include: Fix a typo.
[wine/wine-gecko.git] / po / da.po
blob13675f2b5296c4fd61b6dcb40856cf8f141f8836
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 #, fuzzy
30 msgid "Applications"
31 msgstr ""
32 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
33 "Programmer\n"
34 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
35 "Applikationer"
37 #: appwiz.rc:32
38 msgid ""
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
41 msgstr ""
42 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
43 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
45 #: appwiz.rc:33
46 msgid "Not specified"
47 msgstr "Ikke specificeret"
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
50 msgid "Name"
51 msgstr "Navn"
53 #: appwiz.rc:36
54 msgid "Publisher"
55 msgstr "Udgiver"
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Version"
59 msgstr "Version"
61 #: appwiz.rc:38
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Installations Programmer"
65 #: appwiz.rc:39
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programmer (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
70 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
71 #, fuzzy
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr ""
74 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
75 "Alle filer (*.*)\n"
76 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
77 "Alle Filer (*.*)"
79 #: appwiz.rc:42
80 #, fuzzy
81 msgid "&Remove"
82 msgstr "&Fjern..."
84 #: appwiz.rc:43
85 #, fuzzy
86 msgid "&Modify/Remove"
87 msgstr "&Rediger/Fjern..."
89 #: appwiz.rc:48
90 msgid "Downloading..."
91 msgstr "Henter..."
93 #: appwiz.rc:49
94 msgid "Installing..."
95 msgstr "Installerer..."
97 #: appwiz.rc:50
98 msgid ""
99 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
100 "file."
101 msgstr ""
103 #: avifil32.rc:27
104 msgid "Waveform: %s"
105 msgstr "Lydkurve: %s"
107 #: avifil32.rc:28
108 msgid "Waveform"
109 msgstr "Lydkurve"
111 #: avifil32.rc:29
112 msgid "All multimedia files"
113 msgstr "Alle multimedia filer"
115 #: avifil32.rc:31
116 msgid "video"
117 msgstr "video"
119 #: avifil32.rc:32
120 msgid "audio"
121 msgstr "lyd"
123 #: avifil32.rc:33
124 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
125 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
127 #: avifil32.rc:34
128 msgid "uncompressed"
129 msgstr "ukomprimeret"
131 #: browseui.rc:25
132 msgid "Cancelling..."
133 msgstr "Annullering..."
135 #: comctl32.rc:39
136 msgid "Separator"
137 msgstr "Separator"
139 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
140 #, fuzzy
141 msgctxt "hotkey"
142 msgid "None"
143 msgstr "Ingen"
145 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
146 msgid "Close"
147 msgstr "Luk"
149 #: comctl32.rc:33
150 msgid "Today:"
151 msgstr "Idag:"
153 #: comctl32.rc:34
154 msgid "Go to today"
155 msgstr "Gå til i dag"
157 #: comdlg32.rc:29
158 msgid "&About FolderPicker Test"
159 msgstr "&Om FolderPicker Test"
161 #: comdlg32.rc:30
162 msgid "Document Folders"
163 msgstr "Dokument foldere"
165 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
166 #, fuzzy
167 msgid "My Documents"
168 msgstr ""
169 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
170 "Mine Dokumenter\n"
171 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
172 "Mine dokumenter"
174 #: comdlg32.rc:32
175 msgid "My Favorites"
176 msgstr "Mine favoriter"
178 #: comdlg32.rc:33
179 msgid "System Path"
180 msgstr "System sti"
182 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
183 #, fuzzy
184 msgctxt "display name"
185 msgid "Desktop"
186 msgstr "Skrivebord"
188 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
189 msgid "Fonts"
190 msgstr "Skrifttype"
192 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
193 #, fuzzy
194 msgid "My Computer"
195 msgstr ""
196 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
197 "Min Computer\n"
198 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
199 "Min computer"
201 #: comdlg32.rc:41
202 msgid "System Folders"
203 msgstr "System mapper"
205 #: comdlg32.rc:42
206 msgid "Local Hard Drives"
207 msgstr "Lokale harddiske"
209 #: comdlg32.rc:43
210 msgid "File not found"
211 msgstr "Kunne ikke finde filen"
213 #: comdlg32.rc:44
214 msgid "Please verify that the correct file name was given"
215 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
217 #: comdlg32.rc:45
218 msgid ""
219 "File does not exist.\n"
220 "Do you want to create file?"
221 msgstr ""
222 "Filen eksisterer ikke.\n"
223 "Vil du oprette filen?"
225 #: comdlg32.rc:46
226 msgid ""
227 "File already exists.\n"
228 "Do you want to replace it?"
229 msgstr ""
230 "Filen findes allerede.\n"
231 "Vil du erstatte den?"
233 #: comdlg32.rc:47
234 msgid "Invalid character(s) in path"
235 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
237 #: comdlg32.rc:48
238 msgid ""
239 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
240 "                          / : < > |"
241 msgstr ""
242 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
243 "                          / : < > |"
245 #: comdlg32.rc:49
246 msgid "Path does not exist"
247 msgstr "Stien eksisterer ikke."
249 #: comdlg32.rc:50
250 msgid "File does not exist"
251 msgstr "Filen eksisterer ikke."
253 #: comdlg32.rc:55
254 msgid "Up One Level"
255 msgstr "Et niveau op"
257 #: comdlg32.rc:56
258 msgid "Create New Folder"
259 msgstr "Opret ny mappe"
261 #: comdlg32.rc:57
262 msgid "List"
263 msgstr "Liste"
265 #: comdlg32.rc:58
266 msgid "Details"
267 msgstr "Detaljer"
269 #: comdlg32.rc:59
270 msgid "Browse to Desktop"
271 msgstr "Gennemse skrivebordet"
273 #: comdlg32.rc:123
274 msgid "Regular"
275 msgstr "Normal"
277 #: comdlg32.rc:124
278 msgid "Bold"
279 msgstr "Fed"
281 #: comdlg32.rc:125
282 msgid "Italic"
283 msgstr "Kursiv"
285 #: comdlg32.rc:126
286 msgid "Bold Italic"
287 msgstr "Fed Kursiv"
289 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
290 msgid "Black"
291 msgstr "Sort"
293 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
294 msgid "Maroon"
295 msgstr "Mørkerød"
297 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
298 msgid "Green"
299 msgstr "Grøn"
301 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
302 msgid "Olive"
303 msgstr "Oliven"
305 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
306 msgid "Navy"
307 msgstr "Navy"
309 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
310 msgid "Purple"
311 msgstr "Lilla"
313 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
314 msgid "Teal"
315 msgstr "Teal"
317 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
318 msgid "Gray"
319 msgstr "Grå"
321 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
322 msgid "Silver"
323 msgstr "Sølv"
325 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
326 msgid "Red"
327 msgstr "Rød"
329 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
330 msgid "Lime"
331 msgstr "Lime"
333 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
334 msgid "Yellow"
335 msgstr "Gul"
337 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
338 msgid "Blue"
339 msgstr "Blå"
341 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
342 msgid "Fuchsia"
343 msgstr "Violet"
345 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
346 msgid "Aqua"
347 msgstr "Cyan"
349 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
350 msgid "White"
351 msgstr "Hvid"
353 #: comdlg32.rc:66
354 msgid "Unreadable Entry"
355 msgstr "Ulæselig Post"
357 #: comdlg32.rc:68
358 msgid ""
359 "This value does not lie within the page range.\n"
360 "Please enter a value between %d and %d."
361 msgstr ""
362 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
363 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
365 #: comdlg32.rc:70
366 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
367 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
369 #: comdlg32.rc:72
370 msgid ""
371 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
372 "Please reenter margins."
373 msgstr ""
374 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
375 "Genindtast Margin."
377 #: comdlg32.rc:74
378 #, fuzzy
379 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
380 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
382 #: comdlg32.rc:76
383 msgid ""
384 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
385 "Please enter a value between 1 and %d."
386 msgstr ""
387 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
388 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
390 #: comdlg32.rc:77
391 msgid "A printer error occurred."
392 msgstr "Der opstod en printer fejl."
394 #: comdlg32.rc:78
395 msgid "No default printer defined."
396 msgstr "Ingen standard printer defineret."
398 #: comdlg32.rc:79
399 msgid "Cannot find the printer."
400 msgstr "Kan ikke finde printeren."
402 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
403 #, fuzzy
404 msgid "Out of memory."
405 msgstr ""
406 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
407 "Ikke nok hukommelse.\n"
408 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
409 "Ikke mere hukommelse."
411 #: comdlg32.rc:81
412 msgid "An error occurred."
413 msgstr "Der opstod en fejl."
415 #: comdlg32.rc:82
416 msgid "Unknown printer driver."
417 msgstr "Ukendt printer driver."
419 #: comdlg32.rc:85
420 msgid ""
421 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
422 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
423 msgstr ""
424 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
425 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
426 "en og prøv igen."
428 #: comdlg32.rc:151
429 msgid "Select a font size between %d and %d points."
430 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
432 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
433 msgid "&Save"
434 msgstr "&Gem"
436 #: comdlg32.rc:153
437 msgid "Save &in:"
438 msgstr "Gem &i:"
440 #: comdlg32.rc:154
441 msgid "Save"
442 msgstr "Gem"
444 #: comdlg32.rc:155
445 msgid "Save as"
446 msgstr "Gem som"
448 #: comdlg32.rc:156
449 msgid "Open File"
450 msgstr "Åben fil"
452 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
453 msgid "Ready"
454 msgstr "Klar"
456 #: comdlg32.rc:94
457 msgid "Paused; "
458 msgstr "Pauset; "
460 #: comdlg32.rc:95
461 msgid "Error; "
462 msgstr "Fejl; "
464 #: comdlg32.rc:96
465 msgid "Pending deletion; "
466 msgstr "Venter på sletning; "
468 #: comdlg32.rc:97
469 msgid "Paper jam; "
470 msgstr "Papir kludder; "
472 #: comdlg32.rc:98
473 msgid "Out of paper; "
474 msgstr "Ikke mere papir; "
476 #: comdlg32.rc:99
477 msgid "Feed paper manual; "
478 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
480 #: comdlg32.rc:100
481 msgid "Paper problem; "
482 msgstr "Papir problem; "
484 #: comdlg32.rc:101
485 msgid "Printer offline; "
486 msgstr "Printer slukket; "
488 #: comdlg32.rc:102
489 msgid "I/O Active; "
490 msgstr "I/O Aktiv; "
492 #: comdlg32.rc:103
493 msgid "Busy; "
494 msgstr "Igang; "
496 #: comdlg32.rc:104
497 msgid "Printing; "
498 msgstr "Udskriver; "
500 #: comdlg32.rc:105
501 msgid "Output tray is full; "
502 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
504 #: comdlg32.rc:106
505 msgid "Not available; "
506 msgstr "Ikke tilgængelig; "
508 #: comdlg32.rc:107
509 msgid "Waiting; "
510 msgstr "Venter; "
512 #: comdlg32.rc:108
513 msgid "Processing; "
514 msgstr "Tænker; "
516 #: comdlg32.rc:109
517 msgid "Initialising; "
518 msgstr "Klargører; "
520 #: comdlg32.rc:110
521 msgid "Warming up; "
522 msgstr "Varmer op; "
524 #: comdlg32.rc:111
525 msgid "Toner low; "
526 msgstr "Toner næsten slut; "
528 #: comdlg32.rc:112
529 msgid "No toner; "
530 msgstr "Ikke mere toner; "
532 #: comdlg32.rc:113
533 msgid "Page punt; "
534 msgstr "Page punt; "
536 #: comdlg32.rc:114
537 msgid "Interrupted by user; "
538 msgstr "Stoppet af brugeren; "
540 #: comdlg32.rc:115
541 msgid "Out of memory; "
542 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
544 #: comdlg32.rc:116
545 msgid "The printer door is open; "
546 msgstr "Printer låget er åben; "
548 #: comdlg32.rc:117
549 msgid "Print server unknown; "
550 msgstr "Print server ukendt; "
552 #: comdlg32.rc:118
553 msgid "Power save mode; "
554 msgstr "Energispare mode; "
556 #: comdlg32.rc:87
557 msgid "Default Printer; "
558 msgstr "Standard printer; "
560 #: comdlg32.rc:88
561 msgid "There are %d documents in the queue"
562 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
564 #: comdlg32.rc:89
565 msgid "Margins [inches]"
566 msgstr "Margener [tommer]"
568 #: comdlg32.rc:90
569 msgid "Margins [mm]"
570 msgstr "Margener [mm]"
572 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
573 msgctxt "unit: millimeters"
574 msgid "mm"
575 msgstr "mm"
577 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
578 msgid "Print"
579 msgstr "Udskriv"
581 #: credui.rc:27
582 msgid "Connect to %s"
583 msgstr "Tilslut til %s"
585 #: credui.rc:28
586 msgid "Connecting to %s"
587 msgstr "Tilslutter til %s"
589 #: credui.rc:29
590 msgid "Logon unsuccessful"
591 msgstr "Tilslutning fejlede"
593 #: credui.rc:30
594 msgid ""
595 "Make sure that your user name\n"
596 "and password are correct."
597 msgstr ""
598 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
599 "og kodeord er korrekt."
601 #: credui.rc:32
602 msgid ""
603 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
604 "\n"
605 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
606 "entering your password."
607 msgstr ""
608 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
609 "kodeordet forkert.\n"
610 "\n"
611 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
613 #: credui.rc:31
614 msgid "Caps Lock is On"
615 msgstr "Caps Lock er på"
617 #: crypt32.rc:27
618 msgid "Authority Key Identifier"
619 msgstr ""
621 #: crypt32.rc:28
622 msgid "Key Attributes"
623 msgstr ""
625 #: crypt32.rc:29
626 msgid "Key Usage Restriction"
627 msgstr ""
629 #: crypt32.rc:30
630 msgid "Subject Alternative Name"
631 msgstr ""
633 #: crypt32.rc:31
634 msgid "Issuer Alternative Name"
635 msgstr ""
637 #: crypt32.rc:32
638 msgid "Basic Constraints"
639 msgstr ""
641 #: crypt32.rc:33
642 msgid "Key Usage"
643 msgstr ""
645 #: crypt32.rc:34
646 msgid "Certificate Policies"
647 msgstr ""
649 #: crypt32.rc:35
650 msgid "Subject Key Identifier"
651 msgstr ""
653 #: crypt32.rc:36
654 msgid "CRL Reason Code"
655 msgstr ""
657 #: crypt32.rc:37
658 msgid "CRL Distribution Points"
659 msgstr ""
661 #: crypt32.rc:38
662 msgid "Enhanced Key Usage"
663 msgstr ""
665 #: crypt32.rc:39
666 msgid "Authority Information Access"
667 msgstr ""
669 #: crypt32.rc:40
670 msgid "Certificate Extensions"
671 msgstr ""
673 #: crypt32.rc:41
674 msgid "Next Update Location"
675 msgstr ""
677 #: crypt32.rc:42
678 msgid "Yes or No Trust"
679 msgstr ""
681 #: crypt32.rc:43
682 msgid "Email Address"
683 msgstr ""
685 #: crypt32.rc:44
686 msgid "Unstructured Name"
687 msgstr ""
689 #: crypt32.rc:45
690 msgid "Content Type"
691 msgstr ""
693 #: crypt32.rc:46
694 msgid "Message Digest"
695 msgstr ""
697 #: crypt32.rc:47
698 msgid "Signing Time"
699 msgstr ""
701 #: crypt32.rc:48
702 msgid "Counter Sign"
703 msgstr ""
705 #: crypt32.rc:49
706 msgid "Challenge Password"
707 msgstr ""
709 #: crypt32.rc:50
710 msgid "Unstructured Address"
711 msgstr ""
713 #: crypt32.rc:51
714 msgid "S/MIME Capabilities"
715 msgstr ""
717 #: crypt32.rc:52
718 msgid "Prefer Signed Data"
719 msgstr ""
721 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
722 msgid "CPS"
723 msgstr ""
725 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
726 msgid "User Notice"
727 msgstr ""
729 #: crypt32.rc:55
730 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
731 msgstr ""
733 #: crypt32.rc:56
734 msgid "Certification Authority Issuer"
735 msgstr ""
737 #: crypt32.rc:57
738 msgid "Certification Template Name"
739 msgstr ""
741 #: crypt32.rc:58
742 msgid "Certificate Type"
743 msgstr ""
745 #: crypt32.rc:59
746 msgid "Certificate Manifold"
747 msgstr ""
749 #: crypt32.rc:60
750 msgid "Netscape Cert Type"
751 msgstr ""
753 #: crypt32.rc:61
754 msgid "Netscape Base URL"
755 msgstr ""
757 #: crypt32.rc:62
758 msgid "Netscape Revocation URL"
759 msgstr ""
761 #: crypt32.rc:63
762 msgid "Netscape CA Revocation URL"
763 msgstr ""
765 #: crypt32.rc:64
766 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
767 msgstr ""
769 #: crypt32.rc:65
770 msgid "Netscape CA Policy URL"
771 msgstr ""
773 #: crypt32.rc:66
774 msgid "Netscape SSL ServerName"
775 msgstr ""
777 #: crypt32.rc:67
778 msgid "Netscape Comment"
779 msgstr ""
781 #: crypt32.rc:68
782 msgid "SpcSpAgencyInfo"
783 msgstr ""
785 #: crypt32.rc:69
786 msgid "SpcFinancialCriteria"
787 msgstr ""
789 #: crypt32.rc:70
790 msgid "SpcMinimalCriteria"
791 msgstr ""
793 #: crypt32.rc:71
794 msgid "Country/Region"
795 msgstr ""
797 #: crypt32.rc:72
798 msgid "Organization"
799 msgstr ""
801 #: crypt32.rc:73
802 msgid "Organizational Unit"
803 msgstr ""
805 #: crypt32.rc:74
806 msgid "Common Name"
807 msgstr ""
809 #: crypt32.rc:75
810 msgid "Locality"
811 msgstr ""
813 #: crypt32.rc:76
814 msgid "State or Province"
815 msgstr ""
817 #: crypt32.rc:77
818 msgid "Title"
819 msgstr ""
821 #: crypt32.rc:78
822 msgid "Given Name"
823 msgstr ""
825 #: crypt32.rc:79
826 msgid "Initials"
827 msgstr ""
829 #: crypt32.rc:80
830 #, fuzzy
831 msgid "Surname"
832 msgstr "Brugernavn"
834 #: crypt32.rc:81
835 msgid "Domain Component"
836 msgstr ""
838 #: crypt32.rc:82
839 msgid "Street Address"
840 msgstr ""
842 #: crypt32.rc:83
843 msgid "Serial Number"
844 msgstr ""
846 #: crypt32.rc:84
847 #, fuzzy
848 msgid "CA Version"
849 msgstr ""
850 "CMD Version %s\n"
851 "\n"
853 #: crypt32.rc:85
854 msgid "Cross CA Version"
855 msgstr ""
857 #: crypt32.rc:86
858 msgid "Serialized Signature Serial Number"
859 msgstr ""
861 #: crypt32.rc:87
862 msgid "Principal Name"
863 msgstr ""
865 #: crypt32.rc:88
866 msgid "Windows Product Update"
867 msgstr ""
869 #: crypt32.rc:89
870 msgid "Enrollment Name Value Pair"
871 msgstr ""
873 #: crypt32.rc:90
874 #, fuzzy
875 msgid "OS Version"
876 msgstr ""
877 "CMD Version %s\n"
878 "\n"
880 #: crypt32.rc:91
881 msgid "Enrollment CSP"
882 msgstr ""
884 #: crypt32.rc:92
885 msgid "CRL Number"
886 msgstr ""
888 #: crypt32.rc:93
889 msgid "Delta CRL Indicator"
890 msgstr ""
892 #: crypt32.rc:94
893 msgid "Issuing Distribution Point"
894 msgstr ""
896 #: crypt32.rc:95
897 msgid "Freshest CRL"
898 msgstr ""
900 #: crypt32.rc:96
901 msgid "Name Constraints"
902 msgstr ""
904 #: crypt32.rc:97
905 msgid "Policy Mappings"
906 msgstr ""
908 #: crypt32.rc:98
909 msgid "Policy Constraints"
910 msgstr ""
912 #: crypt32.rc:99
913 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
914 msgstr ""
916 #: crypt32.rc:100
917 msgid "Application Policies"
918 msgstr ""
920 #: crypt32.rc:101
921 msgid "Application Policy Mappings"
922 msgstr ""
924 #: crypt32.rc:102
925 msgid "Application Policy Constraints"
926 msgstr ""
928 #: crypt32.rc:103
929 msgid "CMC Data"
930 msgstr ""
932 #: crypt32.rc:104
933 msgid "CMC Response"
934 msgstr ""
936 #: crypt32.rc:105
937 msgid "Unsigned CMC Request"
938 msgstr ""
940 #: crypt32.rc:106
941 msgid "CMC Status Info"
942 msgstr ""
944 #: crypt32.rc:107
945 #, fuzzy
946 msgid "CMC Extensions"
947 msgstr ""
948 "CMD Version %s\n"
949 "\n"
951 #: crypt32.rc:108
952 msgid "CMC Attributes"
953 msgstr ""
955 #: crypt32.rc:109
956 msgid "PKCS 7 Data"
957 msgstr ""
959 #: crypt32.rc:110
960 msgid "PKCS 7 Signed"
961 msgstr ""
963 #: crypt32.rc:111
964 msgid "PKCS 7 Enveloped"
965 msgstr ""
967 #: crypt32.rc:112
968 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
969 msgstr ""
971 #: crypt32.rc:113
972 msgid "PKCS 7 Digested"
973 msgstr ""
975 #: crypt32.rc:114
976 msgid "PKCS 7 Encrypted"
977 msgstr ""
979 #: crypt32.rc:115
980 msgid "Previous CA Certificate Hash"
981 msgstr ""
983 #: crypt32.rc:116
984 msgid "Virtual Base CRL Number"
985 msgstr ""
987 #: crypt32.rc:117
988 msgid "Next CRL Publish"
989 msgstr ""
991 #: crypt32.rc:118
992 msgid "CA Encryption Certificate"
993 msgstr ""
995 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
996 msgid "Key Recovery Agent"
997 msgstr ""
999 #: crypt32.rc:120
1000 msgid "Certificate Template Information"
1001 msgstr ""
1003 #: crypt32.rc:121
1004 msgid "Enterprise Root OID"
1005 msgstr ""
1007 #: crypt32.rc:122
1008 msgid "Dummy Signer"
1009 msgstr ""
1011 #: crypt32.rc:123
1012 msgid "Encrypted Private Key"
1013 msgstr ""
1015 #: crypt32.rc:124
1016 msgid "Published CRL Locations"
1017 msgstr ""
1019 #: crypt32.rc:125
1020 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1021 msgstr ""
1023 #: crypt32.rc:126
1024 msgid "Transaction Id"
1025 msgstr ""
1027 #: crypt32.rc:127
1028 msgid "Sender Nonce"
1029 msgstr ""
1031 #: crypt32.rc:128
1032 msgid "Recipient Nonce"
1033 msgstr ""
1035 #: crypt32.rc:129
1036 msgid "Reg Info"
1037 msgstr ""
1039 #: crypt32.rc:130
1040 msgid "Get Certificate"
1041 msgstr ""
1043 #: crypt32.rc:131
1044 msgid "Get CRL"
1045 msgstr ""
1047 #: crypt32.rc:132
1048 msgid "Revoke Request"
1049 msgstr ""
1051 #: crypt32.rc:133
1052 msgid "Query Pending"
1053 msgstr ""
1055 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1056 msgid "Certificate Trust List"
1057 msgstr ""
1059 #: crypt32.rc:135
1060 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1061 msgstr ""
1063 #: crypt32.rc:136
1064 msgid "Private Key Usage Period"
1065 msgstr ""
1067 #: crypt32.rc:137
1068 msgid "Client Information"
1069 msgstr ""
1071 #: crypt32.rc:138
1072 msgid "Server Authentication"
1073 msgstr ""
1075 #: crypt32.rc:139
1076 msgid "Client Authentication"
1077 msgstr ""
1079 #: crypt32.rc:140
1080 msgid "Code Signing"
1081 msgstr ""
1083 #: crypt32.rc:141
1084 msgid "Secure Email"
1085 msgstr ""
1087 #: crypt32.rc:142
1088 msgid "Time Stamping"
1089 msgstr ""
1091 #: crypt32.rc:143
1092 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1093 msgstr ""
1095 #: crypt32.rc:144
1096 msgid "Microsoft Time Stamping"
1097 msgstr ""
1099 #: crypt32.rc:145
1100 msgid "IP security end system"
1101 msgstr ""
1103 #: crypt32.rc:146
1104 msgid "IP security tunnel termination"
1105 msgstr ""
1107 #: crypt32.rc:147
1108 msgid "IP security user"
1109 msgstr ""
1111 #: crypt32.rc:148
1112 msgid "Encrypting File System"
1113 msgstr ""
1115 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1116 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1117 msgstr ""
1119 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1120 msgid "Windows System Component Verification"
1121 msgstr ""
1123 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1124 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1125 msgstr ""
1127 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1128 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1129 msgstr ""
1131 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1132 msgid "Key Pack Licenses"
1133 msgstr ""
1135 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1136 msgid "License Server Verification"
1137 msgstr ""
1139 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1140 msgid "Smart Card Logon"
1141 msgstr ""
1143 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Digital Rights"
1146 msgstr "&Digital"
1148 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1149 msgid "Qualified Subordination"
1150 msgstr ""
1152 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1153 msgid "Key Recovery"
1154 msgstr ""
1156 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Document Signing"
1159 msgstr "Argument mangler\n"
1161 #: crypt32.rc:160
1162 msgid "IP security IKE intermediate"
1163 msgstr ""
1165 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1166 msgid "File Recovery"
1167 msgstr ""
1169 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1170 msgid "Root List Signer"
1171 msgstr ""
1173 #: crypt32.rc:163
1174 msgid "All application policies"
1175 msgstr ""
1177 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1178 msgid "Directory Service Email Replication"
1179 msgstr ""
1181 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1182 msgid "Certificate Request Agent"
1183 msgstr ""
1185 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1186 msgid "Lifetime Signing"
1187 msgstr ""
1189 #: crypt32.rc:167
1190 msgid "All issuance policies"
1191 msgstr ""
1193 #: crypt32.rc:172
1194 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1195 msgstr ""
1197 #: crypt32.rc:173
1198 msgid "Personal"
1199 msgstr ""
1201 #: crypt32.rc:174
1202 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1203 msgstr ""
1205 #: crypt32.rc:175
1206 msgid "Other People"
1207 msgstr ""
1209 #: crypt32.rc:176
1210 msgid "Trusted Publishers"
1211 msgstr ""
1213 #: crypt32.rc:177
1214 msgid "Untrusted Certificates"
1215 msgstr ""
1217 #: crypt32.rc:182
1218 msgid "KeyID="
1219 msgstr ""
1221 #: crypt32.rc:183
1222 msgid "Certificate Issuer"
1223 msgstr ""
1225 #: crypt32.rc:184
1226 msgid "Certificate Serial Number="
1227 msgstr ""
1229 #: crypt32.rc:185
1230 msgid "Other Name="
1231 msgstr ""
1233 #: crypt32.rc:186
1234 msgid "Email Address="
1235 msgstr ""
1237 #: crypt32.rc:187
1238 msgid "DNS Name="
1239 msgstr ""
1241 #: crypt32.rc:188
1242 msgid "Directory Address"
1243 msgstr ""
1245 #: crypt32.rc:189
1246 msgid "URL="
1247 msgstr ""
1249 #: crypt32.rc:190
1250 msgid "IP Address="
1251 msgstr ""
1253 #: crypt32.rc:191
1254 msgid "Mask="
1255 msgstr ""
1257 #: crypt32.rc:192
1258 msgid "Registered ID="
1259 msgstr ""
1261 #: crypt32.rc:193
1262 msgid "Unknown Key Usage"
1263 msgstr ""
1265 #: crypt32.rc:194
1266 msgid "Subject Type="
1267 msgstr ""
1269 #: crypt32.rc:195
1270 #, fuzzy
1271 msgid "CA"
1272 msgstr "A"
1274 #: crypt32.rc:196
1275 msgid "End Entity"
1276 msgstr ""
1278 #: crypt32.rc:197
1279 msgid "Path Length Constraint="
1280 msgstr ""
1282 #: crypt32.rc:198
1283 #, fuzzy
1284 msgctxt "path length"
1285 msgid "None"
1286 msgstr "Ingen"
1288 #: crypt32.rc:199
1289 msgid "Information Not Available"
1290 msgstr ""
1292 #: crypt32.rc:200
1293 msgid "Authority Info Access"
1294 msgstr ""
1296 #: crypt32.rc:201
1297 msgid "Access Method="
1298 msgstr ""
1300 #: crypt32.rc:202
1301 msgid "OCSP"
1302 msgstr ""
1304 #: crypt32.rc:203
1305 msgid "CA Issuers"
1306 msgstr ""
1308 #: crypt32.rc:204
1309 msgid "Unknown Access Method"
1310 msgstr ""
1312 #: crypt32.rc:205
1313 msgid "Alternative Name"
1314 msgstr ""
1316 #: crypt32.rc:206
1317 msgid "CRL Distribution Point"
1318 msgstr ""
1320 #: crypt32.rc:207
1321 msgid "Distribution Point Name"
1322 msgstr ""
1324 #: crypt32.rc:208
1325 msgid "Full Name"
1326 msgstr ""
1328 #: crypt32.rc:209
1329 msgid "RDN Name"
1330 msgstr ""
1332 #: crypt32.rc:210
1333 msgid "CRL Reason="
1334 msgstr ""
1336 #: crypt32.rc:211
1337 msgid "CRL Issuer"
1338 msgstr ""
1340 #: crypt32.rc:212
1341 msgid "Key Compromise"
1342 msgstr ""
1344 #: crypt32.rc:213
1345 msgid "CA Compromise"
1346 msgstr ""
1348 #: crypt32.rc:214
1349 msgid "Affiliation Changed"
1350 msgstr ""
1352 #: crypt32.rc:215
1353 msgid "Superseded"
1354 msgstr ""
1356 #: crypt32.rc:216
1357 msgid "Operation Ceased"
1358 msgstr ""
1360 #: crypt32.rc:217
1361 msgid "Certificate Hold"
1362 msgstr ""
1364 #: crypt32.rc:218
1365 msgid "Financial Information="
1366 msgstr ""
1368 #: crypt32.rc:219
1369 msgid "Available"
1370 msgstr ""
1372 #: crypt32.rc:220
1373 msgid "Not Available"
1374 msgstr ""
1376 #: crypt32.rc:221
1377 msgid "Meets Criteria="
1378 msgstr ""
1380 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1381 msgid "Yes"
1382 msgstr "Ja"
1384 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1385 msgid "No"
1386 msgstr "Nej"
1388 #: crypt32.rc:224
1389 msgid "Digital Signature"
1390 msgstr ""
1392 #: crypt32.rc:225
1393 msgid "Non-Repudiation"
1394 msgstr ""
1396 #: crypt32.rc:226
1397 msgid "Key Encipherment"
1398 msgstr ""
1400 #: crypt32.rc:227
1401 msgid "Data Encipherment"
1402 msgstr ""
1404 #: crypt32.rc:228
1405 msgid "Key Agreement"
1406 msgstr ""
1408 #: crypt32.rc:229
1409 msgid "Certificate Signing"
1410 msgstr ""
1412 #: crypt32.rc:230
1413 msgid "Off-line CRL Signing"
1414 msgstr ""
1416 #: crypt32.rc:231
1417 msgid "CRL Signing"
1418 msgstr ""
1420 #: crypt32.rc:232
1421 msgid "Encipher Only"
1422 msgstr ""
1424 #: crypt32.rc:233
1425 msgid "Decipher Only"
1426 msgstr ""
1428 #: crypt32.rc:234
1429 msgid "SSL Client Authentication"
1430 msgstr ""
1432 #: crypt32.rc:235
1433 msgid "SSL Server Authentication"
1434 msgstr ""
1436 #: crypt32.rc:236
1437 msgid "S/MIME"
1438 msgstr ""
1440 #: crypt32.rc:237
1441 msgid "Signature"
1442 msgstr ""
1444 #: crypt32.rc:238
1445 msgid "SSL CA"
1446 msgstr ""
1448 #: crypt32.rc:239
1449 msgid "S/MIME CA"
1450 msgstr ""
1452 #: crypt32.rc:240
1453 msgid "Signature CA"
1454 msgstr ""
1456 #: cryptdlg.rc:27
1457 msgid "Certificate Policy"
1458 msgstr ""
1460 #: cryptdlg.rc:28
1461 msgid "Policy Identifier: "
1462 msgstr ""
1464 #: cryptdlg.rc:29
1465 msgid "Policy Qualifier Info"
1466 msgstr ""
1468 #: cryptdlg.rc:30
1469 msgid "Policy Qualifier Id="
1470 msgstr ""
1472 #: cryptdlg.rc:33
1473 msgid "Qualifier"
1474 msgstr ""
1476 #: cryptdlg.rc:34
1477 msgid "Notice Reference"
1478 msgstr ""
1480 #: cryptdlg.rc:35
1481 msgid "Organization="
1482 msgstr ""
1484 #: cryptdlg.rc:36
1485 msgid "Notice Number="
1486 msgstr ""
1488 #: cryptdlg.rc:37
1489 msgid "Notice Text="
1490 msgstr ""
1492 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1493 msgid "Certificate"
1494 msgstr ""
1496 #: cryptui.rc:28
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Certificate Information"
1499 msgstr "Information"
1501 #: cryptui.rc:29
1502 msgid ""
1503 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1504 "altered or corrupted."
1505 msgstr ""
1507 #: cryptui.rc:30
1508 msgid ""
1509 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1510 "trusted root certificate store."
1511 msgstr ""
1513 #: cryptui.rc:31
1514 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1515 msgstr ""
1517 #: cryptui.rc:32
1518 #, fuzzy
1519 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1520 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1522 #: cryptui.rc:33
1523 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1524 msgstr ""
1526 #: cryptui.rc:34
1527 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1528 msgstr ""
1530 #: cryptui.rc:35
1531 msgid "Issued to: "
1532 msgstr ""
1534 #: cryptui.rc:36
1535 msgid "Issued by: "
1536 msgstr ""
1538 #: cryptui.rc:37
1539 msgid "Valid from "
1540 msgstr ""
1542 #: cryptui.rc:38
1543 msgid " to "
1544 msgstr ""
1546 #: cryptui.rc:39
1547 msgid "This certificate has an invalid signature."
1548 msgstr ""
1550 #: cryptui.rc:40
1551 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1552 msgstr ""
1554 #: cryptui.rc:41
1555 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1556 msgstr ""
1558 #: cryptui.rc:42
1559 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1560 msgstr ""
1562 #: cryptui.rc:43
1563 msgid "This certificate is OK."
1564 msgstr ""
1566 #: cryptui.rc:44
1567 msgid "Field"
1568 msgstr ""
1570 #: cryptui.rc:45
1571 msgid "Value"
1572 msgstr ""
1574 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1575 msgid "<All>"
1576 msgstr ""
1578 #: cryptui.rc:47
1579 msgid "Version 1 Fields Only"
1580 msgstr ""
1582 #: cryptui.rc:48
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Extensions Only"
1585 msgstr ""
1586 "CMD Version %s\n"
1587 "\n"
1589 #: cryptui.rc:49
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Critical Extensions Only"
1592 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1594 #: cryptui.rc:50
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Properties Only"
1597 msgstr ""
1598 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1599 "&Instillinger\n"
1600 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1601 "Egenska&per"
1603 #: cryptui.rc:52
1604 msgid "Serial number"
1605 msgstr ""
1607 #: cryptui.rc:53
1608 msgid "Issuer"
1609 msgstr ""
1611 #: cryptui.rc:54
1612 msgid "Valid from"
1613 msgstr ""
1615 #: cryptui.rc:55
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Valid to"
1618 msgstr "Ugyldigt Valg"
1620 #: cryptui.rc:56
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Subject"
1623 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1625 #: cryptui.rc:57
1626 msgid "Public key"
1627 msgstr ""
1629 #: cryptui.rc:58
1630 msgid "%s (%d bits)"
1631 msgstr ""
1633 #: cryptui.rc:59
1634 msgid "SHA1 hash"
1635 msgstr ""
1637 #: cryptui.rc:60
1638 msgid "Enhanced key usage (property)"
1639 msgstr ""
1641 #: cryptui.rc:61
1642 msgid "Friendly name"
1643 msgstr ""
1645 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1646 msgid "Description"
1647 msgstr "Description"
1649 #: cryptui.rc:63
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Certificate Properties"
1652 msgstr "Egenskaper for &celle"
1654 #: cryptui.rc:64
1655 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1656 msgstr ""
1658 #: cryptui.rc:65
1659 msgid "The OID you entered already exists."
1660 msgstr ""
1662 #: cryptui.rc:66
1663 msgid "Select Certificate Store"
1664 msgstr ""
1666 #: cryptui.rc:67
1667 msgid "Please select a certificate store."
1668 msgstr ""
1670 #: cryptui.rc:68
1671 msgid "Certificate Import Wizard"
1672 msgstr ""
1674 #: cryptui.rc:69
1675 msgid ""
1676 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1677 "select another file."
1678 msgstr ""
1680 #: cryptui.rc:70
1681 msgid "File to Import"
1682 msgstr ""
1684 #: cryptui.rc:71
1685 msgid "Specify the file you want to import."
1686 msgstr ""
1688 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1689 msgid "Certificate Store"
1690 msgstr ""
1692 #: cryptui.rc:73
1693 msgid ""
1694 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1695 "lists, and certificate trust lists."
1696 msgstr ""
1698 #: cryptui.rc:74
1699 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1700 msgstr ""
1702 #: cryptui.rc:75
1703 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1704 msgstr ""
1706 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1707 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1708 msgstr ""
1710 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1711 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1712 msgstr ""
1714 #: cryptui.rc:78
1715 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1716 msgstr ""
1718 #: cryptui.rc:79
1719 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1720 msgstr ""
1722 #: cryptui.rc:81
1723 msgid "Please select a file."
1724 msgstr ""
1726 #: cryptui.rc:82
1727 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1728 msgstr ""
1730 #: cryptui.rc:83
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Could not open "
1733 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1735 #: cryptui.rc:84
1736 msgid "Determined by the program"
1737 msgstr ""
1739 #: cryptui.rc:85
1740 msgid "Please select a store"
1741 msgstr ""
1743 #: cryptui.rc:86
1744 msgid "Certificate Store Selected"
1745 msgstr ""
1747 #: cryptui.rc:87
1748 msgid "Automatically determined by the program"
1749 msgstr ""
1751 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1752 msgid "File"
1753 msgstr "Fil"
1755 #: cryptui.rc:89
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Content"
1758 msgstr "&Indhold"
1760 #: cryptui.rc:91
1761 msgid "Certificate Revocation List"
1762 msgstr ""
1764 #: cryptui.rc:93
1765 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1766 msgstr ""
1768 #: cryptui.rc:94
1769 msgid "Personal Information Exchange"
1770 msgstr ""
1772 #: cryptui.rc:96
1773 #, fuzzy
1774 msgid "The import was successful."
1775 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1777 #: cryptui.rc:97
1778 msgid "The import failed."
1779 msgstr ""
1781 #: cryptui.rc:98
1782 msgid "Arial"
1783 msgstr ""
1785 #: cryptui.rc:100
1786 msgid "<Advanced Purposes>"
1787 msgstr ""
1789 #: cryptui.rc:101
1790 msgid "Issued To"
1791 msgstr ""
1793 #: cryptui.rc:102
1794 msgid "Issued By"
1795 msgstr ""
1797 #: cryptui.rc:103
1798 msgid "Expiration Date"
1799 msgstr ""
1801 #: cryptui.rc:104
1802 msgid "Friendly Name"
1803 msgstr ""
1805 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1806 #, fuzzy
1807 msgid "<None>"
1808 msgstr "Ingen"
1810 #: cryptui.rc:107
1811 msgid ""
1812 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1813 "sign messages with it.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1815 msgstr ""
1817 #: cryptui.rc:108
1818 msgid ""
1819 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1820 "sign messages with them.\n"
1821 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1822 msgstr ""
1824 #: cryptui.rc:109
1825 msgid ""
1826 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1827 "verify messages signed with it.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1829 msgstr ""
1831 #: cryptui.rc:110
1832 msgid ""
1833 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1834 "verify messages signed with it.\n"
1835 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1836 msgstr ""
1838 #: cryptui.rc:111
1839 msgid ""
1840 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1841 "trusted.\n"
1842 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1843 msgstr ""
1845 #: cryptui.rc:112
1846 msgid ""
1847 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1848 "trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1850 msgstr ""
1852 #: cryptui.rc:113
1853 msgid ""
1854 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1855 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1857 msgstr ""
1859 #: cryptui.rc:114
1860 msgid ""
1861 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1862 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1863 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1864 msgstr ""
1866 #: cryptui.rc:115
1867 msgid ""
1868 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1869 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1870 msgstr ""
1872 #: cryptui.rc:116
1873 msgid ""
1874 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1875 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1876 msgstr ""
1878 #: cryptui.rc:117
1879 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1880 msgstr ""
1882 #: cryptui.rc:118
1883 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1884 msgstr ""
1886 #: cryptui.rc:119
1887 msgid "Certificates"
1888 msgstr ""
1890 #: cryptui.rc:121
1891 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1892 msgstr ""
1894 #: cryptui.rc:122
1895 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1896 msgstr ""
1898 #: cryptui.rc:123
1899 msgid ""
1900 "Ensures software came from software publisher\n"
1901 "Protects software from alteration after publication"
1902 msgstr ""
1904 #: cryptui.rc:124
1905 msgid "Protects e-mail messages"
1906 msgstr ""
1908 #: cryptui.rc:125
1909 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1910 msgstr ""
1912 #: cryptui.rc:126
1913 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1914 msgstr ""
1916 #: cryptui.rc:127
1917 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1918 msgstr ""
1920 #: cryptui.rc:128
1921 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1922 msgstr ""
1924 #: cryptui.rc:144
1925 msgid "Private Key Archival"
1926 msgstr ""
1928 #: cryptui.rc:147
1929 msgid "Certificate Export Wizard"
1930 msgstr ""
1932 #: cryptui.rc:148
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Export Format"
1935 msgstr "F&ormat"
1937 #: cryptui.rc:149
1938 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1939 msgstr ""
1941 #: cryptui.rc:150
1942 msgid "Export Filename"
1943 msgstr ""
1945 #: cryptui.rc:151
1946 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1947 msgstr ""
1949 #: cryptui.rc:152
1950 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1951 msgstr ""
1953 #: cryptui.rc:153
1954 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1955 msgstr ""
1957 #: cryptui.rc:154
1958 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1959 msgstr ""
1961 #: cryptui.rc:157
1962 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1963 msgstr ""
1965 #: cryptui.rc:158
1966 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1967 msgstr ""
1969 #: cryptui.rc:159
1970 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1971 msgstr ""
1973 #: cryptui.rc:160
1974 #, fuzzy
1975 msgid "File Format"
1976 msgstr "F&ormat"
1978 #: cryptui.rc:161
1979 msgid "Include all certificates in certificate path"
1980 msgstr ""
1982 #: cryptui.rc:162
1983 msgid "Export keys"
1984 msgstr ""
1986 #: cryptui.rc:165
1987 #, fuzzy
1988 msgid "The export was successful."
1989 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1991 #: cryptui.rc:166
1992 msgid "The export failed."
1993 msgstr ""
1995 #: cryptui.rc:167
1996 msgid "Export Private Key"
1997 msgstr ""
1999 #: cryptui.rc:168
2000 msgid ""
2001 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2002 "certificate."
2003 msgstr ""
2005 #: cryptui.rc:169
2006 msgid "Enter Password"
2007 msgstr ""
2009 #: cryptui.rc:170
2010 msgid "You may password-protect a private key."
2011 msgstr ""
2013 #: cryptui.rc:171
2014 msgid "The passwords do not match."
2015 msgstr ""
2017 #: cryptui.rc:172
2018 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2019 msgstr ""
2021 #: cryptui.rc:173
2022 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2023 msgstr ""
2025 #: devenum.rc:32
2026 msgid "Default DirectSound"
2027 msgstr "Standard DirectSound"
2029 #: devenum.rc:33
2030 msgid "DirectSound: %s"
2031 msgstr "DirectSound: %s"
2033 #: devenum.rc:34
2034 msgid "Default WaveOut Device"
2035 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2037 #: devenum.rc:35
2038 msgid "Default MidiOut Device"
2039 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2041 #: dxdiagn.rc:25
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Regional Setting"
2044 msgstr "Standard indstillinger"
2046 #: dxdiagn.rc:26
2047 msgid "%uMB used, %uMB available"
2048 msgstr ""
2050 #: hhctrl.rc:70
2051 msgid "S&ync"
2052 msgstr ""
2054 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2055 #, fuzzy
2056 msgid "&Back"
2057 msgstr ""
2058 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2059 "Til&bage\n"
2060 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2061 "&Tilbage"
2063 #: hhctrl.rc:72
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Forward"
2066 msgstr "Frem"
2068 #: hhctrl.rc:73
2069 #, fuzzy
2070 msgctxt "table of contents"
2071 msgid "&Home"
2072 msgstr "Hjem"
2074 #: hhctrl.rc:74
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Stop"
2077 msgstr "Stop"
2079 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2080 msgid "&Refresh"
2081 msgstr "Opdate&r"
2083 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2084 msgid "&Print..."
2085 msgstr "&Udskriv..."
2087 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2088 msgid "&Contents"
2089 msgstr "&Indhold"
2091 #: hhctrl.rc:29
2092 msgid "I&ndex"
2093 msgstr "I&ndeks"
2095 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2096 msgid "&Search"
2097 msgstr "&Søg"
2099 #: hhctrl.rc:31
2100 msgid "Favor&ites"
2101 msgstr "Favor&itter"
2103 #: hhctrl.rc:33
2104 msgid "Hide &Tabs"
2105 msgstr ""
2107 #: hhctrl.rc:34
2108 msgid "Show &Tabs"
2109 msgstr ""
2111 #: hhctrl.rc:39
2112 msgid "Show"
2113 msgstr "Vis"
2115 #: hhctrl.rc:40
2116 msgid "Hide"
2117 msgstr "Skjul"
2119 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2120 msgid "Stop"
2121 msgstr "Stop"
2123 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Refresh"
2126 msgstr ""
2127 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2128 "Opdatér\n"
2129 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2130 "Opdater"
2132 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2133 msgid "Back"
2134 msgstr "Tilbage"
2136 #: hhctrl.rc:44
2137 #, fuzzy
2138 msgctxt "table of contents"
2139 msgid "Home"
2140 msgstr "Hjem"
2142 #: hhctrl.rc:45
2143 msgid "Sync"
2144 msgstr "Synkroniser"
2146 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Options"
2149 msgstr ""
2150 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2151 "Indstillinger\n"
2152 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2153 "Alternativer"
2155 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2156 msgid "Forward"
2157 msgstr "Frem"
2159 #: hhctrl.rc:49
2160 msgid "IDTB_NOTES"
2161 msgstr "IDTB_NOTES"
2163 #: hhctrl.rc:50
2164 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2165 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2167 #: hhctrl.rc:51
2168 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2169 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2171 #: hhctrl.rc:52
2172 msgid "IDTB_CONTENTS"
2173 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2175 #: hhctrl.rc:53
2176 msgid "IDTB_INDEX"
2177 msgstr "IDTB_INDEX"
2179 #: hhctrl.rc:54
2180 msgid "IDTB_SEARCH"
2181 msgstr "IDTB_SEARCH"
2183 #: hhctrl.rc:55
2184 msgid "IDTB_HISTORY"
2185 msgstr "IDTB_HISTORY"
2187 #: hhctrl.rc:56
2188 msgid "IDTB_FAVORITES"
2189 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2191 #: hhctrl.rc:57
2192 msgid "Jump1"
2193 msgstr "Jump1"
2195 #: hhctrl.rc:58
2196 msgid "Jump2"
2197 msgstr "Jump2"
2199 #: hhctrl.rc:59
2200 msgid "Customize"
2201 msgstr "Tilpas"
2203 #: hhctrl.rc:60
2204 msgid "Zoom"
2205 msgstr "Forstør"
2207 #: hhctrl.rc:61
2208 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2209 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2211 #: hhctrl.rc:62
2212 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2213 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2215 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2216 msgid "Cinepak Video codec"
2217 msgstr "Cinepak videokodeks"
2219 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2220 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2221 #: wordpad.rc:26
2222 #, fuzzy
2223 msgid "&File"
2224 msgstr ""
2225 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2226 "&Fil\n"
2227 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2228 "&Filer"
2230 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2231 msgid "&New"
2232 msgstr "&Ny"
2234 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2235 msgid "&Window"
2236 msgstr "Vind&ue"
2238 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2239 #, fuzzy
2240 msgid "&Open..."
2241 msgstr ""
2242 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2243 "&Åben\n"
2244 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2245 "Å&ben..."
2247 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Save &as..."
2250 msgstr ""
2251 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2252 "Gem so&m...\n"
2253 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2254 "Gemme &som..."
2256 #: ieframe.rc:35
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Print &format..."
2259 msgstr "Udskriv..."
2261 #: ieframe.rc:36
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Pr&int..."
2264 msgstr "Udskriv..."
2266 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Print previe&w"
2269 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2271 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2272 #, fuzzy
2273 msgid "&Properties"
2274 msgstr ""
2275 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2276 "&Instillinger\n"
2277 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2278 "Egenska&per"
2280 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2281 #, fuzzy
2282 msgid "&Close"
2283 msgstr ""
2284 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2285 "Afslu&t\n"
2286 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2287 "&Luk"
2289 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2290 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2291 msgid "&View"
2292 msgstr "&Vis"
2294 #: ieframe.rc:44
2295 #, fuzzy
2296 msgid "&Toolbars"
2297 msgstr ""
2298 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2299 "Værk&tøjlinie\n"
2300 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2301 "Værk&tøjslinie"
2303 #: ieframe.rc:46
2304 #, fuzzy
2305 msgid "&Standard bar"
2306 msgstr "&Statuslinie"
2308 #: ieframe.rc:47
2309 msgid "&Address bar"
2310 msgstr ""
2312 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2313 msgid "&Favorites"
2314 msgstr "&Favoritter"
2316 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2317 msgid "&Add to Favorites..."
2318 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
2320 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2321 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2322 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2323 msgid "&Help"
2324 msgstr "&Hjælp"
2326 #: ieframe.rc:57
2327 #, fuzzy
2328 msgid "&About Internet Explorer"
2329 msgstr "Wine Internet Explorer"
2331 #: ieframe.rc:67
2332 #, fuzzy
2333 msgctxt "home page"
2334 msgid "Home"
2335 msgstr "Hjem"
2337 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2338 msgid "Print..."
2339 msgstr "Udskriv..."
2341 #: ieframe.rc:73
2342 msgid "Address"
2343 msgstr ""
2345 #: inetcpl.rc:28
2346 msgid "Internet Settings"
2347 msgstr ""
2349 #: inetcpl.rc:29
2350 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2351 msgstr ""
2353 #: inetcpl.rc:30
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Security settings for zone: "
2356 msgstr ""
2357 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2358 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
2359 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2360 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
2362 #: inetcpl.rc:31
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Custom"
2365 msgstr "Tilpas"
2367 #: inetcpl.rc:32
2368 msgid "Very Low"
2369 msgstr ""
2371 #: inetcpl.rc:33
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Low"
2374 msgstr "&Lav"
2376 #: inetcpl.rc:34
2377 msgid "Medium"
2378 msgstr ""
2380 #: inetcpl.rc:35
2381 msgid "Increased"
2382 msgstr ""
2384 #: inetcpl.rc:36
2385 #, fuzzy
2386 msgid "High"
2387 msgstr "&Høj"
2389 #: jscript.rc:25
2390 msgid "Error converting object to primitive type"
2391 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
2393 #: jscript.rc:26
2394 msgid "Invalid procedure call or argument"
2395 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
2397 #: jscript.rc:27
2398 msgid "Subscript out of range"
2399 msgstr ""
2401 #: jscript.rc:28
2402 msgid "Automation server can't create object"
2403 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2405 #: jscript.rc:29
2406 msgid "Object doesn't support this property or method"
2407 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2409 #: jscript.rc:30
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Object doesn't support this action"
2412 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2414 #: jscript.rc:31
2415 msgid "Argument not optional"
2416 msgstr "Argument ikke valgfrit"
2418 #: jscript.rc:32
2419 msgid "Syntax error"
2420 msgstr "Syntaksfejl"
2422 #: jscript.rc:33
2423 msgid "Expected ';'"
2424 msgstr "Forventet ';'"
2426 #: jscript.rc:34
2427 msgid "Expected '('"
2428 msgstr "Forventet '('"
2430 #: jscript.rc:35
2431 msgid "Expected ')'"
2432 msgstr "Forventet ')'"
2434 #: jscript.rc:36
2435 msgid "Unterminated string constant"
2436 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
2438 #: jscript.rc:37
2439 msgid "Conditional compilation is turned off"
2440 msgstr ""
2442 #: jscript.rc:40
2443 msgid "Number expected"
2444 msgstr "Nummer forventet"
2446 #: jscript.rc:38
2447 msgid "Function expected"
2448 msgstr "Funktion forventet"
2450 #: jscript.rc:39
2451 msgid "'[object]' is not a date object"
2452 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
2454 #: jscript.rc:41
2455 msgid "Object expected"
2456 msgstr "objekt forventet"
2458 #: jscript.rc:42
2459 msgid "Illegal assignment"
2460 msgstr "Ulovlig tildeling"
2462 #: jscript.rc:43
2463 msgid "'|' is undefined"
2464 msgstr "'|' er ikke defineret"
2466 #: jscript.rc:44
2467 msgid "Boolean object expected"
2468 msgstr "Boolean objekt forventet"
2470 #: jscript.rc:45
2471 #, fuzzy
2472 msgid "VBArray object expected"
2473 msgstr "Array objekt forventet"
2475 #: jscript.rc:46
2476 msgid "JScript object expected"
2477 msgstr "JScript objekt forventet"
2479 #: jscript.rc:47
2480 msgid "Syntax error in regular expression"
2481 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
2483 #: jscript.rc:48
2484 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2485 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2487 #: jscript.rc:49
2488 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2489 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
2491 #: jscript.rc:50
2492 msgid "Array object expected"
2493 msgstr "Array objekt forventet"
2495 #: winerror.mc:26
2496 msgid "Success\n"
2497 msgstr "Success\n"
2499 #: winerror.mc:31
2500 msgid "Invalid function\n"
2501 msgstr "Ugyldig funktion\n"
2503 #: winerror.mc:36
2504 msgid "File not found\n"
2505 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
2507 #: winerror.mc:41
2508 msgid "Path not found\n"
2509 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
2511 #: winerror.mc:46
2512 msgid "Too many open files\n"
2513 msgstr "For mange filer åbnet\n"
2515 #: winerror.mc:51
2516 msgid "Access denied\n"
2517 msgstr "Adgang nægtet\n"
2519 #: winerror.mc:56
2520 msgid "Invalid handle\n"
2521 msgstr "Ugyldig handle\n"
2523 #: winerror.mc:61
2524 msgid "Memory trashed\n"
2525 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
2527 #: winerror.mc:66
2528 msgid "Not enough memory\n"
2529 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
2531 #: winerror.mc:71
2532 msgid "Invalid block\n"
2533 msgstr "Ugyldig blok\n"
2535 #: winerror.mc:76
2536 msgid "Bad environment\n"
2537 msgstr "Forkert miljø\n"
2539 #: winerror.mc:81
2540 msgid "Bad format\n"
2541 msgstr "Forkert format\n"
2543 #: winerror.mc:86
2544 msgid "Invalid access\n"
2545 msgstr "Ugyldig adgang\n"
2547 #: winerror.mc:91
2548 msgid "Invalid data\n"
2549 msgstr "Ugyldig data\n"
2551 #: winerror.mc:96
2552 msgid "Out of memory\n"
2553 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
2555 #: winerror.mc:101
2556 msgid "Invalid drive\n"
2557 msgstr "Ugyldigt drev\n"
2559 #: winerror.mc:106
2560 msgid "Can't delete current directory\n"
2561 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
2563 #: winerror.mc:111
2564 msgid "Not same device\n"
2565 msgstr "Ikke samme enhed\n"
2567 #: winerror.mc:116
2568 msgid "No more files\n"
2569 msgstr "Ikke flere filer\n"
2571 #: winerror.mc:121
2572 msgid "Write protected\n"
2573 msgstr "Skrive beskyttet\n"
2575 #: winerror.mc:126
2576 msgid "Bad unit\n"
2577 msgstr "Forkert enhed\n"
2579 #: winerror.mc:131
2580 msgid "Not ready\n"
2581 msgstr "Ikke klar\n"
2583 #: winerror.mc:136
2584 msgid "Bad command\n"
2585 msgstr "Forkert kommando\n"
2587 #: winerror.mc:141
2588 msgid "CRC error\n"
2589 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
2591 #: winerror.mc:146
2592 msgid "Bad length\n"
2593 msgstr "Forkert længde\n"
2595 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2596 msgid "Seek error\n"
2597 msgstr "Søge fejl\n"
2599 #: winerror.mc:156
2600 msgid "Not DOS disk\n"
2601 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
2603 #: winerror.mc:161
2604 msgid "Sector not found\n"
2605 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
2607 #: winerror.mc:166
2608 msgid "Out of paper\n"
2609 msgstr "Ikke mere papir\n"
2611 #: winerror.mc:171
2612 msgid "Write fault\n"
2613 msgstr "Skrivnings fejl\n"
2615 #: winerror.mc:176
2616 msgid "Read fault\n"
2617 msgstr "Læsnings fejl\n"
2619 #: winerror.mc:181
2620 msgid "General failure\n"
2621 msgstr "General fiasko\n"
2623 #: winerror.mc:186
2624 msgid "Sharing violation\n"
2625 msgstr "Delingsfejl\n"
2627 #: winerror.mc:191
2628 msgid "Lock violation\n"
2629 msgstr "Låsningsfejl\n"
2631 #: winerror.mc:196
2632 msgid "Wrong disk\n"
2633 msgstr "Forkert diskette\n"
2635 #: winerror.mc:201
2636 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2637 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
2639 #: winerror.mc:206
2640 msgid "End of file\n"
2641 msgstr "Slutningen af filen\n"
2643 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2644 msgid "Disk full\n"
2645 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
2647 #: winerror.mc:216
2648 msgid "Request not supported\n"
2649 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
2651 #: winerror.mc:221
2652 msgid "Remote machine not listening\n"
2653 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
2655 #: winerror.mc:226
2656 msgid "Duplicate network name\n"
2657 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
2659 #: winerror.mc:231
2660 msgid "Bad network path\n"
2661 msgstr "Forkert netværks sti\n"
2663 #: winerror.mc:236
2664 msgid "Network busy\n"
2665 msgstr "Netværk optaget\n"
2667 #: winerror.mc:241
2668 msgid "Device does not exist\n"
2669 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
2671 #: winerror.mc:246
2672 msgid "Too many commands\n"
2673 msgstr "For mange kommandoer\n"
2675 #: winerror.mc:251
2676 msgid "Adaptor hardware error\n"
2677 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
2679 #: winerror.mc:256
2680 msgid "Bad network response\n"
2681 msgstr "Forkert netværks svar\n"
2683 #: winerror.mc:261
2684 msgid "Unexpected network error\n"
2685 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
2687 #: winerror.mc:266
2688 msgid "Bad remote adaptor\n"
2689 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
2691 #: winerror.mc:271
2692 msgid "Print queue full\n"
2693 msgstr "Printer køen er fuld\n"
2695 #: winerror.mc:276
2696 msgid "No spool space\n"
2697 msgstr "Ingen spool plads\n"
2699 #: winerror.mc:281
2700 msgid "Print cancelled\n"
2701 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
2703 #: winerror.mc:286
2704 msgid "Network name deleted\n"
2705 msgstr "Netværks navn slettet\n"
2707 #: winerror.mc:291
2708 msgid "Network access denied\n"
2709 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
2711 #: winerror.mc:296
2712 msgid "Bad device type\n"
2713 msgstr "Forkert enheds type\n"
2715 #: winerror.mc:301
2716 msgid "Bad network name\n"
2717 msgstr "Forkert netværks navn\n"
2719 #: winerror.mc:306
2720 msgid "Too many network names\n"
2721 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
2723 #: winerror.mc:311
2724 msgid "Too many network sessions\n"
2725 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
2727 #: winerror.mc:316
2728 msgid "Sharing paused\n"
2729 msgstr "Deling pauset\n"
2731 #: winerror.mc:321
2732 msgid "Request not accepted\n"
2733 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
2735 #: winerror.mc:326
2736 msgid "Redirector paused\n"
2737 msgstr "Redirector pauset\n"
2739 #: winerror.mc:331
2740 msgid "File exists\n"
2741 msgstr "Filen eksisterer\n"
2743 #: winerror.mc:336
2744 msgid "Cannot create\n"
2745 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
2747 #: winerror.mc:341
2748 msgid "Int24 failure\n"
2749 msgstr "Int24 fejl\n"
2751 #: winerror.mc:346
2752 msgid "Out of structures\n"
2753 msgstr "Ud af struktur\n"
2755 #: winerror.mc:351
2756 msgid "Already assigned\n"
2757 msgstr "Allerede tildelt\n"
2759 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2760 msgid "Invalid password\n"
2761 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
2763 #: winerror.mc:361
2764 msgid "Invalid parameter\n"
2765 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2767 #: winerror.mc:366
2768 msgid "Net write fault\n"
2769 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
2771 #: winerror.mc:371
2772 msgid "No process slots\n"
2773 msgstr "Ingen ledige slots\n"
2775 #: winerror.mc:376
2776 msgid "Too many semaphores\n"
2777 msgstr "For mange semaforer\n"
2779 #: winerror.mc:381
2780 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2781 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
2783 #: winerror.mc:386
2784 msgid "Semaphore is set\n"
2785 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
2787 #: winerror.mc:391
2788 msgid "Too many semaphore requests\n"
2789 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
2791 #: winerror.mc:396
2792 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2793 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
2795 #: winerror.mc:401
2796 msgid "Semaphore owner died\n"
2797 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
2799 #: winerror.mc:406
2800 msgid "Semaphore user limit\n"
2801 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
2803 #: winerror.mc:411
2804 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2805 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
2807 #: winerror.mc:416
2808 msgid "Drive locked\n"
2809 msgstr "Drev låst\n"
2811 #: winerror.mc:421
2812 msgid "Broken pipe\n"
2813 msgstr "ødelagt rør\n"
2815 #: winerror.mc:426
2816 msgid "Open failed\n"
2817 msgstr "Åbning mislykkede\n"
2819 #: winerror.mc:431
2820 msgid "Buffer overflow\n"
2821 msgstr "Bufferoverløb\n"
2823 #: winerror.mc:441
2824 msgid "No more search handles\n"
2825 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
2827 #: winerror.mc:446
2828 msgid "Invalid target handle\n"
2829 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
2831 #: winerror.mc:451
2832 msgid "Invalid IOCTL\n"
2833 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2835 #: winerror.mc:456
2836 msgid "Invalid verify switch\n"
2837 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
2839 #: winerror.mc:461
2840 msgid "Bad driver level\n"
2841 msgstr "Forkert driver niveau\n"
2843 #: winerror.mc:466
2844 msgid "Call not implemented\n"
2845 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
2847 #: winerror.mc:471
2848 msgid "Semaphore timeout\n"
2849 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
2851 #: winerror.mc:476
2852 msgid "Insufficient buffer\n"
2853 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
2855 #: winerror.mc:481
2856 msgid "Invalid name\n"
2857 msgstr "Ugyldigt navn\n"
2859 #: winerror.mc:486
2860 msgid "Invalid level\n"
2861 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
2863 #: winerror.mc:491
2864 msgid "No volume label\n"
2865 msgstr "Ingen drev etiket\n"
2867 #: winerror.mc:496
2868 msgid "Module not found\n"
2869 msgstr "Modul ikke fundet\n"
2871 #: winerror.mc:501
2872 msgid "Procedure not found\n"
2873 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
2875 #: winerror.mc:506
2876 msgid "No children to wait for\n"
2877 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
2879 #: winerror.mc:511
2880 msgid "Child process has not completed\n"
2881 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
2883 #: winerror.mc:516
2884 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2885 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
2887 #: winerror.mc:521
2888 msgid "Negative seek\n"
2889 msgstr "Negativ søgning\n"
2891 #: winerror.mc:531
2892 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2893 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
2895 #: winerror.mc:536
2896 msgid "Drive is already JOINed\n"
2897 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
2899 #: winerror.mc:541
2900 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2901 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
2903 #: winerror.mc:546
2904 msgid "Drive is not JOINed\n"
2905 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
2907 #: winerror.mc:551
2908 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2909 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
2911 #: winerror.mc:556
2912 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2913 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
2915 #: winerror.mc:561
2916 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2917 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
2919 #: winerror.mc:566
2920 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2921 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
2923 #: winerror.mc:571
2924 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2925 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
2927 #: winerror.mc:576
2928 msgid "Drive is busy\n"
2929 msgstr "Drev er optaget\n"
2931 #: winerror.mc:581
2932 msgid "Same drive\n"
2933 msgstr "Samme drev\n"
2935 #: winerror.mc:586
2936 msgid "Not toplevel directory\n"
2937 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
2939 #: winerror.mc:591
2940 msgid "Directory is not empty\n"
2941 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
2943 #: winerror.mc:596
2944 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2945 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
2947 #: winerror.mc:601
2948 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2949 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
2951 #: winerror.mc:606
2952 msgid "Path is busy\n"
2953 msgstr "Placeringen er optaget\n"
2955 #: winerror.mc:611
2956 msgid "Already a SUBST target\n"
2957 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
2959 #: winerror.mc:616
2960 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2961 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
2963 #: winerror.mc:621
2964 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2965 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
2967 #: winerror.mc:626
2968 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2969 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
2971 #: winerror.mc:631
2972 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2973 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
2975 #: winerror.mc:636
2976 msgid "Volume label too long\n"
2977 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
2979 #: winerror.mc:641
2980 msgid "Too many TCBs\n"
2981 msgstr "For mange TCBs\n"
2983 #: winerror.mc:646
2984 msgid "Signal refused\n"
2985 msgstr "Signal nægtet\n"
2987 #: winerror.mc:651
2988 msgid "Segment discarded\n"
2989 msgstr "Segment kasseres\n"
2991 #: winerror.mc:656
2992 msgid "Segment not locked\n"
2993 msgstr "Segment er ikke låst\n"
2995 #: winerror.mc:661
2996 msgid "Bad thread ID address\n"
2997 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
2999 #: winerror.mc:666
3000 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3001 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
3003 #: winerror.mc:671
3004 msgid "Path is invalid\n"
3005 msgstr "Sti er ugyldig\n"
3007 #: winerror.mc:676
3008 msgid "Signal pending\n"
3009 msgstr "Venter på signal\n"
3011 #: winerror.mc:681
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3014 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
3016 #: winerror.mc:686
3017 msgid "Lock failed\n"
3018 msgstr "Låsning fejlet\n"
3020 #: winerror.mc:691
3021 msgid "Resource in use\n"
3022 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
3024 #: winerror.mc:696
3025 msgid "Cancel violation\n"
3026 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
3028 #: winerror.mc:701
3029 msgid "Atomic locks not supported\n"
3030 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
3032 #: winerror.mc:706
3033 msgid "Invalid segment number\n"
3034 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
3036 #: winerror.mc:711
3037 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3038 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3040 #: winerror.mc:716
3041 msgid "File already exists\n"
3042 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
3044 #: winerror.mc:721
3045 msgid "Invalid flag number\n"
3046 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
3048 #: winerror.mc:726
3049 msgid "Semaphore name not found\n"
3050 msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet\n"
3052 #: winerror.mc:731
3053 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3054 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
3056 #: winerror.mc:736
3057 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3058 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
3060 #: winerror.mc:741
3061 msgid "Invalid module type for %1\n"
3062 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
3064 #: winerror.mc:746
3065 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3066 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
3068 #: winerror.mc:751
3069 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3070 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
3072 #: winerror.mc:756
3073 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3074 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
3076 #: winerror.mc:761
3077 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3078 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
3080 #: winerror.mc:766
3081 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3082 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3084 #: winerror.mc:771
3085 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3086 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3088 #: winerror.mc:776
3089 msgid "IOPL not enabled\n"
3090 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
3092 #: winerror.mc:781
3093 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3094 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3096 #: winerror.mc:786
3097 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3098 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
3100 #: winerror.mc:791
3101 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3102 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
3104 #: winerror.mc:796
3105 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3106 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
3108 #: winerror.mc:801
3109 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3110 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
3112 #: winerror.mc:806
3113 msgid "Environment variable not found\n"
3114 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
3116 #: winerror.mc:811
3117 msgid "No signal sent\n"
3118 msgstr "Intet signal sendt\n"
3120 #: winerror.mc:816
3121 msgid "File name is too long\n"
3122 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3124 #: winerror.mc:821
3125 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3126 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
3128 #: winerror.mc:826
3129 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3130 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
3132 #: winerror.mc:831
3133 msgid "Invalid signal number\n"
3134 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
3136 #: winerror.mc:836
3137 msgid "Error setting signal handler\n"
3138 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
3140 #: winerror.mc:841
3141 msgid "Segment locked\n"
3142 msgstr "Segment låst\n"
3144 #: winerror.mc:846
3145 msgid "Too many modules\n"
3146 msgstr "For mange moduler\n"
3148 #: winerror.mc:851
3149 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3150 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
3152 #: winerror.mc:856
3153 msgid "Machine type mismatch\n"
3154 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
3156 #: winerror.mc:861
3157 msgid "Bad pipe\n"
3158 msgstr "Forkert rør\n"
3160 #: winerror.mc:866
3161 msgid "Pipe busy\n"
3162 msgstr "Rør optaget\n"
3164 #: winerror.mc:871
3165 msgid "Pipe closed\n"
3166 msgstr "Rør lukket\n"
3168 #: winerror.mc:876
3169 msgid "Pipe not connected\n"
3170 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3172 #: winerror.mc:881
3173 msgid "More data available\n"
3174 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
3176 #: winerror.mc:886
3177 msgid "Session cancelled\n"
3178 msgstr "Session aflyst\n"
3180 #: winerror.mc:891
3181 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3182 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
3184 #: winerror.mc:896
3185 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3186 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
3188 #: winerror.mc:901
3189 msgid "No more data available\n"
3190 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
3192 #: winerror.mc:906
3193 msgid "Cannot use Copy API\n"
3194 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
3196 #: winerror.mc:911
3197 msgid "Directory name invalid\n"
3198 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
3200 #: winerror.mc:916
3201 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3202 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
3204 #: winerror.mc:921
3205 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3206 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
3208 #: winerror.mc:926
3209 msgid "Extended attribute table full\n"
3210 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
3212 #: winerror.mc:931
3213 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3214 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
3216 #: winerror.mc:936
3217 msgid "Extended attributes not supported\n"
3218 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
3220 #: winerror.mc:941
3221 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3222 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
3224 #: winerror.mc:946
3225 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3226 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
3228 #: winerror.mc:951
3229 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3230 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
3232 #: winerror.mc:956
3233 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3234 msgstr ""
3236 #: winerror.mc:961
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Invalid oplock message received\n"
3239 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3241 #: winerror.mc:966
3242 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3243 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
3245 #: winerror.mc:971
3246 msgid "Invalid address\n"
3247 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3249 #: winerror.mc:976
3250 msgid "Arithmetic overflow\n"
3251 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3253 #: winerror.mc:981
3254 msgid "Pipe connected\n"
3255 msgstr "Rør forbundet\n"
3257 #: winerror.mc:986
3258 msgid "Pipe listening\n"
3259 msgstr "Røret lytter\n"
3261 #: winerror.mc:991
3262 msgid "Extended attribute access denied\n"
3263 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
3265 #: winerror.mc:996
3266 msgid "I/O operation aborted\n"
3267 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
3269 #: winerror.mc:1001
3270 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3271 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
3273 #: winerror.mc:1006
3274 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3275 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
3277 #: winerror.mc:1011
3278 msgid "No access to memory location\n"
3279 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
3281 #: winerror.mc:1016
3282 msgid "Swap error\n"
3283 msgstr "Swap fejl\n"
3285 #: winerror.mc:1021
3286 msgid "Stack overflow\n"
3287 msgstr "Stak overflow\n"
3289 #: winerror.mc:1026
3290 msgid "Invalid message\n"
3291 msgstr "Ugyldig besked\n"
3293 #: winerror.mc:1031
3294 msgid "Cannot complete\n"
3295 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3297 #: winerror.mc:1036
3298 msgid "Invalid flags\n"
3299 msgstr "Ugyldig flag\n"
3301 #: winerror.mc:1041
3302 msgid "Unrecognised volume\n"
3303 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
3305 #: winerror.mc:1046
3306 msgid "File invalid\n"
3307 msgstr "Fil ugyldig\n"
3309 #: winerror.mc:1051
3310 msgid "Cannot run full-screen\n"
3311 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
3313 #: winerror.mc:1056
3314 msgid "Nonexistent token\n"
3315 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
3317 #: winerror.mc:1061
3318 msgid "Registry corrupt\n"
3319 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3321 #: winerror.mc:1066
3322 msgid "Invalid key\n"
3323 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
3325 #: winerror.mc:1071
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Can't open registry key\n"
3328 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3330 #: winerror.mc:1076
3331 msgid "Can't read registry key\n"
3332 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3334 #: winerror.mc:1081
3335 msgid "Can't write registry key\n"
3336 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
3338 #: winerror.mc:1086
3339 msgid "Registry has been recovered\n"
3340 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
3342 #: winerror.mc:1091
3343 msgid "Registry is corrupt\n"
3344 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3346 #: winerror.mc:1096
3347 msgid "I/O to registry failed\n"
3348 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
3350 #: winerror.mc:1101
3351 msgid "Not registry file\n"
3352 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
3354 #: winerror.mc:1106
3355 msgid "Key deleted\n"
3356 msgstr "Nøgle slettet\n"
3358 #: winerror.mc:1111
3359 msgid "No registry log space\n"
3360 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
3362 #: winerror.mc:1116
3363 msgid "Registry key has subkeys\n"
3364 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
3366 #: winerror.mc:1121
3367 msgid "Subkey must be volatile\n"
3368 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
3370 #: winerror.mc:1126
3371 msgid "Notify change request in progress\n"
3372 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
3374 #: winerror.mc:1131
3375 msgid "Dependent services are running\n"
3376 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
3378 #: winerror.mc:1136
3379 msgid "Invalid service control\n"
3380 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
3382 #: winerror.mc:1141
3383 msgid "Service request timeout\n"
3384 msgstr "Service anmodning udløb\n"
3386 #: winerror.mc:1146
3387 msgid "Cannot create service thread\n"
3388 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
3390 #: winerror.mc:1151
3391 msgid "Service database locked\n"
3392 msgstr "Service database låst\n"
3394 #: winerror.mc:1156
3395 msgid "Service already running\n"
3396 msgstr "Servicen kører allerede\n"
3398 #: winerror.mc:1161
3399 msgid "Invalid service account\n"
3400 msgstr "Ugyldig service konto\n"
3402 #: winerror.mc:1166
3403 msgid "Service is disabled\n"
3404 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
3406 #: winerror.mc:1171
3407 msgid "Circular dependency\n"
3408 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
3410 #: winerror.mc:1176
3411 msgid "Service does not exist\n"
3412 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
3414 #: winerror.mc:1181
3415 msgid "Service cannot accept control message\n"
3416 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
3418 #: winerror.mc:1186
3419 msgid "Service not active\n"
3420 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3422 #: winerror.mc:1191
3423 msgid "Service controller connect failed\n"
3424 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
3426 #: winerror.mc:1196
3427 msgid "Exception in service\n"
3428 msgstr "Undtagelse i service\n"
3430 #: winerror.mc:1201
3431 msgid "Database does not exist\n"
3432 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
3434 #: winerror.mc:1206
3435 msgid "Service-specific error\n"
3436 msgstr "Service-specifik fejl\n"
3438 #: winerror.mc:1211
3439 msgid "Process aborted\n"
3440 msgstr "Proces afbrudt\n"
3442 #: winerror.mc:1216
3443 msgid "Service dependency failed\n"
3444 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
3446 #: winerror.mc:1221
3447 msgid "Service login failed\n"
3448 msgstr "Service login mislykkedes\n"
3450 #: winerror.mc:1226
3451 msgid "Service start-hang\n"
3452 msgstr "Service start-hang\n"
3454 #: winerror.mc:1231
3455 msgid "Invalid service lock\n"
3456 msgstr "Ugyldig service lås\n"
3458 #: winerror.mc:1236
3459 msgid "Service marked for delete\n"
3460 msgstr "Service markeret til sletning\n"
3462 #: winerror.mc:1241
3463 msgid "Service exists\n"
3464 msgstr "Service findes\n"
3466 #: winerror.mc:1246
3467 msgid "System running last-known-good config\n"
3468 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3470 #: winerror.mc:1251
3471 msgid "Service dependency deleted\n"
3472 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
3474 #: winerror.mc:1256
3475 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3476 msgstr ""
3477 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3479 #: winerror.mc:1261
3480 msgid "Service not started since last boot\n"
3481 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
3483 #: winerror.mc:1266
3484 msgid "Duplicate service name\n"
3485 msgstr "Duplikere service navn\n"
3487 #: winerror.mc:1271
3488 msgid "Different service account\n"
3489 msgstr "Forskellige service-konti\n"
3491 #: winerror.mc:1276
3492 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3493 msgstr ""
3495 #: winerror.mc:1281
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3498 msgstr "Proces afbrudt\n"
3500 #: winerror.mc:1286
3501 msgid "No recovery program for service\n"
3502 msgstr ""
3504 #: winerror.mc:1291
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Service not implemented by exe\n"
3507 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
3509 #: winerror.mc:1296
3510 msgid "End of media\n"
3511 msgstr "Slutning af medie\n"
3513 #: winerror.mc:1301
3514 msgid "Filemark detected\n"
3515 msgstr "Filemark opdaget\n"
3517 #: winerror.mc:1306
3518 msgid "Beginning of media\n"
3519 msgstr "Begyndelse af media\n"
3521 #: winerror.mc:1311
3522 msgid "Setmark detected\n"
3523 msgstr "Setmark opdaget\n"
3525 #: winerror.mc:1316
3526 msgid "No data detected\n"
3527 msgstr "Ingen data opdaget\n"
3529 #: winerror.mc:1321
3530 msgid "Partition failure\n"
3531 msgstr "Partitions fejl\n"
3533 #: winerror.mc:1326
3534 msgid "Invalid block length\n"
3535 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
3537 #: winerror.mc:1331
3538 msgid "Device not partitioned\n"
3539 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
3541 #: winerror.mc:1336
3542 msgid "Unable to lock media\n"
3543 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
3545 #: winerror.mc:1341
3546 msgid "Unable to unload media\n"
3547 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
3549 #: winerror.mc:1346
3550 msgid "Media changed\n"
3551 msgstr "Medier skiftet\n"
3553 #: winerror.mc:1351
3554 msgid "I/O bus reset\n"
3555 msgstr "I/O bus reset\n"
3557 #: winerror.mc:1356
3558 msgid "No media in drive\n"
3559 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
3561 #: winerror.mc:1361
3562 msgid "No Unicode translation\n"
3563 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
3565 #: winerror.mc:1366
3566 msgid "DLL init failed\n"
3567 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
3569 #: winerror.mc:1371
3570 msgid "Shutdown in progress\n"
3571 msgstr "Nedlukning i gang\n"
3573 #: winerror.mc:1376
3574 msgid "No shutdown in progress\n"
3575 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
3577 #: winerror.mc:1381
3578 msgid "I/O device error\n"
3579 msgstr "I/O enheds fejl\n"
3581 #: winerror.mc:1386
3582 msgid "No serial devices found\n"
3583 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
3585 #: winerror.mc:1391
3586 msgid "Shared IRQ busy\n"
3587 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
3589 #: winerror.mc:1396
3590 msgid "Serial I/O completed\n"
3591 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
3593 #: winerror.mc:1401
3594 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3595 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
3597 #: winerror.mc:1406
3598 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3599 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
3601 #: winerror.mc:1411
3602 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3603 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
3605 #: winerror.mc:1416
3606 msgid "Unknown floppy error\n"
3607 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
3609 #: winerror.mc:1421
3610 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3611 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
3613 #: winerror.mc:1426
3614 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3615 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
3617 #: winerror.mc:1431
3618 msgid "Hard disk operation failed\n"
3619 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
3621 #: winerror.mc:1436
3622 msgid "Hard disk reset failed\n"
3623 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
3625 #: winerror.mc:1441
3626 msgid "End of tape media\n"
3627 msgstr "Slut på bånd medier\n"
3629 #: winerror.mc:1446
3630 msgid "Not enough server memory\n"
3631 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
3633 #: winerror.mc:1451
3634 msgid "Possible deadlock\n"
3635 msgstr "Mulige deadlock\n"
3637 #: winerror.mc:1456
3638 msgid "Incorrect alignment\n"
3639 msgstr "Forkert tilpasning\n"
3641 #: winerror.mc:1461
3642 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3643 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
3645 #: winerror.mc:1466
3646 msgid "Set-power-state failed\n"
3647 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
3649 #: winerror.mc:1471
3650 msgid "Too many links\n"
3651 msgstr "For mange links\n"
3653 #: winerror.mc:1476
3654 msgid "Newer windows version needed\n"
3655 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
3657 #: winerror.mc:1481
3658 msgid "Wrong operating system\n"
3659 msgstr "Forkert operativsystem\n"
3661 #: winerror.mc:1486
3662 msgid "Single-instance application\n"
3663 msgstr "Single-instans applikation\n"
3665 #: winerror.mc:1491
3666 msgid "Real-mode application\n"
3667 msgstr "Real-mode applikation\n"
3669 #: winerror.mc:1496
3670 msgid "Invalid DLL\n"
3671 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3673 #: winerror.mc:1501
3674 msgid "No associated application\n"
3675 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
3677 #: winerror.mc:1506
3678 msgid "DDE failure\n"
3679 msgstr "DDE fejl\n"
3681 #: winerror.mc:1511
3682 msgid "DLL not found\n"
3683 msgstr "DLL ikke fundet\n"
3685 #: winerror.mc:1516
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Out of user handles\n"
3688 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3690 #: winerror.mc:1521
3691 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3692 msgstr ""
3694 #: winerror.mc:1526
3695 msgid "The source element is empty\n"
3696 msgstr ""
3698 #: winerror.mc:1531
3699 #, fuzzy
3700 msgid "The destination element is full\n"
3701 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
3703 #: winerror.mc:1536
3704 #, fuzzy
3705 msgid "The element address is invalid\n"
3706 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3708 #: winerror.mc:1541
3709 msgid "The magazine is not present\n"
3710 msgstr ""
3712 #: winerror.mc:1546
3713 msgid "The device needs reinitialization\n"
3714 msgstr ""
3716 #: winerror.mc:1551
3717 #, fuzzy
3718 msgid "The device requires cleaning\n"
3719 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3721 #: winerror.mc:1556
3722 #, fuzzy
3723 msgid "The device door is open\n"
3724 msgstr "Printer låget er åben; "
3726 #: winerror.mc:1561
3727 #, fuzzy
3728 msgid "The device is not connected\n"
3729 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3731 #: winerror.mc:1566
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Element not found\n"
3734 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
3736 #: winerror.mc:1571
3737 #, fuzzy
3738 msgid "No match found\n"
3739 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3741 #: winerror.mc:1576
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Property set not found\n"
3744 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3746 #: winerror.mc:1581
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Point not found\n"
3749 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3751 #: winerror.mc:1586
3752 #, fuzzy
3753 msgid "No running tracking service\n"
3754 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
3756 #: winerror.mc:1591
3757 #, fuzzy
3758 msgid "No such volume ID\n"
3759 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
3761 #: winerror.mc:1596
3762 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3763 msgstr ""
3765 #: winerror.mc:1601
3766 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3767 msgstr ""
3769 #: winerror.mc:1606
3770 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3771 msgstr ""
3773 #: winerror.mc:1611
3774 #, fuzzy
3775 msgid "The journal is being deleted\n"
3776 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3778 #: winerror.mc:1616
3779 #, fuzzy
3780 msgid "The journal is not active\n"
3781 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3783 #: winerror.mc:1621
3784 msgid "Potential matching file found\n"
3785 msgstr ""
3787 #: winerror.mc:1626
3788 msgid "The journal entry was deleted\n"
3789 msgstr ""
3791 #: winerror.mc:1631
3792 msgid "Invalid device name\n"
3793 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
3795 #: winerror.mc:1636
3796 msgid "Connection unavailable\n"
3797 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
3799 #: winerror.mc:1641
3800 msgid "Device already remembered\n"
3801 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
3803 #: winerror.mc:1646
3804 msgid "No network or bad path\n"
3805 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
3807 #: winerror.mc:1651
3808 msgid "Invalid network provider name\n"
3809 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
3811 #: winerror.mc:1656
3812 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3813 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
3815 #: winerror.mc:1661
3816 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3817 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
3819 #: winerror.mc:1666
3820 msgid "Not a container\n"
3821 msgstr "Ikke en container\n"
3823 #: winerror.mc:1671
3824 msgid "Extended error\n"
3825 msgstr "Udvidet fejl\n"
3827 #: winerror.mc:1676
3828 msgid "Invalid group name\n"
3829 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
3831 #: winerror.mc:1681
3832 msgid "Invalid computer name\n"
3833 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
3835 #: winerror.mc:1686
3836 msgid "Invalid event name\n"
3837 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
3839 #: winerror.mc:1691
3840 msgid "Invalid domain name\n"
3841 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
3843 #: winerror.mc:1696
3844 msgid "Invalid service name\n"
3845 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
3847 #: winerror.mc:1701
3848 msgid "Invalid network name\n"
3849 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
3851 #: winerror.mc:1706
3852 msgid "Invalid share name\n"
3853 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
3855 #: winerror.mc:1716
3856 msgid "Invalid message name\n"
3857 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3859 #: winerror.mc:1721
3860 msgid "Invalid message destination\n"
3861 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
3863 #: winerror.mc:1726
3864 msgid "Session credential conflict\n"
3865 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
3867 #: winerror.mc:1731
3868 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3869 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
3871 #: winerror.mc:1736
3872 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3873 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
3875 #: winerror.mc:1741
3876 msgid "No network\n"
3877 msgstr "Intet netværk\n"
3879 #: winerror.mc:1746
3880 msgid "Operation cancelled by user\n"
3881 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
3883 #: winerror.mc:1751
3884 msgid "File has a user-mapped section\n"
3885 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
3887 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3888 msgid "Connection refused\n"
3889 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
3891 #: winerror.mc:1761
3892 msgid "Connection gracefully closed\n"
3893 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
3895 #: winerror.mc:1766
3896 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3897 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
3899 #: winerror.mc:1771
3900 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3901 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
3903 #: winerror.mc:1776
3904 msgid "Connection invalid\n"
3905 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
3907 #: winerror.mc:1781
3908 msgid "Connection is active\n"
3909 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
3911 #: winerror.mc:1786
3912 msgid "Network unreachable\n"
3913 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
3915 #: winerror.mc:1791
3916 msgid "Host unreachable\n"
3917 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
3919 #: winerror.mc:1796
3920 msgid "Protocol unreachable\n"
3921 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
3923 #: winerror.mc:1801
3924 msgid "Port unreachable\n"
3925 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
3927 #: winerror.mc:1806
3928 msgid "Request aborted\n"
3929 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
3931 #: winerror.mc:1811
3932 msgid "Connection aborted\n"
3933 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
3935 #: winerror.mc:1816
3936 msgid "Please retry operation\n"
3937 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
3939 #: winerror.mc:1821
3940 msgid "Connection count limit reached\n"
3941 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
3943 #: winerror.mc:1826
3944 msgid "Login time restriction\n"
3945 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
3947 #: winerror.mc:1831
3948 msgid "Login workstation restriction\n"
3949 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
3951 #: winerror.mc:1836
3952 msgid "Incorrect network address\n"
3953 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
3955 #: winerror.mc:1841
3956 msgid "Service already registered\n"
3957 msgstr "Service allerede registreret\n"
3959 #: winerror.mc:1846
3960 msgid "Service not found\n"
3961 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
3963 #: winerror.mc:1851
3964 msgid "User not authenticated\n"
3965 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
3967 #: winerror.mc:1856
3968 msgid "User not logged on\n"
3969 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
3971 #: winerror.mc:1861
3972 msgid "Continue work in progress\n"
3973 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
3975 #: winerror.mc:1866
3976 msgid "Already initialised\n"
3977 msgstr "Allerede initialiseret\n"
3979 #: winerror.mc:1871
3980 msgid "No more local devices\n"
3981 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
3983 #: winerror.mc:1876
3984 #, fuzzy
3985 msgid "The site does not exist\n"
3986 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3988 #: winerror.mc:1881
3989 #, fuzzy
3990 msgid "The domain controller already exists\n"
3991 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
3993 #: winerror.mc:1886
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Supported only when connected\n"
3996 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3998 #: winerror.mc:1891
3999 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4000 msgstr ""
4002 #: winerror.mc:1896
4003 #, fuzzy
4004 msgid "The user profile is invalid\n"
4005 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4007 #: winerror.mc:1901
4008 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4009 msgstr ""
4011 #: winerror.mc:1906
4012 msgid "Not all privileges assigned\n"
4013 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
4015 #: winerror.mc:1911
4016 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4017 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
4019 #: winerror.mc:1916
4020 msgid "No quotas for account\n"
4021 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
4023 #: winerror.mc:1921
4024 msgid "Local user session key\n"
4025 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
4027 #: winerror.mc:1926
4028 msgid "Password too complex for LM\n"
4029 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
4031 #: winerror.mc:1931
4032 msgid "Unknown revision\n"
4033 msgstr "Ukendt revision\n"
4035 #: winerror.mc:1936
4036 msgid "Incompatible revision levels\n"
4037 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
4039 #: winerror.mc:1941
4040 msgid "Invalid owner\n"
4041 msgstr "Ugyldig ejer\n"
4043 #: winerror.mc:1946
4044 msgid "Invalid primary group\n"
4045 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
4047 #: winerror.mc:1951
4048 msgid "No impersonation token\n"
4049 msgstr "Ingen personifikation token\n"
4051 #: winerror.mc:1956
4052 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4053 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
4055 #: winerror.mc:1961
4056 msgid "No logon servers available\n"
4057 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
4059 #: winerror.mc:1966
4060 msgid "No such logon session\n"
4061 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
4063 #: winerror.mc:1971
4064 msgid "No such privilege\n"
4065 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
4067 #: winerror.mc:1976
4068 msgid "Privilege not held\n"
4069 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
4071 #: winerror.mc:1981
4072 msgid "Invalid account name\n"
4073 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
4075 #: winerror.mc:1986
4076 msgid "User already exists\n"
4077 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
4079 #: winerror.mc:1991
4080 msgid "No such user\n"
4081 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4083 #: winerror.mc:1996
4084 msgid "Group already exists\n"
4085 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
4087 #: winerror.mc:2001
4088 msgid "No such group\n"
4089 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
4091 #: winerror.mc:2006
4092 msgid "User already in group\n"
4093 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
4095 #: winerror.mc:2011
4096 msgid "User not in group\n"
4097 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
4099 #: winerror.mc:2016
4100 msgid "Can't delete last admin user\n"
4101 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
4103 #: winerror.mc:2021
4104 msgid "Wrong password\n"
4105 msgstr "Forkert adgangskode\n"
4107 #: winerror.mc:2026
4108 msgid "Ill-formed password\n"
4109 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
4111 #: winerror.mc:2031
4112 msgid "Password restriction\n"
4113 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
4115 #: winerror.mc:2036
4116 msgid "Logon failure\n"
4117 msgstr "Logonfejl\n"
4119 #: winerror.mc:2041
4120 msgid "Account restriction\n"
4121 msgstr "Konto begrænsning\n"
4123 #: winerror.mc:2046
4124 msgid "Invalid logon hours\n"
4125 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
4127 #: winerror.mc:2051
4128 msgid "Invalid workstation\n"
4129 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
4131 #: winerror.mc:2056
4132 msgid "Password expired\n"
4133 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
4135 #: winerror.mc:2061
4136 msgid "Account disabled\n"
4137 msgstr "Konto deaktiveret\n"
4139 #: winerror.mc:2066
4140 msgid "No security ID mapped\n"
4141 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
4143 #: winerror.mc:2071
4144 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4145 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
4147 #: winerror.mc:2076
4148 msgid "LUIDs exhausted\n"
4149 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
4151 #: winerror.mc:2081
4152 msgid "Invalid sub authority\n"
4153 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
4155 #: winerror.mc:2086
4156 msgid "Invalid ACL\n"
4157 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4159 #: winerror.mc:2091
4160 msgid "Invalid SID\n"
4161 msgstr "Ugyldig SID\n"
4163 #: winerror.mc:2096
4164 msgid "Invalid security descriptor\n"
4165 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
4167 #: winerror.mc:2101
4168 msgid "Bad inherited ACL\n"
4169 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
4171 #: winerror.mc:2106
4172 msgid "Server disabled\n"
4173 msgstr "Server deaktiveret\n"
4175 #: winerror.mc:2111
4176 msgid "Server not disabled\n"
4177 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
4179 #: winerror.mc:2116
4180 msgid "Invalid ID authority\n"
4181 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
4183 #: winerror.mc:2121
4184 msgid "Allotted space exceeded\n"
4185 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
4187 #: winerror.mc:2126
4188 msgid "Invalid group attributes\n"
4189 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
4191 #: winerror.mc:2131
4192 msgid "Bad impersonation level\n"
4193 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
4195 #: winerror.mc:2136
4196 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4197 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
4199 #: winerror.mc:2141
4200 msgid "Bad validation class\n"
4201 msgstr "Forkert validering klasse\n"
4203 #: winerror.mc:2146
4204 msgid "Bad token type\n"
4205 msgstr "Forkert token type\n"
4207 #: winerror.mc:2151
4208 msgid "No security on object\n"
4209 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
4211 #: winerror.mc:2156
4212 msgid "Can't access domain information\n"
4213 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
4215 #: winerror.mc:2161
4216 msgid "Invalid server state\n"
4217 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
4219 #: winerror.mc:2166
4220 msgid "Invalid domain state\n"
4221 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
4223 #: winerror.mc:2171
4224 msgid "Invalid domain role\n"
4225 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
4227 #: winerror.mc:2176
4228 msgid "No such domain\n"
4229 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
4231 #: winerror.mc:2181
4232 msgid "Domain already exists\n"
4233 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4235 #: winerror.mc:2186
4236 msgid "Domain limit exceeded\n"
4237 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
4239 #: winerror.mc:2191
4240 msgid "Internal database corruption\n"
4241 msgstr "Intern database korruption\n"
4243 #: winerror.mc:2196
4244 msgid "Internal error\n"
4245 msgstr "Intern fejl\n"
4247 #: winerror.mc:2201
4248 msgid "Generic access types not mapped\n"
4249 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
4251 #: winerror.mc:2206
4252 msgid "Bad descriptor format\n"
4253 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
4255 #: winerror.mc:2211
4256 msgid "Not a logon process\n"
4257 msgstr "Ikke en logonproces\n"
4259 #: winerror.mc:2216
4260 msgid "Logon session ID exists\n"
4261 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
4263 #: winerror.mc:2221
4264 msgid "Unknown authentication package\n"
4265 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
4267 #: winerror.mc:2226
4268 msgid "Bad logon session state\n"
4269 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
4271 #: winerror.mc:2231
4272 msgid "Logon session ID collision\n"
4273 msgstr "Logon session ID kollision\n"
4275 #: winerror.mc:2236
4276 msgid "Invalid logon type\n"
4277 msgstr "Ugyldig login type\n"
4279 #: winerror.mc:2241
4280 msgid "Cannot impersonate\n"
4281 msgstr "Kan ikke udgive\n"
4283 #: winerror.mc:2246
4284 msgid "Invalid transaction state\n"
4285 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
4287 #: winerror.mc:2251
4288 msgid "Security DB commit failure\n"
4289 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
4291 #: winerror.mc:2256
4292 msgid "Account is built-in\n"
4293 msgstr "Konto er indbygget\n"
4295 #: winerror.mc:2261
4296 msgid "Group is built-in\n"
4297 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
4299 #: winerror.mc:2266
4300 msgid "User is built-in\n"
4301 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
4303 #: winerror.mc:2271
4304 msgid "Group is primary for user\n"
4305 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
4307 #: winerror.mc:2276
4308 msgid "Token already in use\n"
4309 msgstr "Token er allerede i brug\n"
4311 #: winerror.mc:2281
4312 msgid "No such local group\n"
4313 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
4315 #: winerror.mc:2286
4316 msgid "User not in local group\n"
4317 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
4319 #: winerror.mc:2291
4320 msgid "User already in local group\n"
4321 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
4323 #: winerror.mc:2296
4324 msgid "Local group already exists\n"
4325 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
4327 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4328 msgid "Logon type not granted\n"
4329 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4331 #: winerror.mc:2306
4332 msgid "Too many secrets\n"
4333 msgstr "For mange hemligheder\n"
4335 #: winerror.mc:2311
4336 msgid "Secret too long\n"
4337 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
4339 #: winerror.mc:2316
4340 msgid "Internal security DB error\n"
4341 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
4343 #: winerror.mc:2321
4344 msgid "Too many context IDs\n"
4345 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
4347 #: winerror.mc:2331
4348 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4349 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
4351 #: winerror.mc:2336
4352 msgid "No such member\n"
4353 msgstr "Medlem findes ikke\n"
4355 #: winerror.mc:2341
4356 msgid "Invalid member\n"
4357 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
4359 #: winerror.mc:2346
4360 msgid "Too many SIDs\n"
4361 msgstr "For mange SIDs\n"
4363 #: winerror.mc:2351
4364 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4365 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
4367 #: winerror.mc:2356
4368 msgid "No inheritable components\n"
4369 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
4371 #: winerror.mc:2361
4372 msgid "File or directory corrupt\n"
4373 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4375 #: winerror.mc:2366
4376 msgid "Disk is corrupt\n"
4377 msgstr "Disken er korrupt\n"
4379 #: winerror.mc:2371
4380 msgid "No user session key\n"
4381 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
4383 #: winerror.mc:2376
4384 msgid "Licence quota exceeded\n"
4385 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
4387 #: winerror.mc:2381
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Wrong target name\n"
4390 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4392 #: winerror.mc:2386
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Mutual authentication failed\n"
4395 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4397 #: winerror.mc:2391
4398 msgid "Time skew between client and server\n"
4399 msgstr ""
4401 #: winerror.mc:2396
4402 msgid "Invalid window handle\n"
4403 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
4405 #: winerror.mc:2401
4406 msgid "Invalid menu handle\n"
4407 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4409 #: winerror.mc:2406
4410 msgid "Invalid cursor handle\n"
4411 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
4413 #: winerror.mc:2411
4414 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4415 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
4417 #: winerror.mc:2416
4418 msgid "Invalid hook handle\n"
4419 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
4421 #: winerror.mc:2421
4422 msgid "Invalid DWP handle\n"
4423 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
4425 #: winerror.mc:2426
4426 msgid "Can't create top-level child window\n"
4427 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
4429 #: winerror.mc:2431
4430 msgid "Can't find window class\n"
4431 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
4433 #: winerror.mc:2436
4434 msgid "Window owned by another thread\n"
4435 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
4437 #: winerror.mc:2441
4438 msgid "Hotkey already registered\n"
4439 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
4441 #: winerror.mc:2446
4442 msgid "Class already exists\n"
4443 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
4445 #: winerror.mc:2451
4446 msgid "Class does not exist\n"
4447 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
4449 #: winerror.mc:2456
4450 msgid "Class has open windows\n"
4451 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
4453 #: winerror.mc:2461
4454 msgid "Invalid index\n"
4455 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
4457 #: winerror.mc:2466
4458 msgid "Invalid icon handle\n"
4459 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
4461 #: winerror.mc:2471
4462 msgid "Private dialog index\n"
4463 msgstr "Private dialog indeks\n"
4465 #: winerror.mc:2476
4466 #, fuzzy
4467 msgid "List box ID not found\n"
4468 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
4470 #: winerror.mc:2481
4471 msgid "No wildcard characters\n"
4472 msgstr "Ingen jokertegn\n"
4474 #: winerror.mc:2486
4475 msgid "Clipboard not open\n"
4476 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
4478 #: winerror.mc:2491
4479 msgid "Hotkey not registered\n"
4480 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
4482 #: winerror.mc:2496
4483 msgid "Not a dialog window\n"
4484 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
4486 #: winerror.mc:2501
4487 msgid "Control ID not found\n"
4488 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
4490 #: winerror.mc:2506
4491 msgid "Invalid combobox message\n"
4492 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
4494 #: winerror.mc:2511
4495 msgid "Not a combobox window\n"
4496 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
4498 #: winerror.mc:2516
4499 msgid "Invalid edit height\n"
4500 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
4502 #: winerror.mc:2521
4503 msgid "DC not found\n"
4504 msgstr "DC ikke fundet\n"
4506 #: winerror.mc:2526
4507 msgid "Invalid hook filter\n"
4508 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
4510 #: winerror.mc:2531
4511 msgid "Invalid filter procedure\n"
4512 msgstr "Invalid filter procedure\n"
4514 #: winerror.mc:2536
4515 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4516 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
4518 #: winerror.mc:2541
4519 msgid "Global-only hook procedure\n"
4520 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
4522 #: winerror.mc:2546
4523 msgid "Journal hook already set\n"
4524 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
4526 #: winerror.mc:2551
4527 msgid "Hook procedure not installed\n"
4528 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4530 #: winerror.mc:2556
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Invalid list box message\n"
4533 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
4535 #: winerror.mc:2561
4536 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4537 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
4539 #: winerror.mc:2566
4540 #, fuzzy
4541 msgid "No tab stops on this list box\n"
4542 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
4544 #: winerror.mc:2571
4545 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4546 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
4548 #: winerror.mc:2576
4549 msgid "Child window menus not allowed\n"
4550 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
4552 #: winerror.mc:2581
4553 msgid "Window has no system menu\n"
4554 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
4556 #: winerror.mc:2586
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Invalid message box style\n"
4559 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
4561 #: winerror.mc:2591
4562 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4563 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
4565 #: winerror.mc:2596
4566 msgid "Screen already locked\n"
4567 msgstr "Skærm allerede låst\n"
4569 #: winerror.mc:2601
4570 msgid "Window handles have different parents\n"
4571 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
4573 #: winerror.mc:2606
4574 msgid "Not a child window\n"
4575 msgstr "Ikke et child vindue\n"
4577 #: winerror.mc:2611
4578 msgid "Invalid GW command\n"
4579 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4581 #: winerror.mc:2616
4582 msgid "Invalid thread ID\n"
4583 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
4585 #: winerror.mc:2621
4586 msgid "Not an MDI child window\n"
4587 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
4589 #: winerror.mc:2626
4590 msgid "Popup menu already active\n"
4591 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
4593 #: winerror.mc:2631
4594 msgid "No scrollbars\n"
4595 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
4597 #: winerror.mc:2636
4598 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4599 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
4601 #: winerror.mc:2641
4602 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4603 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
4605 #: winerror.mc:2646
4606 msgid "No system resources\n"
4607 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
4609 #: winerror.mc:2651
4610 #, fuzzy
4611 msgid "No non-paged system resources\n"
4612 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
4614 #: winerror.mc:2656
4615 msgid "No paged system resources\n"
4616 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
4618 #: winerror.mc:2661
4619 msgid "No working set quota\n"
4620 msgstr "Ingen working set kvota\n"
4622 #: winerror.mc:2666
4623 #, fuzzy
4624 msgid "No page file quota\n"
4625 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
4627 #: winerror.mc:2671
4628 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4629 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
4631 #: winerror.mc:2676
4632 msgid "Menu item not found\n"
4633 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
4635 #: winerror.mc:2681
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4638 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
4640 #: winerror.mc:2686
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Hook type not allowed\n"
4643 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4645 #: winerror.mc:2691
4646 msgid "Interactive window station required\n"
4647 msgstr ""
4649 #: winerror.mc:2696
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Timeout\n"
4652 msgstr "Tidsafbrud"
4654 #: winerror.mc:2701
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Invalid monitor handle\n"
4657 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4659 #: winerror.mc:2706
4660 msgid "Event log file corrupt\n"
4661 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
4663 #: winerror.mc:2711
4664 msgid "Event log can't start\n"
4665 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
4667 #: winerror.mc:2716
4668 msgid "Event log file full\n"
4669 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
4671 #: winerror.mc:2721
4672 msgid "Event log file changed\n"
4673 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
4675 #: winerror.mc:2726
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Installer service failed.\n"
4678 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4680 #: winerror.mc:2731
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Installation aborted by user\n"
4683 msgstr "Installations Programmer"
4685 #: winerror.mc:2736
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Installation failure\n"
4688 msgstr "Partitions fejl\n"
4690 #: winerror.mc:2741
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Installation suspended\n"
4693 msgstr "Installations Programmer"
4695 #: winerror.mc:2746
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Unknown product\n"
4698 msgstr "Ukendt port\n"
4700 #: winerror.mc:2751
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Unknown feature\n"
4703 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
4705 #: winerror.mc:2756
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Unknown component\n"
4708 msgstr "Ukendt port\n"
4710 #: winerror.mc:2761
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Unknown property\n"
4713 msgstr "Ukendt port\n"
4715 #: winerror.mc:2766
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Invalid handle state\n"
4718 msgstr "Ugyldig handle\n"
4720 #: winerror.mc:2771
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Bad configuration\n"
4723 msgstr "Wine configurering"
4725 #: winerror.mc:2776
4726 msgid "Index is missing\n"
4727 msgstr ""
4729 #: winerror.mc:2781
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Installation source is missing\n"
4732 msgstr "featurens installationskilde mangler."
4734 #: winerror.mc:2786
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Wrong installation package version\n"
4737 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
4739 #: winerror.mc:2791
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Product uninstalled\n"
4742 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4744 #: winerror.mc:2796
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Invalid query syntax\n"
4747 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4749 #: winerror.mc:2801
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Invalid field\n"
4752 msgstr "Ugyldig tid\n"
4754 #: winerror.mc:2806
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Device removed\n"
4757 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4759 #: winerror.mc:2811
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Installation already running\n"
4762 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4764 #: winerror.mc:2816
4765 msgid "Installation package failed to open\n"
4766 msgstr ""
4768 #: winerror.mc:2821
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Installation package is invalid\n"
4771 msgstr "Installations Programmer"
4773 #: winerror.mc:2826
4774 msgid "Installer user interface failed\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:2831
4778 msgid "Failed to open installation log file\n"
4779 msgstr ""
4781 #: winerror.mc:2836
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Installation language not supported\n"
4784 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4786 #: winerror.mc:2841
4787 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:2846
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Installation package rejected\n"
4793 msgstr "Installations Programmer"
4795 #: winerror.mc:2851
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Function could not be called\n"
4798 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
4800 #: winerror.mc:2856
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Function failed\n"
4803 msgstr "Funktion forventet"
4805 #: winerror.mc:2861
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Invalid table\n"
4808 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4810 #: winerror.mc:2866
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Data type mismatch\n"
4813 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4815 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4816 msgid "Unsupported type\n"
4817 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4819 #: winerror.mc:2876
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Creation failed\n"
4822 msgstr "Åbning mislykkede\n"
4824 #: winerror.mc:2881
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Temporary directory not writable\n"
4827 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4829 #: winerror.mc:2886
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Installation platform not supported\n"
4832 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4834 #: winerror.mc:2891
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Installer not used\n"
4837 msgstr "Interface ikke fundet\n"
4839 #: winerror.mc:2896
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Failed to open the patch package\n"
4842 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
4844 #: winerror.mc:2901
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Invalid patch package\n"
4847 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4849 #: winerror.mc:2906
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Unsupported patch package\n"
4852 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4854 #: winerror.mc:2911
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Another version is installed\n"
4857 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
4859 #: winerror.mc:2916
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Invalid command line\n"
4862 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4864 #: winerror.mc:2921
4865 msgid "Remote installation not allowed\n"
4866 msgstr ""
4868 #: winerror.mc:2926
4869 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4870 msgstr ""
4872 #: winerror.mc:2931
4873 msgid "Invalid string binding\n"
4874 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
4876 #: winerror.mc:2936
4877 msgid "Wrong kind of binding\n"
4878 msgstr "Forkert slags binding\n"
4880 #: winerror.mc:2941
4881 msgid "Invalid binding\n"
4882 msgstr "Ugyldig binding\n"
4884 #: winerror.mc:2946
4885 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4886 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
4888 #: winerror.mc:2951
4889 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4890 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
4892 #: winerror.mc:2956
4893 msgid "Invalid string UUID\n"
4894 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
4896 #: winerror.mc:2961
4897 msgid "Invalid endpoint format\n"
4898 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
4900 #: winerror.mc:2966
4901 msgid "Invalid network address\n"
4902 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
4904 #: winerror.mc:2971
4905 msgid "No endpoint found\n"
4906 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
4908 #: winerror.mc:2976
4909 msgid "Invalid timeout value\n"
4910 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
4912 #: winerror.mc:2981
4913 msgid "Object UUID not found\n"
4914 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
4916 #: winerror.mc:2986
4917 msgid "UUID already registered\n"
4918 msgstr "UUID allerede registreret\n"
4920 #: winerror.mc:2991
4921 msgid "UUID type already registered\n"
4922 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
4924 #: winerror.mc:2996
4925 msgid "Server already listening\n"
4926 msgstr "Server lytter allerede\n"
4928 #: winerror.mc:3001
4929 msgid "No protocol sequences registered\n"
4930 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
4932 #: winerror.mc:3006
4933 msgid "RPC server not listening\n"
4934 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
4936 #: winerror.mc:3011
4937 msgid "Unknown manager type\n"
4938 msgstr "Ukendt manager type\n"
4940 #: winerror.mc:3016
4941 msgid "Unknown interface\n"
4942 msgstr "Ukendt interface\n"
4944 #: winerror.mc:3021
4945 msgid "No bindings\n"
4946 msgstr "Ingen bindninger\n"
4948 #: winerror.mc:3026
4949 msgid "No protocol sequences\n"
4950 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
4952 #: winerror.mc:3031
4953 msgid "Can't create endpoint\n"
4954 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
4956 #: winerror.mc:3036
4957 msgid "Out of resources\n"
4958 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
4960 #: winerror.mc:3041
4961 msgid "RPC server unavailable\n"
4962 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
4964 #: winerror.mc:3046
4965 msgid "RPC server too busy\n"
4966 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
4968 #: winerror.mc:3051
4969 msgid "Invalid network options\n"
4970 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
4972 #: winerror.mc:3056
4973 msgid "No RPC call active\n"
4974 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
4976 #: winerror.mc:3061
4977 msgid "RPC call failed\n"
4978 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
4980 #: winerror.mc:3066
4981 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4982 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
4984 #: winerror.mc:3071
4985 msgid "RPC protocol error\n"
4986 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
4988 #: winerror.mc:3076
4989 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4990 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
4992 #: winerror.mc:3086
4993 msgid "Invalid tag\n"
4994 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4996 #: winerror.mc:3091
4997 msgid "Invalid array bounds\n"
4998 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
5000 #: winerror.mc:3096
5001 msgid "No entry name\n"
5002 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5004 #: winerror.mc:3101
5005 msgid "Invalid name syntax\n"
5006 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5008 #: winerror.mc:3106
5009 msgid "Unsupported name syntax\n"
5010 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
5012 #: winerror.mc:3111
5013 msgid "No network address\n"
5014 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
5016 #: winerror.mc:3116
5017 msgid "Duplicate endpoint\n"
5018 msgstr "Duplikere endpoint\n"
5020 #: winerror.mc:3121
5021 msgid "Unknown authentication type\n"
5022 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
5024 #: winerror.mc:3126
5025 msgid "Maximum calls too low\n"
5026 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
5028 #: winerror.mc:3131
5029 msgid "String too long\n"
5030 msgstr "Strengen er for lang\n"
5032 #: winerror.mc:3136
5033 msgid "Protocol sequence not found\n"
5034 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
5036 #: winerror.mc:3141
5037 msgid "Procedure number out of range\n"
5038 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
5040 #: winerror.mc:3146
5041 msgid "Binding has no authentication data\n"
5042 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
5044 #: winerror.mc:3151
5045 msgid "Unknown authentication service\n"
5046 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
5048 #: winerror.mc:3156
5049 msgid "Unknown authentication level\n"
5050 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
5052 #: winerror.mc:3161
5053 msgid "Invalid authentication identity\n"
5054 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5056 #: winerror.mc:3166
5057 msgid "Unknown authorisation service\n"
5058 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
5060 #: winerror.mc:3171
5061 msgid "Invalid entry\n"
5062 msgstr "Ugyldig indgang\n"
5064 #: winerror.mc:3176
5065 msgid "Can't perform operation\n"
5066 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
5068 #: winerror.mc:3181
5069 msgid "Endpoints not registered\n"
5070 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
5072 #: winerror.mc:3186
5073 msgid "Nothing to export\n"
5074 msgstr "Intet at eksportere\n"
5076 #: winerror.mc:3191
5077 msgid "Incomplete name\n"
5078 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5080 #: winerror.mc:3196
5081 msgid "Invalid version option\n"
5082 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
5084 #: winerror.mc:3201
5085 msgid "No more members\n"
5086 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
5088 #: winerror.mc:3206
5089 msgid "Not all objects unexported\n"
5090 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5092 #: winerror.mc:3211
5093 msgid "Interface not found\n"
5094 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5096 #: winerror.mc:3216
5097 msgid "Entry already exists\n"
5098 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
5100 #: winerror.mc:3221
5101 msgid "Entry not found\n"
5102 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
5104 #: winerror.mc:3226
5105 msgid "Name service unavailable\n"
5106 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
5108 #: winerror.mc:3231
5109 msgid "Invalid network address family\n"
5110 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
5112 #: winerror.mc:3236
5113 msgid "Operation not supported\n"
5114 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5116 #: winerror.mc:3241
5117 msgid "No security context available\n"
5118 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5120 #: winerror.mc:3246
5121 msgid "RPCInternal error\n"
5122 msgstr "RPC intern-fejl\n"
5124 #: winerror.mc:3251
5125 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5126 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
5128 #: winerror.mc:3256
5129 msgid "Address error\n"
5130 msgstr "Adresse fejl\n"
5132 #: winerror.mc:3261
5133 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5134 msgstr "Floating-point divide-by-zero\n"
5136 #: winerror.mc:3266
5137 msgid "Floating-point underflow\n"
5138 msgstr "Floating-point underflow\n"
5140 #: winerror.mc:3271
5141 msgid "Floating-point overflow\n"
5142 msgstr "Floating-point overflow\n"
5144 #: winerror.mc:3276
5145 msgid "No more entries\n"
5146 msgstr "Ikke flere indgange\n"
5148 #: winerror.mc:3281
5149 msgid "Character translation table open failed\n"
5150 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
5152 #: winerror.mc:3286
5153 msgid "Character translation table file too small\n"
5154 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
5156 #: winerror.mc:3291
5157 msgid "Null context handle\n"
5158 msgstr "Null baggrund handle\n"
5160 #: winerror.mc:3296
5161 msgid "Context handle damaged\n"
5162 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
5164 #: winerror.mc:3301
5165 msgid "Binding handle mismatch\n"
5166 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
5168 #: winerror.mc:3306
5169 msgid "Cannot get call handle\n"
5170 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
5172 #: winerror.mc:3311
5173 msgid "Null reference pointer\n"
5174 msgstr "Null reference pointer\n"
5176 #: winerror.mc:3316
5177 msgid "Enumeration value out of range\n"
5178 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
5180 #: winerror.mc:3321
5181 msgid "Byte count too small\n"
5182 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
5184 #: winerror.mc:3326
5185 msgid "Bad stub data\n"
5186 msgstr "Forkert stub data\n"
5188 #: winerror.mc:3331
5189 msgid "Invalid user buffer\n"
5190 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
5192 #: winerror.mc:3336
5193 msgid "Unrecognised media\n"
5194 msgstr "Ukendt media\n"
5196 #: winerror.mc:3341
5197 msgid "No trust secret\n"
5198 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
5200 #: winerror.mc:3346
5201 msgid "No trust SAM account\n"
5202 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
5204 #: winerror.mc:3351
5205 msgid "Trusted domain failure\n"
5206 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
5208 #: winerror.mc:3356
5209 msgid "Trusted relationship failure\n"
5210 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
5212 #: winerror.mc:3361
5213 msgid "Trust logon failure\n"
5214 msgstr "Tillids logon fejl\n"
5216 #: winerror.mc:3366
5217 msgid "RPC call already in progress\n"
5218 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
5220 #: winerror.mc:3371
5221 msgid "NETLOGON is not started\n"
5222 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5224 #: winerror.mc:3376
5225 msgid "Account expired\n"
5226 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
5228 #: winerror.mc:3381
5229 msgid "Redirector has open handles\n"
5230 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
5232 #: winerror.mc:3386
5233 msgid "Printer driver already installed\n"
5234 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5236 #: winerror.mc:3391
5237 msgid "Unknown port\n"
5238 msgstr "Ukendt port\n"
5240 #: winerror.mc:3396
5241 msgid "Unknown printer driver\n"
5242 msgstr "Ukendt printer driver\n"
5244 #: winerror.mc:3401
5245 msgid "Unknown print processor\n"
5246 msgstr "Ukendt printer processor\n"
5248 #: winerror.mc:3406
5249 msgid "Invalid separator file\n"
5250 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
5252 #: winerror.mc:3411
5253 msgid "Invalid priority\n"
5254 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5256 #: winerror.mc:3416
5257 msgid "Invalid printer name\n"
5258 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
5260 #: winerror.mc:3421
5261 msgid "Printer already exists\n"
5262 msgstr "Printer already exists\n"
5264 #: winerror.mc:3426
5265 msgid "Invalid printer command\n"
5266 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
5268 #: winerror.mc:3431
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Invalid data type\n"
5271 msgstr "Ugyldig data type\n"
5273 #: winerror.mc:3436
5274 msgid "Invalid environment\n"
5275 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
5277 #: winerror.mc:3441
5278 msgid "No more bindings\n"
5279 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
5281 #: winerror.mc:3446
5282 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5283 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
5285 #: winerror.mc:3451
5286 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5287 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
5289 #: winerror.mc:3456
5290 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5291 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
5293 #: winerror.mc:3461
5294 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5295 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
5297 #: winerror.mc:3466
5298 msgid "Server has open handles\n"
5299 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
5301 #: winerror.mc:3471
5302 msgid "Resource data not found\n"
5303 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
5305 #: winerror.mc:3476
5306 msgid "Resource type not found\n"
5307 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
5309 #: winerror.mc:3481
5310 msgid "Resource name not found\n"
5311 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
5313 #: winerror.mc:3486
5314 msgid "Resource language not found\n"
5315 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
5317 #: winerror.mc:3491
5318 msgid "Not enough quota\n"
5319 msgstr "Ikke nok kvote\n"
5321 #: winerror.mc:3496
5322 msgid "No interfaces\n"
5323 msgstr "Ingen grænseflader\n"
5325 #: winerror.mc:3501
5326 msgid "RPC call cancelled\n"
5327 msgstr "RPC kald annulleret\n"
5329 #: winerror.mc:3506
5330 msgid "Binding incomplete\n"
5331 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
5333 #: winerror.mc:3511
5334 msgid "RPC comm failure\n"
5335 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
5337 #: winerror.mc:3516
5338 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5339 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
5341 #: winerror.mc:3521
5342 msgid "No principal name registered\n"
5343 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
5345 #: winerror.mc:3526
5346 msgid "Not an RPC error\n"
5347 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5349 #: winerror.mc:3531
5350 msgid "UUID is local only\n"
5351 msgstr "UUID er kun lokal\n"
5353 #: winerror.mc:3536
5354 msgid "Security package error\n"
5355 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
5357 #: winerror.mc:3541
5358 msgid "Thread not cancelled\n"
5359 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
5361 #: winerror.mc:3546
5362 msgid "Invalid handle operation\n"
5363 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
5365 #: winerror.mc:3551
5366 msgid "Wrong serialising package version\n"
5367 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5369 #: winerror.mc:3556
5370 msgid "Wrong stub version\n"
5371 msgstr "Forkert stub version\n"
5373 #: winerror.mc:3561
5374 msgid "Invalid pipe object\n"
5375 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
5377 #: winerror.mc:3566
5378 msgid "Wrong pipe order\n"
5379 msgstr "Forkert rør ordre\n"
5381 #: winerror.mc:3571
5382 msgid "Wrong pipe version\n"
5383 msgstr "Forkert rør version\n"
5385 #: winerror.mc:3576
5386 msgid "Group member not found\n"
5387 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
5389 #: winerror.mc:3581
5390 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5391 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
5393 #: winerror.mc:3586
5394 msgid "Invalid object\n"
5395 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5397 #: winerror.mc:3591
5398 msgid "Invalid time\n"
5399 msgstr "Ugyldig tid\n"
5401 #: winerror.mc:3596
5402 msgid "Invalid form name\n"
5403 msgstr "Ugyldig form navn\n"
5405 #: winerror.mc:3601
5406 msgid "Invalid form size\n"
5407 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
5409 #: winerror.mc:3606
5410 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5411 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
5413 #: winerror.mc:3611
5414 msgid "Printer deleted\n"
5415 msgstr "Printer slettet\n"
5417 #: winerror.mc:3616
5418 msgid "Invalid printer state\n"
5419 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
5421 #: winerror.mc:3621
5422 msgid "User must change password\n"
5423 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
5425 #: winerror.mc:3626
5426 msgid "Domain controller not found\n"
5427 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
5429 #: winerror.mc:3631
5430 msgid "Account locked out\n"
5431 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
5433 #: winerror.mc:3636
5434 msgid "Invalid pixel format\n"
5435 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
5437 #: winerror.mc:3641
5438 msgid "Invalid driver\n"
5439 msgstr "Ugyldig driver\n"
5441 #: winerror.mc:3646
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Invalid object resolver set\n"
5444 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5446 #: winerror.mc:3651
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Incomplete RPC send\n"
5449 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5451 #: winerror.mc:3656
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5454 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5456 #: winerror.mc:3661
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5459 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5461 #: winerror.mc:3666
5462 #, fuzzy
5463 msgid "RPC pipe closed\n"
5464 msgstr "Rør lukket\n"
5466 #: winerror.mc:3671
5467 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:3676
5471 #, fuzzy
5472 msgid "No data on RPC pipe\n"
5473 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5475 #: winerror.mc:3681
5476 #, fuzzy
5477 msgid "No site name available\n"
5478 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5480 #: winerror.mc:3686
5481 msgid "The file cannot be accessed\n"
5482 msgstr ""
5484 #: winerror.mc:3691
5485 #, fuzzy
5486 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5487 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5489 #: winerror.mc:3696
5490 #, fuzzy
5491 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5492 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5494 #: winerror.mc:3701
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Not all objects could be exported\n"
5497 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5499 #: winerror.mc:3706
5500 #, fuzzy
5501 msgid "The interface could not be exported\n"
5502 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5504 #: winerror.mc:3711
5505 #, fuzzy
5506 msgid "The profile could not be added\n"
5507 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5509 #: winerror.mc:3716
5510 #, fuzzy
5511 msgid "The profile element could not be added\n"
5512 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5514 #: winerror.mc:3721
5515 #, fuzzy
5516 msgid "The profile element could not be removed\n"
5517 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5519 #: winerror.mc:3726
5520 #, fuzzy
5521 msgid "The group element could not be added\n"
5522 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5524 #: winerror.mc:3731
5525 #, fuzzy
5526 msgid "The group element could not be removed\n"
5527 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5529 #: winerror.mc:3736
5530 msgid "The username could not be found\n"
5531 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5533 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5534 msgid "Local Port"
5535 msgstr "Lokal port"
5537 #: localspl.rc:29
5538 msgid "Local Monitor"
5539 msgstr "Lokal overvåger"
5541 #: localui.rc:29
5542 msgid "'%s' is not a valid port name"
5543 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
5545 #: localui.rc:30
5546 msgid "Port %s already exists"
5547 msgstr "Porten %s findes allerede"
5549 #: localui.rc:31
5550 msgid "This port has no options to configure"
5551 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
5553 #: mapi32.rc:28
5554 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5555 msgstr ""
5556 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
5558 #: mapi32.rc:29
5559 msgid "Send Mail"
5560 msgstr "Send Mail"
5562 #: mpr.rc:27
5563 msgid "Entire Network"
5564 msgstr "Hele netværket"
5566 #: mshtml.rc:31
5567 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5568 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
5570 #: mshtml.rc:32
5571 msgid "HTML Document"
5572 msgstr "HTML dokument"
5574 #: mshtml.rc:26
5575 msgid "Downloading from %s..."
5576 msgstr ""
5578 #: mshtml.rc:25
5579 msgid "Done"
5580 msgstr ""
5582 #: msi.rc:27
5583 msgid ""
5584 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5585 "file path and try again."
5586 msgstr ""
5587 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
5588 "prøv igen."
5590 #: msi.rc:28
5591 msgid "path %s not found"
5592 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
5594 #: msi.rc:29
5595 msgid "insert disk %s"
5596 msgstr "indsæt disk '%s'"
5598 #: msi.rc:30
5599 #, fuzzy
5600 msgid ""
5601 "Windows Installer %s\n"
5602 "\n"
5603 "Usage:\n"
5604 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5605 "\n"
5606 "Install a product:\n"
5607 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5608 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5609 "\t/a package [property]\n"
5610 "Repair an installation:\n"
5611 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5612 "Uninstall a product:\n"
5613 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5614 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5615 "Advertise a product:\n"
5616 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5617 "Apply a patch:\n"
5618 "\t/p patch_package [property]\n"
5619 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5620 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5621 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5622 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5623 "Register MSI Service:\n"
5624 "\t/y\n"
5625 "Unregister MSI Service:\n"
5626 "\t/z\n"
5627 "Display this help:\n"
5628 "\t/help\n"
5629 "\t/?\n"
5630 msgstr ""
5631 "Windows Installer %s\n"
5632 "\n"
5633 "Usage:\n"
5634 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5635 "\n"
5636 "Install a product:\n"
5637 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5638 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5639 "\t/a package [property]\n"
5640 "Repair an installation:\n"
5641 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5642 "Uninstall a product:\n"
5643 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5644 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5645 "Advertise a product:\n"
5646 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5647 "Apply a patch:\n"
5648 "\t/p patchpackage [property]\n"
5649 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5650 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5651 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5652 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5653 "Register MSI Service:\n"
5654 "\t/y\n"
5655 "Unregister MSI Service:\n"
5656 "\t/z\n"
5657 "Display this help:\n"
5658 "\t/help\n"
5659 "\t/?\n"
5661 #: msi.rc:57
5662 msgid "enter which folder contains %s"
5663 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
5665 #: msi.rc:58
5666 msgid "install source for feature missing"
5667 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5669 #: msi.rc:59
5670 msgid "network drive for feature missing"
5671 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
5673 #: msi.rc:60
5674 msgid "feature from:"
5675 msgstr "feature fra:"
5677 #: msi.rc:61
5678 msgid "choose which folder contains %s"
5679 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
5681 #: msrle32.rc:28
5682 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5683 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
5685 #: msrle32.rc:29
5686 msgid ""
5687 "Wine MS-RLE video codec\n"
5688 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5689 msgstr ""
5690 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
5691 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
5693 #: msvfw32.rc:25
5694 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5695 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
5697 #: msvidc32.rc:26
5698 msgid "Wine Video 1 video codec"
5699 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
5701 #: oleacc.rc:27
5702 msgid "unknown object"
5703 msgstr ""
5705 #: oleacc.rc:28
5706 #, fuzzy
5707 msgid "title bar"
5708 msgstr "Skjul Titel&linie"
5710 #: oleacc.rc:29
5711 msgid "menu bar"
5712 msgstr ""
5714 #: oleacc.rc:30
5715 #, fuzzy
5716 msgid "scroll bar"
5717 msgstr "Rul her"
5719 #: oleacc.rc:31
5720 msgid "grip"
5721 msgstr ""
5723 #: oleacc.rc:32
5724 msgid "sound"
5725 msgstr ""
5727 #: oleacc.rc:33
5728 msgid "cursor"
5729 msgstr ""
5731 #: oleacc.rc:34
5732 msgid "caret"
5733 msgstr ""
5735 #: oleacc.rc:35
5736 msgid "alert"
5737 msgstr ""
5739 #: oleacc.rc:36
5740 #, fuzzy
5741 msgid "window"
5742 msgstr "Vind&ue"
5744 #: oleacc.rc:37
5745 msgid "client"
5746 msgstr ""
5748 #: oleacc.rc:38
5749 msgid "popup menu"
5750 msgstr ""
5752 #: oleacc.rc:39
5753 msgid "menu item"
5754 msgstr ""
5756 #: oleacc.rc:40
5757 msgid "tool tip"
5758 msgstr ""
5760 #: oleacc.rc:41
5761 #, fuzzy
5762 msgid "application"
5763 msgstr ""
5764 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5765 "Programmer\n"
5766 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5767 "Applikationer"
5769 #: oleacc.rc:42
5770 #, fuzzy
5771 msgid "document"
5772 msgstr "Dokument"
5774 #: oleacc.rc:43
5775 msgid "pane"
5776 msgstr ""
5778 #: oleacc.rc:44
5779 msgid "chart"
5780 msgstr ""
5782 #: oleacc.rc:45
5783 msgid "dialog"
5784 msgstr ""
5786 #: oleacc.rc:46
5787 msgid "border"
5788 msgstr ""
5790 #: oleacc.rc:47
5791 msgid "grouping"
5792 msgstr ""
5794 #: oleacc.rc:48
5795 #, fuzzy
5796 msgid "separator"
5797 msgstr "Separator"
5799 #: oleacc.rc:49
5800 msgid "tool bar"
5801 msgstr ""
5803 #: oleacc.rc:50
5804 #, fuzzy
5805 msgid "status bar"
5806 msgstr "&Statuslinie"
5808 #: oleacc.rc:51
5809 #, fuzzy
5810 msgid "table"
5811 msgstr "Tabel"
5813 #: oleacc.rc:52
5814 msgid "column header"
5815 msgstr ""
5817 #: oleacc.rc:53
5818 msgid "row header"
5819 msgstr ""
5821 #: oleacc.rc:54
5822 #, fuzzy
5823 msgid "column"
5824 msgstr "&Kolone"
5826 #: oleacc.rc:55
5827 msgid "row"
5828 msgstr ""
5830 #: oleacc.rc:56
5831 msgid "cell"
5832 msgstr ""
5834 #: oleacc.rc:57
5835 msgid "link"
5836 msgstr ""
5838 #: oleacc.rc:58
5839 msgid "help balloon"
5840 msgstr ""
5842 #: oleacc.rc:59
5843 #, fuzzy
5844 msgid "character"
5845 msgstr "Tegn&format"
5847 #: oleacc.rc:60
5848 msgid "list"
5849 msgstr ""
5851 #: oleacc.rc:61
5852 msgid "list item"
5853 msgstr ""
5855 #: oleacc.rc:62
5856 msgid "outline"
5857 msgstr ""
5859 #: oleacc.rc:63
5860 msgid "outline item"
5861 msgstr ""
5863 #: oleacc.rc:64
5864 msgid "page tab"
5865 msgstr ""
5867 #: oleacc.rc:65
5868 #, fuzzy
5869 msgid "property page"
5870 msgstr "Næste side"
5872 #: oleacc.rc:66
5873 msgid "indicator"
5874 msgstr ""
5876 #: oleacc.rc:67
5877 msgid "graphic"
5878 msgstr ""
5880 #: oleacc.rc:68
5881 #, fuzzy
5882 msgid "static text"
5883 msgstr "Rig tekst"
5885 #: oleacc.rc:69
5886 #, fuzzy
5887 msgid "text"
5888 msgstr "&Hent tekst"
5890 #: oleacc.rc:70
5891 msgid "push button"
5892 msgstr ""
5894 #: oleacc.rc:71
5895 msgid "check button"
5896 msgstr ""
5898 #: oleacc.rc:72
5899 msgid "radio button"
5900 msgstr ""
5902 #: oleacc.rc:73
5903 msgid "combo box"
5904 msgstr ""
5906 #: oleacc.rc:74
5907 msgid "drop down"
5908 msgstr ""
5910 #: oleacc.rc:75
5911 msgid "progress bar"
5912 msgstr ""
5914 #: oleacc.rc:76
5915 msgid "dial"
5916 msgstr ""
5918 #: oleacc.rc:77
5919 msgid "hot key field"
5920 msgstr ""
5922 #: oleacc.rc:78
5923 msgid "slider"
5924 msgstr ""
5926 #: oleacc.rc:79
5927 msgid "spin box"
5928 msgstr ""
5930 #: oleacc.rc:80
5931 msgid "diagram"
5932 msgstr ""
5934 #: oleacc.rc:81
5935 #, fuzzy
5936 msgid "animation"
5937 msgstr "Information"
5939 #: oleacc.rc:82
5940 msgid "equation"
5941 msgstr ""
5943 #: oleacc.rc:83
5944 msgid "drop down button"
5945 msgstr ""
5947 #: oleacc.rc:84
5948 msgid "menu button"
5949 msgstr ""
5951 #: oleacc.rc:85
5952 msgid "grid drop down button"
5953 msgstr ""
5955 #: oleacc.rc:86
5956 msgid "white space"
5957 msgstr ""
5959 #: oleacc.rc:87
5960 msgid "page tab list"
5961 msgstr ""
5963 #: oleacc.rc:88
5964 #, fuzzy
5965 msgid "clock"
5966 msgstr "Ur"
5968 #: oleacc.rc:89
5969 msgid "split button"
5970 msgstr ""
5972 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5973 msgid "IP address"
5974 msgstr ""
5976 #: oleacc.rc:91
5977 msgid "outline button"
5978 msgstr ""
5980 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5981 msgid "True"
5982 msgstr "Sand"
5984 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5985 #, fuzzy
5986 msgid "False"
5987 msgstr ""
5988 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5989 "Falsk\n"
5990 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5991 "Falst"
5993 #: oleaut32.rc:31
5994 msgid "On"
5995 msgstr "Til"
5997 #: oleaut32.rc:32
5998 msgid "Off"
5999 msgstr "Fra"
6001 #: oledlg.rc:25
6002 msgid "Insert a new %s object into your document"
6003 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
6005 #: oledlg.rc:26
6006 msgid ""
6007 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6008 "may activate it using the program which created it."
6009 msgstr ""
6010 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
6011 "med programmet som har lavet det."
6013 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6014 msgid "Browse"
6015 msgstr "Gennemse"
6017 #: oledlg.rc:28
6018 msgid ""
6019 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6020 "control."
6021 msgstr ""
6022 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
6023 "control'en."
6025 #: oledlg.rc:29
6026 msgid "Add Control"
6027 msgstr "Tilføj control"
6029 #: oledlg.rc:34
6030 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6031 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
6033 #: oledlg.rc:35
6034 msgid ""
6035 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6036 "activate it using %s."
6037 msgstr ""
6038 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6039 "det med %s."
6041 #: oledlg.rc:36
6042 msgid ""
6043 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6044 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6045 msgstr ""
6046 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6047 "det med %s. Det vises som et ikon."
6049 #: oledlg.rc:37
6050 msgid ""
6051 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6052 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6053 "your document."
6054 msgstr ""
6055 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
6056 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
6058 #: oledlg.rc:38
6059 msgid ""
6060 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6061 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6062 "in your document."
6063 msgstr ""
6064 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
6065 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
6067 #: oledlg.rc:39
6068 msgid ""
6069 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6070 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6071 "be reflected in your document."
6072 msgstr ""
6073 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
6074 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
6076 #: oledlg.rc:40
6077 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6078 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
6080 #: oledlg.rc:41
6081 msgid "Unknown Type"
6082 msgstr "Ukendt type"
6084 #: oledlg.rc:42
6085 msgid "Unknown Source"
6086 msgstr "Ukendt kilde"
6088 #: oledlg.rc:43
6089 msgid "the program which created it"
6090 msgstr "programmet der lavede det"
6092 #: sane.rc:31
6093 msgctxt "unit: pixels"
6094 msgid "px"
6095 msgstr "pks"
6097 #: sane.rc:32
6098 msgctxt "unit: bits"
6099 msgid "b"
6100 msgstr "b"
6102 #: sane.rc:34
6103 msgctxt "unit: dots/inch"
6104 msgid "dpi"
6105 msgstr "dpi"
6107 #: sane.rc:35
6108 msgctxt "unit: percent"
6109 msgid "%"
6110 msgstr "%"
6112 #: sane.rc:36
6113 msgctxt "unit: microseconds"
6114 msgid "us"
6115 msgstr "µs"
6117 #: setupapi.rc:28
6118 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6119 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
6121 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6122 msgid "Unknown"
6123 msgstr "Ukendt"
6125 #: setupapi.rc:30
6126 msgid "Copy files from:"
6127 msgstr "Kopiere filer fra:"
6129 #: setupapi.rc:31
6130 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6131 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
6133 #: shdoclc.rc:39
6134 msgid "F&orward"
6135 msgstr "&Frem"
6137 #: shdoclc.rc:41
6138 msgid "&Save Background As..."
6139 msgstr "Gem baggrund &som..."
6141 #: shdoclc.rc:42
6142 msgid "Set As Back&ground"
6143 msgstr "Brug som bag&grund"
6145 #: shdoclc.rc:43
6146 msgid "&Copy Background"
6147 msgstr "&Kopier baggrund"
6149 #: shdoclc.rc:44
6150 msgid "Set as &Desktop Item"
6151 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
6153 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Select &All"
6156 msgstr ""
6157 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6158 "Markér &alt\n"
6159 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6160 "Marker &Alt"
6162 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6163 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6164 msgid "&Paste"
6165 msgstr "&Indsæt"
6167 #: shdoclc.rc:49
6168 msgid "Create Shor&tcut"
6169 msgstr "Lav g&envej"
6171 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6172 msgid "Add to &Favorites..."
6173 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
6175 #: shdoclc.rc:51
6176 msgid "&View Source"
6177 msgstr "&Vis kildekode"
6179 #: shdoclc.rc:53
6180 msgid "&Encoding"
6181 msgstr "K&oding"
6183 #: shdoclc.rc:55
6184 msgid "Pr&int"
6185 msgstr "Udskr&iv"
6187 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6188 msgid "&Open Link"
6189 msgstr "Åben &link"
6191 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6192 msgid "Open Link in &New Window"
6193 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
6195 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6196 msgid "Save Target &As..."
6197 msgstr "G&em destination som..."
6199 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6200 msgid "&Print Target"
6201 msgstr "Udskriv &destination"
6203 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6204 msgid "S&how Picture"
6205 msgstr "&Vis billede"
6207 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6208 msgid "&Save Picture As..."
6209 msgstr "Gem billede &som..."
6211 #: shdoclc.rc:70
6212 msgid "&E-mail Picture..."
6213 msgstr "Send billedet..."
6215 #: shdoclc.rc:71
6216 msgid "Pr&int Picture..."
6217 msgstr "Udskr&iv billede..."
6219 #: shdoclc.rc:72
6220 msgid "&Go to My Pictures"
6221 msgstr "&Gå til mine billeder"
6223 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6224 msgid "Set as Back&ground"
6225 msgstr "Brug som bag&grund"
6227 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6228 msgid "Set as &Desktop Item..."
6229 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
6231 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6232 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6233 msgid "Cu&t"
6234 msgstr "&Klip"
6236 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6237 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6238 #: wordpad.rc:102
6239 #, fuzzy
6240 msgid "&Copy"
6241 msgstr ""
6242 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6243 "K&opier\n"
6244 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6245 "&Kopier"
6247 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6248 msgid "Copy Shor&tcut"
6249 msgstr "Kopier gen&vej"
6251 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6252 msgid "P&roperties"
6253 msgstr "Egenskabe&r"
6255 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6256 msgid "&Undo"
6257 msgstr "&Fortryd"
6259 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6260 msgid "&Delete"
6261 msgstr "&Slet"
6263 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6264 #, fuzzy
6265 msgid "&Select"
6266 msgstr ""
6267 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6268 "&Marker\n"
6269 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6270 "&Vælg"
6272 #: shdoclc.rc:102
6273 msgid "&Cell"
6274 msgstr "&Celle"
6276 #: shdoclc.rc:103
6277 msgid "&Row"
6278 msgstr "&Række"
6280 #: shdoclc.rc:104
6281 msgid "&Column"
6282 msgstr "&Kolone"
6284 #: shdoclc.rc:105
6285 msgid "&Table"
6286 msgstr "&Tabel"
6288 #: shdoclc.rc:108
6289 msgid "&Cell Properties"
6290 msgstr "Egenskaper for &celle"
6292 #: shdoclc.rc:109
6293 msgid "&Table Properties"
6294 msgstr "Egenskaper for &tabel"
6296 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6297 msgid "Paste"
6298 msgstr "Indsæt"
6300 #: shdoclc.rc:118
6301 #, fuzzy
6302 msgid "&Print"
6303 msgstr ""
6304 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6305 "&Udskriv\n"
6306 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6307 "&Udskriv emne"
6309 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6310 #, fuzzy
6311 msgid "&Open"
6312 msgstr ""
6313 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6314 "&Åben\n"
6315 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6316 "Å&ben..."
6318 #: shdoclc.rc:125
6319 msgid "Open in &New Window"
6320 msgstr "Åben i &nyt vindue"
6322 #: shdoclc.rc:129
6323 msgid "Cut"
6324 msgstr "&Klip"
6326 #: shdoclc.rc:152
6327 msgid "&Save Video As..."
6328 msgstr "Gem video &som..."
6330 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6331 msgid "Play"
6332 msgstr "Afspil"
6334 #: shdoclc.rc:189
6335 msgid "Rewind"
6336 msgstr "Spol tilbage"
6338 #: shdoclc.rc:196
6339 msgid "Trace Tags"
6340 msgstr "Sporingsmæerker"
6342 #: shdoclc.rc:197
6343 msgid "Resource Failures"
6344 msgstr "Ressourcefejl"
6346 #: shdoclc.rc:198
6347 msgid "Dump Tracking Info"
6348 msgstr "Dump sporingsinformation"
6350 #: shdoclc.rc:199
6351 msgid "Debug Break"
6352 msgstr "Fejlsøgningspause"
6354 #: shdoclc.rc:200
6355 msgid "Debug View"
6356 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
6358 #: shdoclc.rc:201
6359 msgid "Dump Tree"
6360 msgstr "Dump «Tree»"
6362 #: shdoclc.rc:202
6363 msgid "Dump Lines"
6364 msgstr "Dump «Lines»"
6366 #: shdoclc.rc:203
6367 msgid "Dump DisplayTree"
6368 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6370 #: shdoclc.rc:204
6371 msgid "Dump FormatCaches"
6372 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6374 #: shdoclc.rc:205
6375 msgid "Dump LayoutRects"
6376 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6378 #: shdoclc.rc:206
6379 msgid "Memory Monitor"
6380 msgstr "Hukommelsesovervåger"
6382 #: shdoclc.rc:207
6383 msgid "Performance Meters"
6384 msgstr "Ydelsesmålere"
6386 #: shdoclc.rc:208
6387 msgid "Save HTML"
6388 msgstr "Gem HTML"
6390 #: shdoclc.rc:210
6391 msgid "&Browse View"
6392 msgstr "&Gennemse visning"
6394 #: shdoclc.rc:211
6395 msgid "&Edit View"
6396 msgstr "R&edigerings visning"
6398 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6399 msgid "Scroll Here"
6400 msgstr "Rul her"
6402 #: shdoclc.rc:218
6403 msgid "Top"
6404 msgstr "Top"
6406 #: shdoclc.rc:219
6407 msgid "Bottom"
6408 msgstr "Bund"
6410 #: shdoclc.rc:221
6411 msgid "Page Up"
6412 msgstr "Side op"
6414 #: shdoclc.rc:222
6415 msgid "Page Down"
6416 msgstr "Side ne"
6418 #: shdoclc.rc:224
6419 msgid "Scroll Up"
6420 msgstr "Rul op"
6422 #: shdoclc.rc:225
6423 msgid "Scroll Down"
6424 msgstr "Rul ne"
6426 #: shdoclc.rc:232
6427 msgid "Left Edge"
6428 msgstr "Venstre kant"
6430 #: shdoclc.rc:233
6431 msgid "Right Edge"
6432 msgstr "Højre kant"
6434 #: shdoclc.rc:235
6435 msgid "Page Left"
6436 msgstr "Side venstre"
6438 #: shdoclc.rc:236
6439 msgid "Page Right"
6440 msgstr "Side højre"
6442 #: shdoclc.rc:238
6443 msgid "Scroll Left"
6444 msgstr "Rul til venstre"
6446 #: shdoclc.rc:239
6447 msgid "Scroll Right"
6448 msgstr "Rul til højre"
6450 #: shdoclc.rc:25
6451 msgid "Wine Internet Explorer"
6452 msgstr "Wine Internet Explorer"
6454 #: shdoclc.rc:30
6455 msgid "&w&bPage &p"
6456 msgstr "&w&bSide &p"
6458 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6459 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Lar&ge Icons"
6462 msgstr ""
6463 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6464 "S&tore ikoner\n"
6465 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6466 "&Store Ikoner"
6468 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6469 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6470 #, fuzzy
6471 msgid "S&mall Icons"
6472 msgstr ""
6473 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6474 "S&må ikoner\n"
6475 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6476 "S&må Ikoner"
6478 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6479 msgid "&List"
6480 msgstr "&Liste"
6482 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6483 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6484 msgid "&Details"
6485 msgstr "&Detaljer"
6487 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6488 msgid "Arrange &Icons"
6489 msgstr "Sortere &Ikoner"
6491 #: shell32.rc:50
6492 msgid "By &Name"
6493 msgstr "Efter &Navn"
6495 #: shell32.rc:51
6496 msgid "By &Type"
6497 msgstr "Efter &Type"
6499 #: shell32.rc:52
6500 msgid "By &Size"
6501 msgstr "Efter &Størrelse"
6503 #: shell32.rc:53
6504 msgid "By &Date"
6505 msgstr "Efter &Ændringsdato"
6507 #: shell32.rc:55
6508 msgid "&Auto Arrange"
6509 msgstr "&Arranger Automatisk"
6511 #: shell32.rc:57
6512 msgid "Line up Icons"
6513 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
6515 #: shell32.rc:62
6516 msgid "Paste as Link"
6517 msgstr "Indsæt som genvej"
6519 #: shell32.rc:64
6520 msgid "New"
6521 msgstr "Ny"
6523 #: shell32.rc:66
6524 msgid "New &Folder"
6525 msgstr "&Mappe"
6527 #: shell32.rc:67
6528 msgid "New &Link"
6529 msgstr "&Genvej"
6531 #: shell32.rc:71
6532 msgid "Properties"
6533 msgstr "Egenskaber"
6535 #: shell32.rc:82
6536 #, fuzzy
6537 msgctxt "recycle bin"
6538 msgid "&Restore"
6539 msgstr ""
6540 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6541 "Genop&ret\n"
6542 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6543 "&Gendan"
6545 #: shell32.rc:83
6546 msgid "&Erase"
6547 msgstr ""
6549 #: shell32.rc:95
6550 msgid "E&xplore"
6551 msgstr "U&dforsk"
6553 #: shell32.rc:98
6554 msgid "C&ut"
6555 msgstr "K&lip"
6557 #: shell32.rc:101
6558 msgid "Create &Link"
6559 msgstr "Opret &genvej"
6561 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6562 msgid "&Rename"
6563 msgstr "&Omdøb"
6565 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6566 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6567 msgid "E&xit"
6568 msgstr "&Afslut"
6570 #: shell32.rc:127
6571 #, fuzzy
6572 msgid "&About Control Panel"
6573 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
6575 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6576 msgid "Size"
6577 msgstr "Størrelse"
6579 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6580 msgid "Type"
6581 msgstr "Type"
6583 #: shell32.rc:137
6584 msgid "Modified"
6585 msgstr "Modificeret"
6587 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Attributes"
6590 msgstr ""
6591 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6592 "Attributter\n"
6593 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6594 "Attributer"
6596 #: shell32.rc:140
6597 msgid "Size available"
6598 msgstr "Størrelse ledig"
6600 #: shell32.rc:142
6601 msgid "Comments"
6602 msgstr "Kommentare"
6604 #: shell32.rc:143
6605 msgid "Owner"
6606 msgstr "Ejer"
6608 #: shell32.rc:144
6609 msgid "Group"
6610 msgstr "Gruppe"
6612 #: shell32.rc:145
6613 msgid "Original location"
6614 msgstr "Original sted"
6616 #: shell32.rc:146
6617 msgid "Date deleted"
6618 msgstr "Dato slettet"
6620 #: shell32.rc:156
6621 msgid "Control Panel"
6622 msgstr "Control Panel"
6624 #: shell32.rc:163
6625 msgid "Select"
6626 msgstr "Vælg"
6628 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6629 msgid "Open"
6630 msgstr "Åben"
6632 #: shell32.rc:185
6633 msgid "Restart"
6634 msgstr "Genstart"
6636 #: shell32.rc:186
6637 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6638 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
6640 #: shell32.rc:187
6641 msgid "Shutdown"
6642 msgstr "Luk ned"
6644 #: shell32.rc:188
6645 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6646 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
6648 #: shell32.rc:198
6649 msgid "Start Menu\\Programs"
6650 msgstr "Start Menu\\Programmer"
6652 #: shell32.rc:200
6653 msgid "Favorites"
6654 msgstr "Favoriter"
6656 #: shell32.rc:201
6657 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6658 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
6660 #: shell32.rc:202
6661 msgid "Recent"
6662 msgstr "Recent"
6664 #: shell32.rc:203
6665 msgid "SendTo"
6666 msgstr "SendTo"
6668 #: shell32.rc:204
6669 msgid "Start Menu"
6670 msgstr "Start Menu"
6672 #: shell32.rc:205
6673 msgid "My Music"
6674 msgstr "Min Musik"
6676 #: shell32.rc:206
6677 msgid "My Videos"
6678 msgstr "Mine Film"
6680 #: shell32.rc:207
6681 #, fuzzy
6682 msgctxt "directory"
6683 msgid "Desktop"
6684 msgstr "Skrivebord"
6686 #: shell32.rc:208
6687 msgid "NetHood"
6688 msgstr "NetHood"
6690 #: shell32.rc:209
6691 msgid "Templates"
6692 msgstr "Skabeloner"
6694 #: shell32.rc:210
6695 msgid "Application Data"
6696 msgstr "Programdata"
6698 #: shell32.rc:211
6699 msgid "PrintHood"
6700 msgstr "PrintHood"
6702 #: shell32.rc:212
6703 msgid "Local Settings\\Application Data"
6704 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
6706 #: shell32.rc:213
6707 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6708 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
6710 #: shell32.rc:214
6711 msgid "Cookies"
6712 msgstr "Cookies"
6714 #: shell32.rc:215
6715 msgid "Local Settings\\History"
6716 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
6718 #: shell32.rc:216
6719 msgid "Program Files"
6720 msgstr "Program Files"
6722 #: shell32.rc:218
6723 msgid "My Pictures"
6724 msgstr "Mine Billeder"
6726 #: shell32.rc:219
6727 msgid "Program Files\\Common Files"
6728 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6730 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6731 msgid "Documents"
6732 msgstr "Documenter"
6734 #: shell32.rc:222
6735 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6736 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
6738 #: shell32.rc:223
6739 msgid "Music"
6740 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
6742 #: shell32.rc:224
6743 msgid "Pictures"
6744 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
6746 #: shell32.rc:225
6747 msgid "Videos"
6748 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
6750 #: shell32.rc:226
6751 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6752 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
6754 #: shell32.rc:217
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Program Files (x86)"
6757 msgstr "Program Files"
6759 #: shell32.rc:220
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6762 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6764 #: shell32.rc:227
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Contacts"
6767 msgstr "&Indhold"
6769 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6770 msgid "Links"
6771 msgstr "Genveje"
6773 #: shell32.rc:229
6774 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6775 msgstr ""
6777 #: shell32.rc:230
6778 msgid "Music\\Playlists"
6779 msgstr ""
6781 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Downloads"
6784 msgstr "Henter..."
6786 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6787 msgid "Status"
6788 msgstr "Status"
6790 #: shell32.rc:149
6791 msgid "Location"
6792 msgstr "Placering"
6794 #: shell32.rc:150
6795 msgid "Model"
6796 msgstr "Model"
6798 #: shell32.rc:232
6799 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6800 msgstr ""
6802 #: shell32.rc:233
6803 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6804 msgstr ""
6806 #: shell32.rc:234
6807 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6808 msgstr ""
6810 #: shell32.rc:235
6811 msgid "Music\\Sample Music"
6812 msgstr ""
6814 #: shell32.rc:236
6815 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6816 msgstr ""
6818 #: shell32.rc:237
6819 msgid "Music\\Sample Playlists"
6820 msgstr ""
6822 #: shell32.rc:238
6823 msgid "Videos\\Sample Videos"
6824 msgstr ""
6826 #: shell32.rc:239
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Saved Games"
6829 msgstr ""
6830 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6831 "Gem so&m...\n"
6832 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6833 "Gemme &som..."
6835 #: shell32.rc:240
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Searches"
6838 msgstr "&Søg"
6840 #: shell32.rc:241
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Users"
6843 msgstr "Brugernavn"
6845 #: shell32.rc:242
6846 #, fuzzy
6847 msgid "OEM Links"
6848 msgstr "Genveje"
6850 #: shell32.rc:245
6851 msgid "AppData\\LocalLow"
6852 msgstr ""
6854 #: shell32.rc:166
6855 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6856 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
6858 #: shell32.rc:167
6859 msgid "Error during creation of a new folder"
6860 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
6862 #: shell32.rc:168
6863 msgid "Confirm file deletion"
6864 msgstr "Bekræft sletning af fil"
6866 #: shell32.rc:169
6867 msgid "Confirm folder deletion"
6868 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
6870 #: shell32.rc:170
6871 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6872 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
6874 #: shell32.rc:171
6875 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6876 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
6878 #: shell32.rc:178
6879 msgid "Confirm file overwrite"
6880 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
6882 #: shell32.rc:177
6883 msgid ""
6884 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6885 "\n"
6886 "Do you want to replace it?"
6887 msgstr ""
6888 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
6889 "\n"
6890 "Vil du overskrive den?"
6892 #: shell32.rc:172
6893 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6894 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
6896 #: shell32.rc:174
6897 msgid ""
6898 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6899 msgstr ""
6900 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
6902 #: shell32.rc:173
6903 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6904 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
6906 #: shell32.rc:175
6907 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6908 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
6910 #: shell32.rc:176
6911 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6912 msgstr ""
6913 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
6914 "permanent istedet for?"
6916 #: shell32.rc:179
6917 msgid ""
6918 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6919 "\n"
6920 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6921 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6922 "the folder?"
6923 msgstr ""
6924 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
6925 "\n"
6926 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
6927 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
6928 "eller kopiere\n"
6929 "mappen?"
6931 #: shell32.rc:247
6932 msgid "New Folder"
6933 msgstr "Ny Mappe"
6935 #: shell32.rc:249
6936 msgid "Wine Control Panel"
6937 msgstr "Wine Kontrolpanel"
6939 #: shell32.rc:191
6940 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6941 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
6943 #: shell32.rc:192
6944 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6945 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
6947 #: shell32.rc:194
6948 msgid "Executable files (*.exe)"
6949 msgstr "Program Filer (*.exe)"
6951 #: shell32.rc:253
6952 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6953 msgstr ""
6954 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
6956 #: shell32.rc:255
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6959 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
6961 #: shell32.rc:256
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6964 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
6966 #: shell32.rc:257
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Confirm deletion"
6969 msgstr "Bekræft sletning af fil"
6971 #: shell32.rc:258
6972 #, fuzzy
6973 msgid ""
6974 "A file already exists at the path %1.\n"
6975 "\n"
6976 "Do you want to replace it?"
6977 msgstr ""
6978 "Filen findes allerede.\n"
6979 "Vil du erstatte den?"
6981 #: shell32.rc:259
6982 #, fuzzy
6983 msgid ""
6984 "A folder already exists at the path %1.\n"
6985 "\n"
6986 "Do you want to replace it?"
6987 msgstr ""
6988 "Filen findes allerede.\n"
6989 "Vil du erstatte den?"
6991 #: shell32.rc:260
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Confirm overwrite"
6994 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
6996 #: shell32.rc:277
6997 msgid ""
6998 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6999 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7000 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7001 "any later version.\n"
7002 "\n"
7003 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7004 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7005 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7006 "more details.\n"
7007 "\n"
7008 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7009 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7010 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7011 msgstr ""
7012 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
7013 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
7014 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
7015 "det) en nyere version.\n"
7016 "\n"
7017 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
7018 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
7019 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
7020 "detaljer.\n"
7021 "\n"
7022 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
7023 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7024 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7026 #: shell32.rc:265
7027 msgid "Wine License"
7028 msgstr "Licensbetingelser"
7030 #: shell32.rc:155
7031 msgid "Trash"
7032 msgstr "Papirkurven"
7034 #: shlwapi.rc:27
7035 msgid "%ld bytes"
7036 msgstr "%ld bytes"
7038 #: shlwapi.rc:28
7039 msgid " hr"
7040 msgstr " hr"
7042 #: shlwapi.rc:29
7043 msgid " min"
7044 msgstr " min"
7046 #: shlwapi.rc:30
7047 msgid " sec"
7048 msgstr " sec"
7050 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7051 #, fuzzy
7052 msgctxt "window"
7053 msgid "&Restore"
7054 msgstr ""
7055 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7056 "Genop&ret\n"
7057 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7058 "&Gendan"
7060 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7061 msgid "&Move"
7062 msgstr "&Flyt"
7064 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7065 msgid "&Size"
7066 msgstr "&Størrelse"
7068 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7069 msgid "Mi&nimize"
7070 msgstr "Mi&nimer"
7072 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Ma&ximize"
7075 msgstr ""
7076 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7077 "Ma&ksimér\n"
7078 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7079 "Ma&ksimer"
7081 #: user32.rc:33
7082 msgid "&Close\tAlt-F4"
7083 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7085 #: user32.rc:35
7086 msgid "&About Wine"
7087 msgstr "&Om Wine"
7089 #: user32.rc:46
7090 #, fuzzy
7091 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7092 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7094 #: user32.rc:48
7095 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7096 msgstr ""
7098 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7099 msgid "Error"
7100 msgstr "Fejl"
7102 #: user32.rc:69
7103 msgid "&More Windows..."
7104 msgstr "&Flere vinduer..."
7106 #: wininet.rc:25
7107 msgid "LAN Connection"
7108 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
7110 #: wininet.rc:26
7111 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7112 msgstr ""
7114 #: wininet.rc:27
7115 #, fuzzy
7116 msgid "The date on the certificate is invalid."
7117 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7119 #: wininet.rc:28
7120 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7121 msgstr ""
7123 #: wininet.rc:29
7124 msgid ""
7125 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7126 msgstr ""
7128 #: winmm.rc:28
7129 msgid "The specified command was carried out."
7130 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
7132 #: winmm.rc:29
7133 msgid "Undefined external error."
7134 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
7136 #: winmm.rc:30
7137 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7138 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
7140 #: winmm.rc:31
7141 msgid "The driver was not enabled."
7142 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7144 #: winmm.rc:32
7145 msgid ""
7146 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7147 "again."
7148 msgstr ""
7149 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
7150 "igen."
7152 #: winmm.rc:33
7153 msgid "The specified device handle is invalid."
7154 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7156 #: winmm.rc:34
7157 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7158 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
7160 #: winmm.rc:35
7161 msgid ""
7162 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7163 "increase available memory, and then try again."
7164 msgstr ""
7165 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
7166 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7168 #: winmm.rc:36
7169 msgid ""
7170 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7171 "which functions and messages the driver supports."
7172 msgstr ""
7173 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
7174 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
7176 #: winmm.rc:37
7177 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7178 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
7180 #: winmm.rc:38
7181 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7182 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
7184 #: winmm.rc:39
7185 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7186 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
7188 #: winmm.rc:42
7189 #, fuzzy
7190 msgid ""
7191 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7192 "Capabilities function to determine the supported formats."
7193 msgstr ""
7194 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
7195 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
7197 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7198 msgid ""
7199 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7200 "device, or wait until the data is finished playing."
7201 msgstr ""
7202 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
7203 "enheden, eller vent til den er færdig."
7205 #: winmm.rc:44
7206 msgid ""
7207 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7208 "header, and then try again."
7209 msgstr ""
7210 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7211 "headeren og prøv derefter igen."
7213 #: winmm.rc:45
7214 msgid ""
7215 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7216 "and then try again."
7217 msgstr ""
7218 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
7219 "prøv igen."
7221 #: winmm.rc:48
7222 msgid ""
7223 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7224 "header, and then try again."
7225 msgstr ""
7226 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7227 "headeren og prøv derefter igen."
7229 #: winmm.rc:50
7230 msgid ""
7231 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7232 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7233 msgstr ""
7234 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
7235 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
7237 #: winmm.rc:51
7238 msgid ""
7239 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7240 "transmitted, and then try again."
7241 msgstr ""
7242 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
7244 #: winmm.rc:52
7245 msgid ""
7246 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7247 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7248 msgstr ""
7249 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
7250 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
7252 #: winmm.rc:53
7253 msgid ""
7254 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7255 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7256 msgstr ""
7257 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
7258 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
7260 #: winmm.rc:56
7261 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7262 msgstr ""
7263 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
7265 #: winmm.rc:57
7266 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7267 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
7269 #: winmm.rc:58
7270 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7271 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
7273 #: winmm.rc:59
7274 msgid ""
7275 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7276 "or contact the device manufacturer."
7277 msgstr ""
7278 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7279 "kontakt leverandøren."
7281 #: winmm.rc:60
7282 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7283 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
7285 #: winmm.rc:61
7286 msgid ""
7287 "Not enough memory available for this task.\n"
7288 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7289 "again."
7290 msgstr ""
7291 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
7292 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7294 #: winmm.rc:62
7295 msgid ""
7296 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7297 "unique alias."
7298 msgstr ""
7299 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
7300 "alias."
7302 #: winmm.rc:63
7303 msgid ""
7304 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7305 msgstr ""
7306 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
7308 #: winmm.rc:64
7309 msgid "No command was specified."
7310 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
7312 #: winmm.rc:65
7313 msgid ""
7314 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7315 "size of the buffer."
7316 msgstr ""
7317 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
7318 "størrelsen på bufferen."
7320 #: winmm.rc:66
7321 msgid ""
7322 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7323 "one."
7324 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
7326 #: winmm.rc:67
7327 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7328 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
7330 #: winmm.rc:68
7331 msgid ""
7332 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7333 "manufacturer about obtaining a new driver."
7334 msgstr ""
7335 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
7336 "få en ny driver."
7338 #: winmm.rc:69
7339 msgid ""
7340 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7341 "manufacturer about obtaining a new driver."
7342 msgstr ""
7343 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
7344 "driver."
7346 #: winmm.rc:70
7347 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7348 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
7350 #: winmm.rc:71
7351 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7352 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
7354 #: winmm.rc:72
7355 msgid ""
7356 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7357 msgstr ""
7358 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
7359 "rigtigt."
7361 #: winmm.rc:73
7362 msgid "The device driver is not ready."
7363 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
7365 #: winmm.rc:74
7366 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7367 msgstr ""
7368 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
7370 #: winmm.rc:75
7371 msgid ""
7372 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7373 "access error."
7374 msgstr ""
7375 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
7376 "fejl."
7378 #: winmm.rc:76
7379 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7380 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
7382 #: winmm.rc:77
7383 #, fuzzy
7384 msgid ""
7385 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7386 "separately to determine which devices caused the error."
7387 msgstr ""
7388 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
7389 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
7391 #: winmm.rc:78
7392 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7393 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
7395 #: winmm.rc:79
7396 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7397 msgstr ""
7398 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
7399 "kommando."
7401 #: winmm.rc:80
7402 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7403 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
7405 #: winmm.rc:81
7406 msgid ""
7407 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7408 "still connected to the network."
7409 msgstr ""
7410 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7411 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
7413 #: winmm.rc:82
7414 msgid ""
7415 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7416 "device name is spelled correctly."
7417 msgstr ""
7418 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
7419 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
7421 #: winmm.rc:83
7422 msgid ""
7423 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7424 "again."
7425 msgstr ""
7426 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
7427 "og prøv igen."
7429 #: winmm.rc:84
7430 msgid ""
7431 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7432 "alias."
7433 msgstr ""
7434 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
7436 #: winmm.rc:85
7437 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7438 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
7440 #: winmm.rc:86
7441 msgid ""
7442 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7443 "parameter with each 'open' command."
7444 msgstr ""
7445 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
7446 "'open'-kommando for at dele den."
7448 #: winmm.rc:87
7449 msgid ""
7450 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7451 "Please supply one."
7452 msgstr ""
7453 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
7454 "enhedsnafn."
7456 #: winmm.rc:88
7457 msgid ""
7458 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7459 "documentation for valid formats."
7460 msgstr ""
7461 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
7462 "dokumentationen efter gyldige formater."
7464 #: winmm.rc:89
7465 msgid ""
7466 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7467 "supply one."
7468 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
7470 #: winmm.rc:90
7471 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7472 msgstr ""
7473 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
7475 #: winmm.rc:91
7476 msgid ""
7477 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7478 "may be corrupt, or not in the correct format."
7479 msgstr ""
7480 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
7481 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
7483 #: winmm.rc:92
7484 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7485 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
7487 #: winmm.rc:93
7488 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7489 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
7491 #: winmm.rc:94
7492 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7493 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
7495 #: winmm.rc:95
7496 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7497 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
7499 #: winmm.rc:96
7500 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7501 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
7503 #: winmm.rc:97
7504 msgid ""
7505 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7506 "sequence, and then try again."
7507 msgstr ""
7508 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
7509 "og prøv igen."
7511 #: winmm.rc:98
7512 msgid ""
7513 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7514 "the device is closed, and then try again."
7515 msgstr ""
7516 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
7517 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
7519 #: winmm.rc:99
7520 msgid ""
7521 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7522 "characters, followed by a period and an extension."
7523 msgstr ""
7524 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
7525 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
7527 #: winmm.rc:100
7528 msgid ""
7529 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7530 msgstr ""
7531 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
7533 #: winmm.rc:101
7534 msgid ""
7535 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7536 "in Control Panel to install the device."
7537 msgstr ""
7538 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
7539 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
7541 #: winmm.rc:102
7542 msgid ""
7543 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7544 "restarting your computer."
7545 msgstr ""
7546 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
7547 "eller at genstarte din computer."
7549 #: winmm.rc:103
7550 msgid ""
7551 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7552 "cannot change directories."
7553 msgstr ""
7554 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7555 "kan skifte folder."
7557 #: winmm.rc:104
7558 msgid ""
7559 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7560 "change drives."
7561 msgstr ""
7562 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7563 "kan skifte drev."
7565 #: winmm.rc:105
7566 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7567 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
7569 #: winmm.rc:106
7570 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7571 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
7573 #: winmm.rc:107
7574 msgid ""
7575 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7576 msgstr ""
7577 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
7579 #: winmm.rc:108
7580 msgid ""
7581 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7582 "until a wave device is free, and then try again."
7583 msgstr ""
7584 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
7585 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7587 #: winmm.rc:109
7588 msgid ""
7589 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7590 "until the device is free, and then try again."
7591 msgstr ""
7592 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
7593 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7595 #: winmm.rc:110
7596 msgid ""
7597 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7598 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7599 msgstr ""
7600 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
7601 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7603 #: winmm.rc:111
7604 msgid ""
7605 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7606 "until the device is free, and then try again."
7607 msgstr ""
7608 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
7609 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7611 #: winmm.rc:112
7612 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7613 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
7615 #: winmm.rc:113
7616 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7617 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
7619 #: winmm.rc:114
7620 msgid ""
7621 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7622 "the Drivers option to install the wave device."
7623 msgstr ""
7624 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
7625 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7627 #: winmm.rc:115
7628 msgid ""
7629 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7630 "format."
7631 msgstr ""
7632 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
7634 #: winmm.rc:116
7635 msgid ""
7636 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7637 "the Drivers option to install the wave device."
7638 msgstr ""
7639 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
7640 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7642 #: winmm.rc:117
7643 msgid ""
7644 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7645 "format."
7646 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
7648 #: winmm.rc:122
7649 msgid ""
7650 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7651 "You can't use them together."
7652 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
7654 #: winmm.rc:124
7655 msgid ""
7656 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7657 "again."
7658 msgstr ""
7659 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
7660 "prøv igen."
7662 #: winmm.rc:127
7663 msgid ""
7664 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7665 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7666 msgstr ""
7667 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
7668 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
7670 #: winmm.rc:125
7671 msgid ""
7672 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7673 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7674 "setup."
7675 msgstr ""
7676 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
7677 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
7678 "ændre opsætningen."
7680 #: winmm.rc:126
7681 msgid "An error occurred with the specified port."
7682 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
7684 #: winmm.rc:129
7685 msgid ""
7686 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7687 "these applications; then, try again."
7688 msgstr ""
7689 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
7690 "programmer og prøv igen."
7692 #: winmm.rc:128
7693 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7694 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
7696 #: winmm.rc:123
7697 msgid ""
7698 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7699 "Control Panel to install a MIDI driver."
7700 msgstr ""
7701 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
7702 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
7704 #: winmm.rc:118
7705 msgid "There is no display window."
7706 msgstr "Der er ikke noget vindue."
7708 #: winmm.rc:119
7709 msgid "Could not create or use window."
7710 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
7712 #: winmm.rc:120
7713 msgid ""
7714 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7715 "check your disk or network connection."
7716 msgstr ""
7717 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
7718 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
7720 #: winmm.rc:121
7721 msgid ""
7722 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7723 "are still connected to the network."
7724 msgstr ""
7725 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7726 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
7728 #: winspool.rc:28
7729 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7730 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
7732 #: winspool.rc:29
7733 msgid "Unable to create the output file."
7734 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
7736 #: wldap32.rc:27
7737 msgid "Success"
7738 msgstr "Success"
7740 #: wldap32.rc:28
7741 msgid "Operations Error"
7742 msgstr "Operationsfejl"
7744 #: wldap32.rc:29
7745 msgid "Protocol Error"
7746 msgstr "Protokolfejl"
7748 #: wldap32.rc:30
7749 msgid "Time Limit Exceeded"
7750 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
7752 #: wldap32.rc:31
7753 msgid "Size Limit Exceeded"
7754 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
7756 #: wldap32.rc:32
7757 msgid "Compare False"
7758 msgstr "Sammenligning falsk"
7760 #: wldap32.rc:33
7761 msgid "Compare True"
7762 msgstr "Sammenligning sand"
7764 #: wldap32.rc:34
7765 msgid "Authentication Method Not Supported"
7766 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
7768 #: wldap32.rc:35
7769 msgid "Strong Authentication Required"
7770 msgstr "Stærk autentisering kræves"
7772 #: wldap32.rc:36
7773 msgid "Referral (v2)"
7774 msgstr "Henvisning (v2)"
7776 #: wldap32.rc:37
7777 msgid "Referral"
7778 msgstr "Henvisning"
7780 #: wldap32.rc:38
7781 msgid "Administration Limit Exceeded"
7782 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
7784 #: wldap32.rc:39
7785 msgid "Unavailable Critical Extension"
7786 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
7788 #: wldap32.rc:40
7789 msgid "Confidentiality Required"
7790 msgstr "Kræver konfidencialitet"
7792 #: wldap32.rc:43
7793 msgid "No Such Attribute"
7794 msgstr "Kender ikke attribut"
7796 #: wldap32.rc:44
7797 msgid "Undefined Type"
7798 msgstr "Udefineret type"
7800 #: wldap32.rc:45
7801 msgid "Inappropriate Matching"
7802 msgstr "Upassende sammenligning"
7804 #: wldap32.rc:46
7805 msgid "Constraint Violation"
7806 msgstr "Begrænsning overskredet"
7808 #: wldap32.rc:47
7809 msgid "Attribute Or Value Exists"
7810 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
7812 #: wldap32.rc:48
7813 msgid "Invalid Syntax"
7814 msgstr "Ugyldig syntaks"
7816 #: wldap32.rc:59
7817 msgid "No Such Object"
7818 msgstr "Objekt eksistere ikke"
7820 #: wldap32.rc:60
7821 msgid "Alias Problem"
7822 msgstr "Alias problem"
7824 #: wldap32.rc:61
7825 msgid "Invalid DN Syntax"
7826 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
7828 #: wldap32.rc:62
7829 msgid "Is Leaf"
7830 msgstr "Er blad"
7832 #: wldap32.rc:63
7833 msgid "Alias Dereference Problem"
7834 msgstr "Problem med alias dereference"
7836 #: wldap32.rc:75
7837 msgid "Inappropriate Authentication"
7838 msgstr "Upassende autenticering"
7840 #: wldap32.rc:76
7841 msgid "Invalid Credentials"
7842 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7844 #: wldap32.rc:77
7845 msgid "Insufficient Rights"
7846 msgstr "Manglende rettigheder"
7848 #: wldap32.rc:78
7849 msgid "Busy"
7850 msgstr "Optaget"
7852 #: wldap32.rc:79
7853 msgid "Unavailable"
7854 msgstr "Utilgængelig"
7856 #: wldap32.rc:80
7857 msgid "Unwilling To Perform"
7858 msgstr "Uvillig til at udføre"
7860 #: wldap32.rc:81
7861 msgid "Loop Detected"
7862 msgstr "Løkke opdaget"
7864 #: wldap32.rc:87
7865 msgid "Sort Control Missing"
7866 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
7868 #: wldap32.rc:88
7869 msgid "Index range error"
7870 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
7872 #: wldap32.rc:91
7873 msgid "Naming Violation"
7874 msgstr "Navngivings overtrædelse"
7876 #: wldap32.rc:92
7877 msgid "Object Class Violation"
7878 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
7880 #: wldap32.rc:93
7881 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7882 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
7884 #: wldap32.rc:94
7885 msgid "Not allowed on RDN"
7886 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
7888 #: wldap32.rc:95
7889 msgid "Already Exists"
7890 msgstr "Findes allerede"
7892 #: wldap32.rc:96
7893 msgid "No Object Class Mods"
7894 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
7896 #: wldap32.rc:97
7897 msgid "Results Too Large"
7898 msgstr "Resultaterne er for store"
7900 #: wldap32.rc:98
7901 msgid "Affects Multiple DSAs"
7902 msgstr "Berører flere DSA'er"
7904 #: wldap32.rc:107
7905 msgid "Other"
7906 msgstr "Anden"
7908 #: wldap32.rc:108
7909 msgid "Server Down"
7910 msgstr "Server nede"
7912 #: wldap32.rc:109
7913 msgid "Local Error"
7914 msgstr "Lokal fejl"
7916 #: wldap32.rc:110
7917 msgid "Encoding Error"
7918 msgstr "Kodings fejl"
7920 #: wldap32.rc:111
7921 msgid "Decoding Error"
7922 msgstr "Dekodings fejl"
7924 #: wldap32.rc:112
7925 msgid "Timeout"
7926 msgstr "Tidsafbrud"
7928 #: wldap32.rc:113
7929 msgid "Auth Unknown"
7930 msgstr "Ukendt autentikering"
7932 #: wldap32.rc:114
7933 msgid "Filter Error"
7934 msgstr "Filter fejl"
7936 #: wldap32.rc:115
7937 msgid "User Cancelled"
7938 msgstr "Bruger afbrød"
7940 #: wldap32.rc:116
7941 msgid "Parameter Error"
7942 msgstr "Parameter fejl"
7944 #: wldap32.rc:117
7945 msgid "No Memory"
7946 msgstr "Intet hukommelse"
7948 #: wldap32.rc:118
7949 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7950 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
7952 #: wldap32.rc:119
7953 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7954 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
7956 #: wldap32.rc:120
7957 msgid "Specified control was not found in message"
7958 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
7960 #: wldap32.rc:121
7961 msgid "No result present in message"
7962 msgstr "Ingen resultater i besked"
7964 #: wldap32.rc:122
7965 msgid "More results returned"
7966 msgstr "Flere resultater returneret"
7968 #: wldap32.rc:123
7969 msgid "Loop while handling referrals"
7970 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
7972 #: wldap32.rc:124
7973 msgid "Referral hop limit exceeded"
7974 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
7976 #: clock.rc:29
7977 msgid "Ana&log"
7978 msgstr "&Analog"
7980 #: clock.rc:30
7981 msgid "Digi&tal"
7982 msgstr "&Digital"
7984 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7985 msgid "&Font..."
7986 msgstr "&Skrifttype..."
7988 #: clock.rc:34
7989 msgid "&Without Titlebar"
7990 msgstr "Skjul Titel&linie"
7992 #: clock.rc:36
7993 msgid "&Seconds"
7994 msgstr "Se&kunder"
7996 #: clock.rc:37
7997 msgid "&Date"
7998 msgstr "Da&to"
8000 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8001 msgid "&Always on Top"
8002 msgstr "&Altid øverst"
8004 #: clock.rc:42
8005 #, fuzzy
8006 msgid "&About Clock"
8007 msgstr "&Om Ur..."
8009 #: clock.rc:48
8010 msgid "Clock"
8011 msgstr "Ur"
8013 #: cmd.rc:30
8014 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8015 msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
8017 #: cmd.rc:38
8018 msgid ""
8019 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8020 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8021 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8022 "called procedure.\n"
8023 "\n"
8024 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8025 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8026 msgstr ""
8027 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
8028 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
8029 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
8030 "til den kaldte procedure.\n"
8031 "\n"
8032 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
8033 "proceduren arves af kalderen.\n"
8035 #: cmd.rc:41
8036 msgid ""
8037 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8038 "default directory.\n"
8039 msgstr "Hjælp til CD\n"
8041 #: cmd.rc:42
8042 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8043 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
8045 #: cmd.rc:44
8046 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8047 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
8049 #: cmd.rc:46
8050 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8051 msgstr "Hjælp til COPY\n"
8053 #: cmd.rc:47
8054 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8055 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
8057 #: cmd.rc:48
8058 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8059 msgstr "Hjælp til DATE\n"
8061 #: cmd.rc:49
8062 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8063 msgstr "Hjælp til DEL\n"
8065 #: cmd.rc:50
8066 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8067 msgstr "Hjælp til DIR\n"
8069 #: cmd.rc:60
8070 msgid ""
8071 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8072 "\n"
8073 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8074 "on the terminal device before they are executed.\n"
8075 "\n"
8076 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8077 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8078 "preceding it with an @ sign.\n"
8079 msgstr ""
8080 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
8081 "\n"
8082 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
8083 "terminalenheden før de køres.\n"
8084 "\n"
8085 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8086 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
8087 "et @-tegn foran den.\n"
8089 #: cmd.rc:62
8090 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8091 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
8093 #: cmd.rc:70
8094 msgid ""
8095 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8096 "\n"
8097 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8098 "\n"
8099 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8100 "not exist in wine's cmd.\n"
8101 msgstr ""
8102 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
8103 "\n"
8104 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
8105 "\n"
8106 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
8108 #: cmd.rc:82
8109 msgid ""
8110 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8111 "batch file.\n"
8112 "\n"
8113 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8114 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8115 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8116 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8117 "label terminates the batch file execution.\n"
8118 "\n"
8119 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8120 msgstr ""
8121 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
8122 "\n"
8123 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
8124 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
8125 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
8126 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
8127 "kørslen af den batchfil.\n"
8128 "\n"
8129 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
8131 #: cmd.rc:85
8132 msgid ""
8133 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8134 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8135 msgstr "Hjælp til HELP\n"
8137 #: cmd.rc:95
8138 msgid ""
8139 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8140 "\n"
8141 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8142 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8143 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8144 "\n"
8145 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8146 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8147 msgstr ""
8148 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
8149 "\n"
8150 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8151 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8152 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8153 "\n"
8154 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
8155 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
8157 #: cmd.rc:101
8158 msgid ""
8159 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8160 "\n"
8161 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8162 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8163 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8164 msgstr ""
8165 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
8166 "\n"
8167 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
8168 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
8169 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
8171 #: cmd.rc:104
8172 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8173 msgstr "Hjælp til MD\n"
8175 #: cmd.rc:105
8176 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8177 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
8179 #: cmd.rc:112
8180 msgid ""
8181 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8182 "\n"
8183 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8184 "subdirectories\n"
8185 "below the item are moved as well.\n"
8186 "\n"
8187 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8188 msgstr ""
8189 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
8190 "filsystemet.\n"
8191 "\n"
8192 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
8193 "underkatalogene også i den.\n"
8194 "\n"
8195 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
8196 "drevbogstaver.\n"
8198 #: cmd.rc:123
8199 msgid ""
8200 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8201 "\n"
8202 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8203 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8204 "PATH command with the new value.\n"
8205 "\n"
8206 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8207 "variable, for example:\n"
8208 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8209 msgstr ""
8210 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
8211 "\n"
8212 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
8213 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
8214 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
8215 "\n"
8216 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
8217 "eksempel:\n"
8218 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8220 #: cmd.rc:129
8221 msgid ""
8222 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8223 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8224 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8225 "before it scrolls off the screen.\n"
8226 msgstr ""
8227 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
8228 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
8229 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
8230 "forsvinder ud\n"
8231 "væk fra skærmen..\n"
8233 #: cmd.rc:150
8234 msgid ""
8235 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8236 "\n"
8237 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8238 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8239 "\n"
8240 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8241 "\n"
8242 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8243 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8244 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8245 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8246 "\n"
8247 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8248 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8249 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8250 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8251 "\n"
8252 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8253 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8254 msgstr ""
8255 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
8256 "\n"
8257 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
8258 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
8259 "\n"
8260 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
8261 "\n"
8262 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
8263 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
8264 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
8265 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
8266 "\n"
8267 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
8268 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
8269 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
8270 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8271 "\n"
8272 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8273 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8275 #: cmd.rc:154
8276 msgid ""
8277 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8278 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8279 msgstr ""
8280 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
8281 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
8282 "fil.\n"
8284 #: cmd.rc:157
8285 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8286 msgstr "Hjælp til REN\n"
8288 #: cmd.rc:158
8289 #, fuzzy
8290 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8291 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
8293 #: cmd.rc:160
8294 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8295 msgstr "Hjælp til RD\n"
8297 #: cmd.rc:161
8298 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8299 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
8301 #: cmd.rc:179
8302 msgid ""
8303 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8304 "\n"
8305 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8306 "\n"
8307 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8308 "\n"
8309 "SET <variable>=<value>\n"
8310 "\n"
8311 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8312 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8313 "have embedded spaces.\n"
8314 "\n"
8315 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8316 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8317 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8318 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8319 msgstr ""
8320 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
8321 "\n"
8322 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
8323 "\n"
8324 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
8325 "\n"
8326 "SET <variabel>=<værdi>\n"
8327 "\n"
8328 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
8329 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
8330 "mellemrum.\n"
8331 "\n"
8332 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8333 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
8334 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
8335 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8337 #: cmd.rc:184
8338 msgid ""
8339 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8340 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8341 "if called from the command line.\n"
8342 msgstr ""
8343 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
8344 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
8345 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
8347 #: cmd.rc:186
8348 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8349 msgstr "Hjælp til TIME\n"
8351 #: cmd.rc:188
8352 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8353 msgstr ""
8354 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8355 "TITLE [streng]\n"
8357 #: cmd.rc:192
8358 msgid ""
8359 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8360 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8361 msgstr ""
8362 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
8363 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
8364 "tekst.\n"
8366 #: cmd.rc:201
8367 msgid ""
8368 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8369 "\n"
8370 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8371 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8372 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8373 "\n"
8374 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8375 msgstr ""
8376 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8377 " Gyldige måder er:\n"
8378 "\n"
8379 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8380 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8381 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
8382 "\n"
8383 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
8385 #: cmd.rc:204
8386 #, fuzzy
8387 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8388 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
8390 #: cmd.rc:206
8391 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8392 msgstr "Hjælp til VOL\n"
8394 #: cmd.rc:210
8395 msgid ""
8396 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8397 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8398 msgstr ""
8400 #: cmd.rc:218
8401 msgid ""
8402 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8403 "\n"
8404 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8405 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8406 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8407 "settings are restored.\n"
8408 msgstr ""
8410 #: cmd.rc:221
8411 msgid ""
8412 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8413 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8414 msgstr ""
8415 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
8416 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
8418 #: cmd.rc:224
8419 msgid ""
8420 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8421 "PUSHD.\n"
8422 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
8424 #: cmd.rc:226
8425 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8426 msgstr ""
8427 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
8429 #: cmd.rc:230
8430 msgid ""
8431 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8432 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8433 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8434 msgstr ""
8436 #: cmd.rc:234
8437 msgid ""
8438 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8439 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8440 msgstr ""
8441 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
8442 "program CMD blev startet af.\n"
8444 #: cmd.rc:267
8445 #, fuzzy
8446 msgid ""
8447 "CMD built-in commands are:\n"
8448 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8449 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8450 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8451 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8452 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8453 "COPY\t\tCopy file\n"
8454 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8455 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8456 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8457 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8458 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8459 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8460 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8461 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8462 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8463 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8464 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8465 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8466 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8467 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8468 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8469 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8470 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8471 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8472 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8473 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8474 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8475 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8476 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8477 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8478 "\n"
8479 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8480 msgstr ""
8481 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
8482 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
8483 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
8484 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
8485 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
8486 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8487 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
8488 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
8489 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8490 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
8491 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
8492 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
8493 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8494 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8495 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
8496 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
8497 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
8498 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
8499 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
8500 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
8501 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
8502 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
8503 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
8504 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
8505 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
8506 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
8507 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
8508 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
8509 "\n"
8510 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
8512 #: cmd.rc:269
8513 msgid "Are you sure"
8514 msgstr "Er du sikker"
8516 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8517 msgctxt "Yes key"
8518 msgid "Y"
8519 msgstr "J"
8521 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8522 msgctxt "No key"
8523 msgid "N"
8524 msgstr "N"
8526 #: cmd.rc:272
8527 msgid "File association missing for extension %s\n"
8528 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
8530 #: cmd.rc:273
8531 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8532 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8534 #: cmd.rc:274
8535 msgid "Overwrite %s"
8536 msgstr "Overskriv %s"
8538 #: cmd.rc:275
8539 msgid "More..."
8540 msgstr "Mere..."
8542 #: cmd.rc:276
8543 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8544 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
8546 #: cmd.rc:277
8547 msgid ""
8548 "Not Yet Implemented\n"
8549 "\n"
8550 msgstr ""
8551 "Ikke implementeret endnu\n"
8552 "\n"
8554 #: cmd.rc:278
8555 msgid "Argument missing\n"
8556 msgstr "Argument mangler\n"
8558 #: cmd.rc:279
8559 msgid "Syntax error\n"
8560 msgstr "Syntaks fejl\n"
8562 #: cmd.rc:280
8563 msgid "%s: File Not Found\n"
8564 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8566 #: cmd.rc:281
8567 msgid "No help available for %s\n"
8568 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
8570 #: cmd.rc:282
8571 msgid "Target to GOTO not found\n"
8572 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
8574 #: cmd.rc:283
8575 msgid "Current Date is %s\n"
8576 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
8578 #: cmd.rc:284
8579 msgid "Current Time is %s\n"
8580 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
8582 #: cmd.rc:285
8583 msgid "Enter new date: "
8584 msgstr "Skriv ny dato: "
8586 #: cmd.rc:286
8587 msgid "Enter new time: "
8588 msgstr "Skriv ny tid: "
8590 #: cmd.rc:287
8591 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8592 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
8594 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8595 msgid "Failed to open '%s'\n"
8596 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
8598 #: cmd.rc:289
8599 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8600 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
8602 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8603 msgctxt "All key"
8604 msgid "A"
8605 msgstr "A"
8607 #: cmd.rc:291
8608 msgid "%s, Delete"
8609 msgstr "%s, Slet"
8611 #: cmd.rc:292
8612 msgid "Echo is %s\n"
8613 msgstr "Echo er %s\n"
8615 #: cmd.rc:293
8616 msgid "Verify is %s\n"
8617 msgstr "Verify er %s\n"
8619 #: cmd.rc:294
8620 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8621 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
8623 #: cmd.rc:295
8624 msgid "Parameter error\n"
8625 msgstr "Parameter fejl\n"
8627 #: cmd.rc:296
8628 msgid ""
8629 "Volume in drive %c is %s\n"
8630 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8631 "\n"
8632 msgstr ""
8633 "Volumen i drevet %c er %s\n"
8634 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
8635 "\n"
8637 #: cmd.rc:297
8638 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8639 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
8641 #: cmd.rc:298
8642 msgid "PATH not found\n"
8643 msgstr "PATH ikke fundet\n"
8645 #: cmd.rc:299
8646 msgid "Press Return key to continue: "
8647 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
8649 #: cmd.rc:300
8650 msgid "Wine Command Prompt"
8651 msgstr "Wine Command Prompt"
8653 #: cmd.rc:301
8654 msgid "CMD Version %s\n"
8655 msgstr "CMD Version %s\n"
8657 #: cmd.rc:302
8658 msgid "More? "
8659 msgstr "Mere? "
8661 #: cmd.rc:303
8662 msgid "The input line is too long.\n"
8663 msgstr "The input line is too long.\n"
8665 #: dxdiag.rc:27
8666 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8667 msgstr ""
8669 #: dxdiag.rc:28
8670 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8671 msgstr ""
8673 #: explorer.rc:28
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Wine Explorer"
8676 msgstr "Wine Internet Explorer"
8678 #: explorer.rc:29
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Location:"
8681 msgstr "Placering"
8683 #: hostname.rc:27
8684 msgid "Usage: hostname\n"
8685 msgstr ""
8687 #: hostname.rc:28
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8690 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
8692 #: hostname.rc:29
8693 msgid ""
8694 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8695 "utility.\n"
8696 msgstr ""
8698 #: ipconfig.rc:27
8699 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8700 msgstr ""
8702 #: ipconfig.rc:28
8703 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8704 msgstr ""
8706 #: ipconfig.rc:29
8707 msgid "%s adapter %s\n"
8708 msgstr ""
8710 #: ipconfig.rc:30
8711 msgid "Ethernet"
8712 msgstr ""
8714 #: ipconfig.rc:32
8715 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8716 msgstr ""
8718 #: ipconfig.rc:34
8719 msgid "Hostname"
8720 msgstr ""
8722 #: ipconfig.rc:35
8723 msgid "Node type"
8724 msgstr ""
8726 #: ipconfig.rc:36
8727 msgid "Broadcast"
8728 msgstr ""
8730 #: ipconfig.rc:37
8731 msgid "Peer-to-peer"
8732 msgstr ""
8734 #: ipconfig.rc:38
8735 msgid "Mixed"
8736 msgstr ""
8738 #: ipconfig.rc:39
8739 msgid "Hybrid"
8740 msgstr ""
8742 #: ipconfig.rc:40
8743 msgid "IP routing enabled"
8744 msgstr ""
8746 #: ipconfig.rc:42
8747 msgid "Physical address"
8748 msgstr ""
8750 #: ipconfig.rc:43
8751 msgid "DHCP enabled"
8752 msgstr ""
8754 #: ipconfig.rc:46
8755 msgid "Default gateway"
8756 msgstr ""
8758 #: net.rc:27
8759 msgid ""
8760 "The syntax of this command is:\n"
8761 "\n"
8762 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8763 msgstr ""
8764 "Sådan bruges programmet:\n"
8765 "\n"
8766 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8768 #: net.rc:28
8769 msgid "Specify service name to start.\n"
8770 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal startes.\n"
8772 #: net.rc:29
8773 msgid "Specify service name to stop.\n"
8774 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal stoppes.\n"
8776 #: net.rc:30
8777 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8778 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
8780 #: net.rc:31
8781 msgid "Could not stop service %s\n"
8782 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8784 #: net.rc:32
8785 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8786 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
8788 #: net.rc:33
8789 msgid "Could not get handle to service.\n"
8790 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
8792 #: net.rc:34
8793 msgid "The %s service is starting.\n"
8794 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8796 #: net.rc:35
8797 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8798 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
8800 #: net.rc:36
8801 msgid "The %s service failed to start.\n"
8802 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
8804 #: net.rc:37
8805 msgid "The %s service is stopping.\n"
8806 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8808 #: net.rc:38
8809 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8810 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
8812 #: net.rc:39
8813 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8814 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8816 #: net.rc:40
8817 msgid ""
8818 "The syntax of this command is:\n"
8819 "\n"
8820 "NET HELP command\n"
8821 "    -or-\n"
8822 "NET command /HELP\n"
8823 "\n"
8824 "   Commands available are:\n"
8825 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8826 msgstr ""
8827 "Sådan for du hjælp:\n"
8828 "\n"
8829 "NET HELP kommando\n"
8830 "    -eller-\n"
8831 "NET kommando /HELP\n"
8832 "\n"
8833 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
8834 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8836 #: net.rc:42
8837 msgid "There are no entries in the list.\n"
8838 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
8840 #: net.rc:43
8841 msgid ""
8842 "\n"
8843 "Status  Local   Remote\n"
8844 "---------------------------------------------------------------\n"
8845 msgstr ""
8846 "\n"
8847 "Status    Lokal   Remote\n"
8848 "---------------------------------------------------------------\n"
8850 #: net.rc:44
8851 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8852 msgstr "%s      %s      %s      Åbne resourser: %lu\n"
8854 #: net.rc:45
8855 msgid "OK"
8856 msgstr ""
8858 #: net.rc:46
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Paused"
8861 msgstr "&Pause"
8863 #: net.rc:47
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Disconnected"
8866 msgstr "Rør forbundet\n"
8868 #: net.rc:48
8869 #, fuzzy
8870 msgid "A network error occurred"
8871 msgstr "Der opstod en printer fejl."
8873 #: net.rc:49
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Connection is being made"
8876 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
8878 #: net.rc:50
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Reconnecting"
8881 msgstr "Tilslutter til %s"
8883 #: notepad.rc:27
8884 msgid "&New\tCtrl+N"
8885 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8887 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8888 #, fuzzy
8889 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8890 msgstr ""
8891 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8892 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
8893 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8894 "&Åben...\tCtrl+O"
8896 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8897 #, fuzzy
8898 msgid "&Save\tCtrl+S"
8899 msgstr ""
8900 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8901 "&Gem\tCtrl+S\n"
8902 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8903 "&Gemme\tCtrl+S"
8905 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8906 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8907 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
8909 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8910 msgid "Page Se&tup..."
8911 msgstr "Side&opsætning..."
8913 #: notepad.rc:34
8914 msgid "P&rinter Setup..."
8915 msgstr "&Indstil printer..."
8917 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8918 #, fuzzy
8919 msgid "&Edit"
8920 msgstr ""
8921 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8922 "&Rediger\n"
8923 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8924 "R&ediger"
8926 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8927 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8928 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
8930 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8931 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8932 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
8934 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8935 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8936 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
8938 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8939 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8940 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
8942 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8943 #: winefile.rc:29
8944 msgid "&Delete\tDel"
8945 msgstr "&Slet\tDel"
8947 #: notepad.rc:46
8948 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8949 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
8951 #: notepad.rc:47
8952 msgid "&Time/Date\tF5"
8953 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
8955 #: notepad.rc:49
8956 msgid "&Wrap long lines"
8957 msgstr "&Tekstombrydning"
8959 #: notepad.rc:53
8960 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8961 msgstr "&Søg..."
8963 #: notepad.rc:54
8964 msgid "&Search next\tF3"
8965 msgstr "&Find næste\tF3"
8967 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8968 #, fuzzy
8969 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8970 msgstr ""
8971 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8972 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
8973 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8974 "E&rstat...\tCtrl+H"
8976 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8977 #, fuzzy
8978 msgid "&Contents\tF1"
8979 msgstr "&Indhold"
8981 #: notepad.rc:59
8982 msgid "&About Notepad"
8983 msgstr "&Om Notesblok"
8985 #: notepad.rc:66
8986 msgid "Page &p"
8987 msgstr "Page &p"
8989 #: notepad.rc:68
8990 msgid "Notepad"
8991 msgstr "Notesblok"
8993 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8994 #, fuzzy
8995 msgid "ERROR"
8996 msgstr ""
8997 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8998 "FEJL\n"
8999 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9000 "FEIL"
9002 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9003 msgid "WARNING"
9004 msgstr "ADVARSEL"
9006 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9007 msgid "Information"
9008 msgstr "Information"
9010 #: notepad.rc:73
9011 msgid "Untitled"
9012 msgstr "(ikke-navngivet)"
9014 #: notepad.rc:76
9015 msgid "Text files (*.txt)"
9016 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
9018 #: notepad.rc:79
9019 msgid ""
9020 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9021 "Please use a different editor."
9022 msgstr ""
9023 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
9024 "Brug en anden editor til at redigere filen."
9026 #: notepad.rc:81
9027 #, fuzzy
9028 msgid ""
9029 "You did not enter any text.\n"
9030 "Please type something and try again."
9031 msgstr ""
9032 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
9033 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
9035 #: notepad.rc:83
9036 msgid ""
9037 "File '%s' does not exist.\n"
9038 "\n"
9039 "Do you want to create a new file?"
9040 msgstr ""
9041 "Filen '%s'\n"
9042 "findes ikke\n"
9043 "\n"
9044 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
9046 #: notepad.rc:85
9047 msgid ""
9048 "File '%s' has been modified.\n"
9049 "\n"
9050 "Would you like to save the changes?"
9051 msgstr ""
9052 "Filen '%s'\n"
9053 "er blevet ændret\n"
9054 "\n"
9055 " Vil du gemme ændringerne ?"
9057 #: notepad.rc:86
9058 msgid "'%s' could not be found."
9059 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
9061 #: notepad.rc:88
9062 msgid ""
9063 "Not enough memory to complete this task.\n"
9064 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9065 msgstr ""
9066 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
9067 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
9068 "igen."
9070 #: notepad.rc:90
9071 msgid "Unicode (UTF-16)"
9072 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9074 #: notepad.rc:91
9075 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9076 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9078 #: notepad.rc:92
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Unicode (UTF-8)"
9081 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9083 #: notepad.rc:99
9084 msgid ""
9085 "%s\n"
9086 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9087 "you save this file in the %s encoding.\n"
9088 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9089 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9090 "Continue?"
9091 msgstr ""
9092 "%s\n"
9093 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
9094 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
9095 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
9096 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
9097 "Fortsæt?"
9099 #: oleview.rc:29
9100 msgid "&Bind to file..."
9101 msgstr "&Knyt til fil..."
9103 #: oleview.rc:30
9104 msgid "&View TypeLib..."
9105 msgstr "&Vis TypeLib..."
9107 #: oleview.rc:32
9108 #, fuzzy
9109 msgid "&System Configuration"
9110 msgstr "&Systemopsætning..."
9112 #: oleview.rc:33
9113 msgid "&Run the Registry Editor"
9114 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
9116 #: oleview.rc:37
9117 msgid "&Object"
9118 msgstr "&Objekt"
9120 #: oleview.rc:39
9121 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9122 msgstr "&CoCreateInstance flag"
9124 #: oleview.rc:41
9125 msgid "&In-process server"
9126 msgstr ""
9128 #: oleview.rc:42
9129 msgid "In-process &handler"
9130 msgstr ""
9132 #: oleview.rc:43
9133 #, fuzzy
9134 msgid "&Local server"
9135 msgstr "Lokal fejl"
9137 #: oleview.rc:44
9138 #, fuzzy
9139 msgid "&Remote server"
9140 msgstr "&Fjern..."
9142 #: oleview.rc:47
9143 msgid "View &Type information"
9144 msgstr "Vis &type-information"
9146 #: oleview.rc:49
9147 msgid "Create &Instance"
9148 msgstr "Opret &instans"
9150 #: oleview.rc:50
9151 msgid "Create Instance &On..."
9152 msgstr "&Opret instans på..."
9154 #: oleview.rc:51
9155 msgid "&Release Instance"
9156 msgstr "&Frigiv instans"
9158 #: oleview.rc:53
9159 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9160 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
9162 #: oleview.rc:54
9163 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9164 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
9166 #: oleview.rc:60
9167 msgid "&Expert mode"
9168 msgstr "&Ekspert mode"
9170 #: oleview.rc:62
9171 msgid "&Hidden component categories"
9172 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
9174 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9175 #, fuzzy
9176 msgid "&Toolbar"
9177 msgstr ""
9178 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9179 "Værk&tøjlinie\n"
9180 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9181 "Værk&tøjslinie"
9183 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9184 msgid "&Status Bar"
9185 msgstr "&Statuslinie"
9187 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9188 msgid "&Refresh\tF5"
9189 msgstr "Opdate&r\tF5"
9191 #: oleview.rc:71
9192 msgid "&About OleView"
9193 msgstr "&Om OleView"
9195 #: oleview.rc:79
9196 msgid "&Save as..."
9197 msgstr "Gem &som..."
9199 #: oleview.rc:84
9200 msgid "&Group by type kind"
9201 msgstr "Sorte&r efter type"
9203 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9204 msgid "OleView"
9205 msgstr "OleView"
9207 #: oleview.rc:98
9208 msgid "ITypeLib viewer"
9209 msgstr "ITypeLib viser"
9211 #: oleview.rc:96
9212 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9213 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9215 #: oleview.rc:97
9216 msgid "version 1.0"
9217 msgstr "version 1.0"
9219 #: oleview.rc:100
9220 #, fuzzy
9221 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9222 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9224 #: oleview.rc:103
9225 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9226 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
9228 #: oleview.rc:104
9229 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9230 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
9232 #: oleview.rc:105
9233 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9234 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
9236 #: oleview.rc:106
9237 msgid "Run the Wine registry editor"
9238 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
9240 #: oleview.rc:107
9241 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9242 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
9244 #: oleview.rc:108
9245 msgid "Create an instance of the selected object"
9246 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
9248 #: oleview.rc:109
9249 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9250 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
9252 #: oleview.rc:110
9253 msgid "Release the currently selected object instance"
9254 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
9256 #: oleview.rc:111
9257 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9258 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
9260 #: oleview.rc:112
9261 msgid "Display the viewer for the selected item"
9262 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
9264 #: oleview.rc:117
9265 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9266 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
9268 #: oleview.rc:118
9269 msgid ""
9270 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9271 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
9273 #: oleview.rc:119
9274 msgid "Show or hide the toolbar"
9275 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
9277 #: oleview.rc:120
9278 msgid "Show or hide the status bar"
9279 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
9281 #: oleview.rc:121
9282 msgid "Refresh all lists"
9283 msgstr "Opdater alle lister"
9285 #: oleview.rc:122
9286 msgid "Display program information, version number and copyright"
9287 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
9289 #: oleview.rc:113
9290 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9291 msgstr ""
9293 #: oleview.rc:114
9294 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9295 msgstr ""
9297 #: oleview.rc:115
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9300 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9302 #: oleview.rc:116
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9305 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9307 #: oleview.rc:128
9308 msgid "ObjectClasses"
9309 msgstr "Objektklasser"
9311 #: oleview.rc:129
9312 msgid "Grouped by Component Category"
9313 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
9315 #: oleview.rc:130
9316 msgid "OLE 1.0 Objects"
9317 msgstr "OLE 1.0 objekter"
9319 #: oleview.rc:131
9320 msgid "COM Library Objects"
9321 msgstr "COM biblioteks objekter"
9323 #: oleview.rc:132
9324 msgid "All Objects"
9325 msgstr "Alle objekter"
9327 #: oleview.rc:133
9328 msgid "Application IDs"
9329 msgstr "Program ID'er"
9331 #: oleview.rc:134
9332 msgid "Type Libraries"
9333 msgstr "Typebibliotek"
9335 #: oleview.rc:135
9336 msgid "ver."
9337 msgstr "ver."
9339 #: oleview.rc:136
9340 msgid "Interfaces"
9341 msgstr "Grænseflade"
9343 #: oleview.rc:138
9344 msgid "Registry"
9345 msgstr "Registeringsdatabase"
9347 #: oleview.rc:139
9348 msgid "Implementation"
9349 msgstr "Implementering"
9351 #: oleview.rc:140
9352 msgid "Activation"
9353 msgstr "Aktivering"
9355 #: oleview.rc:142
9356 msgid "CoGetClassObject failed."
9357 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
9359 #: oleview.rc:143
9360 msgid "Unknown error"
9361 msgstr "Ukendt fejl"
9363 #: oleview.rc:146
9364 msgid "bytes"
9365 msgstr "byte"
9367 #: oleview.rc:148
9368 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9369 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
9371 #: oleview.rc:149
9372 msgid "Inherited Interfaces"
9373 msgstr "Arvet grænseflade"
9375 #: oleview.rc:124
9376 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9377 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9379 #: oleview.rc:125
9380 msgid "Close window"
9381 msgstr "Luk vindue"
9383 #: oleview.rc:126
9384 msgid "Group typeinfos by kind"
9385 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
9387 #: progman.rc:30
9388 msgid "&New..."
9389 msgstr "&Ny..."
9391 #: progman.rc:31
9392 msgid "O&pen\tEnter"
9393 msgstr "Åben\tEnter"
9395 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9396 msgid "&Move...\tF7"
9397 msgstr "&Flyt...\tF7"
9399 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9400 msgid "&Copy...\tF8"
9401 msgstr "&Kopier...\tF8"
9403 #: progman.rc:35
9404 #, fuzzy
9405 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9406 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9408 #: progman.rc:37
9409 msgid "&Execute..."
9410 msgstr "K&ør..."
9412 #: progman.rc:39
9413 #, fuzzy
9414 msgid "E&xit Windows"
9415 msgstr "A&fslut Wine..."
9417 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9418 msgid "&Options"
9419 msgstr "&Indstillinger"
9421 #: progman.rc:42
9422 msgid "&Arrange automatically"
9423 msgstr "&Auto arrangér"
9425 #: progman.rc:43
9426 #, fuzzy
9427 msgid "&Minimize on run"
9428 msgstr ""
9429 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9430 "&Minimér ved opstart\n"
9431 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9432 "&Minimer ved start"
9434 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9435 #, fuzzy
9436 msgid "&Save settings on exit"
9437 msgstr ""
9438 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9439 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
9440 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9441 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
9443 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9444 #, fuzzy
9445 msgid "&Windows"
9446 msgstr ""
9447 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9448 "&Vinduer\n"
9449 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9450 "Vin&duer"
9452 #: progman.rc:47
9453 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9454 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9456 #: progman.rc:48
9457 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9458 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9460 #: progman.rc:49
9461 msgid "&Arrange Icons"
9462 msgstr "Arrangér &ikoner"
9464 #: progman.rc:54
9465 #, fuzzy
9466 msgid "&About Program Manager"
9467 msgstr "Programbehandling"
9469 #: progman.rc:60
9470 msgid "Program Manager"
9471 msgstr "Programbehandling"
9473 #: progman.rc:64
9474 msgid "Delete"
9475 msgstr "Slet"
9477 #: progman.rc:65
9478 msgid "Delete group `%s'?"
9479 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
9481 #: progman.rc:66
9482 msgid "Delete program `%s'?"
9483 msgstr "Slet programmet '%s'?"
9485 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9486 msgid "Not implemented"
9487 msgstr "Ikke implementeret"
9489 #: progman.rc:68
9490 msgid "Error reading `%s'."
9491 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
9493 #: progman.rc:69
9494 msgid "Error writing `%s'."
9495 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
9497 #: progman.rc:72
9498 msgid ""
9499 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9500 "Should it be tried further on?"
9501 msgstr ""
9502 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
9503 "Vil du pr?ve mer?"
9505 #: progman.rc:74
9506 msgid "Help not available."
9507 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
9509 #: progman.rc:75
9510 msgid "Unknown feature in %s"
9511 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
9513 #: progman.rc:76
9514 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9515 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
9517 #: progman.rc:77
9518 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9519 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
9521 #: progman.rc:80
9522 msgid "Programs"
9523 msgstr "Programmer"
9525 #: progman.rc:81
9526 msgid "Libraries (*.dll)"
9527 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9529 #: progman.rc:82
9530 msgid "Icon files"
9531 msgstr "Ikon filer"
9533 #: progman.rc:83
9534 msgid "Icons (*.ico)"
9535 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9537 #: reg.rc:27
9538 msgid ""
9539 "The syntax of this command is:\n"
9540 "\n"
9541 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9542 "REG command /?\n"
9543 msgstr ""
9544 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
9545 "\n"
9546 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9547 "REG kommando /?\n"
9549 #: reg.rc:28
9550 msgid ""
9551 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9552 "f]\n"
9553 msgstr ""
9554 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9556 #: reg.rc:29
9557 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9558 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
9560 #: reg.rc:30
9561 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9562 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
9564 #: reg.rc:31
9565 msgid "The operation completed successfully\n"
9566 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
9568 #: reg.rc:32
9569 msgid "Error: Invalid key name\n"
9570 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
9572 #: reg.rc:33
9573 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9574 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9576 #: reg.rc:34
9577 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9578 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
9580 #: reg.rc:35
9581 msgid ""
9582 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9583 msgstr ""
9584 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
9585 "værdi\n"
9587 #: regedit.rc:31
9588 msgid "&Registry"
9589 msgstr "&Register"
9591 #: regedit.rc:33
9592 msgid "&Import Registry File..."
9593 msgstr "&Importér registeringsfil..."
9595 #: regedit.rc:34
9596 msgid "&Export Registry File..."
9597 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
9599 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9600 #, fuzzy
9601 msgid "&Modify..."
9602 msgstr "&Ændre"
9604 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9605 msgid "&Key"
9606 msgstr "Nø&gle"
9608 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9609 msgid "&String Value"
9610 msgstr "&Strengværdi"
9612 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9613 msgid "&Binary Value"
9614 msgstr "&Binærværdi"
9616 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9617 msgid "&DWORD Value"
9618 msgstr "&DWORD værdi"
9620 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9621 msgid "&Multi String Value"
9622 msgstr "&Flerstrengsværdi"
9624 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9625 #, fuzzy
9626 msgid "&Expandable String Value"
9627 msgstr "&Strengværdi"
9629 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9630 msgid "&Rename\tF2"
9631 msgstr "&Omdøb\tF2"
9633 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9634 msgid "&Copy Key Name"
9635 msgstr "&Kopier nøglenavn"
9637 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9638 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9639 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
9641 #: regedit.rc:61
9642 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9643 msgstr "Find &næste\tF3"
9645 #: regedit.rc:65
9646 msgid "Status &Bar"
9647 msgstr "&Statuslinie"
9649 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Sp&lit"
9652 msgstr ""
9653 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9654 "&Visning opdeling\n"
9655 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9656 "&Split"
9658 #: regedit.rc:74
9659 msgid "&Remove Favorite..."
9660 msgstr "Fje&rn favorit..."
9662 #: regedit.rc:79
9663 msgid "&About Registry Editor"
9664 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
9666 #: regedit.rc:88
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Modify Binary Data..."
9669 msgstr "Ændre binærdata"
9671 #: regedit.rc:109
9672 msgid "&Export..."
9673 msgstr "&Export..."
9675 #: regedit.rc:134
9676 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9677 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
9679 #: regedit.rc:135
9680 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9681 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
9683 #: regedit.rc:136
9684 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9685 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
9687 #: regedit.rc:137
9688 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9689 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
9691 #: regedit.rc:138
9692 msgid ""
9693 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9694 msgstr ""
9695 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
9696 "Registeringsdatabase editor"
9698 #: regedit.rc:139
9699 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9700 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
9702 #: regedit.rc:124
9703 msgid "Data"
9704 msgstr "Data"
9706 #: regedit.rc:129
9707 msgid "Registry Editor"
9708 msgstr "Registeringsdatabase editor"
9710 #: regedit.rc:191
9711 msgid "Import Registry File"
9712 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
9714 #: regedit.rc:192
9715 msgid "Export Registry File"
9716 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
9718 #: regedit.rc:193
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Registry files (*.reg)"
9721 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
9723 #: regedit.rc:194
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9726 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9728 #: regedit.rc:201
9729 msgid "(Default)"
9730 msgstr "(Standard)"
9732 #: regedit.rc:202
9733 msgid "(value not set)"
9734 msgstr "(værdi ikke sat)"
9736 #: regedit.rc:203
9737 msgid "(cannot display value)"
9738 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
9740 #: regedit.rc:204
9741 msgid "(unknown %d)"
9742 msgstr "(ukendt %d)"
9744 #: regedit.rc:160
9745 msgid "Quits the registry editor"
9746 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
9748 #: regedit.rc:161
9749 msgid "Adds keys to the favorites list"
9750 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
9752 #: regedit.rc:162
9753 msgid "Removes keys from the favorites list"
9754 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
9756 #: regedit.rc:163
9757 msgid "Shows or hides the status bar"
9758 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
9760 #: regedit.rc:164
9761 msgid "Change position of split between two panes"
9762 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
9764 #: regedit.rc:165
9765 msgid "Refreshes the window"
9766 msgstr "Opdaterer vinduet"
9768 #: regedit.rc:166
9769 msgid "Deletes the selection"
9770 msgstr "Sletter utvalget"
9772 #: regedit.rc:167
9773 msgid "Renames the selection"
9774 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
9776 #: regedit.rc:168
9777 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9778 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
9780 #: regedit.rc:169
9781 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9782 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
9784 #: regedit.rc:170
9785 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9786 msgstr "Forsætter søgningen"
9788 #: regedit.rc:144
9789 msgid "Modifies the value's data"
9790 msgstr "Ændrer værdiens data"
9792 #: regedit.rc:145
9793 msgid "Adds a new key"
9794 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
9796 #: regedit.rc:146
9797 msgid "Adds a new string value"
9798 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
9800 #: regedit.rc:147
9801 msgid "Adds a new binary value"
9802 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
9804 #: regedit.rc:148
9805 msgid "Adds a new double word value"
9806 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
9808 #: regedit.rc:150
9809 msgid "Imports a text file into the registry"
9810 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
9812 #: regedit.rc:152
9813 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9814 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
9816 #: regedit.rc:153
9817 msgid "Prints all or part of the registry"
9818 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9820 #: regedit.rc:155
9821 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9822 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
9824 #: regedit.rc:178
9825 msgid "Can't query value '%s'"
9826 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
9828 #: regedit.rc:179
9829 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9830 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
9832 #: regedit.rc:180
9833 msgid "Value is too big (%u)"
9834 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
9836 #: regedit.rc:181
9837 msgid "Confirm Value Delete"
9838 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
9840 #: regedit.rc:182
9841 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9842 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
9844 #: regedit.rc:186
9845 msgid "Search string '%s' not found"
9846 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
9848 #: regedit.rc:183
9849 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9850 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
9852 #: regedit.rc:184
9853 msgid "New Key #%d"
9854 msgstr "Ny nøgle #%d"
9856 #: regedit.rc:185
9857 msgid "New Value #%d"
9858 msgstr "Ny værdi #%d"
9860 #: regedit.rc:177
9861 msgid "Can't query key '%s'"
9862 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
9864 #: regedit.rc:149
9865 msgid "Adds a new multi string value"
9866 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
9868 #: regedit.rc:171
9869 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9870 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
9872 #: start.rc:46
9873 #, fuzzy
9874 msgid ""
9875 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9876 "with that suffix.\n"
9877 "Usage:\n"
9878 "start [options] program_filename [...]\n"
9879 "start [options] document_filename\n"
9880 "\n"
9881 "Options:\n"
9882 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9883 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9884 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9885 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9886 "code.\n"
9887 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9888 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9889 "/L           Show end-user license.\n"
9890 "/?           Display this help and exit.\n"
9891 "\n"
9892 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9893 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9894 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9895 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9896 msgstr ""
9897 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
9898 "til filer med den endelse.\n"
9899 "Vejledning:\n"
9900 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
9901 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
9902 "\n"
9903 "Mulighed:\n"
9904 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
9905 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
9906 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
9907 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
9908 "afslutnings kode.\n"
9909 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
9910 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
9911 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
9912 "\n"
9913 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9914 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
9915 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
9916 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
9918 #: start.rc:64
9919 msgid ""
9920 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9921 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9922 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9923 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9924 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9925 "\n"
9926 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9927 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9928 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9929 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9930 "\n"
9931 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9932 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9933 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9934 "\n"
9935 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9936 msgstr ""
9937 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9938 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9939 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9940 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9941 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9942 "\n"
9943 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9944 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9945 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9946 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9947 "\n"
9948 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9949 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9950 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9951 "\n"
9952 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
9954 #: start.rc:66
9955 msgid ""
9956 "Application could not be started, or no application associated with the "
9957 "specified file.\n"
9958 "ShellExecuteEx failed"
9959 msgstr ""
9960 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
9961 "med den specifikke fil.\n"
9962 "ShellExecuteEx fejlet"
9964 #: start.rc:68
9965 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9966 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
9968 #: taskkill.rc:27
9969 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9970 msgstr ""
9972 #: taskkill.rc:28
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9975 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9977 #: taskkill.rc:29
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9980 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9982 #: taskkill.rc:30
9983 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9984 msgstr ""
9986 #: taskkill.rc:31
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9989 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9991 #: taskkill.rc:32
9992 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9993 msgstr ""
9995 #: taskkill.rc:33
9996 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9997 msgstr ""
9999 #: taskkill.rc:34
10000 msgid ""
10001 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10002 msgstr ""
10004 #: taskkill.rc:35
10005 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10006 msgstr ""
10008 #: taskkill.rc:36
10009 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10010 msgstr ""
10012 #: taskkill.rc:37
10013 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10014 msgstr ""
10016 #: taskkill.rc:38
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10019 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10021 #: taskkill.rc:39
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10024 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10026 #: taskkill.rc:40
10027 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10028 msgstr ""
10030 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10031 msgid "&New Task (Run...)"
10032 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
10034 #: taskmgr.rc:39
10035 msgid "E&xit Task Manager"
10036 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
10038 #: taskmgr.rc:45
10039 msgid "&Minimize On Use"
10040 msgstr "&Minimér ved brug"
10042 #: taskmgr.rc:47
10043 msgid "&Hide When Minimized"
10044 msgstr "S&kjul når minimert"
10046 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10047 msgid "&Show 16-bit tasks"
10048 msgstr "Vi&s 16-bits job"
10050 #: taskmgr.rc:54
10051 msgid "&Refresh Now"
10052 msgstr "Opdate&r nu"
10054 #: taskmgr.rc:55
10055 msgid "&Update Speed"
10056 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
10058 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10059 msgid "&High"
10060 msgstr "&Høj"
10062 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10063 msgid "&Normal"
10064 msgstr "&Normal"
10066 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10067 msgid "&Low"
10068 msgstr "&Lav"
10070 #: taskmgr.rc:61
10071 msgid "&Paused"
10072 msgstr "&Pause"
10074 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10075 msgid "&Select Columns..."
10076 msgstr "&Vælg kolonner..."
10078 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10079 msgid "&CPU History"
10080 msgstr "&Processorhistorik"
10082 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10083 msgid "&One Graph, All CPUs"
10084 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
10086 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10087 msgid "One Graph &Per CPU"
10088 msgstr "En graf &per processor"
10090 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10091 msgid "&Show Kernel Times"
10092 msgstr "Vi&s kernetider"
10094 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Tile &Horizontally"
10097 msgstr ""
10098 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10099 "Opstil &vandret\n"
10100 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10101 "Stil &vandret"
10103 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10104 msgid "Tile &Vertically"
10105 msgstr "Opstil &lodret"
10107 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10108 msgid "&Minimize"
10109 msgstr "&Minimér"
10111 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10112 msgid "&Cascade"
10113 msgstr "&Kortstak"
10115 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10116 msgid "&Bring To Front"
10117 msgstr "&Vis øverst"
10119 #: taskmgr.rc:90
10120 msgid "&About Task Manager"
10121 msgstr "&Om Opgavebehandler"
10123 #: taskmgr.rc:120
10124 msgid "&Switch To"
10125 msgstr "S&kift til"
10127 #: taskmgr.rc:129
10128 msgid "&End Task"
10129 msgstr "Afslut opgav&e"
10131 #: taskmgr.rc:130
10132 msgid "&Go To Process"
10133 msgstr "&Gå til process"
10135 #: taskmgr.rc:149
10136 msgid "&End Process"
10137 msgstr "Afslut proc&ess"
10139 #: taskmgr.rc:150
10140 msgid "End Process &Tree"
10141 msgstr "Afslu&t processtræ"
10143 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10144 msgid "&Debug"
10145 msgstr "&Fejlsøg"
10147 #: taskmgr.rc:154
10148 msgid "Set &Priority"
10149 msgstr "Angi &prioritet"
10151 #: taskmgr.rc:156
10152 msgid "&Realtime"
10153 msgstr "&Samtid"
10155 #: taskmgr.rc:160
10156 msgid "&AboveNormal"
10157 msgstr "Over norm&al"
10159 #: taskmgr.rc:164
10160 msgid "&BelowNormal"
10161 msgstr "&Under normal"
10163 #: taskmgr.rc:169
10164 msgid "Set &Affinity..."
10165 msgstr "&Angiv slægtskab..."
10167 #: taskmgr.rc:170
10168 msgid "Edit Debug &Channels..."
10169 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
10171 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10172 msgid "Task Manager"
10173 msgstr "Opgavebehandler"
10175 #: taskmgr.rc:182
10176 msgid "Create New Task"
10177 msgstr "Create New Task"
10179 #: taskmgr.rc:187
10180 msgid "Runs a new program"
10181 msgstr "Kører et nyt program"
10183 #: taskmgr.rc:188
10184 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10185 msgstr ""
10186 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
10188 #: taskmgr.rc:190
10189 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10190 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
10192 #: taskmgr.rc:191
10193 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10194 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
10196 #: taskmgr.rc:192
10197 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10198 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
10200 #: taskmgr.rc:193
10201 msgid "Displays tasks by using large icons"
10202 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
10204 #: taskmgr.rc:194
10205 msgid "Displays tasks by using small icons"
10206 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
10208 #: taskmgr.rc:195
10209 msgid "Displays information about each task"
10210 msgstr "Viser information om hver opgave"
10212 #: taskmgr.rc:196
10213 msgid "Updates the display twice per second"
10214 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
10216 #: taskmgr.rc:197
10217 msgid "Updates the display every two seconds"
10218 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
10220 #: taskmgr.rc:198
10221 msgid "Updates the display every four seconds"
10222 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10224 #: taskmgr.rc:203
10225 msgid "Does not automatically update"
10226 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
10228 #: taskmgr.rc:205
10229 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10230 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
10232 #: taskmgr.rc:206
10233 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10234 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
10236 #: taskmgr.rc:207
10237 msgid "Minimizes the windows"
10238 msgstr "Minimerér vinduerne"
10240 #: taskmgr.rc:208
10241 msgid "Maximizes the windows"
10242 msgstr "Maksimerér vinduerne"
10244 #: taskmgr.rc:209
10245 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10246 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
10248 #: taskmgr.rc:210
10249 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10250 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
10252 #: taskmgr.rc:211
10253 msgid "Displays Task Manager help topics"
10254 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
10256 #: taskmgr.rc:212
10257 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10258 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
10260 #: taskmgr.rc:213
10261 msgid "Exits the Task Manager application"
10262 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
10264 #: taskmgr.rc:215
10265 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10266 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
10268 #: taskmgr.rc:216
10269 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10270 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
10272 #: taskmgr.rc:217
10273 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10274 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
10276 #: taskmgr.rc:219
10277 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10278 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
10280 #: taskmgr.rc:220
10281 msgid "Each CPU has its own history graph"
10282 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
10284 #: taskmgr.rc:222
10285 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10286 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
10288 #: taskmgr.rc:227
10289 msgid "Tells the selected tasks to close"
10290 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
10292 #: taskmgr.rc:228
10293 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10294 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
10296 #: taskmgr.rc:229
10297 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10298 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
10300 #: taskmgr.rc:230
10301 msgid "Removes the process from the system"
10302 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
10304 #: taskmgr.rc:232
10305 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10306 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
10308 #: taskmgr.rc:233
10309 msgid "Attaches the debugger to this process"
10310 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
10312 #: taskmgr.rc:235
10313 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10314 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
10316 #: taskmgr.rc:237
10317 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10318 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
10320 #: taskmgr.rc:238
10321 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10322 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
10324 #: taskmgr.rc:240
10325 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10326 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
10328 #: taskmgr.rc:242
10329 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10330 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
10332 #: taskmgr.rc:244
10333 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10334 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
10336 #: taskmgr.rc:245
10337 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10338 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
10340 #: taskmgr.rc:247
10341 msgid "Controls Debug Channels"
10342 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
10344 #: taskmgr.rc:263
10345 msgid "Processes"
10346 msgstr "Processer"
10348 #: taskmgr.rc:264
10349 msgid "Performance"
10350 msgstr "Ydeevne"
10352 #: taskmgr.rc:265
10353 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10354 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
10356 #: taskmgr.rc:266
10357 msgid "Processes: %d"
10358 msgstr "Processer: %d"
10360 #: taskmgr.rc:267
10361 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10362 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
10364 #: taskmgr.rc:272
10365 msgid "Image Name"
10366 msgstr "Procesnavn"
10368 #: taskmgr.rc:273
10369 msgid "PID"
10370 msgstr "PID"
10372 #: taskmgr.rc:274
10373 msgid "CPU"
10374 msgstr "CPU"
10376 #: taskmgr.rc:275
10377 msgid "CPU Time"
10378 msgstr "CPU-tid"
10380 #: taskmgr.rc:276
10381 msgid "Mem Usage"
10382 msgstr "Hukommelse Forbrug"
10384 #: taskmgr.rc:277
10385 msgid "Mem Delta"
10386 msgstr "Hukommelse Delta"
10388 #: taskmgr.rc:278
10389 msgid "Peak Mem Usage"
10390 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
10392 #: taskmgr.rc:279
10393 msgid "Page Faults"
10394 msgstr "Sidefejl"
10396 #: taskmgr.rc:280
10397 msgid "USER Objects"
10398 msgstr "USER Objekter"
10400 #: taskmgr.rc:281
10401 msgid "I/O Reads"
10402 msgstr "I/O Læsninger"
10404 #: taskmgr.rc:282
10405 msgid "I/O Read Bytes"
10406 msgstr "I/O Læste Bytes"
10408 #: taskmgr.rc:283
10409 msgid "Session ID"
10410 msgstr "Sessions ID"
10412 #: taskmgr.rc:284
10413 msgid "Username"
10414 msgstr "Brugernavn"
10416 #: taskmgr.rc:285
10417 msgid "PF Delta"
10418 msgstr "PF Delta"
10420 #: taskmgr.rc:286
10421 msgid "VM Size"
10422 msgstr "VM Størrelse"
10424 #: taskmgr.rc:287
10425 msgid "Paged Pool"
10426 msgstr "Paged Pool"
10428 #: taskmgr.rc:288
10429 msgid "NP Pool"
10430 msgstr "NP Pool"
10432 #: taskmgr.rc:289
10433 msgid "Base Pri"
10434 msgstr "Basisprioritet"
10436 #: taskmgr.rc:290
10437 msgid "Handles"
10438 msgstr "Handles"
10440 #: taskmgr.rc:291
10441 msgid "Threads"
10442 msgstr "Tråde"
10444 #: taskmgr.rc:292
10445 msgid "GDI Objects"
10446 msgstr "GDI Objekter"
10448 #: taskmgr.rc:293
10449 msgid "I/O Writes"
10450 msgstr "I/O Skrivninger"
10452 #: taskmgr.rc:294
10453 msgid "I/O Write Bytes"
10454 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
10456 #: taskmgr.rc:295
10457 msgid "I/O Other"
10458 msgstr "I/O Andet"
10460 #: taskmgr.rc:296
10461 msgid "I/O Other Bytes"
10462 msgstr "I/O Andre Bytes"
10464 #: taskmgr.rc:301
10465 msgid "Task Manager Warning"
10466 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
10468 #: taskmgr.rc:304
10469 msgid ""
10470 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10471 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10472 "sure you want to change the priority class?"
10473 msgstr ""
10474 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
10475 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
10476 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
10478 #: taskmgr.rc:305
10479 msgid "Unable to Change Priority"
10480 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
10482 #: taskmgr.rc:310
10483 msgid ""
10484 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10485 "results including loss of data and system instability. The\n"
10486 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10487 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10488 "terminate the process?"
10489 msgstr ""
10490 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
10491 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
10492 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
10493 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
10494 "afslutte processen?"
10496 #: taskmgr.rc:311
10497 msgid "Unable to Terminate Process"
10498 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
10500 #: taskmgr.rc:313
10501 msgid ""
10502 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10503 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10504 msgstr ""
10505 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
10506 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
10508 #: taskmgr.rc:314
10509 msgid "Unable to Debug Process"
10510 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
10512 #: taskmgr.rc:315
10513 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10514 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
10516 #: taskmgr.rc:316
10517 msgid "Invalid Option"
10518 msgstr "Ugyldigt Valg"
10520 #: taskmgr.rc:317
10521 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10522 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
10524 #: taskmgr.rc:322
10525 msgid "System Idle Process"
10526 msgstr "Realtid"
10528 #: taskmgr.rc:323
10529 msgid "Not Responding"
10530 msgstr "Svarer Ikke"
10532 #: taskmgr.rc:324
10533 msgid "Running"
10534 msgstr "Kører"
10536 #: taskmgr.rc:325
10537 msgid "Task"
10538 msgstr "Opgave"
10540 #: taskmgr.rc:327
10541 msgid "Debug Channels"
10542 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
10544 #: taskmgr.rc:328
10545 msgid "Fixme"
10546 msgstr "Fixme"
10548 #: taskmgr.rc:329
10549 msgid "Err"
10550 msgstr "Err"
10552 #: taskmgr.rc:330
10553 msgid "Warn"
10554 msgstr "Warn"
10556 #: taskmgr.rc:331
10557 msgid "Trace"
10558 msgstr "Trace"
10560 #: uninstaller.rc:26
10561 msgid "Wine Application Uninstaller"
10562 msgstr "Afinstaller programmer"
10564 #: uninstaller.rc:27
10565 msgid ""
10566 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10567 "executable.\n"
10568 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10569 msgstr ""
10570 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
10571 "en manglende programfil.\n"
10572 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
10574 #: view.rc:33
10575 msgid "&Pan"
10576 msgstr "&Panorér"
10578 #: view.rc:35
10579 msgid "&Scale to Window"
10580 msgstr "&Skalér til vindue"
10582 #: view.rc:37
10583 msgid "&Left"
10584 msgstr "&Venstre"
10586 #: view.rc:38
10587 msgid "&Right"
10588 msgstr "Høj&re"
10590 #: view.rc:39
10591 msgid "&Up"
10592 msgstr "&Op"
10594 #: view.rc:40
10595 msgid "&Down"
10596 msgstr "Ne&d"
10598 #: view.rc:46
10599 msgid "Regular Metafile Viewer"
10600 msgstr "Normal metafil-fremviser"
10602 #: winecfg.rc:32
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Configure..."
10605 msgstr "Konfigurér"
10607 #: winecfg.rc:39
10608 msgid "Libraries"
10609 msgstr "Biblioteker"
10611 #: winecfg.rc:40
10612 msgid "Drives"
10613 msgstr "Enheder"
10615 #: winecfg.rc:41
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Select the Unix target directory, please."
10618 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
10620 #: winecfg.rc:43
10621 msgid "Show &Advanced"
10622 msgstr "Vis &advanceret"
10624 #: winecfg.rc:42
10625 msgid "Hide &Advanced"
10626 msgstr "Gem &advanceret"
10628 #: winecfg.rc:44
10629 msgid "(No Theme)"
10630 msgstr "(Intet tema)"
10632 #: winecfg.rc:45
10633 msgid "Graphics"
10634 msgstr "Grafik"
10636 #: winecfg.rc:46
10637 msgid "Desktop Integration"
10638 msgstr "Desktop integrering"
10640 #: winecfg.rc:47
10641 msgid "Audio"
10642 msgstr "Lyd"
10644 #: winecfg.rc:48
10645 msgid "About"
10646 msgstr "Om"
10648 #: winecfg.rc:49
10649 msgid "Wine configuration"
10650 msgstr "Wine configurering"
10652 #: winecfg.rc:51
10653 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10654 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
10656 #: winecfg.rc:52
10657 msgid "Select a theme file"
10658 msgstr "Vælg en tema fil"
10660 #: winecfg.rc:54
10661 msgid "Folder"
10662 msgstr "Shell folder"
10664 #: winecfg.rc:55
10665 msgid "Links to"
10666 msgstr "Links to"
10668 #: winecfg.rc:50
10669 msgid "Wine configuration for %s"
10670 msgstr "Wine configurering for %s"
10672 #: winecfg.rc:53
10673 msgid ""
10674 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10675 "\n"
10676 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10677 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10678 "\n"
10679 "You must click Apply for the selection to take effect."
10680 msgstr ""
10681 "Der er øjeblikket ingen lyd driver angivet i registreringsdatabasen.\n"
10682 "\n"
10683 "En anbefalet driver er blevet valgt for dig.\n"
10684 "Du kan bruge denne driver eller vælge en anden.\n"
10685 "Du skal klikke på 'Anvend' for at få dit valg til at træde i kraft."
10687 #: winecfg.rc:60
10688 msgid ""
10689 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10690 "Are you sure you want to do this?"
10691 msgstr ""
10692 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
10693 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
10695 #: winecfg.rc:61
10696 msgid "Warning: system library"
10697 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
10699 #: winecfg.rc:62
10700 msgid "native"
10701 msgstr "indfødt"
10703 #: winecfg.rc:63
10704 msgid "builtin"
10705 msgstr "indbygget"
10707 #: winecfg.rc:64
10708 msgid "native, builtin"
10709 msgstr "indfødt, indbygget"
10711 #: winecfg.rc:65
10712 msgid "builtin, native"
10713 msgstr "indbygget, indfødt"
10715 #: winecfg.rc:66
10716 msgid "disabled"
10717 msgstr "disabled"
10719 #: winecfg.rc:67
10720 msgid "Default Settings"
10721 msgstr "Standard indstillinger"
10723 #: winecfg.rc:68
10724 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10725 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
10727 #: winecfg.rc:69
10728 msgid "Use global settings"
10729 msgstr "Brug globale indstillinger"
10731 #: winecfg.rc:70
10732 msgid "Select an executable file"
10733 msgstr "Vælg en program fil"
10735 #: winecfg.rc:75
10736 msgid "Hardware"
10737 msgstr "Hardware"
10739 #: winecfg.rc:76
10740 #, fuzzy
10741 msgctxt "vertex shader mode"
10742 msgid "None"
10743 msgstr "Ingen"
10745 #: winecfg.rc:81
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Autodetect..."
10748 msgstr "Autodetekter"
10750 #: winecfg.rc:82
10751 msgid "Local hard disk"
10752 msgstr "Lokal harddisk"
10754 #: winecfg.rc:83
10755 msgid "Network share"
10756 msgstr "Networkresourse"
10758 #: winecfg.rc:84
10759 msgid "Floppy disk"
10760 msgstr "Diskettedrev"
10762 #: winecfg.rc:85
10763 msgid "CD-ROM"
10764 msgstr "CD-ROM"
10766 #: winecfg.rc:86
10767 #, fuzzy
10768 msgid ""
10769 "You cannot add any more drives.\n"
10770 "\n"
10771 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10772 msgstr ""
10773 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
10774 "\n"
10775 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
10777 #: winecfg.rc:87
10778 msgid "System drive"
10779 msgstr "Systemdrev"
10781 #: winecfg.rc:88
10782 msgid ""
10783 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10784 "\n"
10785 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10786 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10787 msgstr ""
10788 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
10789 "\n"
10790 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
10791 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
10793 #: winecfg.rc:89
10794 msgid "Letter"
10795 msgstr "Bogstav"
10797 #: winecfg.rc:90
10798 msgid "Drive Mapping"
10799 msgstr "Peger på"
10801 #: winecfg.rc:91
10802 msgid ""
10803 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10804 "\n"
10805 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10806 msgstr ""
10807 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
10808 "\n"
10809 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
10811 #: winecfg.rc:96
10812 msgid "Full"
10813 msgstr "Fuld"
10815 #: winecfg.rc:97
10816 msgid "Standard"
10817 msgstr "Standard"
10819 #: winecfg.rc:98
10820 msgid "Basic"
10821 msgstr "Grundlæggende"
10823 #: winecfg.rc:99
10824 msgid "Emulation"
10825 msgstr "Emuléring"
10827 #: winecfg.rc:100
10828 msgid "ALSA Driver"
10829 msgstr "ALSA-driver"
10831 #: winecfg.rc:101
10832 msgid "OSS Driver"
10833 msgstr "OSS-driver"
10835 #: winecfg.rc:102
10836 msgid "CoreAudio Driver"
10837 msgstr "CoreAudio-driver"
10839 #: winecfg.rc:103
10840 msgid "Couldn't open %s!"
10841 msgstr "Kunne ikke åbne %s!"
10843 #: winecfg.rc:104
10844 msgid "Sound Drivers"
10845 msgstr "lyddrivere"
10847 #: winecfg.rc:105
10848 msgid "Wave Out Devices"
10849 msgstr "Lyd ud enheder"
10851 #: winecfg.rc:106
10852 msgid "Wave In Devices"
10853 msgstr "Lyd ind enheder"
10855 #: winecfg.rc:107
10856 msgid "MIDI Out Devices"
10857 msgstr "MIDI ud enheder"
10859 #: winecfg.rc:108
10860 msgid "MIDI In Devices"
10861 msgstr "MIDI ind enheder"
10863 #: winecfg.rc:109
10864 msgid "Aux Devices"
10865 msgstr "Aux enheder"
10867 #: winecfg.rc:110
10868 msgid "Mixer Devices"
10869 msgstr "Mixerenheder"
10871 #: winecfg.rc:111
10872 msgid ""
10873 "Found driver in registry that is not available!\n"
10874 "\n"
10875 "Remove '%s' from registry?"
10876 msgstr ""
10877 "Fandt driver i registrering databasen, der ikke er tilgængelig!\n"
10878 "\n"
10879 "Fjern %s fra registrering databasen?"
10881 #: winecfg.rc:112
10882 msgid "Warning"
10883 msgstr "Advarsel"
10885 #: winecfg.rc:117
10886 msgid "Controls Background"
10887 msgstr "Controls baggrund"
10889 #: winecfg.rc:118
10890 msgid "Controls Text"
10891 msgstr "Controls tekst"
10893 #: winecfg.rc:120
10894 msgid "Menu Background"
10895 msgstr "Menubaggrund"
10897 #: winecfg.rc:121
10898 msgid "Menu Text"
10899 msgstr "Menutekst"
10901 #: winecfg.rc:122
10902 msgid "Scrollbar"
10903 msgstr "Scrollbar"
10905 #: winecfg.rc:123
10906 msgid "Selection Background"
10907 msgstr "Markeret baggrund"
10909 #: winecfg.rc:124
10910 msgid "Selection Text"
10911 msgstr "Markeret tekst"
10913 #: winecfg.rc:125
10914 msgid "ToolTip Background"
10915 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
10917 #: winecfg.rc:126
10918 msgid "ToolTip Text"
10919 msgstr "Tekst i værktøjstip"
10921 #: winecfg.rc:127
10922 msgid "Window Background"
10923 msgstr "vinduesbaggrund"
10925 #: winecfg.rc:128
10926 msgid "Window Text"
10927 msgstr "vinduestekst"
10929 #: winecfg.rc:129
10930 msgid "Active Title Bar"
10931 msgstr "Aktiv titellinie"
10933 #: winecfg.rc:130
10934 msgid "Active Title Text"
10935 msgstr "Aktiv titeltekst"
10937 #: winecfg.rc:131
10938 msgid "Inactive Title Bar"
10939 msgstr "Inaktiv titellinie"
10941 #: winecfg.rc:132
10942 msgid "Inactive Title Text"
10943 msgstr "Inaktiv titeltekst"
10945 #: winecfg.rc:133
10946 msgid "Message Box Text"
10947 msgstr "Meldingsvinduestekst"
10949 #: winecfg.rc:134
10950 msgid "Application Workspace"
10951 msgstr "Arbejdsområde i program"
10953 #: winecfg.rc:135
10954 msgid "Window Frame"
10955 msgstr "Vinduesramme"
10957 #: winecfg.rc:136
10958 msgid "Active Border"
10959 msgstr "Aktiv kant"
10961 #: winecfg.rc:137
10962 msgid "Inactive Border"
10963 msgstr "Inaktiv kant"
10965 #: winecfg.rc:138
10966 msgid "Controls Shadow"
10967 msgstr "Controls skygge"
10969 #: winecfg.rc:139
10970 msgid "Gray Text"
10971 msgstr "Grå tekst"
10973 #: winecfg.rc:140
10974 msgid "Controls Highlight"
10975 msgstr "Markeret controls"
10977 #: winecfg.rc:141
10978 msgid "Controls Dark Shadow"
10979 msgstr "Controls mørk skygge"
10981 #: winecfg.rc:142
10982 msgid "Controls Light"
10983 msgstr "Controls lys"
10985 #: winecfg.rc:143
10986 msgid "Controls Alternate Background"
10987 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
10989 #: winecfg.rc:144
10990 msgid "Hot Tracked Item"
10991 msgstr "Markeret element"
10993 #: winecfg.rc:145
10994 msgid "Active Title Bar Gradient"
10995 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
10997 #: winecfg.rc:146
10998 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10999 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
11001 #: winecfg.rc:147
11002 msgid "Menu Highlight"
11003 msgstr "Markeret menu"
11005 #: winecfg.rc:148
11006 msgid "Menu Bar"
11007 msgstr "Menulinie"
11009 #: wineconsole.rc:26
11010 msgid "Set &Defaults"
11011 msgstr "Sæt &Standarder  "
11013 #: wineconsole.rc:28
11014 msgid "&Mark"
11015 msgstr "&Marker"
11017 #: wineconsole.rc:31
11018 msgid "&Select all"
11019 msgstr "&Vælg Alt"
11021 #: wineconsole.rc:32
11022 msgid "Sc&roll"
11023 msgstr "&Rul"
11025 #: wineconsole.rc:33
11026 msgid "S&earch"
11027 msgstr "&Søg"
11029 #: wineconsole.rc:36
11030 msgid "Setup - Default settings"
11031 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
11033 #: wineconsole.rc:37
11034 msgid "Setup - Current settings"
11035 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
11037 #: wineconsole.rc:38
11038 msgid "Configuration error"
11039 msgstr "Konfiguration fejl"
11041 #: wineconsole.rc:39
11042 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11043 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
11045 #: wineconsole.rc:34
11046 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11047 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
11049 #: wineconsole.rc:35
11050 msgid "This is a test"
11051 msgstr "Dette er en test"
11053 #: wineconsole.rc:41
11054 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11055 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
11057 #: wineconsole.rc:42
11058 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11059 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
11061 #: wineconsole.rc:43
11062 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11063 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
11065 #: wineconsole.rc:44
11066 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11067 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
11069 #: wineconsole.rc:45
11070 msgid ""
11071 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11072 "The command is invalid.\n"
11073 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
11075 #: wineconsole.rc:48
11076 msgid ""
11077 "\n"
11078 "Usage:\n"
11079 "  wineconsole [options] <command>\n"
11080 "\n"
11081 "Options:\n"
11082 msgstr ""
11083 "\n"
11084 "Brug:\n"
11085 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
11086 "\n"
11087 "Valg:\n"
11089 #: wineconsole.rc:49
11090 msgid ""
11091 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11092 "will\n"
11093 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11094 "console\n"
11095 msgstr ""
11096 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
11097 "Vælges curses\n"
11098 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
11099 "vindue til en Wine Konsol\n"
11101 #: wineconsole.rc:51
11102 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11103 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
11105 #: wineconsole.rc:52
11106 msgid ""
11107 "\n"
11108 "Example:\n"
11109 "  wineconsole cmd\n"
11110 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11111 "\n"
11112 msgstr ""
11113 "\n"
11114 "Eksempel:\n"
11115 "  wineconsole cmd\n"
11116 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
11117 "\n"
11119 #: winedbg.rc:35
11120 msgid "Wine program crash"
11121 msgstr "Wine Program Nedbrud"
11123 #: winedbg.rc:36
11124 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11125 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
11127 #: winedbg.rc:37
11128 msgid "(unidentified)"
11129 msgstr "(Uidentificerede)"
11131 #: winefile.rc:26
11132 msgid "&Open\tEnter"
11133 msgstr "&Åben\tEnter"
11135 #: winefile.rc:30
11136 msgid "Re&name..."
11137 msgstr "Omdøb..."
11139 #: winefile.rc:31
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11142 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11144 #: winefile.rc:33
11145 msgid "&Run..."
11146 msgstr "Kø&r..."
11148 #: winefile.rc:35
11149 msgid "Cr&eate Directory..."
11150 msgstr "Opr&et folder..."
11152 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11153 #, fuzzy
11154 msgid "E&xit\tAlt+X"
11155 msgstr ""
11156 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11157 "Afslut&t\tAlt+X\n"
11158 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11159 "&Afslut\tAlt+X"
11161 #: winefile.rc:44
11162 msgid "&Disk"
11163 msgstr "&Diskette"
11165 #: winefile.rc:45
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Connect &Network Drive..."
11168 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
11170 #: winefile.rc:46
11171 msgid "&Disconnect Network Drive"
11172 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
11174 #: winefile.rc:52
11175 msgid "&Name"
11176 msgstr "&Navn"
11178 #: winefile.rc:53
11179 msgid "&All File Details"
11180 msgstr "&Alle fildetaljer"
11182 #: winefile.rc:55
11183 msgid "&Sort by Name"
11184 msgstr "&Sorter efter navn"
11186 #: winefile.rc:56
11187 msgid "Sort &by Type"
11188 msgstr "Sorter efter &type"
11190 #: winefile.rc:57
11191 msgid "Sort by Si&ze"
11192 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
11194 #: winefile.rc:58
11195 msgid "Sort by &Date"
11196 msgstr "Sorter efter &dato"
11198 #: winefile.rc:60
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Filter by&..."
11201 msgstr "Filtrer med '&'..."
11203 #: winefile.rc:67
11204 msgid "&Drivebar"
11205 msgstr "&Enhedslinie"
11207 #: winefile.rc:70
11208 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11209 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
11211 #: winefile.rc:77
11212 msgid "New &Window"
11213 msgstr "Nyt &vindue"
11215 #: winefile.rc:78
11216 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11217 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
11219 #: winefile.rc:80
11220 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11221 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
11223 #: winefile.rc:87
11224 #, fuzzy
11225 msgid "&About Wine File"
11226 msgstr "&Information om Filbehandling..."
11228 #: winefile.rc:93
11229 msgid "Applying font settings"
11230 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
11232 #: winefile.rc:94
11233 msgid "Error while selecting new font."
11234 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
11236 #: winefile.rc:99
11237 msgid "Wine File Manager"
11238 msgstr "Filbehandling"
11240 #: winefile.rc:101
11241 msgid "root fs"
11242 msgstr "Rodfilsystem"
11244 #: winefile.rc:102
11245 msgid "unixfs"
11246 msgstr "Unix-filsystem"
11248 #: winefile.rc:104
11249 msgid "Shell"
11250 msgstr "Skal"
11252 #: winefile.rc:105
11253 msgid "Not yet implemented"
11254 msgstr "Ikke implementeret endnu"
11256 #: winefile.rc:106
11257 msgid "Wine File"
11258 msgstr "Filbehandling"
11260 #: winefile.rc:113
11261 msgid "CDate"
11262 msgstr "C-dato"
11264 #: winefile.rc:114
11265 msgid "ADate"
11266 msgstr "A-dato"
11268 #: winefile.rc:115
11269 msgid "MDate"
11270 msgstr "M-dato"
11272 #: winefile.rc:116
11273 msgid "Index/Inode"
11274 msgstr "Indeks/Inode"
11276 #: winefile.rc:119
11277 msgid "Security"
11278 msgstr "Sikkerhed"
11280 #: winefile.rc:121
11281 msgid "%s of %s free"
11282 msgstr "%s af %s ledig"
11284 #: winemine.rc:34
11285 msgid "&Game"
11286 msgstr ""
11288 #: winemine.rc:35
11289 msgid "&New\tF2"
11290 msgstr "&Nyt spil\tF2"
11292 #: winemine.rc:37
11293 msgid "Question &Marks"
11294 msgstr ""
11296 #: winemine.rc:39
11297 msgid "&Beginner"
11298 msgstr "Ny&begynder"
11300 #: winemine.rc:40
11301 msgid "&Advanced"
11302 msgstr "&Avanceret"
11304 #: winemine.rc:41
11305 msgid "&Expert"
11306 msgstr "&Ekspert"
11308 #: winemine.rc:42
11309 msgid "&Custom..."
11310 msgstr "B&rugerdefineret"
11312 #: winemine.rc:44
11313 #, fuzzy
11314 msgid "&Fastest Times"
11315 msgstr "&Bedste tider"
11317 #: winemine.rc:49
11318 #, fuzzy
11319 msgid "&About WineMine"
11320 msgstr "&Om Wine"
11322 #: winemine.rc:27
11323 msgid "WineMine"
11324 msgstr "Minerydder"
11326 #: winemine.rc:28
11327 msgid "Nobody"
11328 msgstr "Ingen"
11330 #: winemine.rc:29
11331 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11332 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
11334 #: winhlp32.rc:32
11335 msgid "Printer &setup..."
11336 msgstr "&Indstil printer"
11338 #: winhlp32.rc:39
11339 msgid "&Annotate..."
11340 msgstr "&Anmærk..."
11342 #: winhlp32.rc:41
11343 msgid "&Bookmark"
11344 msgstr "Bog&mærke"
11346 #: winhlp32.rc:42
11347 msgid "&Define..."
11348 msgstr "&Definer..."
11350 #: winhlp32.rc:45
11351 msgid "History"
11352 msgstr "History"
11354 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11355 msgid "Small"
11356 msgstr "Small"
11358 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11359 msgid "Normal"
11360 msgstr "Normal"
11362 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11363 msgid "Large"
11364 msgstr "Large"
11366 #: winhlp32.rc:54
11367 #, fuzzy
11368 msgid "&Help on help\tF1"
11369 msgstr "&Brug af Hjælp"
11371 #: winhlp32.rc:55
11372 msgid "Always on &top"
11373 msgstr "Altid &øverst"
11375 #: winhlp32.rc:56
11376 msgid "&About Wine Help"
11377 msgstr "&Information..."
11379 #: winhlp32.rc:64
11380 msgid "Annotation..."
11381 msgstr "Notat..."
11383 #: winhlp32.rc:65
11384 msgid "Copy"
11385 msgstr "Kopier"
11387 #: winhlp32.rc:78
11388 msgid "Wine Help"
11389 msgstr "Wine Hjælp"
11391 #: winhlp32.rc:83
11392 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11393 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
11395 #: winhlp32.rc:85
11396 msgid "Summary"
11397 msgstr "Summary"
11399 #: winhlp32.rc:84
11400 msgid "&Index"
11401 msgstr "&Indhold"
11403 #: winhlp32.rc:88
11404 msgid "Help files (*.hlp)"
11405 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
11407 #: winhlp32.rc:89
11408 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11409 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
11411 #: winhlp32.rc:90
11412 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11413 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
11415 #: winhlp32.rc:91
11416 msgid "Help topics: "
11417 msgstr ""
11419 #: wordpad.rc:28
11420 msgid "&New...\tCtrl+N"
11421 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11423 #: wordpad.rc:42
11424 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11425 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
11427 #: wordpad.rc:47
11428 msgid "&Clear\tDEL"
11429 msgstr "&Fjern\tDEL"
11431 #: wordpad.rc:48
11432 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11433 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
11435 #: wordpad.rc:51
11436 msgid "Find &next\tF3"
11437 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
11439 #: wordpad.rc:54
11440 msgid "Read-&only"
11441 msgstr "S&krivebeskyttet"
11443 #: wordpad.rc:55
11444 msgid "&Modified"
11445 msgstr "Æ&ndret"
11447 #: wordpad.rc:57
11448 msgid "E&xtras"
11449 msgstr "&Ekstra"
11451 #: wordpad.rc:59
11452 msgid "Selection &info"
11453 msgstr "&Information om markeret område"
11455 #: wordpad.rc:60
11456 msgid "Character &format"
11457 msgstr "Tegn&format"
11459 #: wordpad.rc:61
11460 msgid "&Def. char format"
11461 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11463 #: wordpad.rc:62
11464 msgid "Paragrap&h format"
11465 msgstr "&Afsnitsformat"
11467 #: wordpad.rc:63
11468 msgid "&Get text"
11469 msgstr "&Hent tekst"
11471 #: wordpad.rc:69
11472 msgid "&Formatbar"
11473 msgstr "&Formatteringlinie"
11475 #: wordpad.rc:70
11476 msgid "&Ruler"
11477 msgstr "&Lineal"
11479 #: wordpad.rc:71
11480 msgid "&Statusbar"
11481 msgstr "&Statuslinie"
11483 #: wordpad.rc:73
11484 msgid "&Options..."
11485 msgstr "&Alternativer..."
11487 #: wordpad.rc:75
11488 msgid "&Insert"
11489 msgstr "&Indsæt"
11491 #: wordpad.rc:77
11492 msgid "&Date and time..."
11493 msgstr "&Dato og tid..."
11495 #: wordpad.rc:79
11496 msgid "F&ormat"
11497 msgstr "F&ormat"
11499 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11500 msgid "&Bullet points"
11501 msgstr "&Bullets"
11503 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11504 msgid "&Paragraph..."
11505 msgstr "&Afsnit..."
11507 #: wordpad.rc:84
11508 msgid "&Tabs..."
11509 msgstr "&Tabulatorer..."
11511 #: wordpad.rc:85
11512 msgid "Backgroun&d"
11513 msgstr "&Baggrund"
11515 #: wordpad.rc:87
11516 msgid "&System\tCtrl+1"
11517 msgstr "&System\tCtrl+1"
11519 #: wordpad.rc:88
11520 #, fuzzy
11521 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11522 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
11524 #: wordpad.rc:93
11525 msgid "&About Wine Wordpad"
11526 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11528 #: wordpad.rc:130
11529 msgid "Automatic"
11530 msgstr "Automatic"
11532 #: wordpad.rc:136
11533 msgid "All documents (*.*)"
11534 msgstr "Alle filer (*.*)"
11536 #: wordpad.rc:137
11537 msgid "Text documents (*.txt)"
11538 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11540 #: wordpad.rc:138
11541 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11542 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11544 #: wordpad.rc:139
11545 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11546 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
11548 #: wordpad.rc:140
11549 msgid "Rich text document"
11550 msgstr "Rig tekstdokument"
11552 #: wordpad.rc:141
11553 msgid "Text document"
11554 msgstr "Tekstdokument"
11556 #: wordpad.rc:142
11557 msgid "Unicode text document"
11558 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11560 #: wordpad.rc:143
11561 msgid "Printer files (*.PRN)"
11562 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
11564 #: wordpad.rc:148
11565 msgid "Left"
11566 msgstr "Venstrestillet"
11568 #: wordpad.rc:149
11569 msgid "Right"
11570 msgstr "Højrestillet"
11572 #: wordpad.rc:150
11573 msgid "Center"
11574 msgstr "Midterstillet"
11576 #: wordpad.rc:156
11577 msgid "Text"
11578 msgstr "Tekst"
11580 #: wordpad.rc:157
11581 msgid "Rich text"
11582 msgstr "Rig tekst"
11584 #: wordpad.rc:163
11585 msgid "Next page"
11586 msgstr "Næste side"
11588 #: wordpad.rc:164
11589 msgid "Previous page"
11590 msgstr "Forrige side"
11592 #: wordpad.rc:165
11593 msgid "Two pages"
11594 msgstr "To sider"
11596 #: wordpad.rc:166
11597 msgid "One page"
11598 msgstr "Én side"
11600 #: wordpad.rc:167
11601 msgid "Zoom in"
11602 msgstr "Zoom in"
11604 #: wordpad.rc:168
11605 msgid "Zoom out"
11606 msgstr "Zoom out"
11608 #: wordpad.rc:170
11609 msgid "Page"
11610 msgstr "Side"
11612 #: wordpad.rc:171
11613 msgid "Pages"
11614 msgstr "Sider"
11616 #: wordpad.rc:172
11617 msgid "cm"
11618 msgstr "cm"
11620 #: wordpad.rc:173
11621 msgid "in"
11622 msgstr "tomme"
11624 #: wordpad.rc:174
11625 msgid "inch"
11626 msgstr "tommer"
11628 #: wordpad.rc:175
11629 msgid "pt"
11630 msgstr "pkt"
11632 #: wordpad.rc:180
11633 msgid "Document"
11634 msgstr "Dokument"
11636 #: wordpad.rc:181
11637 msgid "Save changes to '%s'?"
11638 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
11640 #: wordpad.rc:182
11641 msgid "Finished searching the document."
11642 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
11644 #: wordpad.rc:183
11645 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11646 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
11648 #: wordpad.rc:184
11649 msgid ""
11650 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11651 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11652 msgstr ""
11653 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
11654 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11656 #: wordpad.rc:187
11657 msgid "Invalid number format"
11658 msgstr "Ugyldigt talformat"
11660 #: wordpad.rc:188
11661 msgid "OLE storage documents are not supported"
11662 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
11664 #: wordpad.rc:189
11665 msgid "Could not save the file."
11666 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
11668 #: wordpad.rc:190
11669 msgid "You do not have access to save the file."
11670 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
11672 #: wordpad.rc:191
11673 msgid "Could not open the file."
11674 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
11676 #: wordpad.rc:192
11677 msgid "You do not have access to open the file."
11678 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
11680 #: wordpad.rc:193
11681 msgid "Printing not implemented"
11682 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
11684 #: wordpad.rc:194
11685 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11686 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
11688 #: write.rc:27
11689 msgid "Starting Wordpad failed"
11690 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
11692 #: xcopy.rc:27
11693 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11694 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
11696 #: xcopy.rc:28
11697 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11698 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
11700 #: xcopy.rc:29
11701 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11702 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
11704 #: xcopy.rc:30
11705 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11706 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
11708 #: xcopy.rc:31
11709 msgid "%d file(s) copied\n"
11710 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
11712 #: xcopy.rc:34
11713 msgid ""
11714 "Is '%s' a filename or directory\n"
11715 "on the target?\n"
11716 "(F - File, D - Directory)\n"
11717 msgstr ""
11718 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
11719 "på destinationen?\n"
11720 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11722 #: xcopy.rc:35
11723 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11724 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11726 #: xcopy.rc:36
11727 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11728 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11730 #: xcopy.rc:37
11731 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11732 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
11734 #: xcopy.rc:39
11735 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11736 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
11738 #: xcopy.rc:43
11739 msgctxt "File key"
11740 msgid "F"
11741 msgstr "F"
11743 #: xcopy.rc:44
11744 msgctxt "Directory key"
11745 msgid "D"
11746 msgstr "K"
11748 #: xcopy.rc:77
11749 msgid ""
11750 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11751 "\n"
11752 "Syntax:\n"
11753 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11754 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11755 "\n"
11756 "Where:\n"
11757 "\n"
11758 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11759 "\tmore files\n"
11760 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11761 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11762 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11763 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11764 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11765 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11766 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11767 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11768 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11769 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11770 "[/N]  Copy using short names\n"
11771 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11772 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11773 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11774 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11775 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11776 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11777 "\tarchive attribute\n"
11778 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11779 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11780 "\t\tthan source\n"
11781 "\n"
11782 msgstr ""
11783 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11784 "\n"
11785 "Syntaks:\n"
11786 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11787 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11788 "\n"
11789 "hvor:\n"
11790 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
11791 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
11792 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
11793 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
11794 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
11795 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11796 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
11797 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
11798 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
11799 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
11800 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
11801 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
11802 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11803 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
11804 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
11805 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11806 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
11807 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
11808 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
11809 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
11810 "\t\tden opgivne dato.\n"
11811 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
11812 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
11813 "\n"