winemac: On click, don't reorder Cocoa child window after siblings of higher level.
[wine/wine-gecko.git] / po / zh_TW.po
blob9867c18b2e45ef10a1f55a35b12a9d0964e4e15b
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: Chinese (Taiwan)\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:55
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:58
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: appwiz.rc:62
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:64
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
49 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:72
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
58 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
59 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
63 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
64 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
65 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
66 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
67 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
69 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
70 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
71 #: wordpad.rc:246
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:76
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:77
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:79
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:80
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:81
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:82
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:83
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:84
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:97
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
136 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
137 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
138 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
139 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
140 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
141 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
142 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
143 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
144 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
145 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
146 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
147 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
148 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
149 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
150 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
151 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:112
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
169 "裝它。\n"
170 "\n"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
174 #: appwiz.rc:28
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "新增/移除程式"
178 #: appwiz.rc:29
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
184 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
185 msgid "Applications"
186 msgstr "應用程式"
188 #: appwiz.rc:32
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
194 #: appwiz.rc:33
195 msgid "Not specified"
196 msgstr "未指定"
198 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
199 msgid "Name"
200 msgstr "名稱"
202 #: appwiz.rc:36
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "生產商"
206 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
207 msgid "Version"
208 msgstr "版本"
210 #: appwiz.rc:38
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "安裝程式"
214 #: appwiz.rc:39
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "程式 (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
219 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "所有檔案 (*.*)"
223 #: appwiz.rc:43
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "修改/移除(&M)"
227 #: appwiz.rc:48
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "正在下載..."
231 #: appwiz.rc:49
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "正在安裝..."
235 #: appwiz.rc:50
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
241 #: avifil32.rc:39
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "壓縮選項"
245 #: avifil32.rc:42
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "選擇來源(&C):"
249 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "選項(&O)..."
253 #: avifil32.rc:46
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "交錯(&I)"
257 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
258 msgid "frames"
259 msgstr "影格數"
261 #: avifil32.rc:49
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "目前格式:"
265 #: avifil32.rc:27
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "波形:%s"
269 #: avifil32.rc:28
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "波形"
273 #: avifil32.rc:29
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "所有多媒體檔案"
277 #: avifil32.rc:31
278 msgid "video"
279 msgstr "視訊"
281 #: avifil32.rc:32
282 msgid "audio"
283 msgstr "音訊"
285 #: avifil32.rc:33
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "未壓縮"
293 #: browseui.rc:25
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "正在取消..."
297 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "屬性 %s"
301 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "套用(&A)"
305 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
306 msgid "Help"
307 msgstr "說明"
309 #: comctl32.rc:62
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "精靈"
313 #: comctl32.rc:65
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< 上一步(&B)"
317 #: comctl32.rc:66
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "下一步(&N) >"
321 #: comctl32.rc:67
322 msgid "Finish"
323 msgstr "完成"
325 #: comctl32.rc:78
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "自訂工具列"
329 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
330 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "關閉(&C)"
334 #: comctl32.rc:82
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "重置(&e)"
338 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
339 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
340 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
341 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
342 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
343 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
344 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
345 msgid "&Help"
346 msgstr "求助(&H)"
348 #: comctl32.rc:84
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "上移(&U)"
352 #: comctl32.rc:85
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "下移(&D)"
356 #: comctl32.rc:86
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
360 #: comctl32.rc:88
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "新增(&A) ->"
364 #: comctl32.rc:89
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- 移除(&R)"
368 #: comctl32.rc:90
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
372 #: comctl32.rc:39
373 msgid "Separator"
374 msgstr "分隔線"
376 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "無"
381 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
382 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
383 msgid "Close"
384 msgstr "關閉"
386 #: comctl32.rc:33
387 msgid "Today:"
388 msgstr "今天:"
390 #: comctl32.rc:34
391 msgid "Go to today"
392 msgstr "轉到今天"
394 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
395 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
396 msgid "Open"
397 msgstr "開啟"
399 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
400 msgid "File &Name:"
401 msgstr "檔案名稱(&N):"
403 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
404 msgid "&Directories:"
405 msgstr "目錄(&D):"
407 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
408 msgid "List Files of &Type:"
409 msgstr "檔案類型(&T):"
411 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
412 msgid "Dri&ves:"
413 msgstr "磁碟機(&V):"
415 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
416 msgid "&Read Only"
417 msgstr "唯讀(&R)"
419 #: comdlg32.rc:173
420 msgid "Save As..."
421 msgstr "另存新檔..."
423 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
424 msgid "Save As"
425 msgstr "另存新檔"
427 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
428 #: wordpad.rc:162
429 msgid "Print"
430 msgstr "列印"
432 #: comdlg32.rc:198
433 msgid "Printer:"
434 msgstr "印表機:"
436 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
437 msgid "Print range"
438 msgstr "列印範圍"
440 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
441 msgid "&All"
442 msgstr "全部(&A)"
444 #: comdlg32.rc:202
445 msgid "S&election"
446 msgstr "選擇(&E)"
448 #: comdlg32.rc:203
449 msgid "&Pages"
450 msgstr "頁面(&P)"
452 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
453 msgid "&Setup"
454 msgstr "設定(&S)"
456 #: comdlg32.rc:207
457 msgid "&From:"
458 msgstr "從(&F):"
460 #: comdlg32.rc:208
461 msgid "&To:"
462 msgstr "到(&T):"
464 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
465 msgid "Print &Quality:"
466 msgstr "列印品質(&Q):"
468 #: comdlg32.rc:211
469 msgid "Print to Fi&le"
470 msgstr "列印至檔案(&L)"
472 #: comdlg32.rc:212
473 msgid "Condensed"
474 msgstr "已壓縮"
476 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
477 msgid "Print Setup"
478 msgstr "列印設定"
480 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
481 msgid "Printer"
482 msgstr "印表機"
484 #: comdlg32.rc:222
485 msgid "&Default Printer"
486 msgstr "預設印表機(&D)"
488 #: comdlg32.rc:223
489 msgid "[none]"
490 msgstr "[無]"
492 #: comdlg32.rc:224
493 msgid "Specific &Printer"
494 msgstr "特定的印表機(&P)"
496 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
497 msgid "Orientation"
498 msgstr "方向"
500 #: comdlg32.rc:230
501 msgid "Po&rtrait"
502 msgstr "縱向(&R)"
504 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
505 msgid "&Landscape"
506 msgstr "橫向(&L)"
508 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
509 msgid "Paper"
510 msgstr "紙張"
512 #: comdlg32.rc:235
513 msgid "Si&ze"
514 msgstr "大小(&Z)"
516 #: comdlg32.rc:236
517 msgid "&Source"
518 msgstr "來源(&S)"
520 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
521 msgid "Font"
522 msgstr "字型"
524 #: comdlg32.rc:247
525 msgid "&Font:"
526 msgstr "字型(&F):"
528 #: comdlg32.rc:250
529 msgid "Font St&yle:"
530 msgstr "字型樣式(&Y):"
532 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
533 msgid "&Size:"
534 msgstr "大小(&S):"
536 #: comdlg32.rc:260
537 msgid "Effects"
538 msgstr "效果"
540 #: comdlg32.rc:261
541 msgid "Stri&keout"
542 msgstr "刪除線(&K)"
544 #: comdlg32.rc:262
545 msgid "&Underline"
546 msgstr "底線(&U)"
548 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
549 msgid "&Color:"
550 msgstr "配色(&C):"
552 #: comdlg32.rc:266
553 msgid "Sample"
554 msgstr "範例"
556 #: comdlg32.rc:268
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "腳本(&I):"
560 #: comdlg32.rc:276
561 msgid "Color"
562 msgstr "色彩"
564 #: comdlg32.rc:279
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "基本色彩(&B):"
568 #: comdlg32.rc:280
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "自定色彩(&C):"
572 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "色彩 | 實心(&I)"
576 #: comdlg32.rc:282
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "紅(&R):"
580 #: comdlg32.rc:284
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "綠(&G):"
584 #: comdlg32.rc:286
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "藍(&B):"
588 #: comdlg32.rc:288
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "色調(&H):"
592 #: comdlg32.rc:290
593 msgctxt "Saturation"
594 msgid "&Sat:"
595 msgstr "飽和度(&S):"
597 #: comdlg32.rc:292
598 msgctxt "Luminance"
599 msgid "&Lum:"
600 msgstr "亮度(&L):"
602 #: comdlg32.rc:302
603 msgid "&Add to Custom Colors"
604 msgstr "新增自定色彩(&A)"
606 #: comdlg32.rc:303
607 msgid "&Define Custom Colors >>"
608 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
610 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
611 msgid "Find"
612 msgstr "搜尋"
614 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
615 msgid "Fi&nd What:"
616 msgstr "搜尋目標(&N):"
618 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
619 msgid "Match &Whole Word Only"
620 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
622 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
623 msgid "Match &Case"
624 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
626 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
627 msgid "Direction"
628 msgstr "方向"
630 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
631 msgid "&Up"
632 msgstr "上(&U)"
634 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
635 msgid "&Down"
636 msgstr "下(&D)"
638 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
639 msgid "&Find Next"
640 msgstr "找下一個(&F)"
642 #: comdlg32.rc:329
643 msgid "Replace"
644 msgstr "取代"
646 #: comdlg32.rc:334
647 msgid "Re&place With:"
648 msgstr "取代為(&P):"
650 #: comdlg32.rc:340
651 msgid "&Replace"
652 msgstr "取代(&R)"
654 #: comdlg32.rc:341
655 msgid "Replace &All"
656 msgstr "取代全部(&A)"
658 #: comdlg32.rc:358
659 msgid "Print to fi&le"
660 msgstr "列印至檔案(&L)"
662 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
663 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
664 msgid "&Properties"
665 msgstr "屬性(&P)"
667 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
668 msgid "&Name:"
669 msgstr "名稱(&N):"
671 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
672 msgid "Status:"
673 msgstr "狀態:"
675 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
676 msgid "Type:"
677 msgstr "類型:"
679 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
680 msgid "Where:"
681 msgstr "位置:"
683 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
684 msgid "Comment:"
685 msgstr "備註:"
687 #: comdlg32.rc:371
688 msgid "Copies"
689 msgstr "份數"
691 #: comdlg32.rc:372
692 msgid "Number of &copies:"
693 msgstr "份數(&C):"
695 #: comdlg32.rc:374
696 msgid "C&ollate"
697 msgstr "自動分頁(&O)"
699 #: comdlg32.rc:379
700 msgid "Pa&ges"
701 msgstr "頁面(&G)"
703 #: comdlg32.rc:380
704 msgid "&Selection"
705 msgstr "選擇(&S)"
707 #: comdlg32.rc:383
708 msgid "&from:"
709 msgstr "從(&F):"
711 #: comdlg32.rc:384
712 msgid "&to:"
713 msgstr "到(&T):"
715 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "大小(&Z):"
719 #: comdlg32.rc:412
720 msgid "&Source:"
721 msgstr "來源(&S):"
723 #: comdlg32.rc:417
724 msgid "P&ortrait"
725 msgstr "縱向(&O)"
727 #: comdlg32.rc:418
728 msgid "L&andscape"
729 msgstr "橫向(&A)"
731 #: comdlg32.rc:423
732 msgid "Setup Page"
733 msgstr "設定頁面"
735 #: comdlg32.rc:432
736 msgid "&Tray:"
737 msgstr "進紙匣(&T):"
739 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
740 msgid "&Portrait"
741 msgstr "縱向(&P)"
743 #: comdlg32.rc:437
744 msgid "Borders"
745 msgstr "邊框"
747 #: comdlg32.rc:438
748 msgid "L&eft:"
749 msgstr "左(&E):"
751 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
752 msgid "&Right:"
753 msgstr "右(&R):"
755 #: comdlg32.rc:442
756 msgid "T&op:"
757 msgstr "上(&O):"
759 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
760 msgid "&Bottom:"
761 msgstr "下(&B):"
763 #: comdlg32.rc:448
764 msgid "P&rinter..."
765 msgstr "印表機(&R)..."
767 #: comdlg32.rc:456
768 msgid "Look &in:"
769 msgstr "搜尋位置(&I):"
771 #: comdlg32.rc:462
772 msgid "File &name:"
773 msgstr "檔案名稱(&N):"
775 #: comdlg32.rc:466
776 msgid "Files of &type:"
777 msgstr "檔案類型(&T):"
779 #: comdlg32.rc:469
780 msgid "Open as &read-only"
781 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
783 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
784 msgid "&Open"
785 msgstr "開啟(&O)"
787 #: comdlg32.rc:482
788 msgid "File name:"
789 msgstr "檔案名稱:"
791 #: comdlg32.rc:485
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "檔案類型:"
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "File not found"
797 msgstr "找不到檔案"
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
803 #: comdlg32.rc:31
804 msgid ""
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
807 msgstr ""
808 "找不到檔案\n"
809 "是否建立新檔案?"
811 #: comdlg32.rc:32
812 msgid ""
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
815 msgstr ""
816 "檔案已經存在。\n"
817 "要取代嗎?"
819 #: comdlg32.rc:33
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
823 #: comdlg32.rc:34
824 msgid ""
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
826 "                          / : < > |"
827 msgstr ""
828 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
829 "                          / : < > |"
831 #: comdlg32.rc:35
832 msgid "Path does not exist"
833 msgstr "資料夾不存在"
835 #: comdlg32.rc:36
836 msgid "File does not exist"
837 msgstr "檔案不存在"
839 #: comdlg32.rc:41
840 msgid "Up One Level"
841 msgstr "向上一層"
843 #: comdlg32.rc:42
844 msgid "Create New Folder"
845 msgstr "建立新資料夾"
847 #: comdlg32.rc:43
848 msgid "List"
849 msgstr "清單"
851 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
852 msgid "Details"
853 msgstr "詳細資料"
855 #: comdlg32.rc:45
856 msgid "Browse to Desktop"
857 msgstr "顯示桌面"
859 #: comdlg32.rc:109
860 msgid "Regular"
861 msgstr "標準"
863 #: comdlg32.rc:110
864 msgid "Bold"
865 msgstr "粗體"
867 #: comdlg32.rc:111
868 msgid "Italic"
869 msgstr "斜體"
871 #: comdlg32.rc:112
872 msgid "Bold Italic"
873 msgstr "粗斜體"
875 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
876 msgid "Black"
877 msgstr "黑色"
879 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
880 msgid "Maroon"
881 msgstr "暗紅"
883 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
884 msgid "Green"
885 msgstr "綠色"
887 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
888 msgid "Olive"
889 msgstr "橄欖綠"
891 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
892 msgid "Navy"
893 msgstr "海軍藍"
895 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
896 msgid "Purple"
897 msgstr "紫色"
899 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
900 msgid "Teal"
901 msgstr "藍綠"
903 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
904 msgid "Gray"
905 msgstr "灰色"
907 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
908 msgid "Silver"
909 msgstr "銀色"
911 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
912 msgid "Red"
913 msgstr "紅色"
915 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
916 msgid "Lime"
917 msgstr "萊姆綠"
919 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
920 msgid "Yellow"
921 msgstr "黃色"
923 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
924 msgid "Blue"
925 msgstr "藍色"
927 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
928 msgid "Fuchsia"
929 msgstr "桃紅"
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
932 msgid "Aqua"
933 msgstr "水藍色"
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
936 msgid "White"
937 msgstr "白色"
939 #: comdlg32.rc:52
940 msgid "Unreadable Entry"
941 msgstr "數值不可讀"
943 #: comdlg32.rc:54
944 msgid ""
945 "This value does not lie within the page range.\n"
946 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
947 msgstr ""
948 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
949 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
951 #: comdlg32.rc:56
952 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
953 msgstr "起始值不能大於終點值。"
955 #: comdlg32.rc:58
956 msgid ""
957 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
958 "Please reenter margins."
959 msgstr ""
960 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
961 "請重新輸入邊緣空白。"
963 #: comdlg32.rc:60
964 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
965 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
967 #: comdlg32.rc:62
968 msgid ""
969 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
970 "Please enter a value between 1 and %d."
971 msgstr ""
972 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
973 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
975 #: comdlg32.rc:63
976 msgid "A printer error occurred."
977 msgstr "印表機發生錯誤。"
979 #: comdlg32.rc:64
980 msgid "No default printer defined."
981 msgstr "無預設印表機。"
983 #: comdlg32.rc:65
984 msgid "Cannot find the printer."
985 msgstr "找不到印表機。"
987 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
988 msgid "Out of memory."
989 msgstr "記憶體不足。"
991 #: comdlg32.rc:67
992 msgid "An error occurred."
993 msgstr "發生錯誤。"
995 #: comdlg32.rc:68
996 msgid "Unknown printer driver."
997 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
999 #: comdlg32.rc:71
1000 msgid ""
1001 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1002 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1003 msgstr ""
1004 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1005 "個印表機後再試。"
1007 #: comdlg32.rc:137
1008 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1009 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1011 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1012 msgid "&Save"
1013 msgstr "儲存(&S)"
1015 #: comdlg32.rc:139
1016 msgid "Save &in:"
1017 msgstr "儲存至(&I):"
1019 #: comdlg32.rc:140
1020 msgid "Save"
1021 msgstr "儲存"
1023 #: comdlg32.rc:142
1024 msgid "Open File"
1025 msgstr "開啟檔案"
1027 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1028 msgid "Ready"
1029 msgstr "待命"
1031 #: comdlg32.rc:80
1032 msgid "Paused; "
1033 msgstr "暫停;"
1035 #: comdlg32.rc:81
1036 msgid "Error; "
1037 msgstr "錯誤;"
1039 #: comdlg32.rc:82
1040 msgid "Pending deletion; "
1041 msgstr "等待刪除;"
1043 #: comdlg32.rc:83
1044 msgid "Paper jam; "
1045 msgstr "卡紙;"
1047 #: comdlg32.rc:84
1048 msgid "Out of paper; "
1049 msgstr "無紙;"
1051 #: comdlg32.rc:85
1052 msgid "Feed paper manual; "
1053 msgstr "手動進紙;"
1055 #: comdlg32.rc:86
1056 msgid "Paper problem; "
1057 msgstr "紙張問題;"
1059 #: comdlg32.rc:87
1060 msgid "Printer offline; "
1061 msgstr "印表機離線;"
1063 #: comdlg32.rc:88
1064 msgid "I/O Active; "
1065 msgstr "I/O 活動;"
1067 #: comdlg32.rc:89
1068 msgid "Busy; "
1069 msgstr "忙碌中;"
1071 #: comdlg32.rc:90
1072 msgid "Printing; "
1073 msgstr "正在列印;"
1075 #: comdlg32.rc:91
1076 msgid "Output tray is full; "
1077 msgstr "出紙匣已滿;"
1079 #: comdlg32.rc:92
1080 msgid "Not available; "
1081 msgstr "不可用;"
1083 #: comdlg32.rc:93
1084 msgid "Waiting; "
1085 msgstr "等待;"
1087 #: comdlg32.rc:94
1088 msgid "Processing; "
1089 msgstr "正在處理;"
1091 #: comdlg32.rc:95
1092 msgid "Initializing; "
1093 msgstr "正在初始化;"
1095 #: comdlg32.rc:96
1096 msgid "Warming up; "
1097 msgstr "預熱中;"
1099 #: comdlg32.rc:97
1100 msgid "Toner low; "
1101 msgstr "墨水量低;"
1103 #: comdlg32.rc:98
1104 msgid "No toner; "
1105 msgstr "墨水用盡;"
1107 #: comdlg32.rc:99
1108 msgid "Page punt; "
1109 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1111 #: comdlg32.rc:100
1112 msgid "Interrupted by user; "
1113 msgstr "已被使用者中斷;"
1115 #: comdlg32.rc:101
1116 msgid "Out of memory; "
1117 msgstr "記憶體不足;"
1119 #: comdlg32.rc:102
1120 msgid "The printer door is open; "
1121 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1123 #: comdlg32.rc:103
1124 msgid "Print server unknown; "
1125 msgstr "找不到列印伺服器;"
1127 #: comdlg32.rc:104
1128 msgid "Power save mode; "
1129 msgstr "省電狀態;"
1131 #: comdlg32.rc:73
1132 msgid "Default Printer; "
1133 msgstr "預設印表機;"
1135 #: comdlg32.rc:74
1136 msgid "There are %d documents in the queue"
1137 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1139 #: comdlg32.rc:75
1140 msgid "Margins [inches]"
1141 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1143 #: comdlg32.rc:76
1144 msgid "Margins [mm]"
1145 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1147 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1148 msgctxt "unit: millimeters"
1149 msgid "mm"
1150 msgstr "毫米"
1152 #: credui.rc:42
1153 msgid "&User name:"
1154 msgstr "使用者名稱(&U):"
1156 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1157 msgid "&Password:"
1158 msgstr "密碼(&P):"
1160 #: credui.rc:47
1161 msgid "&Remember my password"
1162 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1164 #: credui.rc:27
1165 msgid "Connect to %s"
1166 msgstr "連接到 %s"
1168 #: credui.rc:28
1169 msgid "Connecting to %s"
1170 msgstr "正在連接到 %s"
1172 #: credui.rc:29
1173 msgid "Logon unsuccessful"
1174 msgstr "登入失敗"
1176 #: credui.rc:30
1177 msgid ""
1178 "Make sure that your user name\n"
1179 "and password are correct."
1180 msgstr ""
1181 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1182 "是否正確。"
1184 #: credui.rc:32
1185 msgid ""
1186 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1187 "\n"
1188 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1189 "entering your password."
1190 msgstr ""
1191 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1192 "\n"
1193 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1194 "大寫鎖定。"
1196 #: credui.rc:31
1197 msgid "Caps Lock is On"
1198 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1200 #: crypt32.rc:27
1201 msgid "Authority Key Identifier"
1202 msgstr "授權金鑰識別碼"
1204 #: crypt32.rc:28
1205 msgid "Key Attributes"
1206 msgstr "金鑰屬性"
1208 #: crypt32.rc:29
1209 msgid "Key Usage Restriction"
1210 msgstr "金鑰用法限制"
1212 #: crypt32.rc:30
1213 msgid "Subject Alternative Name"
1214 msgstr "主體替代名稱"
1216 #: crypt32.rc:31
1217 msgid "Issuer Alternative Name"
1218 msgstr "發證者替代名稱"
1220 #: crypt32.rc:32
1221 msgid "Basic Constraints"
1222 msgstr "基本條件約束"
1224 #: crypt32.rc:33
1225 msgid "Key Usage"
1226 msgstr "金鑰用法"
1228 #: crypt32.rc:34
1229 msgid "Certificate Policies"
1230 msgstr "憑證策略"
1232 #: crypt32.rc:35
1233 msgid "Subject Key Identifier"
1234 msgstr "主體金鑰識別碼"
1236 #: crypt32.rc:36
1237 msgid "CRL Reason Code"
1238 msgstr "CRL 原因編碼"
1240 #: crypt32.rc:37
1241 msgid "CRL Distribution Points"
1242 msgstr "CRL 發布點"
1244 #: crypt32.rc:38
1245 msgid "Enhanced Key Usage"
1246 msgstr "進階金鑰用法"
1248 #: crypt32.rc:39
1249 msgid "Authority Information Access"
1250 msgstr "授權資訊存取"
1252 #: crypt32.rc:40
1253 msgid "Certificate Extensions"
1254 msgstr "憑證延伸"
1256 #: crypt32.rc:41
1257 msgid "Next Update Location"
1258 msgstr "下一個更新位置"
1260 #: crypt32.rc:42
1261 msgid "Yes or No Trust"
1262 msgstr "是或否信賴"
1264 #: crypt32.rc:43
1265 msgid "Email Address"
1266 msgstr "電子郵件地址"
1268 #: crypt32.rc:44
1269 msgid "Unstructured Name"
1270 msgstr "無結構的名稱"
1272 #: crypt32.rc:45
1273 msgid "Content Type"
1274 msgstr "內容類型"
1276 #: crypt32.rc:46
1277 msgid "Message Digest"
1278 msgstr "訊息摘要"
1280 #: crypt32.rc:47
1281 msgid "Signing Time"
1282 msgstr "簽署時間"
1284 #: crypt32.rc:48
1285 msgid "Counter Sign"
1286 msgstr "計數器符號"
1288 #: crypt32.rc:49
1289 msgid "Challenge Password"
1290 msgstr "挑戰密碼"
1292 #: crypt32.rc:50
1293 msgid "Unstructured Address"
1294 msgstr "無結構的位址"
1296 #: crypt32.rc:51
1297 msgid "S/MIME Capabilities"
1298 msgstr "S/MIME 能力"
1300 #: crypt32.rc:52
1301 msgid "Prefer Signed Data"
1302 msgstr "偏好已簽署資料"
1304 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1305 msgctxt "Certification Practice Statement"
1306 msgid "CPS"
1307 msgstr "CPS"
1309 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1310 msgid "User Notice"
1311 msgstr "使用者通知"
1313 #: crypt32.rc:55
1314 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1315 msgstr "線上憑證狀態協定"
1317 #: crypt32.rc:56
1318 msgid "Certification Authority Issuer"
1319 msgstr "憑證授權發證者"
1321 #: crypt32.rc:57
1322 msgid "Certification Template Name"
1323 msgstr "憑證模板名稱"
1325 #: crypt32.rc:58
1326 msgid "Certificate Type"
1327 msgstr "憑證類型"
1329 #: crypt32.rc:59
1330 msgid "Certificate Manifold"
1331 msgstr "憑證複本"
1333 #: crypt32.rc:60
1334 msgid "Netscape Cert Type"
1335 msgstr "Netscape 憑證型態"
1337 #: crypt32.rc:61
1338 msgid "Netscape Base URL"
1339 msgstr "Netscape 基準網址"
1341 #: crypt32.rc:62
1342 msgid "Netscape Revocation URL"
1343 msgstr "Netscape 廢止網址"
1345 #: crypt32.rc:63
1346 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1347 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1349 #: crypt32.rc:64
1350 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1351 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1353 #: crypt32.rc:65
1354 msgid "Netscape CA Policy URL"
1355 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1357 #: crypt32.rc:66
1358 msgid "Netscape SSL ServerName"
1359 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1361 #: crypt32.rc:67
1362 msgid "Netscape Comment"
1363 msgstr "Netscape 評論"
1365 #: crypt32.rc:68
1366 msgid "Country/Region"
1367 msgstr "國家/區域"
1369 #: crypt32.rc:69
1370 msgid "Organization"
1371 msgstr "組織"
1373 #: crypt32.rc:70
1374 msgid "Organizational Unit"
1375 msgstr "組織單位"
1377 #: crypt32.rc:71
1378 msgid "Common Name"
1379 msgstr "一般名稱"
1381 #: crypt32.rc:72
1382 msgid "Locality"
1383 msgstr "地區"
1385 #: crypt32.rc:73
1386 msgid "State or Province"
1387 msgstr "州或省"
1389 #: crypt32.rc:74
1390 msgid "Title"
1391 msgstr "頭銜"
1393 #: crypt32.rc:75
1394 msgid "Given Name"
1395 msgstr "名字"
1397 #: crypt32.rc:76
1398 msgid "Initials"
1399 msgstr "縮寫"
1401 #: crypt32.rc:77
1402 msgid "Surname"
1403 msgstr "姓氏"
1405 #: crypt32.rc:78
1406 msgid "Domain Component"
1407 msgstr "區域部分"
1409 #: crypt32.rc:79
1410 msgid "Street Address"
1411 msgstr "街道地址"
1413 #: crypt32.rc:80
1414 msgid "Serial Number"
1415 msgstr "門牌號碼"
1417 #: crypt32.rc:81
1418 msgid "CA Version"
1419 msgstr "CA 版本"
1421 #: crypt32.rc:82
1422 msgid "Cross CA Version"
1423 msgstr "交叉 CA 版本"
1425 #: crypt32.rc:83
1426 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1427 msgstr "序列化的簽名序號"
1429 #: crypt32.rc:84
1430 msgid "Principal Name"
1431 msgstr "主要名稱"
1433 #: crypt32.rc:85
1434 msgid "Windows Product Update"
1435 msgstr "Windows 產品更新"
1437 #: crypt32.rc:86
1438 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1439 msgstr "註冊名稱值對"
1441 #: crypt32.rc:87
1442 msgid "OS Version"
1443 msgstr "作業系統版本"
1445 #: crypt32.rc:88
1446 msgid "Enrollment CSP"
1447 msgstr "註冊 CSP"
1449 #: crypt32.rc:89
1450 msgid "CRL Number"
1451 msgstr "CRL 數字"
1453 #: crypt32.rc:90
1454 msgid "Delta CRL Indicator"
1455 msgstr "Delta CRL 指示器"
1457 #: crypt32.rc:91
1458 msgid "Issuing Distribution Point"
1459 msgstr "議題發布點"
1461 #: crypt32.rc:92
1462 msgid "Freshest CRL"
1463 msgstr "最新 CRL"
1465 #: crypt32.rc:93
1466 msgid "Name Constraints"
1467 msgstr "名稱條件約束"
1469 #: crypt32.rc:94
1470 msgid "Policy Mappings"
1471 msgstr "策略映射"
1473 #: crypt32.rc:95
1474 msgid "Policy Constraints"
1475 msgstr "策略條件約束"
1477 #: crypt32.rc:96
1478 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1479 msgstr "交叉憑證發布點"
1481 #: crypt32.rc:97
1482 msgid "Application Policies"
1483 msgstr "應用程式策略"
1485 #: crypt32.rc:98
1486 msgid "Application Policy Mappings"
1487 msgstr "應用程式策略映射"
1489 #: crypt32.rc:99
1490 msgid "Application Policy Constraints"
1491 msgstr "應用程式策略條件約束"
1493 #: crypt32.rc:100
1494 msgid "CMC Data"
1495 msgstr "CMC 資料"
1497 #: crypt32.rc:101
1498 msgid "CMC Response"
1499 msgstr "CMC 回應"
1501 #: crypt32.rc:102
1502 msgid "Unsigned CMC Request"
1503 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1505 #: crypt32.rc:103
1506 msgid "CMC Status Info"
1507 msgstr "CMC 狀態資訊"
1509 #: crypt32.rc:104
1510 msgid "CMC Extensions"
1511 msgstr "CMC 延伸"
1513 #: crypt32.rc:105
1514 msgid "CMC Attributes"
1515 msgstr "CMC 屬性"
1517 #: crypt32.rc:106
1518 msgid "PKCS 7 Data"
1519 msgstr "PKCS 7 資料"
1521 #: crypt32.rc:107
1522 msgid "PKCS 7 Signed"
1523 msgstr "PKCS 7 簽署"
1525 #: crypt32.rc:108
1526 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1527 msgstr "PKCS 7 封套"
1529 #: crypt32.rc:109
1530 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1531 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1533 #: crypt32.rc:110
1534 msgid "PKCS 7 Digested"
1535 msgstr "PKCS 7 摘要"
1537 #: crypt32.rc:111
1538 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1539 msgstr "PKCS 7 加密"
1541 #: crypt32.rc:112
1542 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1543 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1545 #: crypt32.rc:113
1546 msgid "Virtual Base CRL Number"
1547 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1549 #: crypt32.rc:114
1550 msgid "Next CRL Publish"
1551 msgstr "下一個 CRL 發布"
1553 #: crypt32.rc:115
1554 msgid "CA Encryption Certificate"
1555 msgstr "CA 加密憑證"
1557 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1558 msgid "Key Recovery Agent"
1559 msgstr "金鑰復原代理程式"
1561 #: crypt32.rc:117
1562 msgid "Certificate Template Information"
1563 msgstr "憑證模板資訊"
1565 #: crypt32.rc:118
1566 msgid "Enterprise Root OID"
1567 msgstr "企業根 OID"
1569 #: crypt32.rc:119
1570 msgid "Dummy Signer"
1571 msgstr "虛設簽署人"
1573 #: crypt32.rc:120
1574 msgid "Encrypted Private Key"
1575 msgstr "加密的私鑰"
1577 #: crypt32.rc:121
1578 msgid "Published CRL Locations"
1579 msgstr "發布的 CRL 位置"
1581 #: crypt32.rc:122
1582 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1583 msgstr "強制憑證鏈策略"
1585 #: crypt32.rc:123
1586 msgid "Transaction Id"
1587 msgstr "異動作業識別號"
1589 #: crypt32.rc:124
1590 msgid "Sender Nonce"
1591 msgstr "當前傳送者"
1593 #: crypt32.rc:125
1594 msgid "Recipient Nonce"
1595 msgstr "當前收件者"
1597 #: crypt32.rc:126
1598 msgid "Reg Info"
1599 msgstr "註冊資訊"
1601 #: crypt32.rc:127
1602 msgid "Get Certificate"
1603 msgstr "提取憑證"
1605 #: crypt32.rc:128
1606 msgid "Get CRL"
1607 msgstr "提取 CRL"
1609 #: crypt32.rc:129
1610 msgid "Revoke Request"
1611 msgstr "取消要求"
1613 #: crypt32.rc:130
1614 msgid "Query Pending"
1615 msgstr "查詢擱置"
1617 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1618 msgid "Certificate Trust List"
1619 msgstr "憑證信賴清單"
1621 #: crypt32.rc:132
1622 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1623 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1625 #: crypt32.rc:133
1626 msgid "Private Key Usage Period"
1627 msgstr "私鑰使用週期"
1629 #: crypt32.rc:134
1630 msgid "Client Information"
1631 msgstr "客戶端資訊"
1633 #: crypt32.rc:135
1634 msgid "Server Authentication"
1635 msgstr "伺服器認證"
1637 #: crypt32.rc:136
1638 msgid "Client Authentication"
1639 msgstr "客戶端認證"
1641 #: crypt32.rc:137
1642 msgid "Code Signing"
1643 msgstr "編碼簽署"
1645 #: crypt32.rc:138
1646 msgid "Secure Email"
1647 msgstr "安全電子郵件"
1649 #: crypt32.rc:139
1650 msgid "Time Stamping"
1651 msgstr "時間戳記"
1653 #: crypt32.rc:140
1654 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1655 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1657 #: crypt32.rc:141
1658 msgid "Microsoft Time Stamping"
1659 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1661 #: crypt32.rc:142
1662 msgid "IP security end system"
1663 msgstr "IP 安全終端系統"
1665 #: crypt32.rc:143
1666 msgid "IP security tunnel termination"
1667 msgstr "IP 安全遂道終端"
1669 #: crypt32.rc:144
1670 msgid "IP security user"
1671 msgstr "IP 安全使用者"
1673 #: crypt32.rc:145
1674 msgid "Encrypting File System"
1675 msgstr "加密檔案系統"
1677 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1678 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1679 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1681 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1682 msgid "Windows System Component Verification"
1683 msgstr "Windows 系統成分查核"
1685 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1686 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1687 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1689 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1690 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1691 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1693 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1694 msgid "Key Pack Licenses"
1695 msgstr "金鑰包裝授權"
1697 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1698 msgid "License Server Verification"
1699 msgstr "授權伺服器查核"
1701 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1702 msgid "Smart Card Logon"
1703 msgstr "智慧卡登錄"
1705 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1706 msgid "Digital Rights"
1707 msgstr "數位權限"
1709 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1710 msgid "Qualified Subordination"
1711 msgstr "合格的隸屬"
1713 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1714 msgid "Key Recovery"
1715 msgstr "金鑰復原"
1717 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1718 msgid "Document Signing"
1719 msgstr "文件簽署"
1721 #: crypt32.rc:157
1722 msgid "IP security IKE intermediate"
1723 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1725 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1726 msgid "File Recovery"
1727 msgstr "檔案復原"
1729 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1730 msgid "Root List Signer"
1731 msgstr "根清單簽署人"
1733 #: crypt32.rc:160
1734 msgid "All application policies"
1735 msgstr "所有應用程式策略"
1737 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1738 msgid "Directory Service Email Replication"
1739 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1741 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1742 msgid "Certificate Request Agent"
1743 msgstr "憑證請求代理程式"
1745 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1746 msgid "Lifetime Signing"
1747 msgstr "生命期簽署"
1749 #: crypt32.rc:164
1750 msgid "All issuance policies"
1751 msgstr "所有發布策略"
1753 #: crypt32.rc:169
1754 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1755 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1757 #: crypt32.rc:170
1758 msgid "Personal"
1759 msgstr "個人的"
1761 #: crypt32.rc:171
1762 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1763 msgstr "中介憑證授權者"
1765 #: crypt32.rc:172
1766 msgid "Other People"
1767 msgstr "其他人"
1769 #: crypt32.rc:173
1770 msgid "Trusted Publishers"
1771 msgstr "信賴的發行者"
1773 #: crypt32.rc:174
1774 msgid "Untrusted Certificates"
1775 msgstr "不可信的憑證"
1777 #: crypt32.rc:179
1778 msgid "KeyID="
1779 msgstr "KeyID="
1781 #: crypt32.rc:180
1782 msgid "Certificate Issuer"
1783 msgstr "憑證發證者"
1785 #: crypt32.rc:181
1786 msgid "Certificate Serial Number="
1787 msgstr "憑證序號="
1789 #: crypt32.rc:182
1790 msgid "Other Name="
1791 msgstr "其他名稱="
1793 #: crypt32.rc:183
1794 msgid "Email Address="
1795 msgstr "電子郵件地址="
1797 #: crypt32.rc:184
1798 msgid "DNS Name="
1799 msgstr "DNS 名稱="
1801 #: crypt32.rc:185
1802 msgid "Directory Address"
1803 msgstr "目錄位址"
1805 #: crypt32.rc:186
1806 msgid "URL="
1807 msgstr "網址="
1809 #: crypt32.rc:187
1810 msgid "IP Address="
1811 msgstr "IP 位址="
1813 #: crypt32.rc:188
1814 msgid "Mask="
1815 msgstr "遮罩="
1817 #: crypt32.rc:189
1818 msgid "Registered ID="
1819 msgstr "已註冊的識別號="
1821 #: crypt32.rc:190
1822 msgid "Unknown Key Usage"
1823 msgstr "不明金鑰用法"
1825 #: crypt32.rc:191
1826 msgid "Subject Type="
1827 msgstr "主體型態="
1829 #: crypt32.rc:192
1830 msgctxt "Certificate Authority"
1831 msgid "CA"
1832 msgstr "CA"
1834 #: crypt32.rc:193
1835 msgid "End Entity"
1836 msgstr "終端實體"
1838 #: crypt32.rc:194
1839 msgid "Path Length Constraint="
1840 msgstr "路徑長度條件約束="
1842 #: crypt32.rc:195
1843 msgctxt "path length"
1844 msgid "None"
1845 msgstr "無"
1847 #: crypt32.rc:196
1848 msgid "Information Not Available"
1849 msgstr "資訊無法使用"
1851 #: crypt32.rc:197
1852 msgid "Authority Info Access"
1853 msgstr "授權資訊存取"
1855 #: crypt32.rc:198
1856 msgid "Access Method="
1857 msgstr "存取方法="
1859 #: crypt32.rc:199
1860 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1861 msgid "OCSP"
1862 msgstr "OCSP"
1864 #: crypt32.rc:200
1865 msgid "CA Issuers"
1866 msgstr "CA 發證者"
1868 #: crypt32.rc:201
1869 msgid "Unknown Access Method"
1870 msgstr "不明存取方法"
1872 #: crypt32.rc:202
1873 msgid "Alternative Name"
1874 msgstr "另類名稱"
1876 #: crypt32.rc:203
1877 msgid "CRL Distribution Point"
1878 msgstr "CRL 發布點"
1880 #: crypt32.rc:204
1881 msgid "Distribution Point Name"
1882 msgstr "發布點名稱"
1884 #: crypt32.rc:205
1885 msgid "Full Name"
1886 msgstr "全名"
1888 #: crypt32.rc:206
1889 msgid "RDN Name"
1890 msgstr "RDN 名稱"
1892 #: crypt32.rc:207
1893 msgid "CRL Reason="
1894 msgstr "CRL 原因="
1896 #: crypt32.rc:208
1897 msgid "CRL Issuer"
1898 msgstr "CRL 發證者"
1900 #: crypt32.rc:209
1901 msgid "Key Compromise"
1902 msgstr "金鑰折衷"
1904 #: crypt32.rc:210
1905 msgid "CA Compromise"
1906 msgstr "CA 折衷"
1908 #: crypt32.rc:211
1909 msgid "Affiliation Changed"
1910 msgstr "會籍變更"
1912 #: crypt32.rc:212
1913 msgid "Superseded"
1914 msgstr "已取代"
1916 #: crypt32.rc:213
1917 msgid "Operation Ceased"
1918 msgstr "作業終了"
1920 #: crypt32.rc:214
1921 msgid "Certificate Hold"
1922 msgstr "憑證暫停"
1924 #: crypt32.rc:215
1925 msgid "Financial Information="
1926 msgstr "金融資訊="
1928 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1929 msgid "Available"
1930 msgstr "可用"
1932 #: crypt32.rc:217
1933 msgid "Not Available"
1934 msgstr "無法使用"
1936 #: crypt32.rc:218
1937 msgid "Meets Criteria="
1938 msgstr "會面準則="
1940 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1941 msgid "Yes"
1942 msgstr "是"
1944 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1945 msgid "No"
1946 msgstr "否"
1948 #: crypt32.rc:221
1949 msgid "Digital Signature"
1950 msgstr "數位簽名"
1952 #: crypt32.rc:222
1953 msgid "Non-Repudiation"
1954 msgstr "不可否認性"
1956 #: crypt32.rc:223
1957 msgid "Key Encipherment"
1958 msgstr "金鑰編密"
1960 #: crypt32.rc:224
1961 msgid "Data Encipherment"
1962 msgstr "資料加密"
1964 #: crypt32.rc:225
1965 msgid "Key Agreement"
1966 msgstr "金鑰協定"
1968 #: crypt32.rc:226
1969 msgid "Certificate Signing"
1970 msgstr "憑證簽署"
1972 #: crypt32.rc:227
1973 msgid "Off-line CRL Signing"
1974 msgstr "離線 CRL 簽署"
1976 #: crypt32.rc:228
1977 msgid "CRL Signing"
1978 msgstr "CRL 簽署"
1980 #: crypt32.rc:229
1981 msgid "Encipher Only"
1982 msgstr "只譯為密文"
1984 #: crypt32.rc:230
1985 msgid "Decipher Only"
1986 msgstr "只解開密文"
1988 #: crypt32.rc:231
1989 msgid "SSL Client Authentication"
1990 msgstr "SSL 客戶端認證"
1992 #: crypt32.rc:232
1993 msgid "SSL Server Authentication"
1994 msgstr "SSL 伺服器認證"
1996 #: crypt32.rc:233
1997 msgid "S/MIME"
1998 msgstr "S/MIME"
2000 #: crypt32.rc:234
2001 msgid "Signature"
2002 msgstr "簽名"
2004 #: crypt32.rc:235
2005 msgid "SSL CA"
2006 msgstr "SSL CA"
2008 #: crypt32.rc:236
2009 msgid "S/MIME CA"
2010 msgstr "S/MIME CA"
2012 #: crypt32.rc:237
2013 msgid "Signature CA"
2014 msgstr "簽名 CA"
2016 #: cryptdlg.rc:27
2017 msgid "Certificate Policy"
2018 msgstr "憑證策略"
2020 #: cryptdlg.rc:28
2021 msgid "Policy Identifier: "
2022 msgstr "策略識別碼:"
2024 #: cryptdlg.rc:29
2025 msgid "Policy Qualifier Info"
2026 msgstr "策略限定元資訊"
2028 #: cryptdlg.rc:30
2029 msgid "Policy Qualifier Id="
2030 msgstr "策略限定元識別號="
2032 #: cryptdlg.rc:33
2033 msgid "Qualifier"
2034 msgstr "限定元"
2036 #: cryptdlg.rc:34
2037 msgid "Notice Reference"
2038 msgstr "通知參考"
2040 #: cryptdlg.rc:35
2041 msgid "Organization="
2042 msgstr "組織="
2044 #: cryptdlg.rc:36
2045 msgid "Notice Number="
2046 msgstr "通知數字="
2048 #: cryptdlg.rc:37
2049 msgid "Notice Text="
2050 msgstr "通知文字="
2052 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2053 msgid "General"
2054 msgstr "一般"
2056 #: cryptui.rc:188
2057 msgid "&Install Certificate..."
2058 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2060 #: cryptui.rc:189
2061 msgid "Issuer &Statement"
2062 msgstr "發證者敘述(&S)"
2064 #: cryptui.rc:197
2065 msgid "&Show:"
2066 msgstr "顯示(&S):"
2068 #: cryptui.rc:202
2069 msgid "&Edit Properties..."
2070 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2072 #: cryptui.rc:203
2073 msgid "&Copy to File..."
2074 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2076 #: cryptui.rc:207
2077 msgid "Certification Path"
2078 msgstr "憑證路徑"
2080 #: cryptui.rc:211
2081 msgid "Certification path"
2082 msgstr "憑證路徑"
2084 #: cryptui.rc:214
2085 msgid "&View Certificate"
2086 msgstr "檢視憑證(&V)"
2088 #: cryptui.rc:215
2089 msgid "Certificate &status:"
2090 msgstr "憑證狀態(&S):"
2092 #: cryptui.rc:221
2093 msgid "Disclaimer"
2094 msgstr "免責聲明"
2096 #: cryptui.rc:228
2097 msgid "More &Info"
2098 msgstr "更多資訊(&I)"
2100 #: cryptui.rc:236
2101 msgid "&Friendly name:"
2102 msgstr "易記名稱(&F):"
2104 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2105 msgid "&Description:"
2106 msgstr "描述(&D):"
2108 #: cryptui.rc:240
2109 msgid "Certificate purposes"
2110 msgstr "憑證目的"
2112 #: cryptui.rc:241
2113 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2114 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2116 #: cryptui.rc:243
2117 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2118 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2120 #: cryptui.rc:245
2121 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2122 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2124 #: cryptui.rc:250
2125 msgid "Add &Purpose..."
2126 msgstr "加入目的(&P)..."
2128 #: cryptui.rc:254
2129 msgid "Add Purpose"
2130 msgstr "加入目的"
2132 #: cryptui.rc:257
2133 msgid ""
2134 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2135 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2137 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2138 msgid "Select Certificate Store"
2139 msgstr "選取憑證儲存處"
2141 #: cryptui.rc:268
2142 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2143 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2145 #: cryptui.rc:271
2146 msgid "&Show physical stores"
2147 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2149 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2150 msgid "Certificate Import Wizard"
2151 msgstr "憑證匯入精靈"
2153 #: cryptui.rc:280
2154 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2155 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2157 #: cryptui.rc:283
2158 msgid ""
2159 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2160 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2161 "\n"
2162 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2163 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2164 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2165 "lists, and certificate trust lists.\n"
2166 "\n"
2167 "To continue, click Next."
2168 msgstr ""
2169 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2170 "\n"
2171 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2172 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2173 "\n"
2174 "要繼續,請按下一步。"
2176 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2177 msgid "&File name:"
2178 msgstr "檔案名稱(&F):"
2180 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2181 msgid "B&rowse..."
2182 msgstr "瀏覽(&R)..."
2184 #: cryptui.rc:294
2185 msgid ""
2186 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2187 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2188 msgstr ""
2189 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2191 #: cryptui.rc:296
2192 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2193 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2195 #: cryptui.rc:298
2196 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2197 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2199 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2200 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2201 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2203 #: cryptui.rc:308
2204 msgid ""
2205 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2206 "location for the certificates."
2207 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2209 #: cryptui.rc:310
2210 msgid "&Automatically select certificate store"
2211 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2213 #: cryptui.rc:312
2214 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2215 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2217 #: cryptui.rc:322
2218 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2221 #: cryptui.rc:324
2222 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2223 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2225 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2226 msgid "You have specified the following settings:"
2227 msgstr "您已指定下列設定值:"
2229 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2230 msgid "Certificates"
2231 msgstr "憑證"
2233 #: cryptui.rc:337
2234 msgid "I&ntended purpose:"
2235 msgstr "預定目的(&N):"
2237 #: cryptui.rc:341
2238 msgid "&Import..."
2239 msgstr "匯入(&I)..."
2241 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2242 msgid "&Export..."
2243 msgstr "匯出(&E)..."
2245 #: cryptui.rc:344
2246 msgid "&Advanced..."
2247 msgstr "進階(&A)..."
2249 #: cryptui.rc:345
2250 msgid "Certificate intended purposes"
2251 msgstr "憑證預定目的"
2253 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2254 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2255 #: wordpad.rc:66
2256 msgid "&View"
2257 msgstr "檢視(&V)"
2259 #: cryptui.rc:352
2260 msgid "Advanced Options"
2261 msgstr "進階選項"
2263 #: cryptui.rc:355
2264 msgid "Certificate purpose"
2265 msgstr "憑證目的"
2267 #: cryptui.rc:356
2268 msgid ""
2269 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2270 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2272 #: cryptui.rc:358
2273 msgid "&Certificate purposes:"
2274 msgstr "憑證目的(&C):"
2276 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2277 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2278 msgid "Certificate Export Wizard"
2279 msgstr "憑證匯出精靈"
2281 #: cryptui.rc:370
2282 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2283 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2285 #: cryptui.rc:373
2286 msgid ""
2287 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2288 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2289 "\n"
2290 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2291 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2292 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2293 "lists, and certificate trust lists.\n"
2294 "\n"
2295 "To continue, click Next."
2296 msgstr ""
2297 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2298 "\n"
2299 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2300 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2301 "\n"
2302 "要繼續請按下一步。"
2304 #: cryptui.rc:381
2305 msgid ""
2306 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2307 "to protect the private key on a later page."
2308 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2310 #: cryptui.rc:382
2311 msgid "Do you wish to export the private key?"
2312 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2314 #: cryptui.rc:383
2315 msgid "&Yes, export the private key"
2316 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2318 #: cryptui.rc:385
2319 msgid "N&o, do not export the private key"
2320 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2322 #: cryptui.rc:396
2323 msgid "&Confirm password:"
2324 msgstr "確認密碼(&C):"
2326 #: cryptui.rc:404
2327 msgid "Select the format you want to use:"
2328 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2330 #: cryptui.rc:405
2331 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2332 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2334 #: cryptui.rc:407
2335 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2336 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2338 #: cryptui.rc:409
2339 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2340 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2342 #: cryptui.rc:411
2343 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2344 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2346 #: cryptui.rc:413
2347 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2348 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2350 #: cryptui.rc:415
2351 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2354 #: cryptui.rc:417
2355 msgid "&Enable strong encryption"
2356 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2358 #: cryptui.rc:419
2359 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2360 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2362 #: cryptui.rc:436
2363 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2364 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2366 #: cryptui.rc:438
2367 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2368 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2370 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2371 msgid "Certificate"
2372 msgstr "憑證"
2374 #: cryptui.rc:28
2375 msgid "Certificate Information"
2376 msgstr "憑證資訊"
2378 #: cryptui.rc:29
2379 msgid ""
2380 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2381 "altered or corrupted."
2382 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2384 #: cryptui.rc:30
2385 msgid ""
2386 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2387 "trusted root certificate store."
2388 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2390 #: cryptui.rc:31
2391 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2392 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2394 #: cryptui.rc:32
2395 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2396 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2398 #: cryptui.rc:33
2399 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2400 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2402 #: cryptui.rc:34
2403 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2404 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2406 #: cryptui.rc:35
2407 msgid "Issued to: "
2408 msgstr "發證對象:"
2410 #: cryptui.rc:36
2411 msgid "Issued by: "
2412 msgstr "發證來源:"
2414 #: cryptui.rc:37
2415 msgid "Valid from "
2416 msgstr "有效自 "
2418 #: cryptui.rc:38
2419 msgid " to "
2420 msgstr " 到 "
2422 #: cryptui.rc:39
2423 msgid "This certificate has an invalid signature."
2424 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2426 #: cryptui.rc:40
2427 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2428 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2430 #: cryptui.rc:41
2431 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2432 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2434 #: cryptui.rc:42
2435 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2436 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2438 #: cryptui.rc:43
2439 msgid "This certificate is OK."
2440 msgstr "這個憑證已確認。"
2442 #: cryptui.rc:44
2443 msgid "Field"
2444 msgstr "欄位"
2446 #: cryptui.rc:45
2447 msgid "Value"
2448 msgstr "值"
2450 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2451 msgid "<All>"
2452 msgstr "<所有>"
2454 #: cryptui.rc:47
2455 msgid "Version 1 Fields Only"
2456 msgstr "只有版本 1 欄位"
2458 #: cryptui.rc:48
2459 msgid "Extensions Only"
2460 msgstr "只有進階屬性"
2462 #: cryptui.rc:49
2463 msgid "Critical Extensions Only"
2464 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2466 #: cryptui.rc:50
2467 msgid "Properties Only"
2468 msgstr "只有屬性"
2470 #: cryptui.rc:52
2471 msgid "Serial number"
2472 msgstr "序號"
2474 #: cryptui.rc:53
2475 msgid "Issuer"
2476 msgstr "發證者"
2478 #: cryptui.rc:54
2479 msgid "Valid from"
2480 msgstr "有效自"
2482 #: cryptui.rc:55
2483 msgid "Valid to"
2484 msgstr "有效到"
2486 #: cryptui.rc:56
2487 msgid "Subject"
2488 msgstr "主體"
2490 #: cryptui.rc:57
2491 msgid "Public key"
2492 msgstr "公鑰"
2494 #: cryptui.rc:58
2495 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2496 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2498 #: cryptui.rc:59
2499 msgid "SHA1 hash"
2500 msgstr "SHA1 雜湊"
2502 #: cryptui.rc:60
2503 msgid "Enhanced key usage (property)"
2504 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2506 #: cryptui.rc:61
2507 msgid "Friendly name"
2508 msgstr "易記名稱"
2510 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2511 msgid "Description"
2512 msgstr "描述"
2514 #: cryptui.rc:63
2515 msgid "Certificate Properties"
2516 msgstr "憑證屬性"
2518 #: cryptui.rc:64
2519 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2520 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2522 #: cryptui.rc:65
2523 msgid "The OID you entered already exists."
2524 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2526 #: cryptui.rc:67
2527 msgid "Please select a certificate store."
2528 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2530 #: cryptui.rc:69
2531 msgid ""
2532 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2533 "select another file."
2534 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2536 #: cryptui.rc:70
2537 msgid "File to Import"
2538 msgstr "要匯入的檔案"
2540 #: cryptui.rc:71
2541 msgid "Specify the file you want to import."
2542 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2544 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2545 msgid "Certificate Store"
2546 msgstr "憑證儲存處"
2548 #: cryptui.rc:73
2549 msgid ""
2550 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2551 "lists, and certificate trust lists."
2552 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2554 #: cryptui.rc:74
2555 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2556 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2558 #: cryptui.rc:75
2559 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2560 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2562 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2563 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2564 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2566 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2567 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2568 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2570 #: cryptui.rc:79
2571 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2572 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2574 #: cryptui.rc:81
2575 msgid "Please select a file."
2576 msgstr "請選取檔案。"
2578 #: cryptui.rc:82
2579 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2580 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2582 #: cryptui.rc:83
2583 msgid "Could not open "
2584 msgstr "無法開啟 "
2586 #: cryptui.rc:84
2587 msgid "Determined by the program"
2588 msgstr "由程式所決定"
2590 #: cryptui.rc:85
2591 msgid "Please select a store"
2592 msgstr "請選取儲存處"
2594 #: cryptui.rc:86
2595 msgid "Certificate Store Selected"
2596 msgstr "憑證儲存處已選"
2598 #: cryptui.rc:87
2599 msgid "Automatically determined by the program"
2600 msgstr "由程式自動決定"
2602 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2603 msgid "File"
2604 msgstr "檔案"
2606 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2607 msgid "Content"
2608 msgstr "內容"
2610 #: cryptui.rc:91
2611 msgid "Certificate Revocation List"
2612 msgstr "憑證撤銷清單"
2614 #: cryptui.rc:93
2615 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2616 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2618 #: cryptui.rc:94
2619 msgid "Personal Information Exchange"
2620 msgstr "個人資訊交換"
2622 #: cryptui.rc:96
2623 msgid "The import was successful."
2624 msgstr "已成功匯入。"
2626 #: cryptui.rc:97
2627 msgid "The import failed."
2628 msgstr "匯入失敗。"
2630 #: cryptui.rc:98
2631 msgid "Arial"
2632 msgstr "Arial"
2634 #: cryptui.rc:100
2635 msgid "<Advanced Purposes>"
2636 msgstr "<進階目的>"
2638 #: cryptui.rc:101
2639 msgid "Issued To"
2640 msgstr "發證對象"
2642 #: cryptui.rc:102
2643 msgid "Issued By"
2644 msgstr "發證來源"
2646 #: cryptui.rc:103
2647 msgid "Expiration Date"
2648 msgstr "過期日期"
2650 #: cryptui.rc:104
2651 msgid "Friendly Name"
2652 msgstr "易記名稱"
2654 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2655 msgid "<None>"
2656 msgstr "<無>"
2658 #: cryptui.rc:107
2659 msgid ""
2660 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2661 "sign messages with it.\n"
2662 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2663 msgstr ""
2664 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2665 "確定要移除這個憑證?"
2667 #: cryptui.rc:108
2668 msgid ""
2669 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2670 "sign messages with them.\n"
2671 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2672 msgstr ""
2673 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2674 "確定要移除這些憑證?"
2676 #: cryptui.rc:109
2677 msgid ""
2678 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2679 "verify messages signed with it.\n"
2680 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2681 msgstr ""
2682 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2683 "確定要移除這個憑證?"
2685 #: cryptui.rc:110
2686 msgid ""
2687 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2688 "verify messages signed with it.\n"
2689 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2690 msgstr ""
2691 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2692 "確定要移除這些憑證?"
2694 #: cryptui.rc:111
2695 msgid ""
2696 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2697 "trusted.\n"
2698 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2699 msgstr ""
2700 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2701 "確定要移除這個憑證?"
2703 #: cryptui.rc:112
2704 msgid ""
2705 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2706 "trusted.\n"
2707 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2708 msgstr ""
2709 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2710 "確定要移除這些憑證?"
2712 #: cryptui.rc:113
2713 msgid ""
2714 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2715 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2716 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2717 msgstr ""
2718 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2719 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2721 #: cryptui.rc:114
2722 msgid ""
2723 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2724 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2725 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2726 msgstr ""
2727 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2728 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2730 #: cryptui.rc:115
2731 msgid ""
2732 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2733 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2734 msgstr ""
2735 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2736 "確定要移除這個憑證?"
2738 #: cryptui.rc:116
2739 msgid ""
2740 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2742 msgstr ""
2743 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2744 "確定要移除這些憑證?"
2746 #: cryptui.rc:117
2747 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2748 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2750 #: cryptui.rc:118
2751 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2754 #: cryptui.rc:121
2755 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2756 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2758 #: cryptui.rc:122
2759 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2760 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2762 #: cryptui.rc:123
2763 msgid ""
2764 "Ensures software came from software publisher\n"
2765 "Protects software from alteration after publication"
2766 msgstr ""
2767 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2768 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2770 #: cryptui.rc:124
2771 msgid "Protects e-mail messages"
2772 msgstr "保護電子郵件訊息"
2774 #: cryptui.rc:125
2775 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2776 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2778 #: cryptui.rc:126
2779 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2780 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2782 #: cryptui.rc:127
2783 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2784 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2786 #: cryptui.rc:128
2787 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2788 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2790 #: cryptui.rc:144
2791 msgid "Private Key Archival"
2792 msgstr "私鑰檔案的"
2794 #: cryptui.rc:148
2795 msgid "Export Format"
2796 msgstr "匯出格式"
2798 #: cryptui.rc:149
2799 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2800 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2802 #: cryptui.rc:150
2803 msgid "Export Filename"
2804 msgstr "匯出檔名"
2806 #: cryptui.rc:151
2807 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2808 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2810 #: cryptui.rc:152
2811 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2812 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2814 #: cryptui.rc:153
2815 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2816 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2818 #: cryptui.rc:154
2819 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2820 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2822 #: cryptui.rc:157
2823 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2824 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2826 #: cryptui.rc:158
2827 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2828 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2830 #: cryptui.rc:160
2831 msgid "File Format"
2832 msgstr "檔案格式"
2834 #: cryptui.rc:161
2835 msgid "Include all certificates in certificate path"
2836 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2838 #: cryptui.rc:162
2839 msgid "Export keys"
2840 msgstr "匯出密鑰"
2842 #: cryptui.rc:165
2843 msgid "The export was successful."
2844 msgstr "已成功匯出。"
2846 #: cryptui.rc:166
2847 msgid "The export failed."
2848 msgstr "匯出失敗。"
2850 #: cryptui.rc:167
2851 msgid "Export Private Key"
2852 msgstr "匯出私鑰"
2854 #: cryptui.rc:168
2855 msgid ""
2856 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2857 "certificate."
2858 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2860 #: cryptui.rc:169
2861 msgid "Enter Password"
2862 msgstr "輸入密碼"
2864 #: cryptui.rc:170
2865 msgid "You may password-protect a private key."
2866 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2868 #: cryptui.rc:171
2869 msgid "The passwords do not match."
2870 msgstr "密碼不匹配。"
2872 #: cryptui.rc:172
2873 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2874 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2876 #: cryptui.rc:173
2877 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2878 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2880 #: devenum.rc:32
2881 msgid "Default DirectSound"
2882 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2884 #: devenum.rc:33
2885 msgid "DirectSound: %s"
2886 msgstr "DirectSound:%s"
2888 #: devenum.rc:34
2889 msgid "Default WaveOut Device"
2890 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2892 #: devenum.rc:35
2893 msgid "Default MidiOut Device"
2894 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2896 #: dinput.rc:40
2897 msgid "Configure Devices"
2898 msgstr "裝置設定"
2900 #: dinput.rc:45
2901 msgid "Reset"
2902 msgstr "重置"
2904 #: dinput.rc:48
2905 msgid "Player"
2906 msgstr "玩家"
2908 #: dinput.rc:49
2909 msgid "Device"
2910 msgstr "裝置"
2912 #: dinput.rc:50
2913 msgid "Actions"
2914 msgstr "動作"
2916 #: dinput.rc:51
2917 msgid "Mapping"
2918 msgstr "映射"
2920 #: dinput.rc:53
2921 msgid "Show Assigned First"
2922 msgstr "優先顯示已指派的"
2924 #: dinput.rc:34
2925 msgid "Action"
2926 msgstr "動作"
2928 #: dinput.rc:35
2929 msgid "Object"
2930 msgstr "物件"
2932 #: dxdiagn.rc:25
2933 msgid "Regional Setting"
2934 msgstr "地區設定"
2936 #: dxdiagn.rc:26
2937 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2938 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2940 #: gdi32.rc:25
2941 msgid "Western"
2942 msgstr "西歐語言"
2944 #: gdi32.rc:26
2945 msgid "Central European"
2946 msgstr "中歐語言"
2948 #: gdi32.rc:27
2949 msgid "Cyrillic"
2950 msgstr "斯拉夫語"
2952 #: gdi32.rc:28
2953 msgid "Greek"
2954 msgstr "希臘語"
2956 #: gdi32.rc:29
2957 msgid "Turkish"
2958 msgstr "土耳其語"
2960 #: gdi32.rc:30
2961 msgid "Hebrew"
2962 msgstr "希伯來語"
2964 #: gdi32.rc:31
2965 msgid "Arabic"
2966 msgstr "阿拉伯語"
2968 #: gdi32.rc:32
2969 msgid "Baltic"
2970 msgstr "波羅的海語"
2972 #: gdi32.rc:33
2973 msgid "Vietnamese"
2974 msgstr "越南語"
2976 #: gdi32.rc:34
2977 msgid "Thai"
2978 msgstr "泰語"
2980 #: gdi32.rc:35
2981 msgid "Japanese"
2982 msgstr "日語"
2984 #: gdi32.rc:36
2985 msgid "CHINESE_GB2312"
2986 msgstr "簡化字漢語"
2988 #: gdi32.rc:37
2989 msgid "Hangul"
2990 msgstr "韓語諺文"
2992 #: gdi32.rc:38
2993 msgid "CHINESE_BIG5"
2994 msgstr "傳統字漢語"
2996 #: gdi32.rc:39
2997 msgid "Hangul(Johab)"
2998 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3000 #: gdi32.rc:40
3001 msgid "Symbol"
3002 msgstr "符號"
3004 #: gdi32.rc:41
3005 msgid "OEM/DOS"
3006 msgstr "OEM/DOS"
3008 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3009 msgid "Other"
3010 msgstr "其他"
3012 #: gphoto2.rc:27
3013 msgid "Files on Camera"
3014 msgstr "照相機中的檔案"
3016 #: gphoto2.rc:31
3017 msgid "Import Selected"
3018 msgstr "匯入選擇的檔案"
3020 #: gphoto2.rc:32
3021 msgid "Preview"
3022 msgstr "預覽"
3024 #: gphoto2.rc:33
3025 msgid "Import All"
3026 msgstr "匯入全部"
3028 #: gphoto2.rc:34
3029 msgid "Skip This Dialog"
3030 msgstr "跳過本對話框"
3032 #: gphoto2.rc:35
3033 msgid "Exit"
3034 msgstr "結束"
3036 #: gphoto2.rc:40
3037 msgid "Transferring"
3038 msgstr "正在傳輸"
3040 #: gphoto2.rc:43
3041 msgid "Transferring... Please Wait"
3042 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3044 #: gphoto2.rc:48
3045 msgid "Connecting to camera"
3046 msgstr "連接照相機"
3048 #: gphoto2.rc:52
3049 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3050 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3052 #: hhctrl.rc:56
3053 msgid "S&ync"
3054 msgstr "同步(&Y)"
3056 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3057 msgid "&Back"
3058 msgstr "返回(&B)"
3060 #: hhctrl.rc:58
3061 msgid "&Forward"
3062 msgstr "向前"
3064 #: hhctrl.rc:59
3065 msgctxt "table of contents"
3066 msgid "&Home"
3067 msgstr "首頁(&H)"
3069 #: hhctrl.rc:60
3070 msgid "&Stop"
3071 msgstr "停止(&S)"
3073 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3074 msgid "&Refresh"
3075 msgstr "重新整理(&R)"
3077 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3078 msgid "&Print..."
3079 msgstr "列印(&P)..."
3081 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3082 msgid "&Contents"
3083 msgstr "內容(&C)"
3085 #: hhctrl.rc:29
3086 msgid "I&ndex"
3087 msgstr "索引(&N)"
3089 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3090 msgid "&Search"
3091 msgstr "搜尋(&S)"
3093 #: hhctrl.rc:31
3094 msgid "Favor&ites"
3095 msgstr "我的最愛(&I)"
3097 #: hhctrl.rc:33
3098 msgid "Hide &Tabs"
3099 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3101 #: hhctrl.rc:34
3102 msgid "Show &Tabs"
3103 msgstr "顯示分頁(&T)"
3105 #: hhctrl.rc:39
3106 msgid "Show"
3107 msgstr "顯示"
3109 #: hhctrl.rc:40
3110 msgid "Hide"
3111 msgstr "隱藏"
3113 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3114 msgid "Stop"
3115 msgstr "停止"
3117 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3118 msgid "Refresh"
3119 msgstr "重新整理"
3121 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3122 msgid "Back"
3123 msgstr "返回"
3125 #: hhctrl.rc:44
3126 msgctxt "table of contents"
3127 msgid "Home"
3128 msgstr "首頁"
3130 #: hhctrl.rc:45
3131 msgid "Sync"
3132 msgstr "同步"
3134 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3135 msgid "Options"
3136 msgstr "選項"
3138 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3139 msgid "Forward"
3140 msgstr "向前"
3142 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3143 msgid "Cinepak Video codec"
3144 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3146 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3147 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3148 #: wordpad.rc:26
3149 msgid "&File"
3150 msgstr "檔案(&F)"
3152 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3153 msgid "&New"
3154 msgstr "新增(&N)"
3156 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3157 msgid "&Window"
3158 msgstr "視窗(&W)"
3160 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3161 msgid "&Open..."
3162 msgstr "開啟(&O)..."
3164 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3165 msgid "Save &as..."
3166 msgstr "另存為(&A)..."
3168 #: ieframe.rc:35
3169 msgid "Print &format..."
3170 msgstr "列印格式(&F)..."
3172 #: ieframe.rc:36
3173 msgid "Pr&int..."
3174 msgstr "列印(&I)..."
3176 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3177 msgid "Print previe&w"
3178 msgstr "列印預覽(&W)"
3180 #: ieframe.rc:44
3181 msgid "&Toolbars"
3182 msgstr "工具列(&T)"
3184 #: ieframe.rc:46
3185 msgid "&Standard bar"
3186 msgstr "標準列(&S)"
3188 #: ieframe.rc:47
3189 msgid "&Address bar"
3190 msgstr "位址列(&A)"
3192 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3193 msgid "&Favorites"
3194 msgstr "我的最愛(&F)"
3196 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3197 msgid "&Add to Favorites..."
3198 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3200 #: ieframe.rc:57
3201 msgid "&About Internet Explorer"
3202 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3204 #: ieframe.rc:87
3205 msgid "Open URL"
3206 msgstr "開啟連結(&O)"
3208 #: ieframe.rc:90
3209 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3210 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3212 #: ieframe.rc:91
3213 msgid "Open:"
3214 msgstr "開啟:"
3216 #: ieframe.rc:67
3217 msgctxt "home page"
3218 msgid "Home"
3219 msgstr "首頁"
3221 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3222 msgid "Print..."
3223 msgstr "列印..."
3225 #: ieframe.rc:73
3226 msgid "Address"
3227 msgstr "位址"
3229 #: ieframe.rc:78
3230 msgid "Searching for %s"
3231 msgstr "搜尋 %s"
3233 #: ieframe.rc:79
3234 msgid "Start downloading %s"
3235 msgstr "開始下載 %s"
3237 #: ieframe.rc:80
3238 msgid "Downloading %s"
3239 msgstr "正在下載 %s"
3241 #: ieframe.rc:81
3242 msgid "Asking for %s"
3243 msgstr "要求 %s"
3245 #: inetcpl.rc:46
3246 msgid "Home page"
3247 msgstr "首頁"
3249 #: inetcpl.rc:47
3250 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3251 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3253 #: inetcpl.rc:50
3254 msgid "&Current page"
3255 msgstr "目前的頁面(&C)"
3257 #: inetcpl.rc:51
3258 msgid "&Default page"
3259 msgstr "預設頁面(&D)"
3261 #: inetcpl.rc:52
3262 msgid "&Blank page"
3263 msgstr "空白頁面(&B)"
3265 #: inetcpl.rc:53
3266 msgid "Browsing history"
3267 msgstr "瀏覽歷程"
3269 #: inetcpl.rc:54
3270 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3271 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3273 #: inetcpl.rc:56
3274 msgid "Delete &files..."
3275 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3277 #: inetcpl.rc:57
3278 msgid "&Settings..."
3279 msgstr "設定(&S)..."
3281 #: inetcpl.rc:65
3282 msgid "Delete browsing history"
3283 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3285 #: inetcpl.rc:68
3286 msgid ""
3287 "Temporary internet files\n"
3288 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3289 msgstr ""
3290 "暫時的網際網路檔案\n"
3291 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3293 #: inetcpl.rc:70
3294 msgid ""
3295 "Cookies\n"
3296 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3297 "preferences and login information."
3298 msgstr ""
3299 "訊餅\n"
3300 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3302 #: inetcpl.rc:72
3303 msgid ""
3304 "History\n"
3305 "List of websites you have accessed."
3306 msgstr ""
3307 "歷程\n"
3308 "您曾存取過的網站清單。"
3310 #: inetcpl.rc:74
3311 msgid ""
3312 "Form data\n"
3313 "Usernames and other information you have entered into forms."
3314 msgstr ""
3315 "表單資料\n"
3316 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3318 #: inetcpl.rc:76
3319 msgid ""
3320 "Passwords\n"
3321 "Saved passwords you have entered into forms."
3322 msgstr ""
3323 "密碼\n"
3324 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3326 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3327 msgid "Delete"
3328 msgstr "刪除"
3330 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3331 msgid "Security"
3332 msgstr "安全性"
3334 #: inetcpl.rc:109
3335 msgid ""
3336 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3337 "certificate authorities and publishers."
3338 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3340 #: inetcpl.rc:111
3341 msgid "Certificates..."
3342 msgstr "憑證..."
3344 #: inetcpl.rc:112
3345 msgid "Publishers..."
3346 msgstr "發行者..."
3348 #: inetcpl.rc:28
3349 msgid "Internet Settings"
3350 msgstr "網際網路設定"
3352 #: inetcpl.rc:29
3353 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3354 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3356 #: inetcpl.rc:30
3357 msgid "Security settings for zone: "
3358 msgstr "區域的安全設定:"
3360 #: inetcpl.rc:31
3361 msgid "Custom"
3362 msgstr "自訂"
3364 #: inetcpl.rc:32
3365 msgid "Very Low"
3366 msgstr "非常低"
3368 #: inetcpl.rc:33
3369 msgid "Low"
3370 msgstr "慢"
3372 #: inetcpl.rc:34
3373 msgid "Medium"
3374 msgstr "中"
3376 #: inetcpl.rc:35
3377 msgid "Increased"
3378 msgstr "已增加"
3380 #: inetcpl.rc:36
3381 msgid "High"
3382 msgstr "高"
3384 #: joy.rc:33
3385 msgid "Joysticks"
3386 msgstr "搖桿"
3388 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3389 msgid "&Disable"
3390 msgstr "停用(&D)"
3392 #: joy.rc:37
3393 msgid "&Enable"
3394 msgstr "啟用(&E)"
3396 #: joy.rc:38
3397 msgid "Connected"
3398 msgstr "已連線"
3400 #: joy.rc:40
3401 msgid "Disabled"
3402 msgstr "已停用"
3404 #: joy.rc:42
3405 msgid ""
3406 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3407 "updated here until you restart this applet."
3408 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3410 #: joy.rc:47
3411 msgid "Test Joystick"
3412 msgstr "測試搖桿"
3414 #: joy.rc:51
3415 msgid "Buttons"
3416 msgstr "按鈕"
3418 #: joy.rc:60
3419 msgid "Test Force Feedback"
3420 msgstr "測試應力回饋"
3422 #: joy.rc:64
3423 msgid "Available Effects"
3424 msgstr "可用效果"
3426 #: joy.rc:66
3427 msgid ""
3428 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3429 "direction can be changed with the controller axis."
3430 msgstr ""
3431 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3432 "更。"
3434 #: joy.rc:28
3435 msgid "Game Controllers"
3436 msgstr "遊戲控制器"
3438 #: jscript.rc:25
3439 msgid "Error converting object to primitive type"
3440 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3442 #: jscript.rc:26
3443 msgid "Invalid procedure call or argument"
3444 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3446 #: jscript.rc:27
3447 msgid "Subscript out of range"
3448 msgstr "註標超出範圍"
3450 #: jscript.rc:28
3451 msgid "Object required"
3452 msgstr "需要物件"
3454 #: jscript.rc:29
3455 msgid "Automation server can't create object"
3456 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3458 #: jscript.rc:30
3459 msgid "Object doesn't support this property or method"
3460 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3462 #: jscript.rc:31
3463 msgid "Object doesn't support this action"
3464 msgstr "物件不支援此動作"
3466 #: jscript.rc:32
3467 msgid "Argument not optional"
3468 msgstr "引數並非可選的"
3470 #: jscript.rc:33
3471 msgid "Syntax error"
3472 msgstr "語法錯誤"
3474 #: jscript.rc:34
3475 msgid "Expected ';'"
3476 msgstr "預期為 ;"
3478 #: jscript.rc:35
3479 msgid "Expected '('"
3480 msgstr "預期為 ("
3482 #: jscript.rc:36
3483 msgid "Expected ')'"
3484 msgstr "預期為 )"
3486 #: jscript.rc:37
3487 msgid "Invalid character"
3488 msgstr "無效的字元"
3490 #: jscript.rc:38
3491 msgid "Unterminated string constant"
3492 msgstr "未終結的字串常數"
3494 #: jscript.rc:39
3495 msgid "'return' statement outside of function"
3496 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3498 #: jscript.rc:40
3499 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3500 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3502 #: jscript.rc:41
3503 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3504 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3506 #: jscript.rc:42
3507 msgid "Label redefined"
3508 msgstr "標貼重複定義"
3510 #: jscript.rc:43
3511 msgid "Label not found"
3512 msgstr "找不到標貼"
3514 #: jscript.rc:44
3515 msgid "Conditional compilation is turned off"
3516 msgstr "條件編譯已被關閉"
3518 #: jscript.rc:47
3519 msgid "Number expected"
3520 msgstr "預期為編號"
3522 #: jscript.rc:45
3523 msgid "Function expected"
3524 msgstr "預期為函式"
3526 #: jscript.rc:46
3527 msgid "'[object]' is not a date object"
3528 msgstr "[object] 並非日期物件"
3530 #: jscript.rc:48
3531 msgid "Object expected"
3532 msgstr "預期為物件"
3534 #: jscript.rc:49
3535 msgid "Illegal assignment"
3536 msgstr "不合法的指派"
3538 #: jscript.rc:50
3539 msgid "'|' is undefined"
3540 msgstr "| 未定義"
3542 #: jscript.rc:51
3543 msgid "Boolean object expected"
3544 msgstr "預期為布林物件"
3546 #: jscript.rc:52
3547 msgid "Cannot delete '|'"
3548 msgstr "無法刪除 '|'"
3550 #: jscript.rc:53
3551 msgid "VBArray object expected"
3552 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3554 #: jscript.rc:54
3555 msgid "JScript object expected"
3556 msgstr "預期為 JScript 物件"
3558 #: jscript.rc:55
3559 msgid "Syntax error in regular expression"
3560 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3562 #: jscript.rc:57
3563 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3564 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3566 #: jscript.rc:56
3567 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3568 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3570 #: jscript.rc:58
3571 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3572 msgstr "小數位數超出範圍"
3574 #: jscript.rc:59
3575 msgid "Precision is out of range"
3576 msgstr "精確度超出範圍"
3578 #: jscript.rc:60
3579 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3580 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3582 #: jscript.rc:61
3583 msgid "Array object expected"
3584 msgstr "預期為陣列物件"
3586 #: winerror.mc:26
3587 msgid "Success.\n"
3588 msgstr "成功。\n"
3590 #: winerror.mc:31
3591 msgid "Invalid function.\n"
3592 msgstr "無效的函式。\n"
3594 #: winerror.mc:36
3595 msgid "File not found.\n"
3596 msgstr "找不到檔案。\n"
3598 #: winerror.mc:41
3599 msgid "Path not found.\n"
3600 msgstr "找不到路徑。\n"
3602 #: winerror.mc:46
3603 msgid "Too many open files.\n"
3604 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3606 #: winerror.mc:51
3607 msgid "Access denied.\n"
3608 msgstr "存取被拒。\n"
3610 #: winerror.mc:56
3611 msgid "Invalid handle.\n"
3612 msgstr "無效的控柄。\n"
3614 #: winerror.mc:61
3615 msgid "Memory trashed.\n"
3616 msgstr "記憶體已回收。\n"
3618 #: winerror.mc:66
3619 msgid "Not enough memory.\n"
3620 msgstr "記憶體不足。\n"
3622 #: winerror.mc:71
3623 msgid "Invalid block.\n"
3624 msgstr "無效的區塊。\n"
3626 #: winerror.mc:76
3627 msgid "Bad environment.\n"
3628 msgstr "不當的環境。\n"
3630 #: winerror.mc:81
3631 msgid "Bad format.\n"
3632 msgstr "不當的格式。\n"
3634 #: winerror.mc:86
3635 msgid "Invalid access.\n"
3636 msgstr "無效的存取。\n"
3638 #: winerror.mc:91
3639 msgid "Invalid data.\n"
3640 msgstr "無效的資料。\n"
3642 #: winerror.mc:96
3643 msgid "Out of memory.\n"
3644 msgstr "記憶體不足。\n"
3646 #: winerror.mc:101
3647 msgid "Invalid drive.\n"
3648 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3650 #: winerror.mc:106
3651 msgid "Can't delete current directory.\n"
3652 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3654 #: winerror.mc:111
3655 msgid "Not same device.\n"
3656 msgstr "並非相同裝置。\n"
3658 #: winerror.mc:116
3659 msgid "No more files.\n"
3660 msgstr "沒有檔案了。\n"
3662 #: winerror.mc:121
3663 msgid "Write protected.\n"
3664 msgstr "防止寫入的。\n"
3666 #: winerror.mc:126
3667 msgid "Bad unit.\n"
3668 msgstr "不當的單位。\n"
3670 #: winerror.mc:131
3671 msgid "Not ready.\n"
3672 msgstr "未就緒。\n"
3674 #: winerror.mc:136
3675 msgid "Bad command.\n"
3676 msgstr "不當的命令。\n"
3678 #: winerror.mc:141
3679 msgid "CRC error.\n"
3680 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3682 #: winerror.mc:146
3683 msgid "Bad length.\n"
3684 msgstr "不當長度。\n"
3686 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3687 msgid "Seek error.\n"
3688 msgstr "尋指錯誤。\n"
3690 #: winerror.mc:156
3691 msgid "Not DOS disk.\n"
3692 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3694 #: winerror.mc:161
3695 msgid "Sector not found.\n"
3696 msgstr "找不到磁區。\n"
3698 #: winerror.mc:166
3699 msgid "Out of paper.\n"
3700 msgstr "紙張不足。\n"
3702 #: winerror.mc:171
3703 msgid "Write fault.\n"
3704 msgstr "寫入錯誤。\n"
3706 #: winerror.mc:176
3707 msgid "Read fault.\n"
3708 msgstr "讀取錯誤。\n"
3710 #: winerror.mc:181
3711 msgid "General failure.\n"
3712 msgstr "一般失敗。\n"
3714 #: winerror.mc:186
3715 msgid "Sharing violation.\n"
3716 msgstr "共享違規。\n"
3718 #: winerror.mc:191
3719 msgid "Lock violation.\n"
3720 msgstr "鎖定違規。\n"
3722 #: winerror.mc:196
3723 msgid "Wrong disk.\n"
3724 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3726 #: winerror.mc:201
3727 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3728 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3730 #: winerror.mc:206
3731 msgid "End of file.\n"
3732 msgstr "檔案結尾。\n"
3734 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3735 msgid "Disk full.\n"
3736 msgstr "磁碟已滿。\n"
3738 #: winerror.mc:216
3739 msgid "Request not supported.\n"
3740 msgstr "要求不受支援。\n"
3742 #: winerror.mc:221
3743 msgid "Remote machine not listening.\n"
3744 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3746 #: winerror.mc:226
3747 msgid "Duplicate network name.\n"
3748 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3750 #: winerror.mc:231
3751 msgid "Bad network path.\n"
3752 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3754 #: winerror.mc:236
3755 msgid "Network busy.\n"
3756 msgstr "網路忙碌中。\n"
3758 #: winerror.mc:241
3759 msgid "Device does not exist.\n"
3760 msgstr "裝置不存在。\n"
3762 #: winerror.mc:246
3763 msgid "Too many commands.\n"
3764 msgstr "太多命令。\n"
3766 #: winerror.mc:251
3767 msgid "Adapter hardware error.\n"
3768 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
3770 #: winerror.mc:256
3771 msgid "Bad network response.\n"
3772 msgstr "不當的網路回應。\n"
3774 #: winerror.mc:261
3775 msgid "Unexpected network error.\n"
3776 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3778 #: winerror.mc:266
3779 msgid "Bad remote adapter.\n"
3780 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3782 #: winerror.mc:271
3783 msgid "Print queue full.\n"
3784 msgstr "列印佇列已滿。\n"
3786 #: winerror.mc:276
3787 msgid "No spool space.\n"
3788 msgstr "沒有暫存空間。\n"
3790 #: winerror.mc:281
3791 msgid "Print canceled.\n"
3792 msgstr "已取消列印。\n"
3794 #: winerror.mc:286
3795 msgid "Network name deleted.\n"
3796 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
3798 #: winerror.mc:291
3799 msgid "Network access denied.\n"
3800 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
3802 #: winerror.mc:296
3803 msgid "Bad device type.\n"
3804 msgstr "不當的裝置類型。\n"
3806 #: winerror.mc:301
3807 msgid "Bad network name.\n"
3808 msgstr "不當的網路名稱。\n"
3810 #: winerror.mc:306
3811 msgid "Too many network names.\n"
3812 msgstr "太多網路名稱。\n"
3814 #: winerror.mc:311
3815 msgid "Too many network sessions.\n"
3816 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3818 #: winerror.mc:316
3819 msgid "Sharing paused.\n"
3820 msgstr "已暫停分享。\n"
3822 #: winerror.mc:321
3823 msgid "Request not accepted.\n"
3824 msgstr "要求未被接受。\n"
3826 #: winerror.mc:326
3827 msgid "Redirector paused.\n"
3828 msgstr "已暫停重新導向。\n"
3830 #: winerror.mc:331
3831 msgid "File exists.\n"
3832 msgstr "檔案已存在。\n"
3834 #: winerror.mc:336
3835 msgid "Cannot create.\n"
3836 msgstr "無法建立。\n"
3838 #: winerror.mc:341
3839 msgid "Int24 failure.\n"
3840 msgstr "Int24 失敗。\n"
3842 #: winerror.mc:346
3843 msgid "Out of structures.\n"
3844 msgstr "超出結構。\n"
3846 #: winerror.mc:351
3847 msgid "Already assigned.\n"
3848 msgstr "已經指定。\n"
3850 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3851 msgid "Invalid password.\n"
3852 msgstr "無效的密碼。\n"
3854 #: winerror.mc:361
3855 msgid "Invalid parameter.\n"
3856 msgstr "無效的參數。\n"
3858 #: winerror.mc:366
3859 msgid "Net write fault.\n"
3860 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
3862 #: winerror.mc:371
3863 msgid "No process slots.\n"
3864 msgstr "沒有行程插槽。\n"
3866 #: winerror.mc:376
3867 msgid "Too many semaphores.\n"
3868 msgstr "太多號誌。\n"
3870 #: winerror.mc:381
3871 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3872 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
3874 #: winerror.mc:386
3875 msgid "Semaphore is set.\n"
3876 msgstr "已設定號誌。\n"
3878 #: winerror.mc:391
3879 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3880 msgstr "太多號誌要求。\n"
3882 #: winerror.mc:396
3883 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3884 msgstr "於插斷時間無效。\n"
3886 #: winerror.mc:401
3887 msgid "Semaphore owner died.\n"
3888 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
3890 #: winerror.mc:406
3891 msgid "Semaphore user limit.\n"
3892 msgstr "號誌使用者限制。\n"
3894 #: winerror.mc:411
3895 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3896 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3898 #: winerror.mc:416
3899 msgid "Drive locked.\n"
3900 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
3902 #: winerror.mc:421
3903 msgid "Broken pipe.\n"
3904 msgstr "中斷的管線。\n"
3906 #: winerror.mc:426
3907 msgid "Open failed.\n"
3908 msgstr "開啟失敗。\n"
3910 #: winerror.mc:431
3911 msgid "Buffer overflow.\n"
3912 msgstr "緩衝區溢位。\n"
3914 #: winerror.mc:441
3915 msgid "No more search handles.\n"
3916 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
3918 #: winerror.mc:446
3919 msgid "Invalid target handle.\n"
3920 msgstr "無效的目標控柄。\n"
3922 #: winerror.mc:451
3923 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3924 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
3926 #: winerror.mc:456
3927 msgid "Invalid verify switch.\n"
3928 msgstr "無效的驗證切換。\n"
3930 #: winerror.mc:461
3931 msgid "Bad driver level.\n"
3932 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
3934 #: winerror.mc:466
3935 msgid "Call not implemented.\n"
3936 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
3938 #: winerror.mc:471
3939 msgid "Semaphore timeout.\n"
3940 msgstr "號誌逾時。\n"
3942 #: winerror.mc:476
3943 msgid "Insufficient buffer.\n"
3944 msgstr "緩衝區不足。\n"
3946 #: winerror.mc:481
3947 msgid "Invalid name.\n"
3948 msgstr "無效的名稱。\n"
3950 #: winerror.mc:486
3951 msgid "Invalid level.\n"
3952 msgstr "無效的層級。\n"
3954 #: winerror.mc:491
3955 msgid "No volume label.\n"
3956 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
3958 #: winerror.mc:496
3959 msgid "Module not found.\n"
3960 msgstr "找不到模組。\n"
3962 #: winerror.mc:501
3963 msgid "Procedure not found.\n"
3964 msgstr "找不到程序。\n"
3966 #: winerror.mc:506
3967 msgid "No children to wait for.\n"
3968 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
3970 #: winerror.mc:511
3971 msgid "Child process has not completed.\n"
3972 msgstr "子行程還未完成。\n"
3974 #: winerror.mc:516
3975 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3976 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
3978 #: winerror.mc:521
3979 msgid "Negative seek.\n"
3980 msgstr "負向尋指。\n"
3982 #: winerror.mc:531
3983 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3984 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
3986 #: winerror.mc:536
3987 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3988 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
3990 #: winerror.mc:541
3991 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3992 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
3994 #: winerror.mc:546
3995 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3996 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
3998 #: winerror.mc:551
3999 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4000 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4002 #: winerror.mc:556
4003 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4004 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4006 #: winerror.mc:561
4007 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4008 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4010 #: winerror.mc:566
4011 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4012 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4014 #: winerror.mc:571
4015 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4016 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4018 #: winerror.mc:576
4019 msgid "Drive is busy.\n"
4020 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4022 #: winerror.mc:581
4023 msgid "Same drive.\n"
4024 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4026 #: winerror.mc:586
4027 msgid "Not top-level directory.\n"
4028 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4030 #: winerror.mc:591
4031 msgid "Directory is not empty.\n"
4032 msgstr "目錄不是空的。\n"
4034 #: winerror.mc:596
4035 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4036 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4038 #: winerror.mc:601
4039 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4040 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4042 #: winerror.mc:606
4043 msgid "Path is busy.\n"
4044 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4046 #: winerror.mc:611
4047 msgid "Already a SUBST target.\n"
4048 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4050 #: winerror.mc:616
4051 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4052 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4054 #: winerror.mc:621
4055 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4056 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4058 #: winerror.mc:626
4059 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4060 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4062 #: winerror.mc:631
4063 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4064 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4066 #: winerror.mc:636
4067 msgid "Volume label too long.\n"
4068 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4070 #: winerror.mc:641
4071 msgid "Too many TCBs.\n"
4072 msgstr "太多 TCBs。\n"
4074 #: winerror.mc:646
4075 msgid "Signal refused.\n"
4076 msgstr "信號被拒絕。\n"
4078 #: winerror.mc:651
4079 msgid "Segment discarded.\n"
4080 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4082 #: winerror.mc:656
4083 msgid "Segment not locked.\n"
4084 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4086 #: winerror.mc:661
4087 msgid "Bad thread ID address.\n"
4088 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4090 #: winerror.mc:666
4091 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4092 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4094 #: winerror.mc:671
4095 msgid "Path is invalid.\n"
4096 msgstr "路徑無效。\n"
4098 #: winerror.mc:676
4099 msgid "Signal pending.\n"
4100 msgstr "信號擱置。\n"
4102 #: winerror.mc:681
4103 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4104 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4106 #: winerror.mc:686
4107 msgid "Lock failed.\n"
4108 msgstr "鎖定失敗。\n"
4110 #: winerror.mc:691
4111 msgid "Resource in use.\n"
4112 msgstr "資源使用中。\n"
4114 #: winerror.mc:696
4115 msgid "Cancel violation.\n"
4116 msgstr "取消違規。\n"
4118 #: winerror.mc:701
4119 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4120 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4122 #: winerror.mc:706
4123 msgid "Invalid segment number.\n"
4124 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4126 #: winerror.mc:711
4127 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4128 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4130 #: winerror.mc:716
4131 msgid "File already exists.\n"
4132 msgstr "檔案已經存在。\n"
4134 #: winerror.mc:721
4135 msgid "Invalid flag number.\n"
4136 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4138 #: winerror.mc:726
4139 msgid "Semaphore name not found.\n"
4140 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4142 #: winerror.mc:731
4143 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4144 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4146 #: winerror.mc:736
4147 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4148 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4150 #: winerror.mc:741
4151 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4152 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4154 #: winerror.mc:746
4155 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4156 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4158 #: winerror.mc:751
4159 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4160 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4162 #: winerror.mc:756
4163 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4164 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4166 #: winerror.mc:761
4167 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4168 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4170 #: winerror.mc:766
4171 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4172 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4174 #: winerror.mc:771
4175 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4176 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4178 #: winerror.mc:776
4179 msgid "IOPL not enabled.\n"
4180 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4182 #: winerror.mc:781
4183 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4184 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4186 #: winerror.mc:786
4187 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4188 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4190 #: winerror.mc:791
4191 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4192 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4194 #: winerror.mc:796
4195 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4196 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4198 #: winerror.mc:801
4199 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4200 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4202 #: winerror.mc:806
4203 msgid "Environment variable not found.\n"
4204 msgstr "找不到環境變數。\n"
4206 #: winerror.mc:811
4207 msgid "No signal sent.\n"
4208 msgstr "未發送任何信號。\n"
4210 #: winerror.mc:816
4211 msgid "File name is too long.\n"
4212 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4214 #: winerror.mc:821
4215 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4216 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4218 #: winerror.mc:826
4219 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4220 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4222 #: winerror.mc:831
4223 msgid "Invalid signal number.\n"
4224 msgstr "無效的信號編號。\n"
4226 #: winerror.mc:836
4227 msgid "Error setting signal handler.\n"
4228 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4230 #: winerror.mc:841
4231 msgid "Segment locked.\n"
4232 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4234 #: winerror.mc:846
4235 msgid "Too many modules.\n"
4236 msgstr "太多模組。\n"
4238 #: winerror.mc:851
4239 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4240 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4242 #: winerror.mc:856
4243 msgid "Machine type mismatch.\n"
4244 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4246 #: winerror.mc:861
4247 msgid "Bad pipe.\n"
4248 msgstr "不當的管線。\n"
4250 #: winerror.mc:866
4251 msgid "Pipe busy.\n"
4252 msgstr "管線忙碌。\n"
4254 #: winerror.mc:871
4255 msgid "Pipe closed.\n"
4256 msgstr "管線關閉。\n"
4258 #: winerror.mc:876
4259 msgid "Pipe not connected.\n"
4260 msgstr "管線未連接。\n"
4262 #: winerror.mc:881
4263 msgid "More data available.\n"
4264 msgstr "更多資料可用。\n"
4266 #: winerror.mc:886
4267 msgid "Session canceled.\n"
4268 msgstr "已取消工作階段。\n"
4270 #: winerror.mc:891
4271 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4272 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4274 #: winerror.mc:896
4275 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4276 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4278 #: winerror.mc:901
4279 msgid "No more data available.\n"
4280 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4282 #: winerror.mc:906
4283 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4284 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4286 #: winerror.mc:911
4287 msgid "Directory name invalid.\n"
4288 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4290 #: winerror.mc:916
4291 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4292 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4294 #: winerror.mc:921
4295 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4296 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4298 #: winerror.mc:926
4299 msgid "Extended attribute table full.\n"
4300 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4302 #: winerror.mc:931
4303 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4304 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4306 #: winerror.mc:936
4307 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4308 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4310 #: winerror.mc:941
4311 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4312 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4314 #: winerror.mc:946
4315 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4316 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4318 #: winerror.mc:951
4319 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4320 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4322 #: winerror.mc:956
4323 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4324 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4326 #: winerror.mc:961
4327 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4328 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4330 #: winerror.mc:966
4331 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4332 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4334 #: winerror.mc:971
4335 msgid "Invalid address.\n"
4336 msgstr "無效的位址。\n"
4338 #: winerror.mc:976
4339 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4340 msgstr "算術溢位。\n"
4342 #: winerror.mc:981
4343 msgid "Pipe connected.\n"
4344 msgstr "管線已連結。\n"
4346 #: winerror.mc:986
4347 msgid "Pipe listening.\n"
4348 msgstr "管線傾聽中。\n"
4350 #: winerror.mc:991
4351 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4352 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4354 #: winerror.mc:996
4355 msgid "I/O operation aborted.\n"
4356 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4358 #: winerror.mc:1001
4359 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4360 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4362 #: winerror.mc:1006
4363 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4364 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4366 #: winerror.mc:1011
4367 msgid "No access to memory location.\n"
4368 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4370 #: winerror.mc:1016
4371 msgid "Swap error.\n"
4372 msgstr "交換區錯誤。\n"
4374 #: winerror.mc:1021
4375 msgid "Stack overflow.\n"
4376 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4378 #: winerror.mc:1026
4379 msgid "Invalid message.\n"
4380 msgstr "無效的訊息。\n"
4382 #: winerror.mc:1031
4383 msgid "Cannot complete.\n"
4384 msgstr "無法完成。\n"
4386 #: winerror.mc:1036
4387 msgid "Invalid flags.\n"
4388 msgstr "無效的旗標。\n"
4390 #: winerror.mc:1041
4391 msgid "Unrecognized volume.\n"
4392 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4394 #: winerror.mc:1046
4395 msgid "File invalid.\n"
4396 msgstr "無效的檔案。\n"
4398 #: winerror.mc:1051
4399 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4400 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4402 #: winerror.mc:1056
4403 msgid "Nonexistent token.\n"
4404 msgstr "不存在的字組。\n"
4406 #: winerror.mc:1061
4407 msgid "Registry corrupt.\n"
4408 msgstr "註冊表損毀。\n"
4410 #: winerror.mc:1066
4411 msgid "Invalid key.\n"
4412 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4414 #: winerror.mc:1071
4415 msgid "Can't open registry key.\n"
4416 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4418 #: winerror.mc:1076
4419 msgid "Can't read registry key.\n"
4420 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4422 #: winerror.mc:1081
4423 msgid "Can't write registry key.\n"
4424 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4426 #: winerror.mc:1086
4427 msgid "Registry has been recovered.\n"
4428 msgstr "註冊表已復原。\n"
4430 #: winerror.mc:1091
4431 msgid "Registry is corrupt.\n"
4432 msgstr "註冊表損毀。\n"
4434 #: winerror.mc:1096
4435 msgid "I/O to registry failed.\n"
4436 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4438 #: winerror.mc:1101
4439 msgid "Not registry file.\n"
4440 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4442 #: winerror.mc:1106
4443 msgid "Key deleted.\n"
4444 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4446 #: winerror.mc:1111
4447 msgid "No registry log space.\n"
4448 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4450 #: winerror.mc:1116
4451 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4452 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4454 #: winerror.mc:1121
4455 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4456 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4458 #: winerror.mc:1126
4459 msgid "Notify change request in progress.\n"
4460 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4462 #: winerror.mc:1131
4463 msgid "Dependent services are running.\n"
4464 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4466 #: winerror.mc:1136
4467 msgid "Invalid service control.\n"
4468 msgstr "無效的服務控制。\n"
4470 #: winerror.mc:1141
4471 msgid "Service request timeout.\n"
4472 msgstr "服務要求逾時。\n"
4474 #: winerror.mc:1146
4475 msgid "Cannot create service thread.\n"
4476 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4478 #: winerror.mc:1151
4479 msgid "Service database locked.\n"
4480 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4482 #: winerror.mc:1156
4483 msgid "Service already running.\n"
4484 msgstr "服務已在執行中。\n"
4486 #: winerror.mc:1161
4487 msgid "Invalid service account.\n"
4488 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4490 #: winerror.mc:1166
4491 msgid "Service is disabled.\n"
4492 msgstr "服務已停用。\n"
4494 #: winerror.mc:1171
4495 msgid "Circular dependency.\n"
4496 msgstr "循環相依性。\n"
4498 #: winerror.mc:1176
4499 msgid "Service does not exist.\n"
4500 msgstr "服務不存在。\n"
4502 #: winerror.mc:1181
4503 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4504 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4506 #: winerror.mc:1186
4507 msgid "Service not active.\n"
4508 msgstr "服務現未啟用。\n"
4510 #: winerror.mc:1191
4511 msgid "Service controller connect failed.\n"
4512 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4514 #: winerror.mc:1196
4515 msgid "Exception in service.\n"
4516 msgstr "服務發生異常。\n"
4518 #: winerror.mc:1201
4519 msgid "Database does not exist.\n"
4520 msgstr "資料庫不存在。\n"
4522 #: winerror.mc:1206
4523 msgid "Service-specific error.\n"
4524 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4526 #: winerror.mc:1211
4527 msgid "Process aborted.\n"
4528 msgstr "行程已取消。\n"
4530 #: winerror.mc:1216
4531 msgid "Service dependency failed.\n"
4532 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4534 #: winerror.mc:1221
4535 msgid "Service login failed.\n"
4536 msgstr "服務登入失敗。\n"
4538 #: winerror.mc:1226
4539 msgid "Service start-hang.\n"
4540 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4542 #: winerror.mc:1231
4543 msgid "Invalid service lock.\n"
4544 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4546 #: winerror.mc:1236
4547 msgid "Service marked for delete.\n"
4548 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4550 #: winerror.mc:1241
4551 msgid "Service exists.\n"
4552 msgstr "服務已存在。\n"
4554 #: winerror.mc:1246
4555 msgid "System running last-known-good config.\n"
4556 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4558 #: winerror.mc:1251
4559 msgid "Service dependency deleted.\n"
4560 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4562 #: winerror.mc:1256
4563 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4564 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4566 #: winerror.mc:1261
4567 msgid "Service not started since last boot.\n"
4568 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4570 #: winerror.mc:1266
4571 msgid "Duplicate service name.\n"
4572 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4574 #: winerror.mc:1271
4575 msgid "Different service account.\n"
4576 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4578 #: winerror.mc:1276
4579 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4580 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4582 #: winerror.mc:1281
4583 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4584 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4586 #: winerror.mc:1286
4587 msgid "No recovery program for service.\n"
4588 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4590 #: winerror.mc:1291
4591 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4592 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4594 #: winerror.mc:1296
4595 msgid "End of media.\n"
4596 msgstr "媒體的結束。\n"
4598 #: winerror.mc:1301
4599 msgid "Filemark detected.\n"
4600 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4602 #: winerror.mc:1306
4603 msgid "Beginning of media.\n"
4604 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4606 #: winerror.mc:1311
4607 msgid "Setmark detected.\n"
4608 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4610 #: winerror.mc:1316
4611 msgid "No data detected.\n"
4612 msgstr "偵測不到資料。\n"
4614 #: winerror.mc:1321
4615 msgid "Partition failure.\n"
4616 msgstr "分割區失敗。\n"
4618 #: winerror.mc:1326
4619 msgid "Invalid block length.\n"
4620 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4622 #: winerror.mc:1331
4623 msgid "Device not partitioned.\n"
4624 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4626 #: winerror.mc:1336
4627 msgid "Unable to lock media.\n"
4628 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4630 #: winerror.mc:1341
4631 msgid "Unable to unload media.\n"
4632 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4634 #: winerror.mc:1346
4635 msgid "Media changed.\n"
4636 msgstr "媒體已變更。\n"
4638 #: winerror.mc:1351
4639 msgid "I/O bus reset.\n"
4640 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4642 #: winerror.mc:1356
4643 msgid "No media in drive.\n"
4644 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4646 #: winerror.mc:1361
4647 msgid "No Unicode translation.\n"
4648 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4650 #: winerror.mc:1366
4651 msgid "DLL init failed.\n"
4652 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4654 #: winerror.mc:1371
4655 msgid "Shutdown in progress.\n"
4656 msgstr "關機正在進行。\n"
4658 #: winerror.mc:1376
4659 msgid "No shutdown in progress.\n"
4660 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4662 #: winerror.mc:1381
4663 msgid "I/O device error.\n"
4664 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4666 #: winerror.mc:1386
4667 msgid "No serial devices found.\n"
4668 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4670 #: winerror.mc:1391
4671 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4672 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4674 #: winerror.mc:1396
4675 msgid "Serial I/O completed.\n"
4676 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4678 #: winerror.mc:1401
4679 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4680 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4682 #: winerror.mc:1406
4683 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4684 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4686 #: winerror.mc:1411
4687 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4688 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4690 #: winerror.mc:1416
4691 msgid "Unknown floppy error.\n"
4692 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4694 #: winerror.mc:1421
4695 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4696 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4698 #: winerror.mc:1426
4699 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4700 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4702 #: winerror.mc:1431
4703 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4704 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4706 #: winerror.mc:1436
4707 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4708 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4710 #: winerror.mc:1441
4711 msgid "End of tape media.\n"
4712 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4714 #: winerror.mc:1446
4715 msgid "Not enough server memory.\n"
4716 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4718 #: winerror.mc:1451
4719 msgid "Possible deadlock.\n"
4720 msgstr "可能發生死結。\n"
4722 #: winerror.mc:1456
4723 msgid "Incorrect alignment.\n"
4724 msgstr "不正確的對齊。\n"
4726 #: winerror.mc:1461
4727 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4728 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4730 #: winerror.mc:1466
4731 msgid "Set-power-state failed.\n"
4732 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4734 #: winerror.mc:1471
4735 msgid "Too many links.\n"
4736 msgstr "太多鏈結。\n"
4738 #: winerror.mc:1476
4739 msgid "Newer windows version needed.\n"
4740 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4742 #: winerror.mc:1481
4743 msgid "Wrong operating system.\n"
4744 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4746 #: winerror.mc:1486
4747 msgid "Single-instance application.\n"
4748 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4750 #: winerror.mc:1491
4751 msgid "Real-mode application.\n"
4752 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4754 #: winerror.mc:1496
4755 msgid "Invalid DLL.\n"
4756 msgstr "無效的 DLL。\n"
4758 #: winerror.mc:1501
4759 msgid "No associated application.\n"
4760 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4762 #: winerror.mc:1506
4763 msgid "DDE failure.\n"
4764 msgstr "DDE 失敗。\n"
4766 #: winerror.mc:1511
4767 msgid "DLL not found.\n"
4768 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4770 #: winerror.mc:1516
4771 msgid "Out of user handles.\n"
4772 msgstr "超出使用者控柄。\n"
4774 #: winerror.mc:1521
4775 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4776 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4778 #: winerror.mc:1526
4779 msgid "The source element is empty.\n"
4780 msgstr "來源元件是空的。\n"
4782 #: winerror.mc:1531
4783 msgid "The destination element is full.\n"
4784 msgstr "目的元件已滿。\n"
4786 #: winerror.mc:1536
4787 msgid "The element address is invalid.\n"
4788 msgstr "元件位址無效。\n"
4790 #: winerror.mc:1541
4791 msgid "The magazine is not present.\n"
4792 msgstr "儲存架不存在。\n"
4794 #: winerror.mc:1546
4795 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4796 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4798 #: winerror.mc:1551
4799 msgid "The device requires cleaning.\n"
4800 msgstr "裝置需要清潔。\n"
4802 #: winerror.mc:1556
4803 msgid "The device door is open.\n"
4804 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
4806 #: winerror.mc:1561
4807 msgid "The device is not connected.\n"
4808 msgstr "裝置未連接。\n"
4810 #: winerror.mc:1566
4811 msgid "Element not found.\n"
4812 msgstr "找不到元件。\n"
4814 #: winerror.mc:1571
4815 msgid "No match found.\n"
4816 msgstr "找不到相符的。\n"
4818 #: winerror.mc:1576
4819 msgid "Property set not found.\n"
4820 msgstr "找不到屬性集。\n"
4822 #: winerror.mc:1581
4823 msgid "Point not found.\n"
4824 msgstr "找不到點。\n"
4826 #: winerror.mc:1586
4827 msgid "No running tracking service.\n"
4828 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4830 #: winerror.mc:1591
4831 msgid "No such volume ID.\n"
4832 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4834 #: winerror.mc:1596
4835 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4836 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4838 #: winerror.mc:1601
4839 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4840 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4842 #: winerror.mc:1606
4843 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4844 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4846 #: winerror.mc:1611
4847 msgid "The journal is being deleted.\n"
4848 msgstr "正在刪除日誌。\n"
4850 #: winerror.mc:1616
4851 msgid "The journal is not active.\n"
4852 msgstr "日誌現未啟用。\n"
4854 #: winerror.mc:1621
4855 msgid "Potential matching file found.\n"
4856 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4858 #: winerror.mc:1626
4859 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4860 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4862 #: winerror.mc:1631
4863 msgid "Invalid device name.\n"
4864 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
4866 #: winerror.mc:1636
4867 msgid "Connection unavailable.\n"
4868 msgstr "連接不得使用。\n"
4870 #: winerror.mc:1641
4871 msgid "Device already remembered.\n"
4872 msgstr "裝置已被記住。\n"
4874 #: winerror.mc:1646
4875 msgid "No network or bad path.\n"
4876 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4878 #: winerror.mc:1651
4879 msgid "Invalid network provider name.\n"
4880 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4882 #: winerror.mc:1656
4883 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4884 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4886 #: winerror.mc:1661
4887 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4888 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4890 #: winerror.mc:1666
4891 msgid "Not a container.\n"
4892 msgstr "不是一個容器。\n"
4894 #: winerror.mc:1671
4895 msgid "Extended error.\n"
4896 msgstr "進階錯誤。\n"
4898 #: winerror.mc:1676
4899 msgid "Invalid group name.\n"
4900 msgstr "無效的群組名稱。\n"
4902 #: winerror.mc:1681
4903 msgid "Invalid computer name.\n"
4904 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
4906 #: winerror.mc:1686
4907 msgid "Invalid event name.\n"
4908 msgstr "無效的事件名稱。\n"
4910 #: winerror.mc:1691
4911 msgid "Invalid domain name.\n"
4912 msgstr "無效的網域名稱。\n"
4914 #: winerror.mc:1696
4915 msgid "Invalid service name.\n"
4916 msgstr "無效的服務名稱。\n"
4918 #: winerror.mc:1701
4919 msgid "Invalid network name.\n"
4920 msgstr "無效的網路名稱。\n"
4922 #: winerror.mc:1706
4923 msgid "Invalid share name.\n"
4924 msgstr "無效的分享名稱。\n"
4926 #: winerror.mc:1716
4927 msgid "Invalid message name.\n"
4928 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
4930 #: winerror.mc:1721
4931 msgid "Invalid message destination.\n"
4932 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
4934 #: winerror.mc:1726
4935 msgid "Session credential conflict.\n"
4936 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
4938 #: winerror.mc:1731
4939 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4940 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
4942 #: winerror.mc:1736
4943 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4944 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
4946 #: winerror.mc:1741
4947 msgid "No network.\n"
4948 msgstr "沒有網路。\n"
4950 #: winerror.mc:1746
4951 msgid "Operation canceled by user.\n"
4952 msgstr "作業被使用者取消。\n"
4954 #: winerror.mc:1751
4955 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4956 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
4958 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4959 msgid "Connection refused.\n"
4960 msgstr "連線被拒。\n"
4962 #: winerror.mc:1761
4963 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4964 msgstr "已平順關閉連接。\n"
4966 #: winerror.mc:1766
4967 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4968 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
4970 #: winerror.mc:1771
4971 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4972 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
4974 #: winerror.mc:1776
4975 msgid "Connection invalid.\n"
4976 msgstr "連線無效。\n"
4978 #: winerror.mc:1781
4979 msgid "Connection is active.\n"
4980 msgstr "連接現正使用。\n"
4982 #: winerror.mc:1786
4983 msgid "Network unreachable.\n"
4984 msgstr "無法連線網路。\n"
4986 #: winerror.mc:1791
4987 msgid "Host unreachable.\n"
4988 msgstr "無法連線主機。\n"
4990 #: winerror.mc:1796
4991 msgid "Protocol unreachable.\n"
4992 msgstr "無法連線協定。\n"
4994 #: winerror.mc:1801
4995 msgid "Port unreachable.\n"
4996 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
4998 #: winerror.mc:1806
4999 msgid "Request aborted.\n"
5000 msgstr "已放棄要求。\n"
5002 #: winerror.mc:1811
5003 msgid "Connection aborted.\n"
5004 msgstr "已放棄連接。\n"
5006 #: winerror.mc:1816
5007 msgid "Please retry operation.\n"
5008 msgstr "請重試操作。\n"
5010 #: winerror.mc:1821
5011 msgid "Connection count limit reached.\n"
5012 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5014 #: winerror.mc:1826
5015 msgid "Login time restriction.\n"
5016 msgstr "登入時間限制。\n"
5018 #: winerror.mc:1831
5019 msgid "Login workstation restriction.\n"
5020 msgstr "登入工作站限制。\n"
5022 #: winerror.mc:1836
5023 msgid "Incorrect network address.\n"
5024 msgstr "不正確網路位址。\n"
5026 #: winerror.mc:1841
5027 msgid "Service already registered.\n"
5028 msgstr "服務已註冊。\n"
5030 #: winerror.mc:1846
5031 msgid "Service not found.\n"
5032 msgstr "找不到服務。\n"
5034 #: winerror.mc:1851
5035 msgid "User not authenticated.\n"
5036 msgstr "使用者未被認證。\n"
5038 #: winerror.mc:1856
5039 msgid "User not logged on.\n"
5040 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5042 #: winerror.mc:1861
5043 msgid "Continue work in progress.\n"
5044 msgstr "繼續進行工作。\n"
5046 #: winerror.mc:1866
5047 msgid "Already initialized.\n"
5048 msgstr "已經初始化。\n"
5050 #: winerror.mc:1871
5051 msgid "No more local devices.\n"
5052 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5054 #: winerror.mc:1876
5055 msgid "The site does not exist.\n"
5056 msgstr "站臺不存在。\n"
5058 #: winerror.mc:1881
5059 msgid "The domain controller already exists.\n"
5060 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5062 #: winerror.mc:1886
5063 msgid "Supported only when connected.\n"
5064 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5066 #: winerror.mc:1891
5067 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5068 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5070 #: winerror.mc:1896
5071 msgid "The user profile is invalid.\n"
5072 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5074 #: winerror.mc:1901
5075 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5076 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5078 #: winerror.mc:1906
5079 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5080 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5082 #: winerror.mc:1911
5083 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5084 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5086 #: winerror.mc:1916
5087 msgid "No quotas for account.\n"
5088 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5090 #: winerror.mc:1921
5091 msgid "Local user session key.\n"
5092 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5094 #: winerror.mc:1926
5095 msgid "Password too complex for LM.\n"
5096 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5098 #: winerror.mc:1931
5099 msgid "Unknown revision.\n"
5100 msgstr "不明修訂。\n"
5102 #: winerror.mc:1936
5103 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5104 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5106 #: winerror.mc:1941
5107 msgid "Invalid owner.\n"
5108 msgstr "無效的擁有者。\n"
5110 #: winerror.mc:1946
5111 msgid "Invalid primary group.\n"
5112 msgstr "無效的主要群組。\n"
5114 #: winerror.mc:1951
5115 msgid "No impersonation token.\n"
5116 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5118 #: winerror.mc:1956
5119 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5120 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5122 #: winerror.mc:1961
5123 msgid "No logon servers available.\n"
5124 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5126 #: winerror.mc:1966
5127 msgid "No such logon session.\n"
5128 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5130 #: winerror.mc:1971
5131 msgid "No such privilege.\n"
5132 msgstr "沒有此類權限。\n"
5134 #: winerror.mc:1976
5135 msgid "Privilege not held.\n"
5136 msgstr "未持有權限。\n"
5138 #: winerror.mc:1981
5139 msgid "Invalid account name.\n"
5140 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5142 #: winerror.mc:1986
5143 msgid "User already exists.\n"
5144 msgstr "使用者已經存在。\n"
5146 #: winerror.mc:1991
5147 msgid "No such user.\n"
5148 msgstr "無此使用者。\n"
5150 #: winerror.mc:1996
5151 msgid "Group already exists.\n"
5152 msgstr "群組已經存在。\n"
5154 #: winerror.mc:2001
5155 msgid "No such group.\n"
5156 msgstr "無此群組。\n"
5158 #: winerror.mc:2006
5159 msgid "User already in group.\n"
5160 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5162 #: winerror.mc:2011
5163 msgid "User not in group.\n"
5164 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5166 #: winerror.mc:2016
5167 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5168 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5170 #: winerror.mc:2021
5171 msgid "Wrong password.\n"
5172 msgstr "密碼錯誤。\n"
5174 #: winerror.mc:2026
5175 msgid "Ill-formed password.\n"
5176 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5178 #: winerror.mc:2031
5179 msgid "Password restriction.\n"
5180 msgstr "密碼限制。\n"
5182 #: winerror.mc:2036
5183 msgid "Logon failure.\n"
5184 msgstr "登入失敗。\n"
5186 #: winerror.mc:2041
5187 msgid "Account restriction.\n"
5188 msgstr "帳號限制。\n"
5190 #: winerror.mc:2046
5191 msgid "Invalid logon hours.\n"
5192 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5194 #: winerror.mc:2051
5195 msgid "Invalid workstation.\n"
5196 msgstr "無效的工作站。\n"
5198 #: winerror.mc:2056
5199 msgid "Password expired.\n"
5200 msgstr "密碼已過期。\n"
5202 #: winerror.mc:2061
5203 msgid "Account disabled.\n"
5204 msgstr "帳號已停用。\n"
5206 #: winerror.mc:2066
5207 msgid "No security ID mapped.\n"
5208 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5210 #: winerror.mc:2071
5211 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5212 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5214 #: winerror.mc:2076
5215 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5216 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5218 #: winerror.mc:2081
5219 msgid "Invalid sub authority.\n"
5220 msgstr "無效的子授權。\n"
5222 #: winerror.mc:2086
5223 msgid "Invalid ACL.\n"
5224 msgstr "無效的 ACL。\n"
5226 #: winerror.mc:2091
5227 msgid "Invalid SID.\n"
5228 msgstr "無效的 SID。\n"
5230 #: winerror.mc:2096
5231 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5232 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5234 #: winerror.mc:2101
5235 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5236 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5238 #: winerror.mc:2106
5239 msgid "Server disabled.\n"
5240 msgstr "伺服器已停用。\n"
5242 #: winerror.mc:2111
5243 msgid "Server not disabled.\n"
5244 msgstr "伺服器未停用。\n"
5246 #: winerror.mc:2116
5247 msgid "Invalid ID authority.\n"
5248 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5250 #: winerror.mc:2121
5251 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5252 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5254 #: winerror.mc:2126
5255 msgid "Invalid group attributes.\n"
5256 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5258 #: winerror.mc:2131
5259 msgid "Bad impersonation level.\n"
5260 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5262 #: winerror.mc:2136
5263 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5264 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5266 #: winerror.mc:2141
5267 msgid "Bad validation class.\n"
5268 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5270 #: winerror.mc:2146
5271 msgid "Bad token type.\n"
5272 msgstr "不當的字組型態。\n"
5274 #: winerror.mc:2151
5275 msgid "No security on object.\n"
5276 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5278 #: winerror.mc:2156
5279 msgid "Can't access domain information.\n"
5280 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5282 #: winerror.mc:2161
5283 msgid "Invalid server state.\n"
5284 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5286 #: winerror.mc:2166
5287 msgid "Invalid domain state.\n"
5288 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5290 #: winerror.mc:2171
5291 msgid "Invalid domain role.\n"
5292 msgstr "無效的網域角色。\n"
5294 #: winerror.mc:2176
5295 msgid "No such domain.\n"
5296 msgstr "沒有此類網域。\n"
5298 #: winerror.mc:2181
5299 msgid "Domain already exists.\n"
5300 msgstr "網域已經存在。\n"
5302 #: winerror.mc:2186
5303 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5304 msgstr "超出網域限制。\n"
5306 #: winerror.mc:2191
5307 msgid "Internal database corruption.\n"
5308 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5310 #: winerror.mc:2196
5311 msgid "Internal error.\n"
5312 msgstr "內部錯誤。\n"
5314 #: winerror.mc:2201
5315 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5316 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5318 #: winerror.mc:2206
5319 msgid "Bad descriptor format.\n"
5320 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5322 #: winerror.mc:2211
5323 msgid "Not a logon process.\n"
5324 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5326 #: winerror.mc:2216
5327 msgid "Logon session ID exists.\n"
5328 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5330 #: winerror.mc:2221
5331 msgid "Unknown authentication package.\n"
5332 msgstr "不明認證套件。\n"
5334 #: winerror.mc:2226
5335 msgid "Bad logon session state.\n"
5336 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5338 #: winerror.mc:2231
5339 msgid "Logon session ID collision.\n"
5340 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5342 #: winerror.mc:2236
5343 msgid "Invalid logon type.\n"
5344 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5346 #: winerror.mc:2241
5347 msgid "Cannot impersonate.\n"
5348 msgstr "無法假冒。\n"
5350 #: winerror.mc:2246
5351 msgid "Invalid transaction state.\n"
5352 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5354 #: winerror.mc:2251
5355 msgid "Security DB commit failure.\n"
5356 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5358 #: winerror.mc:2256
5359 msgid "Account is built-in.\n"
5360 msgstr "帳號為內建。\n"
5362 #: winerror.mc:2261
5363 msgid "Group is built-in.\n"
5364 msgstr "群組為內建。\n"
5366 #: winerror.mc:2266
5367 msgid "User is built-in.\n"
5368 msgstr "使用者為內建。\n"
5370 #: winerror.mc:2271
5371 msgid "Group is primary for user.\n"
5372 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5374 #: winerror.mc:2276
5375 msgid "Token already in use.\n"
5376 msgstr "字組已使用中。\n"
5378 #: winerror.mc:2281
5379 msgid "No such local group.\n"
5380 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5382 #: winerror.mc:2286
5383 msgid "User not in local group.\n"
5384 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5386 #: winerror.mc:2291
5387 msgid "User already in local group.\n"
5388 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5390 #: winerror.mc:2296
5391 msgid "Local group already exists.\n"
5392 msgstr "本地群組已存在。\n"
5394 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5395 msgid "Logon type not granted.\n"
5396 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5398 #: winerror.mc:2306
5399 msgid "Too many secrets.\n"
5400 msgstr "太多隱密。\n"
5402 #: winerror.mc:2311
5403 msgid "Secret too long.\n"
5404 msgstr "隱密太長。\n"
5406 #: winerror.mc:2316
5407 msgid "Internal security DB error.\n"
5408 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5410 #: winerror.mc:2321
5411 msgid "Too many context IDs.\n"
5412 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5414 #: winerror.mc:2331
5415 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5416 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5418 #: winerror.mc:2336
5419 msgid "No such member.\n"
5420 msgstr "沒有此類成員。\n"
5422 #: winerror.mc:2341
5423 msgid "Invalid member.\n"
5424 msgstr "無效的成員。\n"
5426 #: winerror.mc:2346
5427 msgid "Too many SIDs.\n"
5428 msgstr "太多 SID。\n"
5430 #: winerror.mc:2351
5431 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5432 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5434 #: winerror.mc:2356
5435 msgid "No inheritable components.\n"
5436 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5438 #: winerror.mc:2361
5439 msgid "File or directory corrupt.\n"
5440 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5442 #: winerror.mc:2366
5443 msgid "Disk is corrupt.\n"
5444 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5446 #: winerror.mc:2371
5447 msgid "No user session key.\n"
5448 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5450 #: winerror.mc:2376
5451 msgid "License quota exceeded.\n"
5452 msgstr "超出授權配額。\n"
5454 #: winerror.mc:2381
5455 msgid "Wrong target name.\n"
5456 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5458 #: winerror.mc:2386
5459 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5460 msgstr "相互認證失敗。\n"
5462 #: winerror.mc:2391
5463 msgid "Time skew between client and server.\n"
5464 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5466 #: winerror.mc:2396
5467 msgid "Invalid window handle.\n"
5468 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5470 #: winerror.mc:2401
5471 msgid "Invalid menu handle.\n"
5472 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5474 #: winerror.mc:2406
5475 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5476 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5478 #: winerror.mc:2411
5479 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5480 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5482 #: winerror.mc:2416
5483 msgid "Invalid hook handle.\n"
5484 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5486 #: winerror.mc:2421
5487 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5488 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5490 #: winerror.mc:2426
5491 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5492 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5494 #: winerror.mc:2431
5495 msgid "Can't find window class.\n"
5496 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5498 #: winerror.mc:2436
5499 msgid "Window owned by another thread.\n"
5500 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5502 #: winerror.mc:2441
5503 msgid "Hotkey already registered.\n"
5504 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5506 #: winerror.mc:2446
5507 msgid "Class already exists.\n"
5508 msgstr "類別已存在。\n"
5510 #: winerror.mc:2451
5511 msgid "Class does not exist.\n"
5512 msgstr "類別不存在。\n"
5514 #: winerror.mc:2456
5515 msgid "Class has open windows.\n"
5516 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5518 #: winerror.mc:2461
5519 msgid "Invalid index.\n"
5520 msgstr "無效的索引。\n"
5522 #: winerror.mc:2466
5523 msgid "Invalid icon handle.\n"
5524 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5526 #: winerror.mc:2471
5527 msgid "Private dialog index.\n"
5528 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5530 #: winerror.mc:2476
5531 msgid "List box ID not found.\n"
5532 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5534 #: winerror.mc:2481
5535 msgid "No wildcard characters.\n"
5536 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5538 #: winerror.mc:2486
5539 msgid "Clipboard not open.\n"
5540 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5542 #: winerror.mc:2491
5543 msgid "Hotkey not registered.\n"
5544 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5546 #: winerror.mc:2496
5547 msgid "Not a dialog window.\n"
5548 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5550 #: winerror.mc:2501
5551 msgid "Control ID not found.\n"
5552 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5554 #: winerror.mc:2506
5555 msgid "Invalid combo box message.\n"
5556 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5558 #: winerror.mc:2511
5559 msgid "Not a combo box window.\n"
5560 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5562 #: winerror.mc:2516
5563 msgid "Invalid edit height.\n"
5564 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5566 #: winerror.mc:2521
5567 msgid "DC not found.\n"
5568 msgstr "找不到 DC。\n"
5570 #: winerror.mc:2526
5571 msgid "Invalid hook filter.\n"
5572 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5574 #: winerror.mc:2531
5575 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5576 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5578 #: winerror.mc:2536
5579 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5580 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5582 #: winerror.mc:2541
5583 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5584 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5586 #: winerror.mc:2546
5587 msgid "Journal hook already set.\n"
5588 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5590 #: winerror.mc:2551
5591 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5592 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5594 #: winerror.mc:2556
5595 msgid "Invalid list box message.\n"
5596 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5598 #: winerror.mc:2561
5599 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5600 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5602 #: winerror.mc:2566
5603 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5604 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5606 #: winerror.mc:2571
5607 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5608 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5610 #: winerror.mc:2576
5611 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5612 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5614 #: winerror.mc:2581
5615 msgid "Window has no system menu.\n"
5616 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5618 #: winerror.mc:2586
5619 msgid "Invalid message box style.\n"
5620 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5622 #: winerror.mc:2591
5623 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5624 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5626 #: winerror.mc:2596
5627 msgid "Screen already locked.\n"
5628 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5630 #: winerror.mc:2601
5631 msgid "Window handles have different parents.\n"
5632 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5634 #: winerror.mc:2606
5635 msgid "Not a child window.\n"
5636 msgstr "不是子視窗。\n"
5638 #: winerror.mc:2611
5639 msgid "Invalid GW command.\n"
5640 msgstr "數字格式無效。\n"
5642 #: winerror.mc:2616
5643 msgid "Invalid thread ID.\n"
5644 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5646 #: winerror.mc:2621
5647 msgid "Not an MDI child window.\n"
5648 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5650 #: winerror.mc:2626
5651 msgid "Popup menu already active.\n"
5652 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5654 #: winerror.mc:2631
5655 msgid "No scrollbars.\n"
5656 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5658 #: winerror.mc:2636
5659 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5660 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5662 #: winerror.mc:2641
5663 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5664 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5666 #: winerror.mc:2646
5667 msgid "No system resources.\n"
5668 msgstr "沒有系統資源。\n"
5670 #: winerror.mc:2651
5671 msgid "No non-paged system resources.\n"
5672 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5674 #: winerror.mc:2656
5675 msgid "No paged system resources.\n"
5676 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5678 #: winerror.mc:2661
5679 msgid "No working set quota.\n"
5680 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5682 #: winerror.mc:2666
5683 msgid "No page file quota.\n"
5684 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5686 #: winerror.mc:2671
5687 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5688 msgstr "超出承諾限制。\n"
5690 #: winerror.mc:2676
5691 msgid "Menu item not found.\n"
5692 msgstr "找不到選單項目。\n"
5694 #: winerror.mc:2681
5695 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5696 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5698 #: winerror.mc:2686
5699 msgid "Hook type not allowed.\n"
5700 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5702 #: winerror.mc:2691
5703 msgid "Interactive window station required.\n"
5704 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5706 #: winerror.mc:2696
5707 msgid "Timeout.\n"
5708 msgstr "逾時。\n"
5710 #: winerror.mc:2701
5711 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5712 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5714 #: winerror.mc:2706
5715 msgid "Event log file corrupt.\n"
5716 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5718 #: winerror.mc:2711
5719 msgid "Event log can't start.\n"
5720 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5722 #: winerror.mc:2716
5723 msgid "Event log file full.\n"
5724 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5726 #: winerror.mc:2721
5727 msgid "Event log file changed.\n"
5728 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5730 #: winerror.mc:2726
5731 msgid "Installer service failed.\n"
5732 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5734 #: winerror.mc:2731
5735 msgid "Installation aborted by user.\n"
5736 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5738 #: winerror.mc:2736
5739 msgid "Installation failure.\n"
5740 msgstr "安裝已失敗。\n"
5742 #: winerror.mc:2741
5743 msgid "Installation suspended.\n"
5744 msgstr "安裝已懸置。\n"
5746 #: winerror.mc:2746
5747 msgid "Unknown product.\n"
5748 msgstr "不明產品。\n"
5750 #: winerror.mc:2751
5751 msgid "Unknown feature.\n"
5752 msgstr "不明特徵。\n"
5754 #: winerror.mc:2756
5755 msgid "Unknown component.\n"
5756 msgstr "未知的元件。\n"
5758 #: winerror.mc:2761
5759 msgid "Unknown property.\n"
5760 msgstr "未知的屬性。\n"
5762 #: winerror.mc:2766
5763 msgid "Invalid handle state.\n"
5764 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5766 #: winerror.mc:2771
5767 msgid "Bad configuration.\n"
5768 msgstr "組態損壞。\n"
5770 #: winerror.mc:2776
5771 msgid "Index is missing.\n"
5772 msgstr "索引遺失。\n"
5774 #: winerror.mc:2781
5775 msgid "Installation source is missing.\n"
5776 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5778 #: winerror.mc:2786
5779 msgid "Wrong installation package version.\n"
5780 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5782 #: winerror.mc:2791
5783 msgid "Product uninstalled.\n"
5784 msgstr "產品已解除安裝。\n"
5786 #: winerror.mc:2796
5787 msgid "Invalid query syntax.\n"
5788 msgstr "無效的查詢語法。\n"
5790 #: winerror.mc:2801
5791 msgid "Invalid field.\n"
5792 msgstr "無效的欄位。\n"
5794 #: winerror.mc:2806
5795 msgid "Device removed.\n"
5796 msgstr "裝置已移除。\n"
5798 #: winerror.mc:2811
5799 msgid "Installation already running.\n"
5800 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5802 #: winerror.mc:2816
5803 msgid "Installation package failed to open.\n"
5804 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5806 #: winerror.mc:2821
5807 msgid "Installation package is invalid.\n"
5808 msgstr "無效的安裝套件。\n"
5810 #: winerror.mc:2826
5811 msgid "Installer user interface failed.\n"
5812 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5814 #: winerror.mc:2831
5815 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5816 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5818 #: winerror.mc:2836
5819 msgid "Installation language not supported.\n"
5820 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5822 #: winerror.mc:2841
5823 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5824 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5826 #: winerror.mc:2846
5827 msgid "Installation package rejected.\n"
5828 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
5830 #: winerror.mc:2851
5831 msgid "Function could not be called.\n"
5832 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
5834 #: winerror.mc:2856
5835 msgid "Function failed.\n"
5836 msgstr "函式失敗。\n"
5838 #: winerror.mc:2861
5839 msgid "Invalid table.\n"
5840 msgstr "無效的表格。\n"
5842 #: winerror.mc:2866
5843 msgid "Data type mismatch.\n"
5844 msgstr "資料類型不匹配。\n"
5846 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5847 msgid "Unsupported type.\n"
5848 msgstr "不受支援的型態。\n"
5850 #: winerror.mc:2876
5851 msgid "Creation failed.\n"
5852 msgstr "建立失敗。\n"
5854 #: winerror.mc:2881
5855 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5856 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5858 #: winerror.mc:2886
5859 msgid "Installation platform not supported.\n"
5860 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5862 #: winerror.mc:2891
5863 msgid "Installer not used.\n"
5864 msgstr "安裝程式未使用。\n"
5866 #: winerror.mc:2896
5867 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5868 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5870 #: winerror.mc:2901
5871 msgid "Invalid patch package.\n"
5872 msgstr "無效的更新套件。\n"
5874 #: winerror.mc:2906
5875 msgid "Unsupported patch package.\n"
5876 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5878 #: winerror.mc:2911
5879 msgid "Another version is installed.\n"
5880 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5882 #: winerror.mc:2916
5883 msgid "Invalid command line.\n"
5884 msgstr "無效的命令列。\n"
5886 #: winerror.mc:2921
5887 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5888 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
5890 #: winerror.mc:2926
5891 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5892 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5894 #: winerror.mc:2931
5895 msgid "Invalid string binding.\n"
5896 msgstr "無效的字串繫結。\n"
5898 #: winerror.mc:2936
5899 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5900 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
5902 #: winerror.mc:2941
5903 msgid "Invalid binding.\n"
5904 msgstr "無效的繫結。\n"
5906 #: winerror.mc:2946
5907 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5908 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5910 #: winerror.mc:2951
5911 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5912 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5914 #: winerror.mc:2956
5915 msgid "Invalid string UUID.\n"
5916 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5918 #: winerror.mc:2961
5919 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5920 msgstr "無效的終點格式。\n"
5922 #: winerror.mc:2966
5923 msgid "Invalid network address.\n"
5924 msgstr "無效的網路位址。\n"
5926 #: winerror.mc:2971
5927 msgid "No endpoint found.\n"
5928 msgstr "找不到任何終點。\n"
5930 #: winerror.mc:2976
5931 msgid "Invalid timeout value.\n"
5932 msgstr "無效的逾時值。\n"
5934 #: winerror.mc:2981
5935 msgid "Object UUID not found.\n"
5936 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
5938 #: winerror.mc:2986
5939 msgid "UUID already registered.\n"
5940 msgstr "UUID 已註冊。\n"
5942 #: winerror.mc:2991
5943 msgid "UUID type already registered.\n"
5944 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
5946 #: winerror.mc:2996
5947 msgid "Server already listening.\n"
5948 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
5950 #: winerror.mc:3001
5951 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5952 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
5954 #: winerror.mc:3006
5955 msgid "RPC server not listening.\n"
5956 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
5958 #: winerror.mc:3011
5959 msgid "Unknown manager type.\n"
5960 msgstr "不明管理員型態。\n"
5962 #: winerror.mc:3016
5963 msgid "Unknown interface.\n"
5964 msgstr "未知的介面。\n"
5966 #: winerror.mc:3021
5967 msgid "No bindings.\n"
5968 msgstr "沒有繫結。\n"
5970 #: winerror.mc:3026
5971 msgid "No protocol sequences.\n"
5972 msgstr "沒有協定序列。\n"
5974 #: winerror.mc:3031
5975 msgid "Can't create endpoint.\n"
5976 msgstr "無法建立終點。\n"
5978 #: winerror.mc:3036
5979 msgid "Out of resources.\n"
5980 msgstr "資源不足。\n"
5982 #: winerror.mc:3041
5983 msgid "RPC server unavailable.\n"
5984 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
5986 #: winerror.mc:3046
5987 msgid "RPC server too busy.\n"
5988 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
5990 #: winerror.mc:3051
5991 msgid "Invalid network options.\n"
5992 msgstr "無效的網路選項。\n"
5994 #: winerror.mc:3056
5995 msgid "No RPC call active.\n"
5996 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
5998 #: winerror.mc:3061
5999 msgid "RPC call failed.\n"
6000 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6002 #: winerror.mc:3066
6003 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6004 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6006 #: winerror.mc:3071
6007 msgid "RPC protocol error.\n"
6008 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6010 #: winerror.mc:3076
6011 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6012 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6014 #: winerror.mc:3086
6015 msgid "Invalid tag.\n"
6016 msgstr "無效的標籤。\n"
6018 #: winerror.mc:3091
6019 msgid "Invalid array bounds.\n"
6020 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6022 #: winerror.mc:3096
6023 msgid "No entry name.\n"
6024 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6026 #: winerror.mc:3101
6027 msgid "Invalid name syntax.\n"
6028 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6030 #: winerror.mc:3106
6031 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6032 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6034 #: winerror.mc:3111
6035 msgid "No network address.\n"
6036 msgstr "沒有網路位址。\n"
6038 #: winerror.mc:3116
6039 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6040 msgstr "重複的終點。\n"
6042 #: winerror.mc:3121
6043 msgid "Unknown authentication type.\n"
6044 msgstr "不明認證類型。\n"
6046 #: winerror.mc:3126
6047 msgid "Maximum calls too low.\n"
6048 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6050 #: winerror.mc:3131
6051 msgid "String too long.\n"
6052 msgstr "字串太長。\n"
6054 #: winerror.mc:3136
6055 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6056 msgstr "找不到協定序列。\n"
6058 #: winerror.mc:3141
6059 msgid "Procedure number out of range.\n"
6060 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6062 #: winerror.mc:3146
6063 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6064 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6066 #: winerror.mc:3151
6067 msgid "Unknown authentication service.\n"
6068 msgstr "不明認證服務。\n"
6070 #: winerror.mc:3156
6071 msgid "Unknown authentication level.\n"
6072 msgstr "不明認證等級。\n"
6074 #: winerror.mc:3161
6075 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6076 msgstr "無效的認證身分。\n"
6078 #: winerror.mc:3166
6079 msgid "Unknown authorization service.\n"
6080 msgstr "不明授權服務。\n"
6082 #: winerror.mc:3171
6083 msgid "Invalid entry.\n"
6084 msgstr "無效的條目。\n"
6086 #: winerror.mc:3176
6087 msgid "Can't perform operation.\n"
6088 msgstr "無法進行作業。\n"
6090 #: winerror.mc:3181
6091 msgid "Endpoints not registered.\n"
6092 msgstr "終點未註冊。\n"
6094 #: winerror.mc:3186
6095 msgid "Nothing to export.\n"
6096 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6098 #: winerror.mc:3191
6099 msgid "Incomplete name.\n"
6100 msgstr "不完整的名稱。\n"
6102 #: winerror.mc:3196
6103 msgid "Invalid version option.\n"
6104 msgstr "無效的版本選項。\n"
6106 #: winerror.mc:3201
6107 msgid "No more members.\n"
6108 msgstr "已無更多成員。\n"
6110 #: winerror.mc:3206
6111 msgid "Not all objects unexported.\n"
6112 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6114 #: winerror.mc:3211
6115 msgid "Interface not found.\n"
6116 msgstr "找不到介面。\n"
6118 #: winerror.mc:3216
6119 msgid "Entry already exists.\n"
6120 msgstr "條目已經存在。\n"
6122 #: winerror.mc:3221
6123 msgid "Entry not found.\n"
6124 msgstr "找不到條目。\n"
6126 #: winerror.mc:3226
6127 msgid "Name service unavailable.\n"
6128 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6130 #: winerror.mc:3231
6131 msgid "Invalid network address family.\n"
6132 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6134 #: winerror.mc:3236
6135 msgid "Operation not supported.\n"
6136 msgstr "操作不受支援。\n"
6138 #: winerror.mc:3241
6139 msgid "No security context available.\n"
6140 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6142 #: winerror.mc:3246
6143 msgid "RPCInternal error.\n"
6144 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6146 #: winerror.mc:3251
6147 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6148 msgstr "RPC 被零除。\n"
6150 #: winerror.mc:3256
6151 msgid "Address error.\n"
6152 msgstr "位址錯誤。\n"
6154 #: winerror.mc:3261
6155 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6156 msgstr "浮點數被零除。\n"
6158 #: winerror.mc:3266
6159 msgid "Floating-point underflow.\n"
6160 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6162 #: winerror.mc:3271
6163 msgid "Floating-point overflow.\n"
6164 msgstr "浮點數溢位。\n"
6166 #: winerror.mc:3276
6167 msgid "No more entries.\n"
6168 msgstr "已無更多條目。\n"
6170 #: winerror.mc:3281
6171 msgid "Character translation table open failed.\n"
6172 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6174 #: winerror.mc:3286
6175 msgid "Character translation table file too small.\n"
6176 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6178 #: winerror.mc:3291
6179 msgid "Null context handle.\n"
6180 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6182 #: winerror.mc:3296
6183 msgid "Context handle damaged.\n"
6184 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6186 #: winerror.mc:3301
6187 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6188 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6190 #: winerror.mc:3306
6191 msgid "Cannot get call handle.\n"
6192 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6194 #: winerror.mc:3311
6195 msgid "Null reference pointer.\n"
6196 msgstr "空值參考指標。\n"
6198 #: winerror.mc:3316
6199 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6200 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6202 #: winerror.mc:3321
6203 msgid "Byte count too small.\n"
6204 msgstr "位元組數量太小。\n"
6206 #: winerror.mc:3326
6207 msgid "Bad stub data.\n"
6208 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6210 #: winerror.mc:3331
6211 msgid "Invalid user buffer.\n"
6212 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6214 #: winerror.mc:3336
6215 msgid "Unrecognized media.\n"
6216 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6218 #: winerror.mc:3341
6219 msgid "No trust secret.\n"
6220 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6222 #: winerror.mc:3346
6223 msgid "No trust SAM account.\n"
6224 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6226 #: winerror.mc:3351
6227 msgid "Trusted domain failure.\n"
6228 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6230 #: winerror.mc:3356
6231 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6232 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6234 #: winerror.mc:3361
6235 msgid "Trust logon failure.\n"
6236 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6238 #: winerror.mc:3366
6239 msgid "RPC call already in progress.\n"
6240 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6242 #: winerror.mc:3371
6243 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6244 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6246 #: winerror.mc:3376
6247 msgid "Account expired.\n"
6248 msgstr "帳號已過期。\n"
6250 #: winerror.mc:3381
6251 msgid "Redirector has open handles.\n"
6252 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6254 #: winerror.mc:3386
6255 msgid "Printer driver already installed.\n"
6256 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6258 #: winerror.mc:3391
6259 msgid "Unknown port.\n"
6260 msgstr "不明通訊埠。\n"
6262 #: winerror.mc:3396
6263 msgid "Unknown printer driver.\n"
6264 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6266 #: winerror.mc:3401
6267 msgid "Unknown print processor.\n"
6268 msgstr "不明列印處理器。\n"
6270 #: winerror.mc:3406
6271 msgid "Invalid separator file.\n"
6272 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6274 #: winerror.mc:3411
6275 msgid "Invalid priority.\n"
6276 msgstr "無效的優先權。\n"
6278 #: winerror.mc:3416
6279 msgid "Invalid printer name.\n"
6280 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6282 #: winerror.mc:3421
6283 msgid "Printer already exists.\n"
6284 msgstr "印表機已經存在。\n"
6286 #: winerror.mc:3426
6287 msgid "Invalid printer command.\n"
6288 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6290 #: winerror.mc:3431
6291 msgid "Invalid data type.\n"
6292 msgstr "無效的資料類型。\n"
6294 #: winerror.mc:3436
6295 msgid "Invalid environment.\n"
6296 msgstr "無效的環境。\n"
6298 #: winerror.mc:3441
6299 msgid "No more bindings.\n"
6300 msgstr "已無更多繫結。\n"
6302 #: winerror.mc:3446
6303 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6304 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6306 #: winerror.mc:3451
6307 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6308 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6310 #: winerror.mc:3456
6311 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6312 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6314 #: winerror.mc:3461
6315 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6316 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6318 #: winerror.mc:3466
6319 msgid "Server has open handles.\n"
6320 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6322 #: winerror.mc:3471
6323 msgid "Resource data not found.\n"
6324 msgstr "找不到資源資料。\n"
6326 #: winerror.mc:3476
6327 msgid "Resource type not found.\n"
6328 msgstr "找不到資源類型。\n"
6330 #: winerror.mc:3481
6331 msgid "Resource name not found.\n"
6332 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6334 #: winerror.mc:3486
6335 msgid "Resource language not found.\n"
6336 msgstr "找不到資源語言。\n"
6338 #: winerror.mc:3491
6339 msgid "Not enough quota.\n"
6340 msgstr "配額不足。\n"
6342 #: winerror.mc:3496
6343 msgid "No interfaces.\n"
6344 msgstr "沒有介面。\n"
6346 #: winerror.mc:3501
6347 msgid "RPC call canceled.\n"
6348 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6350 #: winerror.mc:3506
6351 msgid "Binding incomplete.\n"
6352 msgstr "繫結不完整。\n"
6354 #: winerror.mc:3511
6355 msgid "RPC comm failure.\n"
6356 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6358 #: winerror.mc:3516
6359 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6360 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6362 #: winerror.mc:3521
6363 msgid "No principal name registered.\n"
6364 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6366 #: winerror.mc:3526
6367 msgid "Not an RPC error.\n"
6368 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6370 #: winerror.mc:3531
6371 msgid "UUID is local only.\n"
6372 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6374 #: winerror.mc:3536
6375 msgid "Security package error.\n"
6376 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6378 #: winerror.mc:3541
6379 msgid "Thread not canceled.\n"
6380 msgstr "執行緒未取消。\n"
6382 #: winerror.mc:3546
6383 msgid "Invalid handle operation.\n"
6384 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6386 #: winerror.mc:3551
6387 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6388 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6390 #: winerror.mc:3556
6391 msgid "Wrong stub version.\n"
6392 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6394 #: winerror.mc:3561
6395 msgid "Invalid pipe object.\n"
6396 msgstr "無效的管線物件。\n"
6398 #: winerror.mc:3566
6399 msgid "Wrong pipe order.\n"
6400 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6402 #: winerror.mc:3571
6403 msgid "Wrong pipe version.\n"
6404 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6406 #: winerror.mc:3576
6407 msgid "Group member not found.\n"
6408 msgstr "找不到群組成員。\n"
6410 #: winerror.mc:3581
6411 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6412 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6414 #: winerror.mc:3586
6415 msgid "Invalid object.\n"
6416 msgstr "無效的物件。\n"
6418 #: winerror.mc:3591
6419 msgid "Invalid time.\n"
6420 msgstr "無效的時間。\n"
6422 #: winerror.mc:3596
6423 msgid "Invalid form name.\n"
6424 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6426 #: winerror.mc:3601
6427 msgid "Invalid form size.\n"
6428 msgstr "無效的表單大小。\n"
6430 #: winerror.mc:3606
6431 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6432 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6434 #: winerror.mc:3611
6435 msgid "Printer deleted.\n"
6436 msgstr "印表機已刪除。\n"
6438 #: winerror.mc:3616
6439 msgid "Invalid printer state.\n"
6440 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6442 #: winerror.mc:3621
6443 msgid "User must change password.\n"
6444 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6446 #: winerror.mc:3626
6447 msgid "Domain controller not found.\n"
6448 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6450 #: winerror.mc:3631
6451 msgid "Account locked out.\n"
6452 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6454 #: winerror.mc:3636
6455 msgid "Invalid pixel format.\n"
6456 msgstr "無效的像素格式。\n"
6458 #: winerror.mc:3641
6459 msgid "Invalid driver.\n"
6460 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6462 #: winerror.mc:3646
6463 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6464 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6466 #: winerror.mc:3651
6467 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6468 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6470 #: winerror.mc:3656
6471 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6472 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6474 #: winerror.mc:3661
6475 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6476 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6478 #: winerror.mc:3666
6479 msgid "RPC pipe closed.\n"
6480 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6482 #: winerror.mc:3671
6483 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6484 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6486 #: winerror.mc:3676
6487 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6488 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6490 #: winerror.mc:3681
6491 msgid "No site name available.\n"
6492 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6494 #: winerror.mc:3686
6495 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6496 msgstr "無法存取檔案。\n"
6498 #: winerror.mc:3691
6499 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6500 msgstr "無法解析檔名。\n"
6502 #: winerror.mc:3696
6503 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6504 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6506 #: winerror.mc:3701
6507 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6508 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6510 #: winerror.mc:3706
6511 msgid "The interface could not be exported.\n"
6512 msgstr "無法匯出介面。\n"
6514 #: winerror.mc:3711
6515 msgid "The profile could not be added.\n"
6516 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6518 #: winerror.mc:3716
6519 msgid "The profile element could not be added.\n"
6520 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6522 #: winerror.mc:3721
6523 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6524 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6526 #: winerror.mc:3726
6527 msgid "The group element could not be added.\n"
6528 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6530 #: winerror.mc:3731
6531 msgid "The group element could not be removed.\n"
6532 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6534 #: winerror.mc:3736
6535 msgid "The username could not be found.\n"
6536 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6538 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6539 msgid "Local Port"
6540 msgstr "本機連接埠"
6542 #: localspl.rc:29
6543 msgid "Local Monitor"
6544 msgstr "本機監視器"
6546 #: localui.rc:36
6547 msgid "Add a Local Port"
6548 msgstr "新增本機連接埠"
6550 #: localui.rc:39
6551 msgid "&Enter the port name to add:"
6552 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6554 #: localui.rc:48
6555 msgid "Configure LPT Port"
6556 msgstr "設定並列埠"
6558 #: localui.rc:51
6559 msgid "Timeout (seconds)"
6560 msgstr "超時(秒)"
6562 #: localui.rc:52
6563 msgid "&Transmission Retry:"
6564 msgstr "重試傳送(&T):"
6566 #: localui.rc:29
6567 msgid "'%s' is not a valid port name"
6568 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6570 #: localui.rc:30
6571 msgid "Port %s already exists"
6572 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6574 #: localui.rc:31
6575 msgid "This port has no options to configure"
6576 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6578 #: mapi32.rc:28
6579 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6580 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6582 #: mapi32.rc:29
6583 msgid "Send Mail"
6584 msgstr "傳送郵件"
6586 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6587 msgid "Enter Network Password"
6588 msgstr "輸入網路密碼"
6590 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6591 msgid "Please enter your username and password:"
6592 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6594 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6595 msgid "Proxy"
6596 msgstr "代理伺服器"
6598 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6599 msgid "User"
6600 msgstr "使用者"
6602 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6603 msgid "Password"
6604 msgstr "密碼"
6606 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6607 msgid "&Save this password (insecure)"
6608 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6610 #: mpr.rc:27
6611 msgid "Entire Network"
6612 msgstr "整個網路"
6614 #: msacm32.rc:27
6615 msgid "Sound Selection"
6616 msgstr "聲音選擇"
6618 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6619 msgid "&Save As..."
6620 msgstr "另存為(&S)..."
6622 #: msacm32.rc:39
6623 msgid "&Format:"
6624 msgstr "格式(&F):"
6626 #: msacm32.rc:44
6627 msgid "&Attributes:"
6628 msgstr "屬性(&A):"
6630 #: mshtml.rc:36
6631 msgid "Hyperlink"
6632 msgstr "超連結"
6634 #: mshtml.rc:39
6635 msgid "Hyperlink Information"
6636 msgstr "超連結資訊"
6638 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6639 msgid "&Type:"
6640 msgstr "類型(&T):"
6642 #: mshtml.rc:42
6643 msgid "&URL:"
6644 msgstr "網址(&U):"
6646 #: mshtml.rc:31
6647 msgid "HTML Document"
6648 msgstr "HTML 檔案"
6650 #: mshtml.rc:26
6651 msgid "Downloading from %s..."
6652 msgstr "從 %s 下載中..."
6654 #: mshtml.rc:25
6655 msgid "Done"
6656 msgstr "已完成"
6658 #: msi.rc:27
6659 msgid ""
6660 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6661 "file path and try again."
6662 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6664 #: msi.rc:28
6665 msgid "path %s not found"
6666 msgstr "找不到路徑 %s"
6668 #: msi.rc:29
6669 msgid "insert disk %s"
6670 msgstr "插入磁碟 %s"
6672 #: msi.rc:30
6673 msgid ""
6674 "Windows Installer %s\n"
6675 "\n"
6676 "Usage:\n"
6677 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6678 "\n"
6679 "Install a product:\n"
6680 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6681 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6682 "\t/a package [property]\n"
6683 "Repair an installation:\n"
6684 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6685 "Uninstall a product:\n"
6686 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6687 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6688 "Advertise a product:\n"
6689 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6690 "Apply a patch:\n"
6691 "\t/p patch_package [property]\n"
6692 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6693 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6694 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6695 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6696 "Register the MSI Service:\n"
6697 "\t/y\n"
6698 "Unregister the MSI Service:\n"
6699 "\t/z\n"
6700 "Display this help:\n"
6701 "\t/help\n"
6702 "\t/?\n"
6703 msgstr ""
6704 "Windows 安裝程式 %s\n"
6705 "\n"
6706 "用法:\n"
6707 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6708 "\n"
6709 "安裝產品:\n"
6710 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6711 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6712 "\t/a 套件 [內容]\n"
6713 "修復安裝:\n"
6714 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6715 "解除安裝產品:\n"
6716 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6717 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6718 "通告產品:\n"
6719 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6720 "套用修補程式:\n"
6721 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
6722 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6723 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6724 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6725 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6726 "註冊 MSI 服務:\n"
6727 "\t/y\n"
6728 "移除註冊 MSI 服務:\n"
6729 "\t/z\n"
6730 "顯示這份說明:\n"
6731 "\t/help\n"
6732 "\t/?\n"
6734 #: msi.rc:57
6735 msgid "enter which folder contains %s"
6736 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6738 #: msi.rc:58
6739 msgid "install source for feature missing"
6740 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6742 #: msi.rc:59
6743 msgid "network drive for feature missing"
6744 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6746 #: msi.rc:60
6747 msgid "feature from:"
6748 msgstr "功能來自:"
6750 #: msi.rc:61
6751 msgid "choose which folder contains %s"
6752 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6754 #: msrle32.rc:28
6755 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6756 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6758 #: msrle32.rc:29
6759 msgid ""
6760 "Wine MS-RLE video codec\n"
6761 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6762 msgstr ""
6763 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6764 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6766 #: msvfw32.rc:30
6767 msgid "Video Compression"
6768 msgstr "視訊壓縮"
6770 #: msvfw32.rc:36
6771 msgid "&Compressor:"
6772 msgstr "壓縮器(&C):"
6774 #: msvfw32.rc:39
6775 msgid "Con&figure..."
6776 msgstr "組態(&F)..."
6778 #: msvfw32.rc:40
6779 msgid "&About"
6780 msgstr "關於(&A)"
6782 #: msvfw32.rc:44
6783 msgid "Compression &Quality:"
6784 msgstr "壓縮品質(&Q):"
6786 #: msvfw32.rc:46
6787 msgid "&Key Frame Every"
6788 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
6790 #: msvfw32.rc:50
6791 msgid "&Data Rate"
6792 msgstr "資料速率(&D)"
6794 #: msvfw32.rc:52
6795 msgid "kB/s"
6796 msgstr "kB/s"
6798 #: msvfw32.rc:25
6799 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6800 msgstr "完整影格(未壓縮)"
6802 #: msvidc32.rc:26
6803 msgid "Wine Video 1 video codec"
6804 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6806 #: oleacc.rc:27
6807 msgid "unknown object"
6808 msgstr "不明物件"
6810 #: oleacc.rc:28
6811 msgid "title bar"
6812 msgstr "標題列"
6814 #: oleacc.rc:29
6815 msgid "menu bar"
6816 msgstr "選單列"
6818 #: oleacc.rc:30
6819 msgid "scroll bar"
6820 msgstr "捲軸"
6822 #: oleacc.rc:31
6823 msgid "grip"
6824 msgstr "握把"
6826 #: oleacc.rc:32
6827 msgid "sound"
6828 msgstr "聲音"
6830 #: oleacc.rc:33
6831 msgid "cursor"
6832 msgstr "游標"
6834 #: oleacc.rc:34
6835 msgid "caret"
6836 msgstr "插字符號"
6838 #: oleacc.rc:35
6839 msgid "alert"
6840 msgstr "警示"
6842 #: oleacc.rc:36
6843 msgid "window"
6844 msgstr "視窗"
6846 #: oleacc.rc:37
6847 msgid "client"
6848 msgstr "客戶端"
6850 #: oleacc.rc:38
6851 msgid "popup menu"
6852 msgstr "彈出式選單"
6854 #: oleacc.rc:39
6855 msgid "menu item"
6856 msgstr "功能表項目"
6858 #: oleacc.rc:40
6859 msgid "tool tip"
6860 msgstr "工具提示"
6862 #: oleacc.rc:41
6863 msgid "application"
6864 msgstr "應用程式"
6866 #: oleacc.rc:42
6867 msgid "document"
6868 msgstr "文件"
6870 #: oleacc.rc:43
6871 msgid "pane"
6872 msgstr "窗格"
6874 #: oleacc.rc:44
6875 msgid "chart"
6876 msgstr "圖表"
6878 #: oleacc.rc:45
6879 msgid "dialog"
6880 msgstr "對話框"
6882 #: oleacc.rc:46
6883 msgid "border"
6884 msgstr "邊框"
6886 #: oleacc.rc:47
6887 msgid "grouping"
6888 msgstr "分組"
6890 #: oleacc.rc:48
6891 msgid "separator"
6892 msgstr "分隔線"
6894 #: oleacc.rc:49
6895 msgid "tool bar"
6896 msgstr "工具列"
6898 #: oleacc.rc:50
6899 msgid "status bar"
6900 msgstr "狀態列"
6902 #: oleacc.rc:51
6903 msgid "table"
6904 msgstr "表格"
6906 #: oleacc.rc:52
6907 msgid "column header"
6908 msgstr "行首"
6910 #: oleacc.rc:53
6911 msgid "row header"
6912 msgstr "列首"
6914 #: oleacc.rc:54
6915 msgid "column"
6916 msgstr "行"
6918 #: oleacc.rc:55
6919 msgid "row"
6920 msgstr "列"
6922 #: oleacc.rc:56
6923 msgid "cell"
6924 msgstr "儲存格"
6926 #: oleacc.rc:57
6927 msgid "link"
6928 msgstr "鏈結"
6930 #: oleacc.rc:58
6931 msgid "help balloon"
6932 msgstr "說明泡泡"
6934 #: oleacc.rc:59
6935 msgid "character"
6936 msgstr "字元"
6938 #: oleacc.rc:60
6939 msgid "list"
6940 msgstr "清單"
6942 #: oleacc.rc:61
6943 msgid "list item"
6944 msgstr "清單項目"
6946 #: oleacc.rc:62
6947 msgid "outline"
6948 msgstr "描邊"
6950 #: oleacc.rc:63
6951 msgid "outline item"
6952 msgstr "描邊項目"
6954 #: oleacc.rc:64
6955 msgid "page tab"
6956 msgstr "頁面頁標"
6958 #: oleacc.rc:65
6959 msgid "property page"
6960 msgstr "內容頁面"
6962 #: oleacc.rc:66
6963 msgid "indicator"
6964 msgstr "指示器"
6966 #: oleacc.rc:67
6967 msgid "graphic"
6968 msgstr "圖形"
6970 #: oleacc.rc:68
6971 msgid "static text"
6972 msgstr "靜態文字"
6974 #: oleacc.rc:69
6975 msgid "text"
6976 msgstr "文字"
6978 #: oleacc.rc:70
6979 msgid "push button"
6980 msgstr "按鈕"
6982 #: oleacc.rc:71
6983 msgid "check button"
6984 msgstr "檢查按鈕"
6986 #: oleacc.rc:72
6987 msgid "radio button"
6988 msgstr "單選按鈕"
6990 #: oleacc.rc:73
6991 msgid "combo box"
6992 msgstr "複合方塊"
6994 #: oleacc.rc:74
6995 msgid "drop down"
6996 msgstr "下拉選單"
6998 #: oleacc.rc:75
6999 msgid "progress bar"
7000 msgstr "進度條"
7002 #: oleacc.rc:76
7003 msgid "dial"
7004 msgstr "撥號"
7006 #: oleacc.rc:77
7007 msgid "hot key field"
7008 msgstr "快速鍵欄位"
7010 #: oleacc.rc:78
7011 msgid "slider"
7012 msgstr "滑動軸"
7014 #: oleacc.rc:79
7015 msgid "spin box"
7016 msgstr "數值調整框"
7018 #: oleacc.rc:80
7019 msgid "diagram"
7020 msgstr "圖表"
7022 #: oleacc.rc:81
7023 msgid "animation"
7024 msgstr "動畫"
7026 #: oleacc.rc:82
7027 msgid "equation"
7028 msgstr "方程式"
7030 #: oleacc.rc:83
7031 msgid "drop down button"
7032 msgstr "下拉按鈕"
7034 #: oleacc.rc:84
7035 msgid "menu button"
7036 msgstr "選單按鈕"
7038 #: oleacc.rc:85
7039 msgid "grid drop down button"
7040 msgstr "格線下拉按鈕"
7042 #: oleacc.rc:86
7043 msgid "white space"
7044 msgstr "空白"
7046 #: oleacc.rc:87
7047 msgid "page tab list"
7048 msgstr "頁面頁標清單"
7050 #: oleacc.rc:88
7051 msgid "clock"
7052 msgstr "時鐘"
7054 #: oleacc.rc:89
7055 msgid "split button"
7056 msgstr "分割按鈕"
7058 #: oleacc.rc:90
7059 msgid "IP address"
7060 msgstr "IP 位址"
7062 #: oleacc.rc:91
7063 msgid "outline button"
7064 msgstr "描邊按鈕"
7066 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7067 msgid "True"
7068 msgstr "真"
7070 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7071 msgid "False"
7072 msgstr "假"
7074 #: oleaut32.rc:31
7075 msgid "On"
7076 msgstr "開"
7078 #: oleaut32.rc:32
7079 msgid "Off"
7080 msgstr "關"
7082 #: oledlg.rc:48
7083 msgid "Insert Object"
7084 msgstr "插入物件"
7086 #: oledlg.rc:54
7087 msgid "Object Type:"
7088 msgstr "物件類型:"
7090 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7091 msgid "Result"
7092 msgstr "結果"
7094 #: oledlg.rc:58
7095 msgid "Create New"
7096 msgstr "新增"
7098 #: oledlg.rc:60
7099 msgid "Create Control"
7100 msgstr "建立控制項"
7102 #: oledlg.rc:62
7103 msgid "Create From File"
7104 msgstr "建立於檔案"
7106 #: oledlg.rc:65
7107 msgid "&Add Control..."
7108 msgstr "新增控制項(&A)..."
7110 #: oledlg.rc:66
7111 msgid "Display As Icon"
7112 msgstr "顯示為圖示"
7114 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7115 msgid "Browse..."
7116 msgstr "瀏覽..."
7118 #: oledlg.rc:69
7119 msgid "File:"
7120 msgstr "檔案:"
7122 #: oledlg.rc:75
7123 msgid "Paste Special"
7124 msgstr "特殊貼上"
7126 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7127 msgid "Source:"
7128 msgstr "原始檔案:"
7130 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7131 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7132 msgid "&Paste"
7133 msgstr "貼上(&P)"
7135 #: oledlg.rc:81
7136 msgid "Paste &Link"
7137 msgstr "貼上連結(&L)"
7139 #: oledlg.rc:83
7140 msgid "&As:"
7141 msgstr "為(&A):"
7143 #: oledlg.rc:90
7144 msgid "&Display As Icon"
7145 msgstr "顯示為圖示(&D)"
7147 #: oledlg.rc:92
7148 msgid "Change &Icon..."
7149 msgstr "變更圖示(&I)..."
7151 #: oledlg.rc:25
7152 msgid "Insert a new %s object into your document"
7153 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7155 #: oledlg.rc:26
7156 msgid ""
7157 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7158 "may activate it using the program which created it."
7159 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7161 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7162 msgid "Browse"
7163 msgstr "瀏覽"
7165 #: oledlg.rc:28
7166 msgid ""
7167 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7168 "control."
7169 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7171 #: oledlg.rc:29
7172 msgid "Add Control"
7173 msgstr "加入控制項"
7175 #: oledlg.rc:34
7176 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7177 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7179 #: oledlg.rc:35
7180 msgid ""
7181 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7182 "activate it using %s."
7183 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7185 #: oledlg.rc:36
7186 msgid ""
7187 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7188 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7189 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7191 #: oledlg.rc:37
7192 msgid ""
7193 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7194 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7195 "your document."
7196 msgstr ""
7197 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7198 "變更都會影響到您的文件。"
7200 #: oledlg.rc:38
7201 msgid ""
7202 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7203 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7204 "in your document."
7205 msgstr ""
7206 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7207 "會影響到您的文件。"
7209 #: oledlg.rc:39
7210 msgid ""
7211 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7212 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7213 "be reflected in your document."
7214 msgstr ""
7215 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7216 "會影響到您的檔案。"
7218 #: oledlg.rc:40
7219 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7220 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7222 #: oledlg.rc:41
7223 msgid "Unknown Type"
7224 msgstr "不明類型"
7226 #: oledlg.rc:42
7227 msgid "Unknown Source"
7228 msgstr "不明來源"
7230 #: oledlg.rc:43
7231 msgid "the program which created it"
7232 msgstr "不明應用程式"
7234 #: sane.rc:41
7235 msgid "Scanning"
7236 msgstr "正在掃描"
7238 #: sane.rc:44
7239 msgid "SCANNING... Please Wait"
7240 msgstr "正在掃描... 請稍候"
7242 #: sane.rc:31
7243 msgctxt "unit: pixels"
7244 msgid "px"
7245 msgstr "像素"
7247 #: sane.rc:32
7248 msgctxt "unit: bits"
7249 msgid "b"
7250 msgstr "位元"
7252 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7253 msgctxt "unit: dots/inch"
7254 msgid "dpi"
7255 msgstr "點/英吋"
7257 #: sane.rc:35
7258 msgctxt "unit: percent"
7259 msgid "%"
7260 msgstr "百分比"
7262 #: sane.rc:36
7263 msgctxt "unit: microseconds"
7264 msgid "us"
7265 msgstr "微秒"
7267 #: serialui.rc:25
7268 msgid "Settings for %s"
7269 msgstr "%s 的設定值"
7271 #: serialui.rc:28
7272 msgid "Baud Rate"
7273 msgstr "鮑率"
7275 #: serialui.rc:30
7276 msgid "Parity"
7277 msgstr "同位元檢查"
7279 #: serialui.rc:32
7280 msgid "Flow Control"
7281 msgstr "流程控制"
7283 #: serialui.rc:34
7284 msgid "Data Bits"
7285 msgstr "資料位元"
7287 #: serialui.rc:36
7288 msgid "Stop Bits"
7289 msgstr "停止位元"
7291 #: setupapi.rc:36
7292 msgid "Copying Files..."
7293 msgstr "複製檔案..."
7295 #: setupapi.rc:42
7296 msgid "Destination:"
7297 msgstr "目標檔案:"
7299 #: setupapi.rc:49
7300 msgid "Files Needed"
7301 msgstr "需要檔案"
7303 #: setupapi.rc:52
7304 msgid ""
7305 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7306 "make sure the correct drive is selected below"
7307 msgstr ""
7308 "插入原廠安裝光碟\n"
7309 "並確認選擇了正確的磁碟"
7311 #: setupapi.rc:54
7312 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7313 msgstr "複製原廠檔案:"
7315 #: setupapi.rc:28
7316 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7317 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
7319 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7320 msgid "Unknown"
7321 msgstr "未知"
7323 #: setupapi.rc:30
7324 msgid "Copy files from:"
7325 msgstr "從複製檔案:"
7327 #: setupapi.rc:31
7328 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7329 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7331 #: shdoclc.rc:39
7332 msgid "F&orward"
7333 msgstr "向前(&O)"
7335 #: shdoclc.rc:41
7336 msgid "&Save Background As..."
7337 msgstr "將背景存為(&S)..."
7339 #: shdoclc.rc:42
7340 msgid "Set As Back&ground"
7341 msgstr "設為背景(&G)"
7343 #: shdoclc.rc:43
7344 msgid "&Copy Background"
7345 msgstr "複製背景(&C)"
7347 #: shdoclc.rc:44
7348 msgid "Set as &Desktop Item"
7349 msgstr "設定到桌面(&D)"
7351 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7352 msgid "Select &All"
7353 msgstr "全選(&A)"
7355 #: shdoclc.rc:49
7356 msgid "Create Shor&tcut"
7357 msgstr "建立捷徑(&T)"
7359 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7360 msgid "Add to &Favorites..."
7361 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
7363 #: shdoclc.rc:51
7364 msgid "&View Source"
7365 msgstr "檢視原始碼(&V)"
7367 #: shdoclc.rc:53
7368 msgid "&Encoding"
7369 msgstr "編碼(&E)"
7371 #: shdoclc.rc:55
7372 msgid "Pr&int"
7373 msgstr "列印(&I)"
7375 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7376 msgid "&Open Link"
7377 msgstr "開啟連結(&O)"
7379 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7380 msgid "Open Link in &New Window"
7381 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7383 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7384 msgid "Save Target &As..."
7385 msgstr "另存目標(&A)..."
7387 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7388 msgid "&Print Target"
7389 msgstr "列印目標(&P)"
7391 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7392 msgid "S&how Picture"
7393 msgstr "顯示圖片(&H)"
7395 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7396 msgid "&Save Picture As..."
7397 msgstr "另存圖片(&S)..."
7399 #: shdoclc.rc:70
7400 msgid "&E-mail Picture..."
7401 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
7403 #: shdoclc.rc:71
7404 msgid "Pr&int Picture..."
7405 msgstr "列印圖片(&I)..."
7407 #: shdoclc.rc:72
7408 msgid "&Go to My Pictures"
7409 msgstr "到我的圖片(&G)"
7411 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7412 msgid "Set as Back&ground"
7413 msgstr "設為背景(&G)"
7415 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7416 msgid "Set as &Desktop Item..."
7417 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
7419 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7420 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7421 msgid "Cu&t"
7422 msgstr "剪下(&T)"
7424 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7425 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7426 #: wordpad.rc:102
7427 msgid "&Copy"
7428 msgstr "複製(&C)"
7430 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7431 msgid "Copy Shor&tcut"
7432 msgstr "複製捷徑(&T)"
7434 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7435 msgid "P&roperties"
7436 msgstr "屬性(&R)"
7438 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7439 msgid "&Undo"
7440 msgstr "復原(&U)"
7442 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7443 msgid "&Delete"
7444 msgstr "刪除(&D)"
7446 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7447 msgid "&Select"
7448 msgstr "選擇(&S)"
7450 #: shdoclc.rc:102
7451 msgid "&Cell"
7452 msgstr "格(&C)"
7454 #: shdoclc.rc:103
7455 msgid "&Row"
7456 msgstr "列(&R)"
7458 #: shdoclc.rc:104
7459 msgid "&Column"
7460 msgstr "行(&O)"
7462 #: shdoclc.rc:105
7463 msgid "&Table"
7464 msgstr "表格(&T)"
7466 #: shdoclc.rc:108
7467 msgid "&Cell Properties"
7468 msgstr "格屬性(&C)"
7470 #: shdoclc.rc:109
7471 msgid "&Table Properties"
7472 msgstr "表格屬性(&T)"
7474 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7475 msgid "Paste"
7476 msgstr "貼上"
7478 #: shdoclc.rc:118
7479 msgid "&Print"
7480 msgstr "列印(&P)"
7482 #: shdoclc.rc:125
7483 msgid "Open in &New Window"
7484 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7486 #: shdoclc.rc:129
7487 msgid "Cut"
7488 msgstr "剪下"
7490 #: shdoclc.rc:152
7491 msgid "&Save Video As..."
7492 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
7494 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7495 msgid "Play"
7496 msgstr "播放"
7498 #: shdoclc.rc:189
7499 msgid "Rewind"
7500 msgstr "倒回"
7502 #: shdoclc.rc:196
7503 msgid "Trace Tags"
7504 msgstr "追蹤標籤"
7506 #: shdoclc.rc:197
7507 msgid "Resource Failures"
7508 msgstr "資源失敗"
7510 #: shdoclc.rc:198
7511 msgid "Dump Tracking Info"
7512 msgstr "傾印追蹤資訊"
7514 #: shdoclc.rc:199
7515 msgid "Debug Break"
7516 msgstr "除錯中斷"
7518 #: shdoclc.rc:200
7519 msgid "Debug View"
7520 msgstr "除錯檢視"
7522 #: shdoclc.rc:201
7523 msgid "Dump Tree"
7524 msgstr "傾印 Tree"
7526 #: shdoclc.rc:202
7527 msgid "Dump Lines"
7528 msgstr "傾印 Lines"
7530 #: shdoclc.rc:203
7531 msgid "Dump DisplayTree"
7532 msgstr "傾印 DisplayTree"
7534 #: shdoclc.rc:204
7535 msgid "Dump FormatCaches"
7536 msgstr "傾印 FormatCaches"
7538 #: shdoclc.rc:205
7539 msgid "Dump LayoutRects"
7540 msgstr "傾印 LayoutRects"
7542 #: shdoclc.rc:206
7543 msgid "Memory Monitor"
7544 msgstr "記憶體監控"
7546 #: shdoclc.rc:207
7547 msgid "Performance Meters"
7548 msgstr "效能量尺"
7550 #: shdoclc.rc:208
7551 msgid "Save HTML"
7552 msgstr "儲存 HTML"
7554 #: shdoclc.rc:210
7555 msgid "&Browse View"
7556 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
7558 #: shdoclc.rc:211
7559 msgid "&Edit View"
7560 msgstr "編輯檢視(&E)"
7562 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7563 msgid "Scroll Here"
7564 msgstr "滾動這裡"
7566 #: shdoclc.rc:218
7567 msgid "Top"
7568 msgstr "頂端"
7570 #: shdoclc.rc:219
7571 msgid "Bottom"
7572 msgstr "底端"
7574 #: shdoclc.rc:221
7575 msgid "Page Up"
7576 msgstr "向上翻頁"
7578 #: shdoclc.rc:222
7579 msgid "Page Down"
7580 msgstr "向下翻頁"
7582 #: shdoclc.rc:224
7583 msgid "Scroll Up"
7584 msgstr "向上滾動"
7586 #: shdoclc.rc:225
7587 msgid "Scroll Down"
7588 msgstr "向下滾動"
7590 #: shdoclc.rc:232
7591 msgid "Left Edge"
7592 msgstr "左邊緣"
7594 #: shdoclc.rc:233
7595 msgid "Right Edge"
7596 msgstr "右邊緣"
7598 #: shdoclc.rc:235
7599 msgid "Page Left"
7600 msgstr "向左翻頁"
7602 #: shdoclc.rc:236
7603 msgid "Page Right"
7604 msgstr "向右翻頁"
7606 #: shdoclc.rc:238
7607 msgid "Scroll Left"
7608 msgstr "向左滾動"
7610 #: shdoclc.rc:239
7611 msgid "Scroll Right"
7612 msgstr "向右滾動"
7614 #: shdoclc.rc:25
7615 msgid "Wine Internet Explorer"
7616 msgstr "Wine Internet Explorer"
7618 #: shdoclc.rc:30
7619 msgid "&w&bPage &p"
7620 msgstr "&w&b頁 &p"
7622 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7623 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7624 msgid "Lar&ge Icons"
7625 msgstr "大型圖示(&G)"
7627 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7628 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7629 msgid "S&mall Icons"
7630 msgstr "小型圖示(&M)"
7632 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7633 msgid "&List"
7634 msgstr "清單(&L)"
7636 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7637 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7638 msgid "&Details"
7639 msgstr "詳細清單(&D)"
7641 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7642 msgid "Arrange &Icons"
7643 msgstr "排列圖示(&I)"
7645 #: shell32.rc:50
7646 msgid "By &Name"
7647 msgstr "檔案名稱(&N)"
7649 #: shell32.rc:51
7650 msgid "By &Type"
7651 msgstr "類型(&T)"
7653 #: shell32.rc:52
7654 msgid "By &Size"
7655 msgstr "大小(&S)"
7657 #: shell32.rc:53
7658 msgid "By &Date"
7659 msgstr "日期(&D)"
7661 #: shell32.rc:55
7662 msgid "&Auto Arrange"
7663 msgstr "自動排列(&A)"
7665 #: shell32.rc:57
7666 msgid "Line up Icons"
7667 msgstr "貼齊圖示"
7669 #: shell32.rc:62
7670 msgid "Paste as Link"
7671 msgstr "貼上連結"
7673 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7674 msgid "New"
7675 msgstr "新增"
7677 #: shell32.rc:66
7678 msgid "New &Folder"
7679 msgstr "新增資料夾(&F)"
7681 #: shell32.rc:67
7682 msgid "New &Link"
7683 msgstr "新增連結(&L)"
7685 #: shell32.rc:71
7686 msgid "Properties"
7687 msgstr "屬性"
7689 #: shell32.rc:82
7690 msgctxt "recycle bin"
7691 msgid "&Restore"
7692 msgstr "回復(&R)"
7694 #: shell32.rc:83
7695 msgid "&Erase"
7696 msgstr "清除(&E)"
7698 #: shell32.rc:95
7699 msgid "E&xplore"
7700 msgstr "檔案管理員(&X)"
7702 #: shell32.rc:98
7703 msgid "C&ut"
7704 msgstr "剪下(&U)"
7706 #: shell32.rc:101
7707 msgid "Create &Link"
7708 msgstr "建立連結(&L)"
7710 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7711 msgid "&Rename"
7712 msgstr "重新命名(&R)"
7714 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7715 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7716 msgid "E&xit"
7717 msgstr "結束(&X)"
7719 #: shell32.rc:127
7720 msgid "&About Control Panel"
7721 msgstr "關於控制臺(&A)"
7723 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7724 msgid "Browse for Folder"
7725 msgstr "瀏覽資料夾"
7727 #: shell32.rc:290
7728 msgid "Folder:"
7729 msgstr "資料夾:"
7731 #: shell32.rc:296
7732 msgid "&Make New Folder"
7733 msgstr "建立新資料夾(&M)"
7735 #: shell32.rc:303
7736 msgid "Message"
7737 msgstr "訊息"
7739 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7740 msgid "&Yes"
7741 msgstr "是(&Y)"
7743 #: shell32.rc:307
7744 msgid "Yes to &all"
7745 msgstr "全部皆是(&A)"
7747 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7748 msgid "&No"
7749 msgstr "否(&N)"
7751 #: shell32.rc:316
7752 msgid "About %s"
7753 msgstr "關於 %s"
7755 #: shell32.rc:320
7756 msgid "Wine &license"
7757 msgstr "使用許可(&L)"
7759 #: shell32.rc:325
7760 msgid "Running on %s"
7761 msgstr "執行於 %s"
7763 #: shell32.rc:326
7764 msgid "Wine was brought to you by:"
7765 msgstr "Wine 開發人員:"
7767 #: shell32.rc:334
7768 msgid ""
7769 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7770 "will open it for you."
7771 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
7773 #: shell32.rc:335
7774 msgid "&Open:"
7775 msgstr "開啟(&O):"
7777 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7778 #: winefile.rc:130
7779 msgid "&Browse..."
7780 msgstr "瀏覽(&B)..."
7782 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7783 msgid "Size"
7784 msgstr "大小"
7786 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7787 msgid "Type"
7788 msgstr "類型"
7790 #: shell32.rc:137
7791 msgid "Modified"
7792 msgstr "已修改"
7794 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7795 msgid "Attributes"
7796 msgstr "屬性"
7798 #: shell32.rc:140
7799 msgid "Size available"
7800 msgstr "剩餘空間"
7802 #: shell32.rc:142
7803 msgid "Comments"
7804 msgstr "備註"
7806 #: shell32.rc:143
7807 msgid "Owner"
7808 msgstr "所有者"
7810 #: shell32.rc:144
7811 msgid "Group"
7812 msgstr "群組"
7814 #: shell32.rc:145
7815 msgid "Original location"
7816 msgstr "原來的位置"
7818 #: shell32.rc:146
7819 msgid "Date deleted"
7820 msgstr "日期已刪除"
7822 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7823 msgctxt "display name"
7824 msgid "Desktop"
7825 msgstr "桌面"
7827 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7828 msgid "My Computer"
7829 msgstr "我的電腦"
7831 #: shell32.rc:156
7832 msgid "Control Panel"
7833 msgstr "Wine 控制臺"
7835 #: shell32.rc:163
7836 msgid "Select"
7837 msgstr "選擇"
7839 #: shell32.rc:186
7840 msgid "Restart"
7841 msgstr "重新啟動"
7843 #: shell32.rc:187
7844 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7845 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
7847 #: shell32.rc:188
7848 msgid "Shutdown"
7849 msgstr "關機"
7851 #: shell32.rc:189
7852 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7853 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
7855 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7856 msgid "Programs"
7857 msgstr "程式"
7859 #: shell32.rc:201
7860 msgid "My Documents"
7861 msgstr "我的文件"
7863 #: shell32.rc:202
7864 msgid "Favorites"
7865 msgstr "我的最愛"
7867 #: shell32.rc:203
7868 msgid "StartUp"
7869 msgstr "啟動"
7871 #: shell32.rc:204
7872 msgid "Start Menu"
7873 msgstr "開始功能表"
7875 #: shell32.rc:205
7876 msgid "My Music"
7877 msgstr "我的音樂"
7879 #: shell32.rc:206
7880 msgid "My Videos"
7881 msgstr "我的影片"
7883 #: shell32.rc:207
7884 msgctxt "directory"
7885 msgid "Desktop"
7886 msgstr "桌面"
7888 #: shell32.rc:208
7889 msgid "NetHood"
7890 msgstr "網路上的芳鄰"
7892 #: shell32.rc:209
7893 msgid "Templates"
7894 msgstr "樣板"
7896 #: shell32.rc:210
7897 msgid "PrintHood"
7898 msgstr "印表套頁"
7900 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7901 msgid "History"
7902 msgstr "歷程"
7904 #: shell32.rc:212
7905 msgid "Program Files"
7906 msgstr "程式檔案"
7908 #: shell32.rc:214
7909 msgid "My Pictures"
7910 msgstr "我的圖片"
7912 #: shell32.rc:215
7913 msgid "Common Files"
7914 msgstr "共同檔案"
7916 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7917 msgid "Documents"
7918 msgstr "文件"
7920 #: shell32.rc:217
7921 msgid "Administrative Tools"
7922 msgstr "系統管理工具"
7924 #: shell32.rc:218
7925 msgid "Music"
7926 msgstr "音樂"
7928 #: shell32.rc:219
7929 msgid "Pictures"
7930 msgstr "圖片"
7932 #: shell32.rc:220
7933 msgid "Videos"
7934 msgstr "視訊"
7936 #: shell32.rc:213
7937 msgid "Program Files (x86)"
7938 msgstr "程式檔案 (x86)"
7940 #: shell32.rc:221
7941 msgid "Contacts"
7942 msgstr "聯絡人"
7944 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7945 msgid "Links"
7946 msgstr "連結"
7948 #: shell32.rc:223
7949 msgid "Slide Shows"
7950 msgstr "投影片放映"
7952 #: shell32.rc:224
7953 msgid "Playlists"
7954 msgstr "播放清單"
7956 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7957 msgid "Status"
7958 msgstr "狀態"
7960 #: shell32.rc:149
7961 msgid "Location"
7962 msgstr "位置"
7964 #: shell32.rc:150
7965 msgid "Model"
7966 msgstr "式樣"
7968 #: shell32.rc:225
7969 msgid "Sample Music"
7970 msgstr "範例音樂"
7972 #: shell32.rc:226
7973 msgid "Sample Pictures"
7974 msgstr "範例圖片"
7976 #: shell32.rc:227
7977 msgid "Sample Playlists"
7978 msgstr "範例播放清單"
7980 #: shell32.rc:228
7981 msgid "Sample Videos"
7982 msgstr "範例影片"
7984 #: shell32.rc:229
7985 msgid "Saved Games"
7986 msgstr "儲存的遊戲"
7988 #: shell32.rc:230
7989 msgid "Searches"
7990 msgstr "搜尋"
7992 #: shell32.rc:231
7993 msgid "Users"
7994 msgstr "使用者"
7996 #: shell32.rc:233
7997 msgid "Downloads"
7998 msgstr "下載"
8000 #: shell32.rc:166
8001 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8002 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8004 #: shell32.rc:167
8005 msgid "Error during creation of a new folder"
8006 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8008 #: shell32.rc:168
8009 msgid "Confirm file deletion"
8010 msgstr "確認檔案的刪除"
8012 #: shell32.rc:169
8013 msgid "Confirm folder deletion"
8014 msgstr "確認資料夾的刪除"
8016 #: shell32.rc:170
8017 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8018 msgstr "確定要刪除 %1?"
8020 #: shell32.rc:171
8021 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8022 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8024 #: shell32.rc:178
8025 msgid "Confirm file overwrite"
8026 msgstr "確認檔案的覆寫"
8028 #: shell32.rc:177
8029 msgid ""
8030 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8031 "\n"
8032 "Do you want to replace it?"
8033 msgstr ""
8034 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8035 "\n"
8036 "您要置換它嗎?"
8038 #: shell32.rc:172
8039 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8040 msgstr "確定要刪除已選項目?"
8042 #: shell32.rc:174
8043 msgid ""
8044 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8045 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8047 #: shell32.rc:173
8048 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8049 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8051 #: shell32.rc:175
8052 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8053 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8055 #: shell32.rc:176
8056 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8057 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8059 #: shell32.rc:183
8060 msgid ""
8061 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8062 "\n"
8063 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8064 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8065 "the folder?"
8066 msgstr ""
8067 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8068 "\n"
8069 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8070 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8071 "資料夾嗎?"
8073 #: shell32.rc:235
8074 msgid "New Folder"
8075 msgstr "新資料夾"
8077 #: shell32.rc:237
8078 msgid "Wine Control Panel"
8079 msgstr "Wine 控制臺"
8081 #: shell32.rc:192
8082 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8083 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8085 #: shell32.rc:193
8086 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8087 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8089 #: shell32.rc:195
8090 msgid "Executable files (*.exe)"
8091 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8093 #: shell32.rc:241
8094 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8095 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8097 #: shell32.rc:243
8098 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8099 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8101 #: shell32.rc:244
8102 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8103 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8105 #: shell32.rc:245
8106 msgid "Confirm deletion"
8107 msgstr "確認刪除"
8109 #: shell32.rc:246
8110 msgid ""
8111 "A file already exists at the path %1.\n"
8112 "\n"
8113 "Do you want to replace it?"
8114 msgstr ""
8115 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
8116 "\n"
8117 "您要置換它嗎?"
8119 #: shell32.rc:247
8120 msgid ""
8121 "A folder already exists at the path %1.\n"
8122 "\n"
8123 "Do you want to replace it?"
8124 msgstr ""
8125 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
8126 "\n"
8127 "您要置換它嗎?"
8129 #: shell32.rc:248
8130 msgid "Confirm overwrite"
8131 msgstr "確認覆寫"
8133 #: shell32.rc:265
8134 msgid ""
8135 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8136 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8137 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8138 "any later version.\n"
8139 "\n"
8140 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8141 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8142 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8143 "details.\n"
8144 "\n"
8145 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8146 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8147 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8148 msgstr ""
8149 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8150 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8151 "版本。\n"
8152 "\n"
8153 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8154 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8155 "\n"
8156 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8157 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8158 "02110-1301, USA."
8160 #: shell32.rc:253
8161 msgid "Wine License"
8162 msgstr "Wine 授權"
8164 #: shell32.rc:155
8165 msgid "Trash"
8166 msgstr "回收筒"
8168 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8169 msgid "Error"
8170 msgstr "錯誤"
8172 #: shlwapi.rc:40
8173 msgid "Don't show me th&is message again"
8174 msgstr "不要再顯示這個訊息"
8176 #: shlwapi.rc:27
8177 msgid "%d bytes"
8178 msgstr "%d 位元組"
8180 #: shlwapi.rc:28
8181 msgctxt "time unit: hours"
8182 msgid " hr"
8183 msgstr " 小時"
8185 #: shlwapi.rc:29
8186 msgctxt "time unit: minutes"
8187 msgid " min"
8188 msgstr " 分"
8190 #: shlwapi.rc:30
8191 msgctxt "time unit: seconds"
8192 msgid " sec"
8193 msgstr " 秒"
8195 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8196 msgid "Security Warning"
8197 msgstr "安全警告"
8199 #: urlmon.rc:32
8200 msgid "Do you want to install this software?"
8201 msgstr "您要安裝這個軟體?"
8203 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8204 msgid "Location:"
8205 msgstr "位址:"
8207 #: urlmon.rc:36
8208 msgid "Don't install"
8209 msgstr "不要安裝"
8211 #: urlmon.rc:40
8212 msgid ""
8213 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8214 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8215 msgstr ""
8216 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
8217 "要按下安裝。"
8219 #: urlmon.rc:48
8220 msgid "Installation of component failed: %08x"
8221 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8223 #: urlmon.rc:49
8224 msgid "Install (%d)"
8225 msgstr "安裝 (%d)"
8227 #: urlmon.rc:50
8228 msgid "Install"
8229 msgstr "安裝"
8231 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8232 msgctxt "window"
8233 msgid "&Restore"
8234 msgstr "回復(&R)"
8236 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8237 msgid "&Move"
8238 msgstr "移動(&M)"
8240 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8241 msgid "&Size"
8242 msgstr "大小(&S)"
8244 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8245 msgid "Mi&nimize"
8246 msgstr "最小化(&N)"
8248 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8249 msgid "Ma&ximize"
8250 msgstr "最大化(&X)"
8252 #: user32.rc:33
8253 msgid "&Close\tAlt+F4"
8254 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8256 #: user32.rc:35
8257 msgid "&About Wine"
8258 msgstr "關於 Wine(&A)"
8260 #: user32.rc:46
8261 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8262 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8264 #: user32.rc:48
8265 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8266 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8268 #: user32.rc:79
8269 msgid "&Abort"
8270 msgstr "中止(&A)"
8272 #: user32.rc:80
8273 msgid "&Retry"
8274 msgstr "重試(&R)"
8276 #: user32.rc:81
8277 msgid "&Ignore"
8278 msgstr "忽略(&I)"
8280 #: user32.rc:84
8281 msgid "&Try Again"
8282 msgstr "再試(&T)"
8284 #: user32.rc:85
8285 msgid "&Continue"
8286 msgstr "繼續(&C)"
8288 #: user32.rc:91
8289 msgid "Select Window"
8290 msgstr "選擇視窗"
8292 #: user32.rc:69
8293 msgid "&More Windows..."
8294 msgstr "更多視窗(&M)..."
8296 #: wineps.rc:28
8297 msgid "Paper Si&ze:"
8298 msgstr "紙張大小(&Z):"
8300 #: wineps.rc:36
8301 msgid "Duplex:"
8302 msgstr "雙面:"
8304 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8305 msgid "Realm"
8306 msgstr "Realm"
8308 #: wininet.rc:54
8309 msgid "Authentication Required"
8310 msgstr "需要認證"
8312 #: wininet.rc:58
8313 msgid "Server"
8314 msgstr "伺服器"
8316 #: wininet.rc:77
8317 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8318 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8320 #: wininet.rc:79
8321 msgid "Do you want to continue anyway?"
8322 msgstr "您無論如何都要繼續?"
8324 #: wininet.rc:25
8325 msgid "LAN Connection"
8326 msgstr "區域網路連線"
8328 #: wininet.rc:26
8329 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8330 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8332 #: wininet.rc:27
8333 msgid "The date on the certificate is invalid."
8334 msgstr "憑證上的日期無效。"
8336 #: wininet.rc:28
8337 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8338 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8340 #: wininet.rc:29
8341 msgid ""
8342 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8343 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8345 #: winmm.rc:28
8346 msgid "The specified command was carried out."
8347 msgstr "指定的命令被帶出。"
8349 #: winmm.rc:29
8350 msgid "Undefined external error."
8351 msgstr "未定義的外部錯誤。"
8353 #: winmm.rc:30
8354 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8355 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8357 #: winmm.rc:31
8358 msgid "The driver was not enabled."
8359 msgstr "驅動程式未被啟用。"
8361 #: winmm.rc:32
8362 msgid ""
8363 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8364 "again."
8365 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8367 #: winmm.rc:33
8368 msgid "The specified device handle is invalid."
8369 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
8371 #: winmm.rc:34
8372 msgid "There is no driver installed on your system!"
8373 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8375 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8376 msgid ""
8377 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8378 "increase available memory, and then try again."
8379 msgstr ""
8380 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8381 "次。"
8383 #: winmm.rc:36
8384 msgid ""
8385 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8386 "which functions and messages the driver supports."
8387 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8389 #: winmm.rc:37
8390 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8391 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8393 #: winmm.rc:38
8394 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8395 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8397 #: winmm.rc:39
8398 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8399 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8401 #: winmm.rc:42
8402 msgid ""
8403 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8404 "Capabilities function to determine the supported formats."
8405 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8407 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8408 msgid ""
8409 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8410 "device, or wait until the data is finished playing."
8411 msgstr ""
8412 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8414 #: winmm.rc:44
8415 msgid ""
8416 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8417 "header, and then try again."
8418 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8420 #: winmm.rc:45
8421 msgid ""
8422 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8423 "and then try again."
8424 msgstr ""
8425 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8427 #: winmm.rc:48
8428 msgid ""
8429 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8430 "header, and then try again."
8431 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8433 #: winmm.rc:50
8434 msgid ""
8435 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8436 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8437 msgstr ""
8438 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8440 #: winmm.rc:51
8441 msgid ""
8442 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8443 "transmitted, and then try again."
8444 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8446 #: winmm.rc:52
8447 msgid ""
8448 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8449 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8450 msgstr ""
8451 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8452 "以編輯設定。"
8454 #: winmm.rc:53
8455 msgid ""
8456 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8457 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8458 msgstr ""
8459 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8460 "再試一次。"
8462 #: winmm.rc:56
8463 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8464 msgstr ""
8465 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8467 #: winmm.rc:57
8468 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8469 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8471 #: winmm.rc:58
8472 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8473 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8475 #: winmm.rc:59
8476 msgid ""
8477 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8478 "or contact the device manufacturer."
8479 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8481 #: winmm.rc:60
8482 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8483 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8485 #: winmm.rc:62
8486 msgid ""
8487 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8488 "unique alias."
8489 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8491 #: winmm.rc:63
8492 msgid ""
8493 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8494 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8496 #: winmm.rc:64
8497 msgid "No command was specified."
8498 msgstr "沒有任何命令被指定。"
8500 #: winmm.rc:65
8501 msgid ""
8502 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8503 "size of the buffer."
8504 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8506 #: winmm.rc:66
8507 msgid ""
8508 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8509 "one."
8510 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8512 #: winmm.rc:67
8513 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8514 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8516 #: winmm.rc:68
8517 msgid ""
8518 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8519 "manufacturer about obtaining a new driver."
8520 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8522 #: winmm.rc:69
8523 msgid ""
8524 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8525 "manufacturer about obtaining a new driver."
8526 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8528 #: winmm.rc:70
8529 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8530 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8532 #: winmm.rc:71
8533 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8534 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8536 #: winmm.rc:72
8537 msgid ""
8538 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8539 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8541 #: winmm.rc:73
8542 msgid "The device driver is not ready."
8543 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
8545 #: winmm.rc:74
8546 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8547 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8549 #: winmm.rc:75
8550 msgid ""
8551 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8552 "access error."
8553 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8555 #: winmm.rc:76
8556 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8557 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
8559 #: winmm.rc:77
8560 msgid ""
8561 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8562 "separately to determine which devices caused the error."
8563 msgstr ""
8564 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8566 #: winmm.rc:78
8567 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8568 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8570 #: winmm.rc:79
8571 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8572 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8574 #: winmm.rc:80
8575 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8576 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8578 #: winmm.rc:81
8579 msgid ""
8580 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8581 "still connected to the network."
8582 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8584 #: winmm.rc:82
8585 msgid ""
8586 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8587 "device name is spelled correctly."
8588 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8590 #: winmm.rc:83
8591 msgid ""
8592 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8593 "again."
8594 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8596 #: winmm.rc:84
8597 msgid ""
8598 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8599 "alias."
8600 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8602 #: winmm.rc:85
8603 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8604 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8606 #: winmm.rc:86
8607 msgid ""
8608 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8609 "parameter with each 'open' command."
8610 msgstr ""
8611 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
8613 #: winmm.rc:87
8614 msgid ""
8615 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8616 "Please supply one."
8617 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8619 #: winmm.rc:88
8620 msgid ""
8621 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8622 "documentation for valid formats."
8623 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8625 #: winmm.rc:89
8626 msgid ""
8627 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8628 "supply one."
8629 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8631 #: winmm.rc:90
8632 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8633 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
8635 #: winmm.rc:91
8636 msgid ""
8637 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8638 "may be corrupt, or not in the correct format."
8639 msgstr ""
8640 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
8641 "確格式。"
8643 #: winmm.rc:92
8644 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8645 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
8647 #: winmm.rc:93
8648 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8649 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
8651 #: winmm.rc:94
8652 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8653 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
8655 #: winmm.rc:95
8656 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8657 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
8659 #: winmm.rc:96
8660 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8661 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
8663 #: winmm.rc:97
8664 msgid ""
8665 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8666 "sequence, and then try again."
8667 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
8669 #: winmm.rc:98
8670 msgid ""
8671 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8672 "the device is closed, and then try again."
8673 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
8675 #: winmm.rc:99
8676 msgid ""
8677 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8678 "characters, followed by a period and an extension."
8679 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
8681 #: winmm.rc:100
8682 msgid ""
8683 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8684 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
8686 #: winmm.rc:101
8687 msgid ""
8688 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8689 "in Control Panel to install the device."
8690 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
8692 #: winmm.rc:102
8693 msgid ""
8694 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8695 "restarting your computer."
8696 msgstr ""
8697 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
8699 #: winmm.rc:103
8700 msgid ""
8701 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8702 "cannot change directories."
8703 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
8705 #: winmm.rc:104
8706 msgid ""
8707 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8708 "change drives."
8709 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
8711 #: winmm.rc:105
8712 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8713 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8715 #: winmm.rc:106
8716 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8717 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8719 #: winmm.rc:107
8720 msgid ""
8721 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8722 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
8724 #: winmm.rc:108
8725 msgid ""
8726 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8727 "until a wave device is free, and then try again."
8728 msgstr ""
8729 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8730 "後再試一次。"
8732 #: winmm.rc:109
8733 msgid ""
8734 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8735 "until the device is free, and then try again."
8736 msgstr ""
8737 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8738 "一次。"
8740 #: winmm.rc:110
8741 msgid ""
8742 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8743 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8744 msgstr ""
8745 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8746 "後再試一次。"
8748 #: winmm.rc:111
8749 msgid ""
8750 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8751 "until the device is free, and then try again."
8752 msgstr ""
8753 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8754 "一次。"
8756 #: winmm.rc:112
8757 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8758 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
8760 #: winmm.rc:113
8761 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8762 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
8764 #: winmm.rc:114
8765 msgid ""
8766 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8767 "the Drivers option to install the wave device."
8768 msgstr ""
8769 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
8770 "wave 裝置。"
8772 #: winmm.rc:115
8773 msgid ""
8774 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8775 "format."
8776 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
8778 #: winmm.rc:116
8779 msgid ""
8780 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8781 "the Drivers option to install the wave device."
8782 msgstr ""
8783 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
8784 "wave 裝置。"
8786 #: winmm.rc:117
8787 msgid ""
8788 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8789 "format."
8790 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
8792 #: winmm.rc:122
8793 msgid ""
8794 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8795 "You can't use them together."
8796 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
8798 #: winmm.rc:124
8799 msgid ""
8800 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8801 "again."
8802 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
8804 #: winmm.rc:127
8805 msgid ""
8806 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8807 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8808 msgstr ""
8809 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
8810 "MIDI 裝置。"
8812 #: winmm.rc:125
8813 msgid ""
8814 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8815 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8816 "setup."
8817 msgstr ""
8818 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝在系統上的 MIDI 裝置。使用「控制面板」"
8819 "中的「MIDI 對映表」選項以編輯設定。"
8821 #: winmm.rc:126
8822 msgid "An error occurred with the specified port."
8823 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
8825 #: winmm.rc:129
8826 msgid ""
8827 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8828 "these applications; then, try again."
8829 msgstr ""
8830 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
8831 "次。"
8833 #: winmm.rc:128
8834 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8835 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
8837 #: winmm.rc:123
8838 msgid ""
8839 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8840 "Control Panel to install a MIDI driver."
8841 msgstr ""
8842 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
8843 "MIDI 驅動程式。"
8845 #: winmm.rc:118
8846 msgid "There is no display window."
8847 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
8849 #: winmm.rc:119
8850 msgid "Could not create or use window."
8851 msgstr "無法建立或使用視窗。"
8853 #: winmm.rc:120
8854 msgid ""
8855 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8856 "check your disk or network connection."
8857 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
8859 #: winmm.rc:121
8860 msgid ""
8861 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8862 "are still connected to the network."
8863 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
8865 #: winspool.rc:34
8866 msgid "Print to File"
8867 msgstr "列印至檔案"
8869 #: winspool.rc:37
8870 msgid "&Output File Name:"
8871 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
8873 #: winspool.rc:28
8874 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8875 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
8877 #: winspool.rc:29
8878 msgid "Unable to create the output file."
8879 msgstr "無法建立輸出檔案。"
8881 #: wldap32.rc:27
8882 msgid "Success"
8883 msgstr "成功"
8885 #: wldap32.rc:28
8886 msgid "Operations Error"
8887 msgstr "操作錯誤"
8889 #: wldap32.rc:29
8890 msgid "Protocol Error"
8891 msgstr "協定錯誤"
8893 #: wldap32.rc:30
8894 msgid "Time Limit Exceeded"
8895 msgstr "超出了時間限制"
8897 #: wldap32.rc:31
8898 msgid "Size Limit Exceeded"
8899 msgstr "超出了大小限制"
8901 #: wldap32.rc:32
8902 msgid "Compare False"
8903 msgstr "比較為假"
8905 #: wldap32.rc:33
8906 msgid "Compare True"
8907 msgstr "比較為真"
8909 #: wldap32.rc:34
8910 msgid "Authentication Method Not Supported"
8911 msgstr "認證方法不受支援"
8913 #: wldap32.rc:35
8914 msgid "Strong Authentication Required"
8915 msgstr "要求強力認證"
8917 #: wldap32.rc:36
8918 msgid "Referral (v2)"
8919 msgstr "參照 (v2)"
8921 #: wldap32.rc:37
8922 msgid "Referral"
8923 msgstr "參照"
8925 #: wldap32.rc:38
8926 msgid "Administration Limit Exceeded"
8927 msgstr "超出了管理限制"
8929 #: wldap32.rc:39
8930 msgid "Unavailable Critical Extension"
8931 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
8933 #: wldap32.rc:40
8934 msgid "Confidentiality Required"
8935 msgstr "要求機密性"
8937 #: wldap32.rc:43
8938 msgid "No Such Attribute"
8939 msgstr "沒有此類屬性"
8941 #: wldap32.rc:44
8942 msgid "Undefined Type"
8943 msgstr "未定義的型態"
8945 #: wldap32.rc:45
8946 msgid "Inappropriate Matching"
8947 msgstr "不適當的匹配"
8949 #: wldap32.rc:46
8950 msgid "Constraint Violation"
8951 msgstr "限制違規"
8953 #: wldap32.rc:47
8954 msgid "Attribute Or Value Exists"
8955 msgstr "屬性或值存在"
8957 #: wldap32.rc:48
8958 msgid "Invalid Syntax"
8959 msgstr "無效的語法"
8961 #: wldap32.rc:59
8962 msgid "No Such Object"
8963 msgstr "沒有此類物件"
8965 #: wldap32.rc:60
8966 msgid "Alias Problem"
8967 msgstr "別名問題"
8969 #: wldap32.rc:61
8970 msgid "Invalid DN Syntax"
8971 msgstr "無效的 DN 語法"
8973 #: wldap32.rc:62
8974 msgid "Is Leaf"
8975 msgstr "是枝葉"
8977 #: wldap32.rc:63
8978 msgid "Alias Dereference Problem"
8979 msgstr "別名去除參考的問題"
8981 #: wldap32.rc:75
8982 msgid "Inappropriate Authentication"
8983 msgstr "不適當的認證"
8985 #: wldap32.rc:76
8986 msgid "Invalid Credentials"
8987 msgstr "無效的憑據"
8989 #: wldap32.rc:77
8990 msgid "Insufficient Rights"
8991 msgstr "不足的權限"
8993 #: wldap32.rc:78
8994 msgid "Busy"
8995 msgstr "忙碌"
8997 #: wldap32.rc:79
8998 msgid "Unavailable"
8999 msgstr "不得使用"
9001 #: wldap32.rc:80
9002 msgid "Unwilling To Perform"
9003 msgstr "無進行意願"
9005 #: wldap32.rc:81
9006 msgid "Loop Detected"
9007 msgstr "偵測到迴圈"
9009 #: wldap32.rc:87
9010 msgid "Sort Control Missing"
9011 msgstr "缺少排序控制"
9013 #: wldap32.rc:88
9014 msgid "Index range error"
9015 msgstr "索引範圍錯誤"
9017 #: wldap32.rc:91
9018 msgid "Naming Violation"
9019 msgstr "命名違規"
9021 #: wldap32.rc:92
9022 msgid "Object Class Violation"
9023 msgstr "物件類別違規"
9025 #: wldap32.rc:93
9026 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9027 msgstr "於非尾節點不允許"
9029 #: wldap32.rc:94
9030 msgid "Not allowed on RDN"
9031 msgstr "於 RDN 不允許"
9033 #: wldap32.rc:95
9034 msgid "Already Exists"
9035 msgstr "已經存在"
9037 #: wldap32.rc:96
9038 msgid "No Object Class Mods"
9039 msgstr "沒有物件類別方法"
9041 #: wldap32.rc:97
9042 msgid "Results Too Large"
9043 msgstr "結果太大"
9045 #: wldap32.rc:98
9046 msgid "Affects Multiple DSAs"
9047 msgstr "影響多重 DSAs"
9049 #: wldap32.rc:108
9050 msgid "Server Down"
9051 msgstr "伺服器停機"
9053 #: wldap32.rc:109
9054 msgid "Local Error"
9055 msgstr "本地錯誤"
9057 #: wldap32.rc:110
9058 msgid "Encoding Error"
9059 msgstr "編碼錯誤"
9061 #: wldap32.rc:111
9062 msgid "Decoding Error"
9063 msgstr "解碼錯誤"
9065 #: wldap32.rc:112
9066 msgid "Timeout"
9067 msgstr "逾時"
9069 #: wldap32.rc:113
9070 msgid "Auth Unknown"
9071 msgstr "認證不明的"
9073 #: wldap32.rc:114
9074 msgid "Filter Error"
9075 msgstr "篩選器錯誤"
9077 #: wldap32.rc:115
9078 msgid "User Canceled"
9079 msgstr "使用者已取消"
9081 #: wldap32.rc:116
9082 msgid "Parameter Error"
9083 msgstr "參數錯誤"
9085 #: wldap32.rc:117
9086 msgid "No Memory"
9087 msgstr "沒有記憶體"
9089 #: wldap32.rc:118
9090 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9091 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9093 #: wldap32.rc:119
9094 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9095 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9097 #: wldap32.rc:120
9098 msgid "Specified control was not found in message"
9099 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9101 #: wldap32.rc:121
9102 msgid "No result present in message"
9103 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
9105 #: wldap32.rc:122
9106 msgid "More results returned"
9107 msgstr "回傳了更多結果"
9109 #: wldap32.rc:123
9110 msgid "Loop while handling referrals"
9111 msgstr "處理參照時產生迴圈"
9113 #: wldap32.rc:124
9114 msgid "Referral hop limit exceeded"
9115 msgstr "超出了參照躍點限制"
9117 #: attrib.rc:27 cmd.rc:322
9118 msgid ""
9119 "Not Yet Implemented\n"
9120 "\n"
9121 msgstr ""
9122 "尚未實作\n"
9123 "\n"
9125 #: attrib.rc:28 cmd.rc:325
9126 msgid "%1: File Not Found\n"
9127 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9129 #: attrib.rc:47
9130 msgid ""
9131 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9132 "\n"
9133 "Syntax:\n"
9134 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9135 "       [/S [/D]]\n"
9136 "\n"
9137 "Where:\n"
9138 "\n"
9139 "  +   Sets an attribute.\n"
9140 "  -   Clears an attribute.\n"
9141 "  R   Read-only file attribute.\n"
9142 "  A   Archive file attribute.\n"
9143 "  S   System file attribute.\n"
9144 "  H   Hidden file attribute.\n"
9145 "  [drive:][path][filename]\n"
9146 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9147 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9148 "  /D  Processes folders as well.\n"
9149 msgstr ""
9150 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9151 "\n"
9152 "語法:\n"
9153 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9154 "       [/S [/D]]\n"
9155 "\n"
9156 "其中:\n"
9157 "\n"
9158 "  +   設定一個屬性。\n"
9159 "  -   清空一個屬性。\n"
9160 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
9161 "  A   封存檔案屬性。\n"
9162 "  S   系統檔案屬性。\n"
9163 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
9164 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9165 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9166 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9167 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
9169 #: clock.rc:29
9170 msgid "Ana&log"
9171 msgstr "類比時鐘(&L)"
9173 #: clock.rc:30
9174 msgid "Digi&tal"
9175 msgstr "數位時鐘(&T)"
9177 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9178 msgid "&Font..."
9179 msgstr "字型(&F)..."
9181 #: clock.rc:34
9182 msgid "&Without Titlebar"
9183 msgstr "無標題列(&W)"
9185 #: clock.rc:36
9186 msgid "&Seconds"
9187 msgstr "秒(&S)"
9189 #: clock.rc:37
9190 msgid "&Date"
9191 msgstr "日期(&D)"
9193 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9194 msgid "&Always on Top"
9195 msgstr "總是在最上面(&A)"
9197 #: clock.rc:42
9198 msgid "&About Clock"
9199 msgstr "關於時鐘(&A)"
9201 #: clock.rc:48
9202 msgid "Clock"
9203 msgstr "時鐘"
9205 #: cmd.rc:37
9206 msgid ""
9207 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9208 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9209 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9210 "called procedure.\n"
9211 "\n"
9212 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9213 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9214 msgstr ""
9215 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9216 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9217 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9218 "被呼叫的程序。\n"
9219 "\n"
9220 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9221 "將會由呼叫者所繼承。\n"
9223 #: cmd.rc:40
9224 msgid ""
9225 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9226 "default directory.\n"
9227 msgstr ""
9228 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9229 "預設目錄。\n"
9231 #: cmd.rc:41
9232 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9233 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9235 #: cmd.rc:43
9236 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9237 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9239 #: cmd.rc:45
9240 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9241 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9243 #: cmd.rc:46
9244 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9245 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9247 #: cmd.rc:47
9248 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9249 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9251 #: cmd.rc:48
9252 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9253 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9255 #: cmd.rc:49
9256 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9257 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9259 #: cmd.rc:59
9260 msgid ""
9261 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9262 "\n"
9263 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9264 "on the terminal device before they are executed.\n"
9265 "\n"
9266 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9267 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9268 "preceding it with an @ sign.\n"
9269 msgstr ""
9270 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9271 "\n"
9272 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9273 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
9274 "\n"
9275 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9276 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9277 "來防止它被顯示。\n"
9279 #: cmd.rc:61
9280 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9281 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9283 #: cmd.rc:66
9284 msgid ""
9285 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9286 "\n"
9287 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9288 msgstr ""
9289 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9290 "\n"
9291 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9293 #: cmd.rc:78
9294 msgid ""
9295 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9296 "batch file.\n"
9297 "\n"
9298 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9299 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9300 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9301 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9302 "label terminates the batch file execution.\n"
9303 "\n"
9304 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9305 msgstr ""
9306 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9307 "敘述。\n"
9308 "\n"
9309 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
9310 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9311 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
9312 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
9313 "終止批次檔的執行。\n"
9314 "\n"
9315 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9317 #: cmd.rc:81
9318 msgid ""
9319 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9320 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9321 msgstr ""
9322 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9323 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9325 #: cmd.rc:91
9326 msgid ""
9327 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9328 "\n"
9329 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9330 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9331 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9332 "\n"
9333 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9334 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9335 msgstr ""
9336 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
9337 "\n"
9338 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9339 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9340 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9341 "\n"
9342 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9343 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
9345 #: cmd.rc:97
9346 msgid ""
9347 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9348 "\n"
9349 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9350 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9351 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9352 msgstr ""
9353 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
9354 "\n"
9355 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9356 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
9357 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
9359 #: cmd.rc:100
9360 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9361 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9363 #: cmd.rc:101
9364 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9365 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9367 #: cmd.rc:108
9368 msgid ""
9369 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9370 "\n"
9371 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9372 "subdirectories\n"
9373 "below the item are moved as well.\n"
9374 "\n"
9375 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9376 msgstr ""
9377 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9378 "\n"
9379 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9380 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
9381 "\n"
9382 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9384 #: cmd.rc:119
9385 msgid ""
9386 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9387 "\n"
9388 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9389 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9390 "PATH command with the new value.\n"
9391 "\n"
9392 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9393 "variable, for example:\n"
9394 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9395 msgstr ""
9396 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9397 "\n"
9398 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9399 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
9400 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
9401 "\n"
9402 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9403 "舉例來說:\n"
9404 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9406 #: cmd.rc:125
9407 msgid ""
9408 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9409 "\n"
9410 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9411 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9412 msgstr ""
9413 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9414 "\n"
9415 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9416 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9418 #: cmd.rc:146
9419 msgid ""
9420 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9421 "\n"
9422 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9423 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9424 "\n"
9425 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9426 "\n"
9427 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9428 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9429 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9430 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9431 "\n"
9432 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9433 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9434 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9435 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9436 "\n"
9437 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9438 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9439 msgstr ""
9440 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9441 "\n"
9442 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9443 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9444 "\n"
9445 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
9446 "\n"
9447 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
9448 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
9449 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
9450 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
9451 "\n"
9452 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9453 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9454 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9455 "\n"
9456 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9457 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
9459 #: cmd.rc:150
9460 msgid ""
9461 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9462 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9463 msgstr ""
9464 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9465 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9467 #: cmd.rc:153
9468 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9469 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9471 #: cmd.rc:154
9472 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9473 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9475 #: cmd.rc:156
9476 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9477 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9479 #: cmd.rc:157
9480 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9481 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9483 #: cmd.rc:201
9484 msgid ""
9485 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9486 "\n"
9487 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9488 "\n"
9489 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9490 "\n"
9491 "SET <variable>=<value>\n"
9492 "\n"
9493 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9494 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9495 "have embedded spaces.\n"
9496 "\n"
9497 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9498 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9499 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9500 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9501 msgstr ""
9502 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9503 "\n"
9504 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
9505 "\n"
9506 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
9507 "\n"
9508 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
9509 "\n"
9510 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
9511 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
9512 "\n"
9513 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
9514 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
9515 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
9516 "去影響作業系統的環境。\n"
9518 #: cmd.rc:206
9519 msgid ""
9520 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9521 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9522 "if called from the command line.\n"
9523 msgstr ""
9524 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
9525 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
9526 "將不會有任何效果。\n"
9528 #: cmd.rc:183 start.rc:50
9529 msgid ""
9530 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9531 "with that suffix.\n"
9532 "Usage:\n"
9533 "start [options] program_filename [...]\n"
9534 "start [options] document_filename\n"
9535 "\n"
9536 "Options:\n"
9537 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9538 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9539 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9540 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9541 "/min         Start the program minimized.\n"
9542 "/max         Start the program maximized.\n"
9543 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9544 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9545 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9546 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9547 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9548 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9549 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9550 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9551 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9552 "code.\n"
9553 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9554 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9555 "/?           Display this help and exit.\n"
9556 msgstr ""
9557 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
9558 "用法:\n"
9559 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
9560 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
9561 "\n"
9562 "選項:\n"
9563 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
9564 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
9565 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
9566 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
9567 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
9568 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
9569 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
9570 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
9571 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
9572 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
9573 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
9574 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
9575 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
9576 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
9577 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
9578 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
9579 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
9580 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
9582 #: cmd.rc:208
9583 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9584 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
9586 #: cmd.rc:210
9587 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9588 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
9590 #: cmd.rc:214
9591 msgid ""
9592 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9593 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9594 msgstr ""
9595 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
9596 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
9598 #: cmd.rc:223
9599 msgid ""
9600 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9601 "\n"
9602 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9603 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9604 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9605 "\n"
9606 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9607 msgstr ""
9608 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
9609 "\n"
9610 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
9611 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
9612 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
9613 "\n"
9614 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
9616 #: cmd.rc:226
9617 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9618 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
9620 #: cmd.rc:228
9621 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9622 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
9624 #: cmd.rc:232
9625 msgid ""
9626 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9627 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9628 msgstr ""
9629 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
9630 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
9632 #: cmd.rc:240
9633 msgid ""
9634 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9635 "\n"
9636 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9637 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9638 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9639 "settings are restored.\n"
9640 msgstr ""
9641 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
9642 "\n"
9643 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
9644 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
9645 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
9646 "則於該點被儲存。\n"
9648 #: cmd.rc:243
9649 msgid ""
9650 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9651 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9652 msgstr ""
9653 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
9654 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
9656 #: cmd.rc:245
9657 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9658 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
9660 #: cmd.rc:253
9661 msgid ""
9662 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9663 "\n"
9664 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9665 "\n"
9666 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9667 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9668 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9669 "association, if any.\n"
9670 msgstr ""
9671 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
9672 "\n"
9673 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
9674 "\n"
9675 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
9676 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
9677 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
9679 #: cmd.rc:264
9680 msgid ""
9681 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9682 "\n"
9683 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9684 "\n"
9685 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9686 "currently defined.\n"
9687 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9688 "if any.\n"
9689 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9690 "associated to the specified file type.\n"
9691 msgstr ""
9692 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
9693 "\n"
9694 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
9695 "\n"
9696 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
9697 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
9698 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
9700 #: cmd.rc:266
9701 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9702 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
9704 #: cmd.rc:270
9705 msgid ""
9706 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9707 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9708 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9709 msgstr ""
9710 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
9711 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
9712 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
9714 #: cmd.rc:274
9715 msgid ""
9716 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9717 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9718 msgstr ""
9719 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
9720 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
9722 #: cmd.rc:312
9723 msgid ""
9724 "CMD built-in commands are:\n"
9725 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9726 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9727 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9728 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9729 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9730 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9731 "COPY\t\tCopy file\n"
9732 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9733 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9734 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9735 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9736 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9737 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9738 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9739 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9740 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9741 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9742 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9743 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9744 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9745 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9746 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9747 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9748 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9749 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9750 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9751 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9752 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9753 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9754 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9755 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9756 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9757 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9758 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9759 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9760 "\n"
9761 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9762 msgstr ""
9763 "CMD 內建命令包括:\n"
9764 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
9765 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
9766 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
9767 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
9768 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
9769 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
9770 "COPY\t\t複製檔案\n"
9771 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
9772 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
9773 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
9774 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
9775 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
9776 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
9777 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
9778 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
9779 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
9780 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
9781 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
9782 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
9783 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
9784 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
9785 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
9786 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
9787 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
9788 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
9789 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
9790 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
9791 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
9792 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
9793 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
9794 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
9795 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
9796 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
9797 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
9798 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
9799 "\n"
9800 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
9802 #: cmd.rc:314
9803 msgid "Are you sure?"
9804 msgstr "您確定嗎?"
9806 #: cmd.rc:315 xcopy.rc:40
9807 msgctxt "Yes key"
9808 msgid "Y"
9809 msgstr "Y"
9811 #: cmd.rc:316 xcopy.rc:41
9812 msgctxt "No key"
9813 msgid "N"
9814 msgstr "N"
9816 #: cmd.rc:317
9817 msgid "File association missing for extension %1\n"
9818 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
9820 #: cmd.rc:318
9821 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9822 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
9824 #: cmd.rc:319
9825 msgid "Overwrite %1?"
9826 msgstr "覆寫 %1?"
9828 #: cmd.rc:320
9829 msgid "More..."
9830 msgstr "更多..."
9832 #: cmd.rc:321
9833 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9834 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
9836 #: cmd.rc:323
9837 msgid "Argument missing\n"
9838 msgstr "缺少引數\n"
9840 #: cmd.rc:324
9841 msgid "Syntax error\n"
9842 msgstr "語法錯誤\n"
9844 #: cmd.rc:326
9845 msgid "No help available for %1\n"
9846 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
9848 #: cmd.rc:327
9849 msgid "Target to GOTO not found\n"
9850 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
9852 #: cmd.rc:328
9853 msgid "Current Date is %1\n"
9854 msgstr "今天是 %1\n"
9856 #: cmd.rc:329
9857 msgid "Current Time is %1\n"
9858 msgstr "現在時間是 %1\n"
9860 #: cmd.rc:330
9861 msgid "Enter new date: "
9862 msgstr "輸入新日期:"
9864 #: cmd.rc:331
9865 msgid "Enter new time: "
9866 msgstr "輸入新時間:"
9868 #: cmd.rc:332
9869 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9870 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
9872 #: cmd.rc:333 xcopy.rc:38
9873 msgid "Failed to open '%1'\n"
9874 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
9876 #: cmd.rc:334
9877 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9878 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
9880 #: cmd.rc:335 xcopy.rc:42
9881 msgctxt "All key"
9882 msgid "A"
9883 msgstr "A"
9885 #: cmd.rc:336
9886 msgid "Delete %1?"
9887 msgstr "刪除 %1?"
9889 #: cmd.rc:337
9890 msgid "Echo is %1\n"
9891 msgstr "回應為 %1\n"
9893 #: cmd.rc:338
9894 msgid "Verify is %1\n"
9895 msgstr "驗證為 %1\n"
9897 #: cmd.rc:339
9898 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9899 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
9901 #: cmd.rc:340
9902 msgid "Parameter error\n"
9903 msgstr "參數錯誤\n"
9905 #: cmd.rc:341
9906 msgid ""
9907 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9908 "\n"
9909 msgstr ""
9910 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
9911 "\n"
9913 #: cmd.rc:342
9914 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9915 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
9917 #: cmd.rc:343
9918 msgid "PATH not found\n"
9919 msgstr "找不到 PATH\n"
9921 #: cmd.rc:344
9922 msgid "Press any key to continue... "
9923 msgstr "按下任何鍵繼續... "
9925 #: cmd.rc:345
9926 msgid "Wine Command Prompt"
9927 msgstr "Wine 命令提示符號"
9929 #: cmd.rc:346
9930 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
9931 msgstr "Wine CMD 版本 %1!S!\n"
9933 #: cmd.rc:347
9934 msgid "More? "
9935 msgstr "更多?"
9937 #: cmd.rc:348
9938 msgid "The input line is too long.\n"
9939 msgstr "輸入列太長。\n"
9941 #: cmd.rc:349
9942 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9943 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
9945 #: cmd.rc:350
9946 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9947 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
9949 #: cmd.rc:351
9950 #, fuzzy
9951 msgid " (Yes|No)"
9952 msgstr " (是|否)"
9954 #: cmd.rc:352
9955 #, fuzzy
9956 msgid " (Yes|No|All)"
9957 msgstr " (是|否|全部)"
9959 #: cmd.rc:353
9960 msgid ""
9961 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
9962 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
9964 #: cmd.rc:354
9965 msgid "Division by zero error.\n"
9966 msgstr "被零除的錯誤。\n"
9968 #: cmd.rc:355
9969 msgid "Expected an operand.\n"
9970 msgstr "預期為一個運算元。\n"
9972 #: cmd.rc:356
9973 msgid "Expected an operator.\n"
9974 msgstr "預期為一個運算子。\n"
9976 #: cmd.rc:357
9977 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
9978 msgstr "小括號不匹配。\n"
9980 #: cmd.rc:358
9981 msgid ""
9982 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
9983 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
9984 msgstr ""
9985 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
9986 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
9988 #: dxdiag.rc:27
9989 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9990 msgstr "DirectX 診斷工具"
9992 #: dxdiag.rc:28
9993 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9994 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
9996 #: explorer.rc:28
9997 msgid "Wine Explorer"
9998 msgstr "Wine 檔案總管"
10000 #: hostname.rc:27
10001 msgid "Usage: hostname\n"
10002 msgstr "用法:主機名稱\n"
10004 #: hostname.rc:28
10005 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10006 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
10008 #: hostname.rc:29
10009 msgid ""
10010 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10011 "utility.\n"
10012 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
10014 #: ipconfig.rc:27
10015 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10016 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10018 #: ipconfig.rc:28
10019 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10020 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
10022 #: ipconfig.rc:29
10023 msgid "%1 adapter %2\n"
10024 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
10026 #: ipconfig.rc:30
10027 msgid "Ethernet"
10028 msgstr "乙太網路"
10030 #: ipconfig.rc:32
10031 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10032 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
10034 #: ipconfig.rc:33
10035 msgid "IPv4 address"
10036 msgstr "IPv4 位址"
10038 #: ipconfig.rc:34
10039 msgid "Hostname"
10040 msgstr "主機名稱"
10042 #: ipconfig.rc:35
10043 msgid "Node type"
10044 msgstr "節點類型"
10046 #: ipconfig.rc:36
10047 msgid "Broadcast"
10048 msgstr "廣播"
10050 #: ipconfig.rc:37
10051 msgid "Peer-to-peer"
10052 msgstr "點對點"
10054 #: ipconfig.rc:38
10055 msgid "Mixed"
10056 msgstr "混雜"
10058 #: ipconfig.rc:39
10059 msgid "Hybrid"
10060 msgstr "並用"
10062 #: ipconfig.rc:40
10063 msgid "IP routing enabled"
10064 msgstr "IP 路由已啟用"
10066 #: ipconfig.rc:42
10067 msgid "Physical address"
10068 msgstr "實體位址"
10070 #: ipconfig.rc:43
10071 msgid "DHCP enabled"
10072 msgstr "DHCP 已啟用"
10074 #: ipconfig.rc:46
10075 msgid "Default gateway"
10076 msgstr "預設閘道"
10078 #: ipconfig.rc:47
10079 msgid "IPv6 address"
10080 msgstr "IPv6 位址"
10082 #: net.rc:27
10083 msgid ""
10084 "The syntax of this command is:\n"
10085 "\n"
10086 "NET command [arguments]\n"
10087 "    -or-\n"
10088 "NET command /HELP\n"
10089 "\n"
10090 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10091 msgstr ""
10092 "這個命令的語法是:\n"
10093 "\n"
10094 "NET command [引數]\n"
10095 "    或\n"
10096 "NET command /HELP\n"
10097 "\n"
10098 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10100 #: net.rc:28
10101 msgid ""
10102 "The syntax of this command is:\n"
10103 "\n"
10104 "NET START [service]\n"
10105 "\n"
10106 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10107 "'service' is the name of the service to start.\n"
10108 msgstr ""
10109 "這個命令的語法是:\n"
10110 "\n"
10111 "NET START [service]\n"
10112 "\n"
10113 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
10114 "稱。\n"
10116 #: net.rc:29
10117 msgid ""
10118 "The syntax of this command is:\n"
10119 "\n"
10120 "NET STOP service\n"
10121 "\n"
10122 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10123 msgstr ""
10124 "這個命令的語法是:\n"
10125 "\n"
10126 "NET STOP service\n"
10127 "\n"
10128 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
10130 #: net.rc:30
10131 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10132 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10134 #: net.rc:31
10135 msgid "Could not stop service %1\n"
10136 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10138 #: net.rc:32
10139 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10140 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10142 #: net.rc:33
10143 msgid "Could not get handle to service.\n"
10144 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10146 #: net.rc:34
10147 msgid "The %1 service is starting.\n"
10148 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10150 #: net.rc:35
10151 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10152 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10154 #: net.rc:36
10155 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10156 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10158 #: net.rc:37
10159 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10160 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10162 #: net.rc:38
10163 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10164 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10166 #: net.rc:39
10167 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10168 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10170 #: net.rc:41
10171 msgid "There are no entries in the list.\n"
10172 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10174 #: net.rc:42
10175 msgid ""
10176 "\n"
10177 "Status  Local   Remote\n"
10178 "---------------------------------------------------------------\n"
10179 msgstr ""
10180 "\n"
10181 "狀態    本地    遠端\n"
10182 "---------------------------------------------------------------\n"
10184 #: net.rc:43
10185 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10186 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
10188 #: net.rc:45
10189 msgid "Paused"
10190 msgstr "已暫停"
10192 #: net.rc:46
10193 msgid "Disconnected"
10194 msgstr "已離線"
10196 #: net.rc:47
10197 msgid "A network error occurred"
10198 msgstr "網路發生了錯誤"
10200 #: net.rc:48
10201 msgid "Connection is being made"
10202 msgstr "正在進行連接"
10204 #: net.rc:49
10205 msgid "Reconnecting"
10206 msgstr "正在重新連線"
10208 #: net.rc:40
10209 msgid "The following services are running:\n"
10210 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10212 #: netstat.rc:27
10213 msgid "Active Connections"
10214 msgstr "作用中的連線"
10216 #: netstat.rc:28
10217 msgid "Proto"
10218 msgstr "協定"
10220 #: netstat.rc:29
10221 msgid "Local Address"
10222 msgstr "內部地址"
10224 #: netstat.rc:30
10225 msgid "Foreign Address"
10226 msgstr "外部地址"
10228 #: netstat.rc:31
10229 msgid "State"
10230 msgstr "狀態"
10232 #: netstat.rc:32
10233 msgid "Interface Statistics"
10234 msgstr "介面統計"
10236 #: netstat.rc:33
10237 msgid "Sent"
10238 msgstr "已發送"
10240 #: netstat.rc:34
10241 msgid "Received"
10242 msgstr "已接收"
10244 #: netstat.rc:35
10245 msgid "Bytes"
10246 msgstr "位元組"
10248 #: netstat.rc:36
10249 msgid "Unicast packets"
10250 msgstr "單點傳送封包"
10252 #: netstat.rc:37
10253 msgid "Non-unicast packets"
10254 msgstr "非單點傳送封包"
10256 #: netstat.rc:38
10257 msgid "Discards"
10258 msgstr "丟棄"
10260 #: netstat.rc:39
10261 msgid "Errors"
10262 msgstr "錯誤"
10264 #: netstat.rc:40
10265 msgid "Unknown protocols"
10266 msgstr "不明協定"
10268 #: netstat.rc:41
10269 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10270 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
10272 #: netstat.rc:42
10273 msgid "Active Opens"
10274 msgstr "主動的開啟"
10276 #: netstat.rc:43
10277 msgid "Passive Opens"
10278 msgstr "被動的開啟"
10280 #: netstat.rc:44
10281 msgid "Failed Connection Attempts"
10282 msgstr "失敗的連線嘗試"
10284 #: netstat.rc:45
10285 msgid "Reset Connections"
10286 msgstr "重置的連線"
10288 #: netstat.rc:46
10289 msgid "Current Connections"
10290 msgstr "目前的連線"
10292 #: netstat.rc:47
10293 msgid "Segments Received"
10294 msgstr "已接收資料段"
10296 #: netstat.rc:48
10297 msgid "Segments Sent"
10298 msgstr "已發送資料段"
10300 #: netstat.rc:49
10301 msgid "Segments Retransmitted"
10302 msgstr "已重新傳送的資料段"
10304 #: netstat.rc:50
10305 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10306 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
10308 #: netstat.rc:51
10309 msgid "Datagrams Received"
10310 msgstr "已接收的資料包"
10312 #: netstat.rc:52
10313 msgid "No Ports"
10314 msgstr "無連接埠"
10316 #: netstat.rc:53
10317 msgid "Receive Errors"
10318 msgstr "接收的錯誤"
10320 #: netstat.rc:54
10321 msgid "Datagrams Sent"
10322 msgstr "已發送的資料包"
10324 #: notepad.rc:27
10325 msgid "&New\tCtrl+N"
10326 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10328 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10329 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10330 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
10332 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10333 msgid "&Save\tCtrl+S"
10334 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10336 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10337 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10338 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
10340 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10341 msgid "Page Se&tup..."
10342 msgstr "版面設定(&T)..."
10344 #: notepad.rc:34
10345 msgid "P&rinter Setup..."
10346 msgstr "列印設定(&R)..."
10348 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10349 msgid "&Edit"
10350 msgstr "編輯(&E)"
10352 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10353 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10354 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10356 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10357 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10358 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10360 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10361 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10362 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10364 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10365 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10366 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10368 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10369 #: winefile.rc:29
10370 msgid "&Delete\tDel"
10371 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10373 #: notepad.rc:46
10374 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10375 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10377 #: notepad.rc:47
10378 msgid "&Time/Date\tF5"
10379 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10381 #: notepad.rc:49
10382 msgid "&Wrap long lines"
10383 msgstr "自動換列(&W)"
10385 #: notepad.rc:53
10386 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10387 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
10389 #: notepad.rc:54
10390 msgid "&Search next\tF3"
10391 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10393 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10394 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10395 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
10397 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10398 msgid "&Contents\tF1"
10399 msgstr "內容(&C)\tF1"
10401 #: notepad.rc:59
10402 msgid "&About Notepad"
10403 msgstr "關於記事本(&A)"
10405 #: notepad.rc:97
10406 msgid "Page Setup"
10407 msgstr "版面設定"
10409 #: notepad.rc:99
10410 msgid "&Header:"
10411 msgstr "頁首(&H):"
10413 #: notepad.rc:101
10414 msgid "&Footer:"
10415 msgstr "頁尾(&F):"
10417 #: notepad.rc:104
10418 msgid "Margins (millimeters)"
10419 msgstr "邊界 (公釐)"
10421 #: notepad.rc:105
10422 msgid "&Left:"
10423 msgstr "左(&L):"
10425 #: notepad.rc:107
10426 msgid "&Top:"
10427 msgstr "上(&T):"
10429 #: notepad.rc:123
10430 msgid "Encoding:"
10431 msgstr "編碼:"
10433 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10434 msgctxt "accelerator Select All"
10435 msgid "A"
10436 msgstr "A"
10438 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10439 msgctxt "accelerator Copy"
10440 msgid "C"
10441 msgstr "C"
10443 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10444 msgctxt "accelerator Find"
10445 msgid "F"
10446 msgstr "F"
10448 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10449 msgctxt "accelerator Replace"
10450 msgid "H"
10451 msgstr "H"
10453 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10454 msgctxt "accelerator New"
10455 msgid "N"
10456 msgstr "N"
10458 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10459 msgctxt "accelerator Open"
10460 msgid "O"
10461 msgstr "O"
10463 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10464 msgctxt "accelerator Print"
10465 msgid "P"
10466 msgstr "P"
10468 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10469 msgctxt "accelerator Save"
10470 msgid "S"
10471 msgstr "S"
10473 #: notepad.rc:137
10474 msgctxt "accelerator Paste"
10475 msgid "V"
10476 msgstr "V"
10478 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10479 msgctxt "accelerator Cut"
10480 msgid "X"
10481 msgstr "X"
10483 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10484 msgctxt "accelerator Undo"
10485 msgid "Z"
10486 msgstr "Z"
10488 #: notepad.rc:66
10489 msgid "Page &p"
10490 msgstr "第 &p 頁"
10492 #: notepad.rc:68
10493 msgid "Notepad"
10494 msgstr "記事本"
10496 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10497 msgid "ERROR"
10498 msgstr "錯誤"
10500 #: notepad.rc:71
10501 msgid "Untitled"
10502 msgstr "(未命名)"
10504 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10505 msgid "Text files (*.txt)"
10506 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
10508 #: notepad.rc:77
10509 msgid ""
10510 "File '%s' does not exist.\n"
10511 "\n"
10512 "Do you want to create a new file?"
10513 msgstr ""
10514 "檔案 %s 不存在\n"
10515 "\n"
10516 "您想新增一個檔案嗎?"
10518 #: notepad.rc:79
10519 msgid ""
10520 "File '%s' has been modified.\n"
10521 "\n"
10522 "Would you like to save the changes?"
10523 msgstr ""
10524 "檔案 %s 正文已更改\n"
10525 "\n"
10526 "是否儲存更改?"
10528 #: notepad.rc:80
10529 msgid "'%s' could not be found."
10530 msgstr "找不到 %s。"
10532 #: notepad.rc:82
10533 msgid "Unicode (UTF-16)"
10534 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
10536 #: notepad.rc:83
10537 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10538 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
10540 #: notepad.rc:84
10541 msgid "Unicode (UTF-8)"
10542 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
10544 #: notepad.rc:91
10545 msgid ""
10546 "%1\n"
10547 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10548 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10549 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10550 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10551 "Continue?"
10552 msgstr ""
10553 "%1\n"
10554 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
10555 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
10556 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
10557 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
10558 "要繼續嗎?"
10560 #: oleview.rc:29
10561 msgid "&Bind to file..."
10562 msgstr "檔案綁定(&B)..."
10564 #: oleview.rc:30
10565 msgid "&View TypeLib..."
10566 msgstr "查看 &TypeLib..."
10568 #: oleview.rc:32
10569 msgid "&System Configuration"
10570 msgstr "系統設定(&S)"
10572 #: oleview.rc:33
10573 msgid "&Run the Registry Editor"
10574 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
10576 #: oleview.rc:37
10577 msgid "&Object"
10578 msgstr "物件(&O)"
10580 #: oleview.rc:39
10581 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10582 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
10584 #: oleview.rc:41
10585 msgid "&In-process server"
10586 msgstr "同行程伺服器(&I)"
10588 #: oleview.rc:42
10589 msgid "In-process &handler"
10590 msgstr "同行程處理常式(&H)"
10592 #: oleview.rc:43
10593 msgid "&Local server"
10594 msgstr "本機伺服器(&L)"
10596 #: oleview.rc:44
10597 msgid "&Remote server"
10598 msgstr "遠端伺服器(&R)"
10600 #: oleview.rc:47
10601 msgid "View &Type information"
10602 msgstr "查看類型資訊(&T)"
10604 #: oleview.rc:49
10605 msgid "Create &Instance"
10606 msgstr "建立實例(&I)"
10608 #: oleview.rc:50
10609 msgid "Create Instance &On..."
10610 msgstr "建立實例在(&O)..."
10612 #: oleview.rc:51
10613 msgid "&Release Instance"
10614 msgstr "釋放實例(&R)"
10616 #: oleview.rc:53
10617 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10618 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
10620 #: oleview.rc:54
10621 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10622 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
10624 #: oleview.rc:60
10625 msgid "&Expert mode"
10626 msgstr "專家模式(&E)"
10628 #: oleview.rc:62
10629 msgid "&Hidden component categories"
10630 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
10632 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10633 msgid "&Toolbar"
10634 msgstr "工具列(&T)"
10636 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10637 msgid "&Status Bar"
10638 msgstr "狀態列(&S)"
10640 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10641 msgid "&Refresh\tF5"
10642 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
10644 #: oleview.rc:71
10645 msgid "&About OleView"
10646 msgstr "關於 OleView(&A)"
10648 #: oleview.rc:79
10649 msgid "&Save as..."
10650 msgstr "另存為(&S)..."
10652 #: oleview.rc:84
10653 msgid "&Group by type kind"
10654 msgstr "依類型分組(&G)"
10656 #: oleview.rc:154
10657 msgid "Connect to another machine"
10658 msgstr "連接到另外一臺電腦"
10660 #: oleview.rc:157
10661 msgid "&Machine name:"
10662 msgstr "電腦名稱(&M):"
10664 #: oleview.rc:165
10665 msgid "System Configuration"
10666 msgstr "系統設定"
10668 #: oleview.rc:168
10669 msgid "System Settings"
10670 msgstr "系統設定"
10672 #: oleview.rc:169
10673 msgid "&Enable Distributed COM"
10674 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
10676 #: oleview.rc:170
10677 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10678 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
10680 #: oleview.rc:171
10681 msgid ""
10682 "These settings change only registry values.\n"
10683 "They have no effect on Wine performance."
10684 msgstr ""
10685 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
10686 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
10688 #: oleview.rc:178
10689 msgid "Default Interface Viewer"
10690 msgstr "預設介面檢視器"
10692 #: oleview.rc:181
10693 msgid "Interface"
10694 msgstr "介面"
10696 #: oleview.rc:183
10697 msgid "IID:"
10698 msgstr "IID:"
10700 #: oleview.rc:186
10701 msgid "&View Type Info"
10702 msgstr "查看類型資訊(&V)"
10704 #: oleview.rc:191
10705 msgid "IPersist Interface Viewer"
10706 msgstr "IPersist 介面檢視器"
10708 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10709 msgid "Class Name:"
10710 msgstr "類別名稱:"
10712 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10713 msgid "CLSID:"
10714 msgstr "CLSID:"
10716 #: oleview.rc:203
10717 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10718 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
10720 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10721 msgid "OleView"
10722 msgstr "OleView"
10724 #: oleview.rc:98
10725 msgid "ITypeLib viewer"
10726 msgstr "ITypeLib 檢視器"
10728 #: oleview.rc:96
10729 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10730 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
10732 #: oleview.rc:97
10733 msgid "version 1.0"
10734 msgstr "版本 1.0"
10736 #: oleview.rc:100
10737 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10738 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10740 #: oleview.rc:103
10741 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10742 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
10744 #: oleview.rc:104
10745 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10746 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
10748 #: oleview.rc:105
10749 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10750 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
10752 #: oleview.rc:106
10753 msgid "Run the Wine registry editor"
10754 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
10756 #: oleview.rc:107
10757 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10758 msgstr "結束程式。 提示儲存"
10760 #: oleview.rc:108
10761 msgid "Create an instance of the selected object"
10762 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
10764 #: oleview.rc:109
10765 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10766 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
10768 #: oleview.rc:110
10769 msgid "Release the currently selected object instance"
10770 msgstr "釋放當前選定物件實例"
10772 #: oleview.rc:111
10773 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10774 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
10776 #: oleview.rc:112
10777 msgid "Display the viewer for the selected item"
10778 msgstr "顯示選定項目的查看器"
10780 #: oleview.rc:117
10781 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10782 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
10784 #: oleview.rc:118
10785 msgid ""
10786 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10787 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
10789 #: oleview.rc:119
10790 msgid "Show or hide the toolbar"
10791 msgstr "顯示或隱藏工具列"
10793 #: oleview.rc:120
10794 msgid "Show or hide the status bar"
10795 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
10797 #: oleview.rc:121
10798 msgid "Refresh all lists"
10799 msgstr "重新整理所有清單"
10801 #: oleview.rc:122
10802 msgid "Display program information, version number and copyright"
10803 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
10805 #: oleview.rc:113
10806 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10807 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
10809 #: oleview.rc:114
10810 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10811 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
10813 #: oleview.rc:115
10814 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10815 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
10817 #: oleview.rc:116
10818 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10819 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
10821 #: oleview.rc:128
10822 msgid "ObjectClasses"
10823 msgstr "物件類型"
10825 #: oleview.rc:129
10826 msgid "Grouped by Component Category"
10827 msgstr "依元件類型分組"
10829 #: oleview.rc:130
10830 msgid "OLE 1.0 Objects"
10831 msgstr "OLE 1.0 物件"
10833 #: oleview.rc:131
10834 msgid "COM Library Objects"
10835 msgstr "COM 函式庫物件"
10837 #: oleview.rc:132
10838 msgid "All Objects"
10839 msgstr "所有物件"
10841 #: oleview.rc:133
10842 msgid "Application IDs"
10843 msgstr "應用程式 IDs"
10845 #: oleview.rc:134
10846 msgid "Type Libraries"
10847 msgstr "類型函式庫"
10849 #: oleview.rc:135
10850 msgid "ver."
10851 msgstr "版本"
10853 #: oleview.rc:136
10854 msgid "Interfaces"
10855 msgstr "介面"
10857 #: oleview.rc:138
10858 msgid "Registry"
10859 msgstr "註冊表"
10861 #: oleview.rc:139
10862 msgid "Implementation"
10863 msgstr "實作"
10865 #: oleview.rc:140
10866 msgid "Activation"
10867 msgstr "啟動"
10869 #: oleview.rc:142
10870 msgid "CoGetClassObject failed."
10871 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
10873 #: oleview.rc:143
10874 msgid "Unknown error"
10875 msgstr "未知錯誤"
10877 #: oleview.rc:146
10878 msgid "bytes"
10879 msgstr "位元組"
10881 #: oleview.rc:148
10882 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10883 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
10885 #: oleview.rc:149
10886 msgid "Inherited Interfaces"
10887 msgstr "繼承介面"
10889 #: oleview.rc:124
10890 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10891 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
10893 #: oleview.rc:125
10894 msgid "Close window"
10895 msgstr "關閉視窗"
10897 #: oleview.rc:126
10898 msgid "Group typeinfos by kind"
10899 msgstr "依類別分組"
10901 #: progman.rc:30
10902 msgid "&New..."
10903 msgstr "新增(&N)..."
10905 #: progman.rc:31
10906 msgid "O&pen\tEnter"
10907 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
10909 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10910 msgid "&Move...\tF7"
10911 msgstr "移動(&M)...\tF7"
10913 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10914 msgid "&Copy...\tF8"
10915 msgstr "複製(&C)...\tF8"
10917 #: progman.rc:35
10918 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10919 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
10921 #: progman.rc:37
10922 msgid "&Execute..."
10923 msgstr "執行(&E)..."
10925 #: progman.rc:39
10926 msgid "E&xit Windows"
10927 msgstr "結束 Windows(&X)"
10929 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10930 msgid "&Options"
10931 msgstr "選項(&O)"
10933 #: progman.rc:42
10934 msgid "&Arrange automatically"
10935 msgstr "自動排列(&A)"
10937 #: progman.rc:43
10938 msgid "&Minimize on run"
10939 msgstr "啟動後最小化(&M)"
10941 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10942 msgid "&Save settings on exit"
10943 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
10945 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10946 msgid "&Windows"
10947 msgstr "視窗(&W)"
10949 #: progman.rc:47
10950 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10951 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
10953 #: progman.rc:48
10954 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10955 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
10957 #: progman.rc:49
10958 msgid "&Arrange Icons"
10959 msgstr "排列圖示(&A)"
10961 #: progman.rc:54
10962 msgid "&About Program Manager"
10963 msgstr "關於程式管理員(&A)"
10965 #: progman.rc:100
10966 msgid "Program &group"
10967 msgstr "程式群組(&G)"
10969 #: progman.rc:102
10970 msgid "&Program"
10971 msgstr "程式(&P)"
10973 #: progman.rc:113
10974 msgid "Move Program"
10975 msgstr "移動程式"
10977 #: progman.rc:115
10978 msgid "Move program:"
10979 msgstr "移動程式:"
10981 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10982 msgid "From group:"
10983 msgstr "從此程式群組中:"
10985 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10986 msgid "&To group:"
10987 msgstr "移動到程式群組(&T):"
10989 #: progman.rc:131
10990 msgid "Copy Program"
10991 msgstr "複製程式"
10993 #: progman.rc:133
10994 msgid "Copy program:"
10995 msgstr "複製程式:"
10997 #: progman.rc:149
10998 msgid "Program Group Attributes"
10999 msgstr "程式組屬性"
11001 #: progman.rc:153
11002 msgid "&Group file:"
11003 msgstr "群組檔案(&G):"
11005 #: progman.rc:165
11006 msgid "Program Attributes"
11007 msgstr "程式屬性"
11009 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11010 msgid "&Command line:"
11011 msgstr "命令列(&C):"
11013 #: progman.rc:171
11014 msgid "&Working directory:"
11015 msgstr "工作目錄(&W):"
11017 #: progman.rc:173
11018 msgid "&Key combination:"
11019 msgstr "快捷鍵(&K):"
11021 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11022 msgid "&Minimize at launch"
11023 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11025 #: progman.rc:180
11026 msgid "Change &icon..."
11027 msgstr "變更圖示(&I)..."
11029 #: progman.rc:189
11030 msgid "Change Icon"
11031 msgstr "變更圖示"
11033 #: progman.rc:191
11034 msgid "&Filename:"
11035 msgstr "檔案名(&F):"
11037 #: progman.rc:193
11038 msgid "Current &icon:"
11039 msgstr "當前圖示(&I):"
11041 #: progman.rc:207
11042 msgid "Execute Program"
11043 msgstr "執行程式"
11045 #: progman.rc:60
11046 msgid "Program Manager"
11047 msgstr "程式管理員"
11049 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11050 msgid "WARNING"
11051 msgstr "警告"
11053 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11054 msgid "Information"
11055 msgstr "資訊"
11057 #: progman.rc:65
11058 msgid "Delete group `%s'?"
11059 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
11061 #: progman.rc:66
11062 msgid "Delete program `%s'?"
11063 msgstr "是否刪除程式 %s?"
11065 #: progman.rc:67
11066 msgid "Not implemented"
11067 msgstr "未實作"
11069 #: progman.rc:68
11070 msgid "Error reading `%s'."
11071 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
11073 #: progman.rc:69
11074 msgid "Error writing `%s'."
11075 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
11077 #: progman.rc:72
11078 msgid ""
11079 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11080 "Should it be tried further on?"
11081 msgstr ""
11082 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
11083 "是否繼續嘗試?"
11085 #: progman.rc:74
11086 msgid "Help not available."
11087 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
11089 #: progman.rc:75
11090 msgid "Unknown feature in %s"
11091 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
11093 #: progman.rc:76
11094 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11095 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
11097 #: progman.rc:77
11098 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11099 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
11101 #: progman.rc:81
11102 msgid "Libraries (*.dll)"
11103 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
11105 #: progman.rc:82
11106 msgid "Icon files"
11107 msgstr "圖示檔案"
11109 #: progman.rc:83
11110 msgid "Icons (*.ico)"
11111 msgstr "圖示 (*.ico)"
11113 #: reg.rc:27
11114 msgid ""
11115 "The syntax of this command is:\n"
11116 "\n"
11117 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11118 "REG command /?\n"
11119 msgstr ""
11120 "這個命令的語法是:\n"
11121 "\n"
11122 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11123 "REG 命令 /?\n"
11125 #: reg.rc:28
11126 msgid ""
11127 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11128 "f]\n"
11129 msgstr ""
11130 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
11132 #: reg.rc:29
11133 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11134 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
11136 #: reg.rc:30
11137 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11138 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
11140 #: reg.rc:31
11141 msgid "The operation completed successfully\n"
11142 msgstr "作業已成功完成\n"
11144 #: reg.rc:32
11145 msgid "Error: Invalid key name\n"
11146 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11148 #: reg.rc:33
11149 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11150 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
11152 #: reg.rc:34
11153 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11154 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
11156 #: reg.rc:35
11157 msgid ""
11158 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11159 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
11161 #: regedit.rc:31
11162 msgid "&Registry"
11163 msgstr "註冊表(&R)"
11165 #: regedit.rc:33
11166 msgid "&Import Registry File..."
11167 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
11169 #: regedit.rc:34
11170 msgid "&Export Registry File..."
11171 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
11173 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11174 msgid "&Key"
11175 msgstr "索引鍵(&K)"
11177 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11178 msgid "&String Value"
11179 msgstr "字串值(&S)"
11181 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11182 msgid "&Binary Value"
11183 msgstr "二進位值(&B)"
11185 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11186 msgid "&DWORD Value"
11187 msgstr "雙字組值(&D)"
11189 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11190 msgid "&Multi-String Value"
11191 msgstr "多字串值(&M)"
11193 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11194 msgid "&Expandable String Value"
11195 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11197 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11198 msgid "&Rename\tF2"
11199 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11201 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11202 msgid "&Copy Key Name"
11203 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11205 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11206 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11207 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
11209 #: regedit.rc:61
11210 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11211 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11213 #: regedit.rc:65
11214 msgid "Status &Bar"
11215 msgstr "狀態列(&B)"
11217 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11218 msgid "Sp&lit"
11219 msgstr "分割(&L)"
11221 #: regedit.rc:74
11222 msgid "&Remove Favorite..."
11223 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
11225 #: regedit.rc:79
11226 msgid "&About Registry Editor"
11227 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11229 #: regedit.rc:88
11230 msgid "Modify Binary Data..."
11231 msgstr "修改二進位資料..."
11233 #: regedit.rc:215
11234 msgid "Export registry"
11235 msgstr "匯出註冊表"
11237 #: regedit.rc:217
11238 msgid "S&elected branch:"
11239 msgstr "指定分支(&E):"
11241 #: regedit.rc:226
11242 msgid "Find:"
11243 msgstr "搜尋:"
11245 #: regedit.rc:228
11246 msgid "Find in:"
11247 msgstr "在這找:"
11249 #: regedit.rc:229
11250 msgid "Keys"
11251 msgstr "索引鍵"
11253 #: regedit.rc:230
11254 msgid "Value names"
11255 msgstr "數值名稱"
11257 #: regedit.rc:231
11258 msgid "Value content"
11259 msgstr "數值內容"
11261 #: regedit.rc:232
11262 msgid "Whole string only"
11263 msgstr "整詞匹配"
11265 #: regedit.rc:239
11266 msgid "Add Favorite"
11267 msgstr "加入我的最愛"
11269 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11270 msgid "Name:"
11271 msgstr "名稱:"
11273 #: regedit.rc:250
11274 msgid "Remove Favorite"
11275 msgstr "移除我的最愛"
11277 #: regedit.rc:261
11278 msgid "Edit String"
11279 msgstr "編輯字串"
11281 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11282 msgid "Value name:"
11283 msgstr "數值名稱:"
11285 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11286 msgid "Value data:"
11287 msgstr "數值資料:"
11289 #: regedit.rc:274
11290 msgid "Edit DWORD"
11291 msgstr "編輯雙字組"
11293 #: regedit.rc:281
11294 msgid "Base"
11295 msgstr "進位制"
11297 #: regedit.rc:282
11298 msgid "Hexadecimal"
11299 msgstr "十六進位"
11301 #: regedit.rc:283
11302 msgid "Decimal"
11303 msgstr "十進位"
11305 #: regedit.rc:290
11306 msgid "Edit Binary"
11307 msgstr "編輯二進位資料"
11309 #: regedit.rc:303
11310 msgid "Edit Multi-String"
11311 msgstr "編輯多字串"
11313 #: regedit.rc:134
11314 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11315 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
11317 #: regedit.rc:135
11318 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11319 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
11321 #: regedit.rc:136
11322 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11323 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
11325 #: regedit.rc:137
11326 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11327 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
11329 #: regedit.rc:138
11330 msgid ""
11331 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11332 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
11334 #: regedit.rc:139
11335 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11336 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
11338 #: regedit.rc:124
11339 msgid "Data"
11340 msgstr "資料"
11342 #: regedit.rc:129
11343 msgid "Registry Editor"
11344 msgstr "註冊表編輯器"
11346 #: regedit.rc:191
11347 msgid "Import Registry File"
11348 msgstr "匯入註冊表檔案"
11350 #: regedit.rc:192
11351 msgid "Export Registry File"
11352 msgstr "匯出註冊表檔案"
11354 #: regedit.rc:193
11355 msgid "Registry files (*.reg)"
11356 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
11358 #: regedit.rc:194
11359 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11360 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
11362 #: regedit.rc:201
11363 msgid "(Default)"
11364 msgstr "(預設)"
11366 #: regedit.rc:202
11367 msgid "(value not set)"
11368 msgstr "(沒有設值)"
11370 #: regedit.rc:203
11371 msgid "(cannot display value)"
11372 msgstr "(不能顯示值)"
11374 #: regedit.rc:204
11375 msgid "(unknown %d)"
11376 msgstr "(未知 %d)"
11378 #: regedit.rc:160
11379 msgid "Quits the registry editor"
11380 msgstr "結束註冊表編輯器"
11382 #: regedit.rc:161
11383 msgid "Adds keys to the favorites list"
11384 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
11386 #: regedit.rc:162
11387 msgid "Removes keys from the favorites list"
11388 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
11390 #: regedit.rc:163
11391 msgid "Shows or hides the status bar"
11392 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
11394 #: regedit.rc:164
11395 msgid "Change position of split between two panes"
11396 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
11398 #: regedit.rc:165
11399 msgid "Refreshes the window"
11400 msgstr "重新整理視窗"
11402 #: regedit.rc:166
11403 msgid "Deletes the selection"
11404 msgstr "刪除選擇項目"
11406 #: regedit.rc:167
11407 msgid "Renames the selection"
11408 msgstr "重新命名選擇項目"
11410 #: regedit.rc:168
11411 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11412 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
11414 #: regedit.rc:169
11415 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11416 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
11418 #: regedit.rc:170
11419 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11420 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
11422 #: regedit.rc:144
11423 msgid "Modifies the value's data"
11424 msgstr "修改值的資料"
11426 #: regedit.rc:145
11427 msgid "Adds a new key"
11428 msgstr "新增一個新的索引鍵"
11430 #: regedit.rc:146
11431 msgid "Adds a new string value"
11432 msgstr "新增一個新的字串值"
11434 #: regedit.rc:147
11435 msgid "Adds a new binary value"
11436 msgstr "新增一個新的二進制值"
11438 #: regedit.rc:148
11439 msgid "Adds a new double word value"
11440 msgstr "新增一個新的雙字組值"
11442 #: regedit.rc:150
11443 msgid "Imports a text file into the registry"
11444 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
11446 #: regedit.rc:152
11447 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11448 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
11450 #: regedit.rc:153
11451 msgid "Prints all or part of the registry"
11452 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
11454 #: regedit.rc:155
11455 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11456 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11458 #: regedit.rc:178
11459 msgid "Can't query value '%s'"
11460 msgstr "無法查詢數值 %s"
11462 #: regedit.rc:179
11463 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11464 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
11466 #: regedit.rc:180
11467 msgid "Value is too big (%u)"
11468 msgstr "數值太大 (%u)"
11470 #: regedit.rc:181
11471 msgid "Confirm Value Delete"
11472 msgstr "確認刪除數值"
11474 #: regedit.rc:182
11475 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11476 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
11478 #: regedit.rc:186
11479 msgid "Search string '%s' not found"
11480 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
11482 #: regedit.rc:183
11483 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11484 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11486 #: regedit.rc:184
11487 msgid "New Key #%d"
11488 msgstr "索引鍵 #%d"
11490 #: regedit.rc:185
11491 msgid "New Value #%d"
11492 msgstr "新索引鍵 #%d"
11494 #: regedit.rc:177
11495 msgid "Can't query key '%s'"
11496 msgstr "無法查詢索引鍵 %s"
11498 #: regedit.rc:149
11499 msgid "Adds a new multi-string value"
11500 msgstr "新增一個多字串值"
11502 #: regedit.rc:171
11503 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11504 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
11506 #: start.rc:52
11507 msgid ""
11508 "Application could not be started, or no application associated with the "
11509 "specified file.\n"
11510 "ShellExecuteEx failed"
11511 msgstr ""
11512 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
11513 "ShellExecuteEx 失敗"
11515 #: start.rc:54
11516 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11517 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
11519 #: taskkill.rc:27
11520 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11521 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
11523 #: taskkill.rc:28
11524 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11525 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
11527 #: taskkill.rc:29
11528 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11529 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
11531 #: taskkill.rc:30
11532 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11533 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
11535 #: taskkill.rc:31
11536 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11537 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
11539 #: taskkill.rc:32
11540 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11541 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
11543 #: taskkill.rc:33
11544 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11545 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
11547 #: taskkill.rc:34
11548 msgid ""
11549 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11550 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
11552 #: taskkill.rc:35
11553 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11554 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
11556 #: taskkill.rc:36
11557 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11558 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
11560 #: taskkill.rc:37
11561 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11562 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
11564 #: taskkill.rc:38
11565 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11566 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
11568 #: taskkill.rc:39
11569 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11570 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
11572 #: taskkill.rc:40
11573 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11574 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
11576 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11577 msgid "&New Task (Run...)"
11578 msgstr "新工作(&N)..."
11580 #: taskmgr.rc:39
11581 msgid "E&xit Task Manager"
11582 msgstr "結束工作管理員(&X)"
11584 #: taskmgr.rc:45
11585 msgid "&Minimize On Use"
11586 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11588 #: taskmgr.rc:47
11589 msgid "&Hide When Minimized"
11590 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
11592 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11593 msgid "&Show 16-bit tasks"
11594 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
11596 #: taskmgr.rc:54
11597 msgid "&Refresh Now"
11598 msgstr "立即重新整理(&R)"
11600 #: taskmgr.rc:55
11601 msgid "&Update Speed"
11602 msgstr "更新速度(&U)"
11604 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11605 msgid "&High"
11606 msgstr "快(&H)"
11608 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11609 msgid "&Normal"
11610 msgstr "正常(&N)"
11612 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11613 msgid "&Low"
11614 msgstr "慢(&L)"
11616 #: taskmgr.rc:61
11617 msgid "&Paused"
11618 msgstr "暫停(&P)"
11620 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11621 msgid "&Select Columns..."
11622 msgstr "選擇行(&S)..."
11624 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11625 msgid "&CPU History"
11626 msgstr "&CPU 歷程"
11628 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11629 msgid "&One Graph, All CPUs"
11630 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
11632 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11633 msgid "One Graph &Per CPU"
11634 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
11636 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11637 msgid "&Show Kernel Times"
11638 msgstr "顯示核心時間(&S)"
11640 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11641 msgid "Tile &Horizontally"
11642 msgstr "水平排列(&H)"
11644 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11645 msgid "Tile &Vertically"
11646 msgstr "縱向排列(&V)"
11648 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11649 msgid "&Minimize"
11650 msgstr "最小化(&M)"
11652 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11653 msgid "&Cascade"
11654 msgstr "層疊(&C)"
11656 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11657 msgid "&Bring To Front"
11658 msgstr "移到最前面(&B)"
11660 #: taskmgr.rc:90
11661 msgid "&About Task Manager"
11662 msgstr "關於工作管理員(&A)"
11664 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11665 msgid "&Switch To"
11666 msgstr "切換至(&S)"
11668 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11669 msgid "&End Task"
11670 msgstr "結束工作(&E)"
11672 #: taskmgr.rc:130
11673 msgid "&Go To Process"
11674 msgstr "跳到行程(&G)"
11676 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11677 msgid "&End Process"
11678 msgstr "結束行程(&E)"
11680 #: taskmgr.rc:150
11681 msgid "End Process &Tree"
11682 msgstr "結束行程樹(&T)"
11684 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11685 msgid "&Debug"
11686 msgstr "除錯(&D)"
11688 #: taskmgr.rc:154
11689 msgid "Set &Priority"
11690 msgstr "設定優先權(&P)"
11692 #: taskmgr.rc:156
11693 msgid "&Realtime"
11694 msgstr "即時(&R)"
11696 #: taskmgr.rc:160
11697 msgid "&Above Normal"
11698 msgstr "正常以上(&A)"
11700 #: taskmgr.rc:164
11701 msgid "&Below Normal"
11702 msgstr "正常以下(&B)"
11704 #: taskmgr.rc:169
11705 msgid "Set &Affinity..."
11706 msgstr "設定親和度(&A)..."
11708 #: taskmgr.rc:170
11709 msgid "Edit Debug &Channels..."
11710 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
11712 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11713 msgid "Task Manager"
11714 msgstr "工作管理員"
11716 #: taskmgr.rc:351
11717 msgid "&New Task..."
11718 msgstr "新工作(&N)..."
11720 #: taskmgr.rc:364
11721 msgid "&Show processes from all users"
11722 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
11724 #: taskmgr.rc:372
11725 msgid "CPU usage"
11726 msgstr "CPU 使用率"
11728 #: taskmgr.rc:373
11729 msgid "Mem usage"
11730 msgstr "記憶體用量"
11732 #: taskmgr.rc:374
11733 msgid "Totals"
11734 msgstr "總共"
11736 #: taskmgr.rc:375
11737 msgid "Commit charge (K)"
11738 msgstr "使用中(K)"
11740 #: taskmgr.rc:376
11741 msgid "Physical memory (K)"
11742 msgstr "實體記憶體(K)"
11744 #: taskmgr.rc:377
11745 msgid "Kernel memory (K)"
11746 msgstr "內核記憶體(K)"
11748 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11749 msgid "Handles"
11750 msgstr "控制代碼"
11752 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11753 msgid "Threads"
11754 msgstr "執行緒"
11756 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11757 msgid "Processes"
11758 msgstr "行程"
11760 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11761 msgid "Total"
11762 msgstr "總共"
11764 #: taskmgr.rc:388
11765 msgid "Limit"
11766 msgstr "限制"
11768 #: taskmgr.rc:389
11769 msgid "Peak"
11770 msgstr "尖峰"
11772 #: taskmgr.rc:398
11773 msgid "System Cache"
11774 msgstr "系統快取"
11776 #: taskmgr.rc:406
11777 msgid "Paged"
11778 msgstr "置換頁"
11780 #: taskmgr.rc:407
11781 msgid "Nonpaged"
11782 msgstr "非置換頁"
11784 #: taskmgr.rc:414
11785 msgid "CPU usage history"
11786 msgstr "CPU 使用歷程"
11788 #: taskmgr.rc:415
11789 msgid "Memory usage history"
11790 msgstr "記憶體使用歷程"
11792 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11793 msgid "Debug Channels"
11794 msgstr "除錯通道"
11796 #: taskmgr.rc:439
11797 msgid "Processor Affinity"
11798 msgstr "處理器親和度"
11800 #: taskmgr.rc:444
11801 msgid ""
11802 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11803 "allowed to execute on."
11804 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
11806 #: taskmgr.rc:446
11807 msgid "CPU 0"
11808 msgstr "CPU 0"
11810 #: taskmgr.rc:448
11811 msgid "CPU 1"
11812 msgstr "CPU 1"
11814 #: taskmgr.rc:450
11815 msgid "CPU 2"
11816 msgstr "CPU 2"
11818 #: taskmgr.rc:452
11819 msgid "CPU 3"
11820 msgstr "CPU 3"
11822 #: taskmgr.rc:454
11823 msgid "CPU 4"
11824 msgstr "CPU 4"
11826 #: taskmgr.rc:456
11827 msgid "CPU 5"
11828 msgstr "CPU 5"
11830 #: taskmgr.rc:458
11831 msgid "CPU 6"
11832 msgstr "CPU 6"
11834 #: taskmgr.rc:460
11835 msgid "CPU 7"
11836 msgstr "CPU 7"
11838 #: taskmgr.rc:462
11839 msgid "CPU 8"
11840 msgstr "CPU 8"
11842 #: taskmgr.rc:464
11843 msgid "CPU 9"
11844 msgstr "CPU 9"
11846 #: taskmgr.rc:466
11847 msgid "CPU 10"
11848 msgstr "CPU 10"
11850 #: taskmgr.rc:468
11851 msgid "CPU 11"
11852 msgstr "CPU 11"
11854 #: taskmgr.rc:470
11855 msgid "CPU 12"
11856 msgstr "CPU 12"
11858 #: taskmgr.rc:472
11859 msgid "CPU 13"
11860 msgstr "CPU 13"
11862 #: taskmgr.rc:474
11863 msgid "CPU 14"
11864 msgstr "CPU 14"
11866 #: taskmgr.rc:476
11867 msgid "CPU 15"
11868 msgstr "CPU 15"
11870 #: taskmgr.rc:478
11871 msgid "CPU 16"
11872 msgstr "CPU 16"
11874 #: taskmgr.rc:480
11875 msgid "CPU 17"
11876 msgstr "CPU 17"
11878 #: taskmgr.rc:482
11879 msgid "CPU 18"
11880 msgstr "CPU 18"
11882 #: taskmgr.rc:484
11883 msgid "CPU 19"
11884 msgstr "CPU 19"
11886 #: taskmgr.rc:486
11887 msgid "CPU 20"
11888 msgstr "CPU 20"
11890 #: taskmgr.rc:488
11891 msgid "CPU 21"
11892 msgstr "CPU 21"
11894 #: taskmgr.rc:490
11895 msgid "CPU 22"
11896 msgstr "CPU 22"
11898 #: taskmgr.rc:492
11899 msgid "CPU 23"
11900 msgstr "CPU 23"
11902 #: taskmgr.rc:494
11903 msgid "CPU 24"
11904 msgstr "CPU 24"
11906 #: taskmgr.rc:496
11907 msgid "CPU 25"
11908 msgstr "CPU 25"
11910 #: taskmgr.rc:498
11911 msgid "CPU 26"
11912 msgstr "CPU 26"
11914 #: taskmgr.rc:500
11915 msgid "CPU 27"
11916 msgstr "CPU 27"
11918 #: taskmgr.rc:502
11919 msgid "CPU 28"
11920 msgstr "CPU 28"
11922 #: taskmgr.rc:504
11923 msgid "CPU 29"
11924 msgstr "CPU 29"
11926 #: taskmgr.rc:506
11927 msgid "CPU 30"
11928 msgstr "CPU 30"
11930 #: taskmgr.rc:508
11931 msgid "CPU 31"
11932 msgstr "CPU 31"
11934 #: taskmgr.rc:514
11935 msgid "Select Columns"
11936 msgstr "選擇顯示行"
11938 #: taskmgr.rc:519
11939 msgid ""
11940 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11941 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
11943 #: taskmgr.rc:521
11944 msgid "&Image Name"
11945 msgstr "程式名稱(&I)"
11947 #: taskmgr.rc:523
11948 msgid "&PID (Process Identifier)"
11949 msgstr "&PID (行程編號)"
11951 #: taskmgr.rc:525
11952 msgid "&CPU Usage"
11953 msgstr "&CPU 用量"
11955 #: taskmgr.rc:527
11956 msgid "CPU Tim&e"
11957 msgstr "CPU 時間(&E)"
11959 #: taskmgr.rc:529
11960 msgid "&Memory Usage"
11961 msgstr "記憶體使用量(&M)"
11963 #: taskmgr.rc:531
11964 msgid "Memory Usage &Delta"
11965 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
11967 #: taskmgr.rc:533
11968 msgid "Pea&k Memory Usage"
11969 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
11971 #: taskmgr.rc:535
11972 msgid "Page &Faults"
11973 msgstr "分頁失敗(&F)"
11975 #: taskmgr.rc:537
11976 msgid "&USER Objects"
11977 msgstr "USER 物件(&U)"
11979 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11980 msgid "I/O Reads"
11981 msgstr "I/O 讀取次數"
11983 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11984 msgid "I/O Read Bytes"
11985 msgstr "I/O 讀取量"
11987 #: taskmgr.rc:543
11988 msgid "&Session ID"
11989 msgstr "工作階段 ID(&S)"
11991 #: taskmgr.rc:545
11992 msgid "User &Name"
11993 msgstr "使用者名稱(&N)"
11995 #: taskmgr.rc:547
11996 msgid "Page F&aults Delta"
11997 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
11999 #: taskmgr.rc:549
12000 msgid "&Virtual Memory Size"
12001 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
12003 #: taskmgr.rc:551
12004 msgid "Pa&ged Pool"
12005 msgstr "置換頁池(&G)"
12007 #: taskmgr.rc:553
12008 msgid "N&on-paged Pool"
12009 msgstr "非置換頁池(&O)"
12011 #: taskmgr.rc:555
12012 msgid "Base P&riority"
12013 msgstr "基本優先權(&R)"
12015 #: taskmgr.rc:557
12016 msgid "&Handle Count"
12017 msgstr "控制代碼(&H)"
12019 #: taskmgr.rc:559
12020 msgid "&Thread Count"
12021 msgstr "執行緒(&T)"
12023 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12024 msgid "GDI Objects"
12025 msgstr "GDI 物件"
12027 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12028 msgid "I/O Writes"
12029 msgstr "I/O 寫入次數"
12031 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12032 msgid "I/O Write Bytes"
12033 msgstr "I/O 寫入量"
12035 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12036 msgid "I/O Other"
12037 msgstr "I/O 其他"
12039 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12040 msgid "I/O Other Bytes"
12041 msgstr "I/O 其他量"
12043 #: taskmgr.rc:182
12044 msgid "Create New Task"
12045 msgstr "建立新工作"
12047 #: taskmgr.rc:187
12048 msgid "Runs a new program"
12049 msgstr "執行新程式"
12051 #: taskmgr.rc:188
12052 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12053 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
12055 #: taskmgr.rc:190
12056 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12057 msgstr "工作管理員使用時最小化"
12059 #: taskmgr.rc:191
12060 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12061 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
12063 #: taskmgr.rc:192
12064 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12065 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
12067 #: taskmgr.rc:193
12068 msgid "Displays tasks by using large icons"
12069 msgstr "以大圖示顯示工作"
12071 #: taskmgr.rc:194
12072 msgid "Displays tasks by using small icons"
12073 msgstr "以小圖示顯示工作"
12075 #: taskmgr.rc:195
12076 msgid "Displays information about each task"
12077 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
12079 #: taskmgr.rc:196
12080 msgid "Updates the display twice per second"
12081 msgstr "每秒更新顯示兩次"
12083 #: taskmgr.rc:197
12084 msgid "Updates the display every two seconds"
12085 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
12087 #: taskmgr.rc:198
12088 msgid "Updates the display every four seconds"
12089 msgstr "每四秒更新顯示一次"
12091 #: taskmgr.rc:203
12092 msgid "Does not automatically update"
12093 msgstr "不要自動更新"
12095 #: taskmgr.rc:205
12096 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12097 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
12099 #: taskmgr.rc:206
12100 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12101 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
12103 #: taskmgr.rc:207
12104 msgid "Minimizes the windows"
12105 msgstr "視窗最小化"
12107 #: taskmgr.rc:208
12108 msgid "Maximizes the windows"
12109 msgstr "視窗最大化"
12111 #: taskmgr.rc:209
12112 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12113 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
12115 #: taskmgr.rc:210
12116 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12117 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
12119 #: taskmgr.rc:211
12120 msgid "Displays Task Manager help topics"
12121 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
12123 #: taskmgr.rc:212
12124 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12125 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
12127 #: taskmgr.rc:213
12128 msgid "Exits the Task Manager application"
12129 msgstr "結束工作管理員"
12131 #: taskmgr.rc:215
12132 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12133 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
12135 #: taskmgr.rc:216
12136 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12137 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
12139 #: taskmgr.rc:217
12140 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12141 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
12143 #: taskmgr.rc:219
12144 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12145 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
12147 #: taskmgr.rc:220
12148 msgid "Each CPU has its own history graph"
12149 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
12151 #: taskmgr.rc:222
12152 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12153 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
12155 #: taskmgr.rc:227
12156 msgid "Tells the selected tasks to close"
12157 msgstr "通知關閉選擇的工作"
12159 #: taskmgr.rc:228
12160 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12161 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
12163 #: taskmgr.rc:229
12164 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12165 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
12167 #: taskmgr.rc:230
12168 msgid "Removes the process from the system"
12169 msgstr "將行程從系統中移除"
12171 #: taskmgr.rc:232
12172 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12173 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
12175 #: taskmgr.rc:233
12176 msgid "Attaches the debugger to this process"
12177 msgstr "將除錯器接到本行程"
12179 #: taskmgr.rc:235
12180 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12181 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
12183 #: taskmgr.rc:237
12184 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12185 msgstr "將行程設為即時優先等級"
12187 #: taskmgr.rc:238
12188 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12189 msgstr "將行程設為高優先級"
12191 #: taskmgr.rc:240
12192 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12193 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
12195 #: taskmgr.rc:242
12196 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12197 msgstr "將行程設為中等優先級"
12199 #: taskmgr.rc:244
12200 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12201 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
12203 #: taskmgr.rc:245
12204 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12205 msgstr "將行程設為低優先級"
12207 #: taskmgr.rc:247
12208 msgid "Controls Debug Channels"
12209 msgstr "控制項除錯頻道"
12211 #: taskmgr.rc:264
12212 msgid "Performance"
12213 msgstr "效能"
12215 #: taskmgr.rc:265
12216 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12217 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
12219 #: taskmgr.rc:266
12220 msgid "Processes: %d"
12221 msgstr "行程:%d"
12223 #: taskmgr.rc:267
12224 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12225 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
12227 #: taskmgr.rc:272
12228 msgid "Image Name"
12229 msgstr "影像名稱"
12231 #: taskmgr.rc:273
12232 msgid "PID"
12233 msgstr "PID"
12235 #: taskmgr.rc:274
12236 msgid "CPU"
12237 msgstr "CPU"
12239 #: taskmgr.rc:275
12240 msgid "CPU Time"
12241 msgstr "CPU 時間"
12243 #: taskmgr.rc:276
12244 msgid "Mem Usage"
12245 msgstr "記憶體使用量"
12247 #: taskmgr.rc:277
12248 msgid "Mem Delta"
12249 msgstr "記憶體差異"
12251 #: taskmgr.rc:278
12252 msgid "Peak Mem Usage"
12253 msgstr "記憶體使用量尖峰"
12255 #: taskmgr.rc:279
12256 msgid "Page Faults"
12257 msgstr "分頁失敗"
12259 #: taskmgr.rc:280
12260 msgid "USER Objects"
12261 msgstr "USER 物件"
12263 #: taskmgr.rc:283
12264 msgid "Session ID"
12265 msgstr "工作階段 ID"
12267 #: taskmgr.rc:284
12268 msgid "Username"
12269 msgstr "使用者名稱"
12271 #: taskmgr.rc:285
12272 msgid "PF Delta"
12273 msgstr "PF 差異"
12275 #: taskmgr.rc:286
12276 msgid "VM Size"
12277 msgstr "虛擬機器大小"
12279 #: taskmgr.rc:287
12280 msgid "Paged Pool"
12281 msgstr "置換頁池"
12283 #: taskmgr.rc:288
12284 msgid "NP Pool"
12285 msgstr "非置換頁池"
12287 #: taskmgr.rc:289
12288 msgid "Base Pri"
12289 msgstr "基底優先權"
12291 #: taskmgr.rc:301
12292 msgid "Task Manager Warning"
12293 msgstr "工作管理員警告"
12295 #: taskmgr.rc:304
12296 msgid ""
12297 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12298 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12299 "sure you want to change the priority class?"
12300 msgstr ""
12301 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
12302 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
12303 "您確定要變更優先權類別嗎?"
12305 #: taskmgr.rc:305
12306 msgid "Unable to Change Priority"
12307 msgstr "無法變更優先權"
12309 #: taskmgr.rc:310
12310 msgid ""
12311 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12312 "results including loss of data and system instability. The\n"
12313 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12314 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12315 "terminate the process?"
12316 msgstr ""
12317 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
12318 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
12319 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
12320 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
12322 #: taskmgr.rc:311
12323 msgid "Unable to Terminate Process"
12324 msgstr "無法終止行程"
12326 #: taskmgr.rc:313
12327 msgid ""
12328 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12329 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12330 msgstr ""
12331 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
12332 "您確定希望要附加除錯程式?"
12334 #: taskmgr.rc:314
12335 msgid "Unable to Debug Process"
12336 msgstr "無法對行程進行除錯"
12338 #: taskmgr.rc:315
12339 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12340 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
12342 #: taskmgr.rc:316
12343 msgid "Invalid Option"
12344 msgstr "無效的選項"
12346 #: taskmgr.rc:317
12347 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12348 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
12350 #: taskmgr.rc:322
12351 msgid "System Idle Process"
12352 msgstr "系統閒置"
12354 #: taskmgr.rc:323
12355 msgid "Not Responding"
12356 msgstr "沒有回應"
12358 #: taskmgr.rc:324
12359 msgid "Running"
12360 msgstr "執行中"
12362 #: taskmgr.rc:325
12363 msgid "Task"
12364 msgstr "工作"
12366 #: uninstaller.rc:26
12367 msgid "Wine Application Uninstaller"
12368 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
12370 #: uninstaller.rc:27
12371 msgid ""
12372 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12373 "executable.\n"
12374 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12375 msgstr ""
12376 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
12377 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
12379 #: view.rc:33
12380 msgid "&Pan"
12381 msgstr "平移(&P)"
12383 #: view.rc:35
12384 msgid "&Scale to Window"
12385 msgstr "放大至視窗(&S)"
12387 #: view.rc:37
12388 msgid "&Left"
12389 msgstr "左(&L)"
12391 #: view.rc:38
12392 msgid "&Right"
12393 msgstr "右(&R)"
12395 #: view.rc:46
12396 msgid "Regular Metafile Viewer"
12397 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
12399 #: wineboot.rc:28
12400 msgid "Waiting for Program"
12401 msgstr "等候程式"
12403 #: wineboot.rc:32
12404 msgid "Terminate Process"
12405 msgstr "中斷"
12407 #: wineboot.rc:33
12408 msgid ""
12409 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12410 "responding.\n"
12411 "\n"
12412 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12413 msgstr ""
12414 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
12415 "\n"
12416 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
12418 #: wineboot.rc:39
12419 msgid "Wine"
12420 msgstr "Wine"
12422 #: wineboot.rc:43
12423 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12424 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
12426 #: winecfg.rc:132
12427 msgid ""
12428 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12429 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12430 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12431 "option) any later version."
12432 msgstr ""
12433 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
12434 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
12436 #: winecfg.rc:134
12437 msgid "Windows registration information"
12438 msgstr "Windows 註冊資訊"
12440 #: winecfg.rc:135
12441 msgid "&Owner:"
12442 msgstr "姓名(&O):"
12444 #: winecfg.rc:137
12445 msgid "Organi&zation:"
12446 msgstr "組織(&Z):"
12448 #: winecfg.rc:145
12449 msgid "Application settings"
12450 msgstr "應用程式設定"
12452 #: winecfg.rc:146
12453 msgid ""
12454 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12455 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12456 "or per-application settings in those tabs as well."
12457 msgstr ""
12458 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
12459 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
12461 #: winecfg.rc:150
12462 msgid "&Add application..."
12463 msgstr "新增程式設定(&A)..."
12465 #: winecfg.rc:151
12466 msgid "&Remove application"
12467 msgstr "移除程式設定(&R)"
12469 #: winecfg.rc:152
12470 msgid "&Windows Version:"
12471 msgstr "&Windows 版本:"
12473 #: winecfg.rc:160
12474 msgid "Window settings"
12475 msgstr "視窗設定"
12477 #: winecfg.rc:161
12478 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12479 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
12481 #: winecfg.rc:162
12482 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12483 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
12485 #: winecfg.rc:163
12486 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12487 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
12489 #: winecfg.rc:164
12490 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12491 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
12493 #: winecfg.rc:166
12494 msgid "Desktop &size:"
12495 msgstr "桌面大小(&S):"
12497 #: winecfg.rc:171
12498 msgid "Screen resolution"
12499 msgstr "螢幕解析度"
12501 #: winecfg.rc:175
12502 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12503 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
12505 #: winecfg.rc:182
12506 msgid "DLL overrides"
12507 msgstr "DLL 覆載"
12509 #: winecfg.rc:183
12510 msgid ""
12511 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12512 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12513 "application)."
12514 msgstr ""
12515 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
12516 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
12518 #: winecfg.rc:185
12519 msgid "&New override for library:"
12520 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
12522 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12523 msgid "&Add"
12524 msgstr "新增(&A)"
12526 #: winecfg.rc:188
12527 msgid "Existing &overrides:"
12528 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
12530 #: winecfg.rc:190
12531 msgid "&Edit..."
12532 msgstr "編輯(&E)..."
12534 #: winecfg.rc:196
12535 msgid "Edit Override"
12536 msgstr "編輯覆載設定"
12538 #: winecfg.rc:199
12539 msgid "Load order"
12540 msgstr "載入順序"
12542 #: winecfg.rc:200
12543 msgid "&Builtin (Wine)"
12544 msgstr "內建(Wine)(&B)"
12546 #: winecfg.rc:201
12547 msgid "&Native (Windows)"
12548 msgstr "原生(Windows)(&N)"
12550 #: winecfg.rc:202
12551 msgid "Bui&ltin then Native"
12552 msgstr "內建先於原生(&L)"
12554 #: winecfg.rc:203
12555 msgid "Nati&ve then Builtin"
12556 msgstr "原生先於內建(&V)"
12558 #: winecfg.rc:211
12559 msgid "Select Drive Letter"
12560 msgstr "選擇儲存裝置代號"
12562 #: winecfg.rc:223
12563 msgid "Drive mappings"
12564 msgstr "儲存裝置對應"
12566 #: winecfg.rc:224
12567 msgid ""
12568 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12569 "edited."
12570 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
12572 #: winecfg.rc:227
12573 msgid "&Add..."
12574 msgstr "加入(&A)..."
12576 #: winecfg.rc:229
12577 msgid "Auto&detect"
12578 msgstr "自動偵測(&D)"
12580 #: winecfg.rc:232
12581 msgid "&Path:"
12582 msgstr "路徑(&P):"
12584 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12585 msgid "Show &Advanced"
12586 msgstr "顯示進階選項(&A)"
12588 #: winecfg.rc:240
12589 msgid "De&vice:"
12590 msgstr "裝置(&V):"
12592 #: winecfg.rc:242
12593 msgid "Bro&wse..."
12594 msgstr "瀏覽(&W)..."
12596 #: winecfg.rc:244
12597 msgid "&Label:"
12598 msgstr "標貼(&L):"
12600 #: winecfg.rc:246
12601 msgid "S&erial:"
12602 msgstr "序號(&E):"
12604 #: winecfg.rc:249
12605 msgid "Show &dot files"
12606 msgstr "顯示隱藏檔案(&D)"
12608 #: winecfg.rc:256
12609 msgid "Driver diagnostics"
12610 msgstr "驅動程式資訊"
12612 #: winecfg.rc:258
12613 msgid "Defaults"
12614 msgstr "預設"
12616 #: winecfg.rc:259
12617 msgid "Output device:"
12618 msgstr "輸出裝置:"
12620 #: winecfg.rc:260
12621 msgid "Voice output device:"
12622 msgstr "語音輸出裝置:"
12624 #: winecfg.rc:261
12625 msgid "Input device:"
12626 msgstr "輸入裝置:"
12628 #: winecfg.rc:262
12629 msgid "Voice input device:"
12630 msgstr "語音輸入裝置:"
12632 #: winecfg.rc:267
12633 msgid "&Test Sound"
12634 msgstr "測試音效(&T)"
12636 #: winecfg.rc:274
12637 msgid "Appearance"
12638 msgstr "外觀"
12640 #: winecfg.rc:275
12641 msgid "&Theme:"
12642 msgstr "布景主題(&T):"
12644 #: winecfg.rc:277
12645 msgid "&Install theme..."
12646 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
12648 #: winecfg.rc:282
12649 msgid "It&em:"
12650 msgstr "項目(&E):"
12652 #: winecfg.rc:284
12653 msgid "C&olor:"
12654 msgstr "顏色(&O):"
12656 #: winecfg.rc:290
12657 msgid "Folders"
12658 msgstr "資料夾"
12660 #: winecfg.rc:293
12661 msgid "&Link to:"
12662 msgstr "連結至(&L):"
12664 #: winecfg.rc:31
12665 msgid "Libraries"
12666 msgstr "函式庫"
12668 #: winecfg.rc:32
12669 msgid "Drives"
12670 msgstr "儲存裝置"
12672 #: winecfg.rc:33
12673 msgid "Select the Unix target directory, please."
12674 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
12676 #: winecfg.rc:34
12677 msgid "Hide &Advanced"
12678 msgstr "隱藏進階選項(&A)"
12680 #: winecfg.rc:36
12681 msgid "(No Theme)"
12682 msgstr "(無布景主題)"
12684 #: winecfg.rc:37
12685 msgid "Graphics"
12686 msgstr "顯示"
12688 #: winecfg.rc:38
12689 msgid "Desktop Integration"
12690 msgstr "桌面整合"
12692 #: winecfg.rc:39
12693 msgid "Audio"
12694 msgstr "音效"
12696 #: winecfg.rc:40
12697 msgid "About"
12698 msgstr "關於"
12700 #: winecfg.rc:41
12701 msgid "Wine configuration"
12702 msgstr "Wine 設定"
12704 #: winecfg.rc:43
12705 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12706 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
12708 #: winecfg.rc:44
12709 msgid "Select a theme file"
12710 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
12712 #: winecfg.rc:45
12713 msgid "Folder"
12714 msgstr "特殊資料夾"
12716 #: winecfg.rc:46
12717 msgid "Links to"
12718 msgstr "連結至"
12720 #: winecfg.rc:42
12721 msgid "Wine configuration for %s"
12722 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
12724 #: winecfg.rc:81
12725 msgid "Selected driver: %s"
12726 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
12728 #: winecfg.rc:82
12729 msgid "(None)"
12730 msgstr "(無)"
12732 #: winecfg.rc:83
12733 msgid "Audio test failed!"
12734 msgstr "音效測試失敗!"
12736 #: winecfg.rc:85
12737 msgid "(System default)"
12738 msgstr "(系統預設值)"
12740 #: winecfg.rc:51
12741 msgid ""
12742 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12743 "Are you sure you want to do this?"
12744 msgstr ""
12745 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
12746 "您確定要如此嗎?"
12748 #: winecfg.rc:52
12749 msgid "Warning: system library"
12750 msgstr "警告:系統函式庫"
12752 #: winecfg.rc:53
12753 msgid "native"
12754 msgstr "原生"
12756 #: winecfg.rc:54
12757 msgid "builtin"
12758 msgstr "內建"
12760 #: winecfg.rc:55
12761 msgid "native, builtin"
12762 msgstr "原生,內建"
12764 #: winecfg.rc:56
12765 msgid "builtin, native"
12766 msgstr "內建、原生"
12768 #: winecfg.rc:57
12769 msgid "disabled"
12770 msgstr "停用"
12772 #: winecfg.rc:58
12773 msgid "Default Settings"
12774 msgstr "預設組態"
12776 #: winecfg.rc:59
12777 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12778 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
12780 #: winecfg.rc:60
12781 msgid "Use global settings"
12782 msgstr "使用全域設定"
12784 #: winecfg.rc:61
12785 msgid "Select an executable file"
12786 msgstr "選擇一個可執行檔"
12788 #: winecfg.rc:66
12789 msgid "Autodetect"
12790 msgstr "自動偵測"
12792 #: winecfg.rc:67
12793 msgid "Local hard disk"
12794 msgstr "本機硬碟"
12796 #: winecfg.rc:68
12797 msgid "Network share"
12798 msgstr "網路分享"
12800 #: winecfg.rc:69
12801 msgid "Floppy disk"
12802 msgstr "軟碟機"
12804 #: winecfg.rc:70
12805 msgid "CD-ROM"
12806 msgstr "光碟"
12808 #: winecfg.rc:71
12809 msgid ""
12810 "You cannot add any more drives.\n"
12811 "\n"
12812 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12813 msgstr ""
12814 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
12815 "\n"
12816 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
12817 "置。"
12819 #: winecfg.rc:72
12820 msgid "System drive"
12821 msgstr "系統儲存裝置"
12823 #: winecfg.rc:73
12824 msgid ""
12825 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12826 "\n"
12827 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12828 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12829 msgstr ""
12830 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
12831 "\n"
12832 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
12833 "了它,請記得重新建立一個!"
12835 #: winecfg.rc:74
12836 msgctxt "Drive letter"
12837 msgid "Letter"
12838 msgstr "代號"
12840 #: winecfg.rc:75
12841 msgid "Drive Mapping"
12842 msgstr "儲存裝置對應"
12844 #: winecfg.rc:76
12845 msgid ""
12846 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12847 "\n"
12848 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12849 msgstr ""
12850 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
12851 "\n"
12852 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
12854 #: winecfg.rc:90
12855 msgid "Controls Background"
12856 msgstr "按鈕背景"
12858 #: winecfg.rc:91
12859 msgid "Controls Text"
12860 msgstr "按鈕文字"
12862 #: winecfg.rc:93
12863 msgid "Menu Background"
12864 msgstr "功能表背景"
12866 #: winecfg.rc:94
12867 msgid "Menu Text"
12868 msgstr "功能表文字"
12870 #: winecfg.rc:95
12871 msgid "Scrollbar"
12872 msgstr "捲軸"
12874 #: winecfg.rc:96
12875 msgid "Selection Background"
12876 msgstr "選擇區背景"
12878 #: winecfg.rc:97
12879 msgid "Selection Text"
12880 msgstr "選擇區文字"
12882 #: winecfg.rc:98
12883 msgid "Tooltip Background"
12884 msgstr "工具提示背景"
12886 #: winecfg.rc:99
12887 msgid "Tooltip Text"
12888 msgstr "工具提示文字"
12890 #: winecfg.rc:100
12891 msgid "Window Background"
12892 msgstr "視窗背景"
12894 #: winecfg.rc:101
12895 msgid "Window Text"
12896 msgstr "視窗文字"
12898 #: winecfg.rc:102
12899 msgid "Active Title Bar"
12900 msgstr "使用中標題列"
12902 #: winecfg.rc:103
12903 msgid "Active Title Text"
12904 msgstr "使用中標題列文字"
12906 #: winecfg.rc:104
12907 msgid "Inactive Title Bar"
12908 msgstr "非使用中標題列"
12910 #: winecfg.rc:105
12911 msgid "Inactive Title Text"
12912 msgstr "非使用中標題列文字"
12914 #: winecfg.rc:106
12915 msgid "Message Box Text"
12916 msgstr "訊息方塊文字"
12918 #: winecfg.rc:107
12919 msgid "Application Workspace"
12920 msgstr "應用程式工作區"
12922 #: winecfg.rc:108
12923 msgid "Window Frame"
12924 msgstr "視窗邊框"
12926 #: winecfg.rc:109
12927 msgid "Active Border"
12928 msgstr "使用中邊框"
12930 #: winecfg.rc:110
12931 msgid "Inactive Border"
12932 msgstr "非使用中邊框"
12934 #: winecfg.rc:111
12935 msgid "Controls Shadow"
12936 msgstr "按鈕背景"
12938 #: winecfg.rc:112
12939 msgid "Gray Text"
12940 msgstr "灰色文字"
12942 #: winecfg.rc:113
12943 msgid "Controls Highlight"
12944 msgstr "按鈕高亮度"
12946 #: winecfg.rc:114
12947 msgid "Controls Dark Shadow"
12948 msgstr "按鈕陰影"
12950 #: winecfg.rc:115
12951 msgid "Controls Light"
12952 msgstr "按鈕亮度"
12954 #: winecfg.rc:116
12955 msgid "Controls Alternate Background"
12956 msgstr "按鈕替換背景"
12958 #: winecfg.rc:117
12959 msgid "Hot Tracked Item"
12960 msgstr "熱門軌段的項目"
12962 #: winecfg.rc:118
12963 msgid "Active Title Bar Gradient"
12964 msgstr "使用中標題列梯度"
12966 #: winecfg.rc:119
12967 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12968 msgstr "非使用中標題列梯度"
12970 #: winecfg.rc:120
12971 msgid "Menu Highlight"
12972 msgstr "選單高亮度"
12974 #: winecfg.rc:121
12975 msgid "Menu Bar"
12976 msgstr "選單列"
12978 #: wineconsole.rc:60
12979 msgid "Cursor size"
12980 msgstr "游標大小"
12982 #: wineconsole.rc:61
12983 msgid "&Small"
12984 msgstr "小(&S)"
12986 #: wineconsole.rc:62
12987 msgid "&Medium"
12988 msgstr "中(&M)"
12990 #: wineconsole.rc:63
12991 msgid "&Large"
12992 msgstr "大(&L)"
12994 #: wineconsole.rc:65
12995 msgid "Control"
12996 msgstr "控制"
12998 #: wineconsole.rc:66
12999 msgid "Popup menu"
13000 msgstr "彈出功能表"
13002 #: wineconsole.rc:67
13003 msgid "&Control"
13004 msgstr "&Control"
13006 #: wineconsole.rc:68
13007 msgid "S&hift"
13008 msgstr "S&hift"
13010 #: wineconsole.rc:69
13011 msgid "Quick edit"
13012 msgstr "快速編輯"
13014 #: wineconsole.rc:70
13015 msgid "&enable"
13016 msgstr "啟用(&E)"
13018 #: wineconsole.rc:72
13019 msgid "Command history"
13020 msgstr "指令歷程"
13022 #: wineconsole.rc:73
13023 msgid "&Number of recalled commands:"
13024 msgstr "最大記錄指令數(&N):"
13026 #: wineconsole.rc:76
13027 msgid "&Remove doubles"
13028 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
13030 #: wineconsole.rc:84
13031 msgid "&Font"
13032 msgstr "字型(&F)"
13034 #: wineconsole.rc:86
13035 msgid "&Color"
13036 msgstr "顏色(&C)"
13038 #: wineconsole.rc:97
13039 msgid "Configuration"
13040 msgstr "組態"
13042 #: wineconsole.rc:100
13043 msgid "Buffer zone"
13044 msgstr "緩衝區域"
13046 #: wineconsole.rc:101
13047 msgid "&Width:"
13048 msgstr "寬度(&W):"
13050 #: wineconsole.rc:104
13051 msgid "&Height:"
13052 msgstr "高度(&H):"
13054 #: wineconsole.rc:108
13055 msgid "Window size"
13056 msgstr "視窗大小"
13058 #: wineconsole.rc:109
13059 msgid "W&idth:"
13060 msgstr "寬度(&I):"
13062 #: wineconsole.rc:112
13063 msgid "H&eight:"
13064 msgstr "高度(&E):"
13066 #: wineconsole.rc:116
13067 msgid "End of program"
13068 msgstr "當程式結束後"
13070 #: wineconsole.rc:117
13071 msgid "&Close console"
13072 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13074 #: wineconsole.rc:119
13075 msgid "Edition"
13076 msgstr "Edition"
13078 #: wineconsole.rc:125
13079 msgid "Console parameters"
13080 msgstr "虛擬終端執行參數"
13082 #: wineconsole.rc:128
13083 msgid "Retain these settings for later sessions"
13084 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
13086 #: wineconsole.rc:129
13087 msgid "Modify only current session"
13088 msgstr "僅修改目前的工作階段"
13090 #: wineconsole.rc:26
13091 msgid "Set &Defaults"
13092 msgstr "設為預設值(&D)"
13094 #: wineconsole.rc:28
13095 msgid "&Mark"
13096 msgstr "標記(&M)"
13098 #: wineconsole.rc:31
13099 msgid "&Select all"
13100 msgstr "全選(&S)"
13102 #: wineconsole.rc:32
13103 msgid "Sc&roll"
13104 msgstr "捲動(&R)"
13106 #: wineconsole.rc:33
13107 msgid "S&earch"
13108 msgstr "搜尋(&E)"
13110 #: wineconsole.rc:36
13111 msgid "Setup - Default settings"
13112 msgstr "設定 - 預設設定"
13114 #: wineconsole.rc:37
13115 msgid "Setup - Current settings"
13116 msgstr "設定 - 目前設定"
13118 #: wineconsole.rc:38
13119 msgid "Configuration error"
13120 msgstr "組態錯誤"
13122 #: wineconsole.rc:39
13123 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13124 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
13126 #: wineconsole.rc:34
13127 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13128 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
13130 #: wineconsole.rc:35
13131 msgid "This is a test"
13132 msgstr "這是一段測試訊息"
13134 #: wineconsole.rc:41
13135 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13136 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
13138 #: wineconsole.rc:42
13139 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13140 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
13142 #: wineconsole.rc:43
13143 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13144 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
13146 #: wineconsole.rc:44
13147 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13148 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
13150 #: wineconsole.rc:45
13151 msgid ""
13152 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13153 "The command is invalid.\n"
13154 msgstr ""
13155 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
13156 "命令無效。\n"
13158 #: wineconsole.rc:47
13159 msgid ""
13160 "\n"
13161 "Usage:\n"
13162 "  wineconsole [options] <command>\n"
13163 "\n"
13164 "Options:\n"
13165 msgstr ""
13166 "\n"
13167 "用法:\n"
13168 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
13169 "\n"
13170 "選項:\n"
13172 #: wineconsole.rc:49
13173 msgid ""
13174 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13175 "will\n"
13176 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13177 "console.\n"
13178 msgstr ""
13179 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
13180 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
13182 #: wineconsole.rc:50
13183 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13184 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
13186 #: wineconsole.rc:51
13187 msgid ""
13188 "\n"
13189 "Example:\n"
13190 "  wineconsole cmd\n"
13191 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13192 "\n"
13193 msgstr ""
13194 "\n"
13195 "範例:\n"
13196 "  wineconsole cmd\n"
13197 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
13198 "\n"
13200 #: winedbg.rc:46
13201 msgid "Program Error"
13202 msgstr "程式錯誤"
13204 #: winedbg.rc:51
13205 msgid ""
13206 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13207 "sorry for the inconvenience."
13208 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
13210 #: winedbg.rc:55
13211 msgid ""
13212 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13213 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13214 "Database</a> for tips about running this application."
13215 msgstr ""
13216 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
13217 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
13219 #: winedbg.rc:58
13220 msgid "Show &Details"
13221 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
13223 #: winedbg.rc:63
13224 msgid "Program Error Details"
13225 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
13227 #: winedbg.rc:70
13228 msgid ""
13229 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13230 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13231 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13232 "and attach that file to the report."
13233 msgstr ""
13234 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
13235 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
13236 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
13238 #: winedbg.rc:35
13239 msgid "Wine program crash"
13240 msgstr "Wine 程式當機"
13242 #: winedbg.rc:36
13243 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13244 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
13246 #: winedbg.rc:37
13247 msgid "(unidentified)"
13248 msgstr "(未經識別的)"
13250 #: winedbg.rc:40
13251 msgid "Saving failed"
13252 msgstr "儲存失敗"
13254 #: winedbg.rc:41
13255 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13256 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
13258 #: winefile.rc:26
13259 msgid "&Open\tEnter"
13260 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
13262 #: winefile.rc:30
13263 msgid "Re&name..."
13264 msgstr "重新命名(&N)..."
13266 #: winefile.rc:31
13267 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13268 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
13270 #: winefile.rc:33
13271 msgid "&Run..."
13272 msgstr "執行(&R)..."
13274 #: winefile.rc:35
13275 msgid "Cr&eate Directory..."
13276 msgstr "建立目錄(&E)..."
13278 #: winefile.rc:40
13279 msgid "&Disk"
13280 msgstr "磁碟(&D)"
13282 #: winefile.rc:41
13283 msgid "Connect &Network Drive..."
13284 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
13286 #: winefile.rc:42
13287 msgid "&Disconnect Network Drive"
13288 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
13290 #: winefile.rc:48
13291 msgid "&Name"
13292 msgstr "檔案名稱(&N)"
13294 #: winefile.rc:49
13295 msgid "&All File Details"
13296 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
13298 #: winefile.rc:51
13299 msgid "&Sort by Name"
13300 msgstr "依檔案名排列(&S)"
13302 #: winefile.rc:52
13303 msgid "Sort &by Type"
13304 msgstr "依類型排列(&B)"
13306 #: winefile.rc:53
13307 msgid "Sort by Si&ze"
13308 msgstr "依大小排列(&Z)"
13310 #: winefile.rc:54
13311 msgid "Sort by &Date"
13312 msgstr "依日期排列(&D)"
13314 #: winefile.rc:56
13315 msgid "Filter by&..."
13316 msgstr "篩選依據...(&.)"
13318 #: winefile.rc:63
13319 msgid "&Drive Bar"
13320 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
13322 #: winefile.rc:65
13323 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13324 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
13326 #: winefile.rc:71
13327 msgid "New &Window"
13328 msgstr "新視窗(&W)"
13330 #: winefile.rc:72
13331 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13332 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
13334 #: winefile.rc:74
13335 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13336 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
13338 #: winefile.rc:81
13339 msgid "&About Wine File Manager"
13340 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
13342 #: winefile.rc:122
13343 msgid "Select destination"
13344 msgstr "選擇目的地"
13346 #: winefile.rc:135
13347 msgid "By File Type"
13348 msgstr "依類型"
13350 #: winefile.rc:140
13351 msgid "File type"
13352 msgstr "檔案類型"
13354 #: winefile.rc:141
13355 msgid "&Directories"
13356 msgstr "目錄(&D)"
13358 #: winefile.rc:143
13359 msgid "&Programs"
13360 msgstr "程式(&P)"
13362 #: winefile.rc:145
13363 msgid "Docu&ments"
13364 msgstr "我的文件(&M)"
13366 #: winefile.rc:147
13367 msgid "&Other files"
13368 msgstr "其他檔案(&O)"
13370 #: winefile.rc:149
13371 msgid "Show Hidden/&System Files"
13372 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
13374 #: winefile.rc:160
13375 msgid "&File Name:"
13376 msgstr "檔案名稱(&F):"
13378 #: winefile.rc:162
13379 msgid "Full &Path:"
13380 msgstr "完整路徑(&P):"
13382 #: winefile.rc:164
13383 msgid "Last Change:"
13384 msgstr "最後修改:"
13386 #: winefile.rc:168
13387 msgid "Cop&yright:"
13388 msgstr "著作權(&Y):"
13390 #: winefile.rc:170
13391 msgid "Size:"
13392 msgstr "大小:"
13394 #: winefile.rc:174
13395 msgid "H&idden"
13396 msgstr "隱藏(&I)"
13398 #: winefile.rc:175
13399 msgid "&Archive"
13400 msgstr "保存(&A)"
13402 #: winefile.rc:176
13403 msgid "&System"
13404 msgstr "系統(&S)"
13406 #: winefile.rc:177
13407 msgid "&Compressed"
13408 msgstr "壓縮(&C)"
13410 #: winefile.rc:178
13411 msgid "Version information"
13412 msgstr "版本資訊"
13414 #: winefile.rc:194
13415 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13416 msgid "S"
13417 msgstr "S"
13419 #: winefile.rc:87
13420 msgid "Applying font settings"
13421 msgstr "字型設定套用中"
13423 #: winefile.rc:88
13424 msgid "Error while selecting new font."
13425 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
13427 #: winefile.rc:93
13428 msgid "Wine File Manager"
13429 msgstr "Wine 檔案管理員"
13431 #: winefile.rc:95
13432 msgid "root fs"
13433 msgstr "根檔案系統"
13435 #: winefile.rc:96
13436 msgid "unixfs"
13437 msgstr "unixfs"
13439 #: winefile.rc:98
13440 msgid "Shell"
13441 msgstr "命令殼"
13443 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13444 msgid "Not yet implemented"
13445 msgstr "尚未實作"
13447 #: winefile.rc:106
13448 msgid "Creation date"
13449 msgstr "建立日期"
13451 #: winefile.rc:107
13452 msgid "Access date"
13453 msgstr "存取日期"
13455 #: winefile.rc:108
13456 msgid "Modification date"
13457 msgstr "變更日期"
13459 #: winefile.rc:109
13460 msgid "Index/Inode"
13461 msgstr "索引/Inode"
13463 #: winefile.rc:114
13464 msgid "%1 of %2 free"
13465 msgstr "%2 中剩下 %1"
13467 #: winefile.rc:115
13468 msgctxt "unit kilobyte"
13469 msgid "kB"
13470 msgstr "kB"
13472 #: winefile.rc:116
13473 msgctxt "unit megabyte"
13474 msgid "MB"
13475 msgstr "MB"
13477 #: winefile.rc:117
13478 msgctxt "unit gigabyte"
13479 msgid "GB"
13480 msgstr "GB"
13482 #: winemine.rc:34
13483 msgid "&Game"
13484 msgstr "遊戲(&G)"
13486 #: winemine.rc:35
13487 msgid "&New\tF2"
13488 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
13490 #: winemine.rc:37
13491 msgid "Question &Marks"
13492 msgstr "問號(&M)"
13494 #: winemine.rc:39
13495 msgid "&Beginner"
13496 msgstr "初學者(&B)"
13498 #: winemine.rc:40
13499 msgid "&Advanced"
13500 msgstr "進階(&A)"
13502 #: winemine.rc:41
13503 msgid "&Expert"
13504 msgstr "專家(&E)"
13506 #: winemine.rc:42
13507 msgid "&Custom..."
13508 msgstr "自訂(&C)..."
13510 #: winemine.rc:44
13511 msgid "&Fastest Times"
13512 msgstr "最快時間(&F)"
13514 #: winemine.rc:49
13515 msgid "&About WineMine"
13516 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
13518 #: winemine.rc:56
13519 msgid "Fastest Times"
13520 msgstr "最快時間"
13522 #: winemine.rc:58
13523 msgid "Fastest times"
13524 msgstr "最快時間"
13526 #: winemine.rc:59
13527 msgid "Beginner"
13528 msgstr "初學者"
13530 #: winemine.rc:60
13531 msgid "Advanced"
13532 msgstr "進階"
13534 #: winemine.rc:61
13535 msgid "Expert"
13536 msgstr "專家"
13538 #: winemine.rc:74
13539 msgid "Congratulations!"
13540 msgstr "恭喜!"
13542 #: winemine.rc:76
13543 msgid "Please enter your name"
13544 msgstr "請輸入您的姓名"
13546 #: winemine.rc:84
13547 msgid "Custom Game"
13548 msgstr "自訂遊戲"
13550 #: winemine.rc:86
13551 msgid "Rows"
13552 msgstr "列"
13554 #: winemine.rc:87
13555 msgid "Columns"
13556 msgstr "行"
13558 #: winemine.rc:88
13559 msgid "Mines"
13560 msgstr "地雷"
13562 #: winemine.rc:27
13563 msgid "WineMine"
13564 msgstr "Wine 踩地雷"
13566 #: winemine.rc:28
13567 msgid "Nobody"
13568 msgstr "無人"
13570 #: winemine.rc:29
13571 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13572 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13574 #: winhlp32.rc:32
13575 msgid "Printer &setup..."
13576 msgstr "印表機設定(&S)..."
13578 #: winhlp32.rc:39
13579 msgid "&Annotate..."
13580 msgstr "註釋(&A)..."
13582 #: winhlp32.rc:41
13583 msgid "&Bookmark"
13584 msgstr "書籤(&B)"
13586 #: winhlp32.rc:42
13587 msgid "&Define..."
13588 msgstr "定義(&D)..."
13590 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13591 msgid "Fonts"
13592 msgstr "字型"
13594 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13595 msgid "Small"
13596 msgstr "小"
13598 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13599 msgid "Normal"
13600 msgstr "中"
13602 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13603 msgid "Large"
13604 msgstr "大"
13606 #: winhlp32.rc:54
13607 msgid "&Help on help\tF1"
13608 msgstr "如何使用說明(&H)"
13610 #: winhlp32.rc:55
13611 msgid "Always on &top"
13612 msgstr "總是在最上層(&T)"
13614 #: winhlp32.rc:56
13615 msgid "&About Wine Help"
13616 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
13618 #: winhlp32.rc:64
13619 msgid "Annotation..."
13620 msgstr "註釋..."
13622 #: winhlp32.rc:65
13623 msgid "Copy"
13624 msgstr "複製"
13626 #: winhlp32.rc:97
13627 msgid "Index"
13628 msgstr "索引"
13630 #: winhlp32.rc:105
13631 msgid "Search"
13632 msgstr "搜尋"
13634 #: winhlp32.rc:78
13635 msgid "Wine Help"
13636 msgstr "Wine 說明"
13638 #: winhlp32.rc:83
13639 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13640 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
13642 #: winhlp32.rc:85
13643 msgid "Summary"
13644 msgstr "概要"
13646 #: winhlp32.rc:84
13647 msgid "&Index"
13648 msgstr "索引(&I)"
13650 #: winhlp32.rc:88
13651 msgid "Help files (*.hlp)"
13652 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
13654 #: winhlp32.rc:89
13655 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13656 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
13658 #: winhlp32.rc:90
13659 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13660 msgstr "找不到 richedit... 終止"
13662 #: winhlp32.rc:91
13663 msgid "Help topics: "
13664 msgstr "說明主題:"
13666 #: wmic.rc:25
13667 msgid "Error: Command line not supported\n"
13668 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
13670 #: wmic.rc:26
13671 msgid "Error: Alias not found\n"
13672 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
13674 #: wmic.rc:27
13675 msgid "Error: Invalid query\n"
13676 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
13678 #: wordpad.rc:28
13679 msgid "&New...\tCtrl+N"
13680 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
13682 #: wordpad.rc:42
13683 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13684 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
13686 #: wordpad.rc:47
13687 msgid "&Clear\tDel"
13688 msgstr "清除(&C)\tDel"
13690 #: wordpad.rc:48
13691 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13692 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
13694 #: wordpad.rc:51
13695 msgid "Find &next\tF3"
13696 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
13698 #: wordpad.rc:54
13699 msgid "Read-&only"
13700 msgstr "唯讀(&O)"
13702 #: wordpad.rc:55
13703 msgid "&Modified"
13704 msgstr "已變更(&M)"
13706 #: wordpad.rc:57
13707 msgid "E&xtras"
13708 msgstr "其他(&X)"
13710 #: wordpad.rc:59
13711 msgid "Selection &info"
13712 msgstr "選擇資訊(&I)"
13714 #: wordpad.rc:60
13715 msgid "Character &format"
13716 msgstr "文字格式(&F)"
13718 #: wordpad.rc:61
13719 msgid "&Def. char format"
13720 msgstr "預設格式(&D)"
13722 #: wordpad.rc:62
13723 msgid "Paragrap&h format"
13724 msgstr "段落格式(&H)"
13726 #: wordpad.rc:63
13727 msgid "&Get text"
13728 msgstr "擷取文字(&G)"
13730 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13731 msgid "&Format Bar"
13732 msgstr "格式列(&F)"
13734 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13735 msgid "&Ruler"
13736 msgstr "尺規(&R)"
13738 #: wordpad.rc:75
13739 msgid "&Insert"
13740 msgstr "插入(&I)"
13742 #: wordpad.rc:77
13743 msgid "&Date and time..."
13744 msgstr "日期時間(&D)..."
13746 #: wordpad.rc:79
13747 msgid "F&ormat"
13748 msgstr "格式(&O)"
13750 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13751 msgid "&Bullet points"
13752 msgstr "項目符號(&B)"
13754 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13755 msgid "&Paragraph..."
13756 msgstr "段落(&P)..."
13758 #: wordpad.rc:84
13759 msgid "&Tabs..."
13760 msgstr "分頁(&T)..."
13762 #: wordpad.rc:85
13763 msgid "Backgroun&d"
13764 msgstr "背景(&D)"
13766 #: wordpad.rc:87
13767 msgid "&System\tCtrl+1"
13768 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
13770 #: wordpad.rc:88
13771 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13772 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
13774 #: wordpad.rc:93
13775 msgid "&About Wine Wordpad"
13776 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
13778 #: wordpad.rc:130
13779 msgid "Automatic"
13780 msgstr "自動"
13782 #: wordpad.rc:199
13783 msgid "Date and time"
13784 msgstr "日期和時間"
13786 #: wordpad.rc:202
13787 msgid "Available formats"
13788 msgstr "可用格式"
13790 #: wordpad.rc:213
13791 msgid "New document type"
13792 msgstr "新文件類型"
13794 #: wordpad.rc:221
13795 msgid "Paragraph format"
13796 msgstr "段落格式"
13798 #: wordpad.rc:224
13799 msgid "Indentation"
13800 msgstr "縮排"
13802 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13803 msgid "Left"
13804 msgstr "左"
13806 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13807 msgid "Right"
13808 msgstr "右"
13810 #: wordpad.rc:229
13811 msgid "First line"
13812 msgstr "第一列"
13814 #: wordpad.rc:231
13815 msgid "Alignment"
13816 msgstr "對齊"
13818 #: wordpad.rc:239
13819 msgid "Tabs"
13820 msgstr "分頁"
13822 #: wordpad.rc:242
13823 msgid "Tab stops"
13824 msgstr "定位停點"
13826 #: wordpad.rc:248
13827 msgid "Remove al&l"
13828 msgstr "全部刪除(&L)"
13830 #: wordpad.rc:256
13831 msgid "Line wrapping"
13832 msgstr "自動換列"
13834 #: wordpad.rc:257
13835 msgid "&No line wrapping"
13836 msgstr "關閉自動換列(&N)"
13838 #: wordpad.rc:258
13839 msgid "Wrap text by the &window border"
13840 msgstr "依視窗寬度(&W)"
13842 #: wordpad.rc:259
13843 msgid "Wrap text by the &margin"
13844 msgstr "依紙張寬度(&M)"
13846 #: wordpad.rc:260
13847 msgid "Toolbars"
13848 msgstr "工具列"
13850 #: wordpad.rc:273
13851 msgctxt "accelerator Align Left"
13852 msgid "L"
13853 msgstr "L"
13855 #: wordpad.rc:274
13856 msgctxt "accelerator Align Center"
13857 msgid "E"
13858 msgstr "E"
13860 #: wordpad.rc:275
13861 msgctxt "accelerator Align Right"
13862 msgid "R"
13863 msgstr "R"
13865 #: wordpad.rc:282
13866 msgctxt "accelerator Redo"
13867 msgid "Y"
13868 msgstr "Y"
13870 #: wordpad.rc:283
13871 msgctxt "accelerator Bold"
13872 msgid "B"
13873 msgstr "B"
13875 #: wordpad.rc:284
13876 msgctxt "accelerator Italic"
13877 msgid "I"
13878 msgstr "I"
13880 #: wordpad.rc:285
13881 msgctxt "accelerator Underline"
13882 msgid "U"
13883 msgstr "U"
13885 #: wordpad.rc:136
13886 msgid "All documents (*.*)"
13887 msgstr "所有檔案 (*.*)"
13889 #: wordpad.rc:137
13890 msgid "Text documents (*.txt)"
13891 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
13893 #: wordpad.rc:138
13894 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13895 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
13897 #: wordpad.rc:139
13898 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13899 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
13901 #: wordpad.rc:140
13902 msgid "Rich text document"
13903 msgstr "豐富文字格式檔案"
13905 #: wordpad.rc:141
13906 msgid "Text document"
13907 msgstr "純文字文件"
13909 #: wordpad.rc:142
13910 msgid "Unicode text document"
13911 msgstr "萬國碼文字文件"
13913 #: wordpad.rc:143
13914 msgid "Printer files (*.prn)"
13915 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
13917 #: wordpad.rc:150
13918 msgid "Center"
13919 msgstr "中"
13921 #: wordpad.rc:156
13922 msgid "Text"
13923 msgstr "純文字"
13925 #: wordpad.rc:157
13926 msgid "Rich text"
13927 msgstr "豐富格式文字"
13929 #: wordpad.rc:163
13930 msgid "Next page"
13931 msgstr "下一頁"
13933 #: wordpad.rc:164
13934 msgid "Previous page"
13935 msgstr "上一頁"
13937 #: wordpad.rc:165
13938 msgid "Two pages"
13939 msgstr "雙頁"
13941 #: wordpad.rc:166
13942 msgid "One page"
13943 msgstr "單頁"
13945 #: wordpad.rc:167
13946 msgid "Zoom in"
13947 msgstr "放大"
13949 #: wordpad.rc:168
13950 msgid "Zoom out"
13951 msgstr "縮小"
13953 #: wordpad.rc:170
13954 msgid "Page"
13955 msgstr "頁"
13957 #: wordpad.rc:171
13958 msgid "Pages"
13959 msgstr "頁"
13961 #: wordpad.rc:172
13962 msgctxt "unit: centimeter"
13963 msgid "cm"
13964 msgstr "釐米"
13966 #: wordpad.rc:173
13967 msgctxt "unit: inch"
13968 msgid "in"
13969 msgstr "英吋"
13971 #: wordpad.rc:174
13972 msgid "inch"
13973 msgstr "英吋"
13975 #: wordpad.rc:175
13976 msgctxt "unit: point"
13977 msgid "pt"
13978 msgstr "點"
13980 #: wordpad.rc:180
13981 msgid "Document"
13982 msgstr "文件"
13984 #: wordpad.rc:181
13985 msgid "Save changes to '%s'?"
13986 msgstr "儲存變更到 %s?"
13988 #: wordpad.rc:182
13989 msgid "Finished searching the document."
13990 msgstr "檔案搜尋結束。"
13992 #: wordpad.rc:183
13993 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13994 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
13996 #: wordpad.rc:184
13997 msgid ""
13998 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13999 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14000 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
14002 #: wordpad.rc:187
14003 msgid "Invalid number format."
14004 msgstr "無效的數字格式。"
14006 #: wordpad.rc:188
14007 msgid "OLE storage documents are not supported."
14008 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
14010 #: wordpad.rc:189
14011 msgid "Could not save the file."
14012 msgstr "無法儲存檔案。"
14014 #: wordpad.rc:190
14015 msgid "You do not have access to save the file."
14016 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
14018 #: wordpad.rc:191
14019 msgid "Could not open the file."
14020 msgstr "無法開啟檔案。"
14022 #: wordpad.rc:192
14023 msgid "You do not have access to open the file."
14024 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
14026 #: wordpad.rc:193
14027 msgid "Printing not implemented."
14028 msgstr "列印功能尚未實作。"
14030 #: wordpad.rc:194
14031 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14032 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
14034 #: write.rc:27
14035 msgid "Starting Wordpad failed"
14036 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
14038 #: xcopy.rc:27
14039 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14040 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14042 #: xcopy.rc:28
14043 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14044 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14046 #: xcopy.rc:29
14047 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14048 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
14050 #: xcopy.rc:30
14051 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14052 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
14054 #: xcopy.rc:31
14055 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14056 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
14058 #: xcopy.rc:34
14059 msgid ""
14060 "Is '%1' a filename or directory\n"
14061 "on the target?\n"
14062 "(F - File, D - Directory)\n"
14063 msgstr ""
14064 "%1 是一個在目標上的\n"
14065 "檔名或目錄?\n"
14066 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
14068 #: xcopy.rc:35
14069 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14070 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14072 #: xcopy.rc:36
14073 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14074 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
14076 #: xcopy.rc:37
14077 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14078 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
14080 #: xcopy.rc:39
14081 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14082 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
14084 #: xcopy.rc:43
14085 msgctxt "File key"
14086 msgid "F"
14087 msgstr "F"
14089 #: xcopy.rc:44
14090 msgctxt "Directory key"
14091 msgid "D"
14092 msgstr "D"
14094 #: xcopy.rc:77
14095 msgid ""
14096 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14097 "\n"
14098 "Syntax:\n"
14099 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14100 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14101 "\n"
14102 "Where:\n"
14103 "\n"
14104 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14105 "\tmore files.\n"
14106 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14107 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14108 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14109 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14110 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14111 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14112 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14113 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14114 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14115 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14116 "[/N]  Copy using short names.\n"
14117 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14118 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14119 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14120 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14121 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14122 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14123 "\tarchive attribute.\n"
14124 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14125 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14126 "\t\tthan source.\n"
14127 "\n"
14128 msgstr ""
14129 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
14130 "\n"
14131 "語法:\n"
14132 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14133 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14134 "\n"
14135 "位置:\n"
14136 "\n"
14137 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
14138 "\t將目的假設為目錄。\n"
14139 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
14140 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
14141 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
14142 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
14143 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
14144 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
14145 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
14146 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
14147 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
14148 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
14149 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
14150 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
14151 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
14152 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
14153 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
14154 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
14155 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
14156 "\t但會移除封存屬性。\n"
14157 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
14158 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
14159 "\n"