr "client"
6844 #: oleacc.rc:38
6845 msgid "popup menu"
6846 msgstr "popupmenu"
6848 #: oleacc.rc:39
6849 msgid "menu item"
6850 msgstr "menu-item"
6852 #: oleacc.rc:40
6853 msgid "tool tip"
6854 msgstr "tooltip"
6856 #: oleacc.rc:41
6857 msgid "application"
6858 msgstr "programma"
6860 #: oleacc.rc:42
6861 msgid "document"
6862 msgstr "document"
6864 #: oleacc.rc:43
6865 msgid "pane"
6866 msgstr "sectie"
6868 #: oleacc.rc:44
6869 msgid "chart"
6870 msgstr "diagram"
6872 #: oleacc.rc:45
6873 msgid "dialog"
6874 msgstr "dialoog"
6876 #: oleacc.rc:46
6877 msgid "border"
6878 msgstr "rand"
6880 #: oleacc.rc:47
6881 msgid "grouping"
6882 msgstr "groepering"
6884 #: oleacc.rc:48
6885 msgid "separator"
6886 msgstr "scheidingsteken"
6888 #: oleacc.rc:49
6889 msgid "tool bar"
6890 msgstr "gereedschapsbalk"
6892 #: oleacc.rc:50
6893 msgid "status bar"
6894 msgstr "statusbalk"
6896 #: oleacc.rc:51
6897 msgid "table"
6898 msgstr "tabel"
6900 #: oleacc.rc:52
6901 msgid "column header"
6902 msgstr "kolomtitel"
6904 #: oleacc.rc:53
6905 msgid "row header"
6906 msgstr "rij-titel"
6908 #: oleacc.rc:54
6909 msgid "column"
6910 msgstr "kolom"
6912 #: oleacc.rc:55
6913 msgid "row"
6914 msgstr "rij"
6916 #: oleacc.rc:56
6917 msgid "cell"
6918 msgstr "cel"
6920 #: oleacc.rc:57
6921 msgid "link"
6922 msgstr "link"
6924 #: oleacc.rc:58
6925 msgid "help balloon"
6926 msgstr "help-ballon"
6928 #: oleacc.rc:59
6929 msgid "character"
6930 msgstr "karakter"
6932 #: oleacc.rc:60
6933 msgid "list"
6934 msgstr "lijst"
6936 #: oleacc.rc:61
6937 msgid "list item"
6938 msgstr "lijstonderdeel"
6940 #: oleacc.rc:62
6941 msgid "outline"
6942 msgstr "omtrek"
6944 #: oleacc.rc:63
6945 msgid "outline item"
6946 msgstr "omtrekonderdeel"
6948 #: oleacc.rc:64
6949 msgid "page tab"
6950 msgstr "paginatab"
6952 #: oleacc.rc:65
6953 msgid "property page"
6954 msgstr "eigenschap-pagina"
6956 #: oleacc.rc:66
6957 msgid "indicator"
6958 msgstr "indicator"
6960 #: oleacc.rc:67
6961 msgid "graphic"
6962 msgstr "grafisch"
6964 #: oleacc.rc:68
6965 msgid "static text"
6966 msgstr "vaste tekst"
6968 #: oleacc.rc:69
6969 msgid "text"
6970 msgstr "tekst"
6972 #: oleacc.rc:70
6973 msgid "push button"
6974 msgstr "drukknop"
6976 #: oleacc.rc:71
6977 msgid "check button"
6978 msgstr "aankruisvakje"
6980 #: oleacc.rc:72
6981 msgid "radio button"
6982 msgstr "radioknop"
6984 #: oleacc.rc:73
6985 msgid "combo box"
6986 msgstr "combinatievak"
6988 #: oleacc.rc:74
6989 msgid "drop down"
6990 msgstr "selectievak"
6992 #: oleacc.rc:75
6993 msgid "progress bar"
6994 msgstr "voortgangsbalk"
6996 #: oleacc.rc:76
6997 msgid "dial"
6998 msgstr "bellen"
7000 #: oleacc.rc:77
7001 msgid "hot key field"
7002 msgstr "sneltoetsveld"
7004 #: oleacc.rc:78
7005 msgid "slider"
7006 msgstr "schuifknop"
7008 #: oleacc.rc:79
7009 msgid "spin box"
7010 msgstr "draaischijf"
7012 #: oleacc.rc:80
7013 msgid "diagram"
7014 msgstr "diagram"
7016 #: oleacc.rc:81
7017 msgid "animation"
7018 msgstr "animatie"
7020 #: oleacc.rc:82
7021 msgid "equation"
7022 msgstr "formule"
7024 #: oleacc.rc:83
7025 msgid "drop down button"
7026 msgstr "dropdownknop"
7028 #: oleacc.rc:84
7029 msgid "menu button"
7030 msgstr "menuknop"
7032 #: oleacc.rc:85
7033 msgid "grid drop down button"
7034 msgstr "grid dropdownknop"
7036 #: oleacc.rc:86
7037 msgid "white space"
7038 msgstr "lege ruimte"
7040 #: oleacc.rc:87
7041 msgid "page tab list"
7042 msgstr "paginatablijst"
7044 #: oleacc.rc:88
7045 msgid "clock"
7046 msgstr "klok"
7048 #: oleacc.rc:89
7049 msgid "split button"
7050 msgstr "splitsknop"
7052 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7053 msgid "IP address"
7054 msgstr "IP-adres"
7056 #: oleacc.rc:91
7057 msgid "outline button"
7058 msgstr "omtrekknop"
7060 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7061 msgid "True"
7062 msgstr "Waar"
7064 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7065 msgid "False"
7066 msgstr "Onwaar"
7068 #: oleaut32.rc:31
7069 msgid "On"
7070 msgstr "Aan"
7072 #: oleaut32.rc:32
7073 msgid "Off"
7074 msgstr "Uit"
7076 #: oledlg.rc:48
7077 msgid "Insert Object"
7078 msgstr "Object invoegen"
7080 #: oledlg.rc:54
7081 msgid "Object Type:"
7082 msgstr "Objecttype:"
7084 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7085 msgid "Result"
7086 msgstr "Resultaat"
7088 #: oledlg.rc:58
7089 msgid "Create New"
7090 msgstr "Nieuw"
7092 #: oledlg.rc:60
7093 msgid "Create Control"
7094 msgstr "Creëren"
7096 #: oledlg.rc:62
7097 msgid "Create From File"
7098 msgstr "Bestand gebruiken"
7100 #: oledlg.rc:65
7101 msgid "&Add Control..."
7102 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7104 #: oledlg.rc:66
7105 msgid "Display As Icon"
7106 msgstr "Als pictogram weergeven"
7108 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7109 msgid "Browse..."
7110 msgstr "Bladeren..."
7112 #: oledlg.rc:69
7113 msgid "File:"
7114 msgstr "Bestandsnaam:"
7116 #: oledlg.rc:75
7117 msgid "Paste Special"
7118 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7120 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7121 msgid "Source:"
7122 msgstr "Bron:"
7124 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7125 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7126 msgid "&Paste"
7127 msgstr "&Plakken"
7129 #: oledlg.rc:81
7130 msgid "Paste &Link"
7131 msgstr "Plak &verwijzing"
7133 #: oledlg.rc:83
7134 msgid "&As:"
7135 msgstr "&Als:"
7137 #: oledlg.rc:90
7138 msgid "&Display As Icon"
7139 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7141 #: oledlg.rc:92
7142 msgid "Change &Icon..."
7143 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7145 #: oledlg.rc:25
7146 msgid "Insert a new %s object into your document"
7147 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7149 #: oledlg.rc:26
7150 msgid ""
7151 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7152 "may activate it using the program which created it."
7153 msgstr ""
7154 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7155 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7157 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7158 msgid "Browse"
7159 msgstr "Bladeren"
7161 #: oledlg.rc:28
7162 msgid ""
7163 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7164 "control."
7165 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7167 #: oledlg.rc:29
7168 msgid "Add Control"
7169 msgstr "Toevoegen"
7171 #: oledlg.rc:34
7172 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7173 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7175 #: oledlg.rc:35
7176 msgid ""
7177 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7178 "activate it using %s."
7179 msgstr ""
7180 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7181 "met %s."
7183 #: oledlg.rc:36
7184 msgid ""
7185 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7186 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7187 msgstr ""
7188 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7189 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7191 #: oledlg.rc:37
7192 msgid ""
7193 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7194 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7195 "your document."
7196 msgstr ""
7197 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7198 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7199 "getoond in uw document."
7201 #: oledlg.rc:38
7202 msgid ""
7203 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7204 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7205 "in your document."
7206 msgstr ""
7207 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7208 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7209 "getoond in uw document."
7211 #: oledlg.rc:39
7212 msgid ""
7213 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7214 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7215 "be reflected in your document."
7216 msgstr ""
7217 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7218 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7219 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7221 #: oledlg.rc:40
7222 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7223 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7225 #: oledlg.rc:41
7226 msgid "Unknown Type"
7227 msgstr "Onbekend type"
7229 #: oledlg.rc:42
7230 msgid "Unknown Source"
7231 msgstr "Onbekende bron"
7233 #: oledlg.rc:43
7234 msgid "the program which created it"
7235 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7237 #: sane.rc:41
7238 msgid "Scanning"
7239 msgstr "Scannen"
7241 #: sane.rc:44
7242 msgid "SCANNING... Please Wait"
7243 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7245 #: sane.rc:31
7246 msgctxt "unit: pixels"
7247 msgid "px"
7248 msgstr "px"
7250 #: sane.rc:32
7251 msgctxt "unit: bits"
7252 msgid "b"
7253 msgstr "b"
7255 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7256 msgctxt "unit: dots/inch"
7257 msgid "dpi"
7258 msgstr "dpi"
7260 #: sane.rc:35
7261 msgctxt "unit: percent"
7262 msgid "%"
7263 msgstr "%"
7265 #: sane.rc:36
7266 msgctxt "unit: microseconds"
7267 msgid "us"
7268 msgstr "µs"
7270 #: serialui.rc:25
7271 msgid "Settings for %s"
7272 msgstr "Instellingen voor %s"
7274 #: serialui.rc:28
7275 msgid "Baud Rate"
7276 msgstr "Verbindingssnelheid"
7278 #: serialui.rc:30
7279 msgid "Parity"
7280 msgstr "Pariteit"
7282 #: serialui.rc:32
7283 msgid "Flow Control"
7284 msgstr "Controle"
7286 #: serialui.rc:34
7287 msgid "Data Bits"
7288 msgstr "Databits"
7290 #: serialui.rc:36
7291 msgid "Stop Bits"
7292 msgstr "Stopbits"
7294 #: setupapi.rc:36
7295 msgid "Copying Files..."
7296 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7298 #: setupapi.rc:42
7299 msgid "Destination:"
7300 msgstr "Bestemming:"
7302 #: setupapi.rc:49
7303 msgid "Files Needed"
7304 msgstr "Bestanden benodigd"
7306 #: setupapi.rc:52
7307 msgid ""
7308 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7309 "make sure the correct drive is selected below"
7310 msgstr ""
7311 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7312 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7314 #: setupapi.rc:54
7315 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7316 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7318 #: setupapi.rc:28
7319 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7320 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7322 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7323 msgid "Unknown"
7324 msgstr "Onbekend"
7326 #: setupapi.rc:30
7327 msgid "Copy files from:"
7328 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7330 #: setupapi.rc:31
7331 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7332 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7334 #: shdoclc.rc:39
7335 msgid "F&orward"
7336 msgstr "V&ooruit"
7338 #: shdoclc.rc:41
7339 msgid "&Save Background As..."
7340 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7342 #: shdoclc.rc:42
7343 msgid "Set As Back&ground"
7344 msgstr "Als achtergrond instellen"
7346 #: shdoclc.rc:43
7347 msgid "&Copy Background"
7348 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7350 #: shdoclc.rc:44
7351 msgid "Set as &Desktop Item"
7352 msgstr "Als desktopelement instellen"
7354 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7355 msgid "Select &All"
7356 msgstr "&Alles selecteren"
7358 #: shdoclc.rc:49
7359 msgid "Create Shor&tcut"
7360 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7362 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7363 msgid "Add to &Favorites..."
7364 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7366 #: shdoclc.rc:51
7367 msgid "&View Source"
7368 msgstr "&Bronweergave"
7370 #: shdoclc.rc:53
7371 msgid "&Encoding"
7372 msgstr "&Tekstcodering"
7374 #: shdoclc.rc:55
7375 msgid "Pr&int"
7376 msgstr "Af&drukken"
7378 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7379 msgid "&Open Link"
7380 msgstr "&Open link"
7382 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7383 msgid "Open Link in &New Window"
7384 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7386 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7387 msgid "Save Target &As..."
7388 msgstr "Doel ops&laan als..."
7390 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7391 msgid "&Print Target"
7392 msgstr "Doel af&drukken"
7394 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7395 msgid "S&how Picture"
7396 msgstr "&Toon afbeelding"
7398 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7399 msgid "&Save Picture As..."
7400 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7402 #: shdoclc.rc:70
7403 msgid "&E-mail Picture..."
7404 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7406 #: shdoclc.rc:71
7407 msgid "Pr&int Picture..."
7408 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7410 #: shdoclc.rc:72
7411 msgid "&Go to My Pictures"
7412 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7414 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7415 msgid "Set as Back&ground"
7416 msgstr "Als achtergrond instellen"
7418 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7419 msgid "Set as &Desktop Item..."
7420 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7422 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7423 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7424 msgid "Cu&t"
7425 msgstr "K&nippen"
7427 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7428 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7429 #: wordpad.rc:102
7430 msgid "&Copy"
7431 msgstr "&Kopiëren"
7433 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7434 msgid "Copy Shor&tcut"
7435 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7437 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7438 msgid "P&roperties"
7439 msgstr "&Eigenschappen"
7441 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7442 msgid "&Undo"
7443 msgstr "&Ongedaan maken"
7445 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7446 msgid "&Delete"
7447 msgstr "Ver&wijderen"
7449 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7450 msgid "&Select"
7451 msgstr "&Selecteren"
7453 #: shdoclc.rc:102
7454 msgid "&Cell"
7455 msgstr "&Cel"
7457 #: shdoclc.rc:103
7458 msgid "&Row"
7459 msgstr "&Regel"
7461 #: shdoclc.rc:104
7462 msgid "&Column"
7463 msgstr "&Kolom"
7465 #: shdoclc.rc:105
7466 msgid "&Table"
7467 msgstr "&Tabel"
7469 #: shdoclc.rc:108
7470 msgid "&Cell Properties"
7471 msgstr "Cel&eigenschappen"
7473 #: shdoclc.rc:109
7474 msgid "&Table Properties"
7475 msgstr "Tabelei&genschappen"
7477 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7478 msgid "Paste"
7479 msgstr "Plakken"
7481 #: shdoclc.rc:118
7482 msgid "&Print"
7483 msgstr "Af&drukken"
7485 #: shdoclc.rc:125
7486 msgid "Open in &New Window"
7487 msgstr "In nieuw &venster openen"
7489 #: shdoclc.rc:129
7490 msgid "Cut"
7491 msgstr "K&nippen"
7493 #: shdoclc.rc:152
7494 msgid "&Save Video As..."
7495 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7497 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7498 msgid "Play"
7499 msgstr "Afspelen"
7501 #: shdoclc.rc:189
7502 msgid "Rewind"
7503 msgstr "Terugspoelen"
7505 #: shdoclc.rc:196
7506 msgid "Trace Tags"
7507 msgstr "Traceer Labels"
7509 #: shdoclc.rc:197
7510 msgid "Resource Failures"
7511 msgstr "Resource Fouten"
7513 #: shdoclc.rc:198
7514 msgid "Dump Tracking Info"
7515 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7517 #: shdoclc.rc:199
7518 msgid "Debug Break"
7519 msgstr "Debug Onderbreking"
7521 #: shdoclc.rc:200
7522 msgid "Debug View"
7523 msgstr "Debug Beeld"
7525 #: shdoclc.rc:201
7526 msgid "Dump Tree"
7527 msgstr "Log Gehele Boom"
7529 #: shdoclc.rc:202
7530 msgid "Dump Lines"
7531 msgstr "Log Regels"
7533 #: shdoclc.rc:203
7534 msgid "Dump DisplayTree"
7535 msgstr "Log Beeld Boom"
7537 #: shdoclc.rc:204
7538 msgid "Dump FormatCaches"
7539 msgstr "Log Formaat Caches"
7541 #: shdoclc.rc:205
7542 msgid "Dump LayoutRects"
7543 msgstr "Log Layout Rects"
7545 #: shdoclc.rc:206
7546 msgid "Memory Monitor"
7547 msgstr "Geheugen Monitor"
7549 #: shdoclc.rc:207
7550 msgid "Performance Meters"
7551 msgstr "Performance Meters"
7553 #: shdoclc.rc:208
7554 msgid "Save HTML"
7555 msgstr "Sla HTML op"
7557 #: shdoclc.rc:210
7558 msgid "&Browse View"
7559 msgstr "&Bladeren Beeld"
7561 #: shdoclc.rc:211
7562 msgid "&Edit View"
7563 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7565 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7566 msgid "Scroll Here"
7567 msgstr "Scroll hier"
7569 #: shdoclc.rc:218
7570 msgid "Top"
7571 msgstr "Boven"
7573 #: shdoclc.rc:219
7574 msgid "Bottom"
7575 msgstr "Onder"
7577 #: shdoclc.rc:221
7578 msgid "Page Up"
7579 msgstr "Pagina naar boven"
7581 #: shdoclc.rc:222
7582 msgid "Page Down"
7583 msgstr "Pagina naar onder"
7585 #: shdoclc.rc:224
7586 msgid "Scroll Up"
7587 msgstr "Scroll omhoog"
7589 #: shdoclc.rc:225
7590 msgid "Scroll Down"
7591 msgstr "Scroll omlaag"
7593 #: shdoclc.rc:232
7594 msgid "Left Edge"
7595 msgstr "Linkerrand"
7597 #: shdoclc.rc:233
7598 msgid "Right Edge"
7599 msgstr "Rechterrand"
7601 #: shdoclc.rc:235
7602 msgid "Page Left"
7603 msgstr "Pagina naar links"
7605 #: shdoclc.rc:236
7606 msgid "Page Right"
7607 msgstr "Pagina naar rechts"
7609 #: shdoclc.rc:238
7610 msgid "Scroll Left"
7611 msgstr "Scroll naar links"
7613 #: shdoclc.rc:239
7614 msgid "Scroll Right"
7615 msgstr "Scroll naar rechts"
7617 #: shdoclc.rc:25
7618 msgid "Wine Internet Explorer"
7619 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7621 #: shdoclc.rc:30
7622 msgid "&w&bPage &p"
7623 msgstr "&w&bPagina &p"
7625 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7626 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7627 msgid "Lar&ge Icons"
7628 msgstr "&Grote pictogrammen"
7630 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7631 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7632 msgid "S&mall Icons"
7633 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7635 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7636 msgid "&List"
7637 msgstr "&Lijst"
7639 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7640 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7641 msgid "&Details"
7642 msgstr "&Details"
7644 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7645 msgid "Arrange &Icons"
7646 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7648 #: shell32.rc:50
7649 msgid "By &Name"
7650 msgstr "Op &naam"
7652 #: shell32.rc:51
7653 msgid "By &Type"
7654 msgstr "Op &type"
7656 #: shell32.rc:52
7657 msgid "By &Size"
7658 msgstr "Op &grootte"
7660 #: shell32.rc:53
7661 msgid "By &Date"
7662 msgstr "Op &datum"
7664 #: shell32.rc:55
7665 msgid "&Auto Arrange"
7666 msgstr "&Automatisch"
7668 #: shell32.rc:57
7669 msgid "Line up Icons"
7670 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7672 #: shell32.rc:62
7673 msgid "Paste as Link"
7674 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7676 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7677 msgid "New"
7678 msgstr "Nieuw"
7680 #: shell32.rc:66
7681 msgid "New &Folder"
7682 msgstr "Nieuwe &map"
7684 #: shell32.rc:67
7685 msgid "New &Link"
7686 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7688 #: shell32.rc:71
7689 msgid "Properties"
7690 msgstr "Eigenschappen"
7692 #: shell32.rc:82
7693 msgctxt "recycle bin"
7694 msgid "&Restore"
7695 msgstr "&Herstellen"
7697 #: shell32.rc:83
7698 msgid "&Erase"
7699 msgstr "&Verwijderen"
7701 #: shell32.rc:95
7702 msgid "E&xplore"
7703 msgstr "&Verkennen"
7705 #: shell32.rc:98
7706 msgid "C&ut"
7707 msgstr "K&nippen"
7709 #: shell32.rc:101
7710 msgid "Create &Link"
7711 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7713 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7714 msgid "&Rename"
7715 msgstr "&Hernoemen"
7717 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7718 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7719 msgid "E&xit"
7720 msgstr "&Afsluiten"
7722 #: shell32.rc:127
7723 msgid "&About Control Panel"
7724 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7726 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7727 msgid "Browse for Folder"
7728 msgstr "Bladeren naar map"
7730 #: shell32.rc:303
7731 msgid "Folder:"
7732 msgstr "Map:"
7734 #: shell32.rc:309
7735 msgid "&Make New Folder"
7736 msgstr "Nieuwe &map maken"
7738 #: shell32.rc:316
7739 msgid "Message"
7740 msgstr "Message"
7742 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7743 msgid "&Yes"
7744 msgstr "&Ja"
7746 #: shell32.rc:320
7747 msgid "Yes to &all"
7748 msgstr "Ja op &alles"
7750 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7751 msgid "&No"
7752 msgstr "&Nee"
7754 #: shell32.rc:329
7755 msgid "About %s"
7756 msgstr "Info %s"
7758 #: shell32.rc:333
7759 msgid "Wine &license"
7760 msgstr "Wine &licentie"
7762 #: shell32.rc:338
7763 msgid "Running on %s"
7764 msgstr "Draait op %s"
7766 #: shell32.rc:339
7767 msgid "Wine was brought to you by:"
7768 msgstr "Wine is geschreven door:"
7770 #: shell32.rc:347
7771 msgid ""
7772 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7773 "will open it for you."
7774 msgstr ""
7775 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7776 "zal het vervolgens openen."
7778 #: shell32.rc:348
7779 msgid "&Open:"
7780 msgstr "&Openen:"
7782 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7783 #: winefile.rc:136
7784 msgid "&Browse..."
7785 msgstr "&Bladeren..."
7787 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7788 msgid "Size"
7789 msgstr "Grootte"
7791 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7792 msgid "Type"
7793 msgstr "Type"
7795 #: shell32.rc:137
7796 msgid "Modified"
7797 msgstr "Gewijzigd"
7799 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7800 msgid "Attributes"
7801 msgstr "Attributen"
7803 #: shell32.rc:140
7804 msgid "Size available"
7805 msgstr "Beschikbare ruimte"
7807 #: shell32.rc:142
7808 msgid "Comments"
7809 msgstr "Commentaar"
7811 #: shell32.rc:143
7812 msgid "Owner"
7813 msgstr "Eigenaar"
7815 #: shell32.rc:144
7816 msgid "Group"
7817 msgstr "Groep"
7819 #: shell32.rc:145
7820 msgid "Original location"
7821 msgstr "Originele locatie"
7823 #: shell32.rc:146
7824 msgid "Date deleted"
7825 msgstr "Datum verwijderd"
7827 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
7828 msgctxt "display name"
7829 msgid "Desktop"
7830 msgstr "Bureaublad"
7832 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7833 msgid "My Computer"
7834 msgstr "Deze Computer"
7836 #: shell32.rc:156
7837 msgid "Control Panel"
7838 msgstr "Configuratiescherm"
7840 #: shell32.rc:163
7841 msgid "Select"
7842 msgstr "Selecteren"
7844 #: shell32.rc:186
7845 msgid "Restart"
7846 msgstr "Herstarten"
7848 #: shell32.rc:187
7849 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7850 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7852 #: shell32.rc:188
7853 msgid "Shutdown"
7854 msgstr "Afsluiten"
7856 #: shell32.rc:189
7857 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7858 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7860 #: shell32.rc:199
7861 msgid "Start Menu\\Programs"
7862 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7864 #: shell32.rc:200
7865 msgid "My Documents"
7866 msgstr "Mijn Documenten"
7868 #: shell32.rc:201
7869 msgid "Favorites"
7870 msgstr "Favorieten"
7872 #: shell32.rc:202
7873 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7874 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7876 #: shell32.rc:203
7877 msgid "Recent"
7878 msgstr "Recent"
7880 #: shell32.rc:204
7881 msgid "SendTo"
7882 msgstr "SendTo"
7884 #: shell32.rc:205
7885 msgid "Start Menu"
7886 msgstr "Start Menu"
7888 #: shell32.rc:206
7889 msgid "My Music"
7890 msgstr "Mijn Muziek"
7892 #: shell32.rc:207
7893 msgid "My Videos"
7894 msgstr "Mijn Video's"
7896 #: shell32.rc:208
7897 msgctxt "directory"
7898 msgid "Desktop"
7899 msgstr "Bureaublad"
7901 #: shell32.rc:209
7902 msgid "NetHood"
7903 msgstr "Netwerkomgeving"
7905 #: shell32.rc:210
7906 msgid "Templates"
7907 msgstr "Sjablonen"
7909 #: shell32.rc:211
7910 msgid "Application Data"
7911 msgstr "Application Data"
7913 #: shell32.rc:212
7914 msgid "PrintHood"
7915 msgstr "Printeromgeving"
7917 #: shell32.rc:213
7918 msgid "Local Settings\\Application Data"
7919 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7921 #: shell32.rc:214
7922 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7923 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7925 #: shell32.rc:215
7926 msgid "Cookies"
7927 msgstr "Cookies"
7929 #: shell32.rc:216
7930 msgid "Local Settings\\History"
7931 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7933 #: shell32.rc:217
7934 msgid "Program Files"
7935 msgstr "Program Files"
7937 #: shell32.rc:219
7938 msgid "My Pictures"
7939 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7941 #: shell32.rc:220
7942 msgid "Program Files\\Common Files"
7943 msgstr "Program Files\\Common Files"
7945 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7946 msgid "Documents"
7947 msgstr "Documenten"
7949 #: shell32.rc:223
7950 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7951 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7953 #: shell32.rc:224
7954 msgid "Music"
7955 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7957 #: shell32.rc:225
7958 msgid "Pictures"
7959 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7961 #: shell32.rc:226
7962 msgid "Videos"
7963 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7965 #: shell32.rc:227
7966 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7967 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7969 #: shell32.rc:218
7970 msgid "Program Files (x86)"
7971 msgstr "Program Files (x86)"
7973 #: shell32.rc:221
7974 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7975 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7977 #: shell32.rc:228
7978 msgid "Contacts"
7979 msgstr "Contacten"
7981 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7982 msgid "Links"
7983 msgstr "Links"
7985 #: shell32.rc:230
7986 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7987 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7989 #: shell32.rc:231
7990 msgid "Music\\Playlists"
7991 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7993 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7994 msgid "Downloads"
7995 msgstr "Downloads"
7997 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7998 msgid "Status"
7999 msgstr "Status"
8001 #: shell32.rc:149
8002 msgid "Location"
8003 msgstr "Locatie"
8005 #: shell32.rc:150
8006 msgid "Model"
8007 msgstr "Model"
8009 #: shell32.rc:233
8010 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8011 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8013 #: shell32.rc:234
8014 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8015 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8017 #: shell32.rc:235
8018 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8019 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8021 #: shell32.rc:236
8022 msgid "Music\\Sample Music"
8023 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
8025 #: shell32.rc:237
8026 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8027 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
8029 #: shell32.rc:238
8030 msgid "Music\\Sample Playlists"
8031 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
8033 #: shell32.rc:239
8034 msgid "Videos\\Sample Videos"
8035 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
8037 #: shell32.rc:240
8038 msgid "Saved Games"
8039 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8041 #: shell32.rc:241
8042 msgid "Searches"
8043 msgstr "Zoekopdrachten"
8045 #: shell32.rc:242
8046 msgid "Users"
8047 msgstr "Gebruikers"
8049 #: shell32.rc:243
8050 msgid "OEM Links"
8051 msgstr "OEM Links"
8053 #: shell32.rc:246
8054 msgid "AppData\\LocalLow"
8055 msgstr "AppData\\LocalLow"
8057 #: shell32.rc:166
8058 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8059 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8061 #: shell32.rc:167
8062 msgid "Error during creation of a new folder"
8063 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8065 #: shell32.rc:168
8066 msgid "Confirm file deletion"
8067 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8069 #: shell32.rc:169
8070 msgid "Confirm folder deletion"
8071 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8073 #: shell32.rc:170
8074 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8075 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8077 #: shell32.rc:171
8078 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8079 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8081 #: shell32.rc:178
8082 msgid "Confirm file overwrite"
8083 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8085 #: shell32.rc:177
8086 msgid ""
8087 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8088 "\n"
8089 "Do you want to replace it?"
8090 msgstr ""
8091 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8092 "\n"
8093 "Wilt u het vervangen?"
8095 #: shell32.rc:172
8096 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8097 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8099 #: shell32.rc:174
8100 msgid ""
8101 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8102 msgstr ""
8103 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8104 "verplaatsen?"
8106 #: shell32.rc:173
8107 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8108 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8110 #: shell32.rc:175
8111 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8112 msgstr ""
8113 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8115 #: shell32.rc:176
8116 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8117 msgstr ""
8118 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8119 "bestand permanent verwijderen?"
8121 #: shell32.rc:183
8122 msgid ""
8123 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8124 "\n"
8125 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8126 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8127 "the folder?"
8128 msgstr ""
8129 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8130 "\n"
8131 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8132 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8133 "kopiëren\n"
8134 "of verplaatsen?"
8136 #: shell32.rc:248
8137 msgid "New Folder"
8138 msgstr "Nieuwe Map"
8140 #: shell32.rc:250
8141 msgid "Wine Control Panel"
8142 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8144 #: shell32.rc:192
8145 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8146 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8148 #: shell32.rc:193
8149 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8150 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8152 #: shell32.rc:195
8153 msgid "Executable files (*.exe)"
8154 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8156 #: shell32.rc:254
8157 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8158 msgstr ""
8159 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8161 #: shell32.rc:256
8162 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8163 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8165 #: shell32.rc:257
8166 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8167 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8169 #: shell32.rc:258
8170 msgid "Confirm deletion"
8171 msgstr "Bevestig verwijderen"
8173 #: shell32.rc:259
8174 msgid ""
8175 "A file already exists at the path %1.\n"
8176 "\n"
8177 "Do you want to replace it?"
8178 msgstr ""
8179 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8180 "\n"
8181 "Wilt u het vervangen?"
8183 #: shell32.rc:260
8184 msgid ""
8185 "A folder already exists at the path %1.\n"
8186 "\n"
8187 "Do you want to replace it?"
8188 msgstr ""
8189 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8190 "\n"
8191 "Wilt u het vervangen?"
8193 #: shell32.rc:261
8194 msgid "Confirm overwrite"
8195 msgstr "Bevestig overschrijven"
8197 #: shell32.rc:278
8198 msgid ""
8199 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8200 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8201 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8202 "any later version.\n"
8203 "\n"
8204 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8205 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8206 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8207 "more details.\n"
8208 "\n"
8209 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8210 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8211 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8212 msgstr ""
8213 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8214 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8215 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8216 "any later version.\n"
8217 "\n"
8218 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8219 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8220 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8221 "more details.\n"
8222 "\n"
8223 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8224 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8225 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8227 #: shell32.rc:266
8228 msgid "Wine License"
8229 msgstr "Wine Licentie"
8231 #: shell32.rc:155
8232 msgid "Trash"
8233 msgstr "Prullenbak"
8235 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8236 msgid "Error"
8237 msgstr "Fout"
8239 #: shlwapi.rc:40
8240 msgid "Don't show me th&is message again"
8241 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8243 #: shlwapi.rc:27
8244 msgid "%d bytes"
8245 msgstr "%d bytes"
8247 #: shlwapi.rc:28
8248 msgctxt "time unit: hours"
8249 msgid " hr"
8250 msgstr " uur"
8252 #: shlwapi.rc:29
8253 msgctxt "time unit: minutes"
8254 msgid " min"
8255 msgstr " min"
8257 #: shlwapi.rc:30
8258 msgctxt "time unit: seconds"
8259 msgid " sec"
8260 msgstr " sec"
8262 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8263 msgctxt "window"
8264 msgid "&Restore"
8265 msgstr "&Herstellen"
8267 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8268 msgid "&Move"
8269 msgstr "Ve&rplaatsen"
8271 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8272 msgid "&Size"
8273 msgstr "&Grootte"
8275 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8276 msgid "Mi&nimize"
8277 msgstr "Mi&nimaliseren"
8279 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8280 msgid "Ma&ximize"
8281 msgstr "Ma&ximaliseren"
8283 #: user32.rc:33
8284 msgid "&Close\tAlt-F4"
8285 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8287 #: user32.rc:35
8288 msgid "&About Wine"
8289 msgstr "&Over Wine"
8291 #: user32.rc:46
8292 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8293 msgstr "&Sluiten\tCtrl-F4"
8295 #: user32.rc:48
8296 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8297 msgstr "Volgende\tCtrl-F6"
8299 #: user32.rc:79
8300 msgid "&Abort"
8301 msgstr "A&fbreken"
8303 #: user32.rc:80
8304 msgid "&Retry"
8305 msgstr "O&pnieuw"
8307 #: user32.rc:81
8308 msgid "&Ignore"
8309 msgstr "N&egeren"
8311 #: user32.rc:84
8312 msgid "&Try Again"
8313 msgstr "P&robeer opnieuw"
8315 #: user32.rc:85
8316 msgid "&Continue"
8317 msgstr "&Verder"
8319 #: user32.rc:91
8320 msgid "Select Window"
8321 msgstr "Venster selecteren"
8323 #: user32.rc:69
8324 msgid "&More Windows..."
8325 msgstr "Ov&erige vensters..."
8327 #: wineps.rc:28
8328 msgid "Paper Si&ze:"
8329 msgstr "Papier&formaat:"
8331 #: wineps.rc:36
8332 msgid "Duplex:"
8333 msgstr "Dubbelzijdig:"
8335 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8336 msgid "Realm"
8337 msgstr "Realm"
8339 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8340 msgid "&Save this password (insecure)"
8341 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8343 #: wininet.rc:54
8344 msgid "Authentication Required"
8345 msgstr "Authenticatie vereist"
8347 #: wininet.rc:58
8348 msgid "Server"
8349 msgstr "Server"
8351 #: wininet.rc:74
8352 msgid "Security Warning"
8353 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8355 #: wininet.rc:77
8356 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8357 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8359 #: wininet.rc:79
8360 msgid "Do you want to continue anyway?"
8361 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8363 #: wininet.rc:25
8364 msgid "LAN Connection"
8365 msgstr "LAN Verbinding"
8367 #: wininet.rc:26
8368 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8369 msgstr ""
8370 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8372 #: wininet.rc:27
8373 msgid "The date on the certificate is invalid."
8374 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8376 #: wininet.rc:28
8377 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8378 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8380 #: wininet.rc:29
8381 msgid ""
8382 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8383 msgstr ""
8384 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8386 #: winmm.rc:28
8387 msgid "The specified command was carried out."
8388 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8390 #: winmm.rc:29
8391 msgid "Undefined external error."
8392 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8394 #: winmm.rc:30
8395 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8396 msgstr ""
8397 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8399 #: winmm.rc:31
8400 msgid "The driver was not enabled."
8401 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8403 #: winmm.rc:32
8404 msgid ""
8405 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8406 "again."
8407 msgstr ""
8408 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8409 "het dan opnieuw."
8411 #: winmm.rc:33
8412 msgid "The specified device handle is invalid."
8413 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8415 #: winmm.rc:34
8416 #, fuzzy
8417 msgid "There is no driver installed on your system!"
8418 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
8420 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8421 msgid ""
8422 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8423 "increase available memory, and then try again."
8424 msgstr ""
8425 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8426 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8428 #: winmm.rc:36
8429 msgid ""
8430 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8431 "which functions and messages the driver supports."
8432 msgstr ""
8433 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8434 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8436 #: winmm.rc:37
8437 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8438 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8440 #: winmm.rc:38
8441 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8442 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8444 #: winmm.rc:39
8445 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8446 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8448 #: winmm.rc:42
8449 msgid ""
8450 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8451 "Capabilities function to determine the supported formats."
8452 msgstr ""
8453 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8454 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8456 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8457 msgid ""
8458 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8459 "device, or wait until the data is finished playing."
8460 msgstr ""
8461 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8462 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8464 #: winmm.rc:44
8465 msgid ""
8466 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8467 "header, and then try again."
8468 msgstr ""
8469 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8470 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8472 #: winmm.rc:45
8473 msgid ""
8474 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8475 "and then try again."
8476 msgstr ""
8477 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8478 "probeer opnieuw."
8480 #: winmm.rc:48
8481 msgid ""
8482 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8483 "header, and then try again."
8484 msgstr ""
8485 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8486 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8488 #: winmm.rc:50
8489 msgid ""
8490 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8491 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8492 msgstr ""
8493 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8494 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8496 #: winmm.rc:51
8497 msgid ""
8498 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8499 "transmitted, and then try again."
8500 msgstr ""
8501 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8502 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8504 #: winmm.rc:52
8505 msgid ""
8506 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8507 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8508 msgstr ""
8509 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8510 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8512 #: winmm.rc:53
8513 msgid ""
8514 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8515 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8516 msgstr ""
8517 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8518 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8520 #: winmm.rc:56
8521 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8522 msgstr ""
8523 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8524 "opent."
8526 #: winmm.rc:57
8527 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8528 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8530 #: winmm.rc:58
8531 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8532 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8534 #: winmm.rc:59
8535 msgid ""
8536 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8537 "or contact the device manufacturer."
8538 msgstr ""
8539 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8540 "neem contact op met de leverancier."
8542 #: winmm.rc:60
8543 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8544 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8546 #: winmm.rc:62
8547 msgid ""
8548 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8549 "unique alias."
8550 msgstr ""
8551 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8552 "Gebruik een unieke alias."
8554 #: winmm.rc:63
8555 msgid ""
8556 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8557 msgstr ""
8558 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8560 #: winmm.rc:64
8561 msgid "No command was specified."
8562 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8564 #: winmm.rc:65
8565 msgid ""
8566 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8567 "size of the buffer."
8568 msgstr ""
8569 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8570 "buffer."
8572 #: winmm.rc:66
8573 msgid ""
8574 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8575 "one."
8576 msgstr ""
8577 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8578 "één aan"
8580 #: winmm.rc:67
8581 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8582 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8584 #: winmm.rc:68
8585 msgid ""
8586 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8587 "manufacturer about obtaining a new driver."
8588 msgstr ""
8589 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8590 "een andere driver."
8592 #: winmm.rc:69
8593 msgid ""
8594 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8595 "manufacturer about obtaining a new driver."
8596 msgstr ""
8597 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8598 "driver."
8600 #: winmm.rc:70
8601 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8602 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8604 #: winmm.rc:71
8605 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8606 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8608 #: winmm.rc:72
8609 msgid ""
8610 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8611 msgstr ""
8612 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8613 "bestandsnaam correct zijn."
8615 #: winmm.rc:73
8616 msgid "The device driver is not ready."
8617 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8619 #: winmm.rc:74
8620 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8621 msgstr ""
8622 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8623 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8625 #: winmm.rc:75
8626 msgid ""
8627 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8628 "access error."
8629 msgstr ""
8630 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8631 "Derhalve een toegangsfout."
8633 #: winmm.rc:76
8634 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8635 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8637 #: winmm.rc:77
8638 msgid ""
8639 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8640 "separately to determine which devices caused the error."
8641 msgstr ""
8642 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8643 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8645 #: winmm.rc:78
8646 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8647 msgstr ""
8648 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8650 #: winmm.rc:79
8651 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8652 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8654 #: winmm.rc:80
8655 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8656 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8658 #: winmm.rc:81
8659 msgid ""
8660 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8661 "still connected to the network."
8662 msgstr ""
8663 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8664 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8666 #: winmm.rc:82
8667 msgid ""
8668 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8669 "device name is spelled correctly."
8670 msgstr ""
8671 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8672 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8674 #: winmm.rc:83
8675 msgid ""
8676 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8677 "again."
8678 msgstr ""
8679 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8680 "probeer het dan opnieuw."
8682 #: winmm.rc:84
8683 msgid ""
8684 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8685 "alias."
8686 msgstr ""
8687 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8688 "alias."
8690 #: winmm.rc:85
8691 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8692 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8694 #: winmm.rc:86
8695 msgid ""
8696 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8697 "parameter with each 'open' command."
8698 msgstr ""
8699 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8700 "parameter met elk 'open' commando."
8702 #: winmm.rc:87
8703 msgid ""
8704 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8705 "Please supply one."
8706 msgstr ""
8707 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8708 "Geeft u er svp een in."
8710 #: winmm.rc:88
8711 msgid ""
8712 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8713 "documentation for valid formats."
8714 msgstr ""
8715 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8716 "handleidingen naar geldige formaten."
8718 #: winmm.rc:89
8719 msgid ""
8720 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8721 "supply one."
8722 msgstr ""
8723 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8724 "er s.v.p. één op."
8726 #: winmm.rc:90
8727 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8728 msgstr ""
8729 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8731 #: winmm.rc:91
8732 msgid ""
8733 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8734 "may be corrupt, or not in the correct format."
8735 msgstr ""
8736 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8737 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8739 #: winmm.rc:92
8740 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8741 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8743 #: winmm.rc:93
8744 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8745 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8747 #: winmm.rc:94
8748 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8749 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8751 #: winmm.rc:95
8752 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8753 msgstr ""
8754 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8756 #: winmm.rc:96
8757 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8758 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8760 #: winmm.rc:97
8761 msgid ""
8762 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8763 "sequence, and then try again."
8764 msgstr ""
8765 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8766 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8768 #: winmm.rc:98
8769 msgid ""
8770 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8771 "the device is closed, and then try again."
8772 msgstr ""
8773 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8774 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8776 #: winmm.rc:99
8777 msgid ""
8778 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8779 "characters, followed by a period and an extension."
8780 msgstr ""
8781 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8782 "formaat voldoet."
8784 #: winmm.rc:100
8785 msgid ""
8786 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8787 msgstr ""
8788 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8789 "aanhalingstekens."
8791 #: winmm.rc:101
8792 msgid ""
8793 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8794 "in Control Panel to install the device."
8795 msgstr ""
8796 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8797 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8799 #: winmm.rc:102
8800 msgid ""
8801 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8802 "restarting your computer."
8803 msgstr ""
8804 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8805 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8807 #: winmm.rc:103
8808 msgid ""
8809 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8810 "cannot change directories."
8811 msgstr ""
8812 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8813 "directory niet kan wijzigen."
8815 #: winmm.rc:104
8816 msgid ""
8817 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8818 "change drives."
8819 msgstr ""
8820 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8821 "directory niet kan wijzigen."
8823 #: winmm.rc:105
8824 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8825 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8827 #: winmm.rc:106
8828 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8829 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8831 #: winmm.rc:107
8832 msgid ""
8833 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8834 msgstr ""
8835 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8837 #: winmm.rc:108
8838 msgid ""
8839 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8840 "until a wave device is free, and then try again."
8841 msgstr ""
8842 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8843 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8844 "het dan opnieuw."
8846 #: winmm.rc:109
8847 msgid ""
8848 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8849 "until the device is free, and then try again."
8850 msgstr ""
8851 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8852 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8854 #: winmm.rc:110
8855 msgid ""
8856 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8857 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8858 msgstr ""
8859 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8860 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8861 "het dan opnieuw."
8863 #: winmm.rc:111
8864 msgid ""
8865 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8866 "until the device is free, and then try again."
8867 msgstr ""
8868 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8869 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8871 #: winmm.rc:112
8872 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8873 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8875 #: winmm.rc:113
8876 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8877 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8879 #: winmm.rc:114
8880 msgid ""
8881 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8882 "the Drivers option to install the wave device."
8883 msgstr ""
8884 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8885 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8886 "apparaat te installeren."
8888 #: winmm.rc:115
8889 msgid ""
8890 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8891 "format."
8892 msgstr ""
8893 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8894 "huidige formaat te herkennen."
8896 #: winmm.rc:116
8897 msgid ""
8898 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8899 "the Drivers option to install the wave device."
8900 msgstr ""
8901 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8902 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8903 "apparaat te installeren."
8905 #: winmm.rc:117
8906 msgid ""
8907 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8908 "format."
8909 msgstr ""
8910 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8911 "formaat te herkennen."
8913 #: winmm.rc:122
8914 msgid ""
8915 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8916 "You can't use them together."
8917 msgstr ""
8918 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8919 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8921 #: winmm.rc:124
8922 msgid ""
8923 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8924 "again."
8925 msgstr ""
8926 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8927 "probeer dan opnieuw."
8929 #: winmm.rc:127
8930 msgid ""
8931 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8932 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8933 msgstr ""
8934 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8935 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8936 "installeren."
8938 #: winmm.rc:125
8939 msgid ""
8940 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8941 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8942 "setup."
8943 msgstr ""
8944 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8945 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8946 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8948 #: winmm.rc:126
8949 msgid "An error occurred with the specified port."
8950 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8952 #: winmm.rc:129
8953 msgid ""
8954 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8955 "these applications; then, try again."
8956 msgstr ""
8957 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8958 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8960 #: winmm.rc:128
8961 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8962 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8964 #: winmm.rc:123
8965 msgid ""
8966 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8967 "Control Panel to install a MIDI driver."
8968 msgstr ""
8969 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8970 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8972 #: winmm.rc:118
8973 msgid "There is no display window."
8974 msgstr "Er is geen weergave venster."
8976 #: winmm.rc:119
8977 msgid "Could not create or use window."
8978 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8980 #: winmm.rc:120
8981 msgid ""
8982 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8983 "check your disk or network connection."
8984 msgstr ""
8985 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8986 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8988 #: winmm.rc:121
8989 msgid ""
8990 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8991 "are still connected to the network."
8992 msgstr ""
8993 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
8994 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
8996 #: winspool.rc:34
8997 msgid "Print to File"
8998 msgstr "Afdrukken naar bestand"
9000 #: winspool.rc:37
9001 msgid "&Output File Name:"
9002 msgstr "&Bestandsnaam:"
9004 #: winspool.rc:28
9005 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9006 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9008 #: winspool.rc:29
9009 msgid "Unable to create the output file."
9010 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9012 #: wldap32.rc:27
9013 msgid "Success"
9014 msgstr "Succes"
9016 #: wldap32.rc:28
9017 msgid "Operations Error"
9018 msgstr "Operationele fout"
9020 #: wldap32.rc:29
9021 msgid "Protocol Error"
9022 msgstr "Protocolfout"
9024 #: wldap32.rc:30
9025 msgid "Time Limit Exceeded"
9026 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9028 #: wldap32.rc:31
9029 msgid "Size Limit Exceeded"
9030 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9032 #: wldap32.rc:32
9033 msgid "Compare False"
9034 msgstr "Vergelijking niet waar"
9036 #: wldap32.rc:33
9037 msgid "Compare True"
9038 msgstr "Vergelijking waar"
9040 #: wldap32.rc:34
9041 msgid "Authentication Method Not Supported"
9042 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9044 #: wldap32.rc:35
9045 msgid "Strong Authentication Required"
9046 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9048 #: wldap32.rc:36
9049 msgid "Referral (v2)"
9050 msgstr "Verwijzing (v2)"
9052 #: wldap32.rc:37
9053 msgid "Referral"
9054 msgstr "Verwijzing"
9056 #: wldap32.rc:38
9057 msgid "Administration Limit Exceeded"
9058 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9060 #: wldap32.rc:39
9061 msgid "Unavailable Critical Extension"
9062 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9064 #: wldap32.rc:40
9065 msgid "Confidentiality Required"
9066 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9068 #: wldap32.rc:43
9069 msgid "No Such Attribute"
9070 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9072 #: wldap32.rc:44
9073 msgid "Undefined Type"
9074 msgstr "Ongedefinieerd type"
9076 #: wldap32.rc:45
9077 msgid "Inappropriate Matching"
9078 msgstr "Foutieve vergelijking"
9080 #: wldap32.rc:46
9081 msgid "Constraint Violation"
9082 msgstr "Schending van restrictie"
9084 #: wldap32.rc:47
9085 msgid "Attribute Or Value Exists"
9086 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9088 #: wldap32.rc:48
9089 msgid "Invalid Syntax"
9090 msgstr "Ongeldige syntax"
9092 #: wldap32.rc:59
9093 msgid "No Such Object"
9094 msgstr "Object bestaat niet"
9096 #: wldap32.rc:60
9097 msgid "Alias Problem"
9098 msgstr "Aliasprobleem"
9100 #: wldap32.rc:61
9101 msgid "Invalid DN Syntax"
9102 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9104 #: wldap32.rc:62
9105 msgid "Is Leaf"
9106 msgstr "Eindknoop"
9108 #: wldap32.rc:63
9109 msgid "Alias Dereference Problem"
9110 msgstr "Alias volgprobleem"
9112 #: wldap32.rc:75
9113 msgid "Inappropriate Authentication"
9114 msgstr "Foutieve authenticatie"
9116 #: wldap32.rc:76
9117 msgid "Invalid Credentials"
9118 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9120 #: wldap32.rc:77
9121 msgid "Insufficient Rights"
9122 msgstr "Onvoldoende rechten"
9124 #: wldap32.rc:78
9125 msgid "Busy"
9126 msgstr "Bezig"
9128 #: wldap32.rc:79
9129 msgid "Unavailable"
9130 msgstr "Niet beschikbaar"
9132 #: wldap32.rc:80
9133 msgid "Unwilling To Perform"
9134 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9136 #: wldap32.rc:81
9137 msgid "Loop Detected"
9138 msgstr "Lus gedetecteerd"
9140 #: wldap32.rc:87
9141 msgid "Sort Control Missing"
9142 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9144 #: wldap32.rc:88
9145 msgid "Index range error"
9146 msgstr "Buiten indexbereik"
9148 #: wldap32.rc:91
9149 msgid "Naming Violation"
9150 msgstr "Naamgevingsfout"
9152 #: wldap32.rc:92
9153 msgid "Object Class Violation"
9154 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9156 #: wldap32.rc:93
9157 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9158 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9160 #: wldap32.rc:94
9161 msgid "Not allowed on RDN"
9162 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9164 #: wldap32.rc:95
9165 msgid "Already Exists"
9166 msgstr "Bestaat reeds"
9168 #: wldap32.rc:96
9169 msgid "No Object Class Mods"
9170 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9172 #: wldap32.rc:97
9173 msgid "Results Too Large"
9174 msgstr "Resultaten te groot"
9176 #: wldap32.rc:98
9177 msgid "Affects Multiple DSAs"
9178 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9180 #: wldap32.rc:107
9181 msgid "Other"
9182 msgstr "Anders"
9184 #: wldap32.rc:108
9185 msgid "Server Down"
9186 msgstr "Server plat"
9188 #: wldap32.rc:109
9189 msgid "Local Error"
9190 msgstr "Lokale fout"
9192 #: wldap32.rc:110
9193 msgid "Encoding Error"
9194 msgstr "Codeerfout"
9196 #: wldap32.rc:111
9197 msgid "Decoding Error"
9198 msgstr "Decodeerfout"
9200 #: wldap32.rc:112
9201 msgid "Timeout"
9202 msgstr "Timeout"
9204 #: wldap32.rc:113
9205 msgid "Auth Unknown"
9206 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9208 #: wldap32.rc:114
9209 msgid "Filter Error"
9210 msgstr "Filterfout"
9212 #: wldap32.rc:115
9213 msgid "User Cancelled"
9214 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9216 #: wldap32.rc:116
9217 msgid "Parameter Error"
9218 msgstr "Parameterfout"
9220 #: wldap32.rc:117
9221 msgid "No Memory"
9222 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9224 #: wldap32.rc:118
9225 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9226 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9228 #: wldap32.rc:119
9229 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9230 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9232 #: wldap32.rc:120
9233 msgid "Specified control was not found in message"
9234 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9236 #: wldap32.rc:121
9237 msgid "No result present in message"
9238 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9240 #: wldap32.rc:122
9241 msgid "More results returned"
9242 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9244 #: wldap32.rc:123
9245 msgid "Loop while handling referrals"
9246 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9248 #: wldap32.rc:124
9249 msgid "Referral hop limit exceeded"
9250 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9252 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9253 msgid ""
9254 "Not Yet Implemented\n"
9255 "\n"
9256 msgstr ""
9257 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9258 "\n"
9260 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9261 msgid "%1: File Not Found\n"
9262 msgstr "%1 : Bestand niet gevonden\n"
9264 #: attrib.rc:47
9265 msgid ""
9266 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9267 "\n"
9268 "Syntax:\n"
9269 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9270 "       [/S [/D]]\n"
9271 "\n"
9272 "Where:\n"
9273 "\n"
9274 "  +   Sets an attribute.\n"
9275 "  -   Clears an attribute.\n"
9276 "  R   Read-only file attribute.\n"
9277 "  A   Archive file attribute.\n"
9278 "  S   System file attribute.\n"
9279 "  H   Hidden file attribute.\n"
9280 "  [drive:][path][filename]\n"
9281 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9282 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9283 "  /D  Processes folders as well.\n"
9284 msgstr ""
9285 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9286 "\n"
9287 "Gebruik:\n"
9288 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9289 "[bestandsnaam]\n"
9290 "       [/S [/D]]\n"
9291 "\n"
9292 "Waarbij:\n"
9293 "\n"
9294 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9295 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9296 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9297 "  A   Archief-attribuut.\n"
9298 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9299 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9300 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9301 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9302 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9303 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9305 #: clock.rc:29
9306 msgid "Ana&log"
9307 msgstr "&Analoog"
9309 #: clock.rc:30
9310 msgid "Digi&tal"
9311 msgstr "&Digitaal"
9313 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9314 msgid "&Font..."
9315 msgstr "&Lettertype..."
9317 #: clock.rc:34
9318 msgid "&Without Titlebar"
9319 msgstr "&Zonder titelbalk"
9321 #: clock.rc:36
9322 msgid "&Seconds"
9323 msgstr "&Seconden"
9325 #: clock.rc:37
9326 msgid "&Date"
9327 msgstr "Da&tum"
9329 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9330 msgid "&Always on Top"
9331 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9333 #: clock.rc:42
9334 msgid "&About Clock"
9335 msgstr "&Over Klok"
9337 #: clock.rc:48
9338 msgid "Clock"
9339 msgstr "Klok"
9341 #: cmd.rc:37
9342 msgid ""
9343 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9344 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9345 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9346 "called procedure.\n"
9347 "\n"
9348 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9349 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9350 msgstr ""
9351 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9352 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9353 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9354 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9355 "\n"
9356 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9357 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9358 "procedure.\n"
9360 #: cmd.rc:40
9361 msgid ""
9362 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9363 "default directory.\n"
9364 msgstr ""
9365 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9367 #: cmd.rc:41
9368 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9369 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9371 #: cmd.rc:43
9372 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9373 msgstr "CLS wist het scherm\n"
9375 #: cmd.rc:45
9376 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9377 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9379 #: cmd.rc:46
9380 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9381 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9383 #: cmd.rc:47
9384 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9385 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9387 #: cmd.rc:48
9388 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9389 msgstr ""
9390 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9392 #: cmd.rc:49
9393 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9394 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9396 #: cmd.rc:59
9397 msgid ""
9398 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9399 "\n"
9400 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9401 "on the terminal device before they are executed.\n"
9402 "\n"
9403 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9404 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9405 "preceding it with an @ sign.\n"
9406 msgstr ""
9407 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9408 "\n"
9409 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9410 "batchbestand\n"
9411 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9412 "\n"
9413 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9414 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9415 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9417 #: cmd.rc:61
9418 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9419 msgstr ""
9420 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9422 #: cmd.rc:69
9423 msgid ""
9424 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9425 "\n"
9426 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9427 "\n"
9428 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9429 "not exist in wine's cmd.\n"
9430 msgstr ""
9431 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9432 "van een verzameling bestanden.\n"
9433 "\n"
9434 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9435 "\n"
9436 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9437 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9439 #: cmd.rc:81
9440 msgid ""
9441 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9442 "batch file.\n"
9443 "\n"
9444 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9445 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9446 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9447 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9448 "label terminates the batch file execution.\n"
9449 "\n"
9450 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9451 msgstr ""
9452 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9453 "batchbestand.\n"
9454 "\n"
9455 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9456 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9457 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9458 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9459 "eerste\n"
9460 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9461 "beëindigt\n"
9462 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9463 "\n"
9464 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9466 #: cmd.rc:84
9467 msgid ""
9468 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9469 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9470 msgstr ""
9471 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9472 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9474 #: cmd.rc:94
9475 msgid ""
9476 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9477 "\n"
9478 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9479 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9480 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9481 "\n"
9482 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9483 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9484 msgstr ""
9485 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9486 "\n"
9487 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9488 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9489 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9490 "\n"
9491 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9492 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9493 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9495 #: cmd.rc:100
9496 msgid ""
9497 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9498 "\n"
9499 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9500 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9501 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9502 msgstr ""
9503 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9504 "\n"
9505 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9506 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9507 "schijf.\n"
9508 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9510 #: cmd.rc:103
9511 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9512 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9514 #: cmd.rc:104
9515 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9516 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
9518 #: cmd.rc:111
9519 msgid ""
9520 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9521 "\n"
9522 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9523 "subdirectories\n"
9524 "below the item are moved as well.\n"
9525 "\n"
9526 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9527 msgstr ""
9528 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9529 "bestandssysteem.\n"
9530 "\n"
9531 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9532 "daaronder ook verplaatst.\n"
9533 "\n"
9534 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9535 "DOS-schijven bevinden.\n"
9537 #: cmd.rc:122
9538 msgid ""
9539 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9540 "\n"
9541 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9542 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9543 "PATH command with the new value.\n"
9544 "\n"
9545 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9546 "variable, for example:\n"
9547 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9548 msgstr ""
9549 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9550 "\n"
9551 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9552 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9553 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9554 "\n"
9555 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9556 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9557 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9559 #: cmd.rc:128
9560 msgid ""
9561 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9562 "\n"
9563 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9564 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9565 msgstr ""
9566 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9567 "toets in te drukken.\n"
9568 "\n"
9569 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9570 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het "
9571 "scherm schuift.\n"
9573 #: cmd.rc:149
9574 msgid ""
9575 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9576 "\n"
9577 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9578 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9579 "\n"
9580 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9581 "\n"
9582 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9583 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9584 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9585 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9586 "\n"
9587 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9588 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9589 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9590 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9591 "\n"
9592 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9593 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9594 msgstr ""
9595 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9596 "\n"
9597 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9598 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9599 "\n"
9600 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9601 "\n"
9602 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9603 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9604 "teken (>)\n"
9605 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9606 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9607 "\n"
9608 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9609 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9610 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9611 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9612 "\n"
9613 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9614 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9615 "tekenreeks'\n"
9617 #: cmd.rc:153
9618 msgid ""
9619 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9620 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9621 msgstr ""
9622 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9623 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9624 "batchbestand.\n"
9626 #: cmd.rc:156
9627 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9628 msgstr ""
9629 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9631 #: cmd.rc:157
9632 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9633 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9635 #: cmd.rc:159
9636 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9637 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9639 #: cmd.rc:160
9640 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9641 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9643 #: cmd.rc:178
9644 msgid ""
9645 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9646 "\n"
9647 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9648 "\n"
9649 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9650 "\n"
9651 "SET <variable>=<value>\n"
9652 "\n"
9653 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9654 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9655 "have embedded spaces.\n"
9656 "\n"
9657 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9658 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9659 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9660 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9661 msgstr ""
9662 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9663 "\n"
9664 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9665 "\n"
9666 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9667 "\n"
9668 "SET <variable>=<waarde>\n"
9669 "\n"
9670 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9671 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9672 "spaties voorkomen.\n"
9673 "\n"
9674 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9675 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9676 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9677 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9678 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9680 #: cmd.rc:183
9681 msgid ""
9682 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9683 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9684 "if called from the command line.\n"
9685 msgstr ""
9686 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9687 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9688 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9689 "de opdrachtregel.\n"
9691 #: cmd.rc:185
9692 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9693 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9695 #: cmd.rc:187
9696 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9697 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9699 #: cmd.rc:191
9700 msgid ""
9701 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9702 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9703 msgstr ""
9704 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9705 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9707 #: cmd.rc:200
9708 msgid ""
9709 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9710 "\n"
9711 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9712 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9713 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9714 "\n"
9715 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9716 msgstr ""
9717 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9718 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9719 "\n"
9720 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9721 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9722 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9723 "\n"
9724 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9726 #: cmd.rc:203
9727 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9728 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9730 #: cmd.rc:205
9731 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9732 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9734 #: cmd.rc:209
9735 msgid ""
9736 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9737 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9738 msgstr ""
9739 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een "
9740 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9742 #: cmd.rc:217
9743 msgid ""
9744 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9745 "\n"
9746 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9747 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9748 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9749 "settings are restored.\n"
9750 msgstr ""
9751 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9752 "\n"
9753 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9754 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL \n"
9755 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), \n"
9756 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9758 #: cmd.rc:220
9759 msgid ""
9760 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9761 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9762 msgstr ""
9763 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9764 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9766 #: cmd.rc:223
9767 msgid ""
9768 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9769 "PUSHD.\n"
9770 msgstr ""
9771 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9772 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9774 #: cmd.rc:231
9775 msgid ""
9776 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9777 "\n"
9778 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9779 "\n"
9780 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9781 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9782 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9783 "association, if any.\n"
9784 msgstr ""
9785 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9786 "\n"
9787 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9788 "\n"
9789 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9790 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9791 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9792 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9794 #: cmd.rc:242
9795 msgid ""
9796 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9797 "\n"
9798 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9799 "\n"
9800 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9801 "currently defined.\n"
9802 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9803 "if any.\n"
9804 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9805 "associated to the specified file type.\n"
9806 msgstr ""
9807 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9808 "geassocieerd\n"
9809 "\n"
9810 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9811 "\n"
9812 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9813 "zijn gedefinieerd.\n"
9814 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9815 "als deze bestaat.\n"
9816 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9817 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9819 #: cmd.rc:244
9820 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9821 msgstr ""
9822 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9823 "per bladzijde.\n"
9825 #: cmd.rc:248
9826 msgid ""
9827 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9828 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9829 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9830 msgstr ""
9831 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9832 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9833 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9834 "in een batch bestand.\n"
9836 #: cmd.rc:252
9837 msgid ""
9838 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9839 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9840 msgstr ""
9841 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9842 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9844 #: cmd.rc:289
9845 msgid ""
9846 "CMD built-in commands are:\n"
9847 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9848 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9849 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9850 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9851 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9852 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9853 "COPY\t\tCopy file\n"
9854 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9855 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9856 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9857 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9858 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9859 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9860 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9861 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9862 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9863 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9864 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9865 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9866 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9867 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9868 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9869 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9870 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9871 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9872 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9873 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9874 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9875 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9876 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9877 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9878 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9879 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9880 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9881 "\n"
9882 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9883 msgstr ""
9884 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9885 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
9886 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9887 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9888 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9889 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
9890 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9891 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9892 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9893 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9894 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9895 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9896 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9897 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9898 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
9899 "geassocieerd\n"
9900 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9901 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9902 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9903 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9904 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9905 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
9906 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
9907 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9908 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
9909 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9910 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9911 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9912 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9913 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9914 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9915 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9916 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9917 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9918 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
9919 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9920 "\n"
9921 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9923 #: cmd.rc:291
9924 msgid "Are you sure"
9925 msgstr "Bent u zeker"
9927 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9928 msgctxt "Yes key"
9929 msgid "Y"
9930 msgstr "J"
9932 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9933 msgctxt "No key"
9934 msgid "N"
9935 msgstr "N"
9937 #: cmd.rc:294
9938 msgid "File association missing for extension %1\n"
9939 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
9941 #: cmd.rc:295
9942 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9943 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
9945 #: cmd.rc:296
9946 msgid "Overwrite %1"
9947 msgstr "Overschrijf %1"
9949 #: cmd.rc:297
9950 msgid "More..."
9951 msgstr "Meer..."
9953 #: cmd.rc:298
9954 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9955 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9957 #: cmd.rc:300
9958 msgid "Argument missing\n"
9959 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9961 #: cmd.rc:301
9962 msgid "Syntax error\n"
9963 msgstr "Fout in de syntax\n"
9965 #: cmd.rc:303
9966 msgid "No help available for %1\n"
9967 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
9969 #: cmd.rc:304
9970 msgid "Target to GOTO not found\n"
9971 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9973 #: cmd.rc:305
9974 msgid "Current Date is %1\n"
9975 msgstr "Huidige datum is %1\n"
9977 #: cmd.rc:306
9978 msgid "Current Time is %1\n"
9979 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
9981 #: cmd.rc:307
9982 msgid "Enter new date: "
9983 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9985 #: cmd.rc:308
9986 msgid "Enter new time: "
9987 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
9989 #: cmd.rc:309
9990 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9991 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
9993 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9994 msgid "Failed to open '%1'\n"
9995 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
9997 #: cmd.rc:311
9998 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9999 msgstr ""
10000 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10002 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10003 msgctxt "All key"
10004 msgid "A"
10005 msgstr "A"
10007 #: cmd.rc:313
10008 msgid "%1, Delete"
10009 msgstr "%1, Verwijderen"
10011 #: cmd.rc:314
10012 msgid "Echo is %1\n"
10013 msgstr "Echo staat %1\n"
10015 #: cmd.rc:315
10016 msgid "Verify is %1\n"
10017 msgstr "Verify staat %1\n"
10019 #: cmd.rc:316
10020 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10021 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10023 #: cmd.rc:317
10024 msgid "Parameter error\n"
10025 msgstr "Parameter onjuist\n"
10027 #: cmd.rc:318
10028 #, fuzzy
10029 msgid ""
10030 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10031 "\n"
10032 msgstr ""
10033 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10034 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10035 "\n"
10037 #: cmd.rc:319
10038 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10039 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10041 #: cmd.rc:320
10042 msgid "PATH not found\n"
10043 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10045 #: cmd.rc:321
10046 msgid "Press any key to continue... "
10047 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10049 #: cmd.rc:322
10050 msgid "Wine Command Prompt"
10051 msgstr "Wine Command Prompt"
10053 #: cmd.rc:323
10054 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10055 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10057 #: cmd.rc:324
10058 msgid "More? "
10059 msgstr "Meer? "
10061 #: cmd.rc:325
10062 msgid "The input line is too long.\n"
10063 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10065 #: cmd.rc:326
10066 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10067 msgstr ""
10069 #: cmd.rc:327
10070 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10071 msgstr ""
10073 #: dxdiag.rc:27
10074 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10075 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10077 #: dxdiag.rc:28
10078 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10079 msgstr ""
10080 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10082 #: explorer.rc:28
10083 msgid "Wine Explorer"
10084 msgstr "Wine Verkenner"
10086 #: explorer.rc:29
10087 msgid "Location:"
10088 msgstr "Locatie:"
10090 #: hostname.rc:27
10091 msgid "Usage: hostname\n"
10092 msgstr "Gebruik: hostnaam\n"
10094 #: hostname.rc:28
10095 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10096 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10098 #: hostname.rc:29
10099 msgid ""
10100 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10101 "utility.\n"
10102 msgstr ""
10103 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10105 #: ipconfig.rc:27
10106 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10107 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10109 #: ipconfig.rc:28
10110 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10111 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10113 #: ipconfig.rc:29
10114 msgid "%1 adapter %2\n"
10115 msgstr "%1 adapter %2\n"
10117 #: ipconfig.rc:30
10118 msgid "Ethernet"
10119 msgstr "Ethernet"
10121 #: ipconfig.rc:32
10122 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10123 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10125 #: ipconfig.rc:34
10126 msgid "Hostname"
10127 msgstr "Hostnaam"
10129 #: ipconfig.rc:35
10130 msgid "Node type"
10131 msgstr "Node-type"
10133 #: ipconfig.rc:36
10134 msgid "Broadcast"
10135 msgstr "Broadcast"
10137 #: ipconfig.rc:37
10138 msgid "Peer-to-peer"
10139 msgstr "Peer-to-peer"
10141 #: ipconfig.rc:38
10142 msgid "Mixed"
10143 msgstr "Gemixt"
10145 #: ipconfig.rc:39
10146 msgid "Hybrid"
10147 msgstr "Hybride"
10149 #: ipconfig.rc:40
10150 msgid "IP routing enabled"
10151 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10153 #: ipconfig.rc:42
10154 msgid "Physical address"
10155 msgstr "Fysiek adres"
10157 #: ipconfig.rc:43
10158 msgid "DHCP enabled"
10159 msgstr "DHCP geactiveerd"
10161 #: ipconfig.rc:46
10162 msgid "Default gateway"
10163 msgstr "Standaard gateway"
10165 #: net.rc:27
10166 msgid ""
10167 "The syntax of this command is:\n"
10168 "\n"
10169 "NET command [arguments]\n"
10170 "    -or-\n"
10171 "NET command /HELP\n"
10172 "\n"
10173 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10174 msgstr ""
10175 "Gebruik van dit commando is:\n"
10176 "\n"
10177 "NET commando [argumenten]\n"
10178 "    -of-\n"
10179 "NET commando /HELP\n"
10180 "\n"
10181 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10183 #: net.rc:28
10184 msgid ""
10185 "The syntax of this command is:\n"
10186 "\n"
10187 "NET START [service]\n"
10188 "\n"
10189 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10190 "'service' is the name of the service to start.\n"
10191 msgstr ""
10192 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10193 "\n"
10194 "NET START [service]\n"
10195 "\n"
10196 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10197 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10199 #: net.rc:29
10200 msgid ""
10201 "The syntax of this command is:\n"
10202 "\n"
10203 "NET STOP service\n"
10204 "\n"
10205 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10206 msgstr ""
10207 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10208 "\n"
10209 "NET STOP service\n"
10210 "\n"
10211 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10213 #: net.rc:30
10214 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10215 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10217 #: net.rc:31
10218 msgid "Could not stop service %1\n"
10219 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10221 #: net.rc:32
10222 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10223 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10225 #: net.rc:33
10226 msgid "Could not get handle to service.\n"
10227 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10229 #: net.rc:34
10230 msgid "The %1 service is starting.\n"
10231 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10233 #: net.rc:35
10234 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10235 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10237 #: net.rc:36
10238 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10239 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10241 #: net.rc:37
10242 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10243 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10245 #: net.rc:38
10246 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10247 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10249 #: net.rc:39
10250 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10251 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10253 #: net.rc:41
10254 msgid "There are no entries in the list.\n"
10255 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10257 #: net.rc:42
10258 msgid ""
10259 "\n"
10260 "Status  Local   Remote\n"
10261 "---------------------------------------------------------------\n"
10262 msgstr ""
10263 "\n"
10264 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10265 "---------------------------------------------------------------\n"
10267 #: net.rc:43
10268 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10269 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10271 #: net.rc:45
10272 msgid "Paused"
10273 msgstr "Onderbroken"
10275 #: net.rc:46
10276 msgid "Disconnected"
10277 msgstr "Verbinding verbroken"
10279 #: net.rc:47
10280 msgid "A network error occurred"
10281 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10283 #: net.rc:48
10284 msgid "Connection is being made"
10285 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10287 #: net.rc:49
10288 msgid "Reconnecting"
10289 msgstr "Opnieuw verbinden"
10291 #: net.rc:40
10292 msgid "The following services are running:\n"
10293 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10295 #: notepad.rc:27
10296 msgid "&New\tCtrl+N"
10297 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10299 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10300 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10301 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10303 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10304 msgid "&Save\tCtrl+S"
10305 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10307 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10308 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10309 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10311 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10312 msgid "Page Se&tup..."
10313 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10315 #: notepad.rc:34
10316 msgid "P&rinter Setup..."
10317 msgstr "Printerins&tellingen..."
10319 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10320 msgid "&Edit"
10321 msgstr "Be&werken"
10323 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10324 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10325 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10327 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10328 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10329 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10331 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10332 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10333 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10335 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10336 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10337 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10339 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10340 #: winefile.rc:29
10341 msgid "&Delete\tDel"
10342 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10344 #: notepad.rc:46
10345 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10346 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10348 #: notepad.rc:47
10349 msgid "&Time/Date\tF5"
10350 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10352 #: notepad.rc:49
10353 msgid "&Wrap long lines"
10354 msgstr "A&utomatische terugloop"
10356 #: notepad.rc:53
10357 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10358 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10360 #: notepad.rc:54
10361 msgid "&Search next\tF3"
10362 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10364 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10365 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10366 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10368 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10369 msgid "&Contents\tF1"
10370 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10372 #: notepad.rc:59
10373 msgid "&About Notepad"
10374 msgstr "&Over Notepad"
10376 #: notepad.rc:97
10377 msgid "Page Setup"
10378 msgstr "Pagina-instellingen"
10380 #: notepad.rc:99
10381 msgid "&Header:"
10382 msgstr "&Koptekst:"
10384 #: notepad.rc:101
10385 msgid "&Footer:"
10386 msgstr "&Voettekst:"
10388 #: notepad.rc:104
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Margins (millimeters)"
10391 msgstr "&Marges (millimeter):"
10393 #: notepad.rc:105
10394 msgid "&Left:"
10395 msgstr "L&inks:"
10397 #: notepad.rc:107
10398 msgid "&Top:"
10399 msgstr "&Boven:"
10401 #: notepad.rc:123
10402 msgid "Encoding:"
10403 msgstr "Codering:"
10405 #: notepad.rc:66
10406 msgid "Page &p"
10407 msgstr "Pagina &p"
10409 #: notepad.rc:68
10410 msgid "Notepad"
10411 msgstr "Kladblok"
10413 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10414 msgid "ERROR"
10415 msgstr "FOUT"
10417 #: notepad.rc:71
10418 msgid "Untitled"
10419 msgstr "Naamloos"
10421 #: notepad.rc:74
10422 msgid "Text files (*.txt)"
10423 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10425 #: notepad.rc:77
10426 msgid ""
10427 "File '%s' does not exist.\n"
10428 "\n"
10429 "Do you want to create a new file?"
10430 msgstr ""
10431 "Het bestand '%s'\n"
10432 "bestaat niet\n"
10433 "\n"
10434 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
10436 #: notepad.rc:79
10437 msgid ""
10438 "File '%s' has been modified.\n"
10439 "\n"
10440 "Would you like to save the changes?"
10441 msgstr ""
10442 "Het bestand '%s'\n"
10443 "is gewijzigd\n"
10444 "\n"
10445 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10447 #: notepad.rc:80
10448 msgid "'%s' could not be found."
10449 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10451 #: notepad.rc:82
10452 msgid "Unicode (UTF-16)"
10453 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10455 #: notepad.rc:83
10456 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10457 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10459 #: notepad.rc:84
10460 msgid "Unicode (UTF-8)"
10461 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10463 #: notepad.rc:91
10464 msgid ""
10465 "%1\n"
10466 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10467 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10468 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10469 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10470 "Continue?"
10471 msgstr ""
10472 "%1\n"
10473 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10474 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %1 codering.\n"
10475 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10476 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10477 "Wilt u doorgaan?"
10479 #: oleview.rc:29
10480 msgid "&Bind to file..."
10481 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10483 #: oleview.rc:30
10484 msgid "&View TypeLib..."
10485 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10487 #: oleview.rc:32
10488 msgid "&System Configuration"
10489 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10491 #: oleview.rc:33
10492 msgid "&Run the Registry Editor"
10493 msgstr "&Run de register-editor"
10495 #: oleview.rc:37
10496 msgid "&Object"
10497 msgstr "&Object"
10499 #: oleview.rc:39
10500 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10501 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10503 #: oleview.rc:41
10504 msgid "&In-process server"
10505 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10507 #: oleview.rc:42
10508 msgid "In-process &handler"
10509 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10511 #: oleview.rc:43
10512 msgid "&Local server"
10513 msgstr "&Lokale server"
10515 #: oleview.rc:44
10516 msgid "&Remote server"
10517 msgstr "&Niet-lokale server"
10519 #: oleview.rc:47
10520 msgid "View &Type information"
10521 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10523 #: oleview.rc:49
10524 msgid "Create &Instance"
10525 msgstr "Creëer &instantie"
10527 #: oleview.rc:50
10528 msgid "Create Instance &On..."
10529 msgstr "Creëer instantie &op..."
10531 #: oleview.rc:51
10532 msgid "&Release Instance"
10533 msgstr "&Verwijder instantie"
10535 #: oleview.rc:53
10536 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10537 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10539 #: oleview.rc:54
10540 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10541 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10543 #: oleview.rc:60
10544 msgid "&Expert mode"
10545 msgstr "&Expertmodus"
10547 #: oleview.rc:62
10548 msgid "&Hidden component categories"
10549 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10551 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10552 msgid "&Toolbar"
10553 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10555 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10556 msgid "&Status Bar"
10557 msgstr "&Statusbalk"
10559 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10560 msgid "&Refresh\tF5"
10561 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10563 #: oleview.rc:71
10564 msgid "&About OleView"
10565 msgstr "&Over OleView"
10567 #: oleview.rc:79
10568 msgid "&Save as..."
10569 msgstr "Ops&laan als..."
10571 #: oleview.rc:84
10572 msgid "&Group by type kind"
10573 msgstr "&Groepeer op type kind"
10575 #: oleview.rc:154
10576 msgid "Connect to another machine"
10577 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10579 #: oleview.rc:157
10580 msgid "&Machine name:"
10581 msgstr "&Machinenaam:"
10583 #: oleview.rc:165
10584 msgid "System Configuration"
10585 msgstr "Systeemconfiguratie"
10587 #: oleview.rc:168
10588 msgid "System Settings"
10589 msgstr "Systeeminstellingen"
10591 #: oleview.rc:169
10592 msgid "&Enable Distributed COM"
10593 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10595 #: oleview.rc:170
10596 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10597 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10599 #: oleview.rc:171
10600 msgid ""
10601 "These settings change only registry values.\n"
10602 "They have no effect on Wine performance."
10603 msgstr ""
10604 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10605 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10607 #: oleview.rc:178
10608 msgid "Default Interface Viewer"
10609 msgstr "Standaardinterface"
10611 #: oleview.rc:181
10612 msgid "Interface"
10613 msgstr "Interface"
10615 #: oleview.rc:183
10616 msgid "IID:"
10617 msgstr "IID:"
10619 #: oleview.rc:186
10620 msgid "&View Type Info"
10621 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10623 #: oleview.rc:191
10624 msgid "IPersist Interface Viewer"
10625 msgstr "IPersist-interface"
10627 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10628 msgid "Class Name:"
10629 msgstr "Klassenaam:"
10631 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10632 msgid "CLSID:"
10633 msgstr "CLSID:"
10635 #: oleview.rc:203
10636 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10637 msgstr "IPersistStream-interface"
10639 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10640 msgid "OleView"
10641 msgstr "OleView"
10643 #: oleview.rc:98
10644 msgid "ITypeLib viewer"
10645 msgstr "ITypeLib-viewer"
10647 #: oleview.rc:96
10648 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10649 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10651 #: oleview.rc:97
10652 msgid "version 1.0"
10653 msgstr "versie 1.0"
10655 #: oleview.rc:100
10656 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10657 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10659 #: oleview.rc:103
10660 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10661 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10663 #: oleview.rc:104
10664 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10665 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10667 #: oleview.rc:105
10668 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10669 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10671 #: oleview.rc:106
10672 msgid "Run the Wine registry editor"
10673 msgstr "Run de Wine register-editor"
10675 #: oleview.rc:107
10676 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10677 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10679 #: oleview.rc:108
10680 msgid "Create an instance of the selected object"
10681 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10683 #: oleview.rc:109
10684 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10685 msgstr ""
10686 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10688 #: oleview.rc:110
10689 msgid "Release the currently selected object instance"
10690 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10692 #: oleview.rc:111
10693 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10694 msgstr ""
10695 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10697 #: oleview.rc:112
10698 msgid "Display the viewer for the selected item"
10699 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10701 #: oleview.rc:117
10702 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10703 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10705 #: oleview.rc:118
10706 msgid ""
10707 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10708 msgstr ""
10709 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10711 #: oleview.rc:119
10712 msgid "Show or hide the toolbar"
10713 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10715 #: oleview.rc:120
10716 msgid "Show or hide the status bar"
10717 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10719 #: oleview.rc:121
10720 msgid "Refresh all lists"
10721 msgstr "Ververs alle lijsten"
10723 #: oleview.rc:122
10724 msgid "Display program information, version number and copyright"
10725 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10727 #: oleview.rc:113
10728 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10729 msgstr ""
10730 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10731 "aangeroepen"
10733 #: oleview.rc:114
10734 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10735 msgstr ""
10736 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10737 "aangeroepen"
10739 #: oleview.rc:115
10740 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10741 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10743 #: oleview.rc:116
10744 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10745 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10747 #: oleview.rc:128
10748 msgid "ObjectClasses"
10749 msgstr "ObjectKlassen"
10751 #: oleview.rc:129
10752 msgid "Grouped by Component Category"
10753 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10755 #: oleview.rc:130
10756 msgid "OLE 1.0 Objects"
10757 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10759 #: oleview.rc:131
10760 msgid "COM Library Objects"
10761 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10763 #: oleview.rc:132
10764 msgid "All Objects"
10765 msgstr "Alle objecten"
10767 #: oleview.rc:133
10768 msgid "Application IDs"
10769 msgstr "Applicatie-ID's"
10771 #: oleview.rc:134
10772 msgid "Type Libraries"
10773 msgstr "Type bibliotheken"
10775 #: oleview.rc:135
10776 msgid "ver."
10777 msgstr "ver."
10779 #: oleview.rc:136
10780 msgid "Interfaces"
10781 msgstr "Interfaces"
10783 #: oleview.rc:138
10784 msgid "Registry"
10785 msgstr "Register"
10787 #: oleview.rc:139
10788 msgid "Implementation"
10789 msgstr "Implementatie"
10791 #: oleview.rc:140
10792 msgid "Activation"
10793 msgstr "Activatie"
10795 #: oleview.rc:142
10796 msgid "CoGetClassObject failed."
10797 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10799 #: oleview.rc:143
10800 msgid "Unknown error"
10801 msgstr "Onbekende fout"
10803 #: oleview.rc:146
10804 msgid "bytes"
10805 msgstr "bytes"
10807 #: oleview.rc:148
10808 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10809 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
10811 #: oleview.rc:149
10812 msgid "Inherited Interfaces"
10813 msgstr "Geërfde interfaces"
10815 #: oleview.rc:124
10816 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10817 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10819 #: oleview.rc:125
10820 msgid "Close window"
10821 msgstr "Sluit venster"
10823 #: oleview.rc:126
10824 msgid "Group typeinfos by kind"
10825 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10827 #: progman.rc:30
10828 msgid "&New..."
10829 msgstr "&Nieuw..."
10831 #: progman.rc:31
10832 msgid "O&pen\tEnter"
10833 msgstr "&Openen\tEnter"
10835 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10836 msgid "&Move...\tF7"
10837 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10839 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10840 msgid "&Copy...\tF8"
10841 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10843 #: progman.rc:35
10844 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10845 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
10847 #: progman.rc:37
10848 msgid "&Execute..."
10849 msgstr "&Uitvoeren..."
10851 #: progman.rc:39
10852 msgid "E&xit Windows"
10853 msgstr "Windows &afsluiten"
10855 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10856 msgid "&Options"
10857 msgstr "&Opties"
10859 #: progman.rc:42
10860 msgid "&Arrange automatically"
10861 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10863 #: progman.rc:43
10864 msgid "&Minimize on run"
10865 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10867 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10868 msgid "&Save settings on exit"
10869 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10871 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10872 msgid "&Windows"
10873 msgstr "&Venster"
10875 #: progman.rc:47
10876 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10877 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10879 #: progman.rc:48
10880 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10881 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10883 #: progman.rc:49
10884 msgid "&Arrange Icons"
10885 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10887 #: progman.rc:54
10888 msgid "&About Program Manager"
10889 msgstr "&Over Programmabeheer"
10891 #: progman.rc:100
10892 msgid "Program &group"
10893 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10895 #: progman.rc:102
10896 msgid "&Program"
10897 msgstr "&Programma"
10899 #: progman.rc:113
10900 msgid "Move Program"
10901 msgstr "Programma verplaatsen"
10903 #: progman.rc:115
10904 msgid "Move program:"
10905 msgstr "Verplaats programma:"
10907 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10908 msgid "From group:"
10909 msgstr "Van groep:"
10911 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10912 msgid "&To group:"
10913 msgstr "&Naar groep:"
10915 #: progman.rc:131
10916 msgid "Copy Program"
10917 msgstr "Programma kopiëren"
10919 #: progman.rc:133
10920 msgid "Copy program:"
10921 msgstr "Kopiëer programma:"
10923 #: progman.rc:149
10924 msgid "Program Group Attributes"
10925 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10927 #: progman.rc:153
10928 msgid "&Group file:"
10929 msgstr "&Groepsbestand:"
10931 #: progman.rc:165
10932 msgid "Program Attributes"
10933 msgstr "Programma-eigenschappen"
10935 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10936 msgid "&Command line:"
10937 msgstr "&Opdrachtregel:"
10939 #: progman.rc:171
10940 msgid "&Working directory:"
10941 msgstr "Werk&map:"
10943 #: progman.rc:173
10944 msgid "&Key combination:"
10945 msgstr "&Sneltoets:"
10947 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10948 msgid "&Minimize at launch"
10949 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10951 #: progman.rc:180
10952 msgid "Change &icon..."
10953 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10955 #: progman.rc:189
10956 msgid "Change Icon"
10957 msgstr "Pictogram wijzigen"
10959 #: progman.rc:191
10960 msgid "&Filename:"
10961 msgstr "Bestands&naam:"
10963 #: progman.rc:193
10964 msgid "Current &icon:"
10965 msgstr "Hui&dig pictogram:"
10967 #: progman.rc:207
10968 msgid "Execute Program"
10969 msgstr "Programma uitvoeren"
10971 #: progman.rc:60
10972 msgid "Program Manager"
10973 msgstr "Programmabeheer"
10975 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10976 msgid "WARNING"
10977 msgstr "WAARSCHUWING"
10979 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10980 msgid "Information"
10981 msgstr "Informatie"
10983 #: progman.rc:65
10984 msgid "Delete group `%s'?"
10985 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
10987 #: progman.rc:66
10988 msgid "Delete program `%s'?"
10989 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
10991 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10992 msgid "Not implemented"
10993 msgstr "Niet geïmplementeerd"
10995 #: progman.rc:68
10996 msgid "Error reading `%s'."
10997 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
10999 #: progman.rc:69
11000 msgid "Error writing `%s'."
11001 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11003 #: progman.rc:72
11004 msgid ""
11005 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11006 "Should it be tried further on?"
11007 msgstr ""
11008 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11009 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11011 #: progman.rc:74
11012 msgid "Help not available."
11013 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11015 #: progman.rc:75
11016 msgid "Unknown feature in %s"
11017 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11019 #: progman.rc:76
11020 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11021 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11023 #: progman.rc:77
11024 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11025 msgstr ""
11026 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11027 "voorkomen."
11029 #: progman.rc:80
11030 msgid "Programs"
11031 msgstr "Programma's"
11033 #: progman.rc:81
11034 msgid "Libraries (*.dll)"
11035 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11037 #: progman.rc:82
11038 msgid "Icon files"
11039 msgstr "Pictogrambestanden"
11041 #: progman.rc:83
11042 msgid "Icons (*.ico)"
11043 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11045 #: reg.rc:27
11046 msgid ""
11047 "The syntax of this command is:\n"
11048 "\n"
11049 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11050 "REG command /?\n"
11051 msgstr ""
11052 "Gebruik van dit commando is:\n"
11053 "\n"
11054 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11055 "REG commando /?\n"
11057 #: reg.rc:28
11058 msgid ""
11059 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11060 "f]\n"
11061 msgstr ""
11062 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11063 "d data] [/f]\n"
11065 #: reg.rc:29
11066 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11067 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11069 #: reg.rc:30
11070 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11071 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11073 #: reg.rc:31
11074 msgid "The operation completed successfully\n"
11075 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11077 #: reg.rc:32
11078 msgid "Error: Invalid key name\n"
11079 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11081 #: reg.rc:33
11082 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11083 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11085 #: reg.rc:34
11086 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11087 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11089 #: reg.rc:35
11090 msgid ""
11091 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11092 msgstr ""
11093 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11094 "vinden\n"
11096 #: regedit.rc:31
11097 msgid "&Registry"
11098 msgstr "&Registerbestand"
11100 #: regedit.rc:33
11101 msgid "&Import Registry File..."
11102 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11104 #: regedit.rc:34
11105 msgid "&Export Registry File..."
11106 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11108 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11109 msgid "&Key"
11110 msgstr "&Sleutel"
11112 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11113 msgid "&String Value"
11114 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11116 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11117 msgid "&Binary Value"
11118 msgstr "&Binaire waarde"
11120 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11121 msgid "&DWORD Value"
11122 msgstr "&DWORD-waarde"
11124 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11125 msgid "&Multi String Value"
11126 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11128 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11129 msgid "&Expandable String Value"
11130 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11132 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11133 msgid "&Rename\tF2"
11134 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11136 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11137 msgid "&Copy Key Name"
11138 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11140 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11141 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11142 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11144 #: regedit.rc:61
11145 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11146 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11148 #: regedit.rc:65
11149 msgid "Status &Bar"
11150 msgstr "&Statusbalk"
11152 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11153 msgid "Sp&lit"
11154 msgstr "Sp&litsen"
11156 #: regedit.rc:74
11157 msgid "&Remove Favorite..."
11158 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11160 #: regedit.rc:79
11161 msgid "&About Registry Editor"
11162 msgstr "&Info"
11164 #: regedit.rc:88
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Modify Binary Data..."
11167 msgstr "Binaire data wijzigen"
11169 #: regedit.rc:215
11170 msgid "Export registry"
11171 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11173 #: regedit.rc:217
11174 msgid "S&elected branch:"
11175 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11177 #: regedit.rc:226
11178 msgid "Find:"
11179 msgstr "Zoek:"
11181 #: regedit.rc:228
11182 msgid "Find in:"
11183 msgstr "In:"
11185 #: regedit.rc:229
11186 msgid "Keys"
11187 msgstr "Sleutels"
11189 #: regedit.rc:230
11190 msgid "Value names"
11191 msgstr "Waarden"
11193 #: regedit.rc:231
11194 msgid "Value content"
11195 msgstr "Gegevens"
11197 #: regedit.rc:232
11198 msgid "Whole string only"
11199 msgstr "Hele tekenreeks"
11201 #: regedit.rc:239
11202 msgid "Add Favorite"
11203 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11205 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11206 msgid "Name:"
11207 msgstr "Naam:"
11209 #: regedit.rc:250
11210 msgid "Remove Favorite"
11211 msgstr "Favorieten verwijderen"
11213 #: regedit.rc:261
11214 msgid "Edit String"
11215 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11217 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11218 msgid "Value name:"
11219 msgstr "Waardenaam:"
11221 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11222 msgid "Value data:"
11223 msgstr "Waardegegevens:"
11225 #: regedit.rc:274
11226 msgid "Edit DWORD"
11227 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11229 #: regedit.rc:281
11230 msgid "Base"
11231 msgstr "Grondtal"
11233 #: regedit.rc:282
11234 msgid "Hexadecimal"
11235 msgstr "Hexadecimaal"
11237 #: regedit.rc:283
11238 msgid "Decimal"
11239 msgstr "Decimaal"
11241 #: regedit.rc:290
11242 msgid "Edit Binary"
11243 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11245 #: regedit.rc:303
11246 msgid "Edit Multi String"
11247 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11249 #: regedit.rc:134
11250 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11251 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11253 #: regedit.rc:135
11254 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11255 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11257 #: regedit.rc:136
11258 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11259 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11261 #: regedit.rc:137
11262 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11263 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11265 #: regedit.rc:138
11266 msgid ""
11267 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11268 msgstr ""
11269 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11271 #: regedit.rc:139
11272 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11273 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11275 #: regedit.rc:124
11276 msgid "Data"
11277 msgstr "Gegevens"
11279 #: regedit.rc:129
11280 msgid "Registry Editor"
11281 msgstr "Register-editor"
11283 #: regedit.rc:191
11284 msgid "Import Registry File"
11285 msgstr "Registerbestand importeren"
11287 #: regedit.rc:192
11288 msgid "Export Registry File"
11289 msgstr "Registerbestand exporteren"
11291 #: regedit.rc:193
11292 msgid "Registry files (*.reg)"
11293 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11295 #: regedit.rc:194
11296 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11297 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11299 #: regedit.rc:201
11300 msgid "(Default)"
11301 msgstr "(Standaard)"
11303 #: regedit.rc:202
11304 msgid "(value not set)"
11305 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11307 #: regedit.rc:203
11308 msgid "(cannot display value)"
11309 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11311 #: regedit.rc:204
11312 msgid "(unknown %d)"
11313 msgstr "(onbekend %d)"
11315 #: regedit.rc:160
11316 msgid "Quits the registry editor"
11317 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11319 #: regedit.rc:161
11320 msgid "Adds keys to the favorites list"
11321 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11323 #: regedit.rc:162
11324 msgid "Removes keys from the favorites list"
11325 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11327 #: regedit.rc:163
11328 msgid "Shows or hides the status bar"
11329 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11331 #: regedit.rc:164
11332 msgid "Change position of split between two panes"
11333 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11335 #: regedit.rc:165
11336 msgid "Refreshes the window"
11337 msgstr "Het venster vernieuwen"
11339 #: regedit.rc:166
11340 msgid "Deletes the selection"
11341 msgstr "De selectie verwijderen"
11343 #: regedit.rc:167
11344 msgid "Renames the selection"
11345 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11347 #: regedit.rc:168
11348 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11349 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11351 #: regedit.rc:169
11352 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11353 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11355 #: regedit.rc:170
11356 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11357 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11359 #: regedit.rc:144
11360 msgid "Modifies the value's data"
11361 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11363 #: regedit.rc:145
11364 msgid "Adds a new key"
11365 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11367 #: regedit.rc:146
11368 msgid "Adds a new string value"
11369 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11371 #: regedit.rc:147
11372 msgid "Adds a new binary value"
11373 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11375 #: regedit.rc:148
11376 msgid "Adds a new double word value"
11377 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11379 #: regedit.rc:150
11380 msgid "Imports a text file into the registry"
11381 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11383 #: regedit.rc:152
11384 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11385 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11387 #: regedit.rc:153
11388 msgid "Prints all or part of the registry"
11389 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11391 #: regedit.rc:155
11392 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11393 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11395 #: regedit.rc:178
11396 msgid "Can't query value '%s'"
11397 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11399 #: regedit.rc:179
11400 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11401 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11403 #: regedit.rc:180
11404 msgid "Value is too big (%u)"
11405 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11407 #: regedit.rc:181
11408 msgid "Confirm Value Delete"
11409 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11411 #: regedit.rc:182
11412 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11413 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11415 #: regedit.rc:186
11416 msgid "Search string '%s' not found"
11417 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11419 #: regedit.rc:183
11420 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11421 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11423 #: regedit.rc:184
11424 msgid "New Key #%d"
11425 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11427 #: regedit.rc:185
11428 msgid "New Value #%d"
11429 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11431 #: regedit.rc:177
11432 msgid "Can't query key '%s'"
11433 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11435 #: regedit.rc:149
11436 msgid "Adds a new multi string value"
11437 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11439 #: regedit.rc:171
11440 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11441 msgstr ""
11442 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11443 "bestand"
11445 #: start.rc:46
11446 msgid ""
11447 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11448 "with that suffix.\n"
11449 "Usage:\n"
11450 "start [options] program_filename [...]\n"
11451 "start [options] document_filename\n"
11452 "\n"
11453 "Options:\n"
11454 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11455 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11456 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11457 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11458 "code.\n"
11459 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11460 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11461 "/L           Show end-user license.\n"
11462 "/?           Display this help and exit.\n"
11463 "\n"
11464 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11465 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11466 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11467 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11468 msgstr ""
11469 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
11470 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
11471 "Gebruik:\n"
11472 "start [opties] programma_naam [...]\n"
11473 "start [opties] document_naam\n"
11474 "\n"
11475 "Opties:\n"
11476 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
11477 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
11478 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
11479 "gemaximaliseerd).\n"
11480 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
11481 "met de exit code van dat programma.\n"
11482 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
11483 "Windows verkenner.\n"
11484 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
11485 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
11486 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
11487 "\n"
11488 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11489 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
11490 "de /L optie voor details.\n"
11491 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
11492 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
11494 #: start.rc:64
11495 msgid ""
11496 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11497 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11498 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11499 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11500 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11501 "\n"
11502 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11503 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11504 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11505 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11506 "\n"
11507 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11508 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11509 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11510 "\n"
11511 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11512 msgstr ""
11513 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11514 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11515 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11516 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11517 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11518 "\n"
11519 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11520 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11521 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11522 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11523 "\n"
11524 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11525 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11526 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11527 "\n"
11528 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
11530 #: start.rc:66
11531 msgid ""
11532 "Application could not be started, or no application associated with the "
11533 "specified file.\n"
11534 "ShellExecuteEx failed"
11535 msgstr ""
11536 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11537 "opgegeven bestand.\n"
11538 "ShellExecuteEx is mislukt"
11540 #: start.rc:68
11541 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11542 msgstr ""
11543 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11545 #: taskkill.rc:27
11546 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11547 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11549 #: taskkill.rc:28
11550 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11551 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11553 #: taskkill.rc:29
11554 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11555 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11557 #: taskkill.rc:30
11558 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11559 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11561 #: taskkill.rc:31
11562 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11563 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11565 #: taskkill.rc:32
11566 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11567 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11569 #: taskkill.rc:33
11570 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11571 msgstr ""
11572 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11573 "PID %1!u!.\n"
11575 #: taskkill.rc:34
11576 msgid ""
11577 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11578 msgstr ""
11579 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11580 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11582 #: taskkill.rc:35
11583 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11584 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11586 #: taskkill.rc:36
11587 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11588 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11590 #: taskkill.rc:37
11591 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11592 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11594 #: taskkill.rc:38
11595 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11596 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11598 #: taskkill.rc:39
11599 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11600 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11602 #: taskkill.rc:40
11603 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11604 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11606 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11607 msgid "&New Task (Run...)"
11608 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11610 #: taskmgr.rc:39
11611 msgid "E&xit Task Manager"
11612 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11614 #: taskmgr.rc:45
11615 msgid "&Minimize On Use"
11616 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11618 #: taskmgr.rc:47
11619 msgid "&Hide When Minimized"
11620 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11622 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11623 msgid "&Show 16-bit tasks"
11624 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11626 #: taskmgr.rc:54
11627 msgid "&Refresh Now"
11628 msgstr "Ververs &nu"
11630 #: taskmgr.rc:55
11631 msgid "&Update Speed"
11632 msgstr "&Verversingstempo"
11634 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11635 msgid "&High"
11636 msgstr "&Hoog"
11638 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11639 msgid "&Normal"
11640 msgstr "&Normaal"
11642 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11643 msgid "&Low"
11644 msgstr "&Laag"
11646 #: taskmgr.rc:61
11647 msgid "&Paused"
11648 msgstr "&Pauze"
11650 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11651 msgid "&Select Columns..."
11652 msgstr "&Selecteer rijen..."
11654 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11655 msgid "&CPU History"
11656 msgstr "&CPU geschiedenis"
11658 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11659 msgid "&One Graph, All CPUs"
11660 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11662 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11663 msgid "One Graph &Per CPU"
11664 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11666 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11667 msgid "&Show Kernel Times"
11668 msgstr "&Toon kerneltijden"
11670 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11671 msgid "Tile &Horizontally"
11672 msgstr "&Boven elkaar"
11674 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11675 msgid "Tile &Vertically"
11676 msgstr "&Naast elkaar"
11678 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11679 msgid "&Minimize"
11680 msgstr "&Minimaliseren"
11682 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11683 msgid "&Cascade"
11684 msgstr "&Achter elkaar"
11686 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11687 msgid "&Bring To Front"
11688 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11690 #: taskmgr.rc:90
11691 msgid "&About Task Manager"
11692 msgstr "&Over Taakbeheer"
11694 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11695 msgid "&Switch To"
11696 msgstr "&Activeren"
11698 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11699 msgid "&End Task"
11700 msgstr "Taak b&eëindigen"
11702 #: taskmgr.rc:130
11703 msgid "&Go To Process"
11704 msgstr "&Ga naar proces"
11706 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11707 msgid "&End Process"
11708 msgstr "Proces b&eëindigen"
11710 #: taskmgr.rc:150
11711 msgid "End Process &Tree"
11712 msgstr "&Beëindig procesboom"
11714 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11715 msgid "&Debug"
11716 msgstr "&Debuggen"
11718 #: taskmgr.rc:154
11719 msgid "Set &Priority"
11720 msgstr "&Prioriteit zetten"
11722 #: taskmgr.rc:156
11723 msgid "&Realtime"
11724 msgstr "&Realtime"
11726 #: taskmgr.rc:160
11727 msgid "&Above Normal"
11728 msgstr "H&oger dan normaal"
11730 #: taskmgr.rc:164
11731 msgid "&Below Normal"
11732 msgstr "&Lager dan normaal"
11734 #: taskmgr.rc:169
11735 msgid "Set &Affinity..."
11736 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11738 #: taskmgr.rc:170
11739 msgid "Edit Debug &Channels..."
11740 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11742 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11743 msgid "Task Manager"
11744 msgstr "Taakbeheer"
11746 #: taskmgr.rc:355
11747 msgid "&New Task..."
11748 msgstr "&Nieuwe taak..."
11750 #: taskmgr.rc:368
11751 msgid "&Show processes from all users"
11752 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11754 #: taskmgr.rc:376
11755 #, fuzzy
11756 msgid "CPU usage"
11757 msgstr "CPU-gebruik"
11759 #: taskmgr.rc:377
11760 #, fuzzy
11761 msgid "MEM usage"
11762 msgstr "Geheugengebruik"
11764 #: taskmgr.rc:378
11765 msgid "Totals"
11766 msgstr "Totaal"
11768 #: taskmgr.rc:379
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Commit charge (K)"
11771 msgstr "Commit Charge (K)"
11773 #: taskmgr.rc:380
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Physical memory (K)"
11776 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11778 #: taskmgr.rc:381
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Kernel memory (K)"
11781 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11783 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11784 msgid "Handles"
11785 msgstr "Aantal handles"
11787 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11788 msgid "Threads"
11789 msgstr "Aantal threads"
11791 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11792 msgid "Processes"
11793 msgstr "Processen"
11795 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11796 msgid "Total"
11797 msgstr "Totaal"
11799 #: taskmgr.rc:392
11800 msgid "Limit"
11801 msgstr "Limiet"
11803 #: taskmgr.rc:393
11804 msgid "Peak"
11805 msgstr "Piek"
11807 #: taskmgr.rc:402
11808 msgid "System Cache"
11809 msgstr "Systeemcache"
11811 #: taskmgr.rc:410
11812 msgid "Paged"
11813 msgstr "In swap"
11815 #: taskmgr.rc:411
11816 msgid "Nonpaged"
11817 msgstr "Niet in swap"
11819 #: taskmgr.rc:418
11820 #, fuzzy
11821 msgid "CPU usage history"
11822 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11824 #: taskmgr.rc:419
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Memory usage history"
11827 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11829 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11830 msgid "Debug Channels"
11831 msgstr "Debugkanalen"
11833 #: taskmgr.rc:443
11834 msgid "Processor Affinity"
11835 msgstr "Processoraffiniteit"
11837 #: taskmgr.rc:448
11838 msgid ""
11839 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11840 "allowed to execute on."
11841 msgstr ""
11842 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11843 "worden."
11845 #: taskmgr.rc:450
11846 msgid "CPU 0"
11847 msgstr "CPU 0"
11849 #: taskmgr.rc:452
11850 msgid "CPU 1"
11851 msgstr "CPU 1"
11853 #: taskmgr.rc:454
11854 msgid "CPU 2"
11855 msgstr "CPU 2"
11857 #: taskmgr.rc:456
11858 msgid "CPU 3"
11859 msgstr "CPU 3"
11861 #: taskmgr.rc:458
11862 msgid "CPU 4"
11863 msgstr "CPU 4"
11865 #: taskmgr.rc:460
11866 msgid "CPU 5"
11867 msgstr "CPU 5"
11869 #: taskmgr.rc:462
11870 msgid "CPU 6"
11871 msgstr "CPU 6"
11873 #: taskmgr.rc:464
11874 msgid "CPU 7"
11875 msgstr "CPU 7"
11877 #: taskmgr.rc:466
11878 msgid "CPU 8"
11879 msgstr "CPU 8"
11881 #: taskmgr.rc:468
11882 msgid "CPU 9"
11883 msgstr "CPU 9"
11885 #: taskmgr.rc:470
11886 msgid "CPU 10"
11887 msgstr "CPU 10"
11889 #: taskmgr.rc:472
11890 msgid "CPU 11"
11891 msgstr "CPU 11"
11893 #: taskmgr.rc:474
11894 msgid "CPU 12"
11895 msgstr "CPU 12"
11897 #: taskmgr.rc:476
11898 msgid "CPU 13"
11899 msgstr "CPU 13"
11901 #: taskmgr.rc:478
11902 msgid "CPU 14"
11903 msgstr "CPU 14"
11905 #: taskmgr.rc:480
11906 msgid "CPU 15"
11907 msgstr "CPU 15"
11909 #: taskmgr.rc:482
11910 msgid "CPU 16"
11911 msgstr "CPU 16"
11913 #: taskmgr.rc:484
11914 msgid "CPU 17"
11915 msgstr "CPU 17"
11917 #: taskmgr.rc:486
11918 msgid "CPU 18"
11919 msgstr "CPU 18"
11921 #: taskmgr.rc:488
11922 msgid "CPU 19"
11923 msgstr "CPU 19"
11925 #: taskmgr.rc:490
11926 msgid "CPU 20"
11927 msgstr "CPU 20"
11929 #: taskmgr.rc:492
11930 msgid "CPU 21"
11931 msgstr "CPU 21"
11933 #: taskmgr.rc:494
11934 msgid "CPU 22"
11935 msgstr "CPU 22"
11937 #: taskmgr.rc:496
11938 msgid "CPU 23"
11939 msgstr "CPU 23"
11941 #: taskmgr.rc:498
11942 msgid "CPU 24"
11943 msgstr "CPU 24"
11945 #: taskmgr.rc:500
11946 msgid "CPU 25"
11947 msgstr "CPU 25"
11949 #: taskmgr.rc:502
11950 msgid "CPU 26"
11951 msgstr "CPU 26"
11953 #: taskmgr.rc:504
11954 msgid "CPU 27"
11955 msgstr "CPU 27"
11957 #: taskmgr.rc:506
11958 msgid "CPU 28"
11959 msgstr "CPU 28"
11961 #: taskmgr.rc:508
11962 msgid "CPU 29"
11963 msgstr "CPU 29"
11965 #: taskmgr.rc:510
11966 msgid "CPU 30"
11967 msgstr "CPU 30"
11969 #: taskmgr.rc:512
11970 msgid "CPU 31"
11971 msgstr "CPU 31"
11973 #: taskmgr.rc:518
11974 msgid "Select Columns"
11975 msgstr "Selecteer kolommen"
11977 #: taskmgr.rc:523
11978 msgid ""
11979 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11980 msgstr ""
11981 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11982 "verschijnen"
11984 #: taskmgr.rc:525
11985 msgid "&Image Name"
11986 msgstr "&Naam"
11988 #: taskmgr.rc:527
11989 msgid "&PID (Process Identifier)"
11990 msgstr "&PID (Proces-ID)"
11992 #: taskmgr.rc:529
11993 msgid "&CPU Usage"
11994 msgstr "&CPU-gebruik"
11996 #: taskmgr.rc:531
11997 msgid "CPU Tim&e"
11998 msgstr "CPU-ti&jd"
12000 #: taskmgr.rc:533
12001 msgid "&Memory Usage"
12002 msgstr "Geheugenge&bruik"
12004 #: taskmgr.rc:535
12005 msgid "Memory Usage &Delta"
12006 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12008 #: taskmgr.rc:537
12009 msgid "Pea&k Memory Usage"
12010 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12012 #: taskmgr.rc:539
12013 msgid "Page &Faults"
12014 msgstr "Page &faults"
12016 #: taskmgr.rc:541
12017 msgid "&USER Objects"
12018 msgstr "&USER-objecten"
12020 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12021 msgid "I/O Reads"
12022 msgstr "I/O (Lezen)"
12024 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12025 msgid "I/O Read Bytes"
12026 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12028 #: taskmgr.rc:547
12029 msgid "&Session ID"
12030 msgstr "&Sessie-ID"
12032 #: taskmgr.rc:549
12033 msgid "User &Name"
12034 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12036 #: taskmgr.rc:551
12037 msgid "Page F&aults Delta"
12038 msgstr "Delta van d&e page faults"
12040 #: taskmgr.rc:553
12041 msgid "&Virtual Memory Size"
12042 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12044 #: taskmgr.rc:555
12045 msgid "Pa&ged Pool"
12046 msgstr "Pag&ed Pool"
12048 #: taskmgr.rc:557
12049 msgid "N&on-paged Pool"
12050 msgstr "N&on-paged Pool"
12052 #: taskmgr.rc:559
12053 msgid "Base P&riority"
12054 msgstr "Basisp&rioriteit"
12056 #: taskmgr.rc:561
12057 msgid "&Handle Count"
12058 msgstr "Aantal &handles"
12060 #: taskmgr.rc:563
12061 msgid "&Thread Count"
12062 msgstr "Aantal &threads"
12064 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12065 msgid "GDI Objects"
12066 msgstr "GDI-objecten"
12068 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12069 msgid "I/O Writes"
12070 msgstr "I/O (Schrijven)"
12072 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12073 msgid "I/O Write Bytes"
12074 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12076 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12077 msgid "I/O Other"
12078 msgstr "I/O (Anders)"
12080 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12081 msgid "I/O Other Bytes"
12082 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12084 #: taskmgr.rc:182
12085 msgid "Create New Task"
12086 msgstr "Start nieuwe taak"
12088 #: taskmgr.rc:187
12089 msgid "Runs a new program"
12090 msgstr "Start een nieuw programma"
12092 #: taskmgr.rc:188
12093 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12094 msgstr ""
12095 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12096 "geminimaliseerd wordt"
12098 #: taskmgr.rc:190
12099 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12100 msgstr ""
12101 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12103 #: taskmgr.rc:191
12104 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12105 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12107 #: taskmgr.rc:192
12108 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12109 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12111 #: taskmgr.rc:193
12112 msgid "Displays tasks by using large icons"
12113 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12115 #: taskmgr.rc:194
12116 msgid "Displays tasks by using small icons"
12117 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12119 #: taskmgr.rc:195
12120 msgid "Displays information about each task"
12121 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12123 #: taskmgr.rc:196
12124 msgid "Updates the display twice per second"
12125 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12127 #: taskmgr.rc:197
12128 msgid "Updates the display every two seconds"
12129 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12131 #: taskmgr.rc:198
12132 msgid "Updates the display every four seconds"
12133 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12135 #: taskmgr.rc:203
12136 msgid "Does not automatically update"
12137 msgstr "Niet automatisch verversen"
12139 #: taskmgr.rc:205
12140 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12141 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12143 #: taskmgr.rc:206
12144 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12145 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12147 #: taskmgr.rc:207
12148 msgid "Minimizes the windows"
12149 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12151 #: taskmgr.rc:208
12152 msgid "Maximizes the windows"
12153 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12155 #: taskmgr.rc:209
12156 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12157 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12159 #: taskmgr.rc:210
12160 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12161 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12163 #: taskmgr.rc:211
12164 msgid "Displays Task Manager help topics"
12165 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12167 #: taskmgr.rc:212
12168 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12169 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12171 #: taskmgr.rc:213
12172 msgid "Exits the Task Manager application"
12173 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12175 #: taskmgr.rc:215
12176 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12177 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12179 #: taskmgr.rc:216
12180 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12181 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12183 #: taskmgr.rc:217
12184 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12185 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12187 #: taskmgr.rc:219
12188 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12189 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12191 #: taskmgr.rc:220
12192 msgid "Each CPU has its own history graph"
12193 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12195 #: taskmgr.rc:222
12196 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12197 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12199 #: taskmgr.rc:227
12200 msgid "Tells the selected tasks to close"
12201 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12203 #: taskmgr.rc:228
12204 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12205 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12207 #: taskmgr.rc:229
12208 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12209 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12211 #: taskmgr.rc:230
12212 msgid "Removes the process from the system"
12213 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12215 #: taskmgr.rc:232
12216 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12217 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12219 #: taskmgr.rc:233
12220 msgid "Attaches the debugger to this process"
12221 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12223 #: taskmgr.rc:235
12224 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12225 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12227 #: taskmgr.rc:237
12228 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12229 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12231 #: taskmgr.rc:238
12232 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12233 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12235 #: taskmgr.rc:240
12236 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12237 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12239 #: taskmgr.rc:242
12240 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12241 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12243 #: taskmgr.rc:244
12244 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12245 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12247 #: taskmgr.rc:245
12248 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12249 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12251 #: taskmgr.rc:247
12252 msgid "Controls Debug Channels"
12253 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12255 #: taskmgr.rc:264
12256 msgid "Performance"
12257 msgstr "Prestaties"
12259 #: taskmgr.rc:265
12260 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12261 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12263 #: taskmgr.rc:266
12264 msgid "Processes: %d"
12265 msgstr "Processen: %d"
12267 #: taskmgr.rc:267
12268 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12269 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12271 #: taskmgr.rc:272
12272 msgid "Image Name"
12273 msgstr "Procesnaam"
12275 #: taskmgr.rc:273
12276 msgid "PID"
12277 msgstr "Proces-ID"
12279 #: taskmgr.rc:274
12280 msgid "CPU"
12281 msgstr "CPU-gebruik"
12283 #: taskmgr.rc:275
12284 msgid "CPU Time"
12285 msgstr "CPU-tijd"
12287 #: taskmgr.rc:276
12288 msgid "Mem Usage"
12289 msgstr "Geheugengebruik"
12291 #: taskmgr.rc:277
12292 msgid "Mem Delta"
12293 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12295 #: taskmgr.rc:278
12296 msgid "Peak Mem Usage"
12297 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12299 #: taskmgr.rc:279
12300 msgid "Page Faults"
12301 msgstr "Page Faults"
12303 #: taskmgr.rc:280
12304 msgid "USER Objects"
12305 msgstr "USER-objecten"
12307 #: taskmgr.rc:283
12308 msgid "Session ID"
12309 msgstr "Sessie-ID"
12311 #: taskmgr.rc:284
12312 msgid "Username"
12313 msgstr "Gebruikersnaam"
12315 #: taskmgr.rc:285
12316 msgid "PF Delta"
12317 msgstr "Delta van de Page Faults"
12319 #: taskmgr.rc:286
12320 msgid "VM Size"
12321 msgstr "VM-grootte"
12323 #: taskmgr.rc:287
12324 msgid "Paged Pool"
12325 msgstr "Paged Pool"
12327 #: taskmgr.rc:288
12328 msgid "NP Pool"
12329 msgstr "NP Pool"
12331 #: taskmgr.rc:289
12332 msgid "Base Pri"
12333 msgstr "Basisprioriteit"
12335 #: taskmgr.rc:301
12336 msgid "Task Manager Warning"
12337 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12339 #: taskmgr.rc:304
12340 msgid ""
12341 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12342 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12343 "sure you want to change the priority class?"
12344 msgstr ""
12345 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12346 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12347 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12349 #: taskmgr.rc:305
12350 msgid "Unable to Change Priority"
12351 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12353 #: taskmgr.rc:310
12354 msgid ""
12355 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12356 "results including loss of data and system instability. The\n"
12357 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12358 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12359 "terminate the process?"
12360 msgstr ""
12361 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12362 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12363 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12364 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12365 "wilt stoppen?"
12367 #: taskmgr.rc:311
12368 msgid "Unable to Terminate Process"
12369 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12371 #: taskmgr.rc:313
12372 msgid ""
12373 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12374 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12375 msgstr ""
12376 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12377 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12379 #: taskmgr.rc:314
12380 msgid "Unable to Debug Process"
12381 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12383 #: taskmgr.rc:315
12384 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12385 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12387 #: taskmgr.rc:316
12388 msgid "Invalid Option"
12389 msgstr "Ongeldige optie"
12391 #: taskmgr.rc:317
12392 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12393 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12395 #: taskmgr.rc:322
12396 msgid "System Idle Process"
12397 msgstr "Niet actief proces"
12399 #: taskmgr.rc:323
12400 msgid "Not Responding"
12401 msgstr "Reageert niet"
12403 #: taskmgr.rc:324
12404 msgid "Running"
12405 msgstr "Geactiveerd"
12407 #: taskmgr.rc:325
12408 msgid "Task"
12409 msgstr "Taak"
12411 #: taskmgr.rc:328
12412 msgid "Fixme"
12413 msgstr "Fixme"
12415 #: taskmgr.rc:329
12416 msgid "Err"
12417 msgstr "Err"
12419 #: taskmgr.rc:330
12420 msgid "Warn"
12421 msgstr "Warn"
12423 #: taskmgr.rc:331
12424 msgid "Trace"
12425 msgstr "Trace"
12427 #: uninstaller.rc:26
12428 msgid "Wine Application Uninstaller"
12429 msgstr "Programma verwijderen"
12431 #: uninstaller.rc:27
12432 msgid ""
12433 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12434 "executable.\n"
12435 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12436 msgstr ""
12437 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12438 "ontbrekend bestand.\n"
12439 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12441 #: view.rc:33
12442 msgid "&Pan"
12443 msgstr "&Verplaatsen"
12445 #: view.rc:35
12446 msgid "&Scale to Window"
12447 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12449 #: view.rc:37
12450 msgid "&Left"
12451 msgstr "&Links"
12453 #: view.rc:38
12454 msgid "&Right"
12455 msgstr "&Rechts"
12457 #: view.rc:46
12458 msgid "Regular Metafile Viewer"
12459 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12461 #: wineboot.rc:28
12462 msgid "Waiting for Program"
12463 msgstr "Wachtend op Programma"
12465 #: wineboot.rc:32
12466 msgid "Terminate Process"
12467 msgstr "Beëindig Proces"
12469 #: wineboot.rc:33
12470 msgid ""
12471 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12472 "responding.\n"
12473 "\n"
12474 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12475 msgstr ""
12476 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12477 "reageert niet.\n"
12478 "\n"
12479 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12481 #: wineboot.rc:39
12482 msgid "Wine"
12483 msgstr "Wine"
12485 #: wineboot.rc:43
12486 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12487 msgstr ""
12488 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12490 #: winecfg.rc:138
12491 msgid ""
12492 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12493 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12494 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12495 "option) any later version."
12496 msgstr ""
12497 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12498 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12499 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12500 "of (naar keuze) een latere versie."
12502 #: winecfg.rc:140
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Windows registration information"
12505 msgstr " Windows registratie-informatie "
12507 #: winecfg.rc:141
12508 msgid "&Owner:"
12509 msgstr "Eigenaar:"
12511 #: winecfg.rc:143
12512 msgid "Organi&zation:"
12513 msgstr "Organisatie:"
12515 #: winecfg.rc:151
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Application settings"
12518 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12520 #: winecfg.rc:152
12521 msgid ""
12522 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12523 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12524 "or per-application settings in those tabs as well."
12525 msgstr ""
12526 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12527 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12528 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12529 "maken."
12531 #: winecfg.rc:156
12532 msgid "&Add application..."
12533 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12535 #: winecfg.rc:157
12536 msgid "&Remove application"
12537 msgstr "Toepassing verwijderen"
12539 #: winecfg.rc:158
12540 msgid "&Windows Version:"
12541 msgstr "Windowsversie:"
12543 #: winecfg.rc:166
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Window settings"
12546 msgstr " Vensterinstellingen "
12548 #: winecfg.rc:167
12549 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12550 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12552 #: winecfg.rc:168
12553 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12554 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12556 #: winecfg.rc:169
12557 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12558 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12560 #: winecfg.rc:170
12561 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12562 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12564 #: winecfg.rc:172
12565 msgid "Desktop &size:"
12566 msgstr "Afmetingen:"
12568 #: winecfg.rc:177
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Direct3D"
12571 msgstr " Direct3D "
12573 #: winecfg.rc:178
12574 msgid "&Vertex Shader Support: "
12575 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
12577 #: winecfg.rc:180
12578 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12579 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
12581 #: winecfg.rc:182
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Screen resolution"
12584 msgstr " Scherm&resolutie "
12586 #: winecfg.rc:186
12587 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12588 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12590 #: winecfg.rc:193
12591 #, fuzzy
12592 msgid "DLL overrides"
12593 msgstr " DLL Overrides "
12595 #: winecfg.rc:194
12596 msgid ""
12597 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12598 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12599 "application)."
12600 msgstr ""
12601 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12602 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12603 "expliciet genoemde bestanden."
12605 #: winecfg.rc:196
12606 msgid "&New override for library:"
12607 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12609 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12610 msgid "&Add"
12611 msgstr "&Toevoegen"
12613 #: winecfg.rc:199
12614 msgid "Existing &overrides:"
12615 msgstr "Bestaande overrides:"
12617 #: winecfg.rc:201
12618 msgid "&Edit..."
12619 msgstr "&Bewerken..."
12621 #: winecfg.rc:207
12622 msgid "Edit Override"
12623 msgstr "Override bewerken"
12625 #: winecfg.rc:210
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Load order"
12628 msgstr " Laadvolgorde "
12630 #: winecfg.rc:211
12631 msgid "&Builtin (Wine)"
12632 msgstr "&Builtin (Wine)"
12634 #: winecfg.rc:212
12635 msgid "&Native (Windows)"
12636 msgstr "&Native (Windows)"
12638 #: winecfg.rc:213
12639 msgid "Bui&ltin then Native"
12640 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12642 #: winecfg.rc:214
12643 msgid "Nati&ve then Builtin"
12644 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12646 #: winecfg.rc:215
12647 msgid "&Disable"
12648 msgstr "&Uitzetten"
12650 #: winecfg.rc:222
12651 msgid "Select Drive Letter"
12652 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12654 #: winecfg.rc:234
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Drive mappings"
12657 msgstr " Stations "
12659 #: winecfg.rc:235
12660 msgid ""
12661 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12662 "edited."
12663 msgstr ""
12664 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12665 "worden bewerkt."
12667 #: winecfg.rc:238
12668 msgid "&Add..."
12669 msgstr "&Toevoegen..."
12671 #: winecfg.rc:240
12672 msgid "Auto&detect"
12673 msgstr "&Automatisch instellen"
12675 #: winecfg.rc:243
12676 msgid "&Path:"
12677 msgstr "&Pad:"
12679 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12680 msgid "Show &Advanced"
12681 msgstr "Toon uitgebreid"
12683 #: winecfg.rc:251
12684 msgid "De&vice:"
12685 msgstr "De&vice:"
12687 #: winecfg.rc:253
12688 msgid "Bro&wse..."
12689 msgstr "B&laderen..."
12691 #: winecfg.rc:255
12692 msgid "&Label:"
12693 msgstr "&Naam:"
12695 #: winecfg.rc:257
12696 msgid "S&erial:"
12697 msgstr "S&erienummer:"
12699 #: winecfg.rc:260
12700 msgid "Show &dot files"
12701 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12703 #: winecfg.rc:267
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Driver diagnostics"
12706 msgstr " Driver Diagnostics "
12708 #: winecfg.rc:269
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Defaults"
12711 msgstr " Defaults "
12713 #: winecfg.rc:270
12714 msgid "Output device:"
12715 msgstr "Output device:"
12717 #: winecfg.rc:271
12718 msgid "Voice output device:"
12719 msgstr "Voice output device:"
12721 #: winecfg.rc:272
12722 msgid "Input device:"
12723 msgstr "Input device:"
12725 #: winecfg.rc:273
12726 msgid "Voice input device:"
12727 msgstr "Voice input device:"
12729 #: winecfg.rc:278
12730 msgid "&Test Sound"
12731 msgstr "Geluidstest"
12733 #: winecfg.rc:285
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Appearance"
12736 msgstr " Uiterlijk "
12738 #: winecfg.rc:286
12739 msgid "&Theme:"
12740 msgstr "Thema:"
12742 #: winecfg.rc:288
12743 msgid "&Install theme..."
12744 msgstr "Thema installeren..."
12746 #: winecfg.rc:293
12747 msgid "It&em:"
12748 msgstr "Onderdeel:"
12750 #: winecfg.rc:295
12751 msgid "C&olor:"
12752 msgstr "Kleur:"
12754 #: winecfg.rc:301
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Folders"
12757 msgstr "Persoonlijke map"
12759 #: winecfg.rc:304
12760 msgid "&Link to:"
12761 msgstr "Verwijs naar:"
12763 #: winecfg.rc:31
12764 msgid "Libraries"
12765 msgstr "Bibliotheken"
12767 #: winecfg.rc:32
12768 msgid "Drives"
12769 msgstr "Stations"
12771 #: winecfg.rc:33
12772 msgid "Select the Unix target directory, please."
12773 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12775 #: winecfg.rc:34
12776 msgid "Hide &Advanced"
12777 msgstr "Verberg uitgebreid"
12779 #: winecfg.rc:36
12780 msgid "(No Theme)"
12781 msgstr "(Geen Thema)"
12783 #: winecfg.rc:37
12784 msgid "Graphics"
12785 msgstr "Grafisch"
12787 #: winecfg.rc:38
12788 msgid "Desktop Integration"
12789 msgstr "Desktop Integratie"
12791 #: winecfg.rc:39
12792 msgid "Audio"
12793 msgstr "Geluid"
12795 #: winecfg.rc:40
12796 msgid "About"
12797 msgstr "Over Wine"
12799 #: winecfg.rc:41
12800 msgid "Wine configuration"
12801 msgstr "Wine configuratie"
12803 #: winecfg.rc:43
12804 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12805 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12807 #: winecfg.rc:44
12808 msgid "Select a theme file"
12809 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12811 #: winecfg.rc:45
12812 msgid "Folder"
12813 msgstr "Persoonlijke map"
12815 #: winecfg.rc:46
12816 msgid "Links to"
12817 msgstr "Verwijst naar"
12819 #: winecfg.rc:42
12820 msgid "Wine configuration for %s"
12821 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12823 #: winecfg.rc:87
12824 msgid "Selected driver: %s"
12825 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12827 #: winecfg.rc:88
12828 msgid "(None)"
12829 msgstr "(Geen)"
12831 #: winecfg.rc:89
12832 msgid "Audio test failed!"
12833 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12835 #: winecfg.rc:91
12836 msgid "(System default)"
12837 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12839 #: winecfg.rc:51
12840 msgid ""
12841 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12842 "Are you sure you want to do this?"
12843 msgstr ""
12844 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12845 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12847 #: winecfg.rc:52
12848 msgid "Warning: system library"
12849 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12851 #: winecfg.rc:53
12852 msgid "native"
12853 msgstr "native"
12855 #: winecfg.rc:54
12856 msgid "builtin"
12857 msgstr "builtin"
12859 #: winecfg.rc:55
12860 msgid "native, builtin"
12861 msgstr "native, builtin"
12863 #: winecfg.rc:56
12864 msgid "builtin, native"
12865 msgstr "builtin, native"
12867 #: winecfg.rc:57
12868 msgid "disabled"
12869 msgstr "uitgeschakeld"
12871 #: winecfg.rc:58
12872 msgid "Default Settings"
12873 msgstr "Standaardinstellingen"
12875 #: winecfg.rc:59
12876 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12877 msgstr "Wine toepassingen (*.exe, *.exe.so)"
12879 #: winecfg.rc:60
12880 msgid "Use global settings"
12881 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12883 #: winecfg.rc:61
12884 msgid "Select an executable file"
12885 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12887 #: winecfg.rc:66
12888 msgid "Hardware"
12889 msgstr "Hardware"
12891 #: winecfg.rc:67
12892 msgctxt "vertex shader mode"
12893 msgid "None"
12894 msgstr "Geen"
12896 #: winecfg.rc:72
12897 msgid "Autodetect..."
12898 msgstr "Automatisch detecteren..."
12900 #: winecfg.rc:73
12901 msgid "Local hard disk"
12902 msgstr "Lokaal station"
12904 #: winecfg.rc:74
12905 msgid "Network share"
12906 msgstr "Netwerkverbinding"
12908 #: winecfg.rc:75
12909 msgid "Floppy disk"
12910 msgstr "Diskettestation"
12912 #: winecfg.rc:76
12913 msgid "CD-ROM"
12914 msgstr "CD-ROM"
12916 #: winecfg.rc:77
12917 msgid ""
12918 "You cannot add any more drives.\n"
12919 "\n"
12920 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12921 msgstr ""
12922 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12923 "\n"
12924 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
12925 "26 zijn."
12927 #: winecfg.rc:78
12928 msgid "System drive"
12929 msgstr "Systeem station"
12931 #: winecfg.rc:79
12932 msgid ""
12933 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12934 "\n"
12935 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12936 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12937 msgstr ""
12938 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12939 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12940 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12941 "station C opnieuw aan te maken!"
12943 #: winecfg.rc:80
12944 msgctxt "Drive letter"
12945 msgid "Letter"
12946 msgstr "Letter"
12948 #: winecfg.rc:81
12949 msgid "Drive Mapping"
12950 msgstr "Toewijzing"
12952 #: winecfg.rc:82
12953 msgid ""
12954 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12955 "\n"
12956 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12957 msgstr ""
12958 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12959 "\n"
12960 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12961 "aan te maken!\n"
12963 #: winecfg.rc:96
12964 msgid "Controls Background"
12965 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12967 #: winecfg.rc:97
12968 msgid "Controls Text"
12969 msgstr "Instellingen Tekst"
12971 #: winecfg.rc:99
12972 msgid "Menu Background"
12973 msgstr "Menu Achtergrond"
12975 #: winecfg.rc:100
12976 msgid "Menu Text"
12977 msgstr "Menu Tekst"
12979 #: winecfg.rc:101
12980 msgid "Scrollbar"
12981 msgstr "Scrollbalk"
12983 #: winecfg.rc:102
12984 msgid "Selection Background"
12985 msgstr "Selectie Achtergrond"
12987 #: winecfg.rc:103
12988 msgid "Selection Text"
12989 msgstr "Selectie Tekst"
12991 #: winecfg.rc:104
12992 msgid "ToolTip Background"
12993 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12995 #: winecfg.rc:105
12996 msgid "ToolTip Text"
12997 msgstr "ToolTip Tekst"
12999 #: winecfg.rc:106
13000 msgid "Window Background"
13001 msgstr "Venster Achtergrond"
13003 #: winecfg.rc:107
13004 msgid "Window Text"
13005 msgstr "Venster Tekst"
13007 #: winecfg.rc:108
13008 msgid "Active Title Bar"
13009 msgstr "Actieve Titelbalk"
13011 #: winecfg.rc:109
13012 msgid "Active Title Text"
13013 msgstr "Actieve Titeltekst"
13015 #: winecfg.rc:110
13016 msgid "Inactive Title Bar"
13017 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13019 #: winecfg.rc:111
13020 msgid "Inactive Title Text"
13021 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13023 #: winecfg.rc:112
13024 msgid "Message Box Text"
13025 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13027 #: winecfg.rc:113
13028 msgid "Application Workspace"
13029 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13031 #: winecfg.rc:114
13032 msgid "Window Frame"
13033 msgstr "Vensterraamwerk"
13035 #: winecfg.rc:115
13036 msgid "Active Border"
13037 msgstr "Actieve Rand"
13039 #: winecfg.rc:116
13040 msgid "Inactive Border"
13041 msgstr "Inactieve Rand"
13043 #: winecfg.rc:117
13044 msgid "Controls Shadow"
13045 msgstr "Knopschaduw"
13047 #: winecfg.rc:118
13048 msgid "Gray Text"
13049 msgstr "Grijze Tekst"
13051 #: winecfg.rc:119
13052 msgid "Controls Highlight"
13053 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13055 #: winecfg.rc:120
13056 msgid "Controls Dark Shadow"
13057 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13059 #: winecfg.rc:121
13060 msgid "Controls Light"
13061 msgstr "Knoppen Licht"
13063 #: winecfg.rc:122
13064 msgid "Controls Alternate Background"
13065 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13067 #: winecfg.rc:123
13068 msgid "Hot Tracked Item"
13069 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13071 #: winecfg.rc:124
13072 msgid "Active Title Bar Gradient"
13073 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13075 #: winecfg.rc:125
13076 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13077 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13079 #: winecfg.rc:126
13080 msgid "Menu Highlight"
13081 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13083 #: winecfg.rc:127
13084 msgid "Menu Bar"
13085 msgstr "Menubalk"
13087 #: wineconsole.rc:60
13088 msgid "Cursor size"
13089 msgstr "Cursorgrootte"
13091 #: wineconsole.rc:61
13092 msgid "&Small"
13093 msgstr "&Klein"
13095 #: wineconsole.rc:62
13096 msgid "&Medium"
13097 msgstr "&Middel"
13099 #: wineconsole.rc:63
13100 msgid "&Large"
13101 msgstr "&Groot"
13103 #: wineconsole.rc:65
13104 msgid "Control"
13105 msgstr "Controle"
13107 #: wineconsole.rc:66
13108 msgid "Popup menu"
13109 msgstr "Popup menu"
13111 #: wineconsole.rc:67
13112 msgid "&Control"
13113 msgstr "&Control"
13115 #: wineconsole.rc:68
13116 msgid "S&hift"
13117 msgstr "S&hift"
13119 #: wineconsole.rc:69
13120 msgid "Quick edit"
13121 msgstr "Snel bewerken"
13123 #: wineconsole.rc:70
13124 msgid "&enable"
13125 msgstr "&aan"
13127 #: wineconsole.rc:72
13128 msgid "Command history"
13129 msgstr "Geschiedenis"
13131 #: wineconsole.rc:73
13132 msgid "&Number of recalled commands :"
13133 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13135 #: wineconsole.rc:76
13136 msgid "&Remove doubles"
13137 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13139 #: wineconsole.rc:84
13140 msgid "&Font"
13141 msgstr "&Lettertype"
13143 #: wineconsole.rc:86
13144 msgid "&Color"
13145 msgstr "&Kleur"
13147 #: wineconsole.rc:97
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Configuration"
13150 msgstr " Configuratie "
13152 #: wineconsole.rc:100
13153 msgid "Buffer zone"
13154 msgstr "Bufferzone"
13156 #: wineconsole.rc:101
13157 msgid "&Width :"
13158 msgstr "&Breedte :"
13160 #: wineconsole.rc:104
13161 msgid "&Height :"
13162 msgstr "&Hoogte :"
13164 #: wineconsole.rc:108
13165 msgid "Window size"
13166 msgstr "Venstergrootte"
13168 #: wineconsole.rc:109
13169 msgid "W&idth :"
13170 msgstr "B&reedte :"
13172 #: wineconsole.rc:112
13173 msgid "H&eight :"
13174 msgstr "H&oogte :"
13176 #: wineconsole.rc:116
13177 msgid "End of program"
13178 msgstr "Programma is beëindigd"
13180 #: wineconsole.rc:117
13181 msgid "&Close console"
13182 msgstr "&Console afsluiten"
13184 #: wineconsole.rc:119
13185 msgid "Edition"
13186 msgstr "Versie"
13188 #: wineconsole.rc:125
13189 msgid "Console parameters"
13190 msgstr "Console parameters"
13192 #: wineconsole.rc:128
13193 msgid "Retain these settings for later sessions"
13194 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13196 #: wineconsole.rc:129
13197 msgid "Modify only current session"
13198 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13200 #: wineconsole.rc:26
13201 msgid "Set &Defaults"
13202 msgstr "&Standaardinstellingen"
13204 #: wineconsole.rc:28
13205 msgid "&Mark"
13206 msgstr "&Markeren"
13208 #: wineconsole.rc:31
13209 msgid "&Select all"
13210 msgstr "&Alles selecteren"
13212 #: wineconsole.rc:32
13213 msgid "Sc&roll"
13214 msgstr "Sc&rollen"
13216 #: wineconsole.rc:33
13217 msgid "S&earch"
13218 msgstr "&Zoeken"
13220 #: wineconsole.rc:36
13221 msgid "Setup - Default settings"
13222 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13224 #: wineconsole.rc:37
13225 msgid "Setup - Current settings"
13226 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13228 #: wineconsole.rc:38
13229 msgid "Configuration error"
13230 msgstr "Configuratiefout"
13232 #: wineconsole.rc:39
13233 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13234 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13236 #: wineconsole.rc:34
13237 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13238 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13240 #: wineconsole.rc:35
13241 msgid "This is a test"
13242 msgstr "Dit is een test"
13244 #: wineconsole.rc:41
13245 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13246 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13248 #: wineconsole.rc:42
13249 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13250 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13252 #: wineconsole.rc:43
13253 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13254 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13256 #: wineconsole.rc:44
13257 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13258 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13260 #: wineconsole.rc:45
13261 msgid ""
13262 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13263 "The command is invalid.\n"
13264 msgstr ""
13265 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13266 "Het commando is onjuist.\n"
13268 #: wineconsole.rc:47
13269 msgid ""
13270 "\n"
13271 "Usage:\n"
13272 "  wineconsole [options] <command>\n"
13273 "\n"
13274 "Options:\n"
13275 msgstr ""
13276 "\n"
13277 "Gebruik:\n"
13278 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13279 "\n"
13280 "Opties:\n"
13282 #: wineconsole.rc:49
13283 msgid ""
13284 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13285 "will\n"
13286 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13287 "console.\n"
13288 msgstr ""
13289 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13290 "verschijnen,\n"
13291 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
13292 "zetten\n"
13293 "                            in een Wine console.\n"
13295 #: wineconsole.rc:50
13296 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13297 msgstr ""
13298 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13299 "console.\n"
13301 #: wineconsole.rc:51
13302 msgid ""
13303 "\n"
13304 "Example:\n"
13305 "  wineconsole cmd\n"
13306 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13307 "\n"
13308 msgstr ""
13309 "\n"
13310 "Voorbeeld:\n"
13311 "  wineconsole cmd\n"
13312 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13313 "\n"
13315 #: winedbg.rc:42
13316 msgid "Program Error"
13317 msgstr "Programma Fout"
13319 #: winedbg.rc:47
13320 msgid ""
13321 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13322 "sorry for the inconvenience."
13323 msgstr ""
13324 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13325 "worden. Excuses voor het ongemak."
13327 #: winedbg.rc:53
13328 msgid ""
13329 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13330 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13331 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13332 "\n"
13333 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13334 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13335 msgstr ""
13336 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13337 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13338 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13339 "\n"
13340 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13341 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13343 #: winedbg.rc:35
13344 msgid "Wine program crash"
13345 msgstr "Wine programma crash"
13347 #: winedbg.rc:36
13348 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13349 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13351 #: winedbg.rc:37
13352 msgid "(unidentified)"
13353 msgstr "(onbekend)"
13355 #: winefile.rc:26
13356 msgid "&Open\tEnter"
13357 msgstr "&Openen\tEnter"
13359 #: winefile.rc:30
13360 msgid "Re&name..."
13361 msgstr "&Naam wijzigen..."
13363 #: winefile.rc:31
13364 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13365 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13367 #: winefile.rc:33
13368 msgid "&Run..."
13369 msgstr "&Starten..."
13371 #: winefile.rc:35
13372 msgid "Cr&eate Directory..."
13373 msgstr "Nieuwe &map..."
13375 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13376 msgid "E&xit\tAlt+X"
13377 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
13379 #: winefile.rc:44
13380 msgid "&Disk"
13381 msgstr "&Disk"
13383 #: winefile.rc:45
13384 msgid "Connect &Network Drive..."
13385 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13387 #: winefile.rc:46
13388 msgid "&Disconnect Network Drive"
13389 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13391 #: winefile.rc:52
13392 msgid "&Name"
13393 msgstr "&Naam"
13395 #: winefile.rc:53
13396 msgid "&All File Details"
13397 msgstr "&Alle details"
13399 #: winefile.rc:55
13400 msgid "&Sort by Name"
13401 msgstr "&Sorteer op naam"
13403 #: winefile.rc:56
13404 msgid "Sort &by Type"
13405 msgstr "Sorteer op &type"
13407 #: winefile.rc:57
13408 msgid "Sort by Si&ze"
13409 msgstr "Sorteer op &grootte"
13411 #: winefile.rc:58
13412 msgid "Sort by &Date"
13413 msgstr "Sorteer op &datum"
13415 #: winefile.rc:60
13416 msgid "Filter by&..."
13417 msgstr "Sorteer op &..."
13419 #: winefile.rc:67
13420 msgid "&Drivebar"
13421 msgstr "&Schijfbalk"
13423 #: winefile.rc:70
13424 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13425 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13427 #: winefile.rc:77
13428 msgid "New &Window"
13429 msgstr "&Nieuw venster"
13431 #: winefile.rc:78
13432 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13433 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13435 #: winefile.rc:80
13436 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13437 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13439 #: winefile.rc:87
13440 msgid "&About Wine File Manager"
13441 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13443 #: winefile.rc:128
13444 msgid "Select destination"
13445 msgstr "Selecteer bestemming"
13447 #: winefile.rc:141
13448 msgid "By File Type"
13449 msgstr "Per Bestandstype"
13451 #: winefile.rc:146
13452 #, fuzzy
13453 msgid "File type"
13454 msgstr "Bestandstype"
13456 #: winefile.rc:147
13457 msgid "&Directories"
13458 msgstr "&Mappen"
13460 #: winefile.rc:149
13461 msgid "&Programs"
13462 msgstr "&Programma's"
13464 #: winefile.rc:151
13465 msgid "Docu&ments"
13466 msgstr "Do&cumenten"
13468 #: winefile.rc:153
13469 msgid "&Other files"
13470 msgstr "&Overige bestanden"
13472 #: winefile.rc:155
13473 msgid "Show Hidden/&System Files"
13474 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13476 #: winefile.rc:166
13477 msgid "&File Name:"
13478 msgstr "&Bestandsnaam:"
13480 #: winefile.rc:168
13481 msgid "Full &Path:"
13482 msgstr "Volledig &pad:"
13484 #: winefile.rc:170
13485 msgid "Last Change:"
13486 msgstr "Laatste wijziging:"
13488 #: winefile.rc:174
13489 msgid "Cop&yright:"
13490 msgstr "Cop&yright:"
13492 #: winefile.rc:176
13493 msgid "Size:"
13494 msgstr "Grootte:"
13496 #: winefile.rc:180
13497 msgid "H&idden"
13498 msgstr "V&erborgen"
13500 #: winefile.rc:181
13501 msgid "&Archive"
13502 msgstr "&Archiveren"
13504 #: winefile.rc:182
13505 msgid "&System"
13506 msgstr "&Systeem"
13508 #: winefile.rc:183
13509 msgid "&Compressed"
13510 msgstr "Ge&comprimeerd"
13512 #: winefile.rc:184
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Version information"
13515 msgstr "&Versie-informatie"
13517 #: winefile.rc:93
13518 msgid "Applying font settings"
13519 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13521 #: winefile.rc:94
13522 msgid "Error while selecting new font."
13523 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13525 #: winefile.rc:99
13526 msgid "Wine File Manager"
13527 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13529 #: winefile.rc:101
13530 msgid "root fs"
13531 msgstr "root fs"
13533 #: winefile.rc:102
13534 msgid "unixfs"
13535 msgstr "unixfs"
13537 #: winefile.rc:104
13538 msgid "Shell"
13539 msgstr "Shell"
13541 #: winefile.rc:105
13542 msgid "Not yet implemented"
13543 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13545 #: winefile.rc:112
13546 msgid "CDate"
13547 msgstr "CDatum"
13549 #: winefile.rc:113
13550 msgid "ADate"
13551 msgstr "ADatum"
13553 #: winefile.rc:114
13554 msgid "MDate"
13555 msgstr "MDatum"
13557 #: winefile.rc:115
13558 msgid "Index/Inode"
13559 msgstr "Index/Inode"
13561 #: winefile.rc:120
13562 msgid "%1 of %2 free"
13563 msgstr "%1 van %2 vrij"
13565 #: winefile.rc:121
13566 msgctxt "unit kilobyte"
13567 msgid "kB"
13568 msgstr "kB"
13570 #: winefile.rc:122
13571 msgctxt "unit megabyte"
13572 msgid "MB"
13573 msgstr "MB"
13575 #: winefile.rc:123
13576 msgctxt "unit gigabyte"
13577 msgid "GB"
13578 msgstr "GB"
13580 #: winemine.rc:34
13581 msgid "&Game"
13582 msgstr "&Spel"
13584 #: winemine.rc:35
13585 msgid "&New\tF2"
13586 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13588 #: winemine.rc:37
13589 msgid "Question &Marks"
13590 msgstr "&Vraagtekens"
13592 #: winemine.rc:39
13593 msgid "&Beginner"
13594 msgstr "&Beginner"
13596 #: winemine.rc:40
13597 msgid "&Advanced"
13598 msgstr "&Gevorderde"
13600 #: winemine.rc:41
13601 msgid "&Expert"
13602 msgstr "&Expert"
13604 #: winemine.rc:42
13605 msgid "&Custom..."
13606 msgstr "Aange&past spel..."
13608 #: winemine.rc:44
13609 msgid "&Fastest Times"
13610 msgstr "&Snelste tijden"
13612 #: winemine.rc:49
13613 msgid "&About WineMine"
13614 msgstr "&Over Winemine"
13616 #: winemine.rc:56
13617 msgid "Fastest Times"
13618 msgstr "Snelste tijden"
13620 #: winemine.rc:58
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Fastest times"
13623 msgstr "Snelste tijden"
13625 #: winemine.rc:59
13626 msgid "Beginner"
13627 msgstr "Beginner"
13629 #: winemine.rc:60
13630 msgid "Advanced"
13631 msgstr "Gevorderde"
13633 #: winemine.rc:61
13634 msgid "Expert"
13635 msgstr "Expert"
13637 #: winemine.rc:74
13638 msgid "Congratulations!"
13639 msgstr "Gefeliciteerd!"
13641 #: winemine.rc:76
13642 msgid "Please enter your name"
13643 msgstr "Voer uw naam in"
13645 #: winemine.rc:84
13646 msgid "Custom Game"
13647 msgstr "Aangepast spel"
13649 #: winemine.rc:86
13650 msgid "Rows"
13651 msgstr "Rijen"
13653 #: winemine.rc:87
13654 msgid "Columns"
13655 msgstr "Kolommen"
13657 #: winemine.rc:88
13658 msgid "Mines"
13659 msgstr "Mijnen"
13661 #: winemine.rc:27
13662 msgid "WineMine"
13663 msgstr "Winemine"
13665 #: winemine.rc:28
13666 msgid "Nobody"
13667 msgstr "Niemand"
13669 #: winemine.rc:29
13670 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13671 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13673 #: winhlp32.rc:32
13674 msgid "Printer &setup..."
13675 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13677 #: winhlp32.rc:39
13678 msgid "&Annotate..."
13679 msgstr "&Annoteren..."
13681 #: winhlp32.rc:41
13682 msgid "&Bookmark"
13683 msgstr "&Favorieten"
13685 #: winhlp32.rc:42
13686 msgid "&Define..."
13687 msgstr "&Aanmaken..."
13689 #: winhlp32.rc:45
13690 msgid "History"
13691 msgstr "Geschiedenis"
13693 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13694 msgid "Fonts"
13695 msgstr "Lettertype"
13697 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13698 msgid "Small"
13699 msgstr "Klein"
13701 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13702 msgid "Normal"
13703 msgstr "Standaard"
13705 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13706 msgid "Large"
13707 msgstr "Groot"
13709 #: winhlp32.rc:54
13710 msgid "&Help on help\tF1"
13711 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13713 #: winhlp32.rc:55
13714 msgid "Always on &top"
13715 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13717 #: winhlp32.rc:56
13718 msgid "&About Wine Help"
13719 msgstr "&Info"
13721 #: winhlp32.rc:64
13722 msgid "Annotation..."
13723 msgstr "Annotering..."
13725 #: winhlp32.rc:65
13726 msgid "Copy"
13727 msgstr "Kopiëren"
13729 #: winhlp32.rc:97
13730 msgid "Index"
13731 msgstr "Index"
13733 #: winhlp32.rc:105
13734 msgid "Search"
13735 msgstr "Zoeken"
13737 #: winhlp32.rc:107
13738 msgid "Not implemented yet"
13739 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
13741 #: winhlp32.rc:78
13742 msgid "Wine Help"
13743 msgstr "Wine Help"
13745 #: winhlp32.rc:83
13746 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13747 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13749 #: winhlp32.rc:85
13750 msgid "Summary"
13751 msgstr "&Inhoudsopgave"
13753 #: winhlp32.rc:84
13754 msgid "&Index"
13755 msgstr "Inde&x"
13757 #: winhlp32.rc:88
13758 msgid "Help files (*.hlp)"
13759 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13761 #: winhlp32.rc:89
13762 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13763 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13765 #: winhlp32.rc:90
13766 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13767 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13769 #: winhlp32.rc:91
13770 msgid "Help topics: "
13771 msgstr "Help-onderwerpen: "
13773 #: wordpad.rc:28
13774 msgid "&New...\tCtrl+N"
13775 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13777 #: wordpad.rc:42
13778 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13779 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13781 #: wordpad.rc:47
13782 msgid "&Clear\tDEL"
13783 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13785 #: wordpad.rc:48
13786 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13787 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13789 #: wordpad.rc:51
13790 msgid "Find &next\tF3"
13791 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13793 #: wordpad.rc:54
13794 msgid "Read-&only"
13795 msgstr "Alleen &lezen"
13797 #: wordpad.rc:55
13798 msgid "&Modified"
13799 msgstr "&Gewijzigd"
13801 #: wordpad.rc:57
13802 msgid "E&xtras"
13803 msgstr "&Extra's"
13805 #: wordpad.rc:59
13806 msgid "Selection &info"
13807 msgstr "Selectie&informatie"
13809 #: wordpad.rc:60
13810 msgid "Character &format"
13811 msgstr "&Karakterformaat"
13813 #: wordpad.rc:61
13814 msgid "&Def. char format"
13815 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13817 #: wordpad.rc:62
13818 msgid "Paragrap&h format"
13819 msgstr "&Paragraafformaat"
13821 #: wordpad.rc:63
13822 msgid "&Get text"
13823 msgstr "&Haal tekst"
13825 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13826 msgid "&Formatbar"
13827 msgstr "&Formaatbalk"
13829 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13830 msgid "&Ruler"
13831 msgstr "&Liniaal"
13833 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13834 msgid "&Statusbar"
13835 msgstr "&Statusbalk"
13837 #: wordpad.rc:75
13838 msgid "&Insert"
13839 msgstr "&Invoegen"
13841 #: wordpad.rc:77
13842 msgid "&Date and time..."
13843 msgstr "&Datum en tijd..."
13845 #: wordpad.rc:79
13846 msgid "F&ormat"
13847 msgstr "&Opmaak"
13849 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13850 msgid "&Bullet points"
13851 msgstr "&Bullet points"
13853 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13854 msgid "&Paragraph..."
13855 msgstr "&Paragraaf..."
13857 #: wordpad.rc:84
13858 msgid "&Tabs..."
13859 msgstr "&Tabs..."
13861 #: wordpad.rc:85
13862 msgid "Backgroun&d"
13863 msgstr "&Achtergrond"
13865 #: wordpad.rc:87
13866 msgid "&System\tCtrl+1"
13867 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13869 #: wordpad.rc:88
13870 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13871 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13873 #: wordpad.rc:93
13874 msgid "&About Wine Wordpad"
13875 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13877 #: wordpad.rc:130
13878 msgid "Automatic"
13879 msgstr "Automatisch"
13881 #: wordpad.rc:199
13882 msgid "Date and time"
13883 msgstr "Datum en tijd"
13885 #: wordpad.rc:202
13886 msgid "Available formats"
13887 msgstr "Beschikbare formaten"
13889 #: wordpad.rc:213
13890 msgid "New document type"
13891 msgstr "Nieuw documenttype"
13893 #: wordpad.rc:221
13894 msgid "Paragraph format"
13895 msgstr "Paragraaf formaat"
13897 #: wordpad.rc:224
13898 msgid "Indentation"
13899 msgstr "Inspringing"
13901 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13902 msgid "Left"
13903 msgstr "Links"
13905 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13906 msgid "Right"
13907 msgstr "Rechts"
13909 #: wordpad.rc:229
13910 msgid "First line"
13911 msgstr "Eerste regel"
13913 #: wordpad.rc:231
13914 msgid "Alignment"
13915 msgstr "Uitlijning"
13917 #: wordpad.rc:239
13918 msgid "Tabs"
13919 msgstr "Tabs"
13921 #: wordpad.rc:242
13922 msgid "Tab stops"
13923 msgstr "Tab-einden"
13925 #: wordpad.rc:248
13926 msgid "Remove al&l"
13927 msgstr "Verwijder al&len"
13929 #: wordpad.rc:256
13930 msgid "Line wrapping"
13931 msgstr "Regel afbreken"
13933 #: wordpad.rc:257
13934 msgid "&No line wrapping"
13935 msgstr "Geen regelafbraak"
13937 #: wordpad.rc:258
13938 msgid "Wrap text by the &window border"
13939 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13941 #: wordpad.rc:259
13942 msgid "Wrap text by the &margin"
13943 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13945 #: wordpad.rc:260
13946 msgid "Toolbars"
13947 msgstr "Gereedschapsbalken"
13949 #: wordpad.rc:136
13950 msgid "All documents (*.*)"
13951 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13953 #: wordpad.rc:137
13954 msgid "Text documents (*.txt)"
13955 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13957 #: wordpad.rc:138
13958 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13959 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13961 #: wordpad.rc:139
13962 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13963 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13965 #: wordpad.rc:140
13966 msgid "Rich text document"
13967 msgstr "Rich tekstdocument"
13969 #: wordpad.rc:141
13970 msgid "Text document"
13971 msgstr "Tekstdocument"
13973 #: wordpad.rc:142
13974 msgid "Unicode text document"
13975 msgstr "Unicode tekstdocument"
13977 #: wordpad.rc:143
13978 msgid "Printer files (*.prn)"
13979 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
13981 #: wordpad.rc:150
13982 msgid "Center"
13983 msgstr "Gecentreerd"
13985 #: wordpad.rc:156
13986 msgid "Text"
13987 msgstr "Tekst"
13989 #: wordpad.rc:157
13990 msgid "Rich text"
13991 msgstr "Rich tekst"
13993 #: wordpad.rc:163
13994 msgid "Next page"
13995 msgstr "Volgende pagina"
13997 #: wordpad.rc:164
13998 msgid "Previous page"
13999 msgstr "Vorige pagina"
14001 #: wordpad.rc:165
14002 msgid "Two pages"
14003 msgstr "Twee pagina's"
14005 #: wordpad.rc:166
14006 msgid "One page"
14007 msgstr "Een pagina"
14009 #: wordpad.rc:167
14010 msgid "Zoom in"
14011 msgstr "Inzoomen"
14013 #: wordpad.rc:168
14014 msgid "Zoom out"
14015 msgstr "Uitzoomen"
14017 #: wordpad.rc:170
14018 msgid "Page"
14019 msgstr "Pagina"
14021 #: wordpad.rc:171
14022 msgid "Pages"
14023 msgstr "Pagina's"
14025 #: wordpad.rc:172
14026 msgctxt "unit: centimeter"
14027 msgid "cm"
14028 msgstr "cm"
14030 #: wordpad.rc:173
14031 msgctxt "unit: inch"
14032 msgid "in"
14033 msgstr "in"
14035 #: wordpad.rc:174
14036 msgid "inch"
14037 msgstr "inch"
14039 #: wordpad.rc:175
14040 msgctxt "unit: point"
14041 msgid "pt"
14042 msgstr "pt"
14044 #: wordpad.rc:180
14045 msgid "Document"
14046 msgstr "Document"
14048 #: wordpad.rc:181
14049 msgid "Save changes to '%s'?"
14050 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14052 #: wordpad.rc:182
14053 msgid "Finished searching the document."
14054 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14056 #: wordpad.rc:183
14057 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14058 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14060 #: wordpad.rc:184
14061 msgid ""
14062 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14063 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14064 msgstr ""
14065 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14066 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14068 #: wordpad.rc:187
14069 msgid "Invalid number format"
14070 msgstr "Foutief nummerformaat"
14072 #: wordpad.rc:188
14073 msgid "OLE storage documents are not supported"
14074 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14076 #: wordpad.rc:189
14077 msgid "Could not save the file."
14078 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14080 #: wordpad.rc:190
14081 msgid "You do not have access to save the file."
14082 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14084 #: wordpad.rc:191
14085 msgid "Could not open the file."
14086 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14088 #: wordpad.rc:192
14089 msgid "You do not have access to open the file."
14090 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14092 #: wordpad.rc:193
14093 msgid "Printing not implemented"
14094 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14096 #: wordpad.rc:194
14097 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14098 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14100 #: write.rc:27
14101 msgid "Starting Wordpad failed"
14102 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14104 #: xcopy.rc:27
14105 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14106 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14108 #: xcopy.rc:28
14109 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14110 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14112 #: xcopy.rc:29
14113 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14114 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14116 #: xcopy.rc:30
14117 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14118 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14120 #: xcopy.rc:31
14121 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14122 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14124 #: xcopy.rc:34
14125 msgid ""
14126 "Is '%1' a filename or directory\n"
14127 "on the target?\n"
14128 "(F - File, D - Directory)\n"
14129 msgstr ""
14130 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14131 "op de bestemming?\n"
14132 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14134 #: xcopy.rc:35
14135 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14136 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14138 #: xcopy.rc:36
14139 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14140 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14142 #: xcopy.rc:37
14143 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14144 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14146 #: xcopy.rc:39
14147 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14148 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14150 #: xcopy.rc:43
14151 msgctxt "File key"
14152 msgid "F"
14153 msgstr "B"
14155 #: xcopy.rc:44
14156 msgctxt "Directory key"
14157 msgid "D"
14158 msgstr "D"
14160 #: xcopy.rc:77
14161 msgid ""
14162 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14163 "\n"
14164 "Syntax:\n"
14165 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14166 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14167 "\n"
14168 "Where:\n"
14169 "\n"
14170 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14171 "\tmore files.\n"
14172 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14173 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14174 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14175 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14176 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14177 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14178 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14179 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14180 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14181 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14182 "[/N]  Copy using short names.\n"
14183 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14184 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14185 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14186 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14187 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14188 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14189 "\tarchive attribute.\n"
14190 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14191 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14192 "\t\tthan source.\n"
14193 "\n"
14194 msgstr ""
14195 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14196 "\n"
14197 "Gebruik:\n"
14198 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14199 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14200 "\n"
14201 "Parameters:\n"
14202 "\n"
14203 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14204 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14205 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14206 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14207 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14208 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14209 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14210 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14211 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14212 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14213 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14214 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14215 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14216 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14217 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14218 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14219 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14220 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14221 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14222 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14223 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14224 "opgegeven.\n"
14225 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14226 "is.\n"
14227 "\n"