winex11: Add separate helper functions for pointer grabbing and ungrabbing.
[wine/wine-gecko.git] / po / de.po
blobbee69c34d17e71ff9aa31cc4279e755ee2d403e7
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-13 19:56+0200\n"
9 "Last-Translator: Detlef Riekenberg\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Anwendungen"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
36 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Nicht angegeben"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
43 msgid "Name"
44 msgstr "Name"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Herausgeber"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Version"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Setup-Programme"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programme (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42
68 msgid "&Remove..."
69 msgstr "&Entfernen..."
71 #: appwiz.rc:43
72 msgid "&Modify/Remove..."
73 msgstr "Än&dern/Entfernen..."
75 #: appwiz.rc:48
76 msgid "Downloading..."
77 msgstr "Lade herunter..."
79 #: appwiz.rc:49
80 msgid "Installing..."
81 msgstr "Installiere..."
83 #: appwiz.rc:50
84 msgid ""
85 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
86 "file."
87 msgstr ""
88 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
89 "beschädigten Datei ab."
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Waveform: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Waveform"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "Video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "Audio"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "%s %s #%d"
113 msgstr "%s %s #%d"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
119 #: avifil32.rc:35
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "Unkomprimiert"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Abbrechen..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Trennzeichen"
131 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:78 winecfg.rc:76
132 #, fuzzy
133 msgid "None"
134 msgstr ""
135 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
136 "Kein\n"
137 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
138 "Aus"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
141 msgid "Close"
142 msgstr "Schließen"
144 #: comctl32.rc:33
145 msgid "Today:"
146 msgstr "Heute:"
148 #: comctl32.rc:34
149 msgid "Go to today"
150 msgstr "Gehe zu Heute"
152 #: comdlg32.rc:29
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "Ü&ber den Folderpicker"
156 #: comdlg32.rc:30
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Dokumenten Ordner"
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
161 #, fuzzy
162 msgid "My Documents"
163 msgstr ""
164 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
165 "Eigene Dateien\n"
166 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
167 "Meine Dokumente"
169 #: comdlg32.rc:32
170 msgid "My Favorites"
171 msgstr "Meine Favoriten"
173 #: comdlg32.rc:33
174 msgid "System Path"
175 msgstr "System Ordner"
177 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
178 msgid "Desktop"
179 msgstr "Desktop"
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
182 msgid "Fonts"
183 msgstr "Schriftarten"
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
186 msgid "My Computer"
187 msgstr "Arbeitsplatz"
189 #: comdlg32.rc:41
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "System Ordner"
193 #: comdlg32.rc:42
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Lokale Festplatten"
197 #: comdlg32.rc:43
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Datei nicht gefunden"
201 #: comdlg32.rc:44
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
205 #: comdlg32.rc:45
206 msgid ""
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
209 msgstr ""
210 "Die Datei existiert nicht.\n"
211 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
213 #: comdlg32.rc:46
214 msgid ""
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
217 msgstr ""
218 "Die Datei existiert bereits.\n"
219 "Wollen Sie sie überschreiben?"
221 #: comdlg32.rc:47
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
225 #: comdlg32.rc:48
226 msgid ""
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
228 "                          / : < > |"
229 msgstr ""
230 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
231 "                          / : < > |"
233 #: comdlg32.rc:49
234 msgid "Path does not exist"
235 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
237 #: comdlg32.rc:50
238 msgid "File does not exist"
239 msgstr "Die Datei existiert nicht"
241 #: comdlg32.rc:55
242 msgid "Up One Level"
243 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
245 #: comdlg32.rc:56
246 msgid "Create New Folder"
247 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
249 #: comdlg32.rc:57
250 msgid "List"
251 msgstr "Liste"
253 #: comdlg32.rc:58
254 msgid "Details"
255 msgstr "Details"
257 #: comdlg32.rc:59
258 msgid "Browse to Desktop"
259 msgstr "Desktopordner anzeigen"
261 #: comdlg32.rc:123
262 msgid "Regular"
263 msgstr "Normal"
265 #: comdlg32.rc:124
266 msgid "Bold"
267 msgstr "Fett"
269 #: comdlg32.rc:125
270 msgid "Italic"
271 msgstr "Kursiv"
273 #: comdlg32.rc:126
274 msgid "Bold Italic"
275 msgstr "Fett Kursiv"
277 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
278 msgid "Black"
279 msgstr "Schwarz"
281 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
282 msgid "Maroon"
283 msgstr "Kastanienbraun"
285 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
286 msgid "Green"
287 msgstr "Grün"
289 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
290 msgid "Olive"
291 msgstr "Olivgrün"
293 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
294 msgid "Navy"
295 msgstr "Dunkelblau"
297 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
298 msgid "Purple"
299 msgstr "Lila"
301 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
302 msgid "Teal"
303 msgstr "Blaugrün"
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
306 msgid "Gray"
307 msgstr "Grau"
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
310 msgid "Silver"
311 msgstr "Silber"
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
314 msgid "Red"
315 msgstr "Rot"
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
318 msgid "Lime"
319 msgstr "Hellgrün"
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
322 msgid "Yellow"
323 msgstr "Gelb"
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
326 msgid "Blue"
327 msgstr "Blau"
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
330 msgid "Fuchsia"
331 msgstr "Pink"
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
334 msgid "Aqua"
335 msgstr "Aquamarin"
337 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
338 msgid "White"
339 msgstr "Weiß"
341 #: comdlg32.rc:66
342 msgid "Unreadable Entry"
343 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
345 #: comdlg32.rc:68
346 msgid ""
347 "This value does not lie within the page range.\n"
348 "Please enter a value between %d and %d."
349 msgstr ""
350 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
351 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %d und %d an."
353 #: comdlg32.rc:70
354 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
355 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
357 #: comdlg32.rc:72
358 msgid ""
359 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
360 "Please reenter margins."
361 msgstr ""
362 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
363 "Bitte die Ränder neu eingeben."
365 #: comdlg32.rc:74
366 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
367 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
369 #: comdlg32.rc:76
370 msgid ""
371 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
372 "Please enter a value between 1 and %d."
373 msgstr ""
374 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
375 "Bitte verwenden Sie eine Kopienzahl zwischen 1 und %d."
377 #: comdlg32.rc:77
378 msgid "A printer error occurred."
379 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
381 #: comdlg32.rc:78
382 msgid "No default printer defined."
383 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
385 #: comdlg32.rc:79
386 msgid "Cannot find the printer."
387 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
389 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
390 #, fuzzy
391 msgid "Out of memory."
392 msgstr ""
393 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
394 "Zu wenig Hauptspeicher.\n"
395 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
396 "Kein freier Speicher mehr."
398 #: comdlg32.rc:81
399 msgid "An error occurred."
400 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
402 #: comdlg32.rc:82
403 msgid "Unknown printer driver."
404 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
406 #: comdlg32.rc:85
407 msgid ""
408 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
409 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
410 msgstr ""
411 "Bevor Sie drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
412 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
413 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
415 #: comdlg32.rc:151
416 msgid "Select a font size between %d and %d points."
417 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %d und %d Punkten aus."
419 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
420 msgid "&Save"
421 msgstr "&Speichern"
423 #: comdlg32.rc:153
424 msgid "Save &in:"
425 msgstr "Speichern &unter:"
427 #: comdlg32.rc:154
428 msgid "Save"
429 msgstr "Speichern"
431 #: comdlg32.rc:155
432 msgid "Save as"
433 msgstr "Speichern als"
435 #: comdlg32.rc:156
436 msgid "Open File"
437 msgstr "Öffne Datei"
439 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
440 msgid "Ready"
441 msgstr "Bereit"
443 #: comdlg32.rc:94
444 msgid "Paused; "
445 msgstr "Gestoppt; "
447 #: comdlg32.rc:95
448 msgid "Error; "
449 msgstr "Fehler; "
451 #: comdlg32.rc:96
452 msgid "Pending deletion; "
453 msgstr "Wartet auf Löschung; "
455 #: comdlg32.rc:97
456 msgid "Paper jam; "
457 msgstr "Papierstau; "
459 #: comdlg32.rc:98
460 msgid "Out of paper; "
461 msgstr "Papierfach leer; "
463 #: comdlg32.rc:99
464 msgid "Feed paper manual; "
465 msgstr "Papier manuell zuführen; "
467 #: comdlg32.rc:100
468 msgid "Paper problem; "
469 msgstr "Papierproblem; "
471 #: comdlg32.rc:101
472 msgid "Printer offline; "
473 msgstr "Printer ist offline; "
475 #: comdlg32.rc:102
476 msgid "I/O Active; "
477 msgstr "Datenübertragung; "
479 #: comdlg32.rc:103
480 msgid "Busy; "
481 msgstr "Beschäftigt; "
483 #: comdlg32.rc:104
484 msgid "Printing; "
485 msgstr "Druckend; "
487 #: comdlg32.rc:105
488 msgid "Output tray is full; "
489 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
491 #: comdlg32.rc:106
492 msgid "Not available; "
493 msgstr "Nicht vorhanden; "
495 #: comdlg32.rc:107
496 msgid "Waiting; "
497 msgstr "Wartend; "
499 #: comdlg32.rc:108
500 msgid "Processing; "
501 msgstr "In Bearbeitung; "
503 #: comdlg32.rc:109
504 msgid "Initialising; "
505 msgstr "Initialisierend; "
507 #: comdlg32.rc:110
508 msgid "Warming up; "
509 msgstr "Aufwärmend; "
511 #: comdlg32.rc:111
512 msgid "Toner low; "
513 msgstr "Tonerstand niedrig; "
515 #: comdlg32.rc:112
516 msgid "No toner; "
517 msgstr "Kein Toner mehr; "
519 #: comdlg32.rc:113
520 msgid "Page punt; "
521 msgstr "Seitenausgabe; "
523 #: comdlg32.rc:114
524 msgid "Interrupted by user; "
525 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
527 #: comdlg32.rc:115
528 msgid "Out of memory; "
529 msgstr "Kein Speicher mehr; "
531 #: comdlg32.rc:116
532 msgid "The printer door is open; "
533 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
535 #: comdlg32.rc:117
536 msgid "Print server unknown; "
537 msgstr "Druckserver unbekannt; "
539 #: comdlg32.rc:118
540 msgid "Power save mode; "
541 msgstr "Stromsparmodus; "
543 #: comdlg32.rc:87
544 msgid "Default Printer; "
545 msgstr "Standard Drucker; "
547 #: comdlg32.rc:88
548 msgid "There are %d documents in the queue"
549 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Queue"
551 #: comdlg32.rc:89
552 msgid "Margins [inches]"
553 msgstr "Ränder [inches/zoll]"
555 #: comdlg32.rc:90
556 msgid "Margins [mm]"
557 msgstr "Ränder [mm]"
559 #: comdlg32.rc:91
560 msgid "mm"
561 msgstr "mm"
563 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
564 msgid "Print"
565 msgstr "Drucken"
567 #: credui.rc:27
568 msgid "Connect to %s"
569 msgstr "Mit %s verbinden"
571 #: credui.rc:28
572 msgid "Connecting to %s"
573 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
575 #: credui.rc:29
576 msgid "Logon unsuccessful"
577 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
579 #: credui.rc:30
580 msgid ""
581 "Make sure that your user name\n"
582 "and password are correct."
583 msgstr ""
584 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
585 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
587 #: credui.rc:32
588 msgid ""
589 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "\n"
591 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
592 "entering your password."
593 msgstr ""
594 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
595 "\n"
596 "Vor der Eingabe des Kennworts sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
598 #: credui.rc:31
599 msgid "Caps Lock is On"
600 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
602 #: crypt32.rc:27
603 msgid "Authority Key Identifier"
604 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
606 #: crypt32.rc:28
607 msgid "Key Attributes"
608 msgstr "Schlüsselattribute"
610 #: crypt32.rc:29
611 msgid "Key Usage Restriction"
612 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
614 #: crypt32.rc:30
615 msgid "Subject Alternative Name"
616 msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
618 #: crypt32.rc:31
619 msgid "Issuer Alternative Name"
620 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
622 #: crypt32.rc:32
623 msgid "Basic Constraints"
624 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
626 #: crypt32.rc:33
627 msgid "Key Usage"
628 msgstr "Schlüsselbenutzung"
630 #: crypt32.rc:34
631 msgid "Certificate Policies"
632 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
634 #: crypt32.rc:35
635 msgid "Subject Key Identifier"
636 msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
638 #: crypt32.rc:36
639 msgid "CRL Reason Code"
640 msgstr "CRL Grundcode"
642 #: crypt32.rc:37
643 msgid "CRL Distribution Points"
644 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
646 #: crypt32.rc:38
647 msgid "Enhanced Key Usage"
648 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
650 #: crypt32.rc:39
651 msgid "Authority Information Access"
652 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
654 #: crypt32.rc:40
655 msgid "Certificate Extensions"
656 msgstr "Zertifikatserweiterung"
658 #: crypt32.rc:41
659 msgid "Next Update Location"
660 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
662 #: crypt32.rc:42
663 msgid "Yes or No Trust"
664 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
666 #: crypt32.rc:43
667 msgid "Email Address"
668 msgstr "E-Mail-Adresse"
670 #: crypt32.rc:44
671 msgid "Unstructured Name"
672 msgstr "Unstrukturierter Name"
674 #: crypt32.rc:45
675 msgid "Content Type"
676 msgstr "Inhaltstyp"
678 #: crypt32.rc:46
679 msgid "Message Digest"
680 msgstr "Nachrichtenübersicht"
682 #: crypt32.rc:47
683 msgid "Signing Time"
684 msgstr "Signierungszeit"
686 #: crypt32.rc:48
687 msgid "Counter Sign"
688 msgstr "Gegensignatur"
690 #: crypt32.rc:49
691 msgid "Challenge Password"
692 msgstr "Anfragekennwort"
694 #: crypt32.rc:50
695 msgid "Unstructured Address"
696 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
698 #: crypt32.rc:51
699 msgid "SMIME Capabilities"
700 msgstr "SMIME Möglichkeiten"
702 #: crypt32.rc:52
703 msgid "Prefer Signed Data"
704 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
706 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 msgid "CPS"
708 msgstr "CPS"
710 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
711 msgid "User Notice"
712 msgstr "Benutzerbenachrichtung"
714 #: crypt32.rc:55
715 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
716 msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
718 #: crypt32.rc:56
719 msgid "Certification Authority Issuer"
720 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
722 #: crypt32.rc:57
723 msgid "Certification Template Name"
724 msgstr "Zertifkationsvorlagenname"
726 #: crypt32.rc:58
727 msgid "Certificate Type"
728 msgstr "Zertifikationstyp"
730 #: crypt32.rc:59
731 msgid "Certificate Manifold"
732 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
734 #: crypt32.rc:60
735 msgid "Netscape Cert Type"
736 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
738 #: crypt32.rc:61
739 msgid "Netscape Base URL"
740 msgstr "Netscape Basis-URL"
742 #: crypt32.rc:62
743 msgid "Netscape Revocation URL"
744 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
746 #: crypt32.rc:63
747 msgid "Netscape CA Revocation URL"
748 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
750 #: crypt32.rc:64
751 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
752 msgstr "Netscape Zertifikationsernerung-URL"
754 #: crypt32.rc:65
755 msgid "Netscape CA Policy URL"
756 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
758 #: crypt32.rc:66
759 msgid "Netscape SSL ServerName"
760 msgstr "Netscape SSL Servername"
762 #: crypt32.rc:67
763 msgid "Netscape Comment"
764 msgstr "Netscape Kommentar"
766 #: crypt32.rc:68
767 msgid "SpcSpAgencyInfo"
768 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
770 #: crypt32.rc:69
771 msgid "SpcFinancialCriteria"
772 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
774 #: crypt32.rc:70
775 msgid "SpcMinimalCriteria"
776 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
778 #: crypt32.rc:71
779 msgid "Country/Region"
780 msgstr "Land/Region"
782 #: crypt32.rc:72
783 msgid "Organization"
784 msgstr "Organisation"
786 #: crypt32.rc:73
787 msgid "Organizational Unit"
788 msgstr "Organisationseinheit"
790 #: crypt32.rc:74
791 msgid "Common Name"
792 msgstr "Allgemeiner Name"
794 #: crypt32.rc:75
795 msgid "Locality"
796 msgstr "Ort"
798 #: crypt32.rc:76
799 msgid "State or Province"
800 msgstr "Bundesland oder Provinz"
802 #: crypt32.rc:77
803 msgid "Title"
804 msgstr "Titel"
806 #: crypt32.rc:78
807 msgid "Given Name"
808 msgstr "Vorname"
810 #: crypt32.rc:79
811 msgid "Initials"
812 msgstr "Initialen"
814 #: crypt32.rc:80
815 msgid "Sur Name"
816 msgstr "Nachname"
818 #: crypt32.rc:81
819 msgid "Domain Component"
820 msgstr "Domänenkomponente"
822 #: crypt32.rc:82
823 msgid "Street Address"
824 msgstr "Straße"
826 #: crypt32.rc:83
827 msgid "Serial Number"
828 msgstr "Seriennummer"
830 #: crypt32.rc:84
831 msgid "CA Version"
832 msgstr "CA Version"
834 #: crypt32.rc:85
835 msgid "Cross CA Version"
836 msgstr "Kreuz CA Version"
838 #: crypt32.rc:86
839 msgid "Serialized Signature Serial Number"
840 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
842 #: crypt32.rc:87
843 msgid "Principal Name"
844 msgstr "Prinzipalname"
846 #: crypt32.rc:88
847 msgid "Windows Product Update"
848 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
850 #: crypt32.rc:89
851 msgid "Enrollment Name Value Pair"
852 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
854 #: crypt32.rc:90
855 msgid "OS Version"
856 msgstr "Betriebssystemversion"
858 #: crypt32.rc:91
859 msgid "Enrollment CSP"
860 msgstr "Eintragungs-CSP"
862 #: crypt32.rc:92
863 msgid "CRL Number"
864 msgstr "CRL Nummer"
866 #: crypt32.rc:93
867 msgid "Delta CRL Indicator"
868 msgstr "Delta CRL Indikator"
870 #: crypt32.rc:94
871 msgid "Issuing Distribution Point"
872 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
874 #: crypt32.rc:95
875 msgid "Freshest CRL"
876 msgstr "Aktuelle CRL"
878 #: crypt32.rc:96
879 msgid "Name Constraints"
880 msgstr "Namenseinschränkungen"
882 #: crypt32.rc:97
883 msgid "Policy Mappings"
884 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
886 #: crypt32.rc:98
887 msgid "Policy Constraints"
888 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
890 #: crypt32.rc:99
891 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
892 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
894 #: crypt32.rc:100
895 msgid "Application Policies"
896 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
898 #: crypt32.rc:101
899 msgid "Application Policy Mappings"
900 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
902 #: crypt32.rc:102
903 msgid "Application Policy Constraints"
904 msgstr "Anwendungsungsrichtlinieneinschränkungen"
906 #: crypt32.rc:103
907 msgid "CMC Data"
908 msgstr "CMC Daten"
910 #: crypt32.rc:104
911 msgid "CMC Response"
912 msgstr "CMC Antwort"
914 #: crypt32.rc:105
915 msgid "Unsigned CMC Request"
916 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
918 #: crypt32.rc:106
919 msgid "CMC Status Info"
920 msgstr "CMC Statusinformation"
922 #: crypt32.rc:107
923 msgid "CMC Extensions"
924 msgstr "CMC Erweiterungen"
926 #: crypt32.rc:108
927 msgid "CMC Attributes"
928 msgstr "CMC Attribute"
930 #: crypt32.rc:109
931 msgid "PKCS 7 Data"
932 msgstr "PKCS 7 Daten"
934 #: crypt32.rc:110
935 msgid "PKCS 7 Signed"
936 msgstr "PKCS 7 signiert"
938 #: crypt32.rc:111
939 msgid "PKCS 7 Enveloped"
940 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
942 #: crypt32.rc:112
943 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
944 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
946 #: crypt32.rc:113
947 msgid "PKCS 7 Digested"
948 msgstr "PKCS 7 Digested"
950 #: crypt32.rc:114
951 msgid "PKCS 7 Encrypted"
952 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
954 #: crypt32.rc:115
955 msgid "Previous CA Certificate Hash"
956 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
958 #: crypt32.rc:116
959 msgid "Virtual Base CRL Number"
960 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
962 #: crypt32.rc:117
963 msgid "Next CRL Publish"
964 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
966 #: crypt32.rc:118
967 msgid "CA Encryption Certificate"
968 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
970 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
971 msgid "Key Recovery Agent"
972 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
974 #: crypt32.rc:120
975 msgid "Certificate Template Information"
976 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
978 #: crypt32.rc:121
979 msgid "Enterprise Root OID"
980 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
982 #: crypt32.rc:122
983 msgid "Dummy Signer"
984 msgstr "Attrapenunterzeichner"
986 #: crypt32.rc:123
987 msgid "Encrypted Private Key"
988 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
990 #: crypt32.rc:124
991 msgid "Published CRL Locations"
992 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
994 #: crypt32.rc:125
995 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
996 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
998 #: crypt32.rc:126
999 msgid "Transaction Id"
1000 msgstr "Transaktions-ID"
1002 #: crypt32.rc:127
1003 msgid "Sender Nonce"
1004 msgstr "Sender einstweilen"
1006 #: crypt32.rc:128
1007 msgid "Recipient Nonce"
1008 msgstr "Empfänger einstweilen"
1010 #: crypt32.rc:129
1011 msgid "Reg Info"
1012 msgstr "Registrierungsinformationen"
1014 #: crypt32.rc:130
1015 msgid "Get Certificate"
1016 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1018 #: crypt32.rc:131
1019 msgid "Get CRL"
1020 msgstr "Bekomme CRL"
1022 #: crypt32.rc:132
1023 msgid "Revoke Request"
1024 msgstr "Anfrageablehnen"
1026 #: crypt32.rc:133
1027 msgid "Query Pending"
1028 msgstr "Wartende Abfrage"
1030 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1031 msgid "Certificate Trust List"
1032 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1034 #: crypt32.rc:135
1035 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1036 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1038 #: crypt32.rc:136
1039 msgid "Private Key Usage Period"
1040 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1042 #: crypt32.rc:137
1043 msgid "Client Information"
1044 msgstr "Client Information"
1046 #: crypt32.rc:138
1047 msgid "Server Authentication"
1048 msgstr "Server Authentifizierung"
1050 #: crypt32.rc:139
1051 msgid "Client Authentication"
1052 msgstr "Client Authentifizierung"
1054 #: crypt32.rc:140
1055 msgid "Code Signing"
1056 msgstr "Codesignatur"
1058 #: crypt32.rc:141
1059 msgid "Secure Email"
1060 msgstr "Sichere E-Mail"
1062 #: crypt32.rc:142
1063 msgid "Time Stamping"
1064 msgstr "Zeitstempel"
1066 #: crypt32.rc:143
1067 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1068 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1070 #: crypt32.rc:144
1071 msgid "Microsoft Time Stamping"
1072 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1074 #: crypt32.rc:145
1075 msgid "IP security end system"
1076 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1078 #: crypt32.rc:146
1079 msgid "IP security tunnel termination"
1080 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1082 #: crypt32.rc:147
1083 msgid "IP security user"
1084 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1086 #: crypt32.rc:148
1087 msgid "Encrypting File System"
1088 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1090 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1091 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1092 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1094 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1095 msgid "Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1098 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1099 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1100 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1102 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1103 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1104 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1106 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1107 msgid "Key Pack Licenses"
1108 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1110 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1111 msgid "License Server Verification"
1112 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1114 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1115 msgid "Smart Card Logon"
1116 msgstr "Smart Card Anmeldung"
1118 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1119 msgid "Digital Rights"
1120 msgstr "Digitale Rechte"
1122 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1123 msgid "Qualified Subordination"
1124 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1126 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1127 msgid "Key Recovery"
1128 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1130 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1131 msgid "Document Signing"
1132 msgstr "Dokumentensignatur"
1134 #: crypt32.rc:160
1135 msgid "IP security IKE intermediate"
1136 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1138 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1139 msgid "File Recovery"
1140 msgstr "Datenwiederherstellung"
1142 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1143 msgid "Root List Signer"
1144 msgstr "Stammlisten Signierer"
1146 #: crypt32.rc:163
1147 msgid "All application policies"
1148 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1150 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1151 msgid "Directory Service Email Replication"
1152 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1154 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1155 msgid "Certificate Request Agent"
1156 msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
1158 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1159 msgid "Lifetime Signing"
1160 msgstr "Lebensdauersignatur"
1162 #: crypt32.rc:167
1163 msgid "All issuance policies"
1164 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1166 #: crypt32.rc:172
1167 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1168 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1170 #: crypt32.rc:173
1171 msgid "Personal"
1172 msgstr "Persönlich"
1174 #: crypt32.rc:174
1175 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1176 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1178 #: crypt32.rc:175
1179 msgid "Other People"
1180 msgstr "Andere Personen"
1182 #: crypt32.rc:176
1183 msgid "Trusted Publishers"
1184 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1186 #: crypt32.rc:177
1187 msgid "Untrusted Certificates"
1188 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1190 #: crypt32.rc:182
1191 msgid "KeyID="
1192 msgstr "Schlüsselkennung="
1194 #: crypt32.rc:183
1195 msgid "Certificate Issuer"
1196 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1198 #: crypt32.rc:184
1199 msgid "Certificate Serial Number="
1200 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1202 #: crypt32.rc:185
1203 msgid "Other Name="
1204 msgstr "Anderer Name="
1206 #: crypt32.rc:186
1207 msgid "Email Address="
1208 msgstr "E-Mail Adresse="
1210 #: crypt32.rc:187
1211 msgid "DNS Name="
1212 msgstr "DNS Name="
1214 #: crypt32.rc:188
1215 msgid "Directory Address"
1216 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1218 #: crypt32.rc:189
1219 msgid "URL="
1220 msgstr "URL="
1222 #: crypt32.rc:190
1223 msgid "IP Address="
1224 msgstr "IP Adresse="
1226 #: crypt32.rc:191
1227 msgid "Mask="
1228 msgstr "Maske="
1230 #: crypt32.rc:192
1231 msgid "Registered ID="
1232 msgstr "Registrierte Kennung="
1234 #: crypt32.rc:193
1235 msgid "Unknown Key Usage"
1236 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1238 #: crypt32.rc:194
1239 msgid "Subject Type="
1240 msgstr "Subject Typ="
1242 #: crypt32.rc:195
1243 msgid "CA"
1244 msgstr "Zertifikationsautorität"
1246 #: crypt32.rc:196
1247 msgid "End Entity"
1248 msgstr "Endeinheit"
1250 #: crypt32.rc:197
1251 msgid "Path Length Constraint="
1252 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1254 #: crypt32.rc:199
1255 msgid "Information Not Available"
1256 msgstr "Information nicht verfügbar"
1258 #: crypt32.rc:200
1259 msgid "Authority Info Access"
1260 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1262 #: crypt32.rc:201
1263 msgid "Access Method="
1264 msgstr "Zugriffsmethode="
1266 #: crypt32.rc:202
1267 msgid "OCSP"
1268 msgstr "OCSP"
1270 #: crypt32.rc:203
1271 msgid "CA Issuers"
1272 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1274 #: crypt32.rc:204
1275 msgid "Unknown Access Method"
1276 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1278 #: crypt32.rc:205
1279 msgid "Alternative Name"
1280 msgstr "Alternativer Name"
1282 #: crypt32.rc:206
1283 msgid "CRL Distribution Point"
1284 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1286 #: crypt32.rc:207
1287 msgid "Distribution Point Name"
1288 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1290 #: crypt32.rc:208
1291 msgid "Full Name"
1292 msgstr "Vollständiger Name"
1294 #: crypt32.rc:209
1295 msgid "RDN Name"
1296 msgstr "RDN Name"
1298 #: crypt32.rc:210
1299 msgid "CRL Reason="
1300 msgstr "CRL Begründung="
1302 #: crypt32.rc:211
1303 msgid "CRL Issuer"
1304 msgstr "CRL Ausgeber"
1306 #: crypt32.rc:212
1307 msgid "Key Compromise"
1308 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1310 #: crypt32.rc:213
1311 msgid "CA Compromise"
1312 msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
1314 #: crypt32.rc:214
1315 msgid "Affiliation Changed"
1316 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1318 #: crypt32.rc:215
1319 msgid "Superseded"
1320 msgstr "Ersätzt"
1322 #: crypt32.rc:216
1323 msgid "Operation Ceased"
1324 msgstr "Betrieb eingestellt"
1326 #: crypt32.rc:217
1327 msgid "Certificate Hold"
1328 msgstr "Zertifikat blockiert"
1330 #: crypt32.rc:218
1331 msgid "Financial Information="
1332 msgstr "Finanzinformationen="
1334 #: crypt32.rc:219
1335 msgid "Available"
1336 msgstr "Vorhanden"
1338 #: crypt32.rc:220
1339 msgid "Not Available"
1340 msgstr "Nicht vorhanden"
1342 #: crypt32.rc:221
1343 msgid "Meets Criteria="
1344 msgstr "Kriterien erfüllt="
1346 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1347 msgid "Yes"
1348 msgstr "Ja"
1350 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1351 msgid "No"
1352 msgstr "Nein"
1354 #: crypt32.rc:224
1355 msgid "Digital Signature"
1356 msgstr "Digitale Signatur"
1358 #: crypt32.rc:225
1359 msgid "Non-Repudiation"
1360 msgstr "Unleugbarkeit"
1362 #: crypt32.rc:226
1363 msgid "Key Encipherment"
1364 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1366 #: crypt32.rc:227
1367 msgid "Data Encipherment"
1368 msgstr "Datenverschlüsselung"
1370 #: crypt32.rc:228
1371 msgid "Key Agreement"
1372 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1374 #: crypt32.rc:229
1375 msgid "Certificate Signing"
1376 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1378 #: crypt32.rc:230
1379 msgid "Off-line CRL Signing"
1380 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1382 #: crypt32.rc:231
1383 msgid "CRL Signing"
1384 msgstr "Signieren der CRL"
1386 #: crypt32.rc:232
1387 msgid "Encipher Only"
1388 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1390 #: crypt32.rc:233
1391 msgid "Decipher Only"
1392 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1394 #: crypt32.rc:234
1395 msgid "SSL Client Authentication"
1396 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1398 #: crypt32.rc:235
1399 msgid "SSL Server Authentication"
1400 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
1402 #: crypt32.rc:236
1403 msgid "S/MIME"
1404 msgstr "S/MIME"
1406 #: crypt32.rc:237
1407 msgid "Signature"
1408 msgstr "Signatur"
1410 #: crypt32.rc:238
1411 msgid "SSL CA"
1412 msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
1414 #: crypt32.rc:239
1415 msgid "S/MIME CA"
1416 msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
1418 #: crypt32.rc:240
1419 msgid "Signature CA"
1420 msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
1422 #: cryptdlg.rc:27
1423 msgid "Certificate Policy"
1424 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1426 #: cryptdlg.rc:28
1427 msgid "Policy Identifier: "
1428 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
1430 #: cryptdlg.rc:29
1431 msgid "Policy Qualifier Info"
1432 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
1434 #: cryptdlg.rc:30
1435 msgid "Policy Qualifier Id="
1436 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
1438 #: cryptdlg.rc:33
1439 msgid "Qualifier"
1440 msgstr "Qualifizierung"
1442 #: cryptdlg.rc:34
1443 msgid "Notice Reference"
1444 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
1446 #: cryptdlg.rc:35
1447 msgid "Organization="
1448 msgstr "Organisation="
1450 #: cryptdlg.rc:36
1451 msgid "Notice Number="
1452 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1454 #: cryptdlg.rc:37
1455 msgid "Notice Text="
1456 msgstr "Benachrichtigungstext="
1458 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1459 msgid "Certificate"
1460 msgstr "Zertifikat"
1462 #: cryptui.rc:28
1463 msgid "Certificate Information"
1464 msgstr "Zertifikatsinformationen"
1466 #: cryptui.rc:29
1467 msgid ""
1468 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1469 "altered or corrupted."
1470 msgstr ""
1471 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
1472 "manipuliert."
1474 #: cryptui.rc:30
1475 msgid ""
1476 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1477 "trusted root certificate store."
1478 msgstr ""
1479 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
1480 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
1481 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
1483 #: cryptui.rc:31
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1485 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
1487 #: cryptui.rc:32
1488 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1489 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
1491 #: cryptui.rc:33
1492 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1493 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
1495 #: cryptui.rc:34
1496 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1497 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
1499 #: cryptui.rc:35
1500 msgid "Issued to: "
1501 msgstr "Ausgestellt für: "
1503 #: cryptui.rc:36
1504 msgid "Issued by: "
1505 msgstr "Ausgestellt von: "
1507 #: cryptui.rc:37
1508 msgid "Valid from "
1509 msgstr "Gültig ab "
1511 #: cryptui.rc:38
1512 msgid " to "
1513 msgstr " bis "
1515 #: cryptui.rc:39
1516 msgid "This certificate has an invalid signature."
1517 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
1519 #: cryptui.rc:40
1520 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1521 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
1523 #: cryptui.rc:41
1524 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1525 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
1527 #: cryptui.rc:42
1528 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1529 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
1531 #: cryptui.rc:43
1532 msgid "This certificate is OK."
1533 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
1535 #: cryptui.rc:44
1536 msgid "Field"
1537 msgstr "Feld"
1539 #: cryptui.rc:45
1540 msgid "Value"
1541 msgstr "Wert"
1543 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1544 msgid "<All>"
1545 msgstr "<Alle>"
1547 #: cryptui.rc:47
1548 msgid "Version 1 Fields Only"
1549 msgstr "Nur Version-1-Felder"
1551 #: cryptui.rc:48
1552 msgid "Extensions Only"
1553 msgstr "Nur Erweiterungen"
1555 #: cryptui.rc:49
1556 msgid "Critical Extensions Only"
1557 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
1559 #: cryptui.rc:50
1560 msgid "Properties Only"
1561 msgstr "Nur Eigenschaften"
1563 #: cryptui.rc:52
1564 msgid "Serial number"
1565 msgstr "Seriennummer"
1567 #: cryptui.rc:53
1568 msgid "Issuer"
1569 msgstr "Aussteller"
1571 #: cryptui.rc:54
1572 msgid "Valid from"
1573 msgstr "Gültig ab"
1575 #: cryptui.rc:55
1576 msgid "Valid to"
1577 msgstr "Gültig bis"
1579 #: cryptui.rc:56
1580 msgid "Subject"
1581 msgstr "Antragsteller"
1583 #: cryptui.rc:57
1584 msgid "Public key"
1585 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
1587 #: cryptui.rc:58
1588 msgid "%s (%d bits)"
1589 msgstr "%s (%d Bits)"
1591 #: cryptui.rc:59
1592 msgid "SHA1 hash"
1593 msgstr "SHA1 Hash"
1595 #: cryptui.rc:60
1596 msgid "Enhanced key usage (property)"
1597 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
1599 #: cryptui.rc:61
1600 msgid "Friendly name"
1601 msgstr "Angezeigter Name"
1603 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1604 msgid "Description"
1605 msgstr "Beschreibung"
1607 #: cryptui.rc:63
1608 msgid "Certificate Properties"
1609 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
1611 #: cryptui.rc:64
1612 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1613 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
1615 #: cryptui.rc:65
1616 msgid "The OID you entered already exists."
1617 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
1619 #: cryptui.rc:66
1620 msgid "Select Certificate Store"
1621 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1623 #: cryptui.rc:67
1624 msgid "Please select a certificate store."
1625 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
1627 #: cryptui.rc:68
1628 msgid "Certificate Import Wizard"
1629 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1631 #: cryptui.rc:69
1632 msgid ""
1633 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1634 "select another file."
1635 msgstr ""
1636 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
1637 "Sie eine andere Datei."
1639 #: cryptui.rc:70
1640 msgid "File to Import"
1641 msgstr "Zu importierende Datei"
1643 #: cryptui.rc:71
1644 msgid "Specify the file you want to import."
1645 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
1647 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1648 msgid "Certificate Store"
1649 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1651 #: cryptui.rc:73
1652 msgid ""
1653 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1654 "lists, and certificate trust lists."
1655 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
1657 #: cryptui.rc:74
1658 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1659 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
1661 #: cryptui.rc:75
1662 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1663 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
1665 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1666 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1667 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
1669 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1670 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1671 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
1673 #: cryptui.rc:78
1674 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1675 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
1677 #: cryptui.rc:79
1678 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1679 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
1681 #: cryptui.rc:81
1682 msgid "Please select a file."
1683 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
1685 #: cryptui.rc:82
1686 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1687 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
1689 #: cryptui.rc:83
1690 msgid "Could not open "
1691 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
1693 #: cryptui.rc:84
1694 msgid "Determined by the program"
1695 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1697 #: cryptui.rc:85
1698 msgid "Please select a store"
1699 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
1701 #: cryptui.rc:86
1702 msgid "Certificate Store Selected"
1703 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
1705 #: cryptui.rc:87
1706 msgid "Automatically determined by the program"
1707 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1709 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1710 msgid "File"
1711 msgstr "Datei"
1713 #: cryptui.rc:89
1714 msgid "Content"
1715 msgstr "Inhalt"
1717 #: cryptui.rc:91
1718 msgid "Certificate Revocation List"
1719 msgstr "Zertifikatssperrliste"
1721 #: cryptui.rc:93
1722 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1723 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
1725 #: cryptui.rc:94
1726 msgid "Personal Information Exchange"
1727 msgstr "Privater Informationsaustausch"
1729 #: cryptui.rc:96
1730 msgid "The import was successful."
1731 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
1733 #: cryptui.rc:97
1734 msgid "The import failed."
1735 msgstr "Importvorgang gescheitert."
1737 #: cryptui.rc:98
1738 msgid "Arial"
1739 msgstr "Arial"
1741 #: cryptui.rc:100
1742 msgid "<Advanced Purposes>"
1743 msgstr "<weitere Zwecke>"
1745 #: cryptui.rc:101
1746 msgid "Issued To"
1747 msgstr "Ausgestellt für"
1749 #: cryptui.rc:102
1750 msgid "Issued By"
1751 msgstr "Ausgestellt von"
1753 #: cryptui.rc:103
1754 msgid "Expiration Date"
1755 msgstr "Verfallsdatum"
1757 #: cryptui.rc:104
1758 msgid "Friendly Name"
1759 msgstr "Angezeigter Name"
1761 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1762 msgid "<None>"
1763 msgstr "<Keine>"
1765 #: cryptui.rc:107
1766 msgid ""
1767 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1768 "sign messages with it.\n"
1769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1770 msgstr ""
1771 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1772 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1773 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1775 #: cryptui.rc:108
1776 msgid ""
1777 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1778 "sign messages with them.\n"
1779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1780 msgstr ""
1781 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1782 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1783 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1785 #: cryptui.rc:109
1786 msgid ""
1787 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1788 "verify messages signed with it.\n"
1789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1790 msgstr ""
1791 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1792 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1793 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1795 #: cryptui.rc:110
1796 msgid ""
1797 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1798 "verify messages signed with it.\n"
1799 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1800 msgstr ""
1801 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1802 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1803 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1805 #: cryptui.rc:111
1806 msgid ""
1807 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1808 "trusted.\n"
1809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1810 msgstr ""
1811 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1812 "sein.\n"
1813 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1815 #: cryptui.rc:112
1816 msgid ""
1817 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1818 "trusted.\n"
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 msgstr ""
1821 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1822 "sein.\n"
1823 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1825 #: cryptui.rc:113
1826 msgid ""
1827 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1828 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1829 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1830 msgstr ""
1831 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1832 "vertrauenswürdig sein.\n"
1833 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1835 #: cryptui.rc:114
1836 msgid ""
1837 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1838 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1840 msgstr ""
1841 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1842 "vertrauenswürdig sein.\n"
1843 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1845 #: cryptui.rc:115
1846 msgid ""
1847 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 msgstr ""
1850 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
1851 "vertrauenswürdig sein.\n"
1852 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
1854 #: cryptui.rc:116
1855 msgid ""
1856 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgstr ""
1859 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
1860 "vertrauenswürdig sein.\n"
1861 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1863 #: cryptui.rc:117
1864 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1865 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
1867 #: cryptui.rc:118
1868 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1869 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
1871 #: cryptui.rc:119
1872 msgid "Certificates"
1873 msgstr "Zertifikate"
1875 #: cryptui.rc:121
1876 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1877 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
1879 #: cryptui.rc:122
1880 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1881 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
1883 #: cryptui.rc:123
1884 msgid ""
1885 "Ensures software came from software publisher\n"
1886 "Protects software from alteration after publication"
1887 msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
1889 #: cryptui.rc:124
1890 msgid "Protects e-mail messages"
1891 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
1893 #: cryptui.rc:125
1894 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1895 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
1897 #: cryptui.rc:126
1898 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1899 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
1901 #: cryptui.rc:127
1902 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1903 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
1905 #: cryptui.rc:128
1906 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1907 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
1909 #: cryptui.rc:144
1910 msgid "Private Key Archival"
1911 msgstr "Private Schlüsselarchive"
1913 #: cryptui.rc:147
1914 msgid "Certificate Export Wizard"
1915 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1917 #: cryptui.rc:148
1918 msgid "Export Format"
1919 msgstr "Export Format"
1921 #: cryptui.rc:149
1922 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1923 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
1925 #: cryptui.rc:150
1926 msgid "Export Filename"
1927 msgstr "Export Dateiname"
1929 #: cryptui.rc:151
1930 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1931 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
1933 #: cryptui.rc:152
1934 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1935 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
1937 #: cryptui.rc:153
1938 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1939 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
1941 #: cryptui.rc:154
1942 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1943 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
1945 #: cryptui.rc:157
1946 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1947 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
1949 #: cryptui.rc:158
1950 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1951 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
1953 #: cryptui.rc:159
1954 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1955 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
1957 #: cryptui.rc:160
1958 msgid "File Format"
1959 msgstr "Dateiformat"
1961 #: cryptui.rc:161
1962 msgid "Include all certificates in certificate path"
1963 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
1965 #: cryptui.rc:162
1966 msgid "Export keys"
1967 msgstr "Schlüssel exportieren"
1969 #: cryptui.rc:165
1970 msgid "The export was successful."
1971 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
1973 #: cryptui.rc:166
1974 msgid "The export failed."
1975 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
1977 #: cryptui.rc:167
1978 msgid "Export Private Key"
1979 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
1981 #: cryptui.rc:168
1982 msgid ""
1983 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1984 "certificate."
1985 msgstr ""
1986 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
1987 "Zertifikat exportiert wird."
1989 #: cryptui.rc:169
1990 msgid "Enter Password"
1991 msgstr "Passwort eingeben"
1993 #: cryptui.rc:170
1994 msgid "You may password-protect a private key."
1995 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
1997 #: cryptui.rc:171
1998 msgid "The passwords do not match."
1999 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
2001 #: cryptui.rc:172
2002 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2003 msgstr ""
2004 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
2006 #: cryptui.rc:173
2007 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2008 msgstr ""
2009 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2011 #: devenum.rc:32
2012 msgid "Default DirectSound"
2013 msgstr "Standard DirectSound"
2015 #: devenum.rc:33
2016 msgid "DirectSound: %s"
2017 msgstr "DirectSound: %s"
2019 #: devenum.rc:34
2020 msgid "Default WaveOut Device"
2021 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2023 #: devenum.rc:35
2024 msgid "Default MidiOut Device"
2025 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2027 #: dxdiagn.rc:25
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Regional Setting"
2030 msgstr "Standardeinstellungen"
2032 #: dxdiagn.rc:26
2033 msgid "%uMB used, %uMB available"
2034 msgstr ""
2036 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2037 msgid "Options"
2038 msgstr "Einstellungen"
2040 #: hhctrl.rc:70
2041 msgid "S&ync"
2042 msgstr ""
2044 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2045 msgid "&Back"
2046 msgstr "&Zurück"
2048 #: hhctrl.rc:72
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Forward"
2051 msgstr "Vorwärts"
2053 #: hhctrl.rc:73
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Home"
2056 msgstr "Start"
2058 #: hhctrl.rc:74
2059 #, fuzzy
2060 msgid "&Stop"
2061 msgstr "Stopp"
2063 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2064 msgid "&Refresh"
2065 msgstr "A&ktualisieren"
2067 #: hhctrl.rc:76
2068 msgid "&Print..."
2069 msgstr "&Drucken..."
2071 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2072 msgid "&Contents"
2073 msgstr "&Inhalt"
2075 #: hhctrl.rc:29
2076 msgid "I&ndex"
2077 msgstr "I&ndex"
2079 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2080 msgid "&Search"
2081 msgstr "&Suchen"
2083 #: hhctrl.rc:31
2084 msgid "Favor&ites"
2085 msgstr "&Favoriten"
2087 #: hhctrl.rc:33
2088 msgid "Hide &Tabs"
2089 msgstr ""
2091 #: hhctrl.rc:34
2092 msgid "Show &Tabs"
2093 msgstr ""
2095 #: hhctrl.rc:39
2096 msgid "Show"
2097 msgstr "Anzeigen"
2099 #: hhctrl.rc:40
2100 msgid "Hide"
2101 msgstr "Verstecken"
2103 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2104 msgid "Stop"
2105 msgstr "Stopp"
2107 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Refresh"
2110 msgstr ""
2111 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2112 "Neu laden\n"
2113 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2114 "Aktualisieren"
2116 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2117 msgid "Back"
2118 msgstr "Zurück"
2120 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2121 msgid "Home"
2122 msgstr "Start"
2124 #: hhctrl.rc:45
2125 msgid "Sync"
2126 msgstr "Synchronisieren"
2128 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2129 msgid "Forward"
2130 msgstr "Vorwärts"
2132 #: hhctrl.rc:49
2133 msgid "IDTB_NOTES"
2134 msgstr "IDTB_NOTES"
2136 #: hhctrl.rc:50
2137 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2138 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2140 #: hhctrl.rc:51
2141 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2142 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2144 #: hhctrl.rc:52
2145 msgid "IDTB_CONTENTS"
2146 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2148 #: hhctrl.rc:53
2149 msgid "IDTB_INDEX"
2150 msgstr "IDTB_INDEX"
2152 #: hhctrl.rc:54
2153 msgid "IDTB_SEARCH"
2154 msgstr "IDTB_SEARCH"
2156 #: hhctrl.rc:55
2157 msgid "IDTB_HISTORY"
2158 msgstr "IDTB_HISTORY"
2160 #: hhctrl.rc:56
2161 msgid "IDTB_FAVORITES"
2162 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2164 #: hhctrl.rc:57
2165 msgid "Jump1"
2166 msgstr "Sprung1"
2168 #: hhctrl.rc:58
2169 msgid "Jump2"
2170 msgstr "Sprung2"
2172 #: hhctrl.rc:59
2173 msgid "Customize"
2174 msgstr "Anpassen"
2176 #: hhctrl.rc:60
2177 msgid "Zoom"
2178 msgstr "Vergrößern"
2180 #: hhctrl.rc:61
2181 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2182 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2184 #: hhctrl.rc:62
2185 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2186 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2188 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2189 msgid "Cinepak Video codec"
2190 msgstr "Cinepak Video Codec"
2192 #: inetcpl.rc:28
2193 msgid "Internet Settings"
2194 msgstr "Internet Einstellungen"
2196 #: inetcpl.rc:29
2197 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2198 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
2200 #: inetcpl.rc:30
2201 msgid "Security settings for zone: "
2202 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
2204 #: inetcpl.rc:31
2205 msgid "Custom"
2206 msgstr "Benutzerdefiniert"
2208 #: inetcpl.rc:32
2209 msgid "Very Low"
2210 msgstr "Sehr niedrig"
2212 #: inetcpl.rc:33
2213 msgid "Low"
2214 msgstr "Niedrig"
2216 #: inetcpl.rc:34
2217 msgid "Medium"
2218 msgstr "Mittelmäßig"
2220 #: inetcpl.rc:35
2221 msgid "Increased"
2222 msgstr "Erhöht"
2224 #: inetcpl.rc:36
2225 msgid "High"
2226 msgstr "Hoch"
2228 #: jscript.rc:25
2229 msgid "Error converting object to primitive type"
2230 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
2232 #: jscript.rc:26
2233 msgid "Invalid procedure call or argument"
2234 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
2236 #: jscript.rc:27
2237 msgid "Subscript out of range"
2238 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
2240 #: jscript.rc:28
2241 msgid "Automation server can't create object"
2242 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
2244 #: jscript.rc:29
2245 msgid "Object doesn't support this property or method"
2246 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
2248 #: jscript.rc:30
2249 msgid "Object doesn't support this action"
2250 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
2252 #: jscript.rc:31
2253 msgid "Argument not optional"
2254 msgstr "Argument nicht optional"
2256 #: jscript.rc:32
2257 msgid "Syntax error"
2258 msgstr "Syntax Fehler"
2260 #: jscript.rc:33
2261 msgid "Expected ';'"
2262 msgstr "';' erwartet"
2264 #: jscript.rc:34
2265 msgid "Expected '('"
2266 msgstr "'(' erwartet"
2268 #: jscript.rc:35
2269 msgid "Expected ')'"
2270 msgstr "')' erwartet"
2272 #: jscript.rc:36
2273 msgid "Unterminated string constant"
2274 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
2276 #: jscript.rc:37
2277 msgid "Conditional compilation is turned off"
2278 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
2280 #: jscript.rc:40
2281 msgid "Number expected"
2282 msgstr "Nummer erwartet"
2284 #: jscript.rc:38
2285 msgid "Function expected"
2286 msgstr "Funktion erwartet"
2288 #: jscript.rc:39
2289 msgid "'[object]' is not a date object"
2290 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
2292 #: jscript.rc:41
2293 msgid "Object expected"
2294 msgstr "Objekt erwartet"
2296 #: jscript.rc:42
2297 msgid "Illegal assignment"
2298 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
2300 #: jscript.rc:43
2301 msgid "'|' is undefined"
2302 msgstr "'|' nicht definiert"
2304 #: jscript.rc:44
2305 msgid "Boolean object expected"
2306 msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
2308 #: jscript.rc:45
2309 msgid "VBArray object expected"
2310 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
2312 #: jscript.rc:46
2313 msgid "JScript object expected"
2314 msgstr "JScript Objekt erwartet"
2316 #: jscript.rc:47
2317 msgid "Syntax error in regular expression"
2318 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
2320 #: jscript.rc:48
2321 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2322 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
2324 #: jscript.rc:49
2325 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2326 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
2328 #: jscript.rc:50
2329 msgid "Array object expected"
2330 msgstr "Array Objekt erwartet"
2332 #: winerror.mc:26
2333 msgid "Success\n"
2334 msgstr "Erfolg\n"
2336 #: winerror.mc:31
2337 msgid "Invalid function\n"
2338 msgstr "Ungültige Funktion\n"
2340 #: winerror.mc:36
2341 msgid "File not found\n"
2342 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
2344 #: winerror.mc:41
2345 msgid "Path not found\n"
2346 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
2348 #: winerror.mc:46
2349 msgid "Too many open files\n"
2350 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
2352 #: winerror.mc:51
2353 msgid "Access denied\n"
2354 msgstr "Zugriff verweigert\n"
2356 #: winerror.mc:56
2357 msgid "Invalid handle\n"
2358 msgstr "Ungültiges Handle\n"
2360 #: winerror.mc:61
2361 msgid "Memory trashed\n"
2362 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
2364 #: winerror.mc:66
2365 msgid "Not enough memory\n"
2366 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
2368 #: winerror.mc:71
2369 msgid "Invalid block\n"
2370 msgstr "Ungültiger Block\n"
2372 #: winerror.mc:76
2373 msgid "Bad environment\n"
2374 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
2376 #: winerror.mc:81
2377 msgid "Bad format\n"
2378 msgstr "Ungültiges Format\n"
2380 #: winerror.mc:86
2381 msgid "Invalid access\n"
2382 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
2384 #: winerror.mc:91
2385 msgid "Invalid data\n"
2386 msgstr "Ungültige Daten\n"
2388 #: winerror.mc:96
2389 msgid "Out of memory\n"
2390 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
2392 #: winerror.mc:101
2393 msgid "Invalid drive\n"
2394 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
2396 #: winerror.mc:106
2397 msgid "Can't delete current directory\n"
2398 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
2400 #: winerror.mc:111
2401 msgid "Not same device\n"
2402 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
2404 #: winerror.mc:116
2405 msgid "No more files\n"
2406 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
2408 #: winerror.mc:121
2409 msgid "Write protected\n"
2410 msgstr "Schreibgeschützt\n"
2412 #: winerror.mc:126
2413 msgid "Bad unit\n"
2414 msgstr "Ungültige Einheit\n"
2416 #: winerror.mc:131
2417 msgid "Not ready\n"
2418 msgstr "Nicht bereit\n"
2420 #: winerror.mc:136
2421 msgid "Bad command\n"
2422 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
2424 #: winerror.mc:141
2425 msgid "CRC error\n"
2426 msgstr "CRC-Fehler\n"
2428 #: winerror.mc:146
2429 msgid "Bad length\n"
2430 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
2432 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2433 msgid "Seek error\n"
2434 msgstr "Such-Fehler\n"
2436 #: winerror.mc:156
2437 msgid "Not DOS disk\n"
2438 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
2440 #: winerror.mc:161
2441 msgid "Sector not found\n"
2442 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
2444 #: winerror.mc:166
2445 msgid "Out of paper\n"
2446 msgstr "Kein Papier mehr\n"
2448 #: winerror.mc:171
2449 msgid "Write fault\n"
2450 msgstr "Schreibfehler\n"
2452 #: winerror.mc:176
2453 msgid "Read fault\n"
2454 msgstr "Lesefehler\n"
2456 #: winerror.mc:181
2457 msgid "General failure\n"
2458 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
2460 #: winerror.mc:186
2461 msgid "Sharing violation\n"
2462 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
2464 #: winerror.mc:191
2465 msgid "Lock violation\n"
2466 msgstr "Lock-Verletzung\n"
2468 #: winerror.mc:196
2469 msgid "Wrong disk\n"
2470 msgstr "Falscher Datenträger\n"
2472 #: winerror.mc:201
2473 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2474 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
2476 #: winerror.mc:206
2477 msgid "End of file\n"
2478 msgstr "Ende der Datei\n"
2480 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2481 msgid "Disk full\n"
2482 msgstr "Datenträger voll\n"
2484 #: winerror.mc:216
2485 msgid "Request not supported\n"
2486 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
2488 #: winerror.mc:221
2489 msgid "Remote machine not listening\n"
2490 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
2492 #: winerror.mc:226
2493 msgid "Duplicate network name\n"
2494 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
2496 #: winerror.mc:231
2497 msgid "Bad network path\n"
2498 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
2500 #: winerror.mc:236
2501 msgid "Network busy\n"
2502 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
2504 #: winerror.mc:241
2505 msgid "Device does not exist\n"
2506 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
2508 #: winerror.mc:246
2509 msgid "Too many commands\n"
2510 msgstr "Zu viele Befehle\n"
2512 #: winerror.mc:251
2513 msgid "Adaptor hardware error\n"
2514 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
2516 #: winerror.mc:256
2517 msgid "Bad network response\n"
2518 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
2520 #: winerror.mc:261
2521 msgid "Unexpected network error\n"
2522 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
2524 #: winerror.mc:266
2525 msgid "Bad remote adaptor\n"
2526 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
2528 #: winerror.mc:271
2529 msgid "Print queue full\n"
2530 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
2532 #: winerror.mc:276
2533 msgid "No spool space\n"
2534 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
2536 #: winerror.mc:281
2537 msgid "Print cancelled\n"
2538 msgstr "Druck abgebrochen\n"
2540 #: winerror.mc:286
2541 msgid "Network name deleted\n"
2542 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
2544 #: winerror.mc:291
2545 msgid "Network access denied\n"
2546 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
2548 #: winerror.mc:296
2549 msgid "Bad device type\n"
2550 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
2552 #: winerror.mc:301
2553 msgid "Bad network name\n"
2554 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
2556 #: winerror.mc:306
2557 msgid "Too many network names\n"
2558 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
2560 #: winerror.mc:311
2561 msgid "Too many network sessions\n"
2562 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
2564 #: winerror.mc:316
2565 msgid "Sharing paused\n"
2566 msgstr "Sharing pausiert\n"
2568 #: winerror.mc:321
2569 msgid "Request not accepted\n"
2570 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
2572 #: winerror.mc:326
2573 msgid "Redirector paused\n"
2574 msgstr "Umleiter pausiert\n"
2576 #: winerror.mc:331
2577 msgid "File exists\n"
2578 msgstr "Datei existiert\n"
2580 #: winerror.mc:336
2581 msgid "Cannot create\n"
2582 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
2584 #: winerror.mc:341
2585 msgid "Int24 failure\n"
2586 msgstr "Int24-Fehler\n"
2588 #: winerror.mc:346
2589 msgid "Out of structures\n"
2590 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
2592 #: winerror.mc:351
2593 msgid "Already assigned\n"
2594 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
2596 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2597 msgid "Invalid password\n"
2598 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
2600 #: winerror.mc:361
2601 msgid "Invalid parameter\n"
2602 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
2604 #: winerror.mc:366
2605 msgid "Net write fault\n"
2606 msgstr "Netzschreibfehler\n"
2608 #: winerror.mc:371
2609 msgid "No process slots\n"
2610 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
2612 #: winerror.mc:376
2613 msgid "Too many semaphores\n"
2614 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
2616 #: winerror.mc:381
2617 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2618 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
2620 #: winerror.mc:386
2621 msgid "Semaphore is set\n"
2622 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
2624 #: winerror.mc:391
2625 msgid "Too many semaphore requests\n"
2626 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
2628 #: winerror.mc:396
2629 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2630 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
2632 #: winerror.mc:401
2633 msgid "Semaphore owner died\n"
2634 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
2636 #: winerror.mc:406
2637 msgid "Semaphore user limit\n"
2638 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
2640 #: winerror.mc:411
2641 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2642 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
2644 #: winerror.mc:416
2645 msgid "Drive locked\n"
2646 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
2648 #: winerror.mc:421
2649 msgid "Broken pipe\n"
2650 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
2652 #: winerror.mc:426
2653 msgid "Open failed\n"
2654 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
2656 #: winerror.mc:431
2657 msgid "Buffer overflow\n"
2658 msgstr "Pufferüberlauf\n"
2660 #: winerror.mc:441
2661 msgid "No more search handles\n"
2662 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
2664 #: winerror.mc:446
2665 msgid "Invalid target handle\n"
2666 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
2668 #: winerror.mc:451
2669 msgid "Invalid IOCTL\n"
2670 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
2672 #: winerror.mc:456
2673 msgid "Invalid verify switch\n"
2674 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
2676 #: winerror.mc:461
2677 msgid "Bad driver level\n"
2678 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
2680 #: winerror.mc:466
2681 msgid "Call not implemented\n"
2682 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
2684 #: winerror.mc:471
2685 msgid "Semaphore timeout\n"
2686 msgstr "Semaphoren-Timeout\n"
2688 #: winerror.mc:476
2689 msgid "Insufficient buffer\n"
2690 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
2692 #: winerror.mc:481
2693 msgid "Invalid name\n"
2694 msgstr "Ungültiger Name\n"
2696 #: winerror.mc:486
2697 msgid "Invalid level\n"
2698 msgstr "Ungültige Ebene\n"
2700 #: winerror.mc:491
2701 msgid "No volume label\n"
2702 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
2704 #: winerror.mc:496
2705 msgid "Module not found\n"
2706 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
2708 #: winerror.mc:501
2709 msgid "Procedure not found\n"
2710 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
2712 #: winerror.mc:506
2713 msgid "No children to wait for\n"
2714 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
2716 #: winerror.mc:511
2717 msgid "Child process has not completed\n"
2718 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
2720 #: winerror.mc:516
2721 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2722 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
2724 #: winerror.mc:521
2725 msgid "Negative seek\n"
2726 msgstr "Negatives Suchen\n"
2728 #: winerror.mc:531
2729 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2730 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
2732 #: winerror.mc:536
2733 msgid "Drive is already JOINed\n"
2734 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
2736 #: winerror.mc:541
2737 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2738 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
2740 #: winerror.mc:546
2741 msgid "Drive is not JOINed\n"
2742 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
2744 #: winerror.mc:551
2745 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2746 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
2748 #: winerror.mc:556
2749 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2750 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
2752 #: winerror.mc:561
2753 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2754 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2756 #: winerror.mc:566
2757 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2758 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
2760 #: winerror.mc:571
2761 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2762 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2764 #: winerror.mc:576
2765 msgid "Drive is busy\n"
2766 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
2768 #: winerror.mc:581
2769 msgid "Same drive\n"
2770 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
2772 #: winerror.mc:586
2773 msgid "Not toplevel directory\n"
2774 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
2776 #: winerror.mc:591
2777 msgid "Directory is not empty\n"
2778 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
2780 #: winerror.mc:596
2781 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2782 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
2784 #: winerror.mc:601
2785 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2786 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
2788 #: winerror.mc:606
2789 msgid "Path is busy\n"
2790 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
2792 #: winerror.mc:611
2793 msgid "Already a SUBST target\n"
2794 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
2796 #: winerror.mc:616
2797 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2798 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
2800 #: winerror.mc:621
2801 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2802 msgstr "Event-Anzahl für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
2804 #: winerror.mc:626
2805 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2806 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
2808 #: winerror.mc:631
2809 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2810 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
2812 #: winerror.mc:636
2813 msgid "Volume label too long\n"
2814 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
2816 #: winerror.mc:641
2817 msgid "Too many TCBs\n"
2818 msgstr "Zu viele TCBs\n"
2820 #: winerror.mc:646
2821 msgid "Signal refused\n"
2822 msgstr "Signal abgelehnt\n"
2824 #: winerror.mc:651
2825 msgid "Segment discarded\n"
2826 msgstr "Segment verworfen\n"
2828 #: winerror.mc:656
2829 msgid "Segment not locked\n"
2830 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
2832 #: winerror.mc:661
2833 msgid "Bad thread ID address\n"
2834 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
2836 #: winerror.mc:666
2837 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2838 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
2840 #: winerror.mc:671
2841 msgid "Path is invalid\n"
2842 msgstr "Pfad is ungültig\n"
2844 #: winerror.mc:676
2845 msgid "Signal pending\n"
2846 msgstr "Signal anhängig\n"
2848 #: winerror.mc:681
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2851 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
2853 #: winerror.mc:686
2854 msgid "Lock failed\n"
2855 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
2857 #: winerror.mc:691
2858 msgid "Resource in use\n"
2859 msgstr "Resource in Benutzung\n"
2861 #: winerror.mc:696
2862 msgid "Cancel violation\n"
2863 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
2865 #: winerror.mc:701
2866 msgid "Atomic locks not supported\n"
2867 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
2869 #: winerror.mc:706
2870 msgid "Invalid segment number\n"
2871 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
2873 #: winerror.mc:711
2874 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2875 msgstr "Ungültiges Ordinal für %1\n"
2877 #: winerror.mc:716
2878 msgid "File already exists\n"
2879 msgstr "Datei existiert bereits\n"
2881 #: winerror.mc:721
2882 msgid "Invalid flag number\n"
2883 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
2885 #: winerror.mc:726
2886 msgid "Semaphore name not found\n"
2887 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
2889 #: winerror.mc:731
2890 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2891 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
2893 #: winerror.mc:736
2894 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2895 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
2897 #: winerror.mc:741
2898 msgid "Invalid module type for %1\n"
2899 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
2901 #: winerror.mc:746
2902 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2903 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
2905 #: winerror.mc:751
2906 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2907 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
2909 #: winerror.mc:756
2910 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2911 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
2913 #: winerror.mc:761
2914 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2915 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
2917 #: winerror.mc:766
2918 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2919 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
2921 #: winerror.mc:771
2922 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2923 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
2925 #: winerror.mc:776
2926 msgid "IOPL not enabled\n"
2927 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
2929 #: winerror.mc:781
2930 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2931 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
2933 #: winerror.mc:786
2934 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2935 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
2937 #: winerror.mc:791
2938 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2939 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
2941 #: winerror.mc:796
2942 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2943 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
2945 #: winerror.mc:801
2946 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2947 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
2949 #: winerror.mc:806
2950 msgid "Environment variable not found\n"
2951 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
2953 #: winerror.mc:811
2954 msgid "No signal sent\n"
2955 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
2957 #: winerror.mc:816
2958 msgid "File name is too long\n"
2959 msgstr "Dateiname zu lang\n"
2961 #: winerror.mc:821
2962 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2963 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
2965 #: winerror.mc:826
2966 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2967 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
2969 #: winerror.mc:831
2970 msgid "Invalid signal number\n"
2971 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
2973 #: winerror.mc:836
2974 msgid "Error setting signal handler\n"
2975 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
2977 #: winerror.mc:841
2978 msgid "Segment locked\n"
2979 msgstr "Segment gesperrt\n"
2981 #: winerror.mc:846
2982 msgid "Too many modules\n"
2983 msgstr "Zu viele Module\n"
2985 #: winerror.mc:851
2986 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2987 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
2989 #: winerror.mc:856
2990 msgid "Machine type mismatch\n"
2991 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
2993 #: winerror.mc:861
2994 msgid "Bad pipe\n"
2995 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
2997 #: winerror.mc:866
2998 msgid "Pipe busy\n"
2999 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
3001 #: winerror.mc:871
3002 msgid "Pipe closed\n"
3003 msgstr "Pipe geschlossen\n"
3005 #: winerror.mc:876
3006 msgid "Pipe not connected\n"
3007 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3009 #: winerror.mc:881
3010 msgid "More data available\n"
3011 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
3013 #: winerror.mc:886
3014 msgid "Session cancelled\n"
3015 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
3017 #: winerror.mc:891
3018 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3019 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
3021 #: winerror.mc:896
3022 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3023 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
3025 #: winerror.mc:901
3026 msgid "No more data available\n"
3027 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
3029 #: winerror.mc:906
3030 msgid "Cannot use Copy API\n"
3031 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
3033 #: winerror.mc:911
3034 msgid "Directory name invalid\n"
3035 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
3037 #: winerror.mc:916
3038 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3039 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
3041 #: winerror.mc:921
3042 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3043 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
3045 #: winerror.mc:926
3046 msgid "Extended attribute table full\n"
3047 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
3049 #: winerror.mc:931
3050 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3051 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
3053 #: winerror.mc:936
3054 msgid "Extended attributes not supported\n"
3055 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
3057 #: winerror.mc:941
3058 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3059 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
3061 #: winerror.mc:946
3062 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3063 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
3065 #: winerror.mc:951
3066 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3067 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
3069 #: winerror.mc:956
3070 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3071 msgstr ""
3073 #: winerror.mc:961
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Invalid oplock message received\n"
3076 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3078 #: winerror.mc:966
3079 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3080 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
3082 #: winerror.mc:971
3083 msgid "Invalid address\n"
3084 msgstr "Ungültige Adresse\n"
3086 #: winerror.mc:976
3087 msgid "Arithmetic overflow\n"
3088 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
3090 #: winerror.mc:981
3091 msgid "Pipe connected\n"
3092 msgstr "Pipe verbunden\n"
3094 #: winerror.mc:986
3095 msgid "Pipe listening\n"
3096 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
3098 #: winerror.mc:991
3099 msgid "Extended attribute access denied\n"
3100 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
3102 #: winerror.mc:996
3103 msgid "I/O operation aborted\n"
3104 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
3106 #: winerror.mc:1001
3107 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3108 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
3110 #: winerror.mc:1006
3111 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3112 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
3114 #: winerror.mc:1011
3115 msgid "No access to memory location\n"
3116 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
3118 #: winerror.mc:1016
3119 msgid "Swap error\n"
3120 msgstr "Swap-Fehler\n"
3122 #: winerror.mc:1021
3123 msgid "Stack overflow\n"
3124 msgstr "Stacküberlauf\n"
3126 #: winerror.mc:1026
3127 msgid "Invalid message\n"
3128 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
3130 #: winerror.mc:1031
3131 msgid "Cannot complete\n"
3132 msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
3134 #: winerror.mc:1036
3135 msgid "Invalid flags\n"
3136 msgstr "Ungültige Flags\n"
3138 #: winerror.mc:1041
3139 msgid "Unrecognised volume\n"
3140 msgstr "Unerkanntes Volume\n"
3142 #: winerror.mc:1046
3143 msgid "File invalid\n"
3144 msgstr "Datei ungültig\n"
3146 #: winerror.mc:1051
3147 msgid "Cannot run full-screen\n"
3148 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
3150 #: winerror.mc:1056
3151 msgid "Nonexistent token\n"
3152 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
3154 #: winerror.mc:1061
3155 msgid "Registry corrupt\n"
3156 msgstr "Registry beschädigt\n"
3158 #: winerror.mc:1066
3159 msgid "Invalid key\n"
3160 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
3162 #: winerror.mc:1071
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Can't open registry key\n"
3165 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3167 #: winerror.mc:1076
3168 msgid "Can't read registry key\n"
3169 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3171 #: winerror.mc:1081
3172 msgid "Can't write registry key\n"
3173 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
3175 #: winerror.mc:1086
3176 msgid "Registry has been recovered\n"
3177 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
3179 #: winerror.mc:1091
3180 msgid "Registry is corrupt\n"
3181 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
3183 #: winerror.mc:1096
3184 msgid "I/O to registry failed\n"
3185 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
3187 #: winerror.mc:1101
3188 msgid "Not registry file\n"
3189 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
3191 #: winerror.mc:1106
3192 msgid "Key deleted\n"
3193 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
3195 #: winerror.mc:1111
3196 msgid "No registry log space\n"
3197 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
3199 #: winerror.mc:1116
3200 msgid "Registry key has subkeys\n"
3201 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
3203 #: winerror.mc:1121
3204 msgid "Subkey must be volatile\n"
3205 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
3207 #: winerror.mc:1126
3208 msgid "Notify change request in progress\n"
3209 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
3211 #: winerror.mc:1131
3212 msgid "Dependent services are running\n"
3213 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
3215 #: winerror.mc:1136
3216 msgid "Invalid service control\n"
3217 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
3219 #: winerror.mc:1141
3220 msgid "Service request timeout\n"
3221 msgstr "Timeout von Dienstanfrage\n"
3223 #: winerror.mc:1146
3224 msgid "Cannot create service thread\n"
3225 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
3227 #: winerror.mc:1151
3228 msgid "Service database locked\n"
3229 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
3231 #: winerror.mc:1156
3232 msgid "Service already running\n"
3233 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
3235 #: winerror.mc:1161
3236 msgid "Invalid service account\n"
3237 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
3239 #: winerror.mc:1166
3240 msgid "Service is disabled\n"
3241 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
3243 #: winerror.mc:1171
3244 msgid "Circular dependency\n"
3245 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit\n"
3247 #: winerror.mc:1176
3248 msgid "Service does not exist\n"
3249 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
3251 #: winerror.mc:1181
3252 msgid "Service cannot accept control message\n"
3253 msgstr "Dienst kann keine Steuerungs-Meldungen akzeptieren\n"
3255 #: winerror.mc:1186
3256 msgid "Service not active\n"
3257 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3259 #: winerror.mc:1191
3260 msgid "Service controller connect failed\n"
3261 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controllor fehlgeschlagen\n"
3263 #: winerror.mc:1196
3264 msgid "Exception in service\n"
3265 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
3267 #: winerror.mc:1201
3268 msgid "Database does not exist\n"
3269 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
3271 #: winerror.mc:1206
3272 msgid "Service-specific error\n"
3273 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
3275 #: winerror.mc:1211
3276 msgid "Process aborted\n"
3277 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3279 #: winerror.mc:1216
3280 msgid "Service dependency failed\n"
3281 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
3283 #: winerror.mc:1221
3284 msgid "Service login failed\n"
3285 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
3287 #: winerror.mc:1226
3288 msgid "Service start-hang\n"
3289 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
3291 #: winerror.mc:1231
3292 msgid "Invalid service lock\n"
3293 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
3295 #: winerror.mc:1236
3296 msgid "Service marked for delete\n"
3297 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
3299 #: winerror.mc:1241
3300 msgid "Service exists\n"
3301 msgstr "Dienst existiert\n"
3303 #: winerror.mc:1246
3304 msgid "System running last-known-good config\n"
3305 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
3307 #: winerror.mc:1251
3308 msgid "Service dependency deleted\n"
3309 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
3311 #: winerror.mc:1256
3312 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3313 msgstr ""
3314 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
3315 "angenommen\n"
3317 #: winerror.mc:1261
3318 msgid "Service not started since last boot\n"
3319 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
3321 #: winerror.mc:1266
3322 msgid "Duplicate service name\n"
3323 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
3325 #: winerror.mc:1271
3326 msgid "Different service account\n"
3327 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
3329 #: winerror.mc:1276
3330 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3331 msgstr ""
3333 #: winerror.mc:1281
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3336 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3338 #: winerror.mc:1286
3339 msgid "No recovery program for service\n"
3340 msgstr ""
3342 #: winerror.mc:1291
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Service not implemented by exe\n"
3345 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
3347 #: winerror.mc:1296
3348 msgid "End of media\n"
3349 msgstr "Ende des Mediums\n"
3351 #: winerror.mc:1301
3352 msgid "Filemark detected\n"
3353 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
3355 #: winerror.mc:1306
3356 msgid "Beginning of media\n"
3357 msgstr "Anfang des Mediums\n"
3359 #: winerror.mc:1311
3360 msgid "Setmark detected\n"
3361 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
3363 #: winerror.mc:1316
3364 msgid "No data detected\n"
3365 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
3367 #: winerror.mc:1321
3368 msgid "Partition failure\n"
3369 msgstr "Partitionsfehler\n"
3371 #: winerror.mc:1326
3372 msgid "Invalid block length\n"
3373 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
3375 #: winerror.mc:1331
3376 msgid "Device not partitioned\n"
3377 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
3379 #: winerror.mc:1336
3380 msgid "Unable to lock media\n"
3381 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
3383 #: winerror.mc:1341
3384 msgid "Unable to unload media\n"
3385 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
3387 #: winerror.mc:1346
3388 msgid "Media changed\n"
3389 msgstr "Medium gewechselt\n"
3391 #: winerror.mc:1351
3392 msgid "I/O bus reset\n"
3393 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
3395 #: winerror.mc:1356
3396 msgid "No media in drive\n"
3397 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
3399 #: winerror.mc:1361
3400 msgid "No Unicode translation\n"
3401 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
3403 #: winerror.mc:1366
3404 msgid "DLL init failed\n"
3405 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
3407 #: winerror.mc:1371
3408 msgid "Shutdown in progress\n"
3409 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
3411 #: winerror.mc:1376
3412 msgid "No shutdown in progress\n"
3413 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
3415 #: winerror.mc:1381
3416 msgid "I/O device error\n"
3417 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
3419 #: winerror.mc:1386
3420 msgid "No serial devices found\n"
3421 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
3423 #: winerror.mc:1391
3424 msgid "Shared IRQ busy\n"
3425 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
3427 #: winerror.mc:1396
3428 msgid "Serial I/O completed\n"
3429 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
3431 #: winerror.mc:1401
3432 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3433 msgstr "Timeout von seriellem E/A Zähler\n"
3435 #: winerror.mc:1406
3436 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3437 msgstr "Floppy-ID-Adressmarke nicht gefunden\n"
3439 #: winerror.mc:1411
3440 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3441 msgstr "Floppy meldet falschen Zylinder\n"
3443 #: winerror.mc:1416
3444 msgid "Unknown floppy error\n"
3445 msgstr "Unbekannter Floppy-Fehler\n"
3447 #: winerror.mc:1421
3448 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3449 msgstr "Floppy-Register inkonsistent\n"
3451 #: winerror.mc:1426
3452 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3453 msgstr "Festplattenrekalibrierung fehlgeschlagen\n"
3455 #: winerror.mc:1431
3456 msgid "Hard disk operation failed\n"
3457 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
3459 #: winerror.mc:1436
3460 msgid "Hard disk reset failed\n"
3461 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
3463 #: winerror.mc:1441
3464 msgid "End of tape media\n"
3465 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
3467 #: winerror.mc:1446
3468 msgid "Not enough server memory\n"
3469 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
3471 #: winerror.mc:1451
3472 msgid "Possible deadlock\n"
3473 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
3475 #: winerror.mc:1456
3476 msgid "Incorrect alignment\n"
3477 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
3479 #: winerror.mc:1461
3480 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3481 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
3483 #: winerror.mc:1466
3484 msgid "Set-power-state failed\n"
3485 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
3487 #: winerror.mc:1471
3488 msgid "Too many links\n"
3489 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
3491 #: winerror.mc:1476
3492 msgid "Newer windows version needed\n"
3493 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
3495 #: winerror.mc:1481
3496 msgid "Wrong operating system\n"
3497 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
3499 #: winerror.mc:1486
3500 msgid "Single-instance application\n"
3501 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
3503 #: winerror.mc:1491
3504 msgid "Real-mode application\n"
3505 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
3507 #: winerror.mc:1496
3508 msgid "Invalid DLL\n"
3509 msgstr "Ungültige DLL\n"
3511 #: winerror.mc:1501
3512 msgid "No associated application\n"
3513 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
3515 #: winerror.mc:1506
3516 msgid "DDE failure\n"
3517 msgstr "DDE-Fehler\n"
3519 #: winerror.mc:1511
3520 msgid "DLL not found\n"
3521 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
3523 #: winerror.mc:1516
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Out of user handles\n"
3526 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
3528 #: winerror.mc:1521
3529 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3530 msgstr ""
3532 #: winerror.mc:1526
3533 msgid "The source element is empty\n"
3534 msgstr ""
3536 #: winerror.mc:1531
3537 #, fuzzy
3538 msgid "The destination element is full\n"
3539 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
3541 #: winerror.mc:1536
3542 #, fuzzy
3543 msgid "The element address is invalid\n"
3544 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3546 #: winerror.mc:1541
3547 msgid "The magazine is not present\n"
3548 msgstr ""
3550 #: winerror.mc:1546
3551 msgid "The device needs reinitialization\n"
3552 msgstr ""
3554 #: winerror.mc:1551
3555 #, fuzzy
3556 msgid "The device requires cleaning\n"
3557 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
3559 #: winerror.mc:1556
3560 #, fuzzy
3561 msgid "The device door is open\n"
3562 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
3564 #: winerror.mc:1561
3565 #, fuzzy
3566 msgid "The device is not connected\n"
3567 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3569 #: winerror.mc:1566
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Element not found\n"
3572 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
3574 #: winerror.mc:1571
3575 #, fuzzy
3576 msgid "No match found\n"
3577 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3579 #: winerror.mc:1576
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Property set not found\n"
3582 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
3584 #: winerror.mc:1581
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Point not found\n"
3587 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3589 #: winerror.mc:1586
3590 #, fuzzy
3591 msgid "No running tracking service\n"
3592 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
3594 #: winerror.mc:1591
3595 #, fuzzy
3596 msgid "No such volume ID\n"
3597 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3599 #: winerror.mc:1596
3600 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3601 msgstr ""
3603 #: winerror.mc:1601
3604 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3605 msgstr ""
3607 #: winerror.mc:1606
3608 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3609 msgstr ""
3611 #: winerror.mc:1611
3612 #, fuzzy
3613 msgid "The journal is being deleted\n"
3614 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
3616 #: winerror.mc:1616
3617 #, fuzzy
3618 msgid "The journal is not active\n"
3619 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3621 #: winerror.mc:1621
3622 msgid "Potential matching file found\n"
3623 msgstr ""
3625 #: winerror.mc:1626
3626 msgid "The journal entry was deleted\n"
3627 msgstr ""
3629 #: winerror.mc:1631
3630 msgid "Invalid device name\n"
3631 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
3633 #: winerror.mc:1636
3634 msgid "Connection unavailable\n"
3635 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
3637 #: winerror.mc:1641
3638 msgid "Device already remembered\n"
3639 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
3641 #: winerror.mc:1646
3642 msgid "No network or bad path\n"
3643 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
3645 #: winerror.mc:1651
3646 msgid "Invalid network provider name\n"
3647 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
3649 #: winerror.mc:1656
3650 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3651 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
3653 #: winerror.mc:1661
3654 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3655 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
3657 #: winerror.mc:1666
3658 msgid "Not a container\n"
3659 msgstr "Kein Container\n"
3661 #: winerror.mc:1671
3662 msgid "Extended error\n"
3663 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
3665 #: winerror.mc:1676
3666 msgid "Invalid group name\n"
3667 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
3669 #: winerror.mc:1681
3670 msgid "Invalid computer name\n"
3671 msgstr "Ungültiger Computername\n"
3673 #: winerror.mc:1686
3674 msgid "Invalid event name\n"
3675 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
3677 #: winerror.mc:1691
3678 msgid "Invalid domain name\n"
3679 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
3681 #: winerror.mc:1696
3682 msgid "Invalid service name\n"
3683 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
3685 #: winerror.mc:1701
3686 msgid "Invalid network name\n"
3687 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
3689 #: winerror.mc:1706
3690 msgid "Invalid share name\n"
3691 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
3693 #: winerror.mc:1716
3694 msgid "Invalid message name\n"
3695 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3697 #: winerror.mc:1721
3698 msgid "Invalid message destination\n"
3699 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
3701 #: winerror.mc:1726
3702 msgid "Session credential conflict\n"
3703 msgstr "Konflikt in Sitzungs-Berechtigung\n"
3705 #: winerror.mc:1731
3706 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3707 msgstr "Situngslimit des Remoterechners überschritten\n"
3709 #: winerror.mc:1736
3710 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3711 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
3713 #: winerror.mc:1741
3714 msgid "No network\n"
3715 msgstr "Kein Netzwerk\n"
3717 #: winerror.mc:1746
3718 msgid "Operation cancelled by user\n"
3719 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
3721 #: winerror.mc:1751
3722 msgid "File has a user-mapped section\n"
3723 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
3725 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3726 msgid "Connection refused\n"
3727 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
3729 #: winerror.mc:1761
3730 msgid "Connection gracefully closed\n"
3731 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
3733 #: winerror.mc:1766
3734 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3735 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3737 #: winerror.mc:1771
3738 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3739 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3741 #: winerror.mc:1776
3742 msgid "Connection invalid\n"
3743 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
3745 #: winerror.mc:1781
3746 msgid "Connection is active\n"
3747 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
3749 #: winerror.mc:1786
3750 msgid "Network unreachable\n"
3751 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
3753 #: winerror.mc:1791
3754 msgid "Host unreachable\n"
3755 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
3757 #: winerror.mc:1796
3758 msgid "Protocol unreachable\n"
3759 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
3761 #: winerror.mc:1801
3762 msgid "Port unreachable\n"
3763 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
3765 #: winerror.mc:1806
3766 msgid "Request aborted\n"
3767 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
3769 #: winerror.mc:1811
3770 msgid "Connection aborted\n"
3771 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
3773 #: winerror.mc:1816
3774 msgid "Please retry operation\n"
3775 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
3777 #: winerror.mc:1821
3778 msgid "Connection count limit reached\n"
3779 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
3781 #: winerror.mc:1826
3782 msgid "Login time restriction\n"
3783 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
3785 #: winerror.mc:1831
3786 msgid "Login workstation restriction\n"
3787 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
3789 #: winerror.mc:1836
3790 msgid "Incorrect network address\n"
3791 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
3793 #: winerror.mc:1841
3794 msgid "Service already registered\n"
3795 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
3797 #: winerror.mc:1846
3798 msgid "Service not found\n"
3799 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
3801 #: winerror.mc:1851
3802 msgid "User not authenticated\n"
3803 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
3805 #: winerror.mc:1856
3806 msgid "User not logged on\n"
3807 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
3809 #: winerror.mc:1861
3810 msgid "Continue work in progress\n"
3811 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
3813 #: winerror.mc:1866
3814 msgid "Already initialised\n"
3815 msgstr "Bereits initialisiert\n"
3817 #: winerror.mc:1871
3818 msgid "No more local devices\n"
3819 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
3821 #: winerror.mc:1876
3822 #, fuzzy
3823 msgid "The site does not exist\n"
3824 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
3826 #: winerror.mc:1881
3827 #, fuzzy
3828 msgid "The domain controller already exists\n"
3829 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
3831 #: winerror.mc:1886
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Supported only when connected\n"
3834 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3836 #: winerror.mc:1891
3837 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3838 msgstr ""
3840 #: winerror.mc:1896
3841 #, fuzzy
3842 msgid "The user profile is invalid\n"
3843 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3845 #: winerror.mc:1901
3846 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3847 msgstr ""
3849 #: winerror.mc:1906
3850 msgid "Not all privileges assigned\n"
3851 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
3853 #: winerror.mc:1911
3854 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3855 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
3857 #: winerror.mc:1916
3858 msgid "No quotas for account\n"
3859 msgstr "Keine Quota für Account\n"
3861 #: winerror.mc:1921
3862 msgid "Local user session key\n"
3863 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
3865 #: winerror.mc:1926
3866 msgid "Password too complex for LM\n"
3867 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
3869 #: winerror.mc:1931
3870 msgid "Unknown revision\n"
3871 msgstr "Unbekannte Revision\n"
3873 #: winerror.mc:1936
3874 msgid "Incompatible revision levels\n"
3875 msgstr "Inkompatible Revisions-Levels\n"
3877 #: winerror.mc:1941
3878 msgid "Invalid owner\n"
3879 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
3881 #: winerror.mc:1946
3882 msgid "Invalid primary group\n"
3883 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
3885 #: winerror.mc:1951
3886 msgid "No impersonation token\n"
3887 msgstr "Kein Impersonation-Token\n"
3889 #: winerror.mc:1956
3890 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3891 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
3893 #: winerror.mc:1961
3894 msgid "No logon servers available\n"
3895 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
3897 #: winerror.mc:1966
3898 msgid "No such logon session\n"
3899 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
3901 #: winerror.mc:1971
3902 msgid "No such privilege\n"
3903 msgstr "Kein solches Privileg\n"
3905 #: winerror.mc:1976
3906 msgid "Privilege not held\n"
3907 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
3909 #: winerror.mc:1981
3910 msgid "Invalid account name\n"
3911 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
3913 #: winerror.mc:1986
3914 msgid "User already exists\n"
3915 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
3917 #: winerror.mc:1991
3918 msgid "No such user\n"
3919 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3921 #: winerror.mc:1996
3922 msgid "Group already exists\n"
3923 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
3925 #: winerror.mc:2001
3926 msgid "No such group\n"
3927 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
3929 #: winerror.mc:2006
3930 msgid "User already in group\n"
3931 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
3933 #: winerror.mc:2011
3934 msgid "User not in group\n"
3935 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
3937 #: winerror.mc:2016
3938 msgid "Can't delete last admin user\n"
3939 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
3941 #: winerror.mc:2021
3942 msgid "Wrong password\n"
3943 msgstr "Falsches Passwort\n"
3945 #: winerror.mc:2026
3946 msgid "Ill-formed password\n"
3947 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
3949 #: winerror.mc:2031
3950 msgid "Password restriction\n"
3951 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
3953 #: winerror.mc:2036
3954 msgid "Logon failure\n"
3955 msgstr "Logon-Fehler\n"
3957 #: winerror.mc:2041
3958 msgid "Account restriction\n"
3959 msgstr "Account-Beschränkung\n"
3961 #: winerror.mc:2046
3962 msgid "Invalid logon hours\n"
3963 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
3965 #: winerror.mc:2051
3966 msgid "Invalid workstation\n"
3967 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
3969 #: winerror.mc:2056
3970 msgid "Password expired\n"
3971 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
3973 #: winerror.mc:2061
3974 msgid "Account disabled\n"
3975 msgstr "Account deaktiviert\n"
3977 #: winerror.mc:2066
3978 msgid "No security ID mapped\n"
3979 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
3981 #: winerror.mc:2071
3982 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3983 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
3985 #: winerror.mc:2076
3986 msgid "LUIDs exhausted\n"
3987 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
3989 #: winerror.mc:2081
3990 msgid "Invalid sub authority\n"
3991 msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
3993 #: winerror.mc:2086
3994 msgid "Invalid ACL\n"
3995 msgstr "Ungültige ACL\n"
3997 #: winerror.mc:2091
3998 msgid "Invalid SID\n"
3999 msgstr "Ungültige SID\n"
4001 #: winerror.mc:2096
4002 msgid "Invalid security descriptor\n"
4003 msgstr "Ungültiger Sicherheits-Deskriptor\n"
4005 #: winerror.mc:2101
4006 msgid "Bad inherited ACL\n"
4007 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
4009 #: winerror.mc:2106
4010 msgid "Server disabled\n"
4011 msgstr "Server deaktiviert\n"
4013 #: winerror.mc:2111
4014 msgid "Server not disabled\n"
4015 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
4017 #: winerror.mc:2116
4018 msgid "Invalid ID authority\n"
4019 msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
4021 #: winerror.mc:2121
4022 msgid "Allotted space exceeded\n"
4023 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
4025 #: winerror.mc:2126
4026 msgid "Invalid group attributes\n"
4027 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
4029 #: winerror.mc:2131
4030 msgid "Bad impersonation level\n"
4031 msgstr "Fehlerhaftes Impersonation-Level\n"
4033 #: winerror.mc:2136
4034 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4035 msgstr "Kann anonymes Sicherheits-Token nicht öffnen\n"
4037 #: winerror.mc:2141
4038 msgid "Bad validation class\n"
4039 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
4041 #: winerror.mc:2146
4042 msgid "Bad token type\n"
4043 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
4045 #: winerror.mc:2151
4046 msgid "No security on object\n"
4047 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
4049 #: winerror.mc:2156
4050 msgid "Can't access domain information\n"
4051 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
4053 #: winerror.mc:2161
4054 msgid "Invalid server state\n"
4055 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
4057 #: winerror.mc:2166
4058 msgid "Invalid domain state\n"
4059 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
4061 #: winerror.mc:2171
4062 msgid "Invalid domain role\n"
4063 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
4065 #: winerror.mc:2176
4066 msgid "No such domain\n"
4067 msgstr "Keine solche Domäne\n"
4069 #: winerror.mc:2181
4070 msgid "Domain already exists\n"
4071 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
4073 #: winerror.mc:2186
4074 msgid "Domain limit exceeded\n"
4075 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
4077 #: winerror.mc:2191
4078 msgid "Internal database corruption\n"
4079 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
4081 #: winerror.mc:2196
4082 msgid "Internal error\n"
4083 msgstr "Interner Fehler\n"
4085 #: winerror.mc:2201
4086 msgid "Generic access types not mapped\n"
4087 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
4089 #: winerror.mc:2206
4090 msgid "Bad descriptor format\n"
4091 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
4093 #: winerror.mc:2211
4094 msgid "Not a logon process\n"
4095 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
4097 #: winerror.mc:2216
4098 msgid "Logon session ID exists\n"
4099 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
4101 #: winerror.mc:2221
4102 msgid "Unknown authentication package\n"
4103 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
4105 #: winerror.mc:2226
4106 msgid "Bad logon session state\n"
4107 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungs-Status\n"
4109 #: winerror.mc:2231
4110 msgid "Logon session ID collision\n"
4111 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID\n"
4113 #: winerror.mc:2236
4114 msgid "Invalid logon type\n"
4115 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
4117 #: winerror.mc:2241
4118 msgid "Cannot impersonate\n"
4119 msgstr "Kann nicht Impersonaten\n"
4121 #: winerror.mc:2246
4122 msgid "Invalid transaction state\n"
4123 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
4125 #: winerror.mc:2251
4126 msgid "Security DB commit failure\n"
4127 msgstr "Commit-Fehler bei Sicherheits-Datenbank\n"
4129 #: winerror.mc:2256
4130 msgid "Account is built-in\n"
4131 msgstr "Account ist eingebaut\n"
4133 #: winerror.mc:2261
4134 msgid "Group is built-in\n"
4135 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
4137 #: winerror.mc:2266
4138 msgid "User is built-in\n"
4139 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
4141 #: winerror.mc:2271
4142 msgid "Group is primary for user\n"
4143 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
4145 #: winerror.mc:2276
4146 msgid "Token already in use\n"
4147 msgstr "Token bereits benutzt\n"
4149 #: winerror.mc:2281
4150 msgid "No such local group\n"
4151 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
4153 #: winerror.mc:2286
4154 msgid "User not in local group\n"
4155 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
4157 #: winerror.mc:2291
4158 msgid "User already in local group\n"
4159 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
4161 #: winerror.mc:2296
4162 msgid "Local group already exists\n"
4163 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
4165 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4166 msgid "Logon type not granted\n"
4167 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4169 #: winerror.mc:2306
4170 msgid "Too many secrets\n"
4171 msgstr "Zu viele Secrets\n"
4173 #: winerror.mc:2311
4174 msgid "Secret too long\n"
4175 msgstr "Secret zu lang\n"
4177 #: winerror.mc:2316
4178 msgid "Internal security DB error\n"
4179 msgstr "Interner Sicherheits-Datenbank-Fehler\n"
4181 #: winerror.mc:2321
4182 msgid "Too many context IDs\n"
4183 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
4185 #: winerror.mc:2331
4186 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4187 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
4189 #: winerror.mc:2336
4190 msgid "No such member\n"
4191 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
4193 #: winerror.mc:2341
4194 msgid "Invalid member\n"
4195 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
4197 #: winerror.mc:2346
4198 msgid "Too many SIDs\n"
4199 msgstr "Zu viele SIDs\n"
4201 #: winerror.mc:2351
4202 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4203 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
4205 #: winerror.mc:2356
4206 msgid "No inheritable components\n"
4207 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
4209 #: winerror.mc:2361
4210 msgid "File or directory corrupt\n"
4211 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4213 #: winerror.mc:2366
4214 msgid "Disk is corrupt\n"
4215 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
4217 #: winerror.mc:2371
4218 msgid "No user session key\n"
4219 msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
4221 #: winerror.mc:2376
4222 msgid "Licence quota exceeded\n"
4223 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
4225 #: winerror.mc:2381
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Wrong target name\n"
4228 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4230 #: winerror.mc:2386
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Mutual authentication failed\n"
4233 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4235 #: winerror.mc:2391
4236 msgid "Time skew between client and server\n"
4237 msgstr ""
4239 #: winerror.mc:2396
4240 msgid "Invalid window handle\n"
4241 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
4243 #: winerror.mc:2401
4244 msgid "Invalid menu handle\n"
4245 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4247 #: winerror.mc:2406
4248 msgid "Invalid cursor handle\n"
4249 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
4251 #: winerror.mc:2411
4252 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4253 msgstr "Ungültiges Accelerator-Tabellen-Handle\n"
4255 #: winerror.mc:2416
4256 msgid "Invalid hook handle\n"
4257 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
4259 #: winerror.mc:2421
4260 msgid "Invalid DWP handle\n"
4261 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
4263 #: winerror.mc:2426
4264 msgid "Can't create top-level child window\n"
4265 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
4267 #: winerror.mc:2431
4268 msgid "Can't find window class\n"
4269 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
4271 #: winerror.mc:2436
4272 msgid "Window owned by another thread\n"
4273 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
4275 #: winerror.mc:2441
4276 msgid "Hotkey already registered\n"
4277 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
4279 #: winerror.mc:2446
4280 msgid "Class already exists\n"
4281 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
4283 #: winerror.mc:2451
4284 msgid "Class does not exist\n"
4285 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
4287 #: winerror.mc:2456
4288 msgid "Class has open windows\n"
4289 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
4291 #: winerror.mc:2461
4292 msgid "Invalid index\n"
4293 msgstr "Ungültiger Index\n"
4295 #: winerror.mc:2466
4296 msgid "Invalid icon handle\n"
4297 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
4299 #: winerror.mc:2471
4300 msgid "Private dialog index\n"
4301 msgstr "Private dialog index\n"
4303 #: winerror.mc:2476
4304 #, fuzzy
4305 msgid "List box ID not found\n"
4306 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
4308 #: winerror.mc:2481
4309 msgid "No wildcard characters\n"
4310 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
4312 #: winerror.mc:2486
4313 msgid "Clipboard not open\n"
4314 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
4316 #: winerror.mc:2491
4317 msgid "Hotkey not registered\n"
4318 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
4320 #: winerror.mc:2496
4321 msgid "Not a dialog window\n"
4322 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
4324 #: winerror.mc:2501
4325 msgid "Control ID not found\n"
4326 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
4328 #: winerror.mc:2506
4329 msgid "Invalid combobox message\n"
4330 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
4332 #: winerror.mc:2511
4333 msgid "Not a combobox window\n"
4334 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
4336 #: winerror.mc:2516
4337 msgid "Invalid edit height\n"
4338 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
4340 #: winerror.mc:2521
4341 msgid "DC not found\n"
4342 msgstr "DC nicht gefunden\n"
4344 #: winerror.mc:2526
4345 msgid "Invalid hook filter\n"
4346 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
4348 #: winerror.mc:2531
4349 msgid "Invalid filter procedure\n"
4350 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
4352 #: winerror.mc:2536
4353 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4354 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
4356 #: winerror.mc:2541
4357 msgid "Global-only hook procedure\n"
4358 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
4360 #: winerror.mc:2546
4361 msgid "Journal hook already set\n"
4362 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
4364 #: winerror.mc:2551
4365 msgid "Hook procedure not installed\n"
4366 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4368 #: winerror.mc:2556
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Invalid list box message\n"
4371 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
4373 #: winerror.mc:2561
4374 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4375 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
4377 #: winerror.mc:2566
4378 #, fuzzy
4379 msgid "No tab stops on this list box\n"
4380 msgstr "Keine Tabstops in dieser Listbox\n"
4382 #: winerror.mc:2571
4383 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4384 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
4386 #: winerror.mc:2576
4387 msgid "Child window menus not allowed\n"
4388 msgstr "Menüs in Kindfenstern nicht erlaubt\n"
4390 #: winerror.mc:2581
4391 msgid "Window has no system menu\n"
4392 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
4394 #: winerror.mc:2586
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Invalid message box style\n"
4397 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
4399 #: winerror.mc:2591
4400 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4401 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
4403 #: winerror.mc:2596
4404 msgid "Screen already locked\n"
4405 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
4407 #: winerror.mc:2601
4408 msgid "Window handles have different parents\n"
4409 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
4411 #: winerror.mc:2606
4412 msgid "Not a child window\n"
4413 msgstr "Kein Kindfenster\n"
4415 #: winerror.mc:2611
4416 msgid "Invalid GW command\n"
4417 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4419 #: winerror.mc:2616
4420 msgid "Invalid thread ID\n"
4421 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
4423 #: winerror.mc:2621
4424 msgid "Not an MDI child window\n"
4425 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
4427 #: winerror.mc:2626
4428 msgid "Popup menu already active\n"
4429 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
4431 #: winerror.mc:2631
4432 msgid "No scrollbars\n"
4433 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
4435 #: winerror.mc:2636
4436 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4437 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
4439 #: winerror.mc:2641
4440 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4441 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
4443 #: winerror.mc:2646
4444 msgid "No system resources\n"
4445 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
4447 #: winerror.mc:2651
4448 #, fuzzy
4449 msgid "No non-paged system resources\n"
4450 msgstr "Keine nonpaged Systemressourcen\n"
4452 #: winerror.mc:2656
4453 msgid "No paged system resources\n"
4454 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
4456 #: winerror.mc:2661
4457 msgid "No working set quota\n"
4458 msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
4460 #: winerror.mc:2666
4461 #, fuzzy
4462 msgid "No page file quota\n"
4463 msgstr "Keine Quota für Pagefile\n"
4465 #: winerror.mc:2671
4466 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4467 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
4469 #: winerror.mc:2676
4470 msgid "Menu item not found\n"
4471 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
4473 #: winerror.mc:2681
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4476 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
4478 #: winerror.mc:2686
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Hook type not allowed\n"
4481 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4483 #: winerror.mc:2691
4484 msgid "Interactive window station required\n"
4485 msgstr ""
4487 #: winerror.mc:2696
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Timeout\n"
4490 msgstr "Zeitüberschreitung"
4492 #: winerror.mc:2701
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Invalid monitor handle\n"
4495 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4497 #: winerror.mc:2706
4498 msgid "Event log file corrupt\n"
4499 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
4501 #: winerror.mc:2711
4502 msgid "Event log can't start\n"
4503 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
4505 #: winerror.mc:2716
4506 msgid "Event log file full\n"
4507 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
4509 #: winerror.mc:2721
4510 msgid "Event log file changed\n"
4511 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
4513 #: winerror.mc:2726
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Installer service failed.\n"
4516 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
4518 #: winerror.mc:2731
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Installation aborted by user\n"
4521 msgstr "Setup-Programme"
4523 #: winerror.mc:2736
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Installation failure\n"
4526 msgstr "Partitionsfehler\n"
4528 #: winerror.mc:2741
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Installation suspended\n"
4531 msgstr "Setup-Programme"
4533 #: winerror.mc:2746
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Unknown product\n"
4536 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4538 #: winerror.mc:2751
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Unknown feature\n"
4541 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
4543 #: winerror.mc:2756
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Unknown component\n"
4546 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4548 #: winerror.mc:2761
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Unknown property\n"
4551 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4553 #: winerror.mc:2766
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Invalid handle state\n"
4556 msgstr "Ungültiges Handle\n"
4558 #: winerror.mc:2771
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Bad configuration\n"
4561 msgstr "Wine-Konfiguration"
4563 #: winerror.mc:2776
4564 msgid "Index is missing\n"
4565 msgstr ""
4567 #: winerror.mc:2781
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Installation source is missing\n"
4570 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
4572 #: winerror.mc:2786
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Wrong installation package version\n"
4575 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
4577 #: winerror.mc:2791
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Product uninstalled\n"
4580 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4582 #: winerror.mc:2796
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Invalid query syntax\n"
4585 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4587 #: winerror.mc:2801
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Invalid field\n"
4590 msgstr "Ungültige Zeit\n"
4592 #: winerror.mc:2806
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Device removed\n"
4595 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
4597 #: winerror.mc:2811
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Installation already running\n"
4600 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
4602 #: winerror.mc:2816
4603 msgid "Installation package failed to open\n"
4604 msgstr ""
4606 #: winerror.mc:2821
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Installation package is invalid\n"
4609 msgstr "Setup-Programme"
4611 #: winerror.mc:2826
4612 msgid "Installer user interface failed\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:2831
4616 msgid "Failed to open installation log file\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:2836
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Installation language not supported\n"
4622 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4624 #: winerror.mc:2841
4625 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4626 msgstr ""
4628 #: winerror.mc:2846
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Installation package rejected\n"
4631 msgstr "Setup-Programme"
4633 #: winerror.mc:2851
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Function could not be called\n"
4636 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
4638 #: winerror.mc:2856
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Function failed\n"
4641 msgstr "Funktion erwartet"
4643 #: winerror.mc:2861
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Invalid table\n"
4646 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4648 #: winerror.mc:2866
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Data type mismatch\n"
4651 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
4653 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4654 msgid "Unsupported type\n"
4655 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4657 #: winerror.mc:2876
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Creation failed\n"
4660 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
4662 #: winerror.mc:2881
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Temporary directory not writable\n"
4665 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4667 #: winerror.mc:2886
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Installation platform not supported\n"
4670 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4672 #: winerror.mc:2891
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Installer not used\n"
4675 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4677 #: winerror.mc:2896
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Failed to open the patch package\n"
4680 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
4682 #: winerror.mc:2901
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Invalid patch package\n"
4685 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4687 #: winerror.mc:2906
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Unsupported patch package\n"
4690 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4692 #: winerror.mc:2911
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Another version is installed\n"
4695 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
4697 #: winerror.mc:2916
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Invalid command line\n"
4700 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4702 #: winerror.mc:2921
4703 msgid "Remote installation not allowed\n"
4704 msgstr ""
4706 #: winerror.mc:2926
4707 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4708 msgstr ""
4710 #: winerror.mc:2931
4711 msgid "Invalid string binding\n"
4712 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
4714 #: winerror.mc:2936
4715 msgid "Wrong kind of binding\n"
4716 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
4718 #: winerror.mc:2941
4719 msgid "Invalid binding\n"
4720 msgstr "Ungültige Bindung\n"
4722 #: winerror.mc:2946
4723 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4724 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
4726 #: winerror.mc:2951
4727 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4728 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
4730 #: winerror.mc:2956
4731 msgid "Invalid string UUID\n"
4732 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
4734 #: winerror.mc:2961
4735 msgid "Invalid endpoint format\n"
4736 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
4738 #: winerror.mc:2966
4739 msgid "Invalid network address\n"
4740 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
4742 #: winerror.mc:2971
4743 msgid "No endpoint found\n"
4744 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
4746 #: winerror.mc:2976
4747 msgid "Invalid timeout value\n"
4748 msgstr "Ungültiger Timeout-Wert\n"
4750 #: winerror.mc:2981
4751 msgid "Object UUID not found\n"
4752 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
4754 #: winerror.mc:2986
4755 msgid "UUID already registered\n"
4756 msgstr "UUID bereits registriert\n"
4758 #: winerror.mc:2991
4759 msgid "UUID type already registered\n"
4760 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
4762 #: winerror.mc:2996
4763 msgid "Server already listening\n"
4764 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
4766 #: winerror.mc:3001
4767 msgid "No protocol sequences registered\n"
4768 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
4770 #: winerror.mc:3006
4771 msgid "RPC server not listening\n"
4772 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
4774 #: winerror.mc:3011
4775 msgid "Unknown manager type\n"
4776 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
4778 #: winerror.mc:3016
4779 msgid "Unknown interface\n"
4780 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
4782 #: winerror.mc:3021
4783 msgid "No bindings\n"
4784 msgstr "Keine Bindungen\n"
4786 #: winerror.mc:3026
4787 msgid "No protocol sequences\n"
4788 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
4790 #: winerror.mc:3031
4791 msgid "Can't create endpoint\n"
4792 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
4794 #: winerror.mc:3036
4795 msgid "Out of resources\n"
4796 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
4798 #: winerror.mc:3041
4799 msgid "RPC server unavailable\n"
4800 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
4802 #: winerror.mc:3046
4803 msgid "RPC server too busy\n"
4804 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
4806 #: winerror.mc:3051
4807 msgid "Invalid network options\n"
4808 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
4810 #: winerror.mc:3056
4811 msgid "No RPC call active\n"
4812 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
4814 #: winerror.mc:3061
4815 msgid "RPC call failed\n"
4816 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
4818 #: winerror.mc:3066
4819 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4820 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
4822 #: winerror.mc:3071
4823 msgid "RPC protocol error\n"
4824 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
4826 #: winerror.mc:3076
4827 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4828 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
4830 #: winerror.mc:3086
4831 msgid "Invalid tag\n"
4832 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4834 #: winerror.mc:3091
4835 msgid "Invalid array bounds\n"
4836 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
4838 #: winerror.mc:3096
4839 msgid "No entry name\n"
4840 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4842 #: winerror.mc:3101
4843 msgid "Invalid name syntax\n"
4844 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4846 #: winerror.mc:3106
4847 msgid "Unsupported name syntax\n"
4848 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
4850 #: winerror.mc:3111
4851 msgid "No network address\n"
4852 msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
4854 #: winerror.mc:3116
4855 msgid "Duplicate endpoint\n"
4856 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
4858 #: winerror.mc:3121
4859 msgid "Unknown authentication type\n"
4860 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
4862 #: winerror.mc:3126
4863 msgid "Maximum calls too low\n"
4864 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
4866 #: winerror.mc:3131
4867 msgid "String too long\n"
4868 msgstr "String zu lang\n"
4870 #: winerror.mc:3136
4871 msgid "Protocol sequence not found\n"
4872 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
4874 #: winerror.mc:3141
4875 msgid "Procedure number out of range\n"
4876 msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
4878 #: winerror.mc:3146
4879 msgid "Binding has no authentication data\n"
4880 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
4882 #: winerror.mc:3151
4883 msgid "Unknown authentication service\n"
4884 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
4886 #: winerror.mc:3156
4887 msgid "Unknown authentication level\n"
4888 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
4890 #: winerror.mc:3161
4891 msgid "Invalid authentication identity\n"
4892 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4894 #: winerror.mc:3166
4895 msgid "Unknown authorisation service\n"
4896 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
4898 #: winerror.mc:3171
4899 msgid "Invalid entry\n"
4900 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
4902 #: winerror.mc:3176
4903 msgid "Can't perform operation\n"
4904 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
4906 #: winerror.mc:3181
4907 msgid "Endpoints not registered\n"
4908 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
4910 #: winerror.mc:3186
4911 msgid "Nothing to export\n"
4912 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
4914 #: winerror.mc:3191
4915 msgid "Incomplete name\n"
4916 msgstr "Unvollständiger Name\n"
4918 #: winerror.mc:3196
4919 msgid "Invalid version option\n"
4920 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
4922 #: winerror.mc:3201
4923 msgid "No more members\n"
4924 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
4926 #: winerror.mc:3206
4927 msgid "Not all objects unexported\n"
4928 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
4930 #: winerror.mc:3211
4931 msgid "Interface not found\n"
4932 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4934 #: winerror.mc:3216
4935 msgid "Entry already exists\n"
4936 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
4938 #: winerror.mc:3221
4939 msgid "Entry not found\n"
4940 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
4942 #: winerror.mc:3226
4943 msgid "Name service unavailable\n"
4944 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
4946 #: winerror.mc:3231
4947 msgid "Invalid network address family\n"
4948 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
4950 #: winerror.mc:3236
4951 msgid "Operation not supported\n"
4952 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4954 #: winerror.mc:3241
4955 msgid "No security context available\n"
4956 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
4958 #: winerror.mc:3246
4959 msgid "RPCInternal error\n"
4960 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
4962 #: winerror.mc:3251
4963 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4964 msgstr "RPC Division durch Null\n"
4966 #: winerror.mc:3256
4967 msgid "Address error\n"
4968 msgstr "Adressfehler\n"
4970 #: winerror.mc:3261
4971 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4972 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
4974 #: winerror.mc:3266
4975 msgid "Floating-point underflow\n"
4976 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
4978 #: winerror.mc:3271
4979 msgid "Floating-point overflow\n"
4980 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
4982 #: winerror.mc:3276
4983 msgid "No more entries\n"
4984 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
4986 #: winerror.mc:3281
4987 msgid "Character translation table open failed\n"
4988 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
4990 #: winerror.mc:3286
4991 msgid "Character translation table file too small\n"
4992 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
4994 #: winerror.mc:3291
4995 msgid "Null context handle\n"
4996 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
4998 #: winerror.mc:3296
4999 msgid "Context handle damaged\n"
5000 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
5002 #: winerror.mc:3301
5003 msgid "Binding handle mismatch\n"
5004 msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
5006 #: winerror.mc:3306
5007 msgid "Cannot get call handle\n"
5008 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
5010 #: winerror.mc:3311
5011 msgid "Null reference pointer\n"
5012 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
5014 #: winerror.mc:3316
5015 msgid "Enumeration value out of range\n"
5016 msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
5018 #: winerror.mc:3321
5019 msgid "Byte count too small\n"
5020 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
5022 #: winerror.mc:3326
5023 msgid "Bad stub data\n"
5024 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
5026 #: winerror.mc:3331
5027 msgid "Invalid user buffer\n"
5028 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
5030 #: winerror.mc:3336
5031 msgid "Unrecognised media\n"
5032 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
5034 #: winerror.mc:3341
5035 msgid "No trust secret\n"
5036 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
5038 #: winerror.mc:3346
5039 msgid "No trust SAM account\n"
5040 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
5042 #: winerror.mc:3351
5043 msgid "Trusted domain failure\n"
5044 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
5046 #: winerror.mc:3356
5047 msgid "Trusted relationship failure\n"
5048 msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
5050 #: winerror.mc:3361
5051 msgid "Trust logon failure\n"
5052 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
5054 #: winerror.mc:3366
5055 msgid "RPC call already in progress\n"
5056 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
5058 #: winerror.mc:3371
5059 msgid "NETLOGON is not started\n"
5060 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
5062 #: winerror.mc:3376
5063 msgid "Account expired\n"
5064 msgstr "Account abgelaufen\n"
5066 #: winerror.mc:3381
5067 msgid "Redirector has open handles\n"
5068 msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
5070 #: winerror.mc:3386
5071 msgid "Printer driver already installed\n"
5072 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
5074 #: winerror.mc:3391
5075 msgid "Unknown port\n"
5076 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
5078 #: winerror.mc:3396
5079 msgid "Unknown printer driver\n"
5080 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
5082 #: winerror.mc:3401
5083 msgid "Unknown print processor\n"
5084 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
5086 #: winerror.mc:3406
5087 msgid "Invalid separator file\n"
5088 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
5090 #: winerror.mc:3411
5091 msgid "Invalid priority\n"
5092 msgstr "Ungültige Priorität\n"
5094 #: winerror.mc:3416
5095 msgid "Invalid printer name\n"
5096 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
5098 #: winerror.mc:3421
5099 msgid "Printer already exists\n"
5100 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
5102 #: winerror.mc:3426
5103 msgid "Invalid printer command\n"
5104 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
5106 #: winerror.mc:3431
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Invalid data type\n"
5109 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
5111 #: winerror.mc:3436
5112 msgid "Invalid environment\n"
5113 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
5115 #: winerror.mc:3441
5116 msgid "No more bindings\n"
5117 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
5119 #: winerror.mc:3446
5120 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5121 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
5123 #: winerror.mc:3451
5124 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5125 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
5127 #: winerror.mc:3456
5128 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5129 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
5131 #: winerror.mc:3461
5132 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5133 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
5135 #: winerror.mc:3466
5136 msgid "Server has open handles\n"
5137 msgstr "Server hat offene Handles\n"
5139 #: winerror.mc:3471
5140 msgid "Resource data not found\n"
5141 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
5143 #: winerror.mc:3476
5144 msgid "Resource type not found\n"
5145 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
5147 #: winerror.mc:3481
5148 msgid "Resource name not found\n"
5149 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
5151 #: winerror.mc:3486
5152 msgid "Resource language not found\n"
5153 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
5155 #: winerror.mc:3491
5156 msgid "Not enough quota\n"
5157 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
5159 #: winerror.mc:3496
5160 msgid "No interfaces\n"
5161 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
5163 #: winerror.mc:3501
5164 msgid "RPC call cancelled\n"
5165 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
5167 #: winerror.mc:3506
5168 msgid "Binding incomplete\n"
5169 msgstr "Bindung unvollständig\n"
5171 #: winerror.mc:3511
5172 msgid "RPC comm failure\n"
5173 msgstr "RPC Comm-Fehler\n"
5175 #: winerror.mc:3516
5176 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5177 msgstr "Nicht unterstütztes Authorisierungs-Level\n"
5179 #: winerror.mc:3521
5180 msgid "No principal name registered\n"
5181 msgstr "Keine Prinzipal-Name registriert\n"
5183 #: winerror.mc:3526
5184 msgid "Not an RPC error\n"
5185 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5187 #: winerror.mc:3531
5188 msgid "UUID is local only\n"
5189 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
5191 #: winerror.mc:3536
5192 msgid "Security package error\n"
5193 msgstr "Sicherheits-Paket-Fehler\n"
5195 #: winerror.mc:3541
5196 msgid "Thread not cancelled\n"
5197 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
5199 #: winerror.mc:3546
5200 msgid "Invalid handle operation\n"
5201 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
5203 #: winerror.mc:3551
5204 msgid "Wrong serialising package version\n"
5205 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
5207 #: winerror.mc:3556
5208 msgid "Wrong stub version\n"
5209 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
5211 #: winerror.mc:3561
5212 msgid "Invalid pipe object\n"
5213 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
5215 #: winerror.mc:3566
5216 msgid "Wrong pipe order\n"
5217 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
5219 #: winerror.mc:3571
5220 msgid "Wrong pipe version\n"
5221 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
5223 #: winerror.mc:3576
5224 msgid "Group member not found\n"
5225 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
5227 #: winerror.mc:3581
5228 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5229 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
5231 #: winerror.mc:3586
5232 msgid "Invalid object\n"
5233 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5235 #: winerror.mc:3591
5236 msgid "Invalid time\n"
5237 msgstr "Ungültige Zeit\n"
5239 #: winerror.mc:3596
5240 msgid "Invalid form name\n"
5241 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
5243 #: winerror.mc:3601
5244 msgid "Invalid form size\n"
5245 msgstr "Ungültige Formular-Grösse\n"
5247 #: winerror.mc:3606
5248 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5249 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
5251 #: winerror.mc:3611
5252 msgid "Printer deleted\n"
5253 msgstr "Drucker gelöscht\n"
5255 #: winerror.mc:3616
5256 msgid "Invalid printer state\n"
5257 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
5259 #: winerror.mc:3621
5260 msgid "User must change password\n"
5261 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
5263 #: winerror.mc:3626
5264 msgid "Domain controller not found\n"
5265 msgstr "Domänen-Controllor nicht gefunden\n"
5267 #: winerror.mc:3631
5268 msgid "Account locked out\n"
5269 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
5271 #: winerror.mc:3636
5272 msgid "Invalid pixel format\n"
5273 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
5275 #: winerror.mc:3641
5276 msgid "Invalid driver\n"
5277 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
5279 #: winerror.mc:3646
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Invalid object resolver set\n"
5282 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5284 #: winerror.mc:3651
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Incomplete RPC send\n"
5287 msgstr "Unvollständiger Name\n"
5289 #: winerror.mc:3656
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5292 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5294 #: winerror.mc:3661
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5297 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5299 #: winerror.mc:3666
5300 #, fuzzy
5301 msgid "RPC pipe closed\n"
5302 msgstr "Pipe geschlossen\n"
5304 #: winerror.mc:3671
5305 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5306 msgstr ""
5308 #: winerror.mc:3676
5309 #, fuzzy
5310 msgid "No data on RPC pipe\n"
5311 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5313 #: winerror.mc:3681
5314 #, fuzzy
5315 msgid "No site name available\n"
5316 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
5318 #: winerror.mc:3686
5319 msgid "The file cannot be accessed\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:3691
5323 #, fuzzy
5324 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5325 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5327 #: winerror.mc:3696
5328 #, fuzzy
5329 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5330 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
5332 #: winerror.mc:3701
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Not all objects could be exported\n"
5335 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
5337 #: winerror.mc:3706
5338 #, fuzzy
5339 msgid "The interface could not be exported\n"
5340 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5342 #: winerror.mc:3711
5343 #, fuzzy
5344 msgid "The profile could not be added\n"
5345 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5347 #: winerror.mc:3716
5348 #, fuzzy
5349 msgid "The profile element could not be added\n"
5350 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5352 #: winerror.mc:3721
5353 #, fuzzy
5354 msgid "The profile element could not be removed\n"
5355 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5357 #: winerror.mc:3726
5358 #, fuzzy
5359 msgid "The group element could not be added\n"
5360 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5362 #: winerror.mc:3731
5363 #, fuzzy
5364 msgid "The group element could not be removed\n"
5365 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5367 #: winerror.mc:3736
5368 msgid "The username could not be found\n"
5369 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5371 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5372 msgid "Local Port"
5373 msgstr "Lokaler Anschluss"
5375 #: localspl.rc:29
5376 msgid "Local Monitor"
5377 msgstr "Lokaler Monitor"
5379 #: localui.rc:29
5380 msgid "'%s' is not a valid port name"
5381 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
5383 #: localui.rc:30
5384 msgid "Port %s already exists"
5385 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
5387 #: localui.rc:31
5388 msgid "This port has no options to configure"
5389 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
5391 #: mapi32.rc:28
5392 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5393 msgstr ""
5394 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
5395 "installiert haben."
5397 #: mapi32.rc:29
5398 msgid "Send Mail"
5399 msgstr "E-Mail senden"
5401 #: mpr.rc:27
5402 msgid "Entire Network"
5403 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
5405 #: mshtml.rc:31
5406 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5407 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
5409 #: mshtml.rc:32
5410 msgid "HTML Document"
5411 msgstr "HTML-Dokument"
5413 #: mshtml.rc:26
5414 msgid "Downloading from %s..."
5415 msgstr "Herunterladen von %s..."
5417 #: mshtml.rc:25
5418 msgid "Done"
5419 msgstr "Fertig"
5421 #: msi.rc:27
5422 msgid ""
5423 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5424 "file path and try again."
5425 msgstr ""
5426 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
5427 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
5429 #: msi.rc:28
5430 msgid "path %s not found"
5431 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
5433 #: msi.rc:29
5434 msgid "insert disk %s"
5435 msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
5437 #: msi.rc:30
5438 #, fuzzy
5439 msgid ""
5440 "Windows Installer %s\n"
5441 "\n"
5442 "Usage:\n"
5443 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5444 "\n"
5445 "Install a product:\n"
5446 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5447 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5448 "\t/a package [property]\n"
5449 "Repair an installation:\n"
5450 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5451 "Uninstall a product:\n"
5452 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5453 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5454 "Advertise a product:\n"
5455 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5456 "Apply a patch:\n"
5457 "\t/p patch_package [property]\n"
5458 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5459 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5460 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5461 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5462 "Register MSI Service:\n"
5463 "\t/y\n"
5464 "Unregister MSI Service:\n"
5465 "\t/z\n"
5466 "Display this help:\n"
5467 "\t/help\n"
5468 "\t/?\n"
5469 msgstr ""
5470 "Windows Installer %s\n"
5471 "\n"
5472 "Benutzung:\n"
5473 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parammeter]\n"
5474 "\n"
5475 "Produkt installieren:\n"
5476 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5477 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5478 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
5479 "Installation reparieren:\n"
5480 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
5481 "Produkt deinstallieren:\n"
5482 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5483 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5484 "Produkt ankündigen:\n"
5485 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
5486 "Patch integrieren:\n"
5487 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
5488 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
5489 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
5490 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
5491 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5492 "MSI Service registrieren:\n"
5493 "\t/y\n"
5494 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
5495 "\t/z\n"
5496 "Hilfe anzeigen:\n"
5497 "\t/help\n"
5498 "\t/?\n"
5500 #: msi.rc:57
5501 msgid "enter which folder contains %s"
5502 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
5504 #: msi.rc:58
5505 msgid "install source for feature missing"
5506 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
5508 #: msi.rc:59
5509 msgid "network drive for feature missing"
5510 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
5512 #: msi.rc:60
5513 msgid "feature from:"
5514 msgstr "Feature von:"
5516 #: msi.rc:61
5517 msgid "choose which folder contains %s"
5518 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
5520 #: msrle32.rc:27
5521 msgid "WINE-MS-RLE"
5522 msgstr "WINE-MS-RLE"
5524 #: msrle32.rc:28
5525 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5526 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
5528 #: msrle32.rc:29
5529 msgid ""
5530 "Wine MS-RLE video codec\n"
5531 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5532 msgstr ""
5533 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
5534 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5536 #: msvfw32.rc:25
5537 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5538 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
5540 #: msvidc32.rc:25
5541 msgid "MS-CRAM"
5542 msgstr "MS-CRAM"
5544 #: msvidc32.rc:26
5545 msgid "Wine Video 1 video codec"
5546 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
5548 #: oleacc.rc:27
5549 msgid "unknown object"
5550 msgstr "unbekanntes Objekt"
5552 #: oleacc.rc:28
5553 msgid "title bar"
5554 msgstr "Titelleiste"
5556 #: oleacc.rc:29
5557 msgid "menu bar"
5558 msgstr "Menüleiste"
5560 #: oleacc.rc:30
5561 msgid "scroll bar"
5562 msgstr "Bildlaufleiste"
5564 #: oleacc.rc:31
5565 msgid "grip"
5566 msgstr "Fangpunkt"
5568 #: oleacc.rc:32
5569 msgid "sound"
5570 msgstr "Audio"
5572 #: oleacc.rc:33
5573 msgid "cursor"
5574 msgstr "Cursor"
5576 #: oleacc.rc:34
5577 msgid "caret"
5578 msgstr "Caret-Zeichen"
5580 #: oleacc.rc:35
5581 msgid "alert"
5582 msgstr "Warnung"
5584 #: oleacc.rc:36
5585 msgid "window"
5586 msgstr "Fenster"
5588 #: oleacc.rc:37
5589 msgid "client"
5590 msgstr "Client"
5592 #: oleacc.rc:38
5593 msgid "popup menu"
5594 msgstr "Kontextmenü"
5596 #: oleacc.rc:39
5597 msgid "menu item"
5598 msgstr "Menübefehl"
5600 #: oleacc.rc:40
5601 msgid "tool tip"
5602 msgstr "Tooltip"
5604 #: oleacc.rc:41
5605 msgid "application"
5606 msgstr "Anwendung"
5608 #: oleacc.rc:42
5609 msgid "document"
5610 msgstr "Dokument"
5612 #: oleacc.rc:43
5613 msgid "pane"
5614 msgstr "Ausschnitt"
5616 #: oleacc.rc:44
5617 msgid "chart"
5618 msgstr "Diagramm"
5620 #: oleacc.rc:45
5621 msgid "dialog"
5622 msgstr "Dialog"
5624 #: oleacc.rc:46
5625 msgid "border"
5626 msgstr "Rahmen"
5628 #: oleacc.rc:47
5629 msgid "grouping"
5630 msgstr "Gruppierung"
5632 #: oleacc.rc:48
5633 msgid "separator"
5634 msgstr "Trennlinie"
5636 #: oleacc.rc:49
5637 msgid "tool bar"
5638 msgstr "Symbolleiste"
5640 #: oleacc.rc:50
5641 msgid "status bar"
5642 msgstr "Statusleiste"
5644 #: oleacc.rc:51
5645 msgid "table"
5646 msgstr "Tabelle"
5648 #: oleacc.rc:52
5649 msgid "column header"
5650 msgstr "Spaltenkopf"
5652 #: oleacc.rc:53
5653 msgid "row header"
5654 msgstr "Zeilenkopf"
5656 #: oleacc.rc:54
5657 msgid "column"
5658 msgstr "Spalte"
5660 #: oleacc.rc:55
5661 msgid "row"
5662 msgstr "Zeile"
5664 #: oleacc.rc:56
5665 msgid "cell"
5666 msgstr "Zelle"
5668 #: oleacc.rc:57
5669 msgid "link"
5670 msgstr "Link"
5672 #: oleacc.rc:58
5673 msgid "help balloon"
5674 msgstr "Hilfesprechblase"
5676 #: oleacc.rc:59
5677 msgid "character"
5678 msgstr "Assistent"
5680 #: oleacc.rc:60
5681 msgid "list"
5682 msgstr "Liste"
5684 #: oleacc.rc:61
5685 msgid "list item"
5686 msgstr "Listenelement"
5688 #: oleacc.rc:62
5689 msgid "outline"
5690 msgstr "Gliederung"
5692 #: oleacc.rc:63
5693 msgid "outline item"
5694 msgstr "Gliederungselement"
5696 #: oleacc.rc:64
5697 msgid "page tab"
5698 msgstr "Registerkarte"
5700 #: oleacc.rc:65
5701 msgid "property page"
5702 msgstr "Eigenschaftenseite"
5704 #: oleacc.rc:66
5705 msgid "indicator"
5706 msgstr "Anzeige"
5708 #: oleacc.rc:67
5709 msgid "graphic"
5710 msgstr "Grafik"
5712 #: oleacc.rc:68
5713 msgid "static text"
5714 msgstr "Text"
5716 #: oleacc.rc:69
5717 msgid "text"
5718 msgstr "Text"
5720 #: oleacc.rc:70
5721 msgid "push button"
5722 msgstr "Schaltfläche"
5724 #: oleacc.rc:71
5725 msgid "check button"
5726 msgstr "Kontrollkästchen"
5728 #: oleacc.rc:72
5729 msgid "radio button"
5730 msgstr "Optionskästchen"
5732 #: oleacc.rc:73
5733 msgid "combo box"
5734 msgstr "Kombinationsfeld"
5736 #: oleacc.rc:74
5737 msgid "drop down"
5738 msgstr "Drop Down"
5740 #: oleacc.rc:75
5741 msgid "progress bar"
5742 msgstr "Fortschrittsanzeige"
5744 #: oleacc.rc:76
5745 msgid "dial"
5746 msgstr "wählen"
5748 #: oleacc.rc:77
5749 msgid "hot key field"
5750 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
5752 #: oleacc.rc:78
5753 msgid "slider"
5754 msgstr "Schieberegler"
5756 #: oleacc.rc:79
5757 msgid "spin box"
5758 msgstr "Drehfeld"
5760 #: oleacc.rc:80
5761 msgid "diagram"
5762 msgstr "Diagramm"
5764 #: oleacc.rc:81
5765 msgid "animation"
5766 msgstr "Animation"
5768 #: oleacc.rc:82
5769 msgid "equation"
5770 msgstr "Gleichung"
5772 #: oleacc.rc:83
5773 msgid "drop down button"
5774 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
5776 #: oleacc.rc:84
5777 msgid "menu button"
5778 msgstr "Menü Schaltfläche"
5780 #: oleacc.rc:85
5781 msgid "grid drop down button"
5782 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
5784 #: oleacc.rc:86
5785 msgid "white space"
5786 msgstr "Leerzeichen"
5788 #: oleacc.rc:87
5789 msgid "page tab list"
5790 msgstr "Register"
5792 #: oleacc.rc:88
5793 msgid "clock"
5794 msgstr "Uhr"
5796 #: oleacc.rc:89
5797 msgid "split button"
5798 msgstr "Trenn Schaltfläche"
5800 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5801 #, fuzzy
5802 msgid "IP address"
5803 msgstr ""
5804 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5805 "IP-Adresse\n"
5806 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5807 "IP Addresse"
5809 #: oleacc.rc:91
5810 msgid "outline button"
5811 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
5813 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5814 msgid "True"
5815 msgstr "Wahr"
5817 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5818 msgid "False"
5819 msgstr "Falsch"
5821 #: oleaut32.rc:31
5822 msgid "On"
5823 msgstr "Ein"
5825 #: oleaut32.rc:32
5826 msgid "Off"
5827 msgstr "Aus"
5829 #: oledlg.rc:25
5830 msgid "Insert a new %s object into your document"
5831 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
5833 #: oledlg.rc:26
5834 msgid ""
5835 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5836 "may activate it using the program which created it."
5837 msgstr ""
5838 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
5839 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
5841 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5842 msgid "Browse"
5843 msgstr "Durchsuchen"
5845 #: oledlg.rc:28
5846 msgid ""
5847 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5848 "control."
5849 msgstr ""
5850 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
5851 "konnte nicht registiert werden."
5853 #: oledlg.rc:29
5854 msgid "Add Control"
5855 msgstr "Steuerung hinzufügen"
5857 #: oledlg.rc:34
5858 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5859 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
5861 #: oledlg.rc:35
5862 msgid ""
5863 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5864 "activate it using %s."
5865 msgstr ""
5866 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5867 "aktivieren können."
5869 #: oledlg.rc:36
5870 msgid ""
5871 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5872 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5873 msgstr ""
5874 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5875 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
5877 #: oledlg.rc:37
5878 msgid ""
5879 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5880 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5881 "your document."
5882 msgstr ""
5883 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
5884 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5885 "Dokument erscheinen."
5887 #: oledlg.rc:38
5888 msgid ""
5889 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5890 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5891 "in your document."
5892 msgstr ""
5893 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
5894 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5895 "Dokument erscheinen."
5897 #: oledlg.rc:39
5898 msgid ""
5899 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5900 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5901 "be reflected in your document."
5902 msgstr ""
5903 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
5904 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
5905 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
5907 #: oledlg.rc:40
5908 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5909 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
5911 #: oledlg.rc:41
5912 msgid "Unknown Type"
5913 msgstr "Unbekannter Typ"
5915 #: oledlg.rc:42
5916 msgid "Unknown Source"
5917 msgstr "Unbekannte Quelle"
5919 #: oledlg.rc:43
5920 msgid "the program which created it"
5921 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
5923 #: sane.rc:31
5924 msgctxt "unit: pixels"
5925 msgid "px"
5926 msgstr "px"
5928 #: sane.rc:32
5929 msgctxt "unit: bits"
5930 msgid "b"
5931 msgstr "b"
5933 #: sane.rc:33
5934 msgctxt "unit: millimeters"
5935 msgid "mm"
5936 msgstr "mm"
5938 #: sane.rc:34
5939 msgctxt "unit: dots/inch"
5940 msgid "dpi"
5941 msgstr "dpi"
5943 #: sane.rc:35
5944 msgctxt "unit: percent"
5945 msgid "%"
5946 msgstr "%"
5948 #: sane.rc:36
5949 msgctxt "unit: microseconds"
5950 msgid "us"
5951 msgstr "µs"
5953 #: setupapi.rc:28
5954 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5955 msgstr "Die Datei '%s' von %s wird benötigt."
5957 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5958 msgid "Unknown"
5959 msgstr "Unbekannt"
5961 #: setupapi.rc:30
5962 msgid "Copy files from:"
5963 msgstr "Dateien kopieren von:"
5965 #: setupapi.rc:31
5966 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5967 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
5969 #: shdoclc.rc:36
5970 msgid "Default"
5971 msgstr "Standard"
5973 #: shdoclc.rc:39
5974 msgid "F&orward"
5975 msgstr "V&orwärts"
5977 #: shdoclc.rc:41
5978 msgid "&Save Background As..."
5979 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
5981 #: shdoclc.rc:42
5982 msgid "Set As Back&ground"
5983 msgstr "Als Hintergrund"
5985 #: shdoclc.rc:43
5986 msgid "&Copy Background"
5987 msgstr "Hintergrund &kopieren"
5989 #: shdoclc.rc:44
5990 msgid "Set as &Desktop Item"
5991 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
5993 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Select &All"
5996 msgstr ""
5997 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5998 "Alles &auswählen\n"
5999 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6000 "&Alles markieren"
6002 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6003 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6004 #, fuzzy
6005 msgid "&Paste"
6006 msgstr ""
6007 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6008 "E&infügen\n"
6009 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6010 "&Einfügen"
6012 #: shdoclc.rc:49
6013 msgid "Create Shor&tcut"
6014 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
6016 #: shdoclc.rc:50
6017 msgid "Add to &Favorites"
6018 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen"
6020 #: shdoclc.rc:51
6021 msgid "&View Source"
6022 msgstr "&Quelltextansicht"
6024 #: shdoclc.rc:53
6025 msgid "&Encoding"
6026 msgstr "&Textkodierung"
6028 #: shdoclc.rc:55
6029 msgid "Pr&int"
6030 msgstr "&Drucken"
6032 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6033 msgid "&Properties"
6034 msgstr "&Eigenschaften"
6036 #: shdoclc.rc:62
6037 msgid "Image"
6038 msgstr "Bild"
6040 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6041 msgid "&Open Link"
6042 msgstr "&Öffne Verweis"
6044 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6045 msgid "Open Link in &New Window"
6046 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
6048 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6049 msgid "Save Target &As..."
6050 msgstr "Speichere &Ziel als..."
6052 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6053 msgid "&Print Target"
6054 msgstr "&Drucke Ziel"
6056 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6057 msgid "S&how Picture"
6058 msgstr "Zeige B&ild"
6060 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6061 msgid "&Save Picture As..."
6062 msgstr "Speichere &Bild als..."
6064 #: shdoclc.rc:71
6065 msgid "&E-mail Picture..."
6066 msgstr "&Versende Bild..."
6068 #: shdoclc.rc:72
6069 msgid "Pr&int Picture..."
6070 msgstr "D&rucke Bild..."
6072 #: shdoclc.rc:73
6073 msgid "&Go to My Pictures"
6074 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
6076 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6077 msgid "Set as Back&ground"
6078 msgstr "Als Hintergrund"
6080 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6081 msgid "Set as &Desktop Item..."
6082 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6084 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6085 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Cu&t"
6088 msgstr ""
6089 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6090 "Aus&schneiden\n"
6091 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6092 "&Ausschneiden"
6094 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6095 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6096 msgid "&Copy"
6097 msgstr "&Kopieren"
6099 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6100 msgid "Copy Shor&tcut"
6101 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
6103 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6104 msgid "Add to &Favorites..."
6105 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
6107 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6108 msgid "P&roperties"
6109 msgstr "&Eigenschaften"
6111 #: shdoclc.rc:88
6112 msgid "Control"
6113 msgstr "Steuerung"
6115 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6116 msgid "&Undo"
6117 msgstr "&Rückgängig"
6119 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6120 msgid "&Delete"
6121 msgstr "&Löschen"
6123 #: shdoclc.rc:101
6124 msgid "Table"
6125 msgstr "Tabelle"
6127 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6128 #, fuzzy
6129 msgid "&Select"
6130 msgstr ""
6131 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6132 "&Auswählen\n"
6133 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6134 "Aus&wählen"
6136 #: shdoclc.rc:105
6137 msgid "&Cell"
6138 msgstr "&Zelle"
6140 #: shdoclc.rc:106
6141 msgid "&Row"
6142 msgstr "Zei&le"
6144 #: shdoclc.rc:107
6145 msgid "&Column"
6146 msgstr "&Spalte"
6148 #: shdoclc.rc:108
6149 msgid "&Table"
6150 msgstr "&Tabelle"
6152 #: shdoclc.rc:112
6153 msgid "&Cell Properties"
6154 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
6156 #: shdoclc.rc:113
6157 msgid "&Table Properties"
6158 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
6160 #: shdoclc.rc:116
6161 msgid "1DSite Select"
6162 msgstr "1DSeiten Auswahl"
6164 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Paste"
6167 msgstr ""
6168 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6169 "Ein&fügen\n"
6170 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6171 "Einfügen"
6173 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6174 msgid "&Print"
6175 msgstr "&Drucken"
6177 #: shdoclc.rc:126
6178 msgid "Anchor"
6179 msgstr "Anker"
6181 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6182 #, fuzzy
6183 msgid "&Open"
6184 msgstr ""
6185 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6186 "Ö&ffnen\n"
6187 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6188 "&Öffnen"
6190 #: shdoclc.rc:129
6191 msgid "Open in &New Window"
6192 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
6194 #: shdoclc.rc:133
6195 msgid "Cut"
6196 msgstr "Aus&schneiden"
6198 #: shdoclc.rc:144
6199 msgid "Context Unknown"
6200 msgstr "Context Unknown"
6202 #: shdoclc.rc:149
6203 msgid "DYNSRC Image"
6204 msgstr "DYNSRC Bild"
6206 #: shdoclc.rc:157
6207 msgid "&Save Video As..."
6208 msgstr "Speichere &Video als..."
6210 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6211 msgid "Play"
6212 msgstr "Abspielen"
6214 #: shdoclc.rc:174
6215 msgid "ART Image"
6216 msgstr "ART Bild"
6218 #: shdoclc.rc:195
6219 msgid "Rewind"
6220 msgstr "Rückspulen"
6222 #: shdoclc.rc:201
6223 msgid "Debug"
6224 msgstr "Debug"
6226 #: shdoclc.rc:203
6227 msgid "Trace Tags"
6228 msgstr "Trace Tags"
6230 #: shdoclc.rc:204
6231 msgid "Resource Failures"
6232 msgstr "Resource Failures"
6234 #: shdoclc.rc:205
6235 msgid "Dump Tracking Info"
6236 msgstr "Dump Tracking Info"
6238 #: shdoclc.rc:206
6239 msgid "Debug Break"
6240 msgstr "Debug Break"
6242 #: shdoclc.rc:207
6243 msgid "Debug View"
6244 msgstr "Debug View"
6246 #: shdoclc.rc:208
6247 msgid "Dump Tree"
6248 msgstr "Dump Tree"
6250 #: shdoclc.rc:209
6251 msgid "Dump Lines"
6252 msgstr "Dump Lines"
6254 #: shdoclc.rc:210
6255 msgid "Dump DisplayTree"
6256 msgstr "Dump Displaytree"
6258 #: shdoclc.rc:211
6259 msgid "Dump FormatCaches"
6260 msgstr "Dump FormatCaches"
6262 #: shdoclc.rc:212
6263 msgid "Dump LayoutRects"
6264 msgstr "Dump LayoutRects"
6266 #: shdoclc.rc:213
6267 msgid "Memory Monitor"
6268 msgstr "Memory Monitor"
6270 #: shdoclc.rc:214
6271 msgid "Performance Meters"
6272 msgstr "Performance Meters"
6274 #: shdoclc.rc:215
6275 msgid "Save HTML"
6276 msgstr "Save HTML"
6278 #: shdoclc.rc:217
6279 msgid "&Browse View"
6280 msgstr "&Browse View"
6282 #: shdoclc.rc:218
6283 msgid "&Edit View"
6284 msgstr "&Edit View"
6286 #: shdoclc.rc:221
6287 msgid "Vertical Scrollbar"
6288 msgstr "Vertikale Scrollbar"
6290 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6291 msgid "Scroll Here"
6292 msgstr "Scrolle hier"
6294 #: shdoclc.rc:225
6295 msgid "Top"
6296 msgstr "Oben"
6298 #: shdoclc.rc:226
6299 msgid "Bottom"
6300 msgstr "Unten"
6302 #: shdoclc.rc:228
6303 msgid "Page Up"
6304 msgstr "Seite hoch"
6306 #: shdoclc.rc:229
6307 msgid "Page Down"
6308 msgstr "Seite runter"
6310 #: shdoclc.rc:231
6311 msgid "Scroll Up"
6312 msgstr "Scrolle hoch"
6314 #: shdoclc.rc:232
6315 msgid "Scroll Down"
6316 msgstr "Scrolle runter"
6318 #: shdoclc.rc:235
6319 msgid "Horizontal Scrollbar"
6320 msgstr "Horizontale Scrollbar"
6322 #: shdoclc.rc:239
6323 msgid "Left Edge"
6324 msgstr "Linke Ecke"
6326 #: shdoclc.rc:240
6327 msgid "Right Edge"
6328 msgstr "Rechte Ecke"
6330 #: shdoclc.rc:242
6331 msgid "Page Left"
6332 msgstr "Seite links"
6334 #: shdoclc.rc:243
6335 msgid "Page Right"
6336 msgstr "Seite rechts"
6338 #: shdoclc.rc:245
6339 msgid "Scroll Left"
6340 msgstr "Scrolle links"
6342 #: shdoclc.rc:246
6343 msgid "Scroll Right"
6344 msgstr "Scrolle rechts"
6346 #: shdoclc.rc:25
6347 msgid "Wine Internet Explorer"
6348 msgstr "Wine Internet Explorer"
6350 #: shdoclc.rc:30
6351 msgid "&w&bPage &p"
6352 msgstr "&w&bSeite &p"
6354 #: shdoclc.rc:31
6355 msgid "&u&b&d"
6356 msgstr "&u&b&d"
6358 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6359 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6360 #: wordpad.rc:26
6361 msgid "&File"
6362 msgstr "&Datei"
6364 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6365 msgid "&New"
6366 msgstr "&Neu"
6368 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6369 msgid "&Window"
6370 msgstr "&Fenster"
6372 #: shdocvw.rc:31
6373 msgid "&Open..."
6374 msgstr "Ö&ffnen..."
6376 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6377 msgid "Save &as..."
6378 msgstr "Speichern &unter..."
6380 #: shdocvw.rc:35
6381 msgid "Print &format..."
6382 msgstr "Seite &einrichten..."
6384 #: shdocvw.rc:36
6385 msgid "Pr&int..."
6386 msgstr "&Drucken..."
6388 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6389 msgid "Print previe&w..."
6390 msgstr "Seitenansi&cht"
6392 #: shdocvw.rc:39
6393 msgid "&Properties..."
6394 msgstr "Ei&genschaften..."
6396 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6397 #, fuzzy
6398 msgid "&Close"
6399 msgstr ""
6400 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6401 "&Beenden\n"
6402 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6403 "&Schliessen"
6405 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6406 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6407 msgid "&View"
6408 msgstr "&Ansicht"
6410 #: shdocvw.rc:44
6411 msgid "&Toolbars"
6412 msgstr "&Symbolleisten"
6414 #: shdocvw.rc:46
6415 msgid "&Standard bar"
6416 msgstr "&Standard"
6418 #: shdocvw.rc:47
6419 msgid "&Address bar"
6420 msgstr "&Adressleiste"
6422 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6423 msgid "&Favorites"
6424 msgstr "&Favoriten"
6426 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6427 #, fuzzy
6428 msgid "&Add to Favorites..."
6429 msgstr ""
6430 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6431 "&Zu den Favoriten hinzufügen...\n"
6432 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6433 "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
6435 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6436 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6437 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6438 msgid "&Help"
6439 msgstr "&Hilfe"
6441 #: shdocvw.rc:57
6442 msgid "&About Internet Explorer..."
6443 msgstr "Über &Internet Explorer..."
6445 #: shdocvw.rc:73
6446 msgid "Address"
6447 msgstr "Adresse"
6449 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6450 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6451 msgid "Lar&ge Icons"
6452 msgstr "&Große Symbole"
6454 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6455 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6456 msgid "S&mall Icons"
6457 msgstr "&Kleine Symbole"
6459 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6460 msgid "&List"
6461 msgstr "&Liste"
6463 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6464 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6465 msgid "&Details"
6466 msgstr "&Details"
6468 #: shell32.rc:48
6469 msgid "Arrange &Icons"
6470 msgstr "Symbole anordnen"
6472 #: shell32.rc:50
6473 msgid "By &Name"
6474 msgstr "Nach &Name"
6476 #: shell32.rc:51
6477 msgid "By &Type"
6478 msgstr "Nach &Typ"
6480 #: shell32.rc:52
6481 msgid "By &Size"
6482 msgstr "Nach &Größe"
6484 #: shell32.rc:53
6485 msgid "By &Date"
6486 msgstr "Nach &Datum"
6488 #: shell32.rc:55
6489 msgid "&Auto Arrange"
6490 msgstr "&Automatisch anordnen"
6492 #: shell32.rc:57
6493 msgid "Line up Icons"
6494 msgstr "Icons anordnen"
6496 #: shell32.rc:62
6497 msgid "Paste as Link"
6498 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
6500 #: shell32.rc:64
6501 msgid "New"
6502 msgstr "Neu"
6504 #: shell32.rc:66
6505 msgid "New &Folder"
6506 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
6508 #: shell32.rc:67
6509 msgid "New &Link"
6510 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
6512 #: shell32.rc:71
6513 msgid "Properties"
6514 msgstr "&Eigenschaften"
6516 #: shell32.rc:83
6517 msgid "E&xplore"
6518 msgstr "E&rkunden"
6520 #: shell32.rc:86
6521 msgid "C&ut"
6522 msgstr "&Ausschneiden"
6524 #: shell32.rc:89
6525 msgid "Create &Link"
6526 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
6528 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6529 #, fuzzy
6530 msgid "&Rename"
6531 msgstr ""
6532 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6533 "&Umbenennen\n"
6534 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6535 "&Umbennenen"
6537 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6538 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6539 msgid "E&xit"
6540 msgstr "&Beenden"
6542 #: shell32.rc:115
6543 msgid "&About Control Panel..."
6544 msgstr "&Über Systemsteuerung..."
6546 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6547 msgid "Size"
6548 msgstr "Größe"
6550 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6551 msgid "Type"
6552 msgstr "Typ"
6554 #: shell32.rc:125
6555 msgid "Modified"
6556 msgstr "Geändert"
6558 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6559 msgid "Attributes"
6560 msgstr "Attribute"
6562 #: shell32.rc:128
6563 msgid "Size available"
6564 msgstr "Freier Speicher"
6566 #: shell32.rc:130
6567 msgid "Comments"
6568 msgstr "Kommentar"
6570 #: shell32.rc:131
6571 msgid "Owner"
6572 msgstr "Besitzer"
6574 #: shell32.rc:132
6575 msgid "Group"
6576 msgstr "Gruppe"
6578 #: shell32.rc:133
6579 msgid "Original location"
6580 msgstr "Ursprung"
6582 #: shell32.rc:134
6583 msgid "Date deleted"
6584 msgstr "Gelöscht am"
6586 #: shell32.rc:144
6587 msgid "Control Panel"
6588 msgstr "Systemsteuerung"
6590 #: shell32.rc:151
6591 msgid "Select"
6592 msgstr "Auswählen"
6594 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6595 msgid "Open"
6596 msgstr "Öffnen"
6598 #: shell32.rc:173
6599 msgid "Restart"
6600 msgstr "Neustarten"
6602 #: shell32.rc:174
6603 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6604 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
6606 #: shell32.rc:175
6607 msgid "Shutdown"
6608 msgstr "Beenden"
6610 #: shell32.rc:176
6611 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6612 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
6614 #: shell32.rc:186
6615 msgid "Start Menu\\Programs"
6616 msgstr "Startmenü\\Programme"
6618 #: shell32.rc:188
6619 msgid "Favorites"
6620 msgstr "Favoriten"
6622 #: shell32.rc:189
6623 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6624 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
6626 #: shell32.rc:190
6627 msgid "Recent"
6628 msgstr "Recent"
6630 #: shell32.rc:191
6631 msgid "SendTo"
6632 msgstr "SendTo"
6634 #: shell32.rc:192
6635 msgid "Start Menu"
6636 msgstr "Startmenü"
6638 #: shell32.rc:193
6639 msgid "My Music"
6640 msgstr "Eigene Musik"
6642 #: shell32.rc:194
6643 msgid "My Videos"
6644 msgstr "Eigene Videos"
6646 #: shell32.rc:196
6647 msgid "NetHood"
6648 msgstr "Netzwerkumgebung"
6650 #: shell32.rc:197
6651 msgid "Templates"
6652 msgstr "Vorlagen"
6654 #: shell32.rc:198
6655 msgid "Application Data"
6656 msgstr "Anwendungsdaten"
6658 #: shell32.rc:199
6659 msgid "PrintHood"
6660 msgstr "Druckumgebung"
6662 #: shell32.rc:200
6663 msgid "Local Settings\\Application Data"
6664 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
6666 #: shell32.rc:201
6667 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6668 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
6670 #: shell32.rc:202
6671 msgid "Cookies"
6672 msgstr "Cookies"
6674 #: shell32.rc:203
6675 msgid "Local Settings\\History"
6676 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
6678 #: shell32.rc:204
6679 msgid "Program Files"
6680 msgstr "Programme"
6682 #: shell32.rc:206
6683 msgid "My Pictures"
6684 msgstr "Eigene Bilder"
6686 #: shell32.rc:207
6687 msgid "Program Files\\Common Files"
6688 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
6690 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6691 msgid "Documents"
6692 msgstr "Dokumente"
6694 #: shell32.rc:210
6695 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6696 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
6698 #: shell32.rc:211
6699 msgid "Music"
6700 msgstr "Musik"
6702 #: shell32.rc:212
6703 msgid "Pictures"
6704 msgstr "Bilder"
6706 #: shell32.rc:213
6707 msgid "Videos"
6708 msgstr "Videos"
6710 #: shell32.rc:214
6711 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6712 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
6714 #: shell32.rc:205
6715 msgid "Program Files (x86)"
6716 msgstr "Programme (x86)"
6718 #: shell32.rc:208
6719 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6720 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
6722 #: shell32.rc:215
6723 msgid "Contacts"
6724 msgstr "Kontakte"
6726 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6727 msgid "Links"
6728 msgstr "Links"
6730 #: shell32.rc:217
6731 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6732 msgstr "Bilder\\Diashows"
6734 #: shell32.rc:218
6735 msgid "Music\\Playlists"
6736 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
6738 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6739 msgid "Downloads"
6740 msgstr "Downloads"
6742 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6743 msgid "Status"
6744 msgstr "Status"
6746 #: shell32.rc:137
6747 msgid "Location"
6748 msgstr "Ort"
6750 #: shell32.rc:138
6751 msgid "Model"
6752 msgstr "Modell"
6754 #: shell32.rc:220
6755 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6756 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6758 #: shell32.rc:221
6759 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6760 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
6762 #: shell32.rc:222
6763 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6764 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6766 #: shell32.rc:223
6767 msgid "Music\\Sample Music"
6768 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
6770 #: shell32.rc:224
6771 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6772 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
6774 #: shell32.rc:225
6775 msgid "Music\\Sample Playlists"
6776 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
6778 #: shell32.rc:226
6779 msgid "Videos\\Sample Videos"
6780 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
6782 #: shell32.rc:227
6783 msgid "Saved Games"
6784 msgstr "Gespeicherte Spiele"
6786 #: shell32.rc:228
6787 msgid "Searches"
6788 msgstr "Suchvorgänge"
6790 #: shell32.rc:229
6791 msgid "Users"
6792 msgstr "Benutzer"
6794 #: shell32.rc:230
6795 msgid "OEM Links"
6796 msgstr "OEM Links"
6798 #: shell32.rc:233
6799 msgid "AppData\\LocalLow"
6800 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
6802 #: shell32.rc:154
6803 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6804 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
6806 #: shell32.rc:155
6807 msgid "Error during creation of a new folder"
6808 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
6810 #: shell32.rc:156
6811 msgid "Confirm file deletion"
6812 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6814 #: shell32.rc:157
6815 msgid "Confirm folder deletion"
6816 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
6818 #: shell32.rc:158
6819 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6820 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6822 #: shell32.rc:159
6823 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6824 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6826 #: shell32.rc:166
6827 msgid "Confirm file overwrite"
6828 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6830 #: shell32.rc:165
6831 msgid ""
6832 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6833 "\n"
6834 "Do you want to replace it?"
6835 msgstr ""
6836 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
6837 "\n"
6838 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
6840 #: shell32.rc:160
6841 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6842 msgstr ""
6843 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
6845 #: shell32.rc:162
6846 msgid ""
6847 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6848 msgstr ""
6849 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
6850 "verschieben möchten?"
6852 #: shell32.rc:161
6853 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6854 msgstr ""
6855 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
6857 #: shell32.rc:163
6858 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6859 msgstr ""
6860 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
6861 "verschieben möchten?"
6863 #: shell32.rc:164
6864 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6865 msgstr ""
6866 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
6867 "\n"
6868 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
6870 #: shell32.rc:167
6871 msgid ""
6872 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6873 "\n"
6874 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6875 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6876 "the folder?"
6877 msgstr ""
6878 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
6879 "\n"
6880 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
6881 "ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
6882 "\n"
6883 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
6885 #: shell32.rc:235
6886 msgid "New Folder"
6887 msgstr "Neuer Ordner"
6889 #: shell32.rc:237
6890 msgid "Wine Control Panel"
6891 msgstr "Wine Systemsteuerung"
6893 #: shell32.rc:179
6894 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6895 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6897 #: shell32.rc:180
6898 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6899 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6901 #: shell32.rc:182
6902 msgid "Executable files (*.exe)"
6903 msgstr "Programme (*.exe)"
6905 #: shell32.rc:241
6906 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6907 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
6909 #: shell32.rc:258
6910 msgid ""
6911 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6912 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6913 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6914 "any later version.\n"
6915 "\n"
6916 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6917 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6918 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6919 "more details.\n"
6920 "\n"
6921 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6922 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6923 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6924 msgstr ""
6925 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
6926 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
6927 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
6928 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
6929 "\n"
6930 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
6931 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
6932 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
6933 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
6934 "\n"
6935 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
6936 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
6937 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6939 #: shell32.rc:246
6940 msgid "Wine License"
6941 msgstr "Wine Lizenz"
6943 #: shell32.rc:143
6944 msgid "Trash"
6945 msgstr "Papierkorb"
6947 #: shlwapi.rc:27
6948 msgid "%ld bytes"
6949 msgstr "%ld Bytes"
6951 #: shlwapi.rc:28
6952 msgid " hr"
6953 msgstr " Std"
6955 #: shlwapi.rc:29
6956 msgid " min"
6957 msgstr " Min"
6959 #: shlwapi.rc:30
6960 msgid " sec"
6961 msgstr " Sek"
6963 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
6964 msgid "&Restore"
6965 msgstr "&Wiederherstellen"
6967 #: user32.rc:28
6968 msgid "&Move"
6969 msgstr "&Verschieben"
6971 #: user32.rc:29
6972 msgid "&Size"
6973 msgstr "&Größe"
6975 #: user32.rc:30
6976 msgid "Mi&nimize"
6977 msgstr "Mi&nimieren"
6979 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6980 msgid "Ma&ximize"
6981 msgstr "Ma&ximieren"
6983 #: user32.rc:33
6984 msgid "&Close\tAlt-F4"
6985 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
6987 #: user32.rc:35
6988 msgid "&About Wine"
6989 msgstr "Ü&ber Wine"
6991 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6992 msgid "Error"
6993 msgstr "Fehler"
6995 #: user32.rc:56
6996 msgid "&More Windows..."
6997 msgstr "&Mehr Fenster..."
6999 #: wininet.rc:25
7000 msgid "LAN Connection"
7001 msgstr "LAN Verbindung"
7003 #: wininet.rc:26
7004 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7005 msgstr ""
7006 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
7007 "Herausgeber ausgestellt."
7009 #: wininet.rc:27
7010 msgid "The date on the certificate is invalid."
7011 msgstr "Das Datum des Zertifkats ist ungültig."
7013 #: wininet.rc:28
7014 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7015 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
7017 #: wininet.rc:29
7018 msgid ""
7019 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7020 msgstr ""
7021 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
7023 #: winmm.rc:28
7024 msgid "The specified command was carried out."
7025 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
7027 #: winmm.rc:29
7028 msgid "Undefined external error."
7029 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
7031 #: winmm.rc:30
7032 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7033 msgstr ""
7034 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
7035 "für Ihr System."
7037 #: winmm.rc:31
7038 msgid "The driver was not enabled."
7039 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
7041 #: winmm.rc:32
7042 msgid ""
7043 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7044 "again."
7045 msgstr ""
7046 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
7047 "versuchen Sie es erneut."
7049 #: winmm.rc:33
7050 msgid "The specified device handle is invalid."
7051 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
7053 #: winmm.rc:34
7054 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7055 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert !\n"
7057 #: winmm.rc:35
7058 msgid ""
7059 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7060 "increase available memory, and then try again."
7061 msgstr ""
7062 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
7063 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7065 #: winmm.rc:36
7066 msgid ""
7067 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7068 "which functions and messages the driver supports."
7069 msgstr ""
7070 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
7071 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
7073 #: winmm.rc:37
7074 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7075 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
7077 #: winmm.rc:38
7078 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7079 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7081 #: winmm.rc:39
7082 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7083 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7085 #: winmm.rc:42
7086 #, fuzzy
7087 msgid ""
7088 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7089 "Capabilities function to determine the supported formats."
7090 msgstr ""
7091 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
7092 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
7093 "ermitteln."
7095 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7096 msgid ""
7097 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7098 "device, or wait until the data is finished playing."
7099 msgstr ""
7100 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
7101 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
7102 "Daten mehr wiedergegeben werden."
7104 #: winmm.rc:44
7105 msgid ""
7106 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7107 "header, and then try again."
7108 msgstr ""
7109 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7110 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7112 #: winmm.rc:45
7113 msgid ""
7114 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7115 "and then try again."
7116 msgstr ""
7117 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
7118 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
7120 #: winmm.rc:48
7121 msgid ""
7122 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7123 "header, and then try again."
7124 msgstr ""
7125 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7126 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7128 #: winmm.rc:50
7129 msgid ""
7130 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7131 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7132 msgstr ""
7133 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
7134 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
7136 #: winmm.rc:51
7137 msgid ""
7138 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7139 "transmitted, and then try again."
7140 msgstr ""
7141 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
7142 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
7144 #: winmm.rc:52
7145 msgid ""
7146 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7147 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7148 msgstr ""
7149 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
7150 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
7152 #: winmm.rc:53
7153 msgid ""
7154 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7155 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7156 msgstr ""
7157 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
7158 "MIDIMAP.CFG ind das Windows - Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
7160 #: winmm.rc:56
7161 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7162 msgstr ""
7163 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
7164 "das MCI - Gerät öffnen."
7166 #: winmm.rc:57
7167 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7168 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
7170 #: winmm.rc:58
7171 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7172 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
7174 #: winmm.rc:59
7175 msgid ""
7176 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7177 "or contact the device manufacturer."
7178 msgstr ""
7179 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
7180 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
7182 #: winmm.rc:60
7183 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7184 msgstr ""
7185 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
7187 #: winmm.rc:61
7188 msgid ""
7189 "Not enough memory available for this task.\n"
7190 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7191 "again."
7192 msgstr ""
7193 "Nicht genügend Speicher für den angeforderten Vorgang.\n"
7194 "Beenden Sie eine oder mehrere Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7196 #: winmm.rc:62
7197 msgid ""
7198 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7199 "unique alias."
7200 msgstr ""
7201 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
7202 "Sie einen eindeutigen Alias"
7204 #: winmm.rc:63
7205 msgid ""
7206 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7207 msgstr ""
7208 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
7210 #: winmm.rc:64
7211 msgid "No command was specified."
7212 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
7214 #: winmm.rc:65
7215 msgid ""
7216 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7217 "size of the buffer."
7218 msgstr ""
7219 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
7220 "Puffergröße."
7222 #: winmm.rc:66
7223 msgid ""
7224 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7225 "one."
7226 msgstr ""
7227 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
7228 "bereit."
7230 #: winmm.rc:67
7231 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7232 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
7234 #: winmm.rc:68
7235 msgid ""
7236 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7237 "manufacturer about obtaining a new driver."
7238 msgstr ""
7239 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
7240 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
7242 #: winmm.rc:69
7243 msgid ""
7244 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7245 "manufacturer about obtaining a new driver."
7246 msgstr ""
7247 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
7248 "einem neuen Treiber."
7250 #: winmm.rc:70
7251 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7252 msgstr ""
7253 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
7255 #: winmm.rc:71
7256 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7257 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
7259 #: winmm.rc:72
7260 msgid ""
7261 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7262 msgstr ""
7263 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
7264 "und Dateiname richtig sind."
7266 #: winmm.rc:73
7267 msgid "The device driver is not ready."
7268 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
7270 #: winmm.rc:74
7271 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7272 msgstr ""
7273 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
7274 "starten."
7276 #: winmm.rc:75
7277 msgid ""
7278 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7279 "access error."
7280 msgstr ""
7281 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
7282 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
7284 #: winmm.rc:76
7285 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7286 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
7288 #: winmm.rc:77
7289 #, fuzzy
7290 msgid ""
7291 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7292 "separately to determine which devices caused the error."
7293 msgstr ""
7294 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
7295 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
7296 "verursachte."
7298 #: winmm.rc:78
7299 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7300 msgstr ""
7301 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenerweiterung ermitteln."
7303 #: winmm.rc:79
7304 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7305 msgstr ""
7306 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
7307 "Befehl."
7309 #: winmm.rc:80
7310 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7311 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
7313 #: winmm.rc:81
7314 msgid ""
7315 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7316 "still connected to the network."
7317 msgstr ""
7318 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7319 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
7320 "besteht."
7322 #: winmm.rc:82
7323 msgid ""
7324 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7325 "device name is spelled correctly."
7326 msgstr ""
7327 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
7328 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
7330 #: winmm.rc:83
7331 msgid ""
7332 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7333 "again."
7334 msgstr ""
7335 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
7336 "versuchen Sie es erneut."
7338 #: winmm.rc:84
7339 msgid ""
7340 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7341 "alias."
7342 msgstr ""
7343 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
7344 "einen eindeutigen Alias."
7346 #: winmm.rc:85
7347 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7348 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
7350 #: winmm.rc:86
7351 msgid ""
7352 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7353 "parameter with each 'open' command."
7354 msgstr ""
7355 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
7356 "jedem 'open' - Befehl."
7358 #: winmm.rc:87
7359 msgid ""
7360 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7361 "Please supply one."
7362 msgstr ""
7363 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
7364 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
7366 #: winmm.rc:88
7367 msgid ""
7368 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7369 "documentation for valid formats."
7370 msgstr ""
7371 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
7372 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
7374 #: winmm.rc:89
7375 msgid ""
7376 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7377 "supply one."
7378 msgstr ""
7379 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
7380 "eins an."
7382 #: winmm.rc:90
7383 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7384 msgstr ""
7385 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
7387 #: winmm.rc:91
7388 msgid ""
7389 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7390 "may be corrupt, or not in the correct format."
7391 msgstr ""
7392 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
7393 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
7395 #: winmm.rc:92
7396 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7397 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
7399 #: winmm.rc:93
7400 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7401 msgstr ""
7402 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
7403 "Dateinamen an."
7405 #: winmm.rc:94
7406 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7407 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
7409 #: winmm.rc:95
7410 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7411 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbstöffnende Geräte."
7413 #: winmm.rc:96
7414 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7415 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
7417 #: winmm.rc:97
7418 msgid ""
7419 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7420 "sequence, and then try again."
7421 msgstr ""
7422 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
7423 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
7425 #: winmm.rc:98
7426 msgid ""
7427 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7428 "the device is closed, and then try again."
7429 msgstr ""
7430 "Der Befehl kann nicht auf ein selbstöffnedes Gerät angewandt werden. Warten "
7431 "Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
7433 #: winmm.rc:99
7434 msgid ""
7435 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7436 "characters, followed by a period and an extension."
7437 msgstr ""
7438 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
7439 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenerweiterung bestehen."
7441 #: winmm.rc:100
7442 msgid ""
7443 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7444 msgstr ""
7445 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
7446 "erlaubt."
7448 #: winmm.rc:101
7449 msgid ""
7450 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7451 "in Control Panel to install the device."
7452 msgstr ""
7453 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
7454 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
7456 #: winmm.rc:102
7457 msgid ""
7458 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7459 "restarting your computer."
7460 msgstr ""
7461 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
7462 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
7464 #: winmm.rc:103
7465 msgid ""
7466 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7467 "cannot change directories."
7468 msgstr ""
7469 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7470 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
7472 #: winmm.rc:104
7473 msgid ""
7474 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7475 "change drives."
7476 msgstr ""
7477 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7478 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
7480 #: winmm.rc:105
7481 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7482 msgstr ""
7483 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
7485 #: winmm.rc:106
7486 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7487 msgstr ""
7488 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
7490 #: winmm.rc:107
7491 msgid ""
7492 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7493 msgstr ""
7494 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
7495 "Sie einen an."
7497 #: winmm.rc:108
7498 msgid ""
7499 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7500 "until a wave device is free, and then try again."
7501 msgstr ""
7502 "Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
7503 "wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
7504 "frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
7506 #: winmm.rc:109
7507 msgid ""
7508 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7509 "until the device is free, and then try again."
7510 msgstr ""
7511 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
7512 "benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7513 "Vorgang."
7515 #: winmm.rc:110
7516 msgid ""
7517 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7518 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7519 msgstr ""
7520 "Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
7521 "könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7522 "Vorgang."
7524 #: winmm.rc:111
7525 msgid ""
7526 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7527 "until the device is free, and then try again."
7528 msgstr ""
7529 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
7530 "verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7531 "Vorgang."
7533 #: winmm.rc:112
7534 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7535 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
7537 #: winmm.rc:113
7538 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7539 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
7541 #: winmm.rc:114
7542 msgid ""
7543 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7544 "the Drivers option to install the wave device."
7545 msgstr ""
7546 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7547 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7548 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7550 #: winmm.rc:115
7551 msgid ""
7552 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7553 "format."
7554 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
7556 #: winmm.rc:116
7557 msgid ""
7558 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7559 "the Drivers option to install the wave device."
7560 msgstr ""
7561 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7562 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7563 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7565 #: winmm.rc:117
7566 msgid ""
7567 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7568 "format."
7569 msgstr ""
7570 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
7571 "Dateiformat nicht."
7573 #: winmm.rc:122
7574 msgid ""
7575 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7576 "You can't use them together."
7577 msgstr ""
7578 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schliessen sich gegenseitig "
7579 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
7581 #: winmm.rc:124
7582 msgid ""
7583 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7584 "again."
7585 msgstr ""
7586 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
7587 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
7589 #: winmm.rc:127
7590 msgid ""
7591 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7592 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7593 msgstr ""
7594 "Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
7595 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
7596 "installieren."
7598 #: winmm.rc:125
7599 msgid ""
7600 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7601 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7602 "setup."
7603 msgstr ""
7604 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
7605 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
7606 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
7608 #: winmm.rc:126
7609 msgid "An error occurred with the specified port."
7610 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
7612 #: winmm.rc:129
7613 msgid ""
7614 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7615 "these applications; then, try again."
7616 msgstr ""
7617 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
7618 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7620 #: winmm.rc:128
7621 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7622 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
7624 #: winmm.rc:123
7625 msgid ""
7626 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7627 "Control Panel to install a MIDI driver."
7628 msgstr ""
7629 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
7630 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
7631 "installieren."
7633 #: winmm.rc:118
7634 msgid "There is no display window."
7635 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
7637 #: winmm.rc:119
7638 msgid "Could not create or use window."
7639 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
7641 #: winmm.rc:120
7642 msgid ""
7643 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7644 "check your disk or network connection."
7645 msgstr ""
7646 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
7647 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
7649 #: winmm.rc:121
7650 msgid ""
7651 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7652 "are still connected to the network."
7653 msgstr ""
7654 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7655 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
7656 "noch besteht."
7658 #: winspool.rc:28
7659 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7660 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
7662 #: winspool.rc:29
7663 msgid "Unable to create the output file."
7664 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
7666 #: wldap32.rc:27
7667 msgid "Success"
7668 msgstr "Erfolgreich"
7670 #: wldap32.rc:28
7671 msgid "Operations Error"
7672 msgstr "Operationsfehler"
7674 #: wldap32.rc:29
7675 msgid "Protocol Error"
7676 msgstr "Protokollfehler"
7678 #: wldap32.rc:30
7679 msgid "Time Limit Exceeded"
7680 msgstr "Zeitlimit überschritten"
7682 #: wldap32.rc:31
7683 msgid "Size Limit Exceeded"
7684 msgstr "Größenlimit überschritten"
7686 #: wldap32.rc:32
7687 msgid "Compare False"
7688 msgstr "Vergleich falsch"
7690 #: wldap32.rc:33
7691 msgid "Compare True"
7692 msgstr "Vergleich wahr"
7694 #: wldap32.rc:34
7695 msgid "Authentication Method Not Supported"
7696 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
7698 #: wldap32.rc:35
7699 msgid "Strong Authentication Required"
7700 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
7702 #: wldap32.rc:36
7703 msgid "Referral (v2)"
7704 msgstr "Weiterleitung (v2)"
7706 #: wldap32.rc:37
7707 msgid "Referral"
7708 msgstr "Weiterleitung"
7710 #: wldap32.rc:38
7711 msgid "Administration Limit Exceeded"
7712 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
7714 #: wldap32.rc:39
7715 msgid "Unavailable Critical Extension"
7716 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
7718 #: wldap32.rc:40
7719 msgid "Confidentiality Required"
7720 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
7722 #: wldap32.rc:43
7723 msgid "No Such Attribute"
7724 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
7726 #: wldap32.rc:44
7727 msgid "Undefined Type"
7728 msgstr "Nicht definierter Typ"
7730 #: wldap32.rc:45
7731 msgid "Inappropriate Matching"
7732 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
7734 #: wldap32.rc:46
7735 msgid "Constraint Violation"
7736 msgstr "Restriktionsverletzung"
7738 #: wldap32.rc:47
7739 msgid "Attribute Or Value Exists"
7740 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
7742 #: wldap32.rc:48
7743 msgid "Invalid Syntax"
7744 msgstr "Ungültige Syntax"
7746 #: wldap32.rc:59
7747 msgid "No Such Object"
7748 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
7750 #: wldap32.rc:60
7751 msgid "Alias Problem"
7752 msgstr "Aliasproblem"
7754 #: wldap32.rc:61
7755 msgid "Invalid DN Syntax"
7756 msgstr "Ungültige DN Syntax"
7758 #: wldap32.rc:62
7759 msgid "Is Leaf"
7760 msgstr "Endknoten"
7762 #: wldap32.rc:63
7763 msgid "Alias Dereference Problem"
7764 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
7766 #: wldap32.rc:75
7767 msgid "Inappropriate Authentication"
7768 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
7770 #: wldap32.rc:76
7771 msgid "Invalid Credentials"
7772 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
7774 #: wldap32.rc:77
7775 msgid "Insufficient Rights"
7776 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
7778 #: wldap32.rc:78
7779 msgid "Busy"
7780 msgstr "Beschäftigt"
7782 #: wldap32.rc:79
7783 msgid "Unavailable"
7784 msgstr "Nicht verfügbar"
7786 #: wldap32.rc:80
7787 msgid "Unwilling To Perform"
7788 msgstr "Ausführung verweigert"
7790 #: wldap32.rc:81
7791 msgid "Loop Detected"
7792 msgstr "Schleife erkannt"
7794 #: wldap32.rc:87
7795 msgid "Sort Control Missing"
7796 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
7798 #: wldap32.rc:88
7799 msgid "Index range error"
7800 msgstr "Indexbereichsfehler"
7802 #: wldap32.rc:91
7803 msgid "Naming Violation"
7804 msgstr "Bennenungsverletzung"
7806 #: wldap32.rc:92
7807 msgid "Object Class Violation"
7808 msgstr "Objektklasse verletzt"
7810 #: wldap32.rc:93
7811 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7812 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
7814 #: wldap32.rc:94
7815 msgid "Not allowed on RDN"
7816 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
7818 #: wldap32.rc:95
7819 msgid "Already Exists"
7820 msgstr "Bereits vorhanden"
7822 #: wldap32.rc:96
7823 msgid "No Object Class Mods"
7824 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
7826 #: wldap32.rc:97
7827 msgid "Results Too Large"
7828 msgstr "Ergebnisse zu groß"
7830 #: wldap32.rc:98
7831 msgid "Affects Multiple DSAs"
7832 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
7834 #: wldap32.rc:107
7835 msgid "Other"
7836 msgstr "Andere"
7838 #: wldap32.rc:108
7839 msgid "Server Down"
7840 msgstr "Server heruntergefahren"
7842 #: wldap32.rc:109
7843 msgid "Local Error"
7844 msgstr "Lokaler Fehler"
7846 #: wldap32.rc:110
7847 msgid "Encoding Error"
7848 msgstr "Kodierungsfehler"
7850 #: wldap32.rc:111
7851 msgid "Decoding Error"
7852 msgstr "Dekodierungsfehler"
7854 #: wldap32.rc:112
7855 msgid "Timeout"
7856 msgstr "Zeitüberschreitung"
7858 #: wldap32.rc:113
7859 msgid "Auth Unknown"
7860 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
7862 #: wldap32.rc:114
7863 msgid "Filter Error"
7864 msgstr "Filterfehler"
7866 #: wldap32.rc:115
7867 msgid "User Cancelled"
7868 msgstr "Benutzerabbruch"
7870 #: wldap32.rc:116
7871 msgid "Parameter Error"
7872 msgstr "Parameterfehler"
7874 #: wldap32.rc:117
7875 msgid "No Memory"
7876 msgstr "Nicht genügend Speicher"
7878 #: wldap32.rc:118
7879 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7880 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
7882 #: wldap32.rc:119
7883 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7884 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
7886 #: wldap32.rc:120
7887 msgid "Specified control was not found in message"
7888 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
7890 #: wldap32.rc:121
7891 msgid "No result present in message"
7892 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
7894 #: wldap32.rc:122
7895 msgid "More results returned"
7896 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
7898 #: wldap32.rc:123
7899 msgid "Loop while handling referrals"
7900 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
7902 #: wldap32.rc:124
7903 msgid "Referral hop limit exceeded"
7904 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
7906 #: clock.rc:29
7907 msgid "Ana&log"
7908 msgstr "Ana&log"
7910 #: clock.rc:30
7911 msgid "Digi&tal"
7912 msgstr "Digi&tal"
7914 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7915 msgid "&Font..."
7916 msgstr "Schrift&art..."
7918 #: clock.rc:34
7919 msgid "&Without Titlebar"
7920 msgstr "&Ohne Titelleiste"
7922 #: clock.rc:36
7923 msgid "&Seconds"
7924 msgstr "&Sekunden"
7926 #: clock.rc:37
7927 msgid "&Date"
7928 msgstr "&Datum"
7930 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7931 msgid "&Always on Top"
7932 msgstr "&Immer im Vordergrund"
7934 #: clock.rc:42
7935 #, fuzzy
7936 msgid "&About Clock"
7937 msgstr "&Über Uhr..."
7939 #: clock.rc:48
7940 msgid "Clock"
7941 msgstr "Uhr"
7943 #: cmd.rc:30
7944 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7945 msgstr "ATTRIB zeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften.\n"
7947 #: cmd.rc:38
7948 msgid ""
7949 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7950 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7951 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7952 "called procedure.\n"
7953 "\n"
7954 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7955 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7956 msgstr ""
7957 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
7958 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei exisiert, kehrt\n"
7959 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl "
7960 "kann\n"
7961 "Parameter zu der rufenden Prozedure übergeben.\n"
7962 "\n"
7963 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
7964 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
7966 #: cmd.rc:41
7967 msgid ""
7968 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7969 "default directory.\n"
7970 msgstr "CD ist die Kurzform von CHDIR.\n"
7972 #: cmd.rc:42
7973 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7974 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
7976 #: cmd.rc:44
7977 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7978 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
7980 #: cmd.rc:46
7981 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7982 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
7984 #: cmd.rc:47
7985 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7986 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
7988 #: cmd.rc:48
7989 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7990 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
7992 #: cmd.rc:49
7993 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7994 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
7996 #: cmd.rc:50
7997 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7998 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
8000 #: cmd.rc:60
8001 msgid ""
8002 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8003 "\n"
8004 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8005 "on the terminal device before they are executed.\n"
8006 "\n"
8007 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8008 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8009 "preceding it with an @ sign.\n"
8010 msgstr ""
8011 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
8012 "Terminalgerät.\n"
8013 "\n"
8014 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
8015 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
8016 "\n"
8017 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmässig\n"
8018 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
8019 "dessen\n"
8020 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
8022 #: cmd.rc:62
8023 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8024 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
8026 #: cmd.rc:70
8027 msgid ""
8028 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8029 "\n"
8030 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8031 "\n"
8032 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8033 "not exist in wine's cmd.\n"
8034 msgstr ""
8035 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
8036 "einzeln auszuführen.\n"
8037 "\n"
8038 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
8039 "\n"
8040 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
8041 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
8043 #: cmd.rc:82
8044 msgid ""
8045 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8046 "batch file.\n"
8047 "\n"
8048 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8049 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8050 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8051 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8052 "label terminates the batch file execution.\n"
8053 "\n"
8054 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8055 msgstr ""
8056 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in "
8057 "einer\n"
8058 "Batchdatei.\n"
8059 "\n"
8060 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen "
8061 "lang\n"
8062 "sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied zu\n"
8063 "anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen in\n"
8064 "einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
8065 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
8066 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
8067 "\n"
8068 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
8070 #: cmd.rc:85
8071 msgid ""
8072 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8073 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8074 msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
8076 #: cmd.rc:95
8077 msgid ""
8078 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8079 "\n"
8080 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8081 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8082 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8083 "\n"
8084 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8085 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8086 msgstr ""
8087 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
8088 "\n"
8089 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
8090 "IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
8091 "IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
8092 "\n"
8093 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in "
8094 "doppelten\n"
8095 "Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- und\n"
8096 "Kleinschreibung.\n"
8098 #: cmd.rc:101
8099 msgid ""
8100 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8101 "\n"
8102 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8103 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8104 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8105 msgstr ""
8106 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
8107 "\n"
8108 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
8109 "\n"
8110 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
8111 "angegebene\n"
8112 "Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeicnung mit dem VOL - Befehl\n"
8113 "anzeigen lassen.\n"
8115 #: cmd.rc:104
8116 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8117 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
8119 #: cmd.rc:105
8120 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8121 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
8123 #: cmd.rc:112
8124 msgid ""
8125 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8126 "\n"
8127 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8128 "subdirectories\n"
8129 "below the item are moved as well.\n"
8130 "\n"
8131 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8132 msgstr ""
8133 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
8134 "Dateisystem.\n"
8135 "\n"
8136 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
8137 "und\n"
8138 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
8139 "\n"
8140 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
8141 "DOS\n"
8142 "Laufwerken sind.\n"
8144 #: cmd.rc:123
8145 msgid ""
8146 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8147 "\n"
8148 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8149 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8150 "PATH command with the new value.\n"
8151 "\n"
8152 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8153 "variable, for example:\n"
8154 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8155 msgstr ""
8156 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
8157 "\n"
8158 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
8159 "(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
8160 "Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
8161 "werden\n"
8162 "\n"
8163 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
8164 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
8165 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8167 #: cmd.rc:129
8168 msgid ""
8169 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8170 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8171 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8172 "before it scrolls off the screen.\n"
8173 msgstr ""
8174 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen\n"
8175 "'Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren' und wartet darauf, dass der\n"
8176 "Benutzer die Eingabetaste/Enter-Taste drückt. Es wird hauptsächlich in\n"
8177 "Batchdateien genutzt, um dem Beutzer zu erlauben, die Ausgabe eines "
8178 "vorherigen\n"
8179 "Befehls zu lesen, bevor es durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
8181 #: cmd.rc:150
8182 msgid ""
8183 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8184 "\n"
8185 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8186 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8187 "\n"
8188 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8189 "\n"
8190 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8191 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8192 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8193 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8194 "\n"
8195 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8196 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8197 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8198 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8199 "\n"
8200 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8201 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8202 msgstr ""
8203 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
8204 "\n"
8205 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
8206 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn CMD auf die Eingabe\n"
8207 "wartet.\n"
8208 "\n"
8209 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
8210 "\n"
8211 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
8212 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
8213 "$l    < Zeichen           $n    akutelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
8214 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
8215 "\n"
8216 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette, "
8217 "setzt\n"
8218 "den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis "
8219 "(inklusive\n"
8220 "dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von einen Größerzeichen (>)\n"
8221 "(genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
8222 "\n"
8223 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
8224 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche "
8225 "Auswirkung\n"
8226 "wie 'PROMPT text'.\n"
8228 #: cmd.rc:154
8229 msgid ""
8230 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8231 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8232 msgstr ""
8233 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
8234 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
8235 "Batchdatei genutzt werden.\n"
8237 #: cmd.rc:157
8238 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8239 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
8241 #: cmd.rc:158
8242 #, fuzzy
8243 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8244 msgstr "RENAME benennt die angegebenen Dateien um.\n"
8246 #: cmd.rc:160
8247 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8248 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
8250 #: cmd.rc:161
8251 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8252 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
8254 #: cmd.rc:179
8255 msgid ""
8256 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8257 "\n"
8258 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8259 "\n"
8260 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8261 "\n"
8262 "SET <variable>=<value>\n"
8263 "\n"
8264 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8265 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8266 "have embedded spaces.\n"
8267 "\n"
8268 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8269 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8270 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8271 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8272 msgstr ""
8273 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
8274 "\n"
8275 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
8276 "\n"
8277 "Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
8278 "nötig:\n"
8279 "\n"
8280 "SET <Variable>=<Wert>\n"
8281 "\n"
8282 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
8283 "vor\n"
8284 "dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
8285 "enthalten.\n"
8286 "\n"
8287 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
8288 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
8289 "Werte\n"
8290 "als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
8291 "ist\n"
8292 "nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
8293 "beeinflussen.\n"
8295 #: cmd.rc:184
8296 msgid ""
8297 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8298 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8299 "if called from the command line.\n"
8300 msgstr ""
8301 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
8302 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
8303 "weiter.\n"
8304 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
8305 "wird.\n"
8307 #: cmd.rc:186
8308 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8309 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
8311 #: cmd.rc:188
8312 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8313 msgstr ""
8314 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
8315 "\n"
8316 "Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
8318 #: cmd.rc:192
8319 msgid ""
8320 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8321 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8322 msgstr ""
8323 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
8324 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
8325 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
8327 #: cmd.rc:201
8328 msgid ""
8329 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8330 "\n"
8331 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8332 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8333 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8334 "\n"
8335 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8336 msgstr ""
8337 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
8338 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
8339 "\n"
8340 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
8341 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
8342 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
8343 "\n"
8344 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
8346 #: cmd.rc:204
8347 #, fuzzy
8348 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8349 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
8351 #: cmd.rc:206
8352 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8353 msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
8355 #: cmd.rc:209
8356 msgid ""
8357 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8358 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8359 msgstr ""
8360 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
8361 "Verzeichnis auf einem Stack und wecheselt das Arbeitsverzeichnis\n"
8362 "zu dem angegebenen.\n"
8364 #: cmd.rc:212
8365 msgid ""
8366 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8367 "PUSHD.\n"
8368 msgstr ""
8369 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
8370 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
8372 #: cmd.rc:214
8373 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8374 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
8376 #: cmd.rc:218
8377 msgid ""
8378 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8379 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8380 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8381 msgstr ""
8382 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
8383 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
8384 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
8386 #: cmd.rc:222
8387 msgid ""
8388 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8389 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8390 msgstr ""
8391 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
8392 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n"
8394 #: cmd.rc:253
8395 msgid ""
8396 "CMD built-in commands are:\n"
8397 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8398 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8399 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8400 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8401 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8402 "COPY\t\tCopy file\n"
8403 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8404 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8405 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8406 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8407 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8408 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8409 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8410 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8411 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8412 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8413 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8414 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8415 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8416 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8417 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8418 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8419 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8420 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8421 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8422 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8423 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8424 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8425 "\n"
8426 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8427 msgstr ""
8428 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
8429 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
8430 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
8431 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
8432 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
8433 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
8434 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
8435 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
8436 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
8437 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
8438 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
8439 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
8440 "HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n"
8441 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
8442 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
8443 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
8444 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
8445 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
8446 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
8447 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
8448 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
8449 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
8450 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
8451 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
8452 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
8453 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
8454 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
8455 "\n"
8456 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
8457 "obigen Befehle erhalten.\n"
8459 #: cmd.rc:255
8460 msgid "Are you sure"
8461 msgstr "Sind sie sicher"
8463 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8464 msgctxt "Yes key"
8465 msgid "Y"
8466 msgstr "J"
8468 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8469 msgctxt "No key"
8470 msgid "N"
8471 msgstr "N"
8473 #: cmd.rc:258
8474 msgid "File association missing for extension %s\n"
8475 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %s fehlt\n"
8477 #: cmd.rc:259
8478 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8479 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%s'\n"
8481 #: cmd.rc:260
8482 msgid "Overwrite %s"
8483 msgstr "%s überschreiben"
8485 #: cmd.rc:261
8486 msgid "More..."
8487 msgstr "Mehr..."
8489 #: cmd.rc:262
8490 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8491 msgstr ""
8492 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
8493 "Benutze:\n"
8495 #: cmd.rc:263
8496 msgid ""
8497 "Not Yet Implemented\n"
8498 "\n"
8499 msgstr ""
8500 "Noch nicht implementiert\n"
8501 "\n"
8503 #: cmd.rc:264
8504 msgid "Argument missing\n"
8505 msgstr "Argument fehlt\n"
8507 #: cmd.rc:265
8508 msgid "Syntax error\n"
8509 msgstr "Syntaxfehler\n"
8511 #: cmd.rc:266
8512 msgid "%s: File Not Found\n"
8513 msgstr "%s : Datei nicht gefunden\n"
8515 #: cmd.rc:267
8516 msgid "No help available for %s\n"
8517 msgstr "Hilfe für %s ist nicht verfügbar\n"
8519 #: cmd.rc:268
8520 msgid "Target to GOTO not found\n"
8521 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
8523 #: cmd.rc:269
8524 msgid "Current Date is %s\n"
8525 msgstr "Aktuelles Datum ist %s\n"
8527 #: cmd.rc:270
8528 msgid "Current Time is %s\n"
8529 msgstr "Aktuelle Zeit ist %s\n"
8531 #: cmd.rc:271
8532 msgid "Enter new date: "
8533 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
8535 #: cmd.rc:272
8536 msgid "Enter new time: "
8537 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
8539 #: cmd.rc:273
8540 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8541 msgstr "Die Umgebungsvariable %s ist nicht definiert\n"
8543 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8544 msgid "Failed to open '%s'\n"
8545 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
8547 #: cmd.rc:275
8548 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8549 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Scripts aufrufen\n"
8551 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8552 msgctxt "All key"
8553 msgid "A"
8554 msgstr "A"
8556 #: cmd.rc:277
8557 msgid "%s, Delete"
8558 msgstr "%s, löschen"
8560 #: cmd.rc:278
8561 msgid "Echo is %s\n"
8562 msgstr "Echo ist %s\n"
8564 #: cmd.rc:279
8565 msgid "Verify is %s\n"
8566 msgstr "Verify ist %s\n"
8568 #: cmd.rc:280
8569 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8570 msgstr "Verify muß ON oder OFF sein\n"
8572 #: cmd.rc:281
8573 msgid "Parameter error\n"
8574 msgstr "Parameterfehler\n"
8576 #: cmd.rc:282
8577 msgid ""
8578 "Volume in drive %c is %s\n"
8579 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8580 "\n"
8581 msgstr ""
8582 "Volume in Laufwerk %c ist %s\n"
8583 "Volumeseriennummer ist %04x-%04x\n"
8584 "\n"
8586 #: cmd.rc:283
8587 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8588 msgstr "Volumebezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
8590 #: cmd.rc:284
8591 msgid "PATH not found\n"
8592 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
8594 #: cmd.rc:285
8595 msgid "Press Return key to continue: "
8596 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren: "
8598 #: cmd.rc:286
8599 msgid "Wine Command Prompt"
8600 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
8602 #: cmd.rc:287
8603 msgid ""
8604 "CMD Version %s\n"
8605 "\n"
8606 msgstr ""
8607 "CMD Version %s\n"
8608 "\n"
8610 #: cmd.rc:288
8611 msgid "More? "
8612 msgstr "Mehr? "
8614 #: cmd.rc:289
8615 msgid "The input line is too long.\n"
8616 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
8618 #: ipconfig.rc:27
8619 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8620 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8622 #: ipconfig.rc:28
8623 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8624 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
8626 #: ipconfig.rc:29
8627 msgid "%s adapter %s\n"
8628 msgstr "%s Adapter %s\n"
8630 #: ipconfig.rc:30
8631 msgid "Ethernet"
8632 msgstr "Ethernet"
8634 #: ipconfig.rc:32
8635 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8636 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
8638 #: ipconfig.rc:34
8639 msgid "Hostname"
8640 msgstr "Hostname"
8642 #: ipconfig.rc:35
8643 msgid "Node type"
8644 msgstr "Knotentyp"
8646 #: ipconfig.rc:36
8647 msgid "Broadcast"
8648 msgstr "Broadcast"
8650 #: ipconfig.rc:37
8651 msgid "Peer-to-peer"
8652 msgstr "Peer-to-peer"
8654 #: ipconfig.rc:38
8655 msgid "Mixed"
8656 msgstr "Mixed"
8658 #: ipconfig.rc:39
8659 msgid "Hybrid"
8660 msgstr "Hybrid"
8662 #: ipconfig.rc:40
8663 msgid "IP routing enabled"
8664 msgstr "IP-Routing aktiviert"
8666 #: ipconfig.rc:42
8667 msgid "Physical address"
8668 msgstr "Physikalische Adresse"
8670 #: ipconfig.rc:43
8671 msgid "DHCP enabled"
8672 msgstr "DHCP aktiviert"
8674 #: ipconfig.rc:46
8675 msgid "Default gateway"
8676 msgstr "Standard Gateway"
8678 #: net.rc:27
8679 msgid ""
8680 "The syntax of this command is:\n"
8681 "\n"
8682 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8683 msgstr ""
8684 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8685 "\n"
8686 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8688 #: net.rc:28
8689 msgid "Specify service name to start.\n"
8690 msgstr "Gib den zu startenden Dienst an.\n"
8692 #: net.rc:29
8693 msgid "Specify service name to stop.\n"
8694 msgstr "Gib den zu stoppenden Dienst an.\n"
8696 #: net.rc:30
8697 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8698 msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %s\n"
8700 #: net.rc:31
8701 msgid "Could not stop service %s\n"
8702 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %s\n"
8704 #: net.rc:32
8705 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8706 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
8708 #: net.rc:33
8709 msgid "Could not get handle to service.\n"
8710 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
8712 #: net.rc:34
8713 msgid "The %s service is starting.\n"
8714 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
8716 #: net.rc:35
8717 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8718 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
8720 #: net.rc:36
8721 msgid "The %s service failed to start.\n"
8722 msgstr "Der Start des %s Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
8724 #: net.rc:37
8725 msgid "The %s service is stopping.\n"
8726 msgstr "Der %s Dienst wird gestoppt.\n"
8728 #: net.rc:38
8729 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8730 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
8732 #: net.rc:39
8733 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8734 msgstr "Der %s Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
8736 #: net.rc:40
8737 msgid ""
8738 "The syntax of this command is:\n"
8739 "\n"
8740 "NET HELP command\n"
8741 "    -or-\n"
8742 "NET command /HELP\n"
8743 "\n"
8744 "   Commands available are:\n"
8745 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8746 msgstr ""
8747 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8748 "\n"
8749 "NET HELP Befehl\n"
8750 "    -or-\n"
8751 "NET Befehl /HELP\n"
8752 "\n"
8753 "   Mögliche Befehle:\n"
8754 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8756 #: net.rc:42
8757 msgid "There are no entries in the list.\n"
8758 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
8760 #: net.rc:43
8761 msgid ""
8762 "\n"
8763 "Status  Local   Remote\n"
8764 "---------------------------------------------------------------\n"
8765 msgstr ""
8766 "\n"
8767 "Status  Lokal   Entfernt\n"
8768 "---------------------------------------------------------------\n"
8770 #: net.rc:44
8771 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8772 msgstr "%s      %S      %S      Offene Ressourcen: %lu\n"
8774 #: notepad.rc:27
8775 msgid "&New\tCtrl+N"
8776 msgstr "&Neu\tStrg+N"
8778 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8779 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8780 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
8782 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8783 msgid "&Save\tCtrl+S"
8784 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
8786 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8787 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8788 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
8790 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8791 msgid "Page Se&tup..."
8792 msgstr "Seite ein&richten..."
8794 #: notepad.rc:34
8795 msgid "P&rinter Setup..."
8796 msgstr "Drucker&einrichtung..."
8798 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8799 msgid "&Edit"
8800 msgstr "&Bearbeiten"
8802 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8803 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8804 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
8806 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8807 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8808 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
8810 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8811 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8812 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
8814 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8815 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8816 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
8818 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8819 #: winefile.rc:29
8820 msgid "&Delete\tDel"
8821 msgstr "&Löschen\tEntf"
8823 #: notepad.rc:46
8824 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8825 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
8827 #: notepad.rc:47
8828 msgid "&Time/Date\tF5"
8829 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
8831 #: notepad.rc:49
8832 msgid "&Wrap long lines"
8833 msgstr "&Zeilenumbruch"
8835 #: notepad.rc:53
8836 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8837 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
8839 #: notepad.rc:54
8840 msgid "&Search next\tF3"
8841 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
8843 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8844 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8845 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
8847 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8848 msgid "&Contents\tF1"
8849 msgstr "&Inhalt"
8851 #: notepad.rc:59
8852 msgid "&About Notepad"
8853 msgstr "Ü&ber Notepad"
8855 #: notepad.rc:65
8856 msgid "&f"
8857 msgstr "&f"
8859 #: notepad.rc:66
8860 msgid "Page &p"
8861 msgstr "Seite &p"
8863 #: notepad.rc:68
8864 msgid "Notepad"
8865 msgstr "Editor"
8867 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8868 msgid "ERROR"
8869 msgstr "FEHLER"
8871 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8872 msgid "WARNING"
8873 msgstr "ACHTUNG"
8875 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8876 msgid "Information"
8877 msgstr "Information"
8879 #: notepad.rc:73
8880 msgid "Untitled"
8881 msgstr "(unbenannt)"
8883 #: notepad.rc:76
8884 msgid "Text files (*.txt)"
8885 msgstr "Textdateien (*.txt)"
8887 #: notepad.rc:79
8888 msgid ""
8889 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8890 "Please use a different editor."
8891 msgstr ""
8892 "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
8893 " Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
8895 #: notepad.rc:81
8896 msgid ""
8897 "You didn't enter any text.\n"
8898 "Please type something and try again"
8899 msgstr ""
8900 "Sie haben keinen Text eingegeben, der gespeichert\n"
8901 " werden könnte. Geben Sie Text ein, und versuchen Sie es \n"
8902 "erneut."
8904 #: notepad.rc:83
8905 msgid ""
8906 "File '%s' does not exist.\n"
8907 "\n"
8908 "Do you want to create a new file?"
8909 msgstr ""
8910 "Die Datei '%s'\n"
8911 "existiert nicht.\n"
8912 "\n"
8913 " Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
8915 #: notepad.rc:85
8916 msgid ""
8917 "File '%s' has been modified.\n"
8918 "\n"
8919 "Would you like to save the changes?"
8920 msgstr ""
8921 "Datei %s\n"
8922 " wurde geändert.\n"
8923 "\n"
8924 " Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
8926 #: notepad.rc:86
8927 msgid "'%s' could not be found."
8928 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
8930 #: notepad.rc:88
8931 msgid ""
8932 "Not enough memory to complete this task.\n"
8933 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8934 msgstr ""
8935 "Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
8936 "abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
8937 "Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
8938 "erhöhen."
8940 #: notepad.rc:90
8941 msgid "Unicode (UTF-16)"
8942 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8944 #: notepad.rc:91
8945 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8946 msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
8948 #: notepad.rc:92
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Unicode (UTF-8)"
8951 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8953 #: notepad.rc:99
8954 msgid ""
8955 "%s\n"
8956 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8957 "you save this file in the %s encoding.\n"
8958 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8959 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8960 "Continue?"
8961 msgstr ""
8962 "%s\n"
8963 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
8964 "Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n"
8965 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
8966 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
8967 "Möchten Sie fortfahren?"
8969 #: oleview.rc:29
8970 msgid "&Bind to file..."
8971 msgstr "An Datei b&inden..."
8973 #: oleview.rc:30
8974 msgid "&View TypeLib..."
8975 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
8977 #: oleview.rc:32
8978 msgid "&System Configuration..."
8979 msgstr "&Systemkonfiguration..."
8981 #: oleview.rc:33
8982 msgid "&Run the Registry Editor"
8983 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
8985 #: oleview.rc:37
8986 msgid "&Object"
8987 msgstr "&Objekt"
8989 #: oleview.rc:39
8990 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8991 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8993 #: oleview.rc:41
8994 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8995 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8997 #: oleview.rc:42
8998 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8999 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9001 #: oleview.rc:43
9002 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9003 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9005 #: oleview.rc:44
9006 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9007 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9009 #: oleview.rc:47
9010 msgid "View &Type information"
9011 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
9013 #: oleview.rc:49
9014 msgid "Create &Instance"
9015 msgstr "&Instanz erstellen"
9017 #: oleview.rc:50
9018 msgid "Create Instance &On..."
9019 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
9021 #: oleview.rc:51
9022 msgid "&Release Instance"
9023 msgstr "Instanz &freigeben"
9025 #: oleview.rc:53
9026 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9027 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
9029 #: oleview.rc:54
9030 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9031 msgstr "&HTML-object-Tag in Zwischenablage kopieren"
9033 #: oleview.rc:56
9034 msgid "&View..."
9035 msgstr "&Anzeigen..."
9037 #: oleview.rc:60
9038 msgid "&Expert mode"
9039 msgstr "&Expertenmodus"
9041 #: oleview.rc:62
9042 msgid "&Hidden component categories"
9043 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
9045 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9046 msgid "&Toolbar"
9047 msgstr "&Symbolleiste"
9049 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9050 #, fuzzy
9051 msgid "&Status Bar"
9052 msgstr ""
9053 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9054 "&Statusleiste\n"
9055 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9056 "S&tatusleiste"
9058 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9059 msgid "&Refresh\tF5"
9060 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
9062 #: oleview.rc:71
9063 msgid "&About OleView"
9064 msgstr "Ü&ber OleView"
9066 #: oleview.rc:79
9067 msgid "&Save as..."
9068 msgstr "&Speichern unter..."
9070 #: oleview.rc:84
9071 msgid "&Group by type kind"
9072 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
9074 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9075 msgid "OleView"
9076 msgstr "OleView"
9078 #: oleview.rc:98
9079 msgid "ITypeLib viewer"
9080 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
9082 #: oleview.rc:96
9083 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9084 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
9086 #: oleview.rc:97
9087 msgid "version 1.0"
9088 msgstr "Version 1.0"
9090 #: oleview.rc:100
9091 #, fuzzy
9092 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9093 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9095 #: oleview.rc:103
9096 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9097 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
9099 #: oleview.rc:104
9100 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9101 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
9103 #: oleview.rc:105
9104 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9105 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
9107 #: oleview.rc:106
9108 msgid "Run the Wine registry editor"
9109 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
9111 #: oleview.rc:107
9112 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9113 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
9115 #: oleview.rc:108
9116 msgid "Create an instance of the selected object"
9117 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
9119 #: oleview.rc:109
9120 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9121 msgstr ""
9122 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
9124 #: oleview.rc:110
9125 msgid "Release the currently selected object instance"
9126 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
9128 #: oleview.rc:111
9129 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9130 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
9132 #: oleview.rc:112
9133 msgid "Display the viewer for the selected item"
9134 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
9136 #: oleview.rc:117
9137 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9138 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
9140 #: oleview.rc:118
9141 msgid ""
9142 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9143 msgstr ""
9144 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
9146 #: oleview.rc:119
9147 msgid "Show or hide the toolbar"
9148 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
9150 #: oleview.rc:120
9151 msgid "Show or hide the status bar"
9152 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
9154 #: oleview.rc:121
9155 msgid "Refresh all lists"
9156 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
9158 #: oleview.rc:122
9159 msgid "Display program information, version number and copyright"
9160 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
9162 #: oleview.rc:113
9163 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9164 msgstr "CLSCTX_INPROC_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9166 #: oleview.rc:114
9167 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9168 msgstr "CLSCTX_INPROC_HANDLER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9170 #: oleview.rc:115
9171 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9172 msgstr "CLSCTX_LOCAL_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9174 #: oleview.rc:116
9175 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9176 msgstr "CLSCTX_REMOTE_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9178 #: oleview.rc:128
9179 msgid "ObjectClasses"
9180 msgstr "Objektklassen"
9182 #: oleview.rc:129
9183 msgid "Grouped by Component Category"
9184 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
9186 #: oleview.rc:130
9187 msgid "OLE 1.0 Objects"
9188 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
9190 #: oleview.rc:131
9191 msgid "COM Library Objects"
9192 msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
9194 #: oleview.rc:132
9195 msgid "All Objects"
9196 msgstr "Alle Objekte"
9198 #: oleview.rc:133
9199 msgid "Application IDs"
9200 msgstr "Anwendungs-IDs"
9202 #: oleview.rc:134
9203 msgid "Type Libraries"
9204 msgstr "Typbibliotheken"
9206 #: oleview.rc:135
9207 msgid "ver."
9208 msgstr "Ver."
9210 #: oleview.rc:136
9211 msgid "Interfaces"
9212 msgstr "Schnittstellen"
9214 #: oleview.rc:138
9215 msgid "Registry"
9216 msgstr "Registrierung"
9218 #: oleview.rc:139
9219 msgid "Implementation"
9220 msgstr "Implementierung"
9222 #: oleview.rc:140
9223 msgid "Activation"
9224 msgstr "Aktivierung"
9226 #: oleview.rc:142
9227 msgid "CoGetClassObject failed."
9228 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
9230 #: oleview.rc:143
9231 msgid "Unknown error"
9232 msgstr "Unbekannter Fehler"
9234 #: oleview.rc:146
9235 msgid "bytes"
9236 msgstr "Bytes"
9238 #: oleview.rc:148
9239 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9240 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fehlgeschlagen ($%x)"
9242 #: oleview.rc:149
9243 msgid "Inherited Interfaces"
9244 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
9246 #: oleview.rc:124
9247 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9248 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
9250 #: oleview.rc:125
9251 msgid "Close window"
9252 msgstr "Fenster schliessen"
9254 #: oleview.rc:126
9255 msgid "Group typeinfos by kind"
9256 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
9258 #: progman.rc:30
9259 msgid "&New..."
9260 msgstr "&Neu..."
9262 #: progman.rc:31
9263 msgid "O&pen\tEnter"
9264 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
9266 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9267 msgid "&Move...\tF7"
9268 msgstr "&Verschieben...\tF7"
9270 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9271 msgid "&Copy...\tF8"
9272 msgstr "&Kopieren...\tF8"
9274 #: progman.rc:35
9275 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9276 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
9278 #: progman.rc:37
9279 msgid "&Execute..."
9280 msgstr "&Ausführen..."
9282 #: progman.rc:39
9283 msgid "E&xit Windows..."
9284 msgstr "&Programm-Manager beenden..."
9286 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9287 msgid "&Options"
9288 msgstr "&Optionen"
9290 #: progman.rc:42
9291 msgid "&Arrange automatically"
9292 msgstr "&Automatisch anordnen"
9294 #: progman.rc:43
9295 msgid "&Minimize on run"
9296 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
9298 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9299 msgid "&Save settings on exit"
9300 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
9302 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9303 msgid "&Windows"
9304 msgstr "&Fenster"
9306 #: progman.rc:47
9307 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9308 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
9310 #: progman.rc:48
9311 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9312 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
9314 #: progman.rc:49
9315 msgid "&Arrange Icons"
9316 msgstr "&Symbole anordnen"
9318 #: progman.rc:54
9319 msgid "&About Program Manager"
9320 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
9322 #: progman.rc:60
9323 msgid "Program Manager"
9324 msgstr "Programm-Manager"
9326 #: progman.rc:64
9327 msgid "Delete"
9328 msgstr "Löschen"
9330 #: progman.rc:65
9331 msgid "Delete group `%s'?"
9332 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
9334 #: progman.rc:66
9335 msgid "Delete program `%s'?"
9336 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
9338 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9339 msgid "Not implemented"
9340 msgstr "Nicht implementiert"
9342 #: progman.rc:68
9343 msgid "Error reading `%s'."
9344 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
9346 #: progman.rc:69
9347 msgid "Error writing `%s'."
9348 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
9350 #: progman.rc:72
9351 msgid ""
9352 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9353 "Should it be tried further on?"
9354 msgstr ""
9355 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
9356 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
9358 #: progman.rc:74
9359 msgid "Help not available."
9360 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
9362 #: progman.rc:75
9363 msgid "Unknown feature in %s"
9364 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
9366 #: progman.rc:76
9367 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9368 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
9370 #: progman.rc:77
9371 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9372 msgstr ""
9373 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
9374 "Originaldatei zu verhindern."
9376 #: progman.rc:80
9377 msgid "Programs"
9378 msgstr "Programme"
9380 #: progman.rc:81
9381 msgid "Libraries (*.dll)"
9382 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
9384 #: progman.rc:82
9385 msgid "Icon files"
9386 msgstr "Symboldateien"
9388 #: progman.rc:83
9389 msgid "Icons (*.ico)"
9390 msgstr "Symbole (*.ico)"
9392 #: reg.rc:27
9393 msgid ""
9394 "The syntax of this command is:\n"
9395 "\n"
9396 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9397 "REG command /?\n"
9398 msgstr ""
9399 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
9400 "\n"
9401 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9402 "REG Befehl /?\n"
9404 #: reg.rc:28
9405 msgid ""
9406 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9407 "f]\n"
9408 msgstr ""
9409 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
9411 #: reg.rc:29
9412 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9413 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
9415 #: reg.rc:30
9416 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9417 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
9419 #: reg.rc:31
9420 msgid "The operation completed successfully\n"
9421 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
9423 #: reg.rc:32
9424 msgid "Error: Invalid key name\n"
9425 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
9427 #: reg.rc:33
9428 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9429 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
9431 #: reg.rc:34
9432 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9433 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
9435 #: reg.rc:35
9436 msgid ""
9437 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9438 msgstr ""
9439 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
9441 #: regedit.rc:31
9442 msgid "&Registry"
9443 msgstr "&Registry"
9445 #: regedit.rc:33
9446 msgid "&Import Registry File..."
9447 msgstr "Registry &importieren..."
9449 #: regedit.rc:34
9450 msgid "&Export Registry File..."
9451 msgstr "Registry &exportieren..."
9453 #: regedit.rc:36
9454 msgid "&Print\tCtrl+P"
9455 msgstr "&Drucken\tStrg+P"
9457 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9458 msgid "&Modify"
9459 msgstr "&Ändern"
9461 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9462 msgid "&Key"
9463 msgstr "&Schlüssel"
9465 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9466 msgid "&String Value"
9467 msgstr "&Zeichenfolge"
9469 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9470 msgid "&Binary Value"
9471 msgstr "&Binärwert"
9473 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9474 msgid "&DWORD Value"
9475 msgstr "&DWORD-Wert"
9477 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9478 msgid "&Multi String Value"
9479 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
9481 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9482 #, fuzzy
9483 msgid "&Expandable String Value"
9484 msgstr "&Zeichenfolge"
9486 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9487 msgid "&Rename\tF2"
9488 msgstr "&Umbenennen"
9490 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9491 msgid "&Copy Key Name"
9492 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
9494 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9495 msgid "&Find\tCtrl+F"
9496 msgstr "&Suchen\tStrg+F"
9498 #: regedit.rc:61
9499 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9500 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
9502 #: regedit.rc:65
9503 msgid "Status &Bar"
9504 msgstr "Status&leiste"
9506 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Sp&lit"
9509 msgstr ""
9510 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9511 "&Teilen\n"
9512 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9513 "&Trennen"
9515 #: regedit.rc:74
9516 msgid "&Remove Favorite..."
9517 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
9519 #: regedit.rc:79
9520 msgid "&About Registry Editor"
9521 msgstr "&Über Registry Editor"
9523 #: regedit.rc:88
9524 msgid "Modify Binary Data"
9525 msgstr "Binäre Daten ändern"
9527 #: regedit.rc:109
9528 msgid "&Export..."
9529 msgstr "&Exportieren..."
9531 #: regedit.rc:134
9532 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9533 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
9535 #: regedit.rc:135
9536 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9537 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
9539 #: regedit.rc:136
9540 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9541 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
9543 #: regedit.rc:137
9544 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9545 msgstr "Befehle für die Favoriten"
9547 #: regedit.rc:138
9548 msgid ""
9549 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9550 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
9552 #: regedit.rc:139
9553 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9554 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
9556 #: regedit.rc:124
9557 msgid "Data"
9558 msgstr "Daten"
9560 #: regedit.rc:129
9561 msgid "Registry Editor"
9562 msgstr "Registry-Editor"
9564 #: regedit.rc:191
9565 msgid "Import Registry File"
9566 msgstr "Registry-Datei importieren"
9568 #: regedit.rc:192
9569 msgid "Export Registry File"
9570 msgstr "Registry-Datei exportieren"
9572 #: regedit.rc:193
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Registry files (*.reg)"
9575 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
9577 #: regedit.rc:194
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9580 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
9582 #: regedit.rc:201
9583 msgid "(Default)"
9584 msgstr "(Standard)"
9586 #: regedit.rc:202
9587 msgid "(value not set)"
9588 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
9590 #: regedit.rc:203
9591 msgid "(cannot display value)"
9592 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
9594 #: regedit.rc:204
9595 msgid "(unknown %d)"
9596 msgstr "(unbekannt %d)"
9598 #: regedit.rc:160
9599 msgid "Quits the registry editor"
9600 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
9602 #: regedit.rc:161
9603 msgid "Adds keys to the favorites list"
9604 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
9606 #: regedit.rc:162
9607 msgid "Removes keys from the favorites list"
9608 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
9610 #: regedit.rc:163
9611 msgid "Shows or hides the status bar"
9612 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
9614 #: regedit.rc:164
9615 msgid "Change position of split between two panes"
9616 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
9618 #: regedit.rc:165
9619 msgid "Refreshes the window"
9620 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
9622 #: regedit.rc:166
9623 msgid "Deletes the selection"
9624 msgstr "Löscht die Auswahl"
9626 #: regedit.rc:167
9627 msgid "Renames the selection"
9628 msgstr "Benennt die Auswahl um"
9630 #: regedit.rc:168
9631 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9632 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
9634 #: regedit.rc:169
9635 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9636 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
9638 #: regedit.rc:170
9639 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9640 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
9642 #: regedit.rc:144
9643 msgid "Modifies the value's data"
9644 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
9646 #: regedit.rc:145
9647 msgid "Adds a new key"
9648 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
9650 #: regedit.rc:146
9651 msgid "Adds a new string value"
9652 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu "
9654 #: regedit.rc:147
9655 msgid "Adds a new binary value"
9656 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
9658 #: regedit.rc:148
9659 msgid "Adds a new double word value"
9660 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
9662 #: regedit.rc:150
9663 msgid "Imports a text file into the registry"
9664 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
9666 #: regedit.rc:152
9667 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9668 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
9670 #: regedit.rc:153
9671 msgid "Prints all or part of the registry"
9672 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
9674 #: regedit.rc:155
9675 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9676 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
9678 #: regedit.rc:178
9679 msgid "Can't query value '%s'"
9680 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
9682 #: regedit.rc:179
9683 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9684 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
9686 #: regedit.rc:180
9687 msgid "Value is too big (%u)"
9688 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
9690 #: regedit.rc:181
9691 msgid "Confirm Value Delete"
9692 msgstr "Bitte bestätigen"
9694 #: regedit.rc:182
9695 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9696 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
9698 #: regedit.rc:186
9699 msgid "Search string '%s' not found"
9700 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden."
9702 #: regedit.rc:183
9703 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9704 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
9706 #: regedit.rc:184
9707 msgid "New Key #%d"
9708 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
9710 #: regedit.rc:185
9711 msgid "New Value #%d"
9712 msgstr "Neuer Wert #%d"
9714 #: regedit.rc:177
9715 msgid "Can't query key '%s'"
9716 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
9718 #: regedit.rc:149
9719 msgid "Adds a new multi string value"
9720 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
9722 #: regedit.rc:171
9723 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9724 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
9726 #: start.rc:45
9727 msgid ""
9728 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9729 "with that suffix.\n"
9730 "Usage:\n"
9731 "start [options] program_filename [...]\n"
9732 "start [options] document_filename\n"
9733 "\n"
9734 "Options:\n"
9735 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9736 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9737 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9738 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9739 "code.\n"
9740 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9741 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9742 "/L           Show end-user license.\n"
9743 "\n"
9744 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9745 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9746 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9747 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9748 msgstr ""
9749 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
9750 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird..\n"
9751 "Gebrauch:\n"
9752 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
9753 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
9754 "\n"
9755 "Optionen:\n"
9756 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
9757 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
9758 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
9759 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
9760 "\t     dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
9761 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
9762 "/L           Zeige die Endbenutzerlizenz an.\n"
9763 "\n"
9764 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9765 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
9766 "mit der /L Option.\n"
9767 "Dies ist freie Software, und du bist willkommen, es unter bestimmten\n"
9768 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
9770 #: start.rc:63
9771 msgid ""
9772 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9773 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9774 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9775 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9776 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9777 "\n"
9778 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9779 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9780 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9781 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9782 "\n"
9783 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9784 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9785 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9786 "\n"
9787 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9788 msgstr ""
9789 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9790 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9791 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9792 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9793 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9794 "\n"
9795 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9796 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9797 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9798 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9799 "\n"
9800 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9801 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9802 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9803 "\n"
9804 "Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
9806 #: start.rc:65
9807 msgid ""
9808 "Application could not be started, or no application associated with the "
9809 "specified file.\n"
9810 "ShellExecuteEx failed"
9811 msgstr ""
9812 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
9813 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
9814 "ShellExecuteEx gescheitert"
9816 #: start.rc:67
9817 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9818 msgstr ""
9819 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
9820 "umgewandelt werden."
9822 #: taskkill.rc:27
9823 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9824 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
9826 #: taskkill.rc:28
9827 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9828 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
9830 #: taskkill.rc:29
9831 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9832 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
9834 #: taskkill.rc:30
9835 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9836 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
9838 #: taskkill.rc:31
9839 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9840 msgstr "Fehler: Option %s erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
9842 #: taskkill.rc:32
9843 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9844 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
9846 #: taskkill.rc:33
9847 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9848 msgstr ""
9849 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
9850 "PID %u geschickt.\n"
9852 #: taskkill.rc:34
9853 msgid ""
9854 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9855 msgstr ""
9856 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%s\" "
9857 "mit der PID %u geschickt.\n"
9859 #: taskkill.rc:35
9860 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9861 msgstr "Prozess mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9863 #: taskkill.rc:36
9864 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9865 msgstr "Prozess \"%s\" mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9867 #: taskkill.rc:37
9868 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9869 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht finden.\n"
9871 #: taskkill.rc:38
9872 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9873 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
9875 #: taskkill.rc:39
9876 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9877 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht beenden.\n"
9879 #: taskkill.rc:40
9880 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9881 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
9883 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9884 msgid "&New Task (Run...)"
9885 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
9887 #: taskmgr.rc:39
9888 msgid "E&xit Task Manager"
9889 msgstr "Task-Manager &Beenden"
9891 #: taskmgr.rc:45
9892 msgid "&Minimize On Use"
9893 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
9895 #: taskmgr.rc:47
9896 msgid "&Hide When Minimized"
9897 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
9899 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9900 msgid "&Show 16-bit tasks"
9901 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
9903 #: taskmgr.rc:54
9904 msgid "&Refresh Now"
9905 msgstr "&Aktualisieren"
9907 #: taskmgr.rc:55
9908 msgid "&Update Speed"
9909 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
9911 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9912 msgid "&High"
9913 msgstr "&Hoch"
9915 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9916 msgid "&Normal"
9917 msgstr "&Normal"
9919 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9920 msgid "&Low"
9921 msgstr "Nie&drig"
9923 #: taskmgr.rc:61
9924 msgid "&Paused"
9925 msgstr "&Angehalten"
9927 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9928 msgid "&Select Columns..."
9929 msgstr "&Spalten auswählen..."
9931 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9932 msgid "&CPU History"
9933 msgstr "&CPU Verlauf"
9935 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9936 msgid "&One Graph, All CPUs"
9937 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
9939 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9940 msgid "One Graph &Per CPU"
9941 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
9943 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9944 msgid "&Show Kernel Times"
9945 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
9947 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9948 msgid "Tile &Horizontally"
9949 msgstr "&Übereinander"
9951 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9952 msgid "Tile &Vertically"
9953 msgstr "&Nebeneinander"
9955 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9956 msgid "&Minimize"
9957 msgstr "&Minimieren"
9959 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9960 msgid "&Cascade"
9961 msgstr "Hinter&einander"
9963 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9964 msgid "&Bring To Front"
9965 msgstr "&In den Vordergrund holen"
9967 #: taskmgr.rc:90
9968 msgid "&About Task Manager"
9969 msgstr "&Über Task-Manager"
9971 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9972 msgid "DUMMY"
9973 msgstr "DUMMY"
9975 #: taskmgr.rc:120
9976 msgid "&Switch To"
9977 msgstr "&Wechseln zu"
9979 #: taskmgr.rc:129
9980 msgid "&End Task"
9981 msgstr "Task &beenden"
9983 #: taskmgr.rc:130
9984 msgid "&Go To Process"
9985 msgstr "&Gehe zu Prozess"
9987 #: taskmgr.rc:149
9988 msgid "&End Process"
9989 msgstr "Prozess &beenden"
9991 #: taskmgr.rc:150
9992 msgid "End Process &Tree"
9993 msgstr "Beende Prozess&baum"
9995 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9996 msgid "&Debug"
9997 msgstr "&Debuggen"
9999 #: taskmgr.rc:154
10000 msgid "Set &Priority"
10001 msgstr "Setze &Priorität"
10003 #: taskmgr.rc:156
10004 msgid "&Realtime"
10005 msgstr "&Echtzeit"
10007 #: taskmgr.rc:160
10008 msgid "&AboveNormal"
10009 msgstr "&Höher als Normal"
10011 #: taskmgr.rc:164
10012 msgid "&BelowNormal"
10013 msgstr "N&iedriger als Normal"
10015 #: taskmgr.rc:169
10016 msgid "Set &Affinity..."
10017 msgstr "Setze Affinität..."
10019 #: taskmgr.rc:170
10020 msgid "Edit Debug &Channels..."
10021 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
10023 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10024 msgid "Task Manager"
10025 msgstr "Task-Manager"
10027 #: taskmgr.rc:182
10028 msgid "Create New Task"
10029 msgstr "Neuer Task"
10031 #: taskmgr.rc:187
10032 msgid "Runs a new program"
10033 msgstr "Startet ein neues Programm"
10035 #: taskmgr.rc:188
10036 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10037 msgstr ""
10038 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
10039 "bis er minimiert wird"
10041 #: taskmgr.rc:190
10042 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10043 msgstr ""
10044 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
10045 "ausgeführt wird"
10047 #: taskmgr.rc:191
10048 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10049 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
10051 #: taskmgr.rc:192
10052 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10053 msgstr ""
10054 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhänig von der "
10055 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
10057 #: taskmgr.rc:193
10058 msgid "Displays tasks by using large icons"
10059 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
10061 #: taskmgr.rc:194
10062 msgid "Displays tasks by using small icons"
10063 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
10065 #: taskmgr.rc:195
10066 msgid "Displays information about each task"
10067 msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
10069 #: taskmgr.rc:196
10070 msgid "Updates the display twice per second"
10071 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
10073 #: taskmgr.rc:197
10074 msgid "Updates the display every two seconds"
10075 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
10077 #: taskmgr.rc:198
10078 msgid "Updates the display every four seconds"
10079 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
10081 #: taskmgr.rc:203
10082 msgid "Does not automatically update"
10083 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
10085 #: taskmgr.rc:205
10086 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10087 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
10089 #: taskmgr.rc:206
10090 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10091 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
10093 #: taskmgr.rc:207
10094 msgid "Minimizes the windows"
10095 msgstr "Minimiert die Fenster"
10097 #: taskmgr.rc:208
10098 msgid "Maximizes the windows"
10099 msgstr "Maximiert die Fenster"
10101 #: taskmgr.rc:209
10102 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10103 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
10105 #: taskmgr.rc:210
10106 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10107 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechslt nicht zu diesem"
10109 #: taskmgr.rc:211
10110 msgid "Displays Task Manager help topics"
10111 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
10113 #: taskmgr.rc:212
10114 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10115 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
10117 #: taskmgr.rc:213
10118 msgid "Exits the Task Manager application"
10119 msgstr "Beendet den Task-Manager"
10121 #: taskmgr.rc:215
10122 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10123 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks under der Verwendung von ntvdm.exe an"
10125 #: taskmgr.rc:216
10126 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10127 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
10129 #: taskmgr.rc:217
10130 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10131 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
10133 #: taskmgr.rc:219
10134 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10135 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
10137 #: taskmgr.rc:220
10138 msgid "Each CPU has its own history graph"
10139 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
10141 #: taskmgr.rc:222
10142 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10143 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
10145 #: taskmgr.rc:227
10146 msgid "Tells the selected tasks to close"
10147 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
10149 #: taskmgr.rc:228
10150 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10151 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
10153 #: taskmgr.rc:229
10154 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10155 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
10157 #: taskmgr.rc:230
10158 msgid "Removes the process from the system"
10159 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
10161 #: taskmgr.rc:232
10162 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10163 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
10165 #: taskmgr.rc:233
10166 msgid "Attaches the debugger to this process"
10167 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
10169 #: taskmgr.rc:235
10170 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10171 msgstr ""
10172 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
10174 #: taskmgr.rc:237
10175 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10176 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
10178 #: taskmgr.rc:238
10179 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10180 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
10182 #: taskmgr.rc:240
10183 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10184 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10186 #: taskmgr.rc:242
10187 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10188 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
10190 #: taskmgr.rc:244
10191 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10192 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10194 #: taskmgr.rc:245
10195 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10196 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
10198 #: taskmgr.rc:247
10199 msgid "Controls Debug Channels"
10200 msgstr "Stellt Debug-Kanäle ein"
10202 #: taskmgr.rc:263
10203 msgid "Processes"
10204 msgstr "Prozesse"
10206 #: taskmgr.rc:264
10207 msgid "Performance"
10208 msgstr "Systemleistung"
10210 #: taskmgr.rc:265
10211 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10212 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
10214 #: taskmgr.rc:266
10215 msgid "Processes: %d"
10216 msgstr "Prozesse: %d"
10218 #: taskmgr.rc:267
10219 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10220 msgstr "Speicherauslastung: %dK / %dK"
10222 #: taskmgr.rc:272
10223 msgid "Image Name"
10224 msgstr "Name"
10226 #: taskmgr.rc:273
10227 msgid "PID"
10228 msgstr "PID (Prozess-ID)"
10230 #: taskmgr.rc:274
10231 msgid "CPU"
10232 msgstr "CPU-Auslastung"
10234 #: taskmgr.rc:275
10235 msgid "CPU Time"
10236 msgstr "CPU-Zeit"
10238 #: taskmgr.rc:276
10239 msgid "Mem Usage"
10240 msgstr "Speicherauslastung"
10242 #: taskmgr.rc:277
10243 msgid "Mem Delta"
10244 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
10246 #: taskmgr.rc:278
10247 msgid "Peak Mem Usage"
10248 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
10250 #: taskmgr.rc:279
10251 msgid "Page Faults"
10252 msgstr "Seitenfehler"
10254 #: taskmgr.rc:280
10255 msgid "USER Objects"
10256 msgstr "Benutzer-Objekte"
10258 #: taskmgr.rc:281
10259 msgid "I/O Reads"
10260 msgstr "E/A (Lesen)"
10262 #: taskmgr.rc:282
10263 msgid "I/O Read Bytes"
10264 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
10266 #: taskmgr.rc:283
10267 msgid "Session ID"
10268 msgstr "Sitzungs-ID"
10270 #: taskmgr.rc:284
10271 msgid "Username"
10272 msgstr "Benutzername"
10274 #: taskmgr.rc:285
10275 msgid "PF Delta"
10276 msgstr "Veränd. der Seiten"
10278 #: taskmgr.rc:286
10279 msgid "VM Size"
10280 msgstr "Größe des virt. Speichers"
10282 #: taskmgr.rc:287
10283 msgid "Paged Pool"
10284 msgstr "Ausgelagerter Pool"
10286 #: taskmgr.rc:288
10287 msgid "NP Pool"
10288 msgstr "Nichtausgelagerter Pool"
10290 #: taskmgr.rc:289
10291 msgid "Base Pri"
10292 msgstr "Basispriorität"
10294 #: taskmgr.rc:290
10295 msgid "Handles"
10296 msgstr "Handle-Anzahl"
10298 #: taskmgr.rc:291
10299 msgid "Threads"
10300 msgstr "Thread-Anzahl"
10302 #: taskmgr.rc:292
10303 msgid "GDI Objects"
10304 msgstr "GDI-Objekte"
10306 #: taskmgr.rc:293
10307 msgid "I/O Writes"
10308 msgstr "E/A (Schreiben)"
10310 #: taskmgr.rc:294
10311 msgid "I/O Write Bytes"
10312 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
10314 #: taskmgr.rc:295
10315 msgid "I/O Other"
10316 msgstr "E/A (Andere)"
10318 #: taskmgr.rc:296
10319 msgid "I/O Other Bytes"
10320 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
10322 #: taskmgr.rc:301
10323 msgid "Task Manager Warning"
10324 msgstr "Task Manager Warnung"
10326 #: taskmgr.rc:304
10327 msgid ""
10328 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10329 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10330 "sure you want to change the priority class?"
10331 msgstr ""
10332 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
10333 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
10334 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
10336 #: taskmgr.rc:305
10337 msgid "Unable to Change Priority"
10338 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden "
10340 #: taskmgr.rc:310
10341 msgid ""
10342 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10343 "results including loss of data and system instability. The\n"
10344 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10345 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10346 "terminate the process?"
10347 msgstr ""
10348 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
10349 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
10350 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
10351 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
10352 "Sind Sie sicher, dass Sie inh beenden möchten?"
10354 #: taskmgr.rc:311
10355 msgid "Unable to Terminate Process"
10356 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
10358 #: taskmgr.rc:313
10359 msgid ""
10360 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10361 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10362 msgstr ""
10363 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
10364 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
10366 #: taskmgr.rc:314
10367 msgid "Unable to Debug Process"
10368 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
10370 #: taskmgr.rc:315
10371 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10372 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
10374 #: taskmgr.rc:316
10375 msgid "Invalid Option"
10376 msgstr "Option nicht möglich"
10378 #: taskmgr.rc:317
10379 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10380 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
10382 #: taskmgr.rc:322
10383 msgid "System Idle Process"
10384 msgstr "Leerlauf Prozess"
10386 #: taskmgr.rc:323
10387 msgid "Not Responding"
10388 msgstr "Anwortet nicht"
10390 #: taskmgr.rc:324
10391 msgid "Running"
10392 msgstr "läuft"
10394 #: taskmgr.rc:325
10395 msgid "Task"
10396 msgstr "Task"
10398 #: taskmgr.rc:327
10399 msgid "Debug Channels"
10400 msgstr "Debug Kanäle"
10402 #: taskmgr.rc:328
10403 msgid "Fixme"
10404 msgstr "Fixme"
10406 #: taskmgr.rc:329
10407 msgid "Err"
10408 msgstr "Err"
10410 #: taskmgr.rc:330
10411 msgid "Warn"
10412 msgstr "Warn"
10414 #: taskmgr.rc:331
10415 msgid "Trace"
10416 msgstr "Trace"
10418 #: uninstaller.rc:26
10419 msgid "Wine Application Uninstaller"
10420 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
10422 #: uninstaller.rc:27
10423 msgid ""
10424 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10425 "executable.\n"
10426 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10427 msgstr ""
10428 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
10429 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
10430 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
10432 #: view.rc:33
10433 msgid "&Pan"
10434 msgstr "&Verschieben"
10436 #: view.rc:35
10437 msgid "&Scale to Window"
10438 msgstr "&Passend ins Fenster"
10440 #: view.rc:37
10441 msgid "&Left"
10442 msgstr "&Links"
10444 #: view.rc:38
10445 msgid "&Right"
10446 msgstr "&Rechts"
10448 #: view.rc:39
10449 msgid "&Up"
10450 msgstr "&Oben"
10452 #: view.rc:40
10453 msgid "&Down"
10454 msgstr "&Unten"
10456 #: view.rc:46
10457 msgid "Regular Metafile Viewer"
10458 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
10460 #: winecfg.rc:32
10461 msgid "Configure"
10462 msgstr "Konfigurieren"
10464 #: winecfg.rc:39
10465 msgid "Libraries"
10466 msgstr "Bibliotheken"
10468 #: winecfg.rc:40
10469 msgid "Drives"
10470 msgstr "Laufwerke"
10472 #: winecfg.rc:41
10473 msgid "Select the unix target directory, please."
10474 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
10476 #: winecfg.rc:43
10477 msgid "Show &Advanced"
10478 msgstr "&Erweitert"
10480 #: winecfg.rc:42
10481 msgid "Hide &Advanced"
10482 msgstr "nicht &Erweitert"
10484 #: winecfg.rc:44
10485 msgid "(No Theme)"
10486 msgstr "(Kein Motiv)"
10488 #: winecfg.rc:45
10489 msgid "Graphics"
10490 msgstr "Grafik"
10492 #: winecfg.rc:46
10493 msgid "Desktop Integration"
10494 msgstr "Desktop-Integration"
10496 #: winecfg.rc:47
10497 msgid "Audio"
10498 msgstr "Audio"
10500 #: winecfg.rc:48
10501 msgid "About"
10502 msgstr "Über"
10504 #: winecfg.rc:49
10505 msgid "Wine configuration"
10506 msgstr "Wine-Konfiguration"
10508 #: winecfg.rc:51
10509 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10510 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
10512 #: winecfg.rc:52
10513 msgid "Select a theme file"
10514 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
10516 #: winecfg.rc:54
10517 msgid "Folder"
10518 msgstr "Shell-Ordner"
10520 #: winecfg.rc:55
10521 msgid "Links to"
10522 msgstr "Verknüpft mit"
10524 #: winecfg.rc:50
10525 msgid "Wine configuration for %s"
10526 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
10528 #: winecfg.rc:53
10529 msgid ""
10530 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10531 "\n"
10532 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10533 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10534 "\n"
10535 "You must click Apply for the selection to take effect."
10536 msgstr ""
10537 "Zur Zeit ist kein Audio Treiber in der Registry eingetragen.\n"
10538 "\n"
10539 "Ein bevorzugter Treiber wurde für Sie ausgewählt.\n"
10540 "Sie können diesen Treiber nutzen oder einen anderen verfügbaren Treiber "
10541 "auswählen.\n"
10542 "\n"
10543 "Sie müssen auf Anwenden klicken, damit die Änderung übernommen wird."
10545 #: winecfg.rc:60
10546 msgid ""
10547 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10548 "Are you sure you want to do this?"
10549 msgstr ""
10550 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
10551 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
10553 #: winecfg.rc:61
10554 msgid "Warning: system library"
10555 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
10557 #: winecfg.rc:62
10558 msgid "native"
10559 msgstr "Native (Windows)"
10561 #: winecfg.rc:63
10562 msgid "builtin"
10563 msgstr "Builtin (Wine)"
10565 #: winecfg.rc:64
10566 msgid "native, builtin"
10567 msgstr "Native, Builtin"
10569 #: winecfg.rc:65
10570 msgid "builtin, native"
10571 msgstr "Builtin, Native"
10573 #: winecfg.rc:66
10574 msgid "disabled"
10575 msgstr "ausgeschaltet"
10577 #: winecfg.rc:67
10578 msgid "Default Settings"
10579 msgstr "Standardeinstellungen"
10581 #: winecfg.rc:68
10582 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10583 msgstr "Wine-Programme (*.exe,*.exe.so)"
10585 #: winecfg.rc:69
10586 msgid "Use global settings"
10587 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
10589 #: winecfg.rc:70
10590 msgid "Select an executable file"
10591 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
10593 #: winecfg.rc:75
10594 msgid "Hardware"
10595 msgstr "Hardware"
10597 #: winecfg.rc:81
10598 msgid "Autodetect"
10599 msgstr "Automatisch"
10601 #: winecfg.rc:82
10602 msgid "Local hard disk"
10603 msgstr "Lokale Festplatte"
10605 #: winecfg.rc:83
10606 msgid "Network share"
10607 msgstr "Netzwerkfreigabe"
10609 #: winecfg.rc:84
10610 msgid "Floppy disk"
10611 msgstr "Diskette"
10613 #: winecfg.rc:85
10614 msgid "CD-ROM"
10615 msgstr "CD-ROM"
10617 #: winecfg.rc:86
10618 #, fuzzy
10619 msgid ""
10620 "You cannot add any more drives.\n"
10621 "\n"
10622 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10623 msgstr ""
10624 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
10625 "\n"
10626 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
10627 "Sie nicht mehr als 26 haben."
10629 #: winecfg.rc:87
10630 msgid "System drive"
10631 msgstr "Systemlaufwerk"
10633 #: winecfg.rc:88
10634 msgid ""
10635 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10636 "\n"
10637 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10638 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10639 msgstr ""
10640 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
10641 "\n"
10642 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
10643 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
10644 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
10646 #: winecfg.rc:89
10647 msgid "Letter"
10648 msgstr "Buchst."
10650 #: winecfg.rc:90
10651 msgid "Drive Mapping"
10652 msgstr "Zuordnung"
10654 #: winecfg.rc:91
10655 msgid ""
10656 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10657 "\n"
10658 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10659 msgstr ""
10660 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
10661 "\n"
10662 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
10663 "erstellen!\n"
10665 #: winecfg.rc:96
10666 msgid "Full"
10667 msgstr "Voll"
10669 #: winecfg.rc:97
10670 msgid "Standard"
10671 msgstr "Standard"
10673 #: winecfg.rc:98
10674 msgid "Basic"
10675 msgstr "Einfach"
10677 #: winecfg.rc:99
10678 msgid "Emulation"
10679 msgstr "Emulation"
10681 #: winecfg.rc:100
10682 msgid "ALSA Driver"
10683 msgstr "ALSA-Treiber"
10685 #: winecfg.rc:101
10686 msgid "EsounD Driver"
10687 msgstr "EsounD-Treiber"
10689 #: winecfg.rc:102
10690 msgid "OSS Driver"
10691 msgstr "OSS-Treiber"
10693 #: winecfg.rc:103
10694 msgid "JACK Driver"
10695 msgstr "JACK-Treiber"
10697 #: winecfg.rc:104
10698 msgid "NAS Driver"
10699 msgstr "NAS-Treiber"
10701 #: winecfg.rc:105
10702 msgid "CoreAudio Driver"
10703 msgstr "CoreAudio-Treiber"
10705 #: winecfg.rc:106
10706 msgid "Couldn't open %s!"
10707 msgstr "Konnte %s nicht öffnen!"
10709 #: winecfg.rc:107
10710 msgid "Sound Drivers"
10711 msgstr "Sound_Treiber"
10713 #: winecfg.rc:108
10714 msgid "Wave Out Devices"
10715 msgstr "Wave-Ausgabe-Geräte"
10717 #: winecfg.rc:109
10718 msgid "Wave In Devices"
10719 msgstr "Wave-Eingabe-Geräte"
10721 #: winecfg.rc:110
10722 msgid "MIDI Out Devices"
10723 msgstr "MIDI-Ausgabe-Geräte"
10725 #: winecfg.rc:111
10726 msgid "MIDI In Devices"
10727 msgstr "MIDI-Eingabe-Geräte"
10729 #: winecfg.rc:112
10730 msgid "Aux Devices"
10731 msgstr "Aux-Geräte"
10733 #: winecfg.rc:113
10734 msgid "Mixer Devices"
10735 msgstr "Mixer-Geräte"
10737 #: winecfg.rc:114
10738 msgid ""
10739 "Found driver in registry that is not available!\n"
10740 "\n"
10741 "Remove '%s' from registry?"
10742 msgstr ""
10743 "In der Registry wurde ein Treiber gefunden, der nicht verfügbar ist!\n"
10744 "\n"
10745 "Soll „%s“ aus der Registry entfernt werden?"
10747 #: winecfg.rc:115
10748 msgid "Warning"
10749 msgstr "Warnung"
10751 #: winecfg.rc:120
10752 msgid "Controls Background"
10753 msgstr "Steuerelementhintergrund"
10755 #: winecfg.rc:121
10756 msgid "Controls Text"
10757 msgstr "Steuerelementtext"
10759 #: winecfg.rc:123
10760 msgid "Menu Background"
10761 msgstr "Menühintergrund"
10763 #: winecfg.rc:124
10764 msgid "Menu Text"
10765 msgstr "Menütext"
10767 #: winecfg.rc:125
10768 msgid "Scrollbar"
10769 msgstr "Bildlaufleiste"
10771 #: winecfg.rc:126
10772 msgid "Selection Background"
10773 msgstr "Auswahlhintergrund"
10775 #: winecfg.rc:127
10776 msgid "Selection Text"
10777 msgstr "Auswahltext"
10779 #: winecfg.rc:128
10780 msgid "ToolTip Background"
10781 msgstr "ToolTip-Hintergrund"
10783 #: winecfg.rc:129
10784 msgid "ToolTip Text"
10785 msgstr "ToolTip-Text"
10787 #: winecfg.rc:130
10788 msgid "Window Background"
10789 msgstr "Fensterhintergrund"
10791 #: winecfg.rc:131
10792 msgid "Window Text"
10793 msgstr "Fenstertext"
10795 #: winecfg.rc:132
10796 msgid "Active Title Bar"
10797 msgstr "Aktive Titelleiste"
10799 #: winecfg.rc:133
10800 msgid "Active Title Text"
10801 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
10803 #: winecfg.rc:134
10804 msgid "Inactive Title Bar"
10805 msgstr "Inaktive Titelleiste"
10807 #: winecfg.rc:135
10808 msgid "Inactive Title Text"
10809 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
10811 #: winecfg.rc:136
10812 msgid "Message Box Text"
10813 msgstr "Message Box Text"
10815 #: winecfg.rc:137
10816 msgid "Application Workspace"
10817 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
10819 #: winecfg.rc:138
10820 msgid "Window Frame"
10821 msgstr "Fensterrahmen"
10823 #: winecfg.rc:139
10824 msgid "Active Border"
10825 msgstr "Aktiver Rand"
10827 #: winecfg.rc:140
10828 msgid "Inactive Border"
10829 msgstr "Inaktiver Rand"
10831 #: winecfg.rc:141
10832 msgid "Controls Shadow"
10833 msgstr "Steuerelementschatten"
10835 #: winecfg.rc:142
10836 msgid "Gray Text"
10837 msgstr "Grauer Text"
10839 #: winecfg.rc:143
10840 msgid "Controls Highlight"
10841 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
10843 #: winecfg.rc:144
10844 msgid "Controls Dark Shadow"
10845 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
10847 #: winecfg.rc:145
10848 msgid "Controls Light"
10849 msgstr "Steuerelementerhellung"
10851 #: winecfg.rc:146
10852 msgid "Controls Alternate Background"
10853 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
10855 #: winecfg.rc:147
10856 msgid "Hot Tracked Item"
10857 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
10859 #: winecfg.rc:148
10860 msgid "Active Title Bar Gradient"
10861 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
10863 #: winecfg.rc:149
10864 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10865 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
10867 #: winecfg.rc:150
10868 msgid "Menu Highlight"
10869 msgstr "Menühervorhebung"
10871 #: winecfg.rc:151
10872 msgid "Menu Bar"
10873 msgstr "Menütitelleiste"
10875 #: wineconsole.rc:26
10876 msgid "Set &Defaults"
10877 msgstr "Stan&dard"
10879 #: wineconsole.rc:28
10880 msgid "&Mark"
10881 msgstr "&Markieren"
10883 #: wineconsole.rc:31
10884 msgid "&Select all"
10885 msgstr "&Alles auswählen"
10887 #: wineconsole.rc:32
10888 msgid "Sc&roll"
10889 msgstr "Sc&rollen"
10891 #: wineconsole.rc:33
10892 msgid "S&earch"
10893 msgstr "&Suchen"
10895 #: wineconsole.rc:36
10896 msgid "Setup - Default settings"
10897 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
10899 #: wineconsole.rc:37
10900 msgid "Setup - Current settings"
10901 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
10903 #: wineconsole.rc:38
10904 msgid "Configuration error"
10905 msgstr "Konfigurationsfehler"
10907 #: wineconsole.rc:39
10908 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10909 msgstr "Die Bildschirmgröße muß größer oder gleich der des Fensters sein"
10911 #: wineconsole.rc:34
10912 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10913 msgstr "Jeder Buchstabe ist %ld Pixel breit und %ld Pixel hoch"
10915 #: wineconsole.rc:35
10916 msgid "This is a test"
10917 msgstr "Dies ist ein Test"
10919 #: wineconsole.rc:41
10920 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10921 msgstr "wineconsole: Kann Event-ID nicht parsen\n"
10923 #: wineconsole.rc:42
10924 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10925 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
10927 #: wineconsole.rc:43
10928 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10929 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
10931 #: wineconsole.rc:44
10932 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10933 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole.\n"
10935 #: wineconsole.rc:45
10936 msgid ""
10937 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10938 "The command is invalid.\n"
10939 msgstr ""
10940 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
10941 "Der Befehl ist ungültig.\n"
10943 #: wineconsole.rc:48
10944 msgid ""
10945 "\n"
10946 "Usage:\n"
10947 "  wineconsole [options] <command>\n"
10948 "\n"
10949 "Options:\n"
10950 msgstr ""
10951 "\n"
10952 "Aufruf:\n"
10953 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
10954 "\n"
10955 "Optionen:\n"
10957 #: wineconsole.rc:49
10958 msgid ""
10959 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10960 "will\n"
10961 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10962 "console\n"
10963 msgstr ""
10964 "  --backend={user|curses}  Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
10965 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
10966 "Wine-\n"
10967 "                            Konsole einzurichten\n"
10969 #: wineconsole.rc:51
10970 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10971 msgstr ""
10972 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm\n"
10974 #: wineconsole.rc:52
10975 msgid ""
10976 "\n"
10977 "Example:\n"
10978 "  wineconsole cmd\n"
10979 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10980 "\n"
10981 msgstr ""
10982 "\n"
10983 "Bespiel:\n"
10984 "  wineconsole cmd\n"
10985 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole\n"
10986 "\n"
10988 #: winedbg.rc:35
10989 msgid "Wine program crash"
10990 msgstr "Wine Programm Absturz"
10992 #: winedbg.rc:36
10993 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10994 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
10996 #: winedbg.rc:37
10997 msgid "(unidentified)"
10998 msgstr "(unbekannt)"
11000 #: winefile.rc:26
11001 msgid "&Open\tEnter"
11002 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
11004 #: winefile.rc:30
11005 msgid "Re&name..."
11006 msgstr "&Umbenennen..."
11008 #: winefile.rc:31
11009 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11010 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
11012 #: winefile.rc:33
11013 msgid "&Run..."
11014 msgstr "&Ausführen..."
11016 #: winefile.rc:35
11017 msgid "Cr&eate Directory..."
11018 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
11020 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11021 msgid "E&xit\tAlt+X"
11022 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
11024 #: winefile.rc:44
11025 msgid "&Disk"
11026 msgstr "Da&tenträger"
11028 #: winefile.rc:45
11029 msgid "Connect &Network Drive"
11030 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
11032 #: winefile.rc:46
11033 msgid "&Disconnect Network Drive"
11034 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen..."
11036 #: winefile.rc:52
11037 msgid "&Name"
11038 msgstr "&Name"
11040 #: winefile.rc:53
11041 msgid "&All File Details"
11042 msgstr "A&lle Dateiangaben"
11044 #: winefile.rc:55
11045 msgid "&Sort by Name"
11046 msgstr "Nach N&ame"
11048 #: winefile.rc:56
11049 msgid "Sort &by Type"
11050 msgstr "Nach T&yp"
11052 #: winefile.rc:57
11053 msgid "Sort by Si&ze"
11054 msgstr "Nach &Größe"
11056 #: winefile.rc:58
11057 msgid "Sort by &Date"
11058 msgstr "Nach &Datum"
11060 #: winefile.rc:60
11061 msgid "Filter by &..."
11062 msgstr "Angaben ausw&ählen..."
11064 #: winefile.rc:67
11065 msgid "&Drivebar"
11066 msgstr "Lauf&werkleiste"
11068 #: winefile.rc:70
11069 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11070 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
11072 #: winefile.rc:77
11073 msgid "New &Window"
11074 msgstr "Neues &Fenster"
11076 #: winefile.rc:78
11077 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11078 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
11080 #: winefile.rc:80
11081 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11082 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
11084 #: winefile.rc:81
11085 msgid "Arrange &Symbols"
11086 msgstr "&Symbole anordnen"
11088 #: winefile.rc:87
11089 #, fuzzy
11090 msgid "&About Wine File"
11091 msgstr "&Info über Winefile..."
11093 #: winefile.rc:93
11094 msgid "Applying font settings"
11095 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
11097 #: winefile.rc:94
11098 msgid "Error while selecting new font."
11099 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
11101 #: winefile.rc:99
11102 msgid "Wine File Manager"
11103 msgstr "Winefile"
11105 #: winefile.rc:101
11106 msgid "root fs"
11107 msgstr "root fs"
11109 #: winefile.rc:102
11110 msgid "unixfs"
11111 msgstr "unixfs"
11113 #: winefile.rc:104
11114 msgid "Shell"
11115 msgstr "Shell"
11117 #: winefile.rc:105
11118 msgid "%s - %s"
11119 msgstr "%s - %s"
11121 #: winefile.rc:106
11122 msgid "Not yet implemented"
11123 msgstr "Noch nicht implementiert"
11125 #: winefile.rc:107
11126 msgid "Wine File"
11127 msgstr "Wine File"
11129 #: winefile.rc:114
11130 msgid "CDate"
11131 msgstr "CDatum"
11133 #: winefile.rc:115
11134 msgid "ADate"
11135 msgstr "ZDatum"
11137 #: winefile.rc:116
11138 msgid "MDate"
11139 msgstr "ÄDatum"
11141 #: winefile.rc:117
11142 msgid "Index/Inode"
11143 msgstr "Index/Inode"
11145 #: winefile.rc:120
11146 msgid "Security"
11147 msgstr "Sicherheit"
11149 #: winefile.rc:122
11150 msgid "%s of %s free"
11151 msgstr "%s von %s frei"
11153 #: winemine.rc:34
11154 msgid "&Game"
11155 msgstr "Spiel"
11157 #: winemine.rc:35
11158 msgid "&New\tF2"
11159 msgstr "&Neu\tF2"
11161 #: winemine.rc:37
11162 msgid "Question &Marks"
11163 msgstr "&Merker"
11165 #: winemine.rc:39
11166 msgid "&Beginner"
11167 msgstr "&Anfänger"
11169 #: winemine.rc:40
11170 msgid "&Advanced"
11171 msgstr "&Fortgeschrittene"
11173 #: winemine.rc:41
11174 msgid "&Expert"
11175 msgstr "&Experten"
11177 #: winemine.rc:42
11178 msgid "&Custom..."
11179 msgstr "Benutzer&definiert..."
11181 #: winemine.rc:44
11182 msgid "&Fastest Times"
11183 msgstr "&Beste Zeiten"
11185 #: winemine.rc:49
11186 msgid "&About WineMine"
11187 msgstr "Ü&ber WineMine"
11189 #: winemine.rc:27
11190 msgid "WineMine"
11191 msgstr "WineMine"
11193 #: winemine.rc:28
11194 msgid "Nobody"
11195 msgstr "Niemand"
11197 #: winemine.rc:29
11198 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11199 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11201 #: winhlp32.rc:32
11202 msgid "Printer &setup..."
11203 msgstr "Drucker&einrichtung..."
11205 #: winhlp32.rc:37
11206 msgid "&Copy..."
11207 msgstr "&Kopieren..."
11209 #: winhlp32.rc:39
11210 msgid "&Annotate..."
11211 msgstr "&Anmerken..."
11213 #: winhlp32.rc:41
11214 msgid "&Bookmark"
11215 msgstr "&Lesezeichen"
11217 #: winhlp32.rc:42
11218 msgid "&Define..."
11219 msgstr "&Definieren..."
11221 #: winhlp32.rc:45
11222 msgid "History"
11223 msgstr "History"
11225 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11226 msgid "Small"
11227 msgstr "Small"
11229 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11230 msgid "Normal"
11231 msgstr "Normal"
11233 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11234 msgid "Large"
11235 msgstr "Large"
11237 #: winhlp32.rc:54
11238 #, fuzzy
11239 msgid "&Help on help\tF1"
11240 msgstr "&Hilfe benutzen"
11242 #: winhlp32.rc:55
11243 msgid "Always on &top"
11244 msgstr "Immer im &Vordergrund"
11246 #: winhlp32.rc:56
11247 msgid "&About Wine Help"
11248 msgstr "&Info..."
11250 #: winhlp32.rc:64
11251 msgid "Annotation..."
11252 msgstr "Anmerken..."
11254 #: winhlp32.rc:65
11255 msgid "Copy"
11256 msgstr "Kopieren"
11258 #: winhlp32.rc:66
11259 msgid "Print..."
11260 msgstr "Drucken..."
11262 #: winhlp32.rc:78
11263 msgid "Wine Help"
11264 msgstr "Wine Hilfe"
11266 #: winhlp32.rc:83
11267 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11268 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
11270 #: winhlp32.rc:85
11271 msgid "Summary"
11272 msgstr "Zusammenfassung"
11274 #: winhlp32.rc:84
11275 msgid "&Index"
11276 msgstr "&Inhalt"
11278 #: winhlp32.rc:88
11279 msgid "Help files (*.hlp)"
11280 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
11282 #: winhlp32.rc:89
11283 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11284 msgstr ""
11285 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
11286 "suchen?"
11288 #: winhlp32.rc:90
11289 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11290 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab."
11292 #: winhlp32.rc:91
11293 msgid "Help topics: "
11294 msgstr "Hilfethemen: "
11296 #: wordpad.rc:28
11297 msgid "&New...\tCtrl+N"
11298 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
11300 #: wordpad.rc:42
11301 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11302 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
11304 #: wordpad.rc:47
11305 msgid "&Clear\tDEL"
11306 msgstr "&Löschen\tEntf"
11308 #: wordpad.rc:48
11309 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11310 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
11312 #: wordpad.rc:50
11313 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11314 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
11316 #: wordpad.rc:51
11317 msgid "Find &next\tF3"
11318 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
11320 #: wordpad.rc:54
11321 msgid "Read-&only"
11322 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
11324 #: wordpad.rc:55
11325 msgid "&Modified"
11326 msgstr "&Geändert"
11328 #: wordpad.rc:57
11329 msgid "E&xtras"
11330 msgstr "&Extras"
11332 #: wordpad.rc:59
11333 msgid "Selection &info"
11334 msgstr "Markierungs&information"
11336 #: wordpad.rc:60
11337 msgid "Character &format"
11338 msgstr "Zeichen&format"
11340 #: wordpad.rc:61
11341 msgid "&Def. char format"
11342 msgstr "&Standardzeichenformat"
11344 #: wordpad.rc:62
11345 msgid "Paragrap&h format"
11346 msgstr "&Absatzformat"
11348 #: wordpad.rc:63
11349 msgid "&Get text"
11350 msgstr "&Text holen"
11352 #: wordpad.rc:69
11353 msgid "&Formatbar"
11354 msgstr "&Formatierungsleiste"
11356 #: wordpad.rc:70
11357 msgid "&Ruler"
11358 msgstr "L&ineal"
11360 #: wordpad.rc:71
11361 msgid "&Statusbar"
11362 msgstr "Status&leiste"
11364 #: wordpad.rc:73
11365 msgid "&Options..."
11366 msgstr "&Optionen..."
11368 #: wordpad.rc:75
11369 msgid "&Insert"
11370 msgstr "&Einfügen"
11372 #: wordpad.rc:77
11373 msgid "&Date and time..."
11374 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
11376 #: wordpad.rc:79
11377 msgid "F&ormat"
11378 msgstr "Forma&t"
11380 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11381 msgid "&Bullet points"
11382 msgstr "Auf&zählungszeichen"
11384 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11385 msgid "&Paragraph..."
11386 msgstr "A&bsatz..."
11388 #: wordpad.rc:84
11389 msgid "&Tabs..."
11390 msgstr "&Tabstopps..."
11392 #: wordpad.rc:85
11393 msgid "Backgroun&d"
11394 msgstr "&Hintergrund"
11396 #: wordpad.rc:87
11397 msgid "&System\tCtrl+1"
11398 msgstr "&System\tStrg+1"
11400 #: wordpad.rc:88
11401 #, fuzzy
11402 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11403 msgstr "&PostIt-Notiz\tStrg+2"
11405 #: wordpad.rc:93
11406 msgid "&About Wine Wordpad"
11407 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
11409 #: wordpad.rc:130
11410 msgid "Automatic"
11411 msgstr "Automatic"
11413 #: wordpad.rc:136
11414 msgid "All documents (*.*)"
11415 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
11417 #: wordpad.rc:137
11418 msgid "Text documents (*.txt)"
11419 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
11421 #: wordpad.rc:138
11422 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11423 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
11425 #: wordpad.rc:139
11426 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11427 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
11429 #: wordpad.rc:140
11430 msgid "Rich text document"
11431 msgstr "RTF-Dokument"
11433 #: wordpad.rc:141
11434 msgid "Text document"
11435 msgstr "Textdokument"
11437 #: wordpad.rc:142
11438 msgid "Unicode text document"
11439 msgstr "Unicode-Textdokument"
11441 #: wordpad.rc:143
11442 msgid "Printer files (*.PRN)"
11443 msgstr "Druckerdateien (*.PRN)"
11445 #: wordpad.rc:148
11446 msgid "Left"
11447 msgstr "Links"
11449 #: wordpad.rc:149
11450 msgid "Right"
11451 msgstr "Rechts"
11453 #: wordpad.rc:150
11454 msgid "Center"
11455 msgstr "Zentriert"
11457 #: wordpad.rc:156
11458 msgid "Text"
11459 msgstr "Text"
11461 #: wordpad.rc:157
11462 msgid "Rich text"
11463 msgstr "Rich Text"
11465 #: wordpad.rc:163
11466 msgid "Next page"
11467 msgstr "&Nächste"
11469 #: wordpad.rc:164
11470 msgid "Previous page"
11471 msgstr "&Vorherige"
11473 #: wordpad.rc:165
11474 msgid "Two pages"
11475 msgstr "&Zwei Seiten"
11477 #: wordpad.rc:166
11478 msgid "One page"
11479 msgstr "&Eine Seite"
11481 #: wordpad.rc:167
11482 msgid "Zoom in"
11483 msgstr "Ver&größern"
11485 #: wordpad.rc:168
11486 msgid "Zoom out"
11487 msgstr "Ver&kleinern"
11489 #: wordpad.rc:170
11490 msgid "Page"
11491 msgstr "Seite"
11493 #: wordpad.rc:171
11494 msgid "Pages"
11495 msgstr "Seiten"
11497 #: wordpad.rc:172
11498 msgid "cm"
11499 msgstr "cm"
11501 #: wordpad.rc:173
11502 msgid "in"
11503 msgstr "in"
11505 #: wordpad.rc:174
11506 msgid "inch"
11507 msgstr "Zoll"
11509 #: wordpad.rc:175
11510 msgid "pt"
11511 msgstr "pt"
11513 #: wordpad.rc:180
11514 msgid "Document"
11515 msgstr "Dokument"
11517 #: wordpad.rc:181
11518 msgid "Save changes to '%s'?"
11519 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
11521 #: wordpad.rc:182
11522 msgid "Finished searching the document."
11523 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
11525 #: wordpad.rc:183
11526 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11527 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
11529 #: wordpad.rc:184
11530 msgid ""
11531 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11532 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11533 msgstr ""
11534 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
11535 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
11537 #: wordpad.rc:187
11538 msgid "Invalid number format"
11539 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
11541 #: wordpad.rc:188
11542 msgid "OLE storage documents are not supported"
11543 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
11545 #: wordpad.rc:189
11546 msgid "Could not save the file."
11547 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
11549 #: wordpad.rc:190
11550 msgid "You do not have access to save the file."
11551 msgstr ""
11552 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
11554 #: wordpad.rc:191
11555 msgid "Could not open the file."
11556 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
11558 #: wordpad.rc:192
11559 msgid "You do not have access to open the file."
11560 msgstr ""
11561 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
11563 #: wordpad.rc:193
11564 msgid "Printing not implemented"
11565 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
11567 #: wordpad.rc:194
11568 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11569 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
11571 #: write.rc:27
11572 msgid "Starting Wordpad failed"
11573 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
11575 #: xcopy.rc:27
11576 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11577 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11579 #: xcopy.rc:28
11580 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11581 msgstr "Unbekannter Parameter '%s' - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11583 #: xcopy.rc:29
11584 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11585 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
11587 #: xcopy.rc:30
11588 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11589 msgstr "%d Datei(en) würden kopiert\n"
11591 #: xcopy.rc:31
11592 msgid "%d file(s) copied\n"
11593 msgstr "%d Datei(en) kopiert\n"
11595 #: xcopy.rc:34
11596 msgid ""
11597 "Is '%s' a filename or directory\n"
11598 "on the target?\n"
11599 "(F - File, D - Directory)\n"
11600 msgstr ""
11601 "Ist '%s' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
11602 "am Zielsort?\n"
11603 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
11605 #: xcopy.rc:35
11606 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11607 msgstr "%s? (Ja|Nein)\n"
11609 #: xcopy.rc:36
11610 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11611 msgstr "%s überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
11613 #: xcopy.rc:37
11614 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11615 msgstr "Kopieren von '%s' nach '%s' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %d\n"
11617 #: xcopy.rc:39
11618 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11619 msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'\n"
11621 #: xcopy.rc:43
11622 msgctxt "File key"
11623 msgid "F"
11624 msgstr "D"
11626 #: xcopy.rc:44
11627 msgctxt "Directory key"
11628 msgid "D"
11629 msgstr "V"
11631 #: xcopy.rc:77
11632 msgid ""
11633 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11634 "\n"
11635 "Syntax:\n"
11636 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11637 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11638 "\n"
11639 "Where:\n"
11640 "\n"
11641 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11642 "\tmore files\n"
11643 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11644 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11645 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11646 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11647 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11648 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11649 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11650 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11651 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11652 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11653 "[/N]  Copy using short names\n"
11654 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11655 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11656 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11657 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11658 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11659 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11660 "\tarchive attribute\n"
11661 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11662 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11663 "\t\tthan source\n"
11664 "\n"
11665 msgstr ""
11666 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
11667 "\n"
11668 "Syntax:\n"
11669 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11670 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11671 "\n"
11672 "Mit:\n"
11673 "\n"
11674 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
11675 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
11676 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse\n"
11677 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere\n"
11678 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an\n"
11679 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an\n"
11680 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden\n"
11681 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung\n"
11682 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren\n"
11683 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11684 "[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11685 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll\n"
11686 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen\n"
11687 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren\n"
11688 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien\n"
11689 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien\n"
11690 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen\n"
11691 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren\n"
11692 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen\n"
11693 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
11694 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
11695 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei\n"
11696 "\n"