wined3d: Reset all the dummy textures to 0 on destroy.
[wine/wine-gecko.git] / po / tr.po
blob797e22d0552c61f61a687f1648d53f7c37d18949
1 # Turkish translations for Wine
3 # zeugma, 2012.
4 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Wine\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
9 "POT-Creation-Date: N/A\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-02-01 14:20+0100\n"
11 "Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: Turkish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: appwiz.rc:55
21 msgid "Install/Uninstall"
22 msgstr "Yükle/Kaldır"
24 #: appwiz.rc:58
25 msgid ""
26 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
27 "drive, click Install."
28 msgstr ""
29 "Disketten, CD-ROM sürücüsünden veya sabit diskinizden yeni bir program "
30 "yüklemek için, Yükle tıklayın."
32 #: appwiz.rc:59
33 msgid "&Install..."
34 msgstr "&Kur..."
36 #: appwiz.rc:62
37 msgid ""
38 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
39 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
40 "Remove."
41 msgstr ""
42 "Aşağıdaki yazılım otomatik olarak kaldırılabilir. Bir programı kaldırmak "
43 "veya yüklü bileşenlerini düzenlemek için listeden seçtikten sonra Düzenle/"
44 "Kaldır tıklayın."
46 #: appwiz.rc:64
47 msgid "&Support Information"
48 msgstr "&Destek Bilgileri"
50 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
51 msgid "&Modify..."
52 msgstr "&Değiştir..."
54 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
55 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "&Kaldır"
59 #: appwiz.rc:72
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Destek Bilgileri"
63 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
64 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
65 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
66 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
67 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
68 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
69 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
70 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
71 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
72 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
73 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
74 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
75 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
76 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 #: wordpad.rc:246
78 msgid "OK"
79 msgstr "Tamam"
81 #: appwiz.rc:76
82 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 msgstr "Aşağıdaki bilgi %s için teknik destek almada kullanılabilir:"
85 #: appwiz.rc:77
86 msgid "Publisher:"
87 msgstr "Yayımcı:"
89 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
90 msgid "Version:"
91 msgstr "Sürüm:"
93 #: appwiz.rc:79
94 msgid "Contact:"
95 msgstr "Bağlantı:"
97 #: appwiz.rc:80
98 msgid "Support Information:"
99 msgstr "Destek Bilgileri:"
101 #: appwiz.rc:81
102 msgid "Support Telephone:"
103 msgstr "Destek Telefon:"
105 #: appwiz.rc:82
106 msgid "Readme:"
107 msgstr "Benioku:"
109 #: appwiz.rc:83
110 msgid "Product Updates:"
111 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
113 #: appwiz.rc:84
114 msgid "Comments:"
115 msgstr "Açıklamalar:"
117 #: appwiz.rc:97
118 msgid "Wine Gecko Installer"
119 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
121 #: appwiz.rc:100
122 msgid ""
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
126 "\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "details."
130 msgstr ""
131 "Wine, doğru çalışması için HTML'i gömülü kullanan uygulamaların ihtiyacı "
132 "olan Gecko paketini bulamadı. Wine, sizin için otomatik indirip "
133 "yükleyebilir.\n"
134 "\n"
135 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
136 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
137 "adresine bakın."
139 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
140 msgid "&Install"
141 msgstr "&Kur"
143 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
144 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
145 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
146 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
147 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
148 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
149 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
150 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
151 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
152 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
153 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
154 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
155 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
156 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
157 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
158 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
159 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
160 msgid "Cancel"
161 msgstr "İptal"
163 #: appwiz.rc:112
164 msgid "Wine Mono Installer"
165 msgstr "Wine Mono Kurucusu"
167 #: appwiz.rc:115
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
170 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
171 "\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
174 "details."
175 msgstr ""
176 "Wine, .NET uygulamalarının düzgün çalışması için gerekli olan Mono paketini "
177 "bulamadı. Wine, sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n"
178 "\n"
179 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
180 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> "
181 "adresine bakın."
183 #: appwiz.rc:28
184 msgid "Add/Remove Programs"
185 msgstr "Programları Ekle/Kaldır"
187 #: appwiz.rc:29
188 msgid ""
189 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
190 "computer."
191 msgstr ""
192 "Bilgisayarınıza yeni yazılım yüklemenize veya bilgisayarınızdan yazılım "
193 "kaldırmanıza izin verir."
195 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
196 msgid "Applications"
197 msgstr "Uygulamalar"
199 #: appwiz.rc:32
200 msgid ""
201 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
202 "entry for this program from the registry?"
203 msgstr ""
204 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı. Sistem kaydından bu kaldırma girişini "
205 "silmek ister misiniz?"
207 #: appwiz.rc:33
208 msgid "Not specified"
209 msgstr "belirlenmedi"
211 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
212 msgid "Name"
213 msgstr "Ad"
215 #: appwiz.rc:36
216 msgid "Publisher"
217 msgstr "Yayıncı"
219 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
220 msgid "Version"
221 msgstr "Sürüm"
223 #: appwiz.rc:38
224 msgid "Installation programs"
225 msgstr "Kurulum programları"
227 #: appwiz.rc:39
228 msgid "Programs (*.exe)"
229 msgstr "Programlar (*.exe)"
231 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
232 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
233 msgid "All files (*.*)"
234 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
236 #: appwiz.rc:43
237 msgid "&Modify/Remove"
238 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
240 #: appwiz.rc:48
241 msgid "Downloading..."
242 msgstr "İndiriliyor..."
244 #: appwiz.rc:49
245 msgid "Installing..."
246 msgstr "Kuruluyor..."
248 #: appwiz.rc:50
249 msgid ""
250 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
251 "file."
252 msgstr ""
253 "İndirilen dosyada beklenmeyen sağlama toplamı. Bozuk dosyanın kurulumu iptal "
254 "ediliyor."
256 #: avifil32.rc:39
257 msgid "Compress options"
258 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
260 #: avifil32.rc:42
261 msgid "&Choose a stream:"
262 msgstr "&Bir akış seçin:"
264 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
265 msgid "&Options..."
266 msgstr "&Seçenekler..."
268 #: avifil32.rc:46
269 msgid "&Interleave every"
270 msgstr "&Her şu değerde yenile"
272 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
273 msgid "frames"
274 msgstr "kareler"
276 #: avifil32.rc:49
277 msgid "Current format:"
278 msgstr "Geçerli biçim:"
280 #: avifil32.rc:27
281 msgid "Waveform: %s"
282 msgstr "Dalga formu: %s"
284 #: avifil32.rc:28
285 msgid "Waveform"
286 msgstr "Dalga formu"
288 #: avifil32.rc:29
289 msgid "All multimedia files"
290 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
292 #: avifil32.rc:31
293 msgid "video"
294 msgstr "video"
296 #: avifil32.rc:32
297 msgid "audio"
298 msgstr "ses"
300 #: avifil32.rc:33
301 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
302 msgstr "Wine AVI-varsayılan-dosyadenetçisi"
304 #: avifil32.rc:34
305 msgid "uncompressed"
306 msgstr "sıkıştırılmamış"
308 #: browseui.rc:25
309 msgid "Canceling..."
310 msgstr "İptal ediliyor..."
312 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
313 msgid "Properties for %s"
314 msgstr "%s Özellikleri"
316 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
317 msgid "&Apply"
318 msgstr "&Uygula"
320 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
321 msgid "Help"
322 msgstr "Yardım"
324 #: comctl32.rc:62
325 msgid "Wizard"
326 msgstr "Sihirbaz"
328 #: comctl32.rc:65
329 msgid "< &Back"
330 msgstr "< &Geri"
332 #: comctl32.rc:66
333 msgid "&Next >"
334 msgstr "&İleri >"
336 #: comctl32.rc:67
337 msgid "Finish"
338 msgstr "Son"
340 #: comctl32.rc:78
341 msgid "Customize Toolbar"
342 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
344 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
345 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
346 msgid "&Close"
347 msgstr "&Kapat"
349 #: comctl32.rc:82
350 msgid "R&eset"
351 msgstr "&Sıfırla"
353 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
354 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
355 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
356 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
357 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
358 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
359 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
360 msgid "&Help"
361 msgstr "&Yardım"
363 #: comctl32.rc:84
364 msgid "Move &Up"
365 msgstr "&Yukarı Taşı"
367 #: comctl32.rc:85
368 msgid "Move &Down"
369 msgstr "&Aşağı Taşı"
371 #: comctl32.rc:86
372 msgid "A&vailable buttons:"
373 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
375 #: comctl32.rc:88
376 msgid "&Add ->"
377 msgstr "&Ekle ->"
379 #: comctl32.rc:89
380 msgid "<- &Remove"
381 msgstr "<- &Kaldır"
383 #: comctl32.rc:90
384 msgid "&Toolbar buttons:"
385 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
387 #: comctl32.rc:39
388 msgid "Separator"
389 msgstr "Ayraç"
391 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
392 msgctxt "hotkey"
393 msgid "None"
394 msgstr "Hiçbiri"
396 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
397 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
398 msgid "Close"
399 msgstr "Kapat"
401 #: comctl32.rc:33
402 msgid "Today:"
403 msgstr "Bugün:"
405 #: comctl32.rc:34
406 msgid "Go to today"
407 msgstr "Bugüne git"
409 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
410 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
411 msgid "Open"
412 msgstr "Aç"
414 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
415 msgid "File &Name:"
416 msgstr "Dosya &Adı:"
418 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
419 msgid "&Directories:"
420 msgstr "&Dizinler:"
422 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
423 msgid "List Files of &Type:"
424 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
426 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
427 msgid "Dri&ves:"
428 msgstr "Sürü&cüler:"
430 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
431 msgid "&Read Only"
432 msgstr "&Salt Okunur"
434 #: comdlg32.rc:173
435 msgid "Save As..."
436 msgstr "Farklı Kaydet..."
438 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
439 msgid "Save As"
440 msgstr "Farklı Kaydet"
442 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
443 #: wordpad.rc:162
444 msgid "Print"
445 msgstr "Yazdır"
447 #: comdlg32.rc:198
448 msgid "Printer:"
449 msgstr "Yazıcı:"
451 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
452 msgid "Print range"
453 msgstr "Aralığı yazdır"
455 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
456 msgid "&All"
457 msgstr "&Tümü"
459 #: comdlg32.rc:202
460 msgid "S&election"
461 msgstr "&Seçim"
463 #: comdlg32.rc:203
464 msgid "&Pages"
465 msgstr "&Sayfalar"
467 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
468 msgid "&Setup"
469 msgstr "&Ayarla"
471 #: comdlg32.rc:207
472 msgid "&From:"
473 msgstr "&Başlangıç:"
475 #: comdlg32.rc:208
476 msgid "&To:"
477 msgstr "Biti&ş:"
479 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
480 msgid "Print &Quality:"
481 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
483 #: comdlg32.rc:211
484 msgid "Print to Fi&le"
485 msgstr "D&osyaya Yaz"
487 #: comdlg32.rc:212
488 msgid "Condensed"
489 msgstr "Yoğun"
491 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
492 msgid "Print Setup"
493 msgstr "Yazdırma Ayarları"
495 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
496 msgid "Printer"
497 msgstr "Yazıcı"
499 #: comdlg32.rc:222
500 msgid "&Default Printer"
501 msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
503 #: comdlg32.rc:223
504 msgid "[none]"
505 msgstr "[Hiçbiri]"
507 #: comdlg32.rc:224
508 msgid "Specific &Printer"
509 msgstr "Özel &Yazıcı"
511 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
512 msgid "Orientation"
513 msgstr "Hizalama"
515 #: comdlg32.rc:230
516 msgid "Po&rtrait"
517 msgstr "Po&rtre"
519 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
520 msgid "&Landscape"
521 msgstr "&Yatay"
523 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
524 msgid "Paper"
525 msgstr "Kağıt"
527 #: comdlg32.rc:235
528 msgid "Si&ze"
529 msgstr "Bo&yut"
531 #: comdlg32.rc:236
532 msgid "&Source"
533 msgstr "&Kaynak"
535 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
536 msgid "Font"
537 msgstr "Yazı Tipi"
539 #: comdlg32.rc:247
540 msgid "&Font:"
541 msgstr "&Yazı Tipi:"
543 #: comdlg32.rc:250
544 msgid "Font St&yle:"
545 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
547 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
548 msgid "&Size:"
549 msgstr "&Boyut:"
551 #: comdlg32.rc:260
552 msgid "Effects"
553 msgstr "Efektler"
555 #: comdlg32.rc:261
556 msgid "Stri&keout"
557 msgstr "&Üstü Çizili"
559 #: comdlg32.rc:262
560 msgid "&Underline"
561 msgstr "&Altı Çizili"
563 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
564 msgid "&Color:"
565 msgstr "&Renk:"
567 #: comdlg32.rc:266
568 msgid "Sample"
569 msgstr "Örnek"
571 #: comdlg32.rc:268
572 msgid "Scr&ipt:"
573 msgstr "Bet&ik:"
575 #: comdlg32.rc:276
576 msgid "Color"
577 msgstr "Renk"
579 #: comdlg32.rc:279
580 msgid "&Basic Colors:"
581 msgstr "&Temel Renkler:"
583 #: comdlg32.rc:280
584 msgid "&Custom Colors:"
585 msgstr "&Özel Renkler:"
587 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
588 msgid "Color |  Sol&id"
589 msgstr "Renk |  Kat&ı"
591 #: comdlg32.rc:282
592 msgid "&Red:"
593 msgstr "&Kırmızı:"
595 #: comdlg32.rc:284
596 msgid "&Green:"
597 msgstr "&Yeşil:"
599 #: comdlg32.rc:286
600 msgid "&Blue:"
601 msgstr "&Mavi:"
603 #: comdlg32.rc:288
604 msgid "&Hue:"
605 msgstr "&Ton:"
607 #: comdlg32.rc:290
608 msgctxt "Saturation"
609 msgid "&Sat:"
610 msgstr "&Doy:"
612 #: comdlg32.rc:292
613 msgctxt "Luminance"
614 msgid "&Lum:"
615 msgstr "&Par:"
617 #: comdlg32.rc:302
618 msgid "&Add to Custom Colors"
619 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
621 #: comdlg32.rc:303
622 msgid "&Define Custom Colors >>"
623 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
625 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
626 msgid "Find"
627 msgstr "Bul"
629 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
630 msgid "Fi&nd What:"
631 msgstr "Ara&nan:"
633 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
634 msgid "Match &Whole Word Only"
635 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
637 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
638 msgid "Match &Case"
639 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
641 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
642 msgid "Direction"
643 msgstr "Yön"
645 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
646 msgid "&Up"
647 msgstr "&Yukarı"
649 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
650 msgid "&Down"
651 msgstr "A&şağı"
653 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
654 msgid "&Find Next"
655 msgstr "&Sonrakini Bul"
657 #: comdlg32.rc:329
658 msgid "Replace"
659 msgstr "Değiştir"
661 #: comdlg32.rc:334
662 msgid "Re&place With:"
663 msgstr "&Yeni Değer:"
665 #: comdlg32.rc:340
666 msgid "&Replace"
667 msgstr "&Değiştir"
669 #: comdlg32.rc:341
670 msgid "Replace &All"
671 msgstr "Tü&münü Değiştir"
673 #: comdlg32.rc:358
674 msgid "Print to fi&le"
675 msgstr "D&osyaya Yaz"
677 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
678 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
679 msgid "&Properties"
680 msgstr "&Özellikler"
682 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
683 msgid "&Name:"
684 msgstr "&Ad:"
686 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
687 msgid "Status:"
688 msgstr "Durum:"
690 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
691 msgid "Type:"
692 msgstr "Tür:"
694 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
695 msgid "Where:"
696 msgstr "Konum:"
698 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
699 msgid "Comment:"
700 msgstr "Açıklama:"
702 #: comdlg32.rc:371
703 msgid "Copies"
704 msgstr "Kopyalar"
706 #: comdlg32.rc:372
707 msgid "Number of &copies:"
708 msgstr "&Kopya sayısı:"
710 #: comdlg32.rc:374
711 msgid "C&ollate"
712 msgstr "&Harmanla"
714 #: comdlg32.rc:379
715 msgid "Pa&ges"
716 msgstr "Sa&yfalar"
718 #: comdlg32.rc:380
719 msgid "&Selection"
720 msgstr "&Seçim"
722 #: comdlg32.rc:383
723 msgid "&from:"
724 msgstr "&Başlangıç:"
726 #: comdlg32.rc:384
727 msgid "&to:"
728 msgstr "Biti&ş:"
730 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
731 msgid "Si&ze:"
732 msgstr "&Size:"
734 #: comdlg32.rc:412
735 msgid "&Source:"
736 msgstr "&Kaynak:"
738 #: comdlg32.rc:417
739 msgid "P&ortrait"
740 msgstr "P&ortre"
742 #: comdlg32.rc:418
743 msgid "L&andscape"
744 msgstr "M&anzara"
746 #: comdlg32.rc:423
747 msgid "Setup Page"
748 msgstr "Sayfa Ayarları"
750 #: comdlg32.rc:432
751 msgid "&Tray:"
752 msgstr "&Tepsi:"
754 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
755 msgid "&Portrait"
756 msgstr "&Düşey"
758 #: comdlg32.rc:437
759 msgid "Borders"
760 msgstr "Kenarlıklar"
762 #: comdlg32.rc:438
763 msgid "L&eft:"
764 msgstr "S&ol:"
766 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
767 msgid "&Right:"
768 msgstr "S&ağ:"
770 #: comdlg32.rc:442
771 msgid "T&op:"
772 msgstr "&Üst:"
774 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
775 msgid "&Bottom:"
776 msgstr "A&lt:"
778 #: comdlg32.rc:448
779 msgid "P&rinter..."
780 msgstr "Ya&zıcı..."
782 #: comdlg32.rc:456
783 msgid "Look &in:"
784 msgstr "Bak&:"
786 #: comdlg32.rc:462
787 msgid "File &name:"
788 msgstr "D&osya adı:"
790 #: comdlg32.rc:466
791 msgid "Files of &type:"
792 msgstr "Dosya &türü:"
794 #: comdlg32.rc:469
795 msgid "Open as &read-only"
796 msgstr "Salt-okunu&r aç"
798 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
799 msgid "&Open"
800 msgstr "&Aç"
802 #: comdlg32.rc:482
803 msgid "File name:"
804 msgstr "Dosya adı:"
806 #: comdlg32.rc:485
807 msgid "Files of type:"
808 msgstr "Dosya türü:"
810 #: comdlg32.rc:29
811 msgid "File not found"
812 msgstr "Dosya bulunamadı"
814 #: comdlg32.rc:30
815 msgid "Please verify that the correct file name was given"
816 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
818 #: comdlg32.rc:31
819 msgid ""
820 "File does not exist.\n"
821 "Do you want to create file?"
822 msgstr ""
823 "Dosya mevcut değil\n"
824 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
826 #: comdlg32.rc:32
827 msgid ""
828 "File already exists.\n"
829 "Do you want to replace it?"
830 msgstr ""
831 "Dosya zaten var.\n"
832 "Değiştirmek ister misiniz?"
834 #: comdlg32.rc:33
835 msgid "Invalid character(s) in path"
836 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
838 #: comdlg32.rc:34
839 msgid ""
840 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
841 "                          / : < > |"
842 msgstr ""
843 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
844 "                          / : < > |"
846 #: comdlg32.rc:35
847 msgid "Path does not exist"
848 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
850 #: comdlg32.rc:36
851 msgid "File does not exist"
852 msgstr "Dosya mevcut değil"
854 #: comdlg32.rc:41
855 msgid "Up One Level"
856 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
858 #: comdlg32.rc:42
859 msgid "Create New Folder"
860 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
862 #: comdlg32.rc:43
863 msgid "List"
864 msgstr "Liste"
866 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
867 msgid "Details"
868 msgstr "Ayrıntılar"
870 #: comdlg32.rc:45
871 msgid "Browse to Desktop"
872 msgstr "Masaüstüne Git"
874 #: comdlg32.rc:109
875 msgid "Regular"
876 msgstr "Düzenli"
878 #: comdlg32.rc:110
879 msgid "Bold"
880 msgstr "Kalın"
882 #: comdlg32.rc:111
883 msgid "Italic"
884 msgstr "Eğik"
886 #: comdlg32.rc:112
887 msgid "Bold Italic"
888 msgstr "Kalın Eğik"
890 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
891 msgid "Black"
892 msgstr "Siyah"
894 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
895 msgid "Maroon"
896 msgstr "Koyu Kırmızı"
898 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
899 msgid "Green"
900 msgstr "Yeşil"
902 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
903 msgid "Olive"
904 msgstr "Koyu Sarı"
906 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
907 msgid "Navy"
908 msgstr "Koyu Mavi"
910 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
911 msgid "Purple"
912 msgstr "Mor"
914 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
915 msgid "Teal"
916 msgstr "Deniz Mavisi"
918 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
919 msgid "Gray"
920 msgstr "Gri"
922 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
923 msgid "Silver"
924 msgstr "Gümüş"
926 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
927 msgid "Red"
928 msgstr "Kırmızı"
930 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
931 msgid "Lime"
932 msgstr "Parlak Yeşil"
934 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
935 msgid "Yellow"
936 msgstr "Sarı"
938 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
939 msgid "Blue"
940 msgstr "Mavi"
942 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
943 msgid "Fuchsia"
944 msgstr "Pembe"
946 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
947 msgid "Aqua"
948 msgstr "Turkuaz"
950 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
951 msgid "White"
952 msgstr "Beyaz"
954 #: comdlg32.rc:52
955 msgid "Unreadable Entry"
956 msgstr "Okunamayan Giriş"
958 #: comdlg32.rc:54
959 msgid ""
960 "This value does not lie within the page range.\n"
961 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
962 msgstr ""
963 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
964 "Lütfen %1!d! ve %2!d! değerleri arasında bir değer girin."
966 #: comdlg32.rc:56
967 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
968 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
970 #: comdlg32.rc:58
971 msgid ""
972 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
973 "Please reenter margins."
974 msgstr ""
975 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
976 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
978 #: comdlg32.rc:60
979 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
980 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
982 #: comdlg32.rc:62
983 msgid ""
984 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
985 "Please enter a value between 1 and %d."
986 msgstr ""
987 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
988 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
990 #: comdlg32.rc:63
991 msgid "A printer error occurred."
992 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
994 #: comdlg32.rc:64
995 msgid "No default printer defined."
996 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
998 #: comdlg32.rc:65
999 msgid "Cannot find the printer."
1000 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1002 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1003 msgid "Out of memory."
1004 msgstr "Bellek dolu."
1006 #: comdlg32.rc:67
1007 msgid "An error occurred."
1008 msgstr "Bir hata oluştu."
1010 #: comdlg32.rc:68
1011 msgid "Unknown printer driver."
1012 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1014 #: comdlg32.rc:71
1015 msgid ""
1016 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1017 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1018 msgstr ""
1019 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1020 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1022 #: comdlg32.rc:137
1023 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1024 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1026 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1027 msgid "&Save"
1028 msgstr "&Kaydet"
1030 #: comdlg32.rc:139
1031 msgid "Save &in:"
1032 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1034 #: comdlg32.rc:140
1035 msgid "Save"
1036 msgstr "Kaydet"
1038 #: comdlg32.rc:142
1039 msgid "Open File"
1040 msgstr "Dosya Aç"
1042 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1043 msgid "Ready"
1044 msgstr "Hazır"
1046 #: comdlg32.rc:80
1047 msgid "Paused; "
1048 msgstr "Durakladı; "
1050 #: comdlg32.rc:81
1051 msgid "Error; "
1052 msgstr "Hata; "
1054 #: comdlg32.rc:82
1055 msgid "Pending deletion; "
1056 msgstr "Silme bekleniyor; "
1058 #: comdlg32.rc:83
1059 msgid "Paper jam; "
1060 msgstr "Kağıt sıkışması;"
1062 #: comdlg32.rc:84
1063 msgid "Out of paper; "
1064 msgstr "Kağıt yok; "
1066 #: comdlg32.rc:85
1067 msgid "Feed paper manual; "
1068 msgstr "El ile kağıt besleme;"
1070 #: comdlg32.rc:86
1071 msgid "Paper problem; "
1072 msgstr "Kağıt sorunu; "
1074 #: comdlg32.rc:87
1075 msgid "Printer offline; "
1076 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1078 #: comdlg32.rc:88
1079 msgid "I/O Active; "
1080 msgstr "G/Ç Etkin; "
1082 #: comdlg32.rc:89
1083 msgid "Busy; "
1084 msgstr "Meşgul; "
1086 #: comdlg32.rc:90
1087 msgid "Printing; "
1088 msgstr "Yazıyor; "
1090 #: comdlg32.rc:91
1091 msgid "Output tray is full; "
1092 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1094 #: comdlg32.rc:92
1095 msgid "Not available; "
1096 msgstr "Kullanılabilir değil; "
1098 #: comdlg32.rc:93
1099 msgid "Waiting; "
1100 msgstr "Bekliyor; "
1102 #: comdlg32.rc:94
1103 msgid "Processing; "
1104 msgstr "İlerliyor; "
1106 #: comdlg32.rc:95
1107 msgid "Initializing; "
1108 msgstr "Hazırlanıyor; "
1110 #: comdlg32.rc:96
1111 msgid "Warming up; "
1112 msgstr "Isınıyor;"
1114 #: comdlg32.rc:97
1115 msgid "Toner low; "
1116 msgstr "Kartuş az;"
1118 #: comdlg32.rc:98
1119 msgid "No toner; "
1120 msgstr "Toner yok; "
1122 #: comdlg32.rc:99
1123 msgid "Page punt; "
1124 msgstr "Sayfa atışı;"
1126 #: comdlg32.rc:100
1127 msgid "Interrupted by user; "
1128 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1130 #: comdlg32.rc:101
1131 msgid "Out of memory; "
1132 msgstr "Bellek dolu; "
1134 #: comdlg32.rc:102
1135 msgid "The printer door is open; "
1136 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
1138 #: comdlg32.rc:103
1139 msgid "Print server unknown; "
1140 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1142 #: comdlg32.rc:104
1143 msgid "Power save mode; "
1144 msgstr "Güç koruma modu; "
1146 #: comdlg32.rc:73
1147 msgid "Default Printer; "
1148 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
1150 #: comdlg32.rc:74
1151 msgid "There are %d documents in the queue"
1152 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1154 #: comdlg32.rc:75
1155 msgid "Margins [inches]"
1156 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1158 #: comdlg32.rc:76
1159 msgid "Margins [mm]"
1160 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1162 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1163 msgctxt "unit: millimeters"
1164 msgid "mm"
1165 msgstr "mm"
1167 #: credui.rc:42
1168 msgid "&User name:"
1169 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1171 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1172 msgid "&Password:"
1173 msgstr "&Parola:"
1175 #: credui.rc:47
1176 msgid "&Remember my password"
1177 msgstr "&Parolamı hatırla"
1179 #: credui.rc:27
1180 msgid "Connect to %s"
1181 msgstr "%s Bağlan"
1183 #: credui.rc:28
1184 msgid "Connecting to %s"
1185 msgstr "%s bağlanıyor"
1187 #: credui.rc:29
1188 msgid "Logon unsuccessful"
1189 msgstr "Oturum açma başarısız"
1191 #: credui.rc:30
1192 msgid ""
1193 "Make sure that your user name\n"
1194 "and password are correct."
1195 msgstr ""
1196 "Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\n"
1197 "doğru olduğundan emin olun."
1199 #: credui.rc:32
1200 msgid ""
1201 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1202 "\n"
1203 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1204 "entering your password."
1205 msgstr ""
1206 "Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize sebep olabilir.\n"
1207 "\n"
1208 "Büyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki Caps Lock\n"
1209 "tuşuna basın."
1211 #: credui.rc:31
1212 msgid "Caps Lock is On"
1213 msgstr "Caps Lock Açık"
1215 #: crypt32.rc:27
1216 msgid "Authority Key Identifier"
1217 msgstr "Uzmak Anahtar Tanımlayıcı"
1219 #: crypt32.rc:28
1220 msgid "Key Attributes"
1221 msgstr "Anahtar Özellikleri"
1223 #: crypt32.rc:29
1224 msgid "Key Usage Restriction"
1225 msgstr "Anahtar Kullanım Sınırlaması"
1227 #: crypt32.rc:30
1228 msgid "Subject Alternative Name"
1229 msgstr "Konu Alternatif İsim"
1231 #: crypt32.rc:31
1232 msgid "Issuer Alternative Name"
1233 msgstr "Yayınlayıcı Alternatif İsim"
1235 #: crypt32.rc:32
1236 msgid "Basic Constraints"
1237 msgstr "Temel Sınırlamalar"
1239 #: crypt32.rc:33
1240 msgid "Key Usage"
1241 msgstr "Anahtar Kullanımı"
1243 #: crypt32.rc:34
1244 msgid "Certificate Policies"
1245 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1247 #: crypt32.rc:35
1248 msgid "Subject Key Identifier"
1249 msgstr "Konu Anahtar Kimliği"
1251 #: crypt32.rc:36
1252 msgid "CRL Reason Code"
1253 msgstr "CRL Neden Kodu"
1255 #: crypt32.rc:37
1256 msgid "CRL Distribution Points"
1257 msgstr "CRL Dağıtım Noktaları"
1259 #: crypt32.rc:38
1260 msgid "Enhanced Key Usage"
1261 msgstr "İyileştirilmiş Anahtar Kullanımı"
1263 #: crypt32.rc:39
1264 msgid "Authority Information Access"
1265 msgstr "Yetkili Bilgi Erişimi"
1267 #: crypt32.rc:40
1268 msgid "Certificate Extensions"
1269 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1271 #: crypt32.rc:41
1272 msgid "Next Update Location"
1273 msgstr "Sonraki Güncelleme Konumu"
1275 #: crypt32.rc:42
1276 msgid "Yes or No Trust"
1277 msgstr "Güvene Evet veya Hayır"
1279 #: crypt32.rc:43
1280 msgid "Email Address"
1281 msgstr "E-posta Adresi"
1283 #: crypt32.rc:44
1284 msgid "Unstructured Name"
1285 msgstr "Yapısız İsim"
1287 #: crypt32.rc:45
1288 msgid "Content Type"
1289 msgstr "İçerik Türü"
1291 #: crypt32.rc:46
1292 msgid "Message Digest"
1293 msgstr "Mesaj Özeti"
1295 #: crypt32.rc:47
1296 msgid "Signing Time"
1297 msgstr "İmza Tarihi"
1299 #: crypt32.rc:48
1300 msgid "Counter Sign"
1301 msgstr "Sayaç İşareti"
1303 #: crypt32.rc:49
1304 msgid "Challenge Password"
1305 msgstr "Şifre Sor"
1307 #: crypt32.rc:50
1308 msgid "Unstructured Address"
1309 msgstr "Yapısız Adres"
1311 #: crypt32.rc:51
1312 msgid "S/MIME Capabilities"
1313 msgstr "S/MIME Yetenekleri"
1315 #: crypt32.rc:52
1316 msgid "Prefer Signed Data"
1317 msgstr "İmzalı Veriyi Tercih Et"
1319 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1320 msgctxt "Certification Practice Statement"
1321 msgid "CPS"
1322 msgstr "CPS"
1324 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1325 msgid "User Notice"
1326 msgstr "Kullanıcı Notu"
1328 #: crypt32.rc:55
1329 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1330 msgstr "Çevrimiçi Sertifika Durum Protokolü"
1332 #: crypt32.rc:56
1333 msgid "Certification Authority Issuer"
1334 msgstr "Sertifika Sahipliği Sağlayıcı"
1336 #: crypt32.rc:57
1337 msgid "Certification Template Name"
1338 msgstr "Sertifika Şablon Adı"
1340 #: crypt32.rc:58
1341 msgid "Certificate Type"
1342 msgstr "Sertifika Türü"
1344 #: crypt32.rc:59
1345 msgid "Certificate Manifold"
1346 msgstr ""
1348 #: crypt32.rc:60
1349 msgid "Netscape Cert Type"
1350 msgstr "Netscape Ser. Türü"
1352 #: crypt32.rc:61
1353 msgid "Netscape Base URL"
1354 msgstr "Netscape Temel URL"
1356 #: crypt32.rc:62
1357 msgid "Netscape Revocation URL"
1358 msgstr "Netscape Revocation URL"
1360 #: crypt32.rc:63
1361 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1362 msgstr ""
1364 #: crypt32.rc:64
1365 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1366 msgstr "Netscape Sert. Yenileme URL"
1368 #: crypt32.rc:65
1369 msgid "Netscape CA Policy URL"
1370 msgstr "Netscape CA İlke URL"
1372 #: crypt32.rc:66
1373 msgid "Netscape SSL ServerName"
1374 msgstr "Netscape SSL SunucuAdı"
1376 #: crypt32.rc:67
1377 msgid "Netscape Comment"
1378 msgstr "Netscape Yorumu"
1380 #: crypt32.rc:68
1381 msgid "Country/Region"
1382 msgstr "Ülke/Bölge"
1384 #: crypt32.rc:69
1385 msgid "Organization"
1386 msgstr "Organizasyon"
1388 #: crypt32.rc:70
1389 msgid "Organizational Unit"
1390 msgstr "Kurumsal Birim"
1392 #: crypt32.rc:71
1393 msgid "Common Name"
1394 msgstr "Ortak İsim"
1396 #: crypt32.rc:72
1397 msgid "Locality"
1398 msgstr "Yerellik"
1400 #: crypt32.rc:73
1401 msgid "State or Province"
1402 msgstr "Eyalet veya Vilayet"
1404 #: crypt32.rc:74
1405 msgid "Title"
1406 msgstr "Başlık"
1408 #: crypt32.rc:75
1409 msgid "Given Name"
1410 msgstr "Verilen İsim"
1412 #: crypt32.rc:76
1413 msgid "Initials"
1414 msgstr "Baş Harfler"
1416 #: crypt32.rc:77
1417 msgid "Surname"
1418 msgstr "Soyisim"
1420 #: crypt32.rc:78
1421 msgid "Domain Component"
1422 msgstr "Alan Adı Bileşeni"
1424 #: crypt32.rc:79
1425 msgid "Street Address"
1426 msgstr "Sokak Adresi"
1428 #: crypt32.rc:80
1429 msgid "Serial Number"
1430 msgstr "Seri Numarası"
1432 #: crypt32.rc:81
1433 msgid "CA Version"
1434 msgstr "CA Sürümü"
1436 #: crypt32.rc:82
1437 msgid "Cross CA Version"
1438 msgstr "Çapraz CA Sürümü"
1440 #: crypt32.rc:83
1441 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1442 msgstr "Numaralandırılmış İmza Seri Numarası"
1444 #: crypt32.rc:84
1445 msgid "Principal Name"
1446 msgstr "Yönetici Adı"
1448 #: crypt32.rc:85
1449 msgid "Windows Product Update"
1450 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1452 #: crypt32.rc:86
1453 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1454 msgstr "Kayıt İsmi Değeri Çifti"
1456 #: crypt32.rc:87
1457 msgid "OS Version"
1458 msgstr "OS Sürümü"
1460 #: crypt32.rc:88
1461 msgid "Enrollment CSP"
1462 msgstr "Kayıt CSP'si"
1464 #: crypt32.rc:89
1465 msgid "CRL Number"
1466 msgstr "CRL Numarası"
1468 #: crypt32.rc:90
1469 msgid "Delta CRL Indicator"
1470 msgstr ""
1472 #: crypt32.rc:91
1473 msgid "Issuing Distribution Point"
1474 msgstr "Dağıt Noktası Sağlanıyor"
1476 #: crypt32.rc:92
1477 msgid "Freshest CRL"
1478 msgstr "En Yeni CRL"
1480 #: crypt32.rc:93
1481 msgid "Name Constraints"
1482 msgstr "İsim Kısıtlamaları"
1484 #: crypt32.rc:94
1485 msgid "Policy Mappings"
1486 msgstr "Politika İlkeleri"
1488 #: crypt32.rc:95
1489 msgid "Policy Constraints"
1490 msgstr "Politika Kısıtlamaları"
1492 #: crypt32.rc:96
1493 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1494 msgstr ""
1496 #: crypt32.rc:97
1497 msgid "Application Policies"
1498 msgstr "Uygulama Politikaları"
1500 #: crypt32.rc:98
1501 msgid "Application Policy Mappings"
1502 msgstr ""
1504 #: crypt32.rc:99
1505 msgid "Application Policy Constraints"
1506 msgstr ""
1508 #: crypt32.rc:100
1509 msgid "CMC Data"
1510 msgstr "CMC Verisi"
1512 #: crypt32.rc:101
1513 msgid "CMC Response"
1514 msgstr "CMC Yanıtı"
1516 #: crypt32.rc:102
1517 msgid "Unsigned CMC Request"
1518 msgstr "İmzasız CMC Yanıtı"
1520 #: crypt32.rc:103
1521 msgid "CMC Status Info"
1522 msgstr "CMC Durum Bilgisi"
1524 #: crypt32.rc:104
1525 msgid "CMC Extensions"
1526 msgstr "CMC Uzantıları"
1528 #: crypt32.rc:105
1529 msgid "CMC Attributes"
1530 msgstr "CMC Öznitelikleri"
1532 #: crypt32.rc:106
1533 msgid "PKCS 7 Data"
1534 msgstr "PKCS 7 Verisi"
1536 #: crypt32.rc:107
1537 msgid "PKCS 7 Signed"
1538 msgstr "PKCS 7 İmzalı"
1540 #: crypt32.rc:108
1541 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
1544 #: crypt32.rc:109
1545 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1546 msgstr "PKCS 7 İmzalanmış Zarflanmış"
1548 #: crypt32.rc:110
1549 msgid "PKCS 7 Digested"
1550 msgstr ""
1552 #: crypt32.rc:111
1553 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1554 msgstr ""
1556 #: crypt32.rc:112
1557 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1558 msgstr ""
1560 #: crypt32.rc:113
1561 msgid "Virtual Base CRL Number"
1562 msgstr ""
1564 #: crypt32.rc:114
1565 msgid "Next CRL Publish"
1566 msgstr ""
1568 #: crypt32.rc:115
1569 msgid "CA Encryption Certificate"
1570 msgstr ""
1572 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1573 msgid "Key Recovery Agent"
1574 msgstr ""
1576 #: crypt32.rc:117
1577 msgid "Certificate Template Information"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:118
1581 msgid "Enterprise Root OID"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:119
1585 msgid "Dummy Signer"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:120
1589 msgid "Encrypted Private Key"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:121
1593 msgid "Published CRL Locations"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:122
1597 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:123
1601 msgid "Transaction Id"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:124
1605 msgid "Sender Nonce"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:125
1609 msgid "Recipient Nonce"
1610 msgstr ""
1612 #: crypt32.rc:126
1613 msgid "Reg Info"
1614 msgstr ""
1616 #: crypt32.rc:127
1617 msgid "Get Certificate"
1618 msgstr ""
1620 #: crypt32.rc:128
1621 msgid "Get CRL"
1622 msgstr ""
1624 #: crypt32.rc:129
1625 msgid "Revoke Request"
1626 msgstr ""
1628 #: crypt32.rc:130
1629 msgid "Query Pending"
1630 msgstr ""
1632 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1633 msgid "Certificate Trust List"
1634 msgstr ""
1636 #: crypt32.rc:132
1637 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1638 msgstr ""
1640 #: crypt32.rc:133
1641 msgid "Private Key Usage Period"
1642 msgstr ""
1644 #: crypt32.rc:134
1645 msgid "Client Information"
1646 msgstr "İstemci Bilgisi"
1648 #: crypt32.rc:135
1649 msgid "Server Authentication"
1650 msgstr ""
1652 #: crypt32.rc:136
1653 msgid "Client Authentication"
1654 msgstr ""
1656 #: crypt32.rc:137
1657 msgid "Code Signing"
1658 msgstr ""
1660 #: crypt32.rc:138
1661 msgid "Secure Email"
1662 msgstr ""
1664 #: crypt32.rc:139
1665 msgid "Time Stamping"
1666 msgstr ""
1668 #: crypt32.rc:140
1669 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1670 msgstr "Microsoft Güven Listesi İmzalaması"
1672 #: crypt32.rc:141
1673 msgid "Microsoft Time Stamping"
1674 msgstr ""
1676 #: crypt32.rc:142
1677 msgid "IP security end system"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:143
1681 msgid "IP security tunnel termination"
1682 msgstr ""
1684 #: crypt32.rc:144
1685 msgid "IP security user"
1686 msgstr ""
1688 #: crypt32.rc:145
1689 msgid "Encrypting File System"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1693 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1694 msgstr ""
1696 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1697 msgid "Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1700 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1701 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1702 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1704 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1705 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1706 msgstr ""
1708 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1709 msgid "Key Pack Licenses"
1710 msgstr ""
1712 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1713 msgid "License Server Verification"
1714 msgstr ""
1716 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1717 msgid "Smart Card Logon"
1718 msgstr ""
1720 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1721 msgid "Digital Rights"
1722 msgstr ""
1724 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1725 msgid "Qualified Subordination"
1726 msgstr ""
1728 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1729 msgid "Key Recovery"
1730 msgstr ""
1732 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1733 msgid "Document Signing"
1734 msgstr ""
1736 #: crypt32.rc:157
1737 msgid "IP security IKE intermediate"
1738 msgstr ""
1740 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1741 msgid "File Recovery"
1742 msgstr ""
1744 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1745 msgid "Root List Signer"
1746 msgstr ""
1748 #: crypt32.rc:160
1749 msgid "All application policies"
1750 msgstr ""
1752 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1753 msgid "Directory Service Email Replication"
1754 msgstr ""
1756 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1757 msgid "Certificate Request Agent"
1758 msgstr ""
1760 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1761 msgid "Lifetime Signing"
1762 msgstr ""
1764 #: crypt32.rc:164
1765 msgid "All issuance policies"
1766 msgstr ""
1768 #: crypt32.rc:169
1769 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1770 msgstr ""
1772 #: crypt32.rc:170
1773 msgid "Personal"
1774 msgstr "Kişisel"
1776 #: crypt32.rc:171
1777 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1778 msgstr ""
1780 #: crypt32.rc:172
1781 msgid "Other People"
1782 msgstr ""
1784 #: crypt32.rc:173
1785 msgid "Trusted Publishers"
1786 msgstr ""
1788 #: crypt32.rc:174
1789 msgid "Untrusted Certificates"
1790 msgstr ""
1792 #: crypt32.rc:179
1793 msgid "KeyID="
1794 msgstr ""
1796 #: crypt32.rc:180
1797 msgid "Certificate Issuer"
1798 msgstr ""
1800 #: crypt32.rc:181
1801 msgid "Certificate Serial Number="
1802 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1804 #: crypt32.rc:182
1805 msgid "Other Name="
1806 msgstr "Diğer Adı="
1808 #: crypt32.rc:183
1809 msgid "Email Address="
1810 msgstr "E-posta Adresi="
1812 #: crypt32.rc:184
1813 msgid "DNS Name="
1814 msgstr "DNS Adı="
1816 #: crypt32.rc:185
1817 msgid "Directory Address"
1818 msgstr "Dizin Adresi"
1820 #: crypt32.rc:186
1821 msgid "URL="
1822 msgstr "URL="
1824 #: crypt32.rc:187
1825 msgid "IP Address="
1826 msgstr "IP Adresi="
1828 #: crypt32.rc:188
1829 msgid "Mask="
1830 msgstr ""
1832 #: crypt32.rc:189
1833 msgid "Registered ID="
1834 msgstr ""
1836 #: crypt32.rc:190
1837 msgid "Unknown Key Usage"
1838 msgstr ""
1840 #: crypt32.rc:191
1841 msgid "Subject Type="
1842 msgstr ""
1844 #: crypt32.rc:192
1845 msgctxt "Certificate Authority"
1846 msgid "CA"
1847 msgstr ""
1849 #: crypt32.rc:193
1850 msgid "End Entity"
1851 msgstr ""
1853 #: crypt32.rc:194
1854 msgid "Path Length Constraint="
1855 msgstr ""
1857 #: crypt32.rc:195
1858 msgctxt "path length"
1859 msgid "None"
1860 msgstr "Hiçbiri"
1862 #: crypt32.rc:196
1863 msgid "Information Not Available"
1864 msgstr ""
1866 #: crypt32.rc:197
1867 msgid "Authority Info Access"
1868 msgstr ""
1870 #: crypt32.rc:198
1871 msgid "Access Method="
1872 msgstr "Erişim Yöntemi="
1874 #: crypt32.rc:199
1875 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1876 msgid "OCSP"
1877 msgstr ""
1879 #: crypt32.rc:200
1880 msgid "CA Issuers"
1881 msgstr ""
1883 #: crypt32.rc:201
1884 msgid "Unknown Access Method"
1885 msgstr "Bilinmeyen Erişim Methodu"
1887 #: crypt32.rc:202
1888 msgid "Alternative Name"
1889 msgstr "Alternatif İisim"
1891 #: crypt32.rc:203
1892 msgid "CRL Distribution Point"
1893 msgstr ""
1895 #: crypt32.rc:204
1896 msgid "Distribution Point Name"
1897 msgstr ""
1899 #: crypt32.rc:205
1900 msgid "Full Name"
1901 msgstr "Tam Adı"
1903 #: crypt32.rc:206
1904 msgid "RDN Name"
1905 msgstr ""
1907 #: crypt32.rc:207
1908 msgid "CRL Reason="
1909 msgstr ""
1911 #: crypt32.rc:208
1912 msgid "CRL Issuer"
1913 msgstr ""
1915 #: crypt32.rc:209
1916 msgid "Key Compromise"
1917 msgstr ""
1919 #: crypt32.rc:210
1920 msgid "CA Compromise"
1921 msgstr ""
1923 #: crypt32.rc:211
1924 msgid "Affiliation Changed"
1925 msgstr ""
1927 #: crypt32.rc:212
1928 msgid "Superseded"
1929 msgstr ""
1931 #: crypt32.rc:213
1932 msgid "Operation Ceased"
1933 msgstr ""
1935 #: crypt32.rc:214
1936 msgid "Certificate Hold"
1937 msgstr ""
1939 #: crypt32.rc:215
1940 msgid "Financial Information="
1941 msgstr "Finansal Bilgiler="
1943 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1944 msgid "Available"
1945 msgstr "Kullanılabilir"
1947 #: crypt32.rc:217
1948 msgid "Not Available"
1949 msgstr ""
1951 #: crypt32.rc:218
1952 msgid "Meets Criteria="
1953 msgstr ""
1955 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1956 msgid "Yes"
1957 msgstr "Evet"
1959 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1960 msgid "No"
1961 msgstr "Hayır"
1963 #: crypt32.rc:221
1964 msgid "Digital Signature"
1965 msgstr "Dijital İmza"
1967 #: crypt32.rc:222
1968 msgid "Non-Repudiation"
1969 msgstr ""
1971 #: crypt32.rc:223
1972 msgid "Key Encipherment"
1973 msgstr ""
1975 #: crypt32.rc:224
1976 msgid "Data Encipherment"
1977 msgstr ""
1979 #: crypt32.rc:225
1980 msgid "Key Agreement"
1981 msgstr ""
1983 #: crypt32.rc:226
1984 msgid "Certificate Signing"
1985 msgstr ""
1987 #: crypt32.rc:227
1988 msgid "Off-line CRL Signing"
1989 msgstr ""
1991 #: crypt32.rc:228
1992 msgid "CRL Signing"
1993 msgstr ""
1995 #: crypt32.rc:229
1996 msgid "Encipher Only"
1997 msgstr ""
1999 #: crypt32.rc:230
2000 msgid "Decipher Only"
2001 msgstr ""
2003 #: crypt32.rc:231
2004 msgid "SSL Client Authentication"
2005 msgstr ""
2007 #: crypt32.rc:232
2008 msgid "SSL Server Authentication"
2009 msgstr ""
2011 #: crypt32.rc:233
2012 msgid "S/MIME"
2013 msgstr "S/MIME"
2015 #: crypt32.rc:234
2016 msgid "Signature"
2017 msgstr "İmza"
2019 #: crypt32.rc:235
2020 msgid "SSL CA"
2021 msgstr ""
2023 #: crypt32.rc:236
2024 msgid "S/MIME CA"
2025 msgstr ""
2027 #: crypt32.rc:237
2028 msgid "Signature CA"
2029 msgstr ""
2031 #: cryptdlg.rc:27
2032 msgid "Certificate Policy"
2033 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2035 #: cryptdlg.rc:28
2036 msgid "Policy Identifier: "
2037 msgstr ""
2039 #: cryptdlg.rc:29
2040 msgid "Policy Qualifier Info"
2041 msgstr ""
2043 #: cryptdlg.rc:30
2044 msgid "Policy Qualifier Id="
2045 msgstr ""
2047 #: cryptdlg.rc:33
2048 msgid "Qualifier"
2049 msgstr ""
2051 #: cryptdlg.rc:34
2052 msgid "Notice Reference"
2053 msgstr ""
2055 #: cryptdlg.rc:35
2056 msgid "Organization="
2057 msgstr "Organizasyon="
2059 #: cryptdlg.rc:36
2060 msgid "Notice Number="
2061 msgstr ""
2063 #: cryptdlg.rc:37
2064 msgid "Notice Text="
2065 msgstr ""
2067 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2068 msgid "General"
2069 msgstr "Genel"
2071 #: cryptui.rc:188
2072 msgid "&Install Certificate..."
2073 msgstr ""
2075 #: cryptui.rc:189
2076 msgid "Issuer &Statement"
2077 msgstr ""
2079 #: cryptui.rc:197
2080 msgid "&Show:"
2081 msgstr "&Göster:"
2083 #: cryptui.rc:202
2084 msgid "&Edit Properties..."
2085 msgstr "&Özellikleri Düzenle ..."
2087 #: cryptui.rc:203
2088 msgid "&Copy to File..."
2089 msgstr ""
2091 #: cryptui.rc:207
2092 msgid "Certification Path"
2093 msgstr ""
2095 #: cryptui.rc:211
2096 msgid "Certification path"
2097 msgstr ""
2099 #: cryptui.rc:214
2100 msgid "&View Certificate"
2101 msgstr ""
2103 #: cryptui.rc:215
2104 msgid "Certificate &status:"
2105 msgstr "Sertifika &durumu:"
2107 #: cryptui.rc:221
2108 msgid "Disclaimer"
2109 msgstr ""
2111 #: cryptui.rc:228
2112 msgid "More &Info"
2113 msgstr ""
2115 #: cryptui.rc:236
2116 msgid "&Friendly name:"
2117 msgstr ""
2119 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2120 msgid "&Description:"
2121 msgstr "&Açıklama:"
2123 #: cryptui.rc:240
2124 msgid "Certificate purposes"
2125 msgstr ""
2127 #: cryptui.rc:241
2128 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2129 msgstr ""
2131 #: cryptui.rc:243
2132 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2133 msgstr ""
2135 #: cryptui.rc:245
2136 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2137 msgstr ""
2139 #: cryptui.rc:250
2140 msgid "Add &Purpose..."
2141 msgstr ""
2143 #: cryptui.rc:254
2144 msgid "Add Purpose"
2145 msgstr ""
2147 #: cryptui.rc:257
2148 msgid ""
2149 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2150 msgstr ""
2152 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2153 msgid "Select Certificate Store"
2154 msgstr ""
2156 #: cryptui.rc:268
2157 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2158 msgstr ""
2160 #: cryptui.rc:271
2161 msgid "&Show physical stores"
2162 msgstr ""
2164 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2165 msgid "Certificate Import Wizard"
2166 msgstr ""
2168 #: cryptui.rc:280
2169 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2170 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2172 #: cryptui.rc:283
2173 msgid ""
2174 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2175 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2176 "\n"
2177 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2178 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2179 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2180 "lists, and certificate trust lists.\n"
2181 "\n"
2182 "To continue, click Next."
2183 msgstr ""
2185 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2186 msgid "&File name:"
2187 msgstr "&Dosya adı:"
2189 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2190 msgid "B&rowse..."
2191 msgstr "&Gözat..."
2193 #: cryptui.rc:294
2194 msgid ""
2195 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2196 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2197 msgstr ""
2199 #: cryptui.rc:296
2200 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2201 msgstr ""
2203 #: cryptui.rc:298
2204 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2205 msgstr ""
2207 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2208 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2209 msgstr ""
2211 #: cryptui.rc:308
2212 msgid ""
2213 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2214 "location for the certificates."
2215 msgstr ""
2217 #: cryptui.rc:310
2218 msgid "&Automatically select certificate store"
2219 msgstr ""
2221 #: cryptui.rc:312
2222 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2223 msgstr ""
2225 #: cryptui.rc:322
2226 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2227 msgstr ""
2229 #: cryptui.rc:324
2230 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2231 msgstr ""
2233 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2234 msgid "You have specified the following settings:"
2235 msgstr ""
2237 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2238 msgid "Certificates"
2239 msgstr "Sertifikalar"
2241 #: cryptui.rc:337
2242 msgid "I&ntended purpose:"
2243 msgstr ""
2245 #: cryptui.rc:341
2246 msgid "&Import..."
2247 msgstr "&İçe aktar..."
2249 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2250 msgid "&Export..."
2251 msgstr "&Dışa aktar..."
2253 #: cryptui.rc:344
2254 msgid "&Advanced..."
2255 msgstr "&Gelişmiş..."
2257 #: cryptui.rc:345
2258 msgid "Certificate intended purposes"
2259 msgstr ""
2261 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2262 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2263 #: wordpad.rc:66
2264 msgid "&View"
2265 msgstr "&Görünüm"
2267 #: cryptui.rc:352
2268 msgid "Advanced Options"
2269 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2271 #: cryptui.rc:355
2272 msgid "Certificate purpose"
2273 msgstr ""
2275 #: cryptui.rc:356
2276 msgid ""
2277 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2278 msgstr ""
2280 #: cryptui.rc:358
2281 msgid "&Certificate purposes:"
2282 msgstr ""
2284 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2285 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2286 msgid "Certificate Export Wizard"
2287 msgstr ""
2289 #: cryptui.rc:370
2290 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2291 msgstr ""
2293 #: cryptui.rc:373
2294 msgid ""
2295 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2296 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2297 "\n"
2298 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2299 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2300 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2301 "lists, and certificate trust lists.\n"
2302 "\n"
2303 "To continue, click Next."
2304 msgstr ""
2306 #: cryptui.rc:381
2307 msgid ""
2308 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2309 "to protect the private key on a later page."
2310 msgstr ""
2312 #: cryptui.rc:382
2313 msgid "Do you wish to export the private key?"
2314 msgstr ""
2316 #: cryptui.rc:383
2317 msgid "&Yes, export the private key"
2318 msgstr ""
2320 #: cryptui.rc:385
2321 msgid "N&o, do not export the private key"
2322 msgstr ""
2324 #: cryptui.rc:396
2325 msgid "&Confirm password:"
2326 msgstr "&Parola onayla:"
2328 #: cryptui.rc:404
2329 msgid "Select the format you want to use:"
2330 msgstr ""
2332 #: cryptui.rc:405
2333 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2334 msgstr ""
2336 #: cryptui.rc:407
2337 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2338 msgstr ""
2340 #: cryptui.rc:409
2341 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2342 msgstr ""
2344 #: cryptui.rc:411
2345 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2346 msgstr ""
2348 #: cryptui.rc:413
2349 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2350 msgstr ""
2352 #: cryptui.rc:415
2353 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2354 msgstr ""
2356 #: cryptui.rc:417
2357 msgid "&Enable strong encryption"
2358 msgstr ""
2360 #: cryptui.rc:419
2361 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2362 msgstr ""
2364 #: cryptui.rc:436
2365 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2366 msgstr ""
2368 #: cryptui.rc:438
2369 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2370 msgstr ""
2372 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2373 msgid "Certificate"
2374 msgstr "Sertifika"
2376 #: cryptui.rc:28
2377 msgid "Certificate Information"
2378 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2380 #: cryptui.rc:29
2381 msgid ""
2382 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2383 "altered or corrupted."
2384 msgstr ""
2386 #: cryptui.rc:30
2387 msgid ""
2388 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2389 "trusted root certificate store."
2390 msgstr ""
2392 #: cryptui.rc:31
2393 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2394 msgstr ""
2396 #: cryptui.rc:32
2397 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2398 msgstr ""
2400 #: cryptui.rc:33
2401 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2402 msgstr ""
2404 #: cryptui.rc:34
2405 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2406 msgstr ""
2408 #: cryptui.rc:35
2409 msgid "Issued to: "
2410 msgstr ""
2412 #: cryptui.rc:36
2413 msgid "Issued by: "
2414 msgstr ""
2416 #: cryptui.rc:37
2417 msgid "Valid from "
2418 msgstr ""
2420 #: cryptui.rc:38
2421 msgid " to "
2422 msgstr ""
2424 #: cryptui.rc:39
2425 msgid "This certificate has an invalid signature."
2426 msgstr ""
2428 #: cryptui.rc:40
2429 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2430 msgstr ""
2432 #: cryptui.rc:41
2433 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2434 msgstr ""
2436 #: cryptui.rc:42
2437 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2438 msgstr ""
2440 #: cryptui.rc:43
2441 msgid "This certificate is OK."
2442 msgstr ""
2444 #: cryptui.rc:44
2445 msgid "Field"
2446 msgstr ""
2448 #: cryptui.rc:45
2449 msgid "Value"
2450 msgstr "Değer"
2452 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2453 msgid "<All>"
2454 msgstr ""
2456 #: cryptui.rc:47
2457 msgid "Version 1 Fields Only"
2458 msgstr ""
2460 #: cryptui.rc:48
2461 msgid "Extensions Only"
2462 msgstr "Sadece Eklentiler"
2464 #: cryptui.rc:49
2465 msgid "Critical Extensions Only"
2466 msgstr "Sadece Kritik Eklentile"
2468 #: cryptui.rc:50
2469 msgid "Properties Only"
2470 msgstr ""
2472 #: cryptui.rc:52
2473 msgid "Serial number"
2474 msgstr "Seri numarası"
2476 #: cryptui.rc:53
2477 msgid "Issuer"
2478 msgstr ""
2480 #: cryptui.rc:54
2481 msgid "Valid from"
2482 msgstr ""
2484 #: cryptui.rc:55
2485 msgid "Valid to"
2486 msgstr ""
2488 #: cryptui.rc:56
2489 msgid "Subject"
2490 msgstr ""
2492 #: cryptui.rc:57
2493 msgid "Public key"
2494 msgstr ""
2496 #: cryptui.rc:58
2497 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2498 msgstr ""
2500 #: cryptui.rc:59
2501 msgid "SHA1 hash"
2502 msgstr ""
2504 #: cryptui.rc:60
2505 msgid "Enhanced key usage (property)"
2506 msgstr ""
2508 #: cryptui.rc:61
2509 msgid "Friendly name"
2510 msgstr ""
2512 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2513 msgid "Description"
2514 msgstr "Tanımlama"
2516 #: cryptui.rc:63
2517 msgid "Certificate Properties"
2518 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2520 #: cryptui.rc:64
2521 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2522 msgstr ""
2524 #: cryptui.rc:65
2525 msgid "The OID you entered already exists."
2526 msgstr ""
2528 #: cryptui.rc:67
2529 msgid "Please select a certificate store."
2530 msgstr ""
2532 #: cryptui.rc:69
2533 msgid ""
2534 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2535 "select another file."
2536 msgstr ""
2538 #: cryptui.rc:70
2539 msgid "File to Import"
2540 msgstr ""
2542 #: cryptui.rc:71
2543 msgid "Specify the file you want to import."
2544 msgstr ""
2546 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2547 msgid "Certificate Store"
2548 msgstr ""
2550 #: cryptui.rc:73
2551 msgid ""
2552 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2553 "lists, and certificate trust lists."
2554 msgstr ""
2556 #: cryptui.rc:74
2557 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2558 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2560 #: cryptui.rc:75
2561 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2562 msgstr ""
2564 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2565 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2566 msgstr ""
2568 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2569 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2570 msgstr ""
2572 #: cryptui.rc:79
2573 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2574 msgstr ""
2576 #: cryptui.rc:81
2577 msgid "Please select a file."
2578 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2580 #: cryptui.rc:82
2581 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2582 msgstr "Dosya biçimi tanınmadı. Lütfen başka dosya seçin."
2584 #: cryptui.rc:83
2585 msgid "Could not open "
2586 msgstr "Açılamadı "
2588 #: cryptui.rc:84
2589 msgid "Determined by the program"
2590 msgstr "Program tarafından karar verildi"
2592 #: cryptui.rc:85
2593 msgid "Please select a store"
2594 msgstr "Lütfen bir mağaza seçin"
2596 #: cryptui.rc:86
2597 msgid "Certificate Store Selected"
2598 msgstr "Sertifika Mağazası Seçildi"
2600 #: cryptui.rc:87
2601 msgid "Automatically determined by the program"
2602 msgstr "Program tarafından otomatik karar verildi"
2604 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2605 msgid "File"
2606 msgstr "Dosya"
2608 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2609 msgid "Content"
2610 msgstr "İçerik"
2612 #: cryptui.rc:91
2613 msgid "Certificate Revocation List"
2614 msgstr ""
2616 #: cryptui.rc:93
2617 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2618 msgstr ""
2620 #: cryptui.rc:94
2621 msgid "Personal Information Exchange"
2622 msgstr ""
2624 #: cryptui.rc:96
2625 msgid "The import was successful."
2626 msgstr ""
2628 #: cryptui.rc:97
2629 msgid "The import failed."
2630 msgstr ""
2632 #: cryptui.rc:98
2633 msgid "Arial"
2634 msgstr ""
2636 #: cryptui.rc:100
2637 msgid "<Advanced Purposes>"
2638 msgstr ""
2640 #: cryptui.rc:101
2641 msgid "Issued To"
2642 msgstr ""
2644 #: cryptui.rc:102
2645 msgid "Issued By"
2646 msgstr ""
2648 #: cryptui.rc:103
2649 msgid "Expiration Date"
2650 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2652 #: cryptui.rc:104
2653 msgid "Friendly Name"
2654 msgstr ""
2656 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2657 msgid "<None>"
2658 msgstr "<Hiçbiri>"
2660 #: cryptui.rc:107
2661 msgid ""
2662 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2663 "sign messages with it.\n"
2664 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2665 msgstr ""
2667 #: cryptui.rc:108
2668 msgid ""
2669 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2670 "sign messages with them.\n"
2671 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2672 msgstr ""
2674 #: cryptui.rc:109
2675 msgid ""
2676 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2677 "verify messages signed with it.\n"
2678 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2679 msgstr ""
2681 #: cryptui.rc:110
2682 msgid ""
2683 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2684 "verify messages signed with it.\n"
2685 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2686 msgstr ""
2688 #: cryptui.rc:111
2689 msgid ""
2690 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2691 "trusted.\n"
2692 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2693 msgstr ""
2695 #: cryptui.rc:112
2696 msgid ""
2697 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2698 "trusted.\n"
2699 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2700 msgstr ""
2702 #: cryptui.rc:113
2703 msgid ""
2704 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2705 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2706 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2707 msgstr ""
2709 #: cryptui.rc:114
2710 msgid ""
2711 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2712 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2714 msgstr ""
2716 #: cryptui.rc:115
2717 msgid ""
2718 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2722 #: cryptui.rc:116
2723 msgid ""
2724 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2725 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2726 msgstr ""
2728 #: cryptui.rc:117
2729 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2730 msgstr ""
2732 #: cryptui.rc:118
2733 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2734 msgstr ""
2736 #: cryptui.rc:121
2737 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2738 msgstr ""
2740 #: cryptui.rc:122
2741 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2742 msgstr ""
2744 #: cryptui.rc:123
2745 msgid ""
2746 "Ensures software came from software publisher\n"
2747 "Protects software from alteration after publication"
2748 msgstr ""
2750 #: cryptui.rc:124
2751 msgid "Protects e-mail messages"
2752 msgstr ""
2754 #: cryptui.rc:125
2755 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2756 msgstr ""
2758 #: cryptui.rc:126
2759 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2760 msgstr ""
2762 #: cryptui.rc:127
2763 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2764 msgstr ""
2766 #: cryptui.rc:128
2767 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2768 msgstr ""
2770 #: cryptui.rc:144
2771 msgid "Private Key Archival"
2772 msgstr ""
2774 #: cryptui.rc:148
2775 msgid "Export Format"
2776 msgstr ""
2778 #: cryptui.rc:149
2779 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2780 msgstr ""
2782 #: cryptui.rc:150
2783 msgid "Export Filename"
2784 msgstr ""
2786 #: cryptui.rc:151
2787 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2788 msgstr ""
2790 #: cryptui.rc:152
2791 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2792 msgstr ""
2794 #: cryptui.rc:153
2795 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2796 msgstr ""
2798 #: cryptui.rc:154
2799 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2800 msgstr ""
2802 #: cryptui.rc:157
2803 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2804 msgstr ""
2806 #: cryptui.rc:158
2807 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2808 msgstr ""
2810 #: cryptui.rc:160
2811 msgid "File Format"
2812 msgstr "Dosya Biçimi"
2814 #: cryptui.rc:161
2815 msgid "Include all certificates in certificate path"
2816 msgstr ""
2818 #: cryptui.rc:162
2819 msgid "Export keys"
2820 msgstr ""
2822 #: cryptui.rc:165
2823 msgid "The export was successful."
2824 msgstr ""
2826 #: cryptui.rc:166
2827 msgid "The export failed."
2828 msgstr ""
2830 #: cryptui.rc:167
2831 msgid "Export Private Key"
2832 msgstr ""
2834 #: cryptui.rc:168
2835 msgid ""
2836 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2837 "certificate."
2838 msgstr ""
2840 #: cryptui.rc:169
2841 msgid "Enter Password"
2842 msgstr "Parola Gir"
2844 #: cryptui.rc:170
2845 msgid "You may password-protect a private key."
2846 msgstr ""
2848 #: cryptui.rc:171
2849 msgid "The passwords do not match."
2850 msgstr "Parolalar eşleşmedi."
2852 #: cryptui.rc:172
2853 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2854 msgstr ""
2856 #: cryptui.rc:173
2857 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2858 msgstr ""
2860 #: devenum.rc:32
2861 msgid "Default DirectSound"
2862 msgstr "Varsayılan DirectSound"
2864 #: devenum.rc:33
2865 msgid "DirectSound: %s"
2866 msgstr ""
2868 #: devenum.rc:34
2869 msgid "Default WaveOut Device"
2870 msgstr "Varsayılan WaveOut Aygıtı"
2872 #: devenum.rc:35
2873 msgid "Default MidiOut Device"
2874 msgstr "Varsayılan MidiOut Aygıtı"
2876 #: dinput.rc:40
2877 msgid "Configure Devices"
2878 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
2880 #: dinput.rc:45
2881 msgid "Reset"
2882 msgstr "Sıfırla"
2884 #: dinput.rc:48
2885 msgid "Player"
2886 msgstr "Oyuncu"
2888 #: dinput.rc:49
2889 msgid "Device"
2890 msgstr "Aygıt"
2892 #: dinput.rc:50
2893 msgid "Actions"
2894 msgstr "Eylemler"
2896 #: dinput.rc:51
2897 msgid "Mapping"
2898 msgstr ""
2900 #: dinput.rc:53
2901 msgid "Show Assigned First"
2902 msgstr "İlk, Atananları Göster"
2904 #: dinput.rc:34
2905 msgid "Action"
2906 msgstr "Eylem"
2908 #: dinput.rc:35
2909 msgid "Object"
2910 msgstr "Nesne"
2912 #: dxdiagn.rc:25
2913 msgid "Regional Setting"
2914 msgstr "Bölgesel Ayar"
2916 #: dxdiagn.rc:26
2917 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2918 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
2920 #: gdi32.rc:25
2921 msgid "Western"
2922 msgstr "Batı"
2924 #: gdi32.rc:26
2925 msgid "Central European"
2926 msgstr "Merkezi Avrupa"
2928 #: gdi32.rc:27
2929 msgid "Cyrillic"
2930 msgstr "Kril"
2932 #: gdi32.rc:28
2933 msgid "Greek"
2934 msgstr "Yunanca"
2936 #: gdi32.rc:29
2937 msgid "Turkish"
2938 msgstr "Turkçe"
2940 #: gdi32.rc:30
2941 msgid "Hebrew"
2942 msgstr "İbranice"
2944 #: gdi32.rc:31
2945 msgid "Arabic"
2946 msgstr "Arapça"
2948 #: gdi32.rc:32
2949 msgid "Baltic"
2950 msgstr "Baltık"
2952 #: gdi32.rc:33
2953 msgid "Vietnamese"
2954 msgstr "Vietnamca"
2956 #: gdi32.rc:34
2957 msgid "Thai"
2958 msgstr "Tayca"
2960 #: gdi32.rc:35
2961 msgid "Japanese"
2962 msgstr "Japonca"
2964 #: gdi32.rc:36
2965 msgid "CHINESE_GB2312"
2966 msgstr "ÇİNCE_GB2312"
2968 #: gdi32.rc:37
2969 msgid "Hangul"
2970 msgstr ""
2972 #: gdi32.rc:38
2973 msgid "CHINESE_BIG5"
2974 msgstr ""
2976 #: gdi32.rc:39
2977 msgid "Hangul(Johab)"
2978 msgstr ""
2980 #: gdi32.rc:40
2981 msgid "Symbol"
2982 msgstr "Sembol"
2984 #: gdi32.rc:41
2985 msgid "OEM/DOS"
2986 msgstr "OEM/DOS"
2988 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
2989 msgid "Other"
2990 msgstr "Diğer"
2992 #: gphoto2.rc:27
2993 msgid "Files on Camera"
2994 msgstr "Kameradaki Dosyalar"
2996 #: gphoto2.rc:31
2997 msgid "Import Selected"
2998 msgstr "Seçilenleri İçe Aktar"
3000 #: gphoto2.rc:32
3001 msgid "Preview"
3002 msgstr "Önizle"
3004 #: gphoto2.rc:33
3005 msgid "Import All"
3006 msgstr "Tümünü İçe Aktar"
3008 #: gphoto2.rc:34
3009 msgid "Skip This Dialog"
3010 msgstr "Bu İletiyi Geç"
3012 #: gphoto2.rc:35
3013 msgid "Exit"
3014 msgstr "Çıkış"
3016 #: gphoto2.rc:40
3017 msgid "Transferring"
3018 msgstr "Aktarılıyor"
3020 #: gphoto2.rc:43
3021 msgid "Transferring... Please Wait"
3022 msgstr "Aktarılıyor... Lütfen Bekleyin"
3024 #: gphoto2.rc:48
3025 msgid "Connecting to camera"
3026 msgstr "Kameraya bağlanılıayor"
3028 #: gphoto2.rc:52
3029 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3030 msgstr "Kameraya bağlanılıyor... Lütfen Bekleyin"
3032 #: hhctrl.rc:56
3033 msgid "S&ync"
3034 msgstr "&Senk."
3036 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3037 msgid "&Back"
3038 msgstr "&Geri"
3040 #: hhctrl.rc:58
3041 msgid "&Forward"
3042 msgstr "&İleri"
3044 #: hhctrl.rc:59
3045 msgctxt "table of contents"
3046 msgid "&Home"
3047 msgstr "&Ev"
3049 #: hhctrl.rc:60
3050 msgid "&Stop"
3051 msgstr "&Durdur"
3053 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3054 msgid "&Refresh"
3055 msgstr "&Yenile"
3057 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3058 msgid "&Print..."
3059 msgstr "Ya&zdır..."
3061 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3062 msgid "&Contents"
3063 msgstr "&İçindekiler"
3065 #: hhctrl.rc:29
3066 msgid "I&ndex"
3067 msgstr "Di&zin"
3069 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3070 msgid "&Search"
3071 msgstr "&Ara"
3073 #: hhctrl.rc:31
3074 msgid "Favor&ites"
3075 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3077 #: hhctrl.rc:33
3078 msgid "Hide &Tabs"
3079 msgstr "Sekmeleri &Gizle"
3081 #: hhctrl.rc:34
3082 msgid "Show &Tabs"
3083 msgstr "&Sekmeleri Göster"
3085 #: hhctrl.rc:39
3086 msgid "Show"
3087 msgstr "Göster"
3089 #: hhctrl.rc:40
3090 msgid "Hide"
3091 msgstr "Gizle"
3093 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3094 msgid "Stop"
3095 msgstr "Durdur"
3097 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3098 msgid "Refresh"
3099 msgstr "Yenile"
3101 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3102 msgid "Back"
3103 msgstr "Geri"
3105 #: hhctrl.rc:44
3106 msgctxt "table of contents"
3107 msgid "Home"
3108 msgstr "Ev"
3110 #: hhctrl.rc:45
3111 msgid "Sync"
3112 msgstr "Eşitle"
3114 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3115 msgid "Options"
3116 msgstr "Seçenekler"
3118 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3119 msgid "Forward"
3120 msgstr "İleri"
3122 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3123 msgid "Cinepak Video codec"
3124 msgstr "Cinepak Video çözücü"
3126 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3127 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3128 #: wordpad.rc:26
3129 msgid "&File"
3130 msgstr "&Dosya"
3132 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3133 msgid "&New"
3134 msgstr "&Yeni"
3136 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3137 msgid "&Window"
3138 msgstr "&Pencere"
3140 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3141 msgid "&Open..."
3142 msgstr "&Aç..."
3144 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3145 msgid "Save &as..."
3146 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3148 #: ieframe.rc:35
3149 msgid "Print &format..."
3150 msgstr "&Yazdırma biçimi..."
3152 #: ieframe.rc:36
3153 msgid "Pr&int..."
3154 msgstr "&Yazdır..."
3156 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3157 msgid "Print previe&w"
3158 msgstr "Y&azdırma önizleme"
3160 #: ieframe.rc:44
3161 msgid "&Toolbars"
3162 msgstr "&Araç Çubuğu"
3164 #: ieframe.rc:46
3165 msgid "&Standard bar"
3166 msgstr "&Standart çubuk"
3168 #: ieframe.rc:47
3169 msgid "&Address bar"
3170 msgstr "&Adres çubuğu"
3172 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3173 msgid "&Favorites"
3174 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3176 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3177 msgid "&Add to Favorites..."
3178 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3180 #: ieframe.rc:57
3181 msgid "&About Internet Explorer"
3182 msgstr "&İnternet Explorer Hakkında"
3184 #: ieframe.rc:87
3185 msgid "Open URL"
3186 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3188 #: ieframe.rc:90
3189 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3190 msgstr "Internet Explorer'da açmak istediğiniz URL'yi belirtin"
3192 #: ieframe.rc:91
3193 msgid "Open:"
3194 msgstr "Aç:"
3196 #: ieframe.rc:67
3197 msgctxt "home page"
3198 msgid "Home"
3199 msgstr "Ev"
3201 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3202 msgid "Print..."
3203 msgstr "Yazdır..."
3205 #: ieframe.rc:73
3206 msgid "Address"
3207 msgstr "Adres"
3209 #: ieframe.rc:78
3210 msgid "Searching for %s"
3211 msgstr "Aranan %s"
3213 #: ieframe.rc:79
3214 msgid "Start downloading %s"
3215 msgstr "%s indirmesine başla"
3217 #: ieframe.rc:80
3218 msgid "Downloading %s"
3219 msgstr "%s İndiriliyor"
3221 #: ieframe.rc:81
3222 msgid "Asking for %s"
3223 msgstr "Sorulan %s"
3225 #: inetcpl.rc:46
3226 msgid "Home page"
3227 msgstr "Ana sayfa"
3229 #: inetcpl.rc:47
3230 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3231 msgstr "Ana sayfanız için kullanılacak adresi seçebilirsiniz."
3233 #: inetcpl.rc:50
3234 msgid "&Current page"
3235 msgstr "&Şimdiki sayfa"
3237 #: inetcpl.rc:51
3238 msgid "&Default page"
3239 msgstr "Varsa&yılan sayfa"
3241 #: inetcpl.rc:52
3242 msgid "&Blank page"
3243 msgstr "Boş sa&yfa"
3245 #: inetcpl.rc:53
3246 msgid "Browsing history"
3247 msgstr "Gezinme geçmişi"
3249 #: inetcpl.rc:54
3250 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3251 msgstr "Belleğe alınmış sayfaları, çerezleri ve diğer verileri silebilirsiniz."
3253 #: inetcpl.rc:56
3254 msgid "Delete &files..."
3255 msgstr "&Dosyaları sil..."
3257 #: inetcpl.rc:57
3258 msgid "&Settings..."
3259 msgstr "&Ayarlar..."
3261 #: inetcpl.rc:65
3262 msgid "Delete browsing history"
3263 msgstr "Gezinme geçmişini sil"
3265 #: inetcpl.rc:68
3266 msgid ""
3267 "Temporary internet files\n"
3268 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3269 msgstr ""
3271 #: inetcpl.rc:70
3272 msgid ""
3273 "Cookies\n"
3274 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3275 "preferences and login information."
3276 msgstr ""
3278 #: inetcpl.rc:72
3279 msgid ""
3280 "History\n"
3281 "List of websites you have accessed."
3282 msgstr ""
3284 #: inetcpl.rc:74
3285 msgid ""
3286 "Form data\n"
3287 "Usernames and other information you have entered into forms."
3288 msgstr ""
3290 #: inetcpl.rc:76
3291 msgid ""
3292 "Passwords\n"
3293 "Saved passwords you have entered into forms."
3294 msgstr ""
3296 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3297 msgid "Delete"
3298 msgstr "Sil"
3300 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3301 msgid "Security"
3302 msgstr "Güvenlik"
3304 #: inetcpl.rc:109
3305 msgid ""
3306 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3307 "certificate authorities and publishers."
3308 msgstr ""
3310 #: inetcpl.rc:111
3311 msgid "Certificates..."
3312 msgstr "Sertifikalar..."
3314 #: inetcpl.rc:112
3315 msgid "Publishers..."
3316 msgstr "Yayımcılar..."
3318 #: inetcpl.rc:28
3319 msgid "Internet Settings"
3320 msgstr "İnternet Ayarları"
3322 #: inetcpl.rc:29
3323 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3324 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı ve bağlı ayarlarını yapılandır"
3326 #: inetcpl.rc:30
3327 msgid "Security settings for zone: "
3328 msgstr "Bölge için güvenlik ayarları:"
3330 #: inetcpl.rc:31
3331 msgid "Custom"
3332 msgstr "Özel"
3334 #: inetcpl.rc:32
3335 msgid "Very Low"
3336 msgstr "Çok Düşük"
3338 #: inetcpl.rc:33
3339 msgid "Low"
3340 msgstr "Düşük"
3342 #: inetcpl.rc:34
3343 msgid "Medium"
3344 msgstr "Orta"
3346 #: inetcpl.rc:35
3347 msgid "Increased"
3348 msgstr "Arttırılmış"
3350 #: inetcpl.rc:36
3351 msgid "High"
3352 msgstr "Yüksek"
3354 #: joy.rc:33
3355 msgid "Joysticks"
3356 msgstr "Oyun Kolları"
3358 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3359 msgid "&Disable"
3360 msgstr "&Etkisizleştir"
3362 #: joy.rc:37
3363 msgid "&Enable"
3364 msgstr "&Etkinleştir"
3366 #: joy.rc:38
3367 msgid "Connected"
3368 msgstr "Bağlı"
3370 #: joy.rc:40
3371 msgid "Disabled"
3372 msgstr "Etkin değil"
3374 #: joy.rc:42
3375 msgid ""
3376 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3377 "updated here until you restart this applet."
3378 msgstr ""
3379 "Bir aygıtı etkinleştirdiğinizde veya kapattığınızda, bu uygulamacığı yeniden "
3380 "başlatana kadar bağlı oyun kolları burada güncellenmeyecektir."
3382 #: joy.rc:47
3383 msgid "Test Joystick"
3384 msgstr "Oyun Kolunu Test Et"
3386 #: joy.rc:51
3387 msgid "Buttons"
3388 msgstr "Düğmeler"
3390 #: joy.rc:60
3391 msgid "Test Force Feedback"
3392 msgstr "Zorunlu Geri Beslemeyi Kontrol Et"
3394 #: joy.rc:64
3395 msgid "Available Effects"
3396 msgstr "Kullanılabilir Efektler"
3398 #: joy.rc:66
3399 msgid ""
3400 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3401 "direction can be changed with the controller axis."
3402 msgstr ""
3403 "Seçili efekti etkinleştirmek için denetleyicide bir tuşa basın. Efekt yönü "
3404 "denetleyici ekseni ile değiştirilebilir."
3406 #: joy.rc:28
3407 msgid "Game Controllers"
3408 msgstr "Oyun Denetimleri"
3410 #: jscript.rc:25
3411 msgid "Error converting object to primitive type"
3412 msgstr ""
3414 #: jscript.rc:26
3415 msgid "Invalid procedure call or argument"
3416 msgstr ""
3418 #: jscript.rc:27
3419 msgid "Subscript out of range"
3420 msgstr ""
3422 #: jscript.rc:28
3423 msgid "Object required"
3424 msgstr "Nesne gerekli"
3426 #: jscript.rc:29
3427 msgid "Automation server can't create object"
3428 msgstr "Otomasyon sunucusu nesneyi oluşturamadı"
3430 #: jscript.rc:30
3431 msgid "Object doesn't support this property or method"
3432 msgstr ""
3434 #: jscript.rc:31
3435 msgid "Object doesn't support this action"
3436 msgstr ""
3438 #: jscript.rc:32
3439 msgid "Argument not optional"
3440 msgstr "Parametre isteğe bağlı değil"
3442 #: jscript.rc:33
3443 msgid "Syntax error"
3444 msgstr "Sözdizimi hatası"
3446 #: jscript.rc:34
3447 msgid "Expected ';'"
3448 msgstr "Beklenen ';'"
3450 #: jscript.rc:35
3451 msgid "Expected '('"
3452 msgstr "Beklenen '('"
3454 #: jscript.rc:36
3455 msgid "Expected ')'"
3456 msgstr "Beklenen ')'"
3458 #: jscript.rc:37
3459 msgid "Invalid character"
3460 msgstr "Geçersiz karakter"
3462 #: jscript.rc:38
3463 msgid "Unterminated string constant"
3464 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
3466 #: jscript.rc:39
3467 msgid "'return' statement outside of function"
3468 msgstr "'return' komutu fonksiyon dışında"
3470 #: jscript.rc:40
3471 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3472 msgstr "Döngü dışında 'break' olamaz"
3474 #: jscript.rc:41
3475 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3476 msgstr "Döngü dışında 'continue' olamaz"
3478 #: jscript.rc:42
3479 msgid "Label redefined"
3480 msgstr "Etiket tekrar tanımlandı"
3482 #: jscript.rc:43
3483 msgid "Label not found"
3484 msgstr "Etiket bulunamadı"
3486 #: jscript.rc:44
3487 msgid "Conditional compilation is turned off"
3488 msgstr "Şartlı derleme kapatıldı"
3490 #: jscript.rc:47
3491 msgid "Number expected"
3492 msgstr "Sayı beklendi"
3494 #: jscript.rc:45
3495 msgid "Function expected"
3496 msgstr "Fonksiyon beklendi"
3498 #: jscript.rc:46
3499 msgid "'[object]' is not a date object"
3500 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3502 #: jscript.rc:48
3503 msgid "Object expected"
3504 msgstr "Nesne beklendi"
3506 #: jscript.rc:49
3507 msgid "Illegal assignment"
3508 msgstr "Geçersiz atama"
3510 #: jscript.rc:50
3511 msgid "'|' is undefined"
3512 msgstr "'|' tanımsız"
3514 #: jscript.rc:51
3515 msgid "Boolean object expected"
3516 msgstr ""
3518 #: jscript.rc:52
3519 msgid "Cannot delete '|'"
3520 msgstr "'|' silinemedi"
3522 #: jscript.rc:53
3523 msgid "VBArray object expected"
3524 msgstr "VBArray nesnesi beklendi"
3526 #: jscript.rc:54
3527 msgid "JScript object expected"
3528 msgstr ""
3530 #: jscript.rc:55
3531 msgid "Syntax error in regular expression"
3532 msgstr ""
3534 #: jscript.rc:57
3535 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3536 msgstr ""
3538 #: jscript.rc:56
3539 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3540 msgstr ""
3542 #: jscript.rc:58
3543 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3544 msgstr ""
3546 #: jscript.rc:59
3547 msgid "Precision is out of range"
3548 msgstr "Aralık erişim dışında"
3550 #: jscript.rc:60
3551 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3552 msgstr "Dizi adı pozitif sonlu bir sayı olmalıdır"
3554 #: jscript.rc:61
3555 msgid "Array object expected"
3556 msgstr "Dizi nesnesi bekleniyor"
3558 #: winerror.mc:26
3559 msgid "Success.\n"
3560 msgstr "Başarılı.\n"
3562 #: winerror.mc:31
3563 msgid "Invalid function.\n"
3564 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
3566 #: winerror.mc:36
3567 msgid "File not found.\n"
3568 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
3570 #: winerror.mc:41
3571 msgid "Path not found.\n"
3572 msgstr "Yol bulunamadı.\n"
3574 #: winerror.mc:46
3575 msgid "Too many open files.\n"
3576 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
3578 #: winerror.mc:51
3579 msgid "Access denied.\n"
3580 msgstr "Erişim engellendi.\n"
3582 #: winerror.mc:56
3583 msgid "Invalid handle.\n"
3584 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
3586 #: winerror.mc:61
3587 msgid "Memory trashed.\n"
3588 msgstr "Bellek çöpe atıldı.\n"
3590 #: winerror.mc:66
3591 msgid "Not enough memory.\n"
3592 msgstr "Yeterli bellek yok.\n"
3594 #: winerror.mc:71
3595 msgid "Invalid block.\n"
3596 msgstr "Geçersiz blok.\n"
3598 #: winerror.mc:76
3599 msgid "Bad environment.\n"
3600 msgstr "Bozuk ortam.\n"
3602 #: winerror.mc:81
3603 msgid "Bad format.\n"
3604 msgstr "Kötü biçim.\n"
3606 #: winerror.mc:86
3607 msgid "Invalid access.\n"
3608 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
3610 #: winerror.mc:91
3611 msgid "Invalid data.\n"
3612 msgstr "Geçersiz veri.\n"
3614 #: winerror.mc:96
3615 msgid "Out of memory.\n"
3616 msgstr "Yetersiz bellek.\n"
3618 #: winerror.mc:101
3619 msgid "Invalid drive.\n"
3620 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
3622 #: winerror.mc:106
3623 msgid "Can't delete current directory.\n"
3624 msgstr "Geçerli dizin silinemiyor.\n"
3626 #: winerror.mc:111
3627 msgid "Not same device.\n"
3628 msgstr "Aynı aygıt değil.\n"
3630 #: winerror.mc:116
3631 msgid "No more files.\n"
3632 msgstr "Daha fazla dosya yok.\n"
3634 #: winerror.mc:121
3635 msgid "Write protected.\n"
3636 msgstr "Yazma korumalı.\n"
3638 #: winerror.mc:126
3639 msgid "Bad unit.\n"
3640 msgstr "Bozuk birim.\n"
3642 #: winerror.mc:131
3643 msgid "Not ready.\n"
3644 msgstr "Hazır değil.\n"
3646 #: winerror.mc:136
3647 msgid "Bad command.\n"
3648 msgstr "Kötü komut.\n"
3650 #: winerror.mc:141
3651 msgid "CRC error.\n"
3652 msgstr "CRC hatası.\n"
3654 #: winerror.mc:146
3655 msgid "Bad length.\n"
3656 msgstr "Bozuk uzunluk.\n"
3658 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3659 msgid "Seek error.\n"
3660 msgstr "Arama hatası.\n"
3662 #: winerror.mc:156
3663 msgid "Not DOS disk.\n"
3664 msgstr "DOS diski değil.\n"
3666 #: winerror.mc:161
3667 msgid "Sector not found.\n"
3668 msgstr "Sektör bulunamadı.\n"
3670 #: winerror.mc:166
3671 msgid "Out of paper.\n"
3672 msgstr "Kağıt bitti.\n"
3674 #: winerror.mc:171
3675 msgid "Write fault.\n"
3676 msgstr ""
3678 #: winerror.mc:176
3679 msgid "Read fault.\n"
3680 msgstr ""
3682 #: winerror.mc:181
3683 msgid "General failure.\n"
3684 msgstr ""
3686 #: winerror.mc:186
3687 msgid "Sharing violation.\n"
3688 msgstr ""
3690 #: winerror.mc:191
3691 msgid "Lock violation.\n"
3692 msgstr ""
3694 #: winerror.mc:196
3695 msgid "Wrong disk.\n"
3696 msgstr ""
3698 #: winerror.mc:201
3699 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3700 msgstr ""
3702 #: winerror.mc:206
3703 msgid "End of file.\n"
3704 msgstr ""
3706 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3707 msgid "Disk full.\n"
3708 msgstr "Disk dolu.\n"
3710 #: winerror.mc:216
3711 msgid "Request not supported.\n"
3712 msgstr ""
3714 #: winerror.mc:221
3715 msgid "Remote machine not listening.\n"
3716 msgstr ""
3718 #: winerror.mc:226
3719 msgid "Duplicate network name.\n"
3720 msgstr ""
3722 #: winerror.mc:231
3723 msgid "Bad network path.\n"
3724 msgstr "Kötü ağ yolu.\n"
3726 #: winerror.mc:236
3727 msgid "Network busy.\n"
3728 msgstr ""
3730 #: winerror.mc:241
3731 msgid "Device does not exist.\n"
3732 msgstr ""
3734 #: winerror.mc:246
3735 msgid "Too many commands.\n"
3736 msgstr ""
3738 #: winerror.mc:251
3739 msgid "Adapter hardware error.\n"
3740 msgstr ""
3742 #: winerror.mc:256
3743 msgid "Bad network response.\n"
3744 msgstr ""
3746 #: winerror.mc:261
3747 msgid "Unexpected network error.\n"
3748 msgstr ""
3750 #: winerror.mc:266
3751 msgid "Bad remote adapter.\n"
3752 msgstr ""
3754 #: winerror.mc:271
3755 msgid "Print queue full.\n"
3756 msgstr ""
3758 #: winerror.mc:276
3759 msgid "No spool space.\n"
3760 msgstr ""
3762 #: winerror.mc:281
3763 msgid "Print canceled.\n"
3764 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
3766 #: winerror.mc:286
3767 msgid "Network name deleted.\n"
3768 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
3770 #: winerror.mc:291
3771 msgid "Network access denied.\n"
3772 msgstr "Ağ erişimi engellendi.\n"
3774 #: winerror.mc:296
3775 msgid "Bad device type.\n"
3776 msgstr "Kötü aygıt türü.\n"
3778 #: winerror.mc:301
3779 msgid "Bad network name.\n"
3780 msgstr "Kötü ağ adı.\n"
3782 #: winerror.mc:306
3783 msgid "Too many network names.\n"
3784 msgstr ""
3786 #: winerror.mc:311
3787 msgid "Too many network sessions.\n"
3788 msgstr ""
3790 #: winerror.mc:316
3791 msgid "Sharing paused.\n"
3792 msgstr ""
3794 #: winerror.mc:321
3795 msgid "Request not accepted.\n"
3796 msgstr ""
3798 #: winerror.mc:326
3799 msgid "Redirector paused.\n"
3800 msgstr ""
3802 #: winerror.mc:331
3803 msgid "File exists.\n"
3804 msgstr ""
3806 #: winerror.mc:336
3807 msgid "Cannot create.\n"
3808 msgstr ""
3810 #: winerror.mc:341
3811 msgid "Int24 failure.\n"
3812 msgstr ""
3814 #: winerror.mc:346
3815 msgid "Out of structures.\n"
3816 msgstr ""
3818 #: winerror.mc:351
3819 msgid "Already assigned.\n"
3820 msgstr ""
3822 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3823 msgid "Invalid password.\n"
3824 msgstr "Geçersiz parola.\n"
3826 #: winerror.mc:361
3827 msgid "Invalid parameter.\n"
3828 msgstr "Geçersiz parametre.\n"
3830 #: winerror.mc:366
3831 msgid "Net write fault.\n"
3832 msgstr ""
3834 #: winerror.mc:371
3835 msgid "No process slots.\n"
3836 msgstr ""
3838 #: winerror.mc:376
3839 msgid "Too many semaphores.\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:381
3843 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:386
3847 msgid "Semaphore is set.\n"
3848 msgstr ""
3850 #: winerror.mc:391
3851 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3852 msgstr ""
3854 #: winerror.mc:396
3855 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3856 msgstr ""
3858 #: winerror.mc:401
3859 msgid "Semaphore owner died.\n"
3860 msgstr ""
3862 #: winerror.mc:406
3863 msgid "Semaphore user limit.\n"
3864 msgstr ""
3866 #: winerror.mc:411
3867 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3868 msgstr ""
3870 #: winerror.mc:416
3871 msgid "Drive locked.\n"
3872 msgstr ""
3874 #: winerror.mc:421
3875 msgid "Broken pipe.\n"
3876 msgstr ""
3878 #: winerror.mc:426
3879 msgid "Open failed.\n"
3880 msgstr ""
3882 #: winerror.mc:431
3883 msgid "Buffer overflow.\n"
3884 msgstr ""
3886 #: winerror.mc:441
3887 msgid "No more search handles.\n"
3888 msgstr ""
3890 #: winerror.mc:446
3891 msgid "Invalid target handle.\n"
3892 msgstr ""
3894 #: winerror.mc:451
3895 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3896 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
3898 #: winerror.mc:456
3899 msgid "Invalid verify switch.\n"
3900 msgstr ""
3902 #: winerror.mc:461
3903 msgid "Bad driver level.\n"
3904 msgstr ""
3906 #: winerror.mc:466
3907 msgid "Call not implemented.\n"
3908 msgstr ""
3910 #: winerror.mc:471
3911 msgid "Semaphore timeout.\n"
3912 msgstr ""
3914 #: winerror.mc:476
3915 msgid "Insufficient buffer.\n"
3916 msgstr ""
3918 #: winerror.mc:481
3919 msgid "Invalid name.\n"
3920 msgstr "Geçersiz ad.\n"
3922 #: winerror.mc:486
3923 msgid "Invalid level.\n"
3924 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
3926 #: winerror.mc:491
3927 msgid "No volume label.\n"
3928 msgstr ""
3930 #: winerror.mc:496
3931 msgid "Module not found.\n"
3932 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
3934 #: winerror.mc:501
3935 msgid "Procedure not found.\n"
3936 msgstr ""
3938 #: winerror.mc:506
3939 msgid "No children to wait for.\n"
3940 msgstr ""
3942 #: winerror.mc:511
3943 msgid "Child process has not completed.\n"
3944 msgstr ""
3946 #: winerror.mc:516
3947 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3948 msgstr ""
3950 #: winerror.mc:521
3951 msgid "Negative seek.\n"
3952 msgstr ""
3954 #: winerror.mc:531
3955 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3956 msgstr ""
3958 #: winerror.mc:536
3959 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3960 msgstr ""
3962 #: winerror.mc:541
3963 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3964 msgstr ""
3966 #: winerror.mc:546
3967 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3968 msgstr ""
3970 #: winerror.mc:551
3971 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3972 msgstr ""
3974 #: winerror.mc:556
3975 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3976 msgstr ""
3978 #: winerror.mc:561
3979 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3980 msgstr ""
3982 #: winerror.mc:566
3983 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3984 msgstr ""
3986 #: winerror.mc:571
3987 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3988 msgstr ""
3990 #: winerror.mc:576
3991 msgid "Drive is busy.\n"
3992 msgstr ""
3994 #: winerror.mc:581
3995 msgid "Same drive.\n"
3996 msgstr ""
3998 #: winerror.mc:586
3999 msgid "Not top-level directory.\n"
4000 msgstr ""
4002 #: winerror.mc:591
4003 msgid "Directory is not empty.\n"
4004 msgstr ""
4006 #: winerror.mc:596
4007 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4008 msgstr ""
4010 #: winerror.mc:601
4011 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4012 msgstr ""
4014 #: winerror.mc:606
4015 msgid "Path is busy.\n"
4016 msgstr ""
4018 #: winerror.mc:611
4019 msgid "Already a SUBST target.\n"
4020 msgstr ""
4022 #: winerror.mc:616
4023 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4024 msgstr ""
4026 #: winerror.mc:621
4027 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4028 msgstr ""
4030 #: winerror.mc:626
4031 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4032 msgstr ""
4034 #: winerror.mc:631
4035 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4036 msgstr ""
4038 #: winerror.mc:636
4039 msgid "Volume label too long.\n"
4040 msgstr ""
4042 #: winerror.mc:641
4043 msgid "Too many TCBs.\n"
4044 msgstr ""
4046 #: winerror.mc:646
4047 msgid "Signal refused.\n"
4048 msgstr ""
4050 #: winerror.mc:651
4051 msgid "Segment discarded.\n"
4052 msgstr ""
4054 #: winerror.mc:656
4055 msgid "Segment not locked.\n"
4056 msgstr ""
4058 #: winerror.mc:661
4059 msgid "Bad thread ID address.\n"
4060 msgstr ""
4062 #: winerror.mc:666
4063 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4064 msgstr ""
4066 #: winerror.mc:671
4067 msgid "Path is invalid.\n"
4068 msgstr ""
4070 #: winerror.mc:676
4071 msgid "Signal pending.\n"
4072 msgstr ""
4074 #: winerror.mc:681
4075 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4076 msgstr ""
4078 #: winerror.mc:686
4079 msgid "Lock failed.\n"
4080 msgstr ""
4082 #: winerror.mc:691
4083 msgid "Resource in use.\n"
4084 msgstr ""
4086 #: winerror.mc:696
4087 msgid "Cancel violation.\n"
4088 msgstr ""
4090 #: winerror.mc:701
4091 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4092 msgstr ""
4094 #: winerror.mc:706
4095 msgid "Invalid segment number.\n"
4096 msgstr ""
4098 #: winerror.mc:711
4099 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:716
4103 msgid "File already exists.\n"
4104 msgstr ""
4106 #: winerror.mc:721
4107 msgid "Invalid flag number.\n"
4108 msgstr ""
4110 #: winerror.mc:726
4111 msgid "Semaphore name not found.\n"
4112 msgstr ""
4114 #: winerror.mc:731
4115 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4116 msgstr ""
4118 #: winerror.mc:736
4119 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4120 msgstr ""
4122 #: winerror.mc:741
4123 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4124 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4126 #: winerror.mc:746
4127 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4128 msgstr ""
4130 #: winerror.mc:751
4131 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4132 msgstr ""
4134 #: winerror.mc:756
4135 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4136 msgstr "%1 için bozuk EXE biçimi.\n"
4138 #: winerror.mc:761
4139 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4140 msgstr ""
4142 #: winerror.mc:766
4143 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4144 msgstr ""
4146 #: winerror.mc:771
4147 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4148 msgstr ""
4150 #: winerror.mc:776
4151 msgid "IOPL not enabled.\n"
4152 msgstr ""
4154 #: winerror.mc:781
4155 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4156 msgstr ""
4158 #: winerror.mc:786
4159 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4160 msgstr ""
4162 #: winerror.mc:791
4163 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4164 msgstr ""
4166 #: winerror.mc:796
4167 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4168 msgstr ""
4170 #: winerror.mc:801
4171 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4172 msgstr ""
4174 #: winerror.mc:806
4175 msgid "Environment variable not found.\n"
4176 msgstr ""
4178 #: winerror.mc:811
4179 msgid "No signal sent.\n"
4180 msgstr ""
4182 #: winerror.mc:816
4183 msgid "File name is too long.\n"
4184 msgstr ""
4186 #: winerror.mc:821
4187 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4188 msgstr ""
4190 #: winerror.mc:826
4191 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4192 msgstr ""
4194 #: winerror.mc:831
4195 msgid "Invalid signal number.\n"
4196 msgstr ""
4198 #: winerror.mc:836
4199 msgid "Error setting signal handler.\n"
4200 msgstr ""
4202 #: winerror.mc:841
4203 msgid "Segment locked.\n"
4204 msgstr ""
4206 #: winerror.mc:846
4207 msgid "Too many modules.\n"
4208 msgstr ""
4210 #: winerror.mc:851
4211 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:856
4215 msgid "Machine type mismatch.\n"
4216 msgstr ""
4218 #: winerror.mc:861
4219 msgid "Bad pipe.\n"
4220 msgstr ""
4222 #: winerror.mc:866
4223 msgid "Pipe busy.\n"
4224 msgstr ""
4226 #: winerror.mc:871
4227 msgid "Pipe closed.\n"
4228 msgstr ""
4230 #: winerror.mc:876
4231 msgid "Pipe not connected.\n"
4232 msgstr ""
4234 #: winerror.mc:881
4235 msgid "More data available.\n"
4236 msgstr ""
4238 #: winerror.mc:886
4239 msgid "Session canceled.\n"
4240 msgstr ""
4242 #: winerror.mc:891
4243 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4244 msgstr ""
4246 #: winerror.mc:896
4247 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4248 msgstr ""
4250 #: winerror.mc:901
4251 msgid "No more data available.\n"
4252 msgstr ""
4254 #: winerror.mc:906
4255 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4256 msgstr ""
4258 #: winerror.mc:911
4259 msgid "Directory name invalid.\n"
4260 msgstr ""
4262 #: winerror.mc:916
4263 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4264 msgstr ""
4266 #: winerror.mc:921
4267 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4268 msgstr ""
4270 #: winerror.mc:926
4271 msgid "Extended attribute table full.\n"
4272 msgstr ""
4274 #: winerror.mc:931
4275 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4276 msgstr ""
4278 #: winerror.mc:936
4279 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4280 msgstr ""
4282 #: winerror.mc:941
4283 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4284 msgstr ""
4286 #: winerror.mc:946
4287 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4288 msgstr ""
4290 #: winerror.mc:951
4291 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4292 msgstr ""
4294 #: winerror.mc:956
4295 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4296 msgstr ""
4298 #: winerror.mc:961
4299 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4300 msgstr ""
4302 #: winerror.mc:966
4303 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:971
4307 msgid "Invalid address.\n"
4308 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4310 #: winerror.mc:976
4311 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4312 msgstr ""
4314 #: winerror.mc:981
4315 msgid "Pipe connected.\n"
4316 msgstr ""
4318 #: winerror.mc:986
4319 msgid "Pipe listening.\n"
4320 msgstr ""
4322 #: winerror.mc:991
4323 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4324 msgstr ""
4326 #: winerror.mc:996
4327 msgid "I/O operation aborted.\n"
4328 msgstr ""
4330 #: winerror.mc:1001
4331 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4332 msgstr ""
4334 #: winerror.mc:1006
4335 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4336 msgstr ""
4338 #: winerror.mc:1011
4339 msgid "No access to memory location.\n"
4340 msgstr ""
4342 #: winerror.mc:1016
4343 msgid "Swap error.\n"
4344 msgstr ""
4346 #: winerror.mc:1021
4347 msgid "Stack overflow.\n"
4348 msgstr ""
4350 #: winerror.mc:1026
4351 msgid "Invalid message.\n"
4352 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4354 #: winerror.mc:1031
4355 msgid "Cannot complete.\n"
4356 msgstr ""
4358 #: winerror.mc:1036
4359 msgid "Invalid flags.\n"
4360 msgstr ""
4362 #: winerror.mc:1041
4363 msgid "Unrecognized volume.\n"
4364 msgstr ""
4366 #: winerror.mc:1046
4367 msgid "File invalid.\n"
4368 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4370 #: winerror.mc:1051
4371 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4372 msgstr ""
4374 #: winerror.mc:1056
4375 msgid "Nonexistent token.\n"
4376 msgstr ""
4378 #: winerror.mc:1061
4379 msgid "Registry corrupt.\n"
4380 msgstr ""
4382 #: winerror.mc:1066
4383 msgid "Invalid key.\n"
4384 msgstr ""
4386 #: winerror.mc:1071
4387 msgid "Can't open registry key.\n"
4388 msgstr ""
4390 #: winerror.mc:1076
4391 msgid "Can't read registry key.\n"
4392 msgstr ""
4394 #: winerror.mc:1081
4395 msgid "Can't write registry key.\n"
4396 msgstr ""
4398 #: winerror.mc:1086
4399 msgid "Registry has been recovered.\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:1091
4403 msgid "Registry is corrupt.\n"
4404 msgstr ""
4406 #: winerror.mc:1096
4407 msgid "I/O to registry failed.\n"
4408 msgstr ""
4410 #: winerror.mc:1101
4411 msgid "Not registry file.\n"
4412 msgstr ""
4414 #: winerror.mc:1106
4415 msgid "Key deleted.\n"
4416 msgstr ""
4418 #: winerror.mc:1111
4419 msgid "No registry log space.\n"
4420 msgstr ""
4422 #: winerror.mc:1116
4423 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4424 msgstr ""
4426 #: winerror.mc:1121
4427 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4428 msgstr ""
4430 #: winerror.mc:1126
4431 msgid "Notify change request in progress.\n"
4432 msgstr ""
4434 #: winerror.mc:1131
4435 msgid "Dependent services are running.\n"
4436 msgstr ""
4438 #: winerror.mc:1136
4439 msgid "Invalid service control.\n"
4440 msgstr "Servis kontrolü geçersiz.\n"
4442 #: winerror.mc:1141
4443 msgid "Service request timeout.\n"
4444 msgstr ""
4446 #: winerror.mc:1146
4447 msgid "Cannot create service thread.\n"
4448 msgstr ""
4450 #: winerror.mc:1151
4451 msgid "Service database locked.\n"
4452 msgstr ""
4454 #: winerror.mc:1156
4455 msgid "Service already running.\n"
4456 msgstr ""
4458 #: winerror.mc:1161
4459 msgid "Invalid service account.\n"
4460 msgstr ""
4462 #: winerror.mc:1166
4463 msgid "Service is disabled.\n"
4464 msgstr ""
4466 #: winerror.mc:1171
4467 msgid "Circular dependency.\n"
4468 msgstr ""
4470 #: winerror.mc:1176
4471 msgid "Service does not exist.\n"
4472 msgstr ""
4474 #: winerror.mc:1181
4475 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4476 msgstr ""
4478 #: winerror.mc:1186
4479 msgid "Service not active.\n"
4480 msgstr ""
4482 #: winerror.mc:1191
4483 msgid "Service controller connect failed.\n"
4484 msgstr ""
4486 #: winerror.mc:1196
4487 msgid "Exception in service.\n"
4488 msgstr ""
4490 #: winerror.mc:1201
4491 msgid "Database does not exist.\n"
4492 msgstr ""
4494 #: winerror.mc:1206
4495 msgid "Service-specific error.\n"
4496 msgstr ""
4498 #: winerror.mc:1211
4499 msgid "Process aborted.\n"
4500 msgstr ""
4502 #: winerror.mc:1216
4503 msgid "Service dependency failed.\n"
4504 msgstr ""
4506 #: winerror.mc:1221
4507 msgid "Service login failed.\n"
4508 msgstr ""
4510 #: winerror.mc:1226
4511 msgid "Service start-hang.\n"
4512 msgstr ""
4514 #: winerror.mc:1231
4515 msgid "Invalid service lock.\n"
4516 msgstr ""
4518 #: winerror.mc:1236
4519 msgid "Service marked for delete.\n"
4520 msgstr ""
4522 #: winerror.mc:1241
4523 msgid "Service exists.\n"
4524 msgstr ""
4526 #: winerror.mc:1246
4527 msgid "System running last-known-good config.\n"
4528 msgstr ""
4530 #: winerror.mc:1251
4531 msgid "Service dependency deleted.\n"
4532 msgstr ""
4534 #: winerror.mc:1256
4535 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:1261
4539 msgid "Service not started since last boot.\n"
4540 msgstr ""
4542 #: winerror.mc:1266
4543 msgid "Duplicate service name.\n"
4544 msgstr ""
4546 #: winerror.mc:1271
4547 msgid "Different service account.\n"
4548 msgstr ""
4550 #: winerror.mc:1276
4551 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4552 msgstr ""
4554 #: winerror.mc:1281
4555 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4556 msgstr ""
4558 #: winerror.mc:1286
4559 msgid "No recovery program for service.\n"
4560 msgstr ""
4562 #: winerror.mc:1291
4563 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4564 msgstr ""
4566 #: winerror.mc:1296
4567 msgid "End of media.\n"
4568 msgstr ""
4570 #: winerror.mc:1301
4571 msgid "Filemark detected.\n"
4572 msgstr ""
4574 #: winerror.mc:1306
4575 msgid "Beginning of media.\n"
4576 msgstr ""
4578 #: winerror.mc:1311
4579 msgid "Setmark detected.\n"
4580 msgstr ""
4582 #: winerror.mc:1316
4583 msgid "No data detected.\n"
4584 msgstr ""
4586 #: winerror.mc:1321
4587 msgid "Partition failure.\n"
4588 msgstr ""
4590 #: winerror.mc:1326
4591 msgid "Invalid block length.\n"
4592 msgstr ""
4594 #: winerror.mc:1331
4595 msgid "Device not partitioned.\n"
4596 msgstr ""
4598 #: winerror.mc:1336
4599 msgid "Unable to lock media.\n"
4600 msgstr ""
4602 #: winerror.mc:1341
4603 msgid "Unable to unload media.\n"
4604 msgstr ""
4606 #: winerror.mc:1346
4607 msgid "Media changed.\n"
4608 msgstr ""
4610 #: winerror.mc:1351
4611 msgid "I/O bus reset.\n"
4612 msgstr ""
4614 #: winerror.mc:1356
4615 msgid "No media in drive.\n"
4616 msgstr ""
4618 #: winerror.mc:1361
4619 msgid "No Unicode translation.\n"
4620 msgstr ""
4622 #: winerror.mc:1366
4623 msgid "DLL init failed.\n"
4624 msgstr ""
4626 #: winerror.mc:1371
4627 msgid "Shutdown in progress.\n"
4628 msgstr ""
4630 #: winerror.mc:1376
4631 msgid "No shutdown in progress.\n"
4632 msgstr ""
4634 #: winerror.mc:1381
4635 msgid "I/O device error.\n"
4636 msgstr ""
4638 #: winerror.mc:1386
4639 msgid "No serial devices found.\n"
4640 msgstr "Aygıt seri numarası bulunamadı.\n"
4642 #: winerror.mc:1391
4643 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4644 msgstr ""
4646 #: winerror.mc:1396
4647 msgid "Serial I/O completed.\n"
4648 msgstr ""
4650 #: winerror.mc:1401
4651 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4652 msgstr ""
4654 #: winerror.mc:1406
4655 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4656 msgstr ""
4658 #: winerror.mc:1411
4659 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4660 msgstr ""
4662 #: winerror.mc:1416
4663 msgid "Unknown floppy error.\n"
4664 msgstr ""
4666 #: winerror.mc:1421
4667 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4668 msgstr ""
4670 #: winerror.mc:1426
4671 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:1431
4675 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4676 msgstr ""
4678 #: winerror.mc:1436
4679 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4680 msgstr ""
4682 #: winerror.mc:1441
4683 msgid "End of tape media.\n"
4684 msgstr ""
4686 #: winerror.mc:1446
4687 msgid "Not enough server memory.\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:1451
4691 msgid "Possible deadlock.\n"
4692 msgstr ""
4694 #: winerror.mc:1456
4695 msgid "Incorrect alignment.\n"
4696 msgstr ""
4698 #: winerror.mc:1461
4699 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4700 msgstr ""
4702 #: winerror.mc:1466
4703 msgid "Set-power-state failed.\n"
4704 msgstr ""
4706 #: winerror.mc:1471
4707 msgid "Too many links.\n"
4708 msgstr ""
4710 #: winerror.mc:1476
4711 msgid "Newer windows version needed.\n"
4712 msgstr ""
4714 #: winerror.mc:1481
4715 msgid "Wrong operating system.\n"
4716 msgstr ""
4718 #: winerror.mc:1486
4719 msgid "Single-instance application.\n"
4720 msgstr ""
4722 #: winerror.mc:1491
4723 msgid "Real-mode application.\n"
4724 msgstr ""
4726 #: winerror.mc:1496
4727 msgid "Invalid DLL.\n"
4728 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
4730 #: winerror.mc:1501
4731 msgid "No associated application.\n"
4732 msgstr ""
4734 #: winerror.mc:1506
4735 msgid "DDE failure.\n"
4736 msgstr ""
4738 #: winerror.mc:1511
4739 msgid "DLL not found.\n"
4740 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
4742 #: winerror.mc:1516
4743 msgid "Out of user handles.\n"
4744 msgstr ""
4746 #: winerror.mc:1521
4747 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4748 msgstr ""
4750 #: winerror.mc:1526
4751 msgid "The source element is empty.\n"
4752 msgstr ""
4754 #: winerror.mc:1531
4755 msgid "The destination element is full.\n"
4756 msgstr ""
4758 #: winerror.mc:1536
4759 msgid "The element address is invalid.\n"
4760 msgstr ""
4762 #: winerror.mc:1541
4763 msgid "The magazine is not present.\n"
4764 msgstr ""
4766 #: winerror.mc:1546
4767 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4768 msgstr ""
4770 #: winerror.mc:1551
4771 msgid "The device requires cleaning.\n"
4772 msgstr ""
4774 #: winerror.mc:1556
4775 msgid "The device door is open.\n"
4776 msgstr ""
4778 #: winerror.mc:1561
4779 msgid "The device is not connected.\n"
4780 msgstr ""
4782 #: winerror.mc:1566
4783 msgid "Element not found.\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:1571
4787 msgid "No match found.\n"
4788 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
4790 #: winerror.mc:1576
4791 msgid "Property set not found.\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1581
4795 msgid "Point not found.\n"
4796 msgstr ""
4798 #: winerror.mc:1586
4799 msgid "No running tracking service.\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:1591
4803 msgid "No such volume ID.\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:1596
4807 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4808 msgstr ""
4810 #: winerror.mc:1601
4811 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4812 msgstr ""
4814 #: winerror.mc:1606
4815 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4816 msgstr ""
4818 #: winerror.mc:1611
4819 msgid "The journal is being deleted.\n"
4820 msgstr ""
4822 #: winerror.mc:1616
4823 msgid "The journal is not active.\n"
4824 msgstr ""
4826 #: winerror.mc:1621
4827 msgid "Potential matching file found.\n"
4828 msgstr ""
4830 #: winerror.mc:1626
4831 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4832 msgstr ""
4834 #: winerror.mc:1631
4835 msgid "Invalid device name.\n"
4836 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
4838 #: winerror.mc:1636
4839 msgid "Connection unavailable.\n"
4840 msgstr ""
4842 #: winerror.mc:1641
4843 msgid "Device already remembered.\n"
4844 msgstr ""
4846 #: winerror.mc:1646
4847 msgid "No network or bad path.\n"
4848 msgstr ""
4850 #: winerror.mc:1651
4851 msgid "Invalid network provider name.\n"
4852 msgstr ""
4854 #: winerror.mc:1656
4855 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4856 msgstr ""
4858 #: winerror.mc:1661
4859 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4860 msgstr ""
4862 #: winerror.mc:1666
4863 msgid "Not a container.\n"
4864 msgstr ""
4866 #: winerror.mc:1671
4867 msgid "Extended error.\n"
4868 msgstr ""
4870 #: winerror.mc:1676
4871 msgid "Invalid group name.\n"
4872 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
4874 #: winerror.mc:1681
4875 msgid "Invalid computer name.\n"
4876 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
4878 #: winerror.mc:1686
4879 msgid "Invalid event name.\n"
4880 msgstr ""
4882 #: winerror.mc:1691
4883 msgid "Invalid domain name.\n"
4884 msgstr ""
4886 #: winerror.mc:1696
4887 msgid "Invalid service name.\n"
4888 msgstr "Geçersiz servis adı.\n"
4890 #: winerror.mc:1701
4891 msgid "Invalid network name.\n"
4892 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
4894 #: winerror.mc:1706
4895 msgid "Invalid share name.\n"
4896 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
4898 #: winerror.mc:1716
4899 msgid "Invalid message name.\n"
4900 msgstr ""
4902 #: winerror.mc:1721
4903 msgid "Invalid message destination.\n"
4904 msgstr ""
4906 #: winerror.mc:1726
4907 msgid "Session credential conflict.\n"
4908 msgstr ""
4910 #: winerror.mc:1731
4911 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4912 msgstr ""
4914 #: winerror.mc:1736
4915 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4916 msgstr ""
4918 #: winerror.mc:1741
4919 msgid "No network.\n"
4920 msgstr "Ağ yok.\n"
4922 #: winerror.mc:1746
4923 msgid "Operation canceled by user.\n"
4924 msgstr ""
4926 #: winerror.mc:1751
4927 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4928 msgstr ""
4930 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4931 msgid "Connection refused.\n"
4932 msgstr ""
4934 #: winerror.mc:1761
4935 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4936 msgstr ""
4938 #: winerror.mc:1766
4939 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4940 msgstr ""
4942 #: winerror.mc:1771
4943 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4944 msgstr ""
4946 #: winerror.mc:1776
4947 msgid "Connection invalid.\n"
4948 msgstr ""
4950 #: winerror.mc:1781
4951 msgid "Connection is active.\n"
4952 msgstr ""
4954 #: winerror.mc:1786
4955 msgid "Network unreachable.\n"
4956 msgstr ""
4958 #: winerror.mc:1791
4959 msgid "Host unreachable.\n"
4960 msgstr ""
4962 #: winerror.mc:1796
4963 msgid "Protocol unreachable.\n"
4964 msgstr ""
4966 #: winerror.mc:1801
4967 msgid "Port unreachable.\n"
4968 msgstr ""
4970 #: winerror.mc:1806
4971 msgid "Request aborted.\n"
4972 msgstr ""
4974 #: winerror.mc:1811
4975 msgid "Connection aborted.\n"
4976 msgstr ""
4978 #: winerror.mc:1816
4979 msgid "Please retry operation.\n"
4980 msgstr ""
4982 #: winerror.mc:1821
4983 msgid "Connection count limit reached.\n"
4984 msgstr ""
4986 #: winerror.mc:1826
4987 msgid "Login time restriction.\n"
4988 msgstr ""
4990 #: winerror.mc:1831
4991 msgid "Login workstation restriction.\n"
4992 msgstr ""
4994 #: winerror.mc:1836
4995 msgid "Incorrect network address.\n"
4996 msgstr ""
4998 #: winerror.mc:1841
4999 msgid "Service already registered.\n"
5000 msgstr ""
5002 #: winerror.mc:1846
5003 msgid "Service not found.\n"
5004 msgstr "Servis bulunamadı.\n"
5006 #: winerror.mc:1851
5007 msgid "User not authenticated.\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:1856
5011 msgid "User not logged on.\n"
5012 msgstr ""
5014 #: winerror.mc:1861
5015 msgid "Continue work in progress.\n"
5016 msgstr ""
5018 #: winerror.mc:1866
5019 msgid "Already initialized.\n"
5020 msgstr ""
5022 #: winerror.mc:1871
5023 msgid "No more local devices.\n"
5024 msgstr ""
5026 #: winerror.mc:1876
5027 msgid "The site does not exist.\n"
5028 msgstr ""
5030 #: winerror.mc:1881
5031 msgid "The domain controller already exists.\n"
5032 msgstr ""
5034 #: winerror.mc:1886
5035 msgid "Supported only when connected.\n"
5036 msgstr ""
5038 #: winerror.mc:1891
5039 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5040 msgstr ""
5042 #: winerror.mc:1896
5043 msgid "The user profile is invalid.\n"
5044 msgstr ""
5046 #: winerror.mc:1901
5047 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5048 msgstr ""
5050 #: winerror.mc:1906
5051 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5052 msgstr ""
5054 #: winerror.mc:1911
5055 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5056 msgstr ""
5058 #: winerror.mc:1916
5059 msgid "No quotas for account.\n"
5060 msgstr ""
5062 #: winerror.mc:1921
5063 msgid "Local user session key.\n"
5064 msgstr ""
5066 #: winerror.mc:1926
5067 msgid "Password too complex for LM.\n"
5068 msgstr ""
5070 #: winerror.mc:1931
5071 msgid "Unknown revision.\n"
5072 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5074 #: winerror.mc:1936
5075 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5076 msgstr ""
5078 #: winerror.mc:1941
5079 msgid "Invalid owner.\n"
5080 msgstr ""
5082 #: winerror.mc:1946
5083 msgid "Invalid primary group.\n"
5084 msgstr ""
5086 #: winerror.mc:1951
5087 msgid "No impersonation token.\n"
5088 msgstr ""
5090 #: winerror.mc:1956
5091 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5092 msgstr ""
5094 #: winerror.mc:1961
5095 msgid "No logon servers available.\n"
5096 msgstr ""
5098 #: winerror.mc:1966
5099 msgid "No such logon session.\n"
5100 msgstr ""
5102 #: winerror.mc:1971
5103 msgid "No such privilege.\n"
5104 msgstr ""
5106 #: winerror.mc:1976
5107 msgid "Privilege not held.\n"
5108 msgstr ""
5110 #: winerror.mc:1981
5111 msgid "Invalid account name.\n"
5112 msgstr "Geçersiz hesap adı.\n"
5114 #: winerror.mc:1986
5115 msgid "User already exists.\n"
5116 msgstr ""
5118 #: winerror.mc:1991
5119 msgid "No such user.\n"
5120 msgstr ""
5122 #: winerror.mc:1996
5123 msgid "Group already exists.\n"
5124 msgstr ""
5126 #: winerror.mc:2001
5127 msgid "No such group.\n"
5128 msgstr ""
5130 #: winerror.mc:2006
5131 msgid "User already in group.\n"
5132 msgstr ""
5134 #: winerror.mc:2011
5135 msgid "User not in group.\n"
5136 msgstr ""
5138 #: winerror.mc:2016
5139 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5140 msgstr ""
5142 #: winerror.mc:2021
5143 msgid "Wrong password.\n"
5144 msgstr ""
5146 #: winerror.mc:2026
5147 msgid "Ill-formed password.\n"
5148 msgstr ""
5150 #: winerror.mc:2031
5151 msgid "Password restriction.\n"
5152 msgstr ""
5154 #: winerror.mc:2036
5155 msgid "Logon failure.\n"
5156 msgstr ""
5158 #: winerror.mc:2041
5159 msgid "Account restriction.\n"
5160 msgstr ""
5162 #: winerror.mc:2046
5163 msgid "Invalid logon hours.\n"
5164 msgstr ""
5166 #: winerror.mc:2051
5167 msgid "Invalid workstation.\n"
5168 msgstr ""
5170 #: winerror.mc:2056
5171 msgid "Password expired.\n"
5172 msgstr ""
5174 #: winerror.mc:2061
5175 msgid "Account disabled.\n"
5176 msgstr ""
5178 #: winerror.mc:2066
5179 msgid "No security ID mapped.\n"
5180 msgstr ""
5182 #: winerror.mc:2071
5183 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5184 msgstr ""
5186 #: winerror.mc:2076
5187 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5188 msgstr ""
5190 #: winerror.mc:2081
5191 msgid "Invalid sub authority.\n"
5192 msgstr ""
5194 #: winerror.mc:2086
5195 msgid "Invalid ACL.\n"
5196 msgstr ""
5198 #: winerror.mc:2091
5199 msgid "Invalid SID.\n"
5200 msgstr ""
5202 #: winerror.mc:2096
5203 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5204 msgstr ""
5206 #: winerror.mc:2101
5207 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5208 msgstr ""
5210 #: winerror.mc:2106
5211 msgid "Server disabled.\n"
5212 msgstr ""
5214 #: winerror.mc:2111
5215 msgid "Server not disabled.\n"
5216 msgstr ""
5218 #: winerror.mc:2116
5219 msgid "Invalid ID authority.\n"
5220 msgstr ""
5222 #: winerror.mc:2121
5223 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5224 msgstr ""
5226 #: winerror.mc:2126
5227 msgid "Invalid group attributes.\n"
5228 msgstr ""
5230 #: winerror.mc:2131
5231 msgid "Bad impersonation level.\n"
5232 msgstr ""
5234 #: winerror.mc:2136
5235 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5236 msgstr ""
5238 #: winerror.mc:2141
5239 msgid "Bad validation class.\n"
5240 msgstr ""
5242 #: winerror.mc:2146
5243 msgid "Bad token type.\n"
5244 msgstr ""
5246 #: winerror.mc:2151
5247 msgid "No security on object.\n"
5248 msgstr ""
5250 #: winerror.mc:2156
5251 msgid "Can't access domain information.\n"
5252 msgstr ""
5254 #: winerror.mc:2161
5255 msgid "Invalid server state.\n"
5256 msgstr ""
5258 #: winerror.mc:2166
5259 msgid "Invalid domain state.\n"
5260 msgstr ""
5262 #: winerror.mc:2171
5263 msgid "Invalid domain role.\n"
5264 msgstr ""
5266 #: winerror.mc:2176
5267 msgid "No such domain.\n"
5268 msgstr ""
5270 #: winerror.mc:2181
5271 msgid "Domain already exists.\n"
5272 msgstr ""
5274 #: winerror.mc:2186
5275 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5276 msgstr ""
5278 #: winerror.mc:2191
5279 msgid "Internal database corruption.\n"
5280 msgstr ""
5282 #: winerror.mc:2196
5283 msgid "Internal error.\n"
5284 msgstr ""
5286 #: winerror.mc:2201
5287 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:2206
5291 msgid "Bad descriptor format.\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:2211
5295 msgid "Not a logon process.\n"
5296 msgstr ""
5298 #: winerror.mc:2216
5299 msgid "Logon session ID exists.\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:2221
5303 msgid "Unknown authentication package.\n"
5304 msgstr ""
5306 #: winerror.mc:2226
5307 msgid "Bad logon session state.\n"
5308 msgstr ""
5310 #: winerror.mc:2231
5311 msgid "Logon session ID collision.\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:2236
5315 msgid "Invalid logon type.\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:2241
5319 msgid "Cannot impersonate.\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:2246
5323 msgid "Invalid transaction state.\n"
5324 msgstr ""
5326 #: winerror.mc:2251
5327 msgid "Security DB commit failure.\n"
5328 msgstr ""
5330 #: winerror.mc:2256
5331 msgid "Account is built-in.\n"
5332 msgstr ""
5334 #: winerror.mc:2261
5335 msgid "Group is built-in.\n"
5336 msgstr ""
5338 #: winerror.mc:2266
5339 msgid "User is built-in.\n"
5340 msgstr ""
5342 #: winerror.mc:2271
5343 msgid "Group is primary for user.\n"
5344 msgstr ""
5346 #: winerror.mc:2276
5347 msgid "Token already in use.\n"
5348 msgstr ""
5350 #: winerror.mc:2281
5351 msgid "No such local group.\n"
5352 msgstr ""
5354 #: winerror.mc:2286
5355 msgid "User not in local group.\n"
5356 msgstr ""
5358 #: winerror.mc:2291
5359 msgid "User already in local group.\n"
5360 msgstr ""
5362 #: winerror.mc:2296
5363 msgid "Local group already exists.\n"
5364 msgstr ""
5366 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5367 msgid "Logon type not granted.\n"
5368 msgstr ""
5370 #: winerror.mc:2306
5371 msgid "Too many secrets.\n"
5372 msgstr ""
5374 #: winerror.mc:2311
5375 msgid "Secret too long.\n"
5376 msgstr ""
5378 #: winerror.mc:2316
5379 msgid "Internal security DB error.\n"
5380 msgstr ""
5382 #: winerror.mc:2321
5383 msgid "Too many context IDs.\n"
5384 msgstr ""
5386 #: winerror.mc:2331
5387 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5388 msgstr ""
5390 #: winerror.mc:2336
5391 msgid "No such member.\n"
5392 msgstr ""
5394 #: winerror.mc:2341
5395 msgid "Invalid member.\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:2346
5399 msgid "Too many SIDs.\n"
5400 msgstr ""
5402 #: winerror.mc:2351
5403 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5404 msgstr ""
5406 #: winerror.mc:2356
5407 msgid "No inheritable components.\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:2361
5411 msgid "File or directory corrupt.\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winerror.mc:2366
5415 msgid "Disk is corrupt.\n"
5416 msgstr ""
5418 #: winerror.mc:2371
5419 msgid "No user session key.\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:2376
5423 msgid "License quota exceeded.\n"
5424 msgstr ""
5426 #: winerror.mc:2381
5427 msgid "Wrong target name.\n"
5428 msgstr ""
5430 #: winerror.mc:2386
5431 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5432 msgstr ""
5434 #: winerror.mc:2391
5435 msgid "Time skew between client and server.\n"
5436 msgstr ""
5438 #: winerror.mc:2396
5439 msgid "Invalid window handle.\n"
5440 msgstr ""
5442 #: winerror.mc:2401
5443 msgid "Invalid menu handle.\n"
5444 msgstr ""
5446 #: winerror.mc:2406
5447 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5448 msgstr ""
5450 #: winerror.mc:2411
5451 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5452 msgstr ""
5454 #: winerror.mc:2416
5455 msgid "Invalid hook handle.\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:2421
5459 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:2426
5463 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:2431
5467 msgid "Can't find window class.\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:2436
5471 msgid "Window owned by another thread.\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:2441
5475 msgid "Hotkey already registered.\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:2446
5479 msgid "Class already exists.\n"
5480 msgstr ""
5482 #: winerror.mc:2451
5483 msgid "Class does not exist.\n"
5484 msgstr ""
5486 #: winerror.mc:2456
5487 msgid "Class has open windows.\n"
5488 msgstr ""
5490 #: winerror.mc:2461
5491 msgid "Invalid index.\n"
5492 msgstr ""
5494 #: winerror.mc:2466
5495 msgid "Invalid icon handle.\n"
5496 msgstr ""
5498 #: winerror.mc:2471
5499 msgid "Private dialog index.\n"
5500 msgstr ""
5502 #: winerror.mc:2476
5503 msgid "List box ID not found.\n"
5504 msgstr ""
5506 #: winerror.mc:2481
5507 msgid "No wildcard characters.\n"
5508 msgstr ""
5510 #: winerror.mc:2486
5511 msgid "Clipboard not open.\n"
5512 msgstr ""
5514 #: winerror.mc:2491
5515 msgid "Hotkey not registered.\n"
5516 msgstr ""
5518 #: winerror.mc:2496
5519 msgid "Not a dialog window.\n"
5520 msgstr ""
5522 #: winerror.mc:2501
5523 msgid "Control ID not found.\n"
5524 msgstr ""
5526 #: winerror.mc:2506
5527 msgid "Invalid combo box message.\n"
5528 msgstr ""
5530 #: winerror.mc:2511
5531 msgid "Not a combo box window.\n"
5532 msgstr ""
5534 #: winerror.mc:2516
5535 msgid "Invalid edit height.\n"
5536 msgstr ""
5538 #: winerror.mc:2521
5539 msgid "DC not found.\n"
5540 msgstr ""
5542 #: winerror.mc:2526
5543 msgid "Invalid hook filter.\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:2531
5547 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:2536
5551 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5552 msgstr ""
5554 #: winerror.mc:2541
5555 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5556 msgstr ""
5558 #: winerror.mc:2546
5559 msgid "Journal hook already set.\n"
5560 msgstr ""
5562 #: winerror.mc:2551
5563 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5564 msgstr ""
5566 #: winerror.mc:2556
5567 msgid "Invalid list box message.\n"
5568 msgstr ""
5570 #: winerror.mc:2561
5571 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5572 msgstr ""
5574 #: winerror.mc:2566
5575 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5576 msgstr ""
5578 #: winerror.mc:2571
5579 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5580 msgstr ""
5582 #: winerror.mc:2576
5583 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5584 msgstr ""
5586 #: winerror.mc:2581
5587 msgid "Window has no system menu.\n"
5588 msgstr ""
5590 #: winerror.mc:2586
5591 msgid "Invalid message box style.\n"
5592 msgstr ""
5594 #: winerror.mc:2591
5595 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5596 msgstr ""
5598 #: winerror.mc:2596
5599 msgid "Screen already locked.\n"
5600 msgstr ""
5602 #: winerror.mc:2601
5603 msgid "Window handles have different parents.\n"
5604 msgstr ""
5606 #: winerror.mc:2606
5607 msgid "Not a child window.\n"
5608 msgstr ""
5610 #: winerror.mc:2611
5611 msgid "Invalid GW command.\n"
5612 msgstr ""
5614 #: winerror.mc:2616
5615 msgid "Invalid thread ID.\n"
5616 msgstr ""
5618 #: winerror.mc:2621
5619 msgid "Not an MDI child window.\n"
5620 msgstr ""
5622 #: winerror.mc:2626
5623 msgid "Popup menu already active.\n"
5624 msgstr ""
5626 #: winerror.mc:2631
5627 msgid "No scrollbars.\n"
5628 msgstr ""
5630 #: winerror.mc:2636
5631 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5632 msgstr ""
5634 #: winerror.mc:2641
5635 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5636 msgstr ""
5638 #: winerror.mc:2646
5639 msgid "No system resources.\n"
5640 msgstr ""
5642 #: winerror.mc:2651
5643 msgid "No non-paged system resources.\n"
5644 msgstr ""
5646 #: winerror.mc:2656
5647 msgid "No paged system resources.\n"
5648 msgstr ""
5650 #: winerror.mc:2661
5651 msgid "No working set quota.\n"
5652 msgstr ""
5654 #: winerror.mc:2666
5655 msgid "No page file quota.\n"
5656 msgstr ""
5658 #: winerror.mc:2671
5659 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5660 msgstr ""
5662 #: winerror.mc:2676
5663 msgid "Menu item not found.\n"
5664 msgstr ""
5666 #: winerror.mc:2681
5667 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5668 msgstr ""
5670 #: winerror.mc:2686
5671 msgid "Hook type not allowed.\n"
5672 msgstr ""
5674 #: winerror.mc:2691
5675 msgid "Interactive window station required.\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2696
5679 msgid "Timeout.\n"
5680 msgstr "Zaman Aşımı.\n"
5682 #: winerror.mc:2701
5683 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5684 msgstr ""
5686 #: winerror.mc:2706
5687 msgid "Event log file corrupt.\n"
5688 msgstr ""
5690 #: winerror.mc:2711
5691 msgid "Event log can't start.\n"
5692 msgstr ""
5694 #: winerror.mc:2716
5695 msgid "Event log file full.\n"
5696 msgstr ""
5698 #: winerror.mc:2721
5699 msgid "Event log file changed.\n"
5700 msgstr ""
5702 #: winerror.mc:2726
5703 msgid "Installer service failed.\n"
5704 msgstr ""
5706 #: winerror.mc:2731
5707 msgid "Installation aborted by user.\n"
5708 msgstr ""
5710 #: winerror.mc:2736
5711 msgid "Installation failure.\n"
5712 msgstr ""
5714 #: winerror.mc:2741
5715 msgid "Installation suspended.\n"
5716 msgstr ""
5718 #: winerror.mc:2746
5719 msgid "Unknown product.\n"
5720 msgstr ""
5722 #: winerror.mc:2751
5723 msgid "Unknown feature.\n"
5724 msgstr ""
5726 #: winerror.mc:2756
5727 msgid "Unknown component.\n"
5728 msgstr ""
5730 #: winerror.mc:2761
5731 msgid "Unknown property.\n"
5732 msgstr ""
5734 #: winerror.mc:2766
5735 msgid "Invalid handle state.\n"
5736 msgstr ""
5738 #: winerror.mc:2771
5739 msgid "Bad configuration.\n"
5740 msgstr "Kötü yapılandırma.\n"
5742 #: winerror.mc:2776
5743 msgid "Index is missing.\n"
5744 msgstr ""
5746 #: winerror.mc:2781
5747 msgid "Installation source is missing.\n"
5748 msgstr ""
5750 #: winerror.mc:2786
5751 msgid "Wrong installation package version.\n"
5752 msgstr ""
5754 #: winerror.mc:2791
5755 msgid "Product uninstalled.\n"
5756 msgstr ""
5758 #: winerror.mc:2796
5759 msgid "Invalid query syntax.\n"
5760 msgstr ""
5762 #: winerror.mc:2801
5763 msgid "Invalid field.\n"
5764 msgstr ""
5766 #: winerror.mc:2806
5767 msgid "Device removed.\n"
5768 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
5770 #: winerror.mc:2811
5771 msgid "Installation already running.\n"
5772 msgstr ""
5774 #: winerror.mc:2816
5775 msgid "Installation package failed to open.\n"
5776 msgstr ""
5778 #: winerror.mc:2821
5779 msgid "Installation package is invalid.\n"
5780 msgstr ""
5782 #: winerror.mc:2826
5783 msgid "Installer user interface failed.\n"
5784 msgstr ""
5786 #: winerror.mc:2831
5787 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5788 msgstr ""
5790 #: winerror.mc:2836
5791 msgid "Installation language not supported.\n"
5792 msgstr ""
5794 #: winerror.mc:2841
5795 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5796 msgstr ""
5798 #: winerror.mc:2846
5799 msgid "Installation package rejected.\n"
5800 msgstr ""
5802 #: winerror.mc:2851
5803 msgid "Function could not be called.\n"
5804 msgstr ""
5806 #: winerror.mc:2856
5807 msgid "Function failed.\n"
5808 msgstr ""
5810 #: winerror.mc:2861
5811 msgid "Invalid table.\n"
5812 msgstr ""
5814 #: winerror.mc:2866
5815 msgid "Data type mismatch.\n"
5816 msgstr ""
5818 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5819 msgid "Unsupported type.\n"
5820 msgstr ""
5822 #: winerror.mc:2876
5823 msgid "Creation failed.\n"
5824 msgstr ""
5826 #: winerror.mc:2881
5827 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5828 msgstr ""
5830 #: winerror.mc:2886
5831 msgid "Installation platform not supported.\n"
5832 msgstr ""
5834 #: winerror.mc:2891
5835 msgid "Installer not used.\n"
5836 msgstr ""
5838 #: winerror.mc:2896
5839 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5840 msgstr ""
5842 #: winerror.mc:2901
5843 msgid "Invalid patch package.\n"
5844 msgstr ""
5846 #: winerror.mc:2906
5847 msgid "Unsupported patch package.\n"
5848 msgstr ""
5850 #: winerror.mc:2911
5851 msgid "Another version is installed.\n"
5852 msgstr ""
5854 #: winerror.mc:2916
5855 msgid "Invalid command line.\n"
5856 msgstr ""
5858 #: winerror.mc:2921
5859 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5860 msgstr ""
5862 #: winerror.mc:2926
5863 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5864 msgstr ""
5866 #: winerror.mc:2931
5867 msgid "Invalid string binding.\n"
5868 msgstr ""
5870 #: winerror.mc:2936
5871 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5872 msgstr ""
5874 #: winerror.mc:2941
5875 msgid "Invalid binding.\n"
5876 msgstr ""
5878 #: winerror.mc:2946
5879 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5880 msgstr ""
5882 #: winerror.mc:2951
5883 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5884 msgstr ""
5886 #: winerror.mc:2956
5887 msgid "Invalid string UUID.\n"
5888 msgstr ""
5890 #: winerror.mc:2961
5891 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5892 msgstr ""
5894 #: winerror.mc:2966
5895 msgid "Invalid network address.\n"
5896 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
5898 #: winerror.mc:2971
5899 msgid "No endpoint found.\n"
5900 msgstr ""
5902 #: winerror.mc:2976
5903 msgid "Invalid timeout value.\n"
5904 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
5906 #: winerror.mc:2981
5907 msgid "Object UUID not found.\n"
5908 msgstr ""
5910 #: winerror.mc:2986
5911 msgid "UUID already registered.\n"
5912 msgstr ""
5914 #: winerror.mc:2991
5915 msgid "UUID type already registered.\n"
5916 msgstr ""
5918 #: winerror.mc:2996
5919 msgid "Server already listening.\n"
5920 msgstr ""
5922 #: winerror.mc:3001
5923 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5924 msgstr ""
5926 #: winerror.mc:3006
5927 msgid "RPC server not listening.\n"
5928 msgstr ""
5930 #: winerror.mc:3011
5931 msgid "Unknown manager type.\n"
5932 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
5934 #: winerror.mc:3016
5935 msgid "Unknown interface.\n"
5936 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
5938 #: winerror.mc:3021
5939 msgid "No bindings.\n"
5940 msgstr ""
5942 #: winerror.mc:3026
5943 msgid "No protocol sequences.\n"
5944 msgstr ""
5946 #: winerror.mc:3031
5947 msgid "Can't create endpoint.\n"
5948 msgstr ""
5950 #: winerror.mc:3036
5951 msgid "Out of resources.\n"
5952 msgstr ""
5954 #: winerror.mc:3041
5955 msgid "RPC server unavailable.\n"
5956 msgstr ""
5958 #: winerror.mc:3046
5959 msgid "RPC server too busy.\n"
5960 msgstr ""
5962 #: winerror.mc:3051
5963 msgid "Invalid network options.\n"
5964 msgstr ""
5966 #: winerror.mc:3056
5967 msgid "No RPC call active.\n"
5968 msgstr ""
5970 #: winerror.mc:3061
5971 msgid "RPC call failed.\n"
5972 msgstr ""
5974 #: winerror.mc:3066
5975 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5976 msgstr ""
5978 #: winerror.mc:3071
5979 msgid "RPC protocol error.\n"
5980 msgstr ""
5982 #: winerror.mc:3076
5983 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5984 msgstr ""
5986 #: winerror.mc:3086
5987 msgid "Invalid tag.\n"
5988 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
5990 #: winerror.mc:3091
5991 msgid "Invalid array bounds.\n"
5992 msgstr ""
5994 #: winerror.mc:3096
5995 msgid "No entry name.\n"
5996 msgstr "İsim girilmedi.\n"
5998 #: winerror.mc:3101
5999 msgid "Invalid name syntax.\n"
6000 msgstr ""
6002 #: winerror.mc:3106
6003 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6004 msgstr ""
6006 #: winerror.mc:3111
6007 msgid "No network address.\n"
6008 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
6010 #: winerror.mc:3116
6011 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6012 msgstr ""
6014 #: winerror.mc:3121
6015 msgid "Unknown authentication type.\n"
6016 msgstr ""
6018 #: winerror.mc:3126
6019 msgid "Maximum calls too low.\n"
6020 msgstr ""
6022 #: winerror.mc:3131
6023 msgid "String too long.\n"
6024 msgstr ""
6026 #: winerror.mc:3136
6027 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6028 msgstr ""
6030 #: winerror.mc:3141
6031 msgid "Procedure number out of range.\n"
6032 msgstr ""
6034 #: winerror.mc:3146
6035 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6036 msgstr ""
6038 #: winerror.mc:3151
6039 msgid "Unknown authentication service.\n"
6040 msgstr ""
6042 #: winerror.mc:3156
6043 msgid "Unknown authentication level.\n"
6044 msgstr ""
6046 #: winerror.mc:3161
6047 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6048 msgstr ""
6050 #: winerror.mc:3166
6051 msgid "Unknown authorization service.\n"
6052 msgstr ""
6054 #: winerror.mc:3171
6055 msgid "Invalid entry.\n"
6056 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6058 #: winerror.mc:3176
6059 msgid "Can't perform operation.\n"
6060 msgstr ""
6062 #: winerror.mc:3181
6063 msgid "Endpoints not registered.\n"
6064 msgstr ""
6066 #: winerror.mc:3186
6067 msgid "Nothing to export.\n"
6068 msgstr ""
6070 #: winerror.mc:3191
6071 msgid "Incomplete name.\n"
6072 msgstr ""
6074 #: winerror.mc:3196
6075 msgid "Invalid version option.\n"
6076 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6078 #: winerror.mc:3201
6079 msgid "No more members.\n"
6080 msgstr ""
6082 #: winerror.mc:3206
6083 msgid "Not all objects unexported.\n"
6084 msgstr ""
6086 #: winerror.mc:3211
6087 msgid "Interface not found.\n"
6088 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6090 #: winerror.mc:3216
6091 msgid "Entry already exists.\n"
6092 msgstr ""
6094 #: winerror.mc:3221
6095 msgid "Entry not found.\n"
6096 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6098 #: winerror.mc:3226
6099 msgid "Name service unavailable.\n"
6100 msgstr ""
6102 #: winerror.mc:3231
6103 msgid "Invalid network address family.\n"
6104 msgstr "Ağ adresi ailesi geçersiz.\n"
6106 #: winerror.mc:3236
6107 msgid "Operation not supported.\n"
6108 msgstr ""
6110 #: winerror.mc:3241
6111 msgid "No security context available.\n"
6112 msgstr ""
6114 #: winerror.mc:3246
6115 msgid "RPCInternal error.\n"
6116 msgstr ""
6118 #: winerror.mc:3251
6119 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6120 msgstr ""
6122 #: winerror.mc:3256
6123 msgid "Address error.\n"
6124 msgstr "Adres hatası.\n"
6126 #: winerror.mc:3261
6127 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6128 msgstr ""
6130 #: winerror.mc:3266
6131 msgid "Floating-point underflow.\n"
6132 msgstr ""
6134 #: winerror.mc:3271
6135 msgid "Floating-point overflow.\n"
6136 msgstr ""
6138 #: winerror.mc:3276
6139 msgid "No more entries.\n"
6140 msgstr ""
6142 #: winerror.mc:3281
6143 msgid "Character translation table open failed.\n"
6144 msgstr ""
6146 #: winerror.mc:3286
6147 msgid "Character translation table file too small.\n"
6148 msgstr ""
6150 #: winerror.mc:3291
6151 msgid "Null context handle.\n"
6152 msgstr ""
6154 #: winerror.mc:3296
6155 msgid "Context handle damaged.\n"
6156 msgstr ""
6158 #: winerror.mc:3301
6159 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6160 msgstr ""
6162 #: winerror.mc:3306
6163 msgid "Cannot get call handle.\n"
6164 msgstr ""
6166 #: winerror.mc:3311
6167 msgid "Null reference pointer.\n"
6168 msgstr ""
6170 #: winerror.mc:3316
6171 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6172 msgstr ""
6174 #: winerror.mc:3321
6175 msgid "Byte count too small.\n"
6176 msgstr ""
6178 #: winerror.mc:3326
6179 msgid "Bad stub data.\n"
6180 msgstr ""
6182 #: winerror.mc:3331
6183 msgid "Invalid user buffer.\n"
6184 msgstr ""
6186 #: winerror.mc:3336
6187 msgid "Unrecognized media.\n"
6188 msgstr ""
6190 #: winerror.mc:3341
6191 msgid "No trust secret.\n"
6192 msgstr ""
6194 #: winerror.mc:3346
6195 msgid "No trust SAM account.\n"
6196 msgstr ""
6198 #: winerror.mc:3351
6199 msgid "Trusted domain failure.\n"
6200 msgstr ""
6202 #: winerror.mc:3356
6203 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6204 msgstr ""
6206 #: winerror.mc:3361
6207 msgid "Trust logon failure.\n"
6208 msgstr ""
6210 #: winerror.mc:3366
6211 msgid "RPC call already in progress.\n"
6212 msgstr ""
6214 #: winerror.mc:3371
6215 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6216 msgstr ""
6218 #: winerror.mc:3376
6219 msgid "Account expired.\n"
6220 msgstr ""
6222 #: winerror.mc:3381
6223 msgid "Redirector has open handles.\n"
6224 msgstr ""
6226 #: winerror.mc:3386
6227 msgid "Printer driver already installed.\n"
6228 msgstr ""
6230 #: winerror.mc:3391
6231 msgid "Unknown port.\n"
6232 msgstr ""
6234 #: winerror.mc:3396
6235 msgid "Unknown printer driver.\n"
6236 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6238 #: winerror.mc:3401
6239 msgid "Unknown print processor.\n"
6240 msgstr ""
6242 #: winerror.mc:3406
6243 msgid "Invalid separator file.\n"
6244 msgstr ""
6246 #: winerror.mc:3411
6247 msgid "Invalid priority.\n"
6248 msgstr ""
6250 #: winerror.mc:3416
6251 msgid "Invalid printer name.\n"
6252 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6254 #: winerror.mc:3421
6255 msgid "Printer already exists.\n"
6256 msgstr ""
6258 #: winerror.mc:3426
6259 msgid "Invalid printer command.\n"
6260 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6262 #: winerror.mc:3431
6263 msgid "Invalid data type.\n"
6264 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6266 #: winerror.mc:3436
6267 msgid "Invalid environment.\n"
6268 msgstr ""
6270 #: winerror.mc:3441
6271 msgid "No more bindings.\n"
6272 msgstr ""
6274 #: winerror.mc:3446
6275 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6276 msgstr ""
6278 #: winerror.mc:3451
6279 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6280 msgstr ""
6282 #: winerror.mc:3456
6283 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6284 msgstr ""
6286 #: winerror.mc:3461
6287 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6288 msgstr ""
6290 #: winerror.mc:3466
6291 msgid "Server has open handles.\n"
6292 msgstr ""
6294 #: winerror.mc:3471
6295 msgid "Resource data not found.\n"
6296 msgstr "Kaynak verisi bulunamadı.\n"
6298 #: winerror.mc:3476
6299 msgid "Resource type not found.\n"
6300 msgstr "Kaynak türü bulunamadı.\n"
6302 #: winerror.mc:3481
6303 msgid "Resource name not found.\n"
6304 msgstr "Kaynak adı bulunamadı.\n"
6306 #: winerror.mc:3486
6307 msgid "Resource language not found.\n"
6308 msgstr "Kaynak dili bulunamadı.\n"
6310 #: winerror.mc:3491
6311 msgid "Not enough quota.\n"
6312 msgstr "Yeterli kota yok.\n"
6314 #: winerror.mc:3496
6315 msgid "No interfaces.\n"
6316 msgstr "Arayüz yok.\n"
6318 #: winerror.mc:3501
6319 msgid "RPC call canceled.\n"
6320 msgstr "RPC çağrımı iptal edildi.\n"
6322 #: winerror.mc:3506
6323 msgid "Binding incomplete.\n"
6324 msgstr "Atama tamamlanmadı.\n"
6326 #: winerror.mc:3511
6327 msgid "RPC comm failure.\n"
6328 msgstr "RPC comm başarısız.\n"
6330 #: winerror.mc:3516
6331 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6332 msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6334 #: winerror.mc:3521
6335 msgid "No principal name registered.\n"
6336 msgstr ""
6338 #: winerror.mc:3526
6339 msgid "Not an RPC error.\n"
6340 msgstr ""
6342 #: winerror.mc:3531
6343 msgid "UUID is local only.\n"
6344 msgstr ""
6346 #: winerror.mc:3536
6347 msgid "Security package error.\n"
6348 msgstr "Güvenlik paket hatası.\n"
6350 #: winerror.mc:3541
6351 msgid "Thread not canceled.\n"
6352 msgstr ""
6354 #: winerror.mc:3546
6355 msgid "Invalid handle operation.\n"
6356 msgstr "Geçersiz tutma işlemi.\n"
6358 #: winerror.mc:3551
6359 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6360 msgstr ""
6362 #: winerror.mc:3556
6363 msgid "Wrong stub version.\n"
6364 msgstr ""
6366 #: winerror.mc:3561
6367 msgid "Invalid pipe object.\n"
6368 msgstr ""
6370 #: winerror.mc:3566
6371 msgid "Wrong pipe order.\n"
6372 msgstr ""
6374 #: winerror.mc:3571
6375 msgid "Wrong pipe version.\n"
6376 msgstr ""
6378 #: winerror.mc:3576
6379 msgid "Group member not found.\n"
6380 msgstr "Grup üyesi bulunamadı.\n"
6382 #: winerror.mc:3581
6383 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6384 msgstr ""
6386 #: winerror.mc:3586
6387 msgid "Invalid object.\n"
6388 msgstr "Geçersiz nesne.\n"
6390 #: winerror.mc:3591
6391 msgid "Invalid time.\n"
6392 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6394 #: winerror.mc:3596
6395 msgid "Invalid form name.\n"
6396 msgstr "Geçersiz form adı.\n"
6398 #: winerror.mc:3601
6399 msgid "Invalid form size.\n"
6400 msgstr "Geçersiz form boyutu.\n"
6402 #: winerror.mc:3606
6403 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6404 msgstr "Zaten bir yazıcı işlemi bekleniyor.\n"
6406 #: winerror.mc:3611
6407 msgid "Printer deleted.\n"
6408 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6410 #: winerror.mc:3616
6411 msgid "Invalid printer state.\n"
6412 msgstr "Geçersiz yazıcı durumu.\n"
6414 #: winerror.mc:3621
6415 msgid "User must change password.\n"
6416 msgstr "Kullanıcı şifresini değiştirmeli.\n"
6418 #: winerror.mc:3626
6419 msgid "Domain controller not found.\n"
6420 msgstr "Alan adı denetleyici bulunamadı.\n"
6422 #: winerror.mc:3631
6423 msgid "Account locked out.\n"
6424 msgstr ""
6426 #: winerror.mc:3636
6427 msgid "Invalid pixel format.\n"
6428 msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
6430 #: winerror.mc:3641
6431 msgid "Invalid driver.\n"
6432 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6434 #: winerror.mc:3646
6435 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6436 msgstr "Geçersiz nesne çözümü seti.\n"
6438 #: winerror.mc:3651
6439 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6440 msgstr ""
6442 #: winerror.mc:3656
6443 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6444 msgstr ""
6446 #: winerror.mc:3661
6447 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6448 msgstr ""
6450 #: winerror.mc:3666
6451 msgid "RPC pipe closed.\n"
6452 msgstr ""
6454 #: winerror.mc:3671
6455 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6456 msgstr ""
6458 #: winerror.mc:3676
6459 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6460 msgstr ""
6462 #: winerror.mc:3681
6463 msgid "No site name available.\n"
6464 msgstr "Kullanılabilir site adı yok.\n"
6466 #: winerror.mc:3686
6467 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6468 msgstr "Dosya erişilemez.\n"
6470 #: winerror.mc:3691
6471 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6472 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
6474 #: winerror.mc:3696
6475 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6476 msgstr "RPC giriş türü uyumsuzluğu.\n"
6478 #: winerror.mc:3701
6479 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6480 msgstr "Tüm nesneler çıkartılamadı.\n"
6482 #: winerror.mc:3706
6483 msgid "The interface could not be exported.\n"
6484 msgstr "Arayüz çıkartılamadı.\n"
6486 #: winerror.mc:3711
6487 msgid "The profile could not be added.\n"
6488 msgstr "Profil eklenemedi.\n"
6490 #: winerror.mc:3716
6491 msgid "The profile element could not be added.\n"
6492 msgstr "Profil elemanı eklenemedi.\n"
6494 #: winerror.mc:3721
6495 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6496 msgstr "Profil elemanı kaldırılamadı.\n"
6498 #: winerror.mc:3726
6499 msgid "The group element could not be added.\n"
6500 msgstr "Grup elemanı eklenemedi.\n"
6502 #: winerror.mc:3731
6503 msgid "The group element could not be removed.\n"
6504 msgstr "Grup elemanı kaldırılamadı.\n"
6506 #: winerror.mc:3736
6507 msgid "The username could not be found.\n"
6508 msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı.\n"
6510 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6511 msgid "Local Port"
6512 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6514 #: localspl.rc:29
6515 msgid "Local Monitor"
6516 msgstr "Yerel İzleyici"
6518 #: localui.rc:36
6519 msgid "Add a Local Port"
6520 msgstr "Yerel Bir Port Ekle"
6522 #: localui.rc:39
6523 msgid "&Enter the port name to add:"
6524 msgstr "&Eklenecek port adı:"
6526 #: localui.rc:48
6527 msgid "Configure LPT Port"
6528 msgstr "LPT Portunu Yapılandır"
6530 #: localui.rc:51
6531 msgid "Timeout (seconds)"
6532 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
6534 #: localui.rc:52
6535 msgid "&Transmission Retry:"
6536 msgstr "&Aktarım Yeniden Denemesi:"
6538 #: localui.rc:29
6539 msgid "'%s' is not a valid port name"
6540 msgstr "'%s' geçerli bir port adı değil"
6542 #: localui.rc:30
6543 msgid "Port %s already exists"
6544 msgstr "%s portu zaten mevcut"
6546 #: localui.rc:31
6547 msgid "This port has no options to configure"
6548 msgstr "Bu portun düzenlenecek seçeneği bulunmuyor"
6550 #: mapi32.rc:28
6551 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6552 msgstr ""
6553 "Bir MAPI e-posta istemcisi kurulu olmadığından posta gönderimi başarısız."
6555 #: mapi32.rc:29
6556 msgid "Send Mail"
6557 msgstr "Posta Gönder"
6559 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6560 msgid "Enter Network Password"
6561 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6563 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6564 msgid "Please enter your username and password:"
6565 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6567 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6568 msgid "Proxy"
6569 msgstr "Vekil"
6571 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6572 msgid "User"
6573 msgstr "Kullanıcı"
6575 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6576 msgid "Password"
6577 msgstr "Parola"
6579 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6580 msgid "&Save this password (insecure)"
6581 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
6583 #: mpr.rc:27
6584 msgid "Entire Network"
6585 msgstr "Tüm Ağ"
6587 #: msacm32.rc:27
6588 msgid "Sound Selection"
6589 msgstr "Ses Seçimi"
6591 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6592 msgid "&Save As..."
6593 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6595 #: msacm32.rc:39
6596 msgid "&Format:"
6597 msgstr "&Biçim:"
6599 #: msacm32.rc:44
6600 msgid "&Attributes:"
6601 msgstr "&Öznitelikler:"
6603 #: mshtml.rc:36
6604 msgid "Hyperlink"
6605 msgstr "Bağlantı"
6607 #: mshtml.rc:39
6608 msgid "Hyperlink Information"
6609 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
6611 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6612 msgid "&Type:"
6613 msgstr "&Tür:"
6615 #: mshtml.rc:42
6616 msgid "&URL:"
6617 msgstr "&URL:"
6619 #: mshtml.rc:31
6620 msgid "HTML Document"
6621 msgstr "HTML Belgesi"
6623 #: mshtml.rc:26
6624 msgid "Downloading from %s..."
6625 msgstr "%s'ten indiriliyor..."
6627 #: mshtml.rc:25
6628 msgid "Done"
6629 msgstr "Bitti"
6631 #: msi.rc:27
6632 msgid ""
6633 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6634 "file path and try again."
6635 msgstr ""
6636 "Belirtilen kurulum paketi açılamadı. Lütfen dosya yolunu kontrol edip tekrar "
6637 "deneyin."
6639 #: msi.rc:28
6640 msgid "path %s not found"
6641 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6643 #: msi.rc:29
6644 msgid "insert disk %s"
6645 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6647 #: msi.rc:30
6648 msgid ""
6649 "Windows Installer %s\n"
6650 "\n"
6651 "Usage:\n"
6652 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6653 "\n"
6654 "Install a product:\n"
6655 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6656 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6657 "\t/a package [property]\n"
6658 "Repair an installation:\n"
6659 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6660 "Uninstall a product:\n"
6661 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6662 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6663 "Advertise a product:\n"
6664 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6665 "Apply a patch:\n"
6666 "\t/p patch_package [property]\n"
6667 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6668 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6669 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6670 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6671 "Register the MSI Service:\n"
6672 "\t/y\n"
6673 "Unregister the MSI Service:\n"
6674 "\t/z\n"
6675 "Display this help:\n"
6676 "\t/help\n"
6677 "\t/?\n"
6678 msgstr ""
6680 #: msi.rc:57
6681 msgid "enter which folder contains %s"
6682 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6684 #: msi.rc:58
6685 msgid "install source for feature missing"
6686 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6688 #: msi.rc:59
6689 msgid "network drive for feature missing"
6690 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6692 #: msi.rc:60
6693 msgid "feature from:"
6694 msgstr "özellik buradan:"
6696 #: msi.rc:61
6697 msgid "choose which folder contains %s"
6698 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6700 #: msrle32.rc:28
6701 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6702 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6704 #: msrle32.rc:29
6705 msgid ""
6706 "Wine MS-RLE video codec\n"
6707 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6708 msgstr ""
6709 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6710 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6712 #: msvfw32.rc:30
6713 msgid "Video Compression"
6714 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
6716 #: msvfw32.rc:36
6717 msgid "&Compressor:"
6718 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
6720 #: msvfw32.rc:39
6721 msgid "Con&figure..."
6722 msgstr "Ya&pılandır..."
6724 #: msvfw32.rc:40
6725 msgid "&About"
6726 msgstr "&Hakkında"
6728 #: msvfw32.rc:44
6729 msgid "Compression &Quality:"
6730 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
6732 #: msvfw32.rc:46
6733 msgid "&Key Frame Every"
6734 msgstr ""
6736 #: msvfw32.rc:50
6737 msgid "&Data Rate"
6738 msgstr "&Veri Oranı"
6740 #: msvfw32.rc:52
6741 msgid "kB/s"
6742 msgstr "KB/san"
6744 #: msvfw32.rc:25
6745 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6746 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
6748 #: msvidc32.rc:26
6749 msgid "Wine Video 1 video codec"
6750 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
6752 #: oleacc.rc:27
6753 msgid "unknown object"
6754 msgstr "bilinmeyen nesne"
6756 #: oleacc.rc:28
6757 msgid "title bar"
6758 msgstr "başlık çubuğu"
6760 #: oleacc.rc:29
6761 msgid "menu bar"
6762 msgstr "menü çubuğu"
6764 #: oleacc.rc:30
6765 msgid "scroll bar"
6766 msgstr "kaydırma çubuğu"
6768 #: oleacc.rc:31
6769 msgid "grip"
6770 msgstr "tutamaç"
6772 #: oleacc.rc:32
6773 msgid "sound"
6774 msgstr "ses"
6776 #: oleacc.rc:33
6777 msgid "cursor"
6778 msgstr "imleç"
6780 #: oleacc.rc:34
6781 msgid "caret"
6782 msgstr ""
6784 #: oleacc.rc:35
6785 msgid "alert"
6786 msgstr "uyarı"
6788 #: oleacc.rc:36
6789 msgid "window"
6790 msgstr "Pencere"
6792 #: oleacc.rc:37
6793 msgid "client"
6794 msgstr "istemci"
6796 #: oleacc.rc:38
6797 msgid "popup menu"
6798 msgstr "açılır menü"
6800 #: oleacc.rc:39
6801 msgid "menu item"
6802 msgstr "menü öğesi"
6804 #: oleacc.rc:40
6805 msgid "tool tip"
6806 msgstr "araç ipucu"
6808 #: oleacc.rc:41
6809 msgid "application"
6810 msgstr "uygulamalar"
6812 #: oleacc.rc:42
6813 msgid "document"
6814 msgstr "belge"
6816 #: oleacc.rc:43
6817 msgid "pane"
6818 msgstr "pano"
6820 #: oleacc.rc:44
6821 msgid "chart"
6822 msgstr "grafik"
6824 #: oleacc.rc:45
6825 msgid "dialog"
6826 msgstr "ileti"
6828 #: oleacc.rc:46
6829 msgid "border"
6830 msgstr "kenar"
6832 #: oleacc.rc:47
6833 msgid "grouping"
6834 msgstr "gruplama"
6836 #: oleacc.rc:48
6837 msgid "separator"
6838 msgstr "ayraç"
6840 #: oleacc.rc:49
6841 msgid "tool bar"
6842 msgstr "araç çubuğu"
6844 #: oleacc.rc:50
6845 msgid "status bar"
6846 msgstr "durum çubuğu"
6848 #: oleacc.rc:51
6849 msgid "table"
6850 msgstr "tablo"
6852 #: oleacc.rc:52
6853 msgid "column header"
6854 msgstr "sütun başlığı"
6856 #: oleacc.rc:53
6857 msgid "row header"
6858 msgstr "satır başlığı"
6860 #: oleacc.rc:54
6861 msgid "column"
6862 msgstr "sütun"
6864 #: oleacc.rc:55
6865 msgid "row"
6866 msgstr "satır"
6868 #: oleacc.rc:56
6869 msgid "cell"
6870 msgstr "hücre"
6872 #: oleacc.rc:57
6873 msgid "link"
6874 msgstr "bağlantı"
6876 #: oleacc.rc:58
6877 msgid "help balloon"
6878 msgstr "yardım balonu"
6880 #: oleacc.rc:59
6881 msgid "character"
6882 msgstr "karakter"
6884 #: oleacc.rc:60
6885 msgid "list"
6886 msgstr "liste"
6888 #: oleacc.rc:61
6889 msgid "list item"
6890 msgstr "liste öğesi"
6892 #: oleacc.rc:62
6893 msgid "outline"
6894 msgstr "anahat"
6896 #: oleacc.rc:63
6897 msgid "outline item"
6898 msgstr "anahat öğesi"
6900 #: oleacc.rc:64
6901 msgid "page tab"
6902 msgstr "sayfa sekmesi"
6904 #: oleacc.rc:65
6905 msgid "property page"
6906 msgstr "özellik sayfası"
6908 #: oleacc.rc:66
6909 msgid "indicator"
6910 msgstr "belirteç"
6912 #: oleacc.rc:67
6913 msgid "graphic"
6914 msgstr "grafik"
6916 #: oleacc.rc:68
6917 msgid "static text"
6918 msgstr "sabit yazı"
6920 #: oleacc.rc:69
6921 msgid "text"
6922 msgstr "metin"
6924 #: oleacc.rc:70
6925 msgid "push button"
6926 msgstr "basma düğmesi"
6928 #: oleacc.rc:71
6929 msgid "check button"
6930 msgstr "işaret kutusu"
6932 #: oleacc.rc:72
6933 msgid "radio button"
6934 msgstr "seçme düğmesi"
6936 #: oleacc.rc:73
6937 msgid "combo box"
6938 msgstr "açılır kutu"
6940 #: oleacc.rc:74
6941 msgid "drop down"
6942 msgstr "açılır kutu"
6944 #: oleacc.rc:75
6945 msgid "progress bar"
6946 msgstr "ilerleme çubuğu"
6948 #: oleacc.rc:76
6949 msgid "dial"
6950 msgstr "ara"
6952 #: oleacc.rc:77
6953 msgid "hot key field"
6954 msgstr ""
6956 #: oleacc.rc:78
6957 msgid "slider"
6958 msgstr "kaydırıcı"
6960 #: oleacc.rc:79
6961 msgid "spin box"
6962 msgstr "dönme kutusu"
6964 #: oleacc.rc:80
6965 msgid "diagram"
6966 msgstr "diagram"
6968 #: oleacc.rc:81
6969 msgid "animation"
6970 msgstr "animasyon"
6972 #: oleacc.rc:82
6973 msgid "equation"
6974 msgstr "eşitlik"
6976 #: oleacc.rc:83
6977 msgid "drop down button"
6978 msgstr "açılır düğme"
6980 #: oleacc.rc:84
6981 msgid "menu button"
6982 msgstr "menü düğmesi"
6984 #: oleacc.rc:85
6985 msgid "grid drop down button"
6986 msgstr "ızgara açılır düğmesi"
6988 #: oleacc.rc:86
6989 msgid "white space"
6990 msgstr "alfabe dışı"
6992 #: oleacc.rc:87
6993 msgid "page tab list"
6994 msgstr "sayfa sekme listesi"
6996 #: oleacc.rc:88
6997 msgid "clock"
6998 msgstr "saat"
7000 #: oleacc.rc:89
7001 msgid "split button"
7002 msgstr "ayır düğmesi"
7004 #: oleacc.rc:90
7005 msgid "IP address"
7006 msgstr "İP adresi"
7008 #: oleacc.rc:91
7009 msgid "outline button"
7010 msgstr "anahat düğmesi"
7012 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7013 msgid "True"
7014 msgstr "Doğru"
7016 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7017 msgid "False"
7018 msgstr "Yanlış"
7020 #: oleaut32.rc:31
7021 msgid "On"
7022 msgstr "Açık"
7024 #: oleaut32.rc:32
7025 msgid "Off"
7026 msgstr "Kapalı"
7028 #: oledlg.rc:48
7029 msgid "Insert Object"
7030 msgstr "Nesne Ekle"
7032 #: oledlg.rc:54
7033 msgid "Object Type:"
7034 msgstr "Nesne Türü:"
7036 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7037 msgid "Result"
7038 msgstr "Sonuç"
7040 #: oledlg.rc:58
7041 msgid "Create New"
7042 msgstr "Yeni Oluştur"
7044 #: oledlg.rc:60
7045 msgid "Create Control"
7046 msgstr "Denetim Oluştur"
7048 #: oledlg.rc:62
7049 msgid "Create From File"
7050 msgstr "Dosyadan Oluştur"
7052 #: oledlg.rc:65
7053 msgid "&Add Control..."
7054 msgstr "&Denetim Ekle..."
7056 #: oledlg.rc:66
7057 msgid "Display As Icon"
7058 msgstr "Simge Olarak Göster"
7060 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7061 msgid "Browse..."
7062 msgstr "Gözat..."
7064 #: oledlg.rc:69
7065 msgid "File:"
7066 msgstr "Dosya:"
7068 #: oledlg.rc:75
7069 msgid "Paste Special"
7070 msgstr "Özel Yapıştır"
7072 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7073 msgid "Source:"
7074 msgstr "Kaynak:"
7076 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7077 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7078 msgid "&Paste"
7079 msgstr "&Yapıştır"
7081 #: oledlg.rc:81
7082 msgid "Paste &Link"
7083 msgstr "Bağ&lantı Yapıştır"
7085 #: oledlg.rc:83
7086 msgid "&As:"
7087 msgstr "&Farklı:"
7089 #: oledlg.rc:90
7090 msgid "&Display As Icon"
7091 msgstr "&Simge Olarak Göster"
7093 #: oledlg.rc:92
7094 msgid "Change &Icon..."
7095 msgstr "Simge &değiştir..."
7097 #: oledlg.rc:25
7098 msgid "Insert a new %s object into your document"
7099 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7101 #: oledlg.rc:26
7102 msgid ""
7103 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7104 "may activate it using the program which created it."
7105 msgstr ""
7106 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7107 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7109 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7110 msgid "Browse"
7111 msgstr "Gözat"
7113 #: oledlg.rc:28
7114 msgid ""
7115 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7116 "control."
7117 msgstr ""
7118 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
7120 #: oledlg.rc:29
7121 msgid "Add Control"
7122 msgstr "Denetim Ekle"
7124 #: oledlg.rc:34
7125 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7126 msgstr "Panonun içeriklerini dokümanınıza %s olarak ekler."
7128 #: oledlg.rc:35
7129 msgid ""
7130 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7131 "activate it using %s."
7132 msgstr ""
7133 "Panonun içeriklerini dokümanınıza ekler ve %s kullanarak "
7134 "etkinleştirebilirsiniz."
7136 #: oledlg.rc:36
7137 msgid ""
7138 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7139 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7140 msgstr ""
7141 "Panonun içeriklerini dokümanınıza ekler ve %s kullanarak "
7142 "etkinleştirebilirsiniz. Simge olarak gösterilecektir."
7144 #: oledlg.rc:37
7145 msgid ""
7146 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7147 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7148 "your document."
7149 msgstr ""
7150 "Panonun içeriklerini dokümanınıza %s olarak ekler. Veri kaynak dosyasına "
7151 "bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
7153 #: oledlg.rc:38
7154 msgid ""
7155 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7156 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7157 "in your document."
7158 msgstr ""
7159 "Dokümanınıza pano içeriğinin resmini ekler. Resim kaynak dosyasına "
7160 "bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
7162 #: oledlg.rc:39
7163 msgid ""
7164 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7165 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7166 "be reflected in your document."
7167 msgstr ""
7169 #: oledlg.rc:40
7170 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7171 msgstr "Panonun içeriklerini dokümanınıza ekler."
7173 #: oledlg.rc:41
7174 msgid "Unknown Type"
7175 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7177 #: oledlg.rc:42
7178 msgid "Unknown Source"
7179 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
7181 #: oledlg.rc:43
7182 msgid "the program which created it"
7183 msgstr "oluşturan program"
7185 #: sane.rc:41
7186 msgid "Scanning"
7187 msgstr "Tarıyor"
7189 #: sane.rc:44
7190 msgid "SCANNING... Please Wait"
7191 msgstr "TARIYOR... Lütfen Bekleyin"
7193 #: sane.rc:31
7194 msgctxt "unit: pixels"
7195 msgid "px"
7196 msgstr "px"
7198 #: sane.rc:32
7199 msgctxt "unit: bits"
7200 msgid "b"
7201 msgstr "b"
7203 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7204 msgctxt "unit: dots/inch"
7205 msgid "dpi"
7206 msgstr "dpi"
7208 #: sane.rc:35
7209 msgctxt "unit: percent"
7210 msgid "%"
7211 msgstr "%"
7213 #: sane.rc:36
7214 msgctxt "unit: microseconds"
7215 msgid "us"
7216 msgstr "us"
7218 #: serialui.rc:25
7219 msgid "Settings for %s"
7220 msgstr "%s için Ayarlar"
7222 #: serialui.rc:28
7223 msgid "Baud Rate"
7224 msgstr "Baud Hızı"
7226 #: serialui.rc:30
7227 msgid "Parity"
7228 msgstr "Eşlik"
7230 #: serialui.rc:32
7231 msgid "Flow Control"
7232 msgstr "Akış Denetimi"
7234 #: serialui.rc:34
7235 msgid "Data Bits"
7236 msgstr "Veri Bitleri"
7238 #: serialui.rc:36
7239 msgid "Stop Bits"
7240 msgstr "Durma Bitleri"
7242 #: setupapi.rc:36
7243 msgid "Copying Files..."
7244 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
7246 #: setupapi.rc:42
7247 msgid "Destination:"
7248 msgstr "Hedef:"
7250 #: setupapi.rc:49
7251 msgid "Files Needed"
7252 msgstr ""
7254 #: setupapi.rc:52
7255 msgid ""
7256 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7257 "make sure the correct drive is selected below"
7258 msgstr ""
7260 #: setupapi.rc:54
7261 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7262 msgstr ""
7264 #: setupapi.rc:28
7265 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7266 msgstr ""
7268 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7269 msgid "Unknown"
7270 msgstr "Bilinmiyor"
7272 #: setupapi.rc:30
7273 msgid "Copy files from:"
7274 msgstr ""
7276 #: setupapi.rc:31
7277 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7278 msgstr ""
7280 #: shdoclc.rc:39
7281 msgid "F&orward"
7282 msgstr "İ&leri"
7284 #: shdoclc.rc:41
7285 msgid "&Save Background As..."
7286 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
7288 #: shdoclc.rc:42
7289 msgid "Set As Back&ground"
7290 msgstr "Arka&plan Yap"
7292 #: shdoclc.rc:43
7293 msgid "&Copy Background"
7294 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7296 #: shdoclc.rc:44
7297 msgid "Set as &Desktop Item"
7298 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
7300 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7301 msgid "Select &All"
7302 msgstr "&Tümünü Seç"
7304 #: shdoclc.rc:49
7305 msgid "Create Shor&tcut"
7306 msgstr "K&ısayol Oluştur"
7308 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7309 msgid "Add to &Favorites..."
7310 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
7312 #: shdoclc.rc:51
7313 msgid "&View Source"
7314 msgstr "&Kaynağı Göster"
7316 #: shdoclc.rc:53
7317 msgid "&Encoding"
7318 msgstr "&Kodlama"
7320 #: shdoclc.rc:55
7321 msgid "Pr&int"
7322 msgstr "Ya&zdır"
7324 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7325 msgid "&Open Link"
7326 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
7328 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7329 msgid "Open Link in &New Window"
7330 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7332 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7333 msgid "Save Target &As..."
7334 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
7336 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7337 msgid "&Print Target"
7338 msgstr "Hedefi Y&azdır"
7340 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7341 msgid "S&how Picture"
7342 msgstr "Resmi &Göster"
7344 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7345 msgid "&Save Picture As..."
7346 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
7348 #: shdoclc.rc:70
7349 msgid "&E-mail Picture..."
7350 msgstr "Resmi &E-postala..."
7352 #: shdoclc.rc:71
7353 msgid "Pr&int Picture..."
7354 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
7356 #: shdoclc.rc:72
7357 msgid "&Go to My Pictures"
7358 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
7360 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7361 msgid "Set as Back&ground"
7362 msgstr "Arka&plan Yap"
7364 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7365 msgid "Set as &Desktop Item..."
7366 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
7368 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7369 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7370 msgid "Cu&t"
7371 msgstr "&Kes"
7373 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7374 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7375 #: wordpad.rc:102
7376 msgid "&Copy"
7377 msgstr "&Kopyala"
7379 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7380 msgid "Copy Shor&tcut"
7381 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7383 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7384 msgid "P&roperties"
7385 msgstr "Ö&zellikler"
7387 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7388 msgid "&Undo"
7389 msgstr "&Geri Al"
7391 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7392 msgid "&Delete"
7393 msgstr "&Sil"
7395 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7396 msgid "&Select"
7397 msgstr "&Seç"
7399 #: shdoclc.rc:102
7400 msgid "&Cell"
7401 msgstr "&Hücre"
7403 #: shdoclc.rc:103
7404 msgid "&Row"
7405 msgstr "&Satır"
7407 #: shdoclc.rc:104
7408 msgid "&Column"
7409 msgstr "&Sütun"
7411 #: shdoclc.rc:105
7412 msgid "&Table"
7413 msgstr "&Tablo"
7415 #: shdoclc.rc:108
7416 msgid "&Cell Properties"
7417 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7419 #: shdoclc.rc:109
7420 msgid "&Table Properties"
7421 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7423 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7424 msgid "Paste"
7425 msgstr "Yapıştır"
7427 #: shdoclc.rc:118
7428 msgid "&Print"
7429 msgstr "&Yazdır"
7431 #: shdoclc.rc:125
7432 msgid "Open in &New Window"
7433 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7435 #: shdoclc.rc:129
7436 msgid "Cut"
7437 msgstr "&Kes"
7439 #: shdoclc.rc:152
7440 msgid "&Save Video As..."
7441 msgstr "&Videoyu Farklı Kaydet..."
7443 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7444 msgid "Play"
7445 msgstr "Yürüt"
7447 #: shdoclc.rc:189
7448 msgid "Rewind"
7449 msgstr "Geri Çevir"
7451 #: shdoclc.rc:196
7452 msgid "Trace Tags"
7453 msgstr ""
7455 #: shdoclc.rc:197
7456 msgid "Resource Failures"
7457 msgstr ""
7459 #: shdoclc.rc:198
7460 msgid "Dump Tracking Info"
7461 msgstr ""
7463 #: shdoclc.rc:199
7464 msgid "Debug Break"
7465 msgstr ""
7467 #: shdoclc.rc:200
7468 msgid "Debug View"
7469 msgstr ""
7471 #: shdoclc.rc:201
7472 msgid "Dump Tree"
7473 msgstr ""
7475 #: shdoclc.rc:202
7476 msgid "Dump Lines"
7477 msgstr ""
7479 #: shdoclc.rc:203
7480 msgid "Dump DisplayTree"
7481 msgstr ""
7483 #: shdoclc.rc:204
7484 msgid "Dump FormatCaches"
7485 msgstr ""
7487 #: shdoclc.rc:205
7488 msgid "Dump LayoutRects"
7489 msgstr ""
7491 #: shdoclc.rc:206
7492 msgid "Memory Monitor"
7493 msgstr ""
7495 #: shdoclc.rc:207
7496 msgid "Performance Meters"
7497 msgstr ""
7499 #: shdoclc.rc:208
7500 msgid "Save HTML"
7501 msgstr ""
7503 #: shdoclc.rc:210
7504 msgid "&Browse View"
7505 msgstr ""
7507 #: shdoclc.rc:211
7508 msgid "&Edit View"
7509 msgstr ""
7511 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7512 msgid "Scroll Here"
7513 msgstr "Buraya Kaydır"
7515 #: shdoclc.rc:218
7516 msgid "Top"
7517 msgstr "Üst"
7519 #: shdoclc.rc:219
7520 msgid "Bottom"
7521 msgstr "Alt"
7523 #: shdoclc.rc:221
7524 msgid "Page Up"
7525 msgstr "Üstteki Sayfa"
7527 #: shdoclc.rc:222
7528 msgid "Page Down"
7529 msgstr "Alttaki Sayfa"
7531 #: shdoclc.rc:224
7532 msgid "Scroll Up"
7533 msgstr "Yukarı Kaydır"
7535 #: shdoclc.rc:225
7536 msgid "Scroll Down"
7537 msgstr "Aşağı Kaydır"
7539 #: shdoclc.rc:232
7540 msgid "Left Edge"
7541 msgstr "Sol Kenar"
7543 #: shdoclc.rc:233
7544 msgid "Right Edge"
7545 msgstr "Sağ Kenar"
7547 #: shdoclc.rc:235
7548 msgid "Page Left"
7549 msgstr "Soldaki Sayfa"
7551 #: shdoclc.rc:236
7552 msgid "Page Right"
7553 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7555 #: shdoclc.rc:238
7556 msgid "Scroll Left"
7557 msgstr "Sola Kaydır"
7559 #: shdoclc.rc:239
7560 msgid "Scroll Right"
7561 msgstr "Sağa Kaydır"
7563 #: shdoclc.rc:25
7564 msgid "Wine Internet Explorer"
7565 msgstr ""
7567 #: shdoclc.rc:30
7568 msgid "&w&bPage &p"
7569 msgstr ""
7571 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7572 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7573 msgid "Lar&ge Icons"
7574 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7576 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7577 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7578 msgid "S&mall Icons"
7579 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7581 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7582 msgid "&List"
7583 msgstr "&Liste"
7585 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7586 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7587 msgid "&Details"
7588 msgstr "&Ayrıntılı"
7590 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7591 msgid "Arrange &Icons"
7592 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7594 #: shell32.rc:50
7595 msgid "By &Name"
7596 msgstr "&Ada Göre"
7598 #: shell32.rc:51
7599 msgid "By &Type"
7600 msgstr "&Türe Göre"
7602 #: shell32.rc:52
7603 msgid "By &Size"
7604 msgstr "&Boyuta Göre"
7606 #: shell32.rc:53
7607 msgid "By &Date"
7608 msgstr "&Zamana Göre"
7610 #: shell32.rc:55
7611 msgid "&Auto Arrange"
7612 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7614 #: shell32.rc:57
7615 msgid "Line up Icons"
7616 msgstr "Izgaraya Uydur"
7618 #: shell32.rc:62
7619 msgid "Paste as Link"
7620 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7622 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7623 msgid "New"
7624 msgstr "Yeni"
7626 #: shell32.rc:66
7627 msgid "New &Folder"
7628 msgstr "Yeni &Dizin"
7630 #: shell32.rc:67
7631 msgid "New &Link"
7632 msgstr "Yeni &Kısayol"
7634 #: shell32.rc:71
7635 msgid "Properties"
7636 msgstr "Özellikler"
7638 #: shell32.rc:82
7639 msgctxt "recycle bin"
7640 msgid "&Restore"
7641 msgstr "&Geri Yükle"
7643 #: shell32.rc:83
7644 msgid "&Erase"
7645 msgstr ""
7647 #: shell32.rc:95
7648 msgid "E&xplore"
7649 msgstr "A&raştır"
7651 #: shell32.rc:98
7652 msgid "C&ut"
7653 msgstr "&Kes"
7655 #: shell32.rc:101
7656 msgid "Create &Link"
7657 msgstr "Kısayol O&luştur"
7659 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7660 msgid "&Rename"
7661 msgstr "&Yeniden Adlandır"
7663 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7664 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7665 msgid "E&xit"
7666 msgstr "&Çıkış"
7668 #: shell32.rc:127
7669 msgid "&About Control Panel"
7670 msgstr "&Kontrol Paneli Hakkında"
7672 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7673 msgid "Browse for Folder"
7674 msgstr "Dizine Gözat"
7676 #: shell32.rc:290
7677 msgid "Folder:"
7678 msgstr "Klasör:"
7680 #: shell32.rc:296
7681 msgid "&Make New Folder"
7682 msgstr ""
7684 #: shell32.rc:303
7685 msgid "Message"
7686 msgstr "Mesaj"
7688 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7689 msgid "&Yes"
7690 msgstr "&Evet"
7692 #: shell32.rc:307
7693 msgid "Yes to &all"
7694 msgstr ""
7696 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7697 msgid "&No"
7698 msgstr "&Hayır"
7700 #: shell32.rc:316
7701 msgid "About %s"
7702 msgstr "%s Hakkında"
7704 #: shell32.rc:320
7705 msgid "Wine &license"
7706 msgstr "Wine &lisans"
7708 #: shell32.rc:325
7709 msgid "Running on %s"
7710 msgstr ""
7712 #: shell32.rc:326
7713 msgid "Wine was brought to you by:"
7714 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
7716 #: shell32.rc:334
7717 msgid ""
7718 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7719 "will open it for you."
7720 msgstr ""
7721 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
7722 "için açsın."
7724 #: shell32.rc:335
7725 msgid "&Open:"
7726 msgstr "&Aç:"
7728 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7729 #: winefile.rc:130
7730 msgid "&Browse..."
7731 msgstr "&Gözat..."
7733 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7734 msgid "Size"
7735 msgstr "Boyut"
7737 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7738 msgid "Type"
7739 msgstr "Tür"
7741 #: shell32.rc:137
7742 msgid "Modified"
7743 msgstr "Düzenlenme"
7745 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7746 msgid "Attributes"
7747 msgstr "Özellikler"
7749 #: shell32.rc:140
7750 msgid "Size available"
7751 msgstr "Kullanılabilir Alan"
7753 #: shell32.rc:142
7754 msgid "Comments"
7755 msgstr "Açıklamalar"
7757 #: shell32.rc:143
7758 msgid "Owner"
7759 msgstr "Sahip"
7761 #: shell32.rc:144
7762 msgid "Group"
7763 msgstr "Grup"
7765 #: shell32.rc:145
7766 msgid "Original location"
7767 msgstr "Özgün konum"
7769 #: shell32.rc:146
7770 msgid "Date deleted"
7771 msgstr "Silinme tarihi"
7773 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7774 msgctxt "display name"
7775 msgid "Desktop"
7776 msgstr "Masaüstü"
7778 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7779 msgid "My Computer"
7780 msgstr "Bilgisayarım"
7782 #: shell32.rc:156
7783 msgid "Control Panel"
7784 msgstr "Kontrol Paneli"
7786 #: shell32.rc:163
7787 msgid "Select"
7788 msgstr "Seç"
7790 #: shell32.rc:186
7791 msgid "Restart"
7792 msgstr "Yeniden Başlat"
7794 #: shell32.rc:187
7795 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7796 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7798 #: shell32.rc:188
7799 msgid "Shutdown"
7800 msgstr "Oturumu Kapat"
7802 #: shell32.rc:189
7803 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7804 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
7806 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7807 msgid "Programs"
7808 msgstr "Programlar"
7810 #: shell32.rc:201
7811 msgid "My Documents"
7812 msgstr "Belgelerim"
7814 #: shell32.rc:202
7815 msgid "Favorites"
7816 msgstr "Sık Kullanılanlar"
7818 #: shell32.rc:203
7819 msgid "StartUp"
7820 msgstr ""
7822 #: shell32.rc:204
7823 msgid "Start Menu"
7824 msgstr ""
7826 #: shell32.rc:205
7827 msgid "My Music"
7828 msgstr "Müziğim"
7830 #: shell32.rc:206
7831 msgid "My Videos"
7832 msgstr "Videolarım"
7834 #: shell32.rc:207
7835 msgctxt "directory"
7836 msgid "Desktop"
7837 msgstr "Masaüstü"
7839 #: shell32.rc:208
7840 msgid "NetHood"
7841 msgstr ""
7843 #: shell32.rc:209
7844 msgid "Templates"
7845 msgstr ""
7847 #: shell32.rc:210
7848 msgid "PrintHood"
7849 msgstr ""
7851 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7852 msgid "History"
7853 msgstr "Geçmiş"
7855 #: shell32.rc:212
7856 msgid "Program Files"
7857 msgstr "Program Dosyaları"
7859 #: shell32.rc:214
7860 msgid "My Pictures"
7861 msgstr "Resimlerim"
7863 #: shell32.rc:215
7864 msgid "Common Files"
7865 msgstr ""
7867 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7868 msgid "Documents"
7869 msgstr "Belgeler"
7871 #: shell32.rc:217
7872 msgid "Administrative Tools"
7873 msgstr "Yönetimsel Araçlar"
7875 #: shell32.rc:218
7876 msgid "Music"
7877 msgstr "Müzik"
7879 #: shell32.rc:219
7880 msgid "Pictures"
7881 msgstr "Resimler"
7883 #: shell32.rc:220
7884 msgid "Videos"
7885 msgstr "Videolar"
7887 #: shell32.rc:213
7888 msgid "Program Files (x86)"
7889 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
7891 #: shell32.rc:221
7892 msgid "Contacts"
7893 msgstr "Bağlantılar"
7895 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7896 msgid "Links"
7897 msgstr "Bağlantılar"
7899 #: shell32.rc:223
7900 msgid "Slide Shows"
7901 msgstr ""
7903 #: shell32.rc:224
7904 msgid "Playlists"
7905 msgstr ""
7907 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7908 msgid "Status"
7909 msgstr "Durum"
7911 #: shell32.rc:149
7912 msgid "Location"
7913 msgstr "Konum"
7915 #: shell32.rc:150
7916 msgid "Model"
7917 msgstr "Model"
7919 #: shell32.rc:225
7920 msgid "Sample Music"
7921 msgstr "Örnek Müzik"
7923 #: shell32.rc:226
7924 msgid "Sample Pictures"
7925 msgstr "Örnek Resimler"
7927 #: shell32.rc:227
7928 msgid "Sample Playlists"
7929 msgstr "Örnek Çalma listesi"
7931 #: shell32.rc:228
7932 msgid "Sample Videos"
7933 msgstr "Örnek Videolar"
7935 #: shell32.rc:229
7936 msgid "Saved Games"
7937 msgstr ""
7939 #: shell32.rc:230
7940 msgid "Searches"
7941 msgstr "Aramalar"
7943 #: shell32.rc:231
7944 msgid "Users"
7945 msgstr "Kullanıcılar"
7947 #: shell32.rc:233
7948 msgid "Downloads"
7949 msgstr "İndirilenler"
7951 #: shell32.rc:166
7952 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7953 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7955 #: shell32.rc:167
7956 msgid "Error during creation of a new folder"
7957 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7959 #: shell32.rc:168
7960 msgid "Confirm file deletion"
7961 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7963 #: shell32.rc:169
7964 msgid "Confirm folder deletion"
7965 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7967 #: shell32.rc:170
7968 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7969 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7971 #: shell32.rc:171
7972 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7973 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7975 #: shell32.rc:178
7976 msgid "Confirm file overwrite"
7977 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7979 #: shell32.rc:177
7980 msgid ""
7981 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7982 "\n"
7983 "Do you want to replace it?"
7984 msgstr ""
7986 #: shell32.rc:172
7987 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7988 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7990 #: shell32.rc:174
7991 msgid ""
7992 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7993 msgstr ""
7994 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7996 #: shell32.rc:173
7997 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7998 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8000 #: shell32.rc:175
8001 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8002 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8004 #: shell32.rc:176
8005 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8006 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
8008 #: shell32.rc:183
8009 msgid ""
8010 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8011 "\n"
8012 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8013 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8014 "the folder?"
8015 msgstr ""
8017 #: shell32.rc:235
8018 msgid "New Folder"
8019 msgstr "Yeni Klasör"
8021 #: shell32.rc:237
8022 msgid "Wine Control Panel"
8023 msgstr "Wine Kontrol Paneli"
8025 #: shell32.rc:192
8026 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8027 msgstr ""
8029 #: shell32.rc:193
8030 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8031 msgstr ""
8033 #: shell32.rc:195
8034 msgid "Executable files (*.exe)"
8035 msgstr ""
8037 #: shell32.rc:241
8038 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8039 msgstr ""
8041 #: shell32.rc:243
8042 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8043 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8045 #: shell32.rc:244
8046 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8047 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8049 #: shell32.rc:245
8050 msgid "Confirm deletion"
8051 msgstr ""
8053 #: shell32.rc:246
8054 msgid ""
8055 "A file already exists at the path %1.\n"
8056 "\n"
8057 "Do you want to replace it?"
8058 msgstr ""
8060 #: shell32.rc:247
8061 msgid ""
8062 "A folder already exists at the path %1.\n"
8063 "\n"
8064 "Do you want to replace it?"
8065 msgstr ""
8067 #: shell32.rc:248
8068 msgid "Confirm overwrite"
8069 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
8071 #: shell32.rc:265
8072 msgid ""
8073 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8074 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8075 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8076 "any later version.\n"
8077 "\n"
8078 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8079 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8080 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8081 "details.\n"
8082 "\n"
8083 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8084 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8085 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8086 msgstr ""
8088 #: shell32.rc:253
8089 msgid "Wine License"
8090 msgstr "Wine Lisans"
8092 #: shell32.rc:155
8093 msgid "Trash"
8094 msgstr "Çöp"
8096 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8097 msgid "Error"
8098 msgstr "Hata"
8100 #: shlwapi.rc:40
8101 msgid "Don't show me th&is message again"
8102 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
8104 #: shlwapi.rc:27
8105 msgid "%d bytes"
8106 msgstr "%d bayt"
8108 #: shlwapi.rc:28
8109 msgctxt "time unit: hours"
8110 msgid " hr"
8111 msgstr " sa"
8113 #: shlwapi.rc:29
8114 msgctxt "time unit: minutes"
8115 msgid " min"
8116 msgstr " dak"
8118 #: shlwapi.rc:30
8119 msgctxt "time unit: seconds"
8120 msgid " sec"
8121 msgstr " san"
8123 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8124 msgid "Security Warning"
8125 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
8127 #: urlmon.rc:32
8128 msgid "Do you want to install this software?"
8129 msgstr "Bu yazılımı yüklemek istiyor musunuz?"
8131 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8132 msgid "Location:"
8133 msgstr ""
8135 #: urlmon.rc:36
8136 msgid "Don't install"
8137 msgstr ""
8139 #: urlmon.rc:40
8140 msgid ""
8141 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8142 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8143 msgstr ""
8145 #: urlmon.rc:48
8146 msgid "Installation of component failed: %08x"
8147 msgstr ""
8149 #: urlmon.rc:49
8150 msgid "Install (%d)"
8151 msgstr "Kur (%d)"
8153 #: urlmon.rc:50
8154 msgid "Install"
8155 msgstr "Kur"
8157 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8158 msgctxt "window"
8159 msgid "&Restore"
8160 msgstr "&Geri Yükle"
8162 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8163 msgid "&Move"
8164 msgstr "&Taşı"
8166 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8167 msgid "&Size"
8168 msgstr "&Boyutlandır"
8170 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8171 msgid "Mi&nimize"
8172 msgstr "Kü&çült"
8174 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8175 msgid "Ma&ximize"
8176 msgstr "Bü&yüt"
8178 #: user32.rc:33
8179 msgid "&Close\tAlt+F4"
8180 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
8182 #: user32.rc:35
8183 msgid "&About Wine"
8184 msgstr "&Wine Hakkında"
8186 #: user32.rc:46
8187 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8188 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
8190 #: user32.rc:48
8191 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8192 msgstr ""
8194 #: user32.rc:79
8195 msgid "&Abort"
8196 msgstr "&Vazgeç"
8198 #: user32.rc:80
8199 msgid "&Retry"
8200 msgstr "&Yeniden Dene"
8202 #: user32.rc:81
8203 msgid "&Ignore"
8204 msgstr "Y&oksay"
8206 #: user32.rc:84
8207 msgid "&Try Again"
8208 msgstr ""
8210 #: user32.rc:85
8211 msgid "&Continue"
8212 msgstr ""
8214 #: user32.rc:91
8215 msgid "Select Window"
8216 msgstr "Pencere Seç"
8218 #: user32.rc:69
8219 msgid "&More Windows..."
8220 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
8222 #: wineps.rc:28
8223 msgid "Paper Si&ze:"
8224 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
8226 #: wineps.rc:36
8227 msgid "Duplex:"
8228 msgstr "Çift Yönlü:"
8230 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8231 msgid "Realm"
8232 msgstr "Realm"
8234 #: wininet.rc:54
8235 msgid "Authentication Required"
8236 msgstr "Yerkilendirme Gerekli"
8238 #: wininet.rc:58
8239 msgid "Server"
8240 msgstr "Sunucu"
8242 #: wininet.rc:77
8243 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8244 msgstr ""
8246 #: wininet.rc:79
8247 msgid "Do you want to continue anyway?"
8248 msgstr "Yine de devam edilsin mi?"
8250 #: wininet.rc:25
8251 msgid "LAN Connection"
8252 msgstr "LAN Bağlantısı"
8254 #: wininet.rc:26
8255 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8256 msgstr ""
8258 #: wininet.rc:27
8259 msgid "The date on the certificate is invalid."
8260 msgstr "Sertifikada yazılı tarih geçersiz."
8262 #: wininet.rc:28
8263 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8264 msgstr ""
8266 #: wininet.rc:29
8267 msgid ""
8268 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8269 msgstr ""
8271 #: winmm.rc:28
8272 msgid "The specified command was carried out."
8273 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
8275 #: winmm.rc:29
8276 msgid "Undefined external error."
8277 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
8279 #: winmm.rc:30
8280 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8281 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8283 #: winmm.rc:31
8284 msgid "The driver was not enabled."
8285 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8287 #: winmm.rc:32
8288 msgid ""
8289 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8290 "again."
8291 msgstr ""
8292 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8294 #: winmm.rc:33
8295 msgid "The specified device handle is invalid."
8296 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8298 #: winmm.rc:34
8299 msgid "There is no driver installed on your system!"
8300 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!"
8302 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8303 msgid ""
8304 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8305 "increase available memory, and then try again."
8306 msgstr ""
8307 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8308 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8310 #: winmm.rc:36
8311 msgid ""
8312 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8313 "which functions and messages the driver supports."
8314 msgstr ""
8315 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8316 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8318 #: winmm.rc:37
8319 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8320 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8322 #: winmm.rc:38
8323 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8324 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8326 #: winmm.rc:39
8327 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8328 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8330 #: winmm.rc:42
8331 msgid ""
8332 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8333 "Capabilities function to determine the supported formats."
8334 msgstr ""
8335 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8336 "belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın"
8338 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8339 msgid ""
8340 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8341 "device, or wait until the data is finished playing."
8342 msgstr ""
8343 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8344 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8346 #: winmm.rc:44
8347 msgid ""
8348 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8349 "header, and then try again."
8350 msgstr ""
8351 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8352 "kullanıp yeniden deneyin."
8354 #: winmm.rc:45
8355 msgid ""
8356 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8357 "and then try again."
8358 msgstr ""
8359 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8360 "yeniden deneyin."
8362 #: winmm.rc:48
8363 msgid ""
8364 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8365 "header, and then try again."
8366 msgstr ""
8367 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8368 "kullanıp yeniden deneyin."
8370 #: winmm.rc:50
8371 msgid ""
8372 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8373 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8374 msgstr ""
8375 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8376 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8378 #: winmm.rc:51
8379 msgid ""
8380 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8381 "transmitted, and then try again."
8382 msgstr ""
8383 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8384 "yeniden deneyin."
8386 #: winmm.rc:52
8387 msgid ""
8388 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8389 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8390 msgstr ""
8391 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8392 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8394 #: winmm.rc:53
8395 msgid ""
8396 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8397 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8398 msgstr ""
8399 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8400 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8402 #: winmm.rc:56
8403 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8404 msgstr ""
8405 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8406 "kullanın."
8408 #: winmm.rc:57
8409 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8410 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8412 #: winmm.rc:58
8413 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8414 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8416 #: winmm.rc:59
8417 msgid ""
8418 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8419 "or contact the device manufacturer."
8420 msgstr ""
8421 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8422 "üreticisine başvurun."
8424 #: winmm.rc:60
8425 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8426 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8428 #: winmm.rc:62
8429 msgid ""
8430 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8431 "unique alias."
8432 msgstr ""
8433 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8434 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8436 #: winmm.rc:63
8437 msgid ""
8438 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8439 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8441 #: winmm.rc:64
8442 msgid "No command was specified."
8443 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8445 #: winmm.rc:65
8446 msgid ""
8447 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8448 "size of the buffer."
8449 msgstr ""
8450 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8451 "büyütün."
8453 #: winmm.rc:66
8454 msgid ""
8455 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8456 "one."
8457 msgstr ""
8458 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8459 "Lütfen bir tane sağlayın."
8461 #: winmm.rc:67
8462 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8463 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8465 #: winmm.rc:68
8466 msgid ""
8467 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8468 "manufacturer about obtaining a new driver."
8469 msgstr ""
8470 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8471 "üreticisine başvurun."
8473 #: winmm.rc:69
8474 msgid ""
8475 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8476 "manufacturer about obtaining a new driver."
8477 msgstr ""
8478 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8479 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8481 #: winmm.rc:70
8482 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8483 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8485 #: winmm.rc:71
8486 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8487 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8489 #: winmm.rc:72
8490 msgid ""
8491 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8492 msgstr ""
8493 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8495 #: winmm.rc:73
8496 msgid "The device driver is not ready."
8497 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8499 #: winmm.rc:74
8500 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8501 msgstr ""
8502 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8504 #: winmm.rc:75
8505 msgid ""
8506 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8507 "access error."
8508 msgstr ""
8509 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8511 #: winmm.rc:76
8512 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8513 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8515 #: winmm.rc:77
8516 msgid ""
8517 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8518 "separately to determine which devices caused the error."
8519 msgstr ""
8520 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8521 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin."
8523 #: winmm.rc:78
8524 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8525 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8527 #: winmm.rc:79
8528 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8529 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8531 #: winmm.rc:80
8532 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8533 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8535 #: winmm.rc:81
8536 msgid ""
8537 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8538 "still connected to the network."
8539 msgstr ""
8540 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8541 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8543 #: winmm.rc:82
8544 msgid ""
8545 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8546 "device name is spelled correctly."
8547 msgstr ""
8548 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8549 "yazıldığından emin olun."
8551 #: winmm.rc:83
8552 msgid ""
8553 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8554 "again."
8555 msgstr ""
8556 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8557 "deneyin."
8559 #: winmm.rc:84
8560 msgid ""
8561 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8562 "alias."
8563 msgstr ""
8564 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8565 "kullanın."
8567 #: winmm.rc:85
8568 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8569 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8571 #: winmm.rc:86
8572 msgid ""
8573 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8574 "parameter with each 'open' command."
8575 msgstr ""
8576 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8577 "'shareable' parametresini kullanın."
8579 #: winmm.rc:87
8580 msgid ""
8581 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8582 "Please supply one."
8583 msgstr ""
8584 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
8585 "Lütfen bir tane sağlayın."
8587 #: winmm.rc:88
8588 msgid ""
8589 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8590 "documentation for valid formats."
8591 msgstr ""
8592 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
8593 "belgelerine başvurun."
8595 #: winmm.rc:89
8596 msgid ""
8597 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8598 "supply one."
8599 msgstr ""
8600 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
8601 "kapatın."
8603 #: winmm.rc:90
8604 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8605 msgstr ""
8606 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
8608 #: winmm.rc:91
8609 msgid ""
8610 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8611 "may be corrupt, or not in the correct format."
8612 msgstr ""
8613 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
8614 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
8616 #: winmm.rc:92
8617 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8618 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
8620 #: winmm.rc:93
8621 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8622 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
8624 #: winmm.rc:94
8625 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8626 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
8628 #: winmm.rc:95
8629 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8630 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
8632 #: winmm.rc:96
8633 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8634 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
8636 #: winmm.rc:97
8637 msgid ""
8638 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8639 "sequence, and then try again."
8640 msgstr ""
8641 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
8642 "yeniden deneyin."
8644 #: winmm.rc:98
8645 msgid ""
8646 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8647 "the device is closed, and then try again."
8648 msgstr ""
8649 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
8650 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8652 #: winmm.rc:99
8653 msgid ""
8654 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8655 "characters, followed by a period and an extension."
8656 msgstr ""
8657 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
8658 "uzantı içerdiğinden emin olun."
8660 #: winmm.rc:100
8661 msgid ""
8662 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8663 msgstr ""
8664 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
8665 "belirtemezsiniz."
8667 #: winmm.rc:101
8668 msgid ""
8669 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8670 "in Control Panel to install the device."
8671 msgstr ""
8672 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
8673 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
8675 #: winmm.rc:102
8676 msgid ""
8677 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8678 "restarting your computer."
8679 msgstr ""
8680 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
8681 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
8683 #: winmm.rc:103
8684 msgid ""
8685 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8686 "cannot change directories."
8687 msgstr ""
8688 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
8689 "değiştiremiyor."
8691 #: winmm.rc:104
8692 msgid ""
8693 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8694 "change drives."
8695 msgstr ""
8696 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
8697 "değiştiremiyor."
8699 #: winmm.rc:105
8700 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8701 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8703 #: winmm.rc:106
8704 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8705 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8707 #: winmm.rc:107
8708 msgid ""
8709 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8710 msgstr ""
8711 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
8712 "girin."
8714 #: winmm.rc:108
8715 msgid ""
8716 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8717 "until a wave device is free, and then try again."
8718 msgstr ""
8719 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8720 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8722 #: winmm.rc:109
8723 msgid ""
8724 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8725 "until the device is free, and then try again."
8726 msgstr ""
8727 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
8728 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8730 #: winmm.rc:110
8731 msgid ""
8732 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8733 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8734 msgstr ""
8735 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8736 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8738 #: winmm.rc:111
8739 msgid ""
8740 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8741 "until the device is free, and then try again."
8742 msgstr ""
8743 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
8744 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8746 #: winmm.rc:112
8747 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8748 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
8750 #: winmm.rc:113
8751 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8752 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
8754 #: winmm.rc:114
8755 msgid ""
8756 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8757 "the Drivers option to install the wave device."
8758 msgstr ""
8759 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8760 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8762 #: winmm.rc:115
8763 msgid ""
8764 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8765 "format."
8766 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8768 #: winmm.rc:116
8769 msgid ""
8770 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8771 "the Drivers option to install the wave device."
8772 msgstr ""
8773 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8774 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8776 #: winmm.rc:117
8777 msgid ""
8778 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8779 "format."
8780 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8782 #: winmm.rc:122
8783 msgid ""
8784 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8785 "You can't use them together."
8786 msgstr ""
8787 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
8788 "kullanamazsınız."
8790 #: winmm.rc:124
8791 msgid ""
8792 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8793 "again."
8794 msgstr ""
8795 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
8796 "deneyin."
8798 #: winmm.rc:127
8799 msgid ""
8800 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8801 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8802 msgstr ""
8803 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
8804 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8806 #: winmm.rc:125
8807 msgid ""
8808 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8809 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8810 "setup."
8811 msgstr ""
8812 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8813 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
8814 "seçeneğini kullanın."
8816 #: winmm.rc:126
8817 msgid "An error occurred with the specified port."
8818 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
8820 #: winmm.rc:129
8821 msgid ""
8822 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8823 "these applications; then, try again."
8824 msgstr ""
8825 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
8826 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
8828 #: winmm.rc:128
8829 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8830 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
8832 #: winmm.rc:123
8833 msgid ""
8834 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8835 "Control Panel to install a MIDI driver."
8836 msgstr ""
8837 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
8838 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8840 #: winmm.rc:118
8841 msgid "There is no display window."
8842 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
8844 #: winmm.rc:119
8845 msgid "Could not create or use window."
8846 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8848 #: winmm.rc:120
8849 msgid ""
8850 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8851 "check your disk or network connection."
8852 msgstr ""
8853 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
8854 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
8856 #: winmm.rc:121
8857 msgid ""
8858 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8859 "are still connected to the network."
8860 msgstr ""
8861 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
8862 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8864 #: winspool.rc:34
8865 msgid "Print to File"
8866 msgstr "Dosyaya Yaz"
8868 #: winspool.rc:37
8869 msgid "&Output File Name:"
8870 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
8872 #: winspool.rc:28
8873 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8874 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam tıklayın."
8876 #: winspool.rc:29
8877 msgid "Unable to create the output file."
8878 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
8880 #: wldap32.rc:27
8881 msgid "Success"
8882 msgstr "Başarılı"
8884 #: wldap32.rc:28
8885 msgid "Operations Error"
8886 msgstr "İşlem Hatası"
8888 #: wldap32.rc:29
8889 msgid "Protocol Error"
8890 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
8892 #: wldap32.rc:30
8893 msgid "Time Limit Exceeded"
8894 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
8896 #: wldap32.rc:31
8897 msgid "Size Limit Exceeded"
8898 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
8900 #: wldap32.rc:32
8901 msgid "Compare False"
8902 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
8904 #: wldap32.rc:33
8905 msgid "Compare True"
8906 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
8908 #: wldap32.rc:34
8909 msgid "Authentication Method Not Supported"
8910 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
8912 #: wldap32.rc:35
8913 msgid "Strong Authentication Required"
8914 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8916 #: wldap32.rc:36
8917 msgid "Referral (v2)"
8918 msgstr "Başvuru (v2)"
8920 #: wldap32.rc:37
8921 msgid "Referral"
8922 msgstr "Başvuru"
8924 #: wldap32.rc:38
8925 msgid "Administration Limit Exceeded"
8926 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8928 #: wldap32.rc:39
8929 msgid "Unavailable Critical Extension"
8930 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8932 #: wldap32.rc:40
8933 msgid "Confidentiality Required"
8934 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8936 #: wldap32.rc:43
8937 msgid "No Such Attribute"
8938 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8940 #: wldap32.rc:44
8941 msgid "Undefined Type"
8942 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8944 #: wldap32.rc:45
8945 msgid "Inappropriate Matching"
8946 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8948 #: wldap32.rc:46
8949 msgid "Constraint Violation"
8950 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8952 #: wldap32.rc:47
8953 msgid "Attribute Or Value Exists"
8954 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8956 #: wldap32.rc:48
8957 msgid "Invalid Syntax"
8958 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8960 #: wldap32.rc:59
8961 msgid "No Such Object"
8962 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8964 #: wldap32.rc:60
8965 msgid "Alias Problem"
8966 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8968 #: wldap32.rc:61
8969 msgid "Invalid DN Syntax"
8970 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8972 #: wldap32.rc:62
8973 msgid "Is Leaf"
8974 msgstr "Yaprak Konumunda"
8976 #: wldap32.rc:63
8977 msgid "Alias Dereference Problem"
8978 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8980 #: wldap32.rc:75
8981 msgid "Inappropriate Authentication"
8982 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8984 #: wldap32.rc:76
8985 msgid "Invalid Credentials"
8986 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8988 #: wldap32.rc:77
8989 msgid "Insufficient Rights"
8990 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8992 #: wldap32.rc:78
8993 msgid "Busy"
8994 msgstr "Meşgul"
8996 #: wldap32.rc:79
8997 msgid "Unavailable"
8998 msgstr "Kullanılabilir Değil"
9000 #: wldap32.rc:80
9001 msgid "Unwilling To Perform"
9002 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
9004 #: wldap32.rc:81
9005 msgid "Loop Detected"
9006 msgstr "Döngü Algılandı"
9008 #: wldap32.rc:87
9009 msgid "Sort Control Missing"
9010 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
9012 #: wldap32.rc:88
9013 msgid "Index range error"
9014 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
9016 #: wldap32.rc:91
9017 msgid "Naming Violation"
9018 msgstr "Adlandırma İhlali"
9020 #: wldap32.rc:92
9021 msgid "Object Class Violation"
9022 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
9024 #: wldap32.rc:93
9025 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9026 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
9028 #: wldap32.rc:94
9029 msgid "Not allowed on RDN"
9030 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
9032 #: wldap32.rc:95
9033 msgid "Already Exists"
9034 msgstr "Zaten Var"
9036 #: wldap32.rc:96
9037 msgid "No Object Class Mods"
9038 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9040 #: wldap32.rc:97
9041 msgid "Results Too Large"
9042 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
9044 #: wldap32.rc:98
9045 msgid "Affects Multiple DSAs"
9046 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
9048 #: wldap32.rc:108
9049 msgid "Server Down"
9050 msgstr "Sunucu Kapalı"
9052 #: wldap32.rc:109
9053 msgid "Local Error"
9054 msgstr "Yerel Hata"
9056 #: wldap32.rc:110
9057 msgid "Encoding Error"
9058 msgstr "Kodlama Hatası"
9060 #: wldap32.rc:111
9061 msgid "Decoding Error"
9062 msgstr "Kod Çözme Hatası"
9064 #: wldap32.rc:112
9065 msgid "Timeout"
9066 msgstr "Zaman Aşımı"
9068 #: wldap32.rc:113
9069 msgid "Auth Unknown"
9070 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
9072 #: wldap32.rc:114
9073 msgid "Filter Error"
9074 msgstr "Süzme Hatası"
9076 #: wldap32.rc:115
9077 msgid "User Canceled"
9078 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
9080 #: wldap32.rc:116
9081 msgid "Parameter Error"
9082 msgstr "Parametre Hatası"
9084 #: wldap32.rc:117
9085 msgid "No Memory"
9086 msgstr "Bellek Yok"
9088 #: wldap32.rc:118
9089 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9090 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
9092 #: wldap32.rc:119
9093 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9094 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
9096 #: wldap32.rc:120
9097 msgid "Specified control was not found in message"
9098 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
9100 #: wldap32.rc:121
9101 msgid "No result present in message"
9102 msgstr "İletide sonuç yok"
9104 #: wldap32.rc:122
9105 msgid "More results returned"
9106 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
9108 #: wldap32.rc:123
9109 msgid "Loop while handling referrals"
9110 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
9112 #: wldap32.rc:124
9113 msgid "Referral hop limit exceeded"
9114 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
9116 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9117 msgid ""
9118 "Not Yet Implemented\n"
9119 "\n"
9120 msgstr ""
9122 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9123 msgid "%1: File Not Found\n"
9124 msgstr ""
9126 #: attrib.rc:47
9127 msgid ""
9128 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9129 "\n"
9130 "Syntax:\n"
9131 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9132 "       [/S [/D]]\n"
9133 "\n"
9134 "Where:\n"
9135 "\n"
9136 "  +   Sets an attribute.\n"
9137 "  -   Clears an attribute.\n"
9138 "  R   Read-only file attribute.\n"
9139 "  A   Archive file attribute.\n"
9140 "  S   System file attribute.\n"
9141 "  H   Hidden file attribute.\n"
9142 "  [drive:][path][filename]\n"
9143 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9144 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9145 "  /D  Processes folders as well.\n"
9146 msgstr ""
9148 #: clock.rc:29
9149 msgid "Ana&log"
9150 msgstr "Ana&log"
9152 #: clock.rc:30
9153 msgid "Digi&tal"
9154 msgstr "Sa&yısal"
9156 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9157 msgid "&Font..."
9158 msgstr "&Yazıtipi..."
9160 #: clock.rc:34
9161 msgid "&Without Titlebar"
9162 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
9164 #: clock.rc:36
9165 msgid "&Seconds"
9166 msgstr "&Saniyeler"
9168 #: clock.rc:37
9169 msgid "&Date"
9170 msgstr "&Tarih"
9172 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9173 msgid "&Always on Top"
9174 msgstr "&Her zaman üstte"
9176 #: clock.rc:42
9177 msgid "&About Clock"
9178 msgstr "&Saat Hakkında"
9180 #: clock.rc:48
9181 msgid "Clock"
9182 msgstr "Saat"
9184 #: cmd.rc:37
9185 msgid ""
9186 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9187 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9188 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9189 "called procedure.\n"
9190 "\n"
9191 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9192 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9193 msgstr ""
9194 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
9195 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
9196 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
9197 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
9198 "\n"
9199 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
9200 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
9202 #: cmd.rc:40
9203 msgid ""
9204 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9205 "default directory.\n"
9206 msgstr ""
9207 "CD <dir> CHDIR komutunun kısa sürümüdür. Geçerli\n"
9208 "varsayılan dizini değiştirir.\n"
9210 #: cmd.rc:41
9211 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9212 msgstr "CHDIR <dizin> geçerli varsayılan dizini değiştirir\n"
9214 #: cmd.rc:43
9215 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9216 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
9218 #: cmd.rc:45
9219 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9220 msgstr "COPY <dosyaadı> bir dosya kopyalar.\n"
9222 #: cmd.rc:46
9223 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9224 msgstr "CTTY girdi/çıktı aygıtını değiştirir.\n"
9226 #: cmd.rc:47
9227 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9228 msgstr "DATE  sistem tarihini gösterir ve değiştirir.\n"
9230 #: cmd.rc:48
9231 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9232 msgstr "DEL <dosyaadı> bir veya birçok dosyayı siler.\n"
9234 #: cmd.rc:49
9235 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9236 msgstr "DIR bir dizinin içeriklerini listeler.\n"
9238 #: cmd.rc:59
9239 msgid ""
9240 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9241 "\n"
9242 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9243 "on the terminal device before they are executed.\n"
9244 "\n"
9245 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9246 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9247 "preceding it with an @ sign.\n"
9248 msgstr ""
9249 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
9250 "\n"
9251 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
9252 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
9253 "\n"
9254 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
9255 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
9256 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9258 #: cmd.rc:61
9259 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9260 msgstr "ERASE <dosyaadı> bir veya birçok dosyayı siler.\n"
9262 #: cmd.rc:69
9263 msgid ""
9264 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9265 "\n"
9266 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9267 "\n"
9268 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9269 "not exist in wine's cmd.\n"
9270 msgstr ""
9271 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9272 "kullanılır.\n"
9273 "\n"
9274 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9275 "\n"
9276 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9277 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9279 #: cmd.rc:81
9280 msgid ""
9281 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9282 "batch file.\n"
9283 "\n"
9284 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9285 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9286 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9287 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9288 "label terminates the batch file execution.\n"
9289 "\n"
9290 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9291 msgstr ""
9292 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9293 "yönlendirir.\n"
9294 "\n"
9295 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9296 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9297 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9298 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9299 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9300 "\n"
9301 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9303 #: cmd.rc:84
9304 msgid ""
9305 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9306 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9307 msgstr ""
9308 "HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\n"
9309 "Bir argüman kullanılmayan HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
9311 #: cmd.rc:94
9312 msgid ""
9313 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9314 "\n"
9315 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9316 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9317 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9318 "\n"
9319 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9320 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9321 msgstr ""
9322 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9323 "\n"
9324 "Sözdizimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9325 "        IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9326 "        IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9327 "\n"
9328 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9329 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9331 #: cmd.rc:100
9332 msgid ""
9333 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9334 "\n"
9335 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9336 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9337 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9338 msgstr ""
9339 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9340 "\n"
9341 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9342 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9343 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9345 #: cmd.rc:103
9346 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9347 msgstr "MD <isim> MKDIR komutunun kısa sürümüdür. Bir alt dizin oluşturur.\n"
9349 #: cmd.rc:104
9350 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9351 msgstr "MKDIR <isim> bir alt dizin oluşturur.\n"
9353 #: cmd.rc:111
9354 msgid ""
9355 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9356 "\n"
9357 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9358 "subdirectories\n"
9359 "below the item are moved as well.\n"
9360 "\n"
9361 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9362 msgstr ""
9363 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9364 "\n"
9365 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9366 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9367 "\n"
9368 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9369 "verecektir.\n"
9371 #: cmd.rc:122
9372 msgid ""
9373 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9374 "\n"
9375 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9376 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9377 "PATH command with the new value.\n"
9378 "\n"
9379 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9380 "variable, for example:\n"
9381 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9382 msgstr ""
9383 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9384 "\n"
9385 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9386 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9387 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9388 "\n"
9389 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9390 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9391 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9393 #: cmd.rc:128
9394 msgid ""
9395 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9396 "\n"
9397 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9398 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9399 msgstr ""
9400 "PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj gösterir.\n"
9401 "\n"
9402 "Çoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını\n"
9403 "ekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
9405 #: cmd.rc:149
9406 msgid ""
9407 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9408 "\n"
9409 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9410 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9411 "\n"
9412 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9413 "\n"
9414 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9415 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9416 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9417 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9418 "\n"
9419 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9420 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9421 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9422 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9423 "\n"
9424 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9425 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9426 msgstr ""
9427 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9428 "\n"
9429 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9430 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9431 "\n"
9432 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9433 "\n"
9434 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
9435 "$d    Geçerli tarih       $e    Escape              $g    > işareti\n"
9436 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
9437 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
9438 "\n"
9439 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9440 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9441 "dönecektir.\n"
9442 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9443 "\n"
9444 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9445 "belirlenebilir.\n"
9446 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9448 #: cmd.rc:153
9449 msgid ""
9450 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9451 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9452 msgstr ""
9453 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9454 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9455 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9457 #: cmd.rc:156
9458 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9459 msgstr ""
9461 #: cmd.rc:157
9462 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9463 msgstr ""
9465 #: cmd.rc:159
9466 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9467 msgstr ""
9469 #: cmd.rc:160
9470 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9471 msgstr ""
9473 #: cmd.rc:204
9474 msgid ""
9475 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9476 "\n"
9477 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9478 "\n"
9479 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9480 "\n"
9481 "SET <variable>=<value>\n"
9482 "\n"
9483 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9484 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9485 "have embedded spaces.\n"
9486 "\n"
9487 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9488 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9489 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9490 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9491 msgstr ""
9492 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9493 "\n"
9494 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9495 "\n"
9496 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9497 "\n"
9498 "SET <değişken>=<değer>\n"
9499 "\n"
9500 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9501 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9502 "\n"
9503 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9504 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9505 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9506 "mümkün değildir.\n"
9508 #: cmd.rc:209
9509 msgid ""
9510 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9511 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9512 "if called from the command line.\n"
9513 msgstr ""
9514 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9515 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9516 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9518 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9519 msgid ""
9520 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9521 "with that suffix.\n"
9522 "Usage:\n"
9523 "start [options] program_filename [...]\n"
9524 "start [options] document_filename\n"
9525 "\n"
9526 "Options:\n"
9527 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9528 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9529 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9530 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9531 "/min         Start the program minimized.\n"
9532 "/max         Start the program maximized.\n"
9533 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9534 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9535 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9536 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9537 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9538 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9539 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9540 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9541 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9542 "code.\n"
9543 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9544 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9545 "/?           Display this help and exit.\n"
9546 msgstr ""
9548 #: cmd.rc:211
9549 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9550 msgstr ""
9552 #: cmd.rc:213
9553 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9554 msgstr ""
9555 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9557 #: cmd.rc:217
9558 msgid ""
9559 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9560 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9561 msgstr ""
9562 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9563 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9565 #: cmd.rc:226
9566 msgid ""
9567 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9568 "\n"
9569 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9570 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9571 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9572 "\n"
9573 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9574 msgstr ""
9575 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9576 "\n"
9577 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
9578 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
9579 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9580 "\n"
9581 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9583 #: cmd.rc:229
9584 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9585 msgstr ""
9587 #: cmd.rc:231
9588 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9589 msgstr ""
9591 #: cmd.rc:235
9592 msgid ""
9593 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9594 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9595 msgstr ""
9597 #: cmd.rc:243
9598 msgid ""
9599 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9600 "\n"
9601 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9602 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9603 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9604 "settings are restored.\n"
9605 msgstr ""
9607 #: cmd.rc:246
9608 msgid ""
9609 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9610 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9611 msgstr ""
9613 #: cmd.rc:248
9614 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9615 msgstr ""
9617 #: cmd.rc:256
9618 msgid ""
9619 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9620 "\n"
9621 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9622 "\n"
9623 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9624 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9625 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9626 "association, if any.\n"
9627 msgstr ""
9629 #: cmd.rc:267
9630 msgid ""
9631 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9632 "\n"
9633 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9634 "\n"
9635 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9636 "currently defined.\n"
9637 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9638 "if any.\n"
9639 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9640 "associated to the specified file type.\n"
9641 msgstr ""
9643 #: cmd.rc:269
9644 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9645 msgstr ""
9647 #: cmd.rc:273
9648 msgid ""
9649 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9650 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9651 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9652 msgstr ""
9654 #: cmd.rc:277
9655 msgid ""
9656 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9657 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9658 msgstr ""
9659 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
9660 "yerden işletim sistemine döner.\n"
9662 #: cmd.rc:315
9663 msgid ""
9664 "CMD built-in commands are:\n"
9665 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9666 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9667 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9668 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9669 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9670 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9671 "COPY\t\tCopy file\n"
9672 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9673 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9674 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9675 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9676 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9677 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9678 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9679 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9680 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9681 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9682 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9683 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9684 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9685 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9686 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9687 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9688 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9689 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9690 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9691 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9692 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9693 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9694 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9695 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9696 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9697 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9698 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9699 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9700 "\n"
9701 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9702 msgstr ""
9703 "CMD dahili komutları:\n"
9704 "ASSOC\t\tDosya uzantı ilişkilerini göster veya düzenle\n"
9705 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
9706 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
9707 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
9708 "CHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa basılmasını bekle\n"
9709 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
9710 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
9711 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
9712 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
9713 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
9714 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
9715 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
9716 "ENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada "
9717 "sonlandır\n"
9718 "FTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster veya "
9719 "düzenle\n"
9720 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
9721 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
9722 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9723 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
9724 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
9725 "PAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\n"
9726 "POPD\t\tPUSHD ile kaydedilen son dizini onar\n"
9727 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
9728 "PUSHD\t\tYeni dizine geçiş yap, şimdikini kaydet\n"
9729 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
9730 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
9731 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
9732 "SETLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini bir toply dosyada başlat\n"
9733 "START\t\tİlişkili programda bir program başlar veya bir doküman aç\n"
9734 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
9735 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
9736 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
9737 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
9738 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
9739 "XCOPY\t\tKaynak dosyaları veya dizin ağaçlarını bir hedefe kopyala\n"
9740 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
9741 "\n"
9742 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin.\n"
9744 #: cmd.rc:317
9745 msgid "Are you sure?"
9746 msgstr "Emin misin?"
9748 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9749 msgctxt "Yes key"
9750 msgid "Y"
9751 msgstr "E"
9753 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9754 msgctxt "No key"
9755 msgid "N"
9756 msgstr "H"
9758 #: cmd.rc:320
9759 msgid "File association missing for extension %1\n"
9760 msgstr ""
9762 #: cmd.rc:321
9763 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9764 msgstr ""
9766 #: cmd.rc:322
9767 msgid "Overwrite %1?"
9768 msgstr ""
9770 #: cmd.rc:323
9771 msgid "More..."
9772 msgstr ""
9774 #: cmd.rc:324
9775 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9776 msgstr ""
9778 #: cmd.rc:326
9779 msgid "Argument missing\n"
9780 msgstr ""
9782 #: cmd.rc:327
9783 msgid "Syntax error\n"
9784 msgstr ""
9786 #: cmd.rc:329
9787 msgid "No help available for %1\n"
9788 msgstr ""
9790 #: cmd.rc:330
9791 msgid "Target to GOTO not found\n"
9792 msgstr ""
9794 #: cmd.rc:331
9795 msgid "Current Date is %1\n"
9796 msgstr ""
9798 #: cmd.rc:332
9799 msgid "Current Time is %1\n"
9800 msgstr ""
9802 #: cmd.rc:333
9803 msgid "Enter new date: "
9804 msgstr "Yeni tarih gir: "
9806 #: cmd.rc:334
9807 msgid "Enter new time: "
9808 msgstr "Yeni zaman gir: "
9810 #: cmd.rc:335
9811 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9812 msgstr ""
9814 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9815 msgid "Failed to open '%1'\n"
9816 msgstr ""
9818 #: cmd.rc:337
9819 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9820 msgstr ""
9822 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9823 msgctxt "All key"
9824 msgid "A"
9825 msgstr "T"
9827 #: cmd.rc:339
9828 msgid "Delete %1?"
9829 msgstr "%1 sil ?"
9831 #: cmd.rc:340
9832 msgid "Echo is %1\n"
9833 msgstr ""
9835 #: cmd.rc:341
9836 msgid "Verify is %1\n"
9837 msgstr ""
9839 #: cmd.rc:342
9840 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9841 msgstr ""
9843 #: cmd.rc:343
9844 msgid "Parameter error\n"
9845 msgstr ""
9847 #: cmd.rc:344
9848 msgid ""
9849 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9850 "\n"
9851 msgstr ""
9853 #: cmd.rc:345
9854 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9855 msgstr ""
9857 #: cmd.rc:346
9858 msgid "PATH not found\n"
9859 msgstr ""
9861 #: cmd.rc:347
9862 msgid "Press any key to continue... "
9863 msgstr ""
9865 #: cmd.rc:348
9866 msgid "Wine Command Prompt"
9867 msgstr ""
9869 #: cmd.rc:349
9870 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
9871 msgstr ""
9873 #: cmd.rc:350
9874 msgid "More? "
9875 msgstr ""
9877 #: cmd.rc:351
9878 msgid "The input line is too long.\n"
9879 msgstr ""
9881 #: cmd.rc:352
9882 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9883 msgstr ""
9885 #: cmd.rc:353
9886 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9887 msgstr ""
9889 #: cmd.rc:354
9890 msgid " (Yes|No)"
9891 msgstr " (Evet|Hayır)"
9893 #: cmd.rc:355
9894 msgid " (Yes|No|All)"
9895 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
9897 #: cmd.rc:356
9898 msgid ""
9899 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
9900 msgstr ""
9902 #: cmd.rc:357
9903 msgid "Division by zero error.\n"
9904 msgstr ""
9906 #: cmd.rc:358
9907 msgid "Expected an operand.\n"
9908 msgstr ""
9910 #: cmd.rc:359
9911 msgid "Expected an operator.\n"
9912 msgstr ""
9914 #: cmd.rc:360
9915 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
9916 msgstr ""
9918 #: cmd.rc:361
9919 msgid ""
9920 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
9921 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
9922 msgstr ""
9924 #: dxdiag.rc:27
9925 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9926 msgstr ""
9928 #: dxdiag.rc:28
9929 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9930 msgstr ""
9932 #: explorer.rc:28
9933 msgid "Wine Explorer"
9934 msgstr "Wine Gezgin"
9936 #: hostname.rc:27
9937 msgid "Usage: hostname\n"
9938 msgstr ""
9940 #: hostname.rc:28
9941 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9942 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
9944 #: hostname.rc:29
9945 msgid ""
9946 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9947 "utility.\n"
9948 msgstr ""
9950 #: ipconfig.rc:27
9951 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9952 msgstr ""
9954 #: ipconfig.rc:28
9955 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9956 msgstr ""
9958 #: ipconfig.rc:29
9959 msgid "%1 adapter %2\n"
9960 msgstr ""
9962 #: ipconfig.rc:30
9963 msgid "Ethernet"
9964 msgstr ""
9966 #: ipconfig.rc:32
9967 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9968 msgstr ""
9970 #: ipconfig.rc:33
9971 msgid "IPv4 address"
9972 msgstr "IPv4 adresi"
9974 #: ipconfig.rc:34
9975 msgid "Hostname"
9976 msgstr ""
9978 #: ipconfig.rc:35
9979 msgid "Node type"
9980 msgstr ""
9982 #: ipconfig.rc:36
9983 msgid "Broadcast"
9984 msgstr ""
9986 #: ipconfig.rc:37
9987 msgid "Peer-to-peer"
9988 msgstr ""
9990 #: ipconfig.rc:38
9991 msgid "Mixed"
9992 msgstr ""
9994 #: ipconfig.rc:39
9995 msgid "Hybrid"
9996 msgstr ""
9998 #: ipconfig.rc:40
9999 msgid "IP routing enabled"
10000 msgstr ""
10002 #: ipconfig.rc:42
10003 msgid "Physical address"
10004 msgstr ""
10006 #: ipconfig.rc:43
10007 msgid "DHCP enabled"
10008 msgstr ""
10010 #: ipconfig.rc:46
10011 msgid "Default gateway"
10012 msgstr ""
10014 #: ipconfig.rc:47
10015 msgid "IPv6 address"
10016 msgstr "IPv6 adresi"
10018 #: net.rc:27
10019 msgid ""
10020 "The syntax of this command is:\n"
10021 "\n"
10022 "NET command [arguments]\n"
10023 "    -or-\n"
10024 "NET command /HELP\n"
10025 "\n"
10026 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10027 msgstr ""
10029 #: net.rc:28
10030 msgid ""
10031 "The syntax of this command is:\n"
10032 "\n"
10033 "NET START [service]\n"
10034 "\n"
10035 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10036 "'service' is the name of the service to start.\n"
10037 msgstr ""
10039 #: net.rc:29
10040 msgid ""
10041 "The syntax of this command is:\n"
10042 "\n"
10043 "NET STOP service\n"
10044 "\n"
10045 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10046 msgstr ""
10048 #: net.rc:30
10049 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10050 msgstr ""
10052 #: net.rc:31
10053 msgid "Could not stop service %1\n"
10054 msgstr ""
10056 #: net.rc:32
10057 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10058 msgstr ""
10060 #: net.rc:33
10061 msgid "Could not get handle to service.\n"
10062 msgstr ""
10064 #: net.rc:34
10065 msgid "The %1 service is starting.\n"
10066 msgstr ""
10068 #: net.rc:35
10069 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10070 msgstr ""
10072 #: net.rc:36
10073 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10074 msgstr ""
10076 #: net.rc:37
10077 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10078 msgstr ""
10080 #: net.rc:38
10081 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10082 msgstr ""
10084 #: net.rc:39
10085 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10086 msgstr ""
10088 #: net.rc:41
10089 msgid "There are no entries in the list.\n"
10090 msgstr ""
10092 #: net.rc:42
10093 msgid ""
10094 "\n"
10095 "Status  Local   Remote\n"
10096 "---------------------------------------------------------------\n"
10097 msgstr ""
10099 #: net.rc:43
10100 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10101 msgstr ""
10103 #: net.rc:45
10104 msgid "Paused"
10105 msgstr "Duraklatıldı"
10107 #: net.rc:46
10108 msgid "Disconnected"
10109 msgstr ""
10111 #: net.rc:47
10112 msgid "A network error occurred"
10113 msgstr ""
10115 #: net.rc:48
10116 msgid "Connection is being made"
10117 msgstr ""
10119 #: net.rc:49
10120 msgid "Reconnecting"
10121 msgstr ""
10123 #: net.rc:40
10124 msgid "The following services are running:\n"
10125 msgstr ""
10127 #: netstat.rc:27
10128 msgid "Active Connections"
10129 msgstr "Etkin Bağlantılar"
10131 #: netstat.rc:28
10132 msgid "Proto"
10133 msgstr ""
10135 #: netstat.rc:29
10136 msgid "Local Address"
10137 msgstr "Yerel Adres"
10139 #: netstat.rc:30
10140 msgid "Foreign Address"
10141 msgstr "Yabancı Adres"
10143 #: netstat.rc:31
10144 msgid "State"
10145 msgstr "State"
10147 #: netstat.rc:32
10148 msgid "Interface Statistics"
10149 msgstr "Arayüz Ayarları"
10151 #: netstat.rc:33
10152 msgid "Sent"
10153 msgstr ""
10155 #: netstat.rc:34
10156 msgid "Received"
10157 msgstr ""
10159 #: netstat.rc:35
10160 msgid "Bytes"
10161 msgstr "Bayt"
10163 #: netstat.rc:36
10164 msgid "Unicast packets"
10165 msgstr ""
10167 #: netstat.rc:37
10168 msgid "Non-unicast packets"
10169 msgstr ""
10171 #: netstat.rc:38
10172 msgid "Discards"
10173 msgstr ""
10175 #: netstat.rc:39
10176 msgid "Errors"
10177 msgstr "Hatalar"
10179 #: netstat.rc:40
10180 msgid "Unknown protocols"
10181 msgstr "Bilinmeyen protokoller"
10183 #: netstat.rc:41
10184 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10185 msgstr ""
10187 #: netstat.rc:42
10188 #, fuzzy
10189 #| msgid "Active Connections"
10190 msgid "Active Opens"
10191 msgstr "Etkin Bağlantılar"
10193 #: netstat.rc:43
10194 msgid "Passive Opens"
10195 msgstr ""
10197 #: netstat.rc:44
10198 #, fuzzy
10199 #| msgid "Active Connections"
10200 msgid "Failed Connection Attempts"
10201 msgstr "Etkin Bağlantılar"
10203 #: netstat.rc:45
10204 #, fuzzy
10205 #| msgid "Active Connections"
10206 msgid "Reset Connections"
10207 msgstr "Etkin Bağlantılar"
10209 #: netstat.rc:46
10210 #, fuzzy
10211 #| msgid "Active Connections"
10212 msgid "Current Connections"
10213 msgstr "Etkin Bağlantılar"
10215 #: netstat.rc:47
10216 msgid "Segments Received"
10217 msgstr ""
10219 #: netstat.rc:48
10220 msgid "Segments Sent"
10221 msgstr ""
10223 #: netstat.rc:49
10224 msgid "Segments Retransmitted"
10225 msgstr ""
10227 #: netstat.rc:50
10228 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10229 msgstr ""
10231 #: netstat.rc:51
10232 msgid "Datagrams Received"
10233 msgstr ""
10235 #: netstat.rc:52
10236 #, fuzzy
10237 #| msgid "Local Port"
10238 msgid "No Ports"
10239 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
10241 #: netstat.rc:53
10242 #, fuzzy
10243 #| msgid "Decoding Error"
10244 msgid "Receive Errors"
10245 msgstr "Kod Çözme Hatası"
10247 #: netstat.rc:54
10248 msgid "Datagrams Sent"
10249 msgstr ""
10251 #: notepad.rc:27
10252 msgid "&New\tCtrl+N"
10253 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
10255 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10256 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10257 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
10259 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10260 msgid "&Save\tCtrl+S"
10261 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
10263 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10264 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10265 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
10267 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10268 msgid "Page Se&tup..."
10269 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
10271 #: notepad.rc:34
10272 msgid "P&rinter Setup..."
10273 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
10275 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10276 msgid "&Edit"
10277 msgstr "&Düzen"
10279 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10280 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10281 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
10283 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10284 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10285 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
10287 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10288 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10289 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
10291 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10292 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10293 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
10295 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10296 #: winefile.rc:29
10297 msgid "&Delete\tDel"
10298 msgstr "&Sil\tDel"
10300 #: notepad.rc:46
10301 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10302 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
10304 #: notepad.rc:47
10305 msgid "&Time/Date\tF5"
10306 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
10308 #: notepad.rc:49
10309 msgid "&Wrap long lines"
10310 msgstr "&Uzun satırları kaydır"
10312 #: notepad.rc:53
10313 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10314 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10316 #: notepad.rc:54
10317 msgid "&Search next\tF3"
10318 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
10320 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10321 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10322 msgstr ""
10324 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10325 msgid "&Contents\tF1"
10326 msgstr ""
10328 #: notepad.rc:59
10329 msgid "&About Notepad"
10330 msgstr "&Notepad Hakkında"
10332 #: notepad.rc:97
10333 msgid "Page Setup"
10334 msgstr "Sayfa Ayarları"
10336 #: notepad.rc:99
10337 msgid "&Header:"
10338 msgstr "&Sayfa Başı:"
10340 #: notepad.rc:101
10341 msgid "&Footer:"
10342 msgstr "&Sayfa Sonu:"
10344 #: notepad.rc:104
10345 msgid "Margins (millimeters)"
10346 msgstr ""
10348 #: notepad.rc:105
10349 msgid "&Left:"
10350 msgstr "&Sol:"
10352 #: notepad.rc:107
10353 msgid "&Top:"
10354 msgstr "&Üst:"
10356 #: notepad.rc:123
10357 msgid "Encoding:"
10358 msgstr ""
10360 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10361 msgctxt "accelerator Select All"
10362 msgid "A"
10363 msgstr "A"
10365 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10366 msgctxt "accelerator Copy"
10367 msgid "C"
10368 msgstr "C"
10370 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10371 msgctxt "accelerator Find"
10372 msgid "F"
10373 msgstr "F"
10375 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10376 msgctxt "accelerator Replace"
10377 msgid "H"
10378 msgstr "H"
10380 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10381 msgctxt "accelerator New"
10382 msgid "N"
10383 msgstr "N"
10385 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10386 msgctxt "accelerator Open"
10387 msgid "O"
10388 msgstr "O"
10390 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10391 msgctxt "accelerator Print"
10392 msgid "P"
10393 msgstr "P"
10395 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10396 msgctxt "accelerator Save"
10397 msgid "S"
10398 msgstr "S"
10400 #: notepad.rc:137
10401 msgctxt "accelerator Paste"
10402 msgid "V"
10403 msgstr "V"
10405 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10406 msgctxt "accelerator Cut"
10407 msgid "X"
10408 msgstr "X"
10410 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10411 msgctxt "accelerator Undo"
10412 msgid "Z"
10413 msgstr "Z"
10415 #: notepad.rc:66
10416 msgid "Page &p"
10417 msgstr "&p. Sayfa"
10419 #: notepad.rc:68
10420 msgid "Notepad"
10421 msgstr "Not Defteri"
10423 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10424 msgid "ERROR"
10425 msgstr "HATA"
10427 #: notepad.rc:71
10428 msgid "Untitled"
10429 msgstr "Adsız"
10431 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10432 msgid "Text files (*.txt)"
10433 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
10435 #: notepad.rc:77
10436 msgid ""
10437 "File '%s' does not exist.\n"
10438 "\n"
10439 "Do you want to create a new file?"
10440 msgstr ""
10441 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
10442 "\n"
10443 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10445 #: notepad.rc:79
10446 msgid ""
10447 "File '%s' has been modified.\n"
10448 "\n"
10449 "Would you like to save the changes?"
10450 msgstr ""
10451 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
10452 "\n"
10453 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10455 #: notepad.rc:80
10456 msgid "'%s' could not be found."
10457 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10459 #: notepad.rc:82
10460 msgid "Unicode (UTF-16)"
10461 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10463 #: notepad.rc:83
10464 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10465 msgstr ""
10467 #: notepad.rc:84
10468 msgid "Unicode (UTF-8)"
10469 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10471 #: notepad.rc:91
10472 msgid ""
10473 "%1\n"
10474 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10475 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10476 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10477 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10478 "Continue?"
10479 msgstr ""
10481 #: oleview.rc:29
10482 msgid "&Bind to file..."
10483 msgstr ""
10485 #: oleview.rc:30
10486 msgid "&View TypeLib..."
10487 msgstr ""
10489 #: oleview.rc:32
10490 msgid "&System Configuration"
10491 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
10493 #: oleview.rc:33
10494 msgid "&Run the Registry Editor"
10495 msgstr ""
10497 #: oleview.rc:37
10498 msgid "&Object"
10499 msgstr ""
10501 #: oleview.rc:39
10502 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10503 msgstr ""
10505 #: oleview.rc:41
10506 msgid "&In-process server"
10507 msgstr ""
10509 #: oleview.rc:42
10510 msgid "In-process &handler"
10511 msgstr ""
10513 #: oleview.rc:43
10514 msgid "&Local server"
10515 msgstr "&Yerel sunucu"
10517 #: oleview.rc:44
10518 msgid "&Remote server"
10519 msgstr "&Uzak sunucu"
10521 #: oleview.rc:47
10522 msgid "View &Type information"
10523 msgstr ""
10525 #: oleview.rc:49
10526 msgid "Create &Instance"
10527 msgstr ""
10529 #: oleview.rc:50
10530 msgid "Create Instance &On..."
10531 msgstr ""
10533 #: oleview.rc:51
10534 msgid "&Release Instance"
10535 msgstr ""
10537 #: oleview.rc:53
10538 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10539 msgstr ""
10541 #: oleview.rc:54
10542 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10543 msgstr ""
10545 #: oleview.rc:60
10546 msgid "&Expert mode"
10547 msgstr "&Uzman modu"
10549 #: oleview.rc:62
10550 msgid "&Hidden component categories"
10551 msgstr ""
10553 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10554 msgid "&Toolbar"
10555 msgstr "&Araç Çubuğu"
10557 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10558 msgid "&Status Bar"
10559 msgstr "&Durum Çubuğu"
10561 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10562 msgid "&Refresh\tF5"
10563 msgstr "&Yenile\tF5"
10565 #: oleview.rc:71
10566 msgid "&About OleView"
10567 msgstr "&OleView Hakkında"
10569 #: oleview.rc:79
10570 msgid "&Save as..."
10571 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10573 #: oleview.rc:84
10574 msgid "&Group by type kind"
10575 msgstr ""
10577 #: oleview.rc:154
10578 msgid "Connect to another machine"
10579 msgstr ""
10581 #: oleview.rc:157
10582 msgid "&Machine name:"
10583 msgstr "&Makina adı:"
10585 #: oleview.rc:165
10586 msgid "System Configuration"
10587 msgstr "Sistem Yapılandırma"
10589 #: oleview.rc:168
10590 msgid "System Settings"
10591 msgstr "Sistem Ayarları"
10593 #: oleview.rc:169
10594 msgid "&Enable Distributed COM"
10595 msgstr ""
10597 #: oleview.rc:170
10598 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10599 msgstr ""
10601 #: oleview.rc:171
10602 msgid ""
10603 "These settings change only registry values.\n"
10604 "They have no effect on Wine performance."
10605 msgstr ""
10607 #: oleview.rc:178
10608 msgid "Default Interface Viewer"
10609 msgstr ""
10611 #: oleview.rc:181
10612 msgid "Interface"
10613 msgstr "Arayüz"
10615 #: oleview.rc:183
10616 msgid "IID:"
10617 msgstr ""
10619 #: oleview.rc:186
10620 msgid "&View Type Info"
10621 msgstr ""
10623 #: oleview.rc:191
10624 msgid "IPersist Interface Viewer"
10625 msgstr ""
10627 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10628 msgid "Class Name:"
10629 msgstr ""
10631 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10632 msgid "CLSID:"
10633 msgstr ""
10635 #: oleview.rc:203
10636 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10637 msgstr ""
10639 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10640 msgid "OleView"
10641 msgstr ""
10643 #: oleview.rc:98
10644 msgid "ITypeLib viewer"
10645 msgstr ""
10647 #: oleview.rc:96
10648 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10649 msgstr ""
10651 #: oleview.rc:97
10652 msgid "version 1.0"
10653 msgstr "sürüm 1.0"
10655 #: oleview.rc:100
10656 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10657 msgstr ""
10659 #: oleview.rc:103
10660 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10661 msgstr ""
10663 #: oleview.rc:104
10664 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10665 msgstr ""
10667 #: oleview.rc:105
10668 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10669 msgstr ""
10671 #: oleview.rc:106
10672 msgid "Run the Wine registry editor"
10673 msgstr ""
10675 #: oleview.rc:107
10676 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10677 msgstr ""
10679 #: oleview.rc:108
10680 msgid "Create an instance of the selected object"
10681 msgstr ""
10683 #: oleview.rc:109
10684 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10685 msgstr ""
10687 #: oleview.rc:110
10688 msgid "Release the currently selected object instance"
10689 msgstr ""
10691 #: oleview.rc:111
10692 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10693 msgstr ""
10695 #: oleview.rc:112
10696 msgid "Display the viewer for the selected item"
10697 msgstr ""
10699 #: oleview.rc:117
10700 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10701 msgstr ""
10703 #: oleview.rc:118
10704 msgid ""
10705 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10706 msgstr ""
10708 #: oleview.rc:119
10709 msgid "Show or hide the toolbar"
10710 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
10712 #: oleview.rc:120
10713 msgid "Show or hide the status bar"
10714 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
10716 #: oleview.rc:121
10717 msgid "Refresh all lists"
10718 msgstr "Tüm listeyi yenile"
10720 #: oleview.rc:122
10721 msgid "Display program information, version number and copyright"
10722 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10724 #: oleview.rc:113
10725 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10726 msgstr ""
10728 #: oleview.rc:114
10729 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10730 msgstr ""
10732 #: oleview.rc:115
10733 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10734 msgstr ""
10736 #: oleview.rc:116
10737 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10738 msgstr ""
10740 #: oleview.rc:128
10741 msgid "ObjectClasses"
10742 msgstr ""
10744 #: oleview.rc:129
10745 msgid "Grouped by Component Category"
10746 msgstr ""
10748 #: oleview.rc:130
10749 msgid "OLE 1.0 Objects"
10750 msgstr ""
10752 #: oleview.rc:131
10753 msgid "COM Library Objects"
10754 msgstr ""
10756 #: oleview.rc:132
10757 msgid "All Objects"
10758 msgstr ""
10760 #: oleview.rc:133
10761 msgid "Application IDs"
10762 msgstr ""
10764 #: oleview.rc:134
10765 msgid "Type Libraries"
10766 msgstr ""
10768 #: oleview.rc:135
10769 msgid "ver."
10770 msgstr ""
10772 #: oleview.rc:136
10773 msgid "Interfaces"
10774 msgstr ""
10776 #: oleview.rc:138
10777 msgid "Registry"
10778 msgstr ""
10780 #: oleview.rc:139
10781 msgid "Implementation"
10782 msgstr ""
10784 #: oleview.rc:140
10785 msgid "Activation"
10786 msgstr "Aktivasyon"
10788 #: oleview.rc:142
10789 msgid "CoGetClassObject failed."
10790 msgstr ""
10792 #: oleview.rc:143
10793 msgid "Unknown error"
10794 msgstr "Bilinmeyen hata"
10796 #: oleview.rc:146
10797 msgid "bytes"
10798 msgstr ""
10800 #: oleview.rc:148
10801 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10802 msgstr ""
10804 #: oleview.rc:149
10805 msgid "Inherited Interfaces"
10806 msgstr ""
10808 #: oleview.rc:124
10809 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10810 msgstr ""
10812 #: oleview.rc:125
10813 msgid "Close window"
10814 msgstr ""
10816 #: oleview.rc:126
10817 msgid "Group typeinfos by kind"
10818 msgstr ""
10820 #: progman.rc:30
10821 msgid "&New..."
10822 msgstr "&Yeni..."
10824 #: progman.rc:31
10825 msgid "O&pen\tEnter"
10826 msgstr "&Aç\tEnter"
10828 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10829 msgid "&Move...\tF7"
10830 msgstr "&Taşı...\tF7"
10832 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10833 msgid "&Copy...\tF8"
10834 msgstr "&Kopyala...\tF8"
10836 #: progman.rc:35
10837 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10838 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
10840 #: progman.rc:37
10841 msgid "&Execute..."
10842 msgstr "Çalı&ştır..."
10844 #: progman.rc:39
10845 msgid "E&xit Windows"
10846 msgstr ""
10848 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10849 msgid "&Options"
10850 msgstr "&Seçenekler"
10852 #: progman.rc:42
10853 msgid "&Arrange automatically"
10854 msgstr "Otomatik &düzenle"
10856 #: progman.rc:43
10857 msgid "&Minimize on run"
10858 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10860 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10861 msgid "&Save settings on exit"
10862 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
10864 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10865 msgid "&Windows"
10866 msgstr "&Pencereler"
10868 #: progman.rc:47
10869 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10870 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
10872 #: progman.rc:48
10873 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10874 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
10876 #: progman.rc:49
10877 msgid "&Arrange Icons"
10878 msgstr "&Simgeleri düzenle"
10880 #: progman.rc:54
10881 msgid "&About Program Manager"
10882 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
10884 #: progman.rc:100
10885 msgid "Program &group"
10886 msgstr "Program &grubu"
10888 #: progman.rc:102
10889 msgid "&Program"
10890 msgstr "&Program"
10892 #: progman.rc:113
10893 msgid "Move Program"
10894 msgstr "Programı Taşı"
10896 #: progman.rc:115
10897 msgid "Move program:"
10898 msgstr "Taşınacak program:"
10900 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10901 msgid "From group:"
10902 msgstr "Kaynak grup:"
10904 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10905 msgid "&To group:"
10906 msgstr "&Hedef grup:"
10908 #: progman.rc:131
10909 msgid "Copy Program"
10910 msgstr "Program Kopyala"
10912 #: progman.rc:133
10913 msgid "Copy program:"
10914 msgstr "Kopyalanacak program:"
10916 #: progman.rc:149
10917 msgid "Program Group Attributes"
10918 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
10920 #: progman.rc:153
10921 msgid "&Group file:"
10922 msgstr "&Grup dosyası:"
10924 #: progman.rc:165
10925 msgid "Program Attributes"
10926 msgstr "Program Özellikleri"
10928 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10929 msgid "&Command line:"
10930 msgstr "&Komut satırı:"
10932 #: progman.rc:171
10933 msgid "&Working directory:"
10934 msgstr "&Çalışma dizini:"
10936 #: progman.rc:173
10937 msgid "&Key combination:"
10938 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
10940 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10941 msgid "&Minimize at launch"
10942 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10944 #: progman.rc:180
10945 msgid "Change &icon..."
10946 msgstr "Simge &değiştir..."
10948 #: progman.rc:189
10949 msgid "Change Icon"
10950 msgstr "Simge Değiştir"
10952 #: progman.rc:191
10953 msgid "&Filename:"
10954 msgstr "&Dosya adı:"
10956 #: progman.rc:193
10957 msgid "Current &icon:"
10958 msgstr "Geçerli &simge:"
10960 #: progman.rc:207
10961 msgid "Execute Program"
10962 msgstr "Program Çalıştır"
10964 #: progman.rc:60
10965 msgid "Program Manager"
10966 msgstr "Program Yöneticisi"
10968 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10969 msgid "WARNING"
10970 msgstr "UYARI"
10972 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10973 msgid "Information"
10974 msgstr "Bilgi"
10976 #: progman.rc:65
10977 msgid "Delete group `%s'?"
10978 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
10980 #: progman.rc:66
10981 msgid "Delete program `%s'?"
10982 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
10984 #: progman.rc:67
10985 msgid "Not implemented"
10986 msgstr ""
10988 #: progman.rc:68
10989 msgid "Error reading `%s'."
10990 msgstr "'%s' okunurken hata."
10992 #: progman.rc:69
10993 msgid "Error writing `%s'."
10994 msgstr "'%s' yazılırken hata."
10996 #: progman.rc:72
10997 msgid ""
10998 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10999 "Should it be tried further on?"
11000 msgstr ""
11001 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
11002 "Daha sonra denensin mi?"
11004 #: progman.rc:74
11005 msgid "Help not available."
11006 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
11008 #: progman.rc:75
11009 msgid "Unknown feature in %s"
11010 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
11012 #: progman.rc:76
11013 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11014 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
11016 #: progman.rc:77
11017 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11018 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
11020 #: progman.rc:81
11021 msgid "Libraries (*.dll)"
11022 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
11024 #: progman.rc:82
11025 msgid "Icon files"
11026 msgstr "Simge dosyaları"
11028 #: progman.rc:83
11029 msgid "Icons (*.ico)"
11030 msgstr "Simgeler (*.ico)"
11032 #: reg.rc:27
11033 msgid ""
11034 "The syntax of this command is:\n"
11035 "\n"
11036 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11037 "REG command /?\n"
11038 msgstr ""
11040 #: reg.rc:28
11041 msgid ""
11042 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11043 "f]\n"
11044 msgstr ""
11046 #: reg.rc:29
11047 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11048 msgstr ""
11050 #: reg.rc:30
11051 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11052 msgstr ""
11054 #: reg.rc:31
11055 msgid "The operation completed successfully\n"
11056 msgstr ""
11058 #: reg.rc:32
11059 msgid "Error: Invalid key name\n"
11060 msgstr ""
11062 #: reg.rc:33
11063 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11064 msgstr ""
11066 #: reg.rc:34
11067 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11068 msgstr ""
11070 #: reg.rc:35
11071 msgid ""
11072 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11073 msgstr ""
11075 #: regedit.rc:31
11076 msgid "&Registry"
11077 msgstr "&Kayıt"
11079 #: regedit.rc:33
11080 msgid "&Import Registry File..."
11081 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11083 #: regedit.rc:34
11084 msgid "&Export Registry File..."
11085 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11087 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11088 msgid "&Key"
11089 msgstr "&Anahtar"
11091 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11092 msgid "&String Value"
11093 msgstr "&Dizge Değeri"
11095 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11096 msgid "&Binary Value"
11097 msgstr "&İkili Değer"
11099 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11100 msgid "&DWORD Value"
11101 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
11103 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11104 msgid "&Multi-String Value"
11105 msgstr ""
11107 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11108 msgid "&Expandable String Value"
11109 msgstr ""
11111 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11112 msgid "&Rename\tF2"
11113 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
11115 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11116 msgid "&Copy Key Name"
11117 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
11119 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11120 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11121 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
11123 #: regedit.rc:61
11124 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11125 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
11127 #: regedit.rc:65
11128 msgid "Status &Bar"
11129 msgstr "Durum &Çubuğu"
11131 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11132 msgid "Sp&lit"
11133 msgstr ""
11135 #: regedit.rc:74
11136 msgid "&Remove Favorite..."
11137 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
11139 #: regedit.rc:79
11140 msgid "&About Registry Editor"
11141 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
11143 #: regedit.rc:88
11144 msgid "Modify Binary Data..."
11145 msgstr ""
11147 #: regedit.rc:215
11148 msgid "Export registry"
11149 msgstr ""
11151 #: regedit.rc:217
11152 msgid "S&elected branch:"
11153 msgstr ""
11155 #: regedit.rc:226
11156 msgid "Find:"
11157 msgstr "Bul:"
11159 #: regedit.rc:228
11160 msgid "Find in:"
11161 msgstr "Konum:"
11163 #: regedit.rc:229
11164 msgid "Keys"
11165 msgstr "Anahtarlar"
11167 #: regedit.rc:230
11168 msgid "Value names"
11169 msgstr "Değer adları"
11171 #: regedit.rc:231
11172 msgid "Value content"
11173 msgstr "Değer içeriği"
11175 #: regedit.rc:232
11176 msgid "Whole string only"
11177 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
11179 #: regedit.rc:239
11180 msgid "Add Favorite"
11181 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
11183 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11184 msgid "Name:"
11185 msgstr "Ad:"
11187 #: regedit.rc:250
11188 msgid "Remove Favorite"
11189 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
11191 #: regedit.rc:261
11192 msgid "Edit String"
11193 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11195 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11196 msgid "Value name:"
11197 msgstr "Değer adı:"
11199 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11200 msgid "Value data:"
11201 msgstr "Değer verisi:"
11203 #: regedit.rc:274
11204 msgid "Edit DWORD"
11205 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
11207 #: regedit.rc:281
11208 msgid "Base"
11209 msgstr "Taban"
11211 #: regedit.rc:282
11212 msgid "Hexadecimal"
11213 msgstr "Onaltılı"
11215 #: regedit.rc:283
11216 msgid "Decimal"
11217 msgstr "Onlu"
11219 #: regedit.rc:290
11220 msgid "Edit Binary"
11221 msgstr "İkiliyi Düzenle"
11223 #: regedit.rc:303
11224 msgid "Edit Multi-String"
11225 msgstr ""
11227 #: regedit.rc:134
11228 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11229 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
11231 #: regedit.rc:135
11232 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11233 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
11235 #: regedit.rc:136
11236 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11237 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
11239 #: regedit.rc:137
11240 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11241 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
11243 #: regedit.rc:138
11244 msgid ""
11245 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11246 msgstr ""
11247 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
11249 #: regedit.rc:139
11250 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11251 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
11253 #: regedit.rc:124
11254 msgid "Data"
11255 msgstr "Veri"
11257 #: regedit.rc:129
11258 msgid "Registry Editor"
11259 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
11261 #: regedit.rc:191
11262 msgid "Import Registry File"
11263 msgstr ""
11265 #: regedit.rc:192
11266 msgid "Export Registry File"
11267 msgstr ""
11269 #: regedit.rc:193
11270 msgid "Registry files (*.reg)"
11271 msgstr ""
11273 #: regedit.rc:194
11274 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11275 msgstr ""
11277 #: regedit.rc:201
11278 msgid "(Default)"
11279 msgstr "(Standart)"
11281 #: regedit.rc:202
11282 msgid "(value not set)"
11283 msgstr ""
11285 #: regedit.rc:203
11286 msgid "(cannot display value)"
11287 msgstr ""
11289 #: regedit.rc:204
11290 msgid "(unknown %d)"
11291 msgstr "(%d bilinmiyor)"
11293 #: regedit.rc:160
11294 msgid "Quits the registry editor"
11295 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
11297 #: regedit.rc:161
11298 msgid "Adds keys to the favorites list"
11299 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
11301 #: regedit.rc:162
11302 msgid "Removes keys from the favorites list"
11303 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
11305 #: regedit.rc:163
11306 msgid "Shows or hides the status bar"
11307 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
11309 #: regedit.rc:164
11310 msgid "Change position of split between two panes"
11311 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
11313 #: regedit.rc:165
11314 msgid "Refreshes the window"
11315 msgstr "Pencereyi yeniler"
11317 #: regedit.rc:166
11318 msgid "Deletes the selection"
11319 msgstr "Seçimi siler"
11321 #: regedit.rc:167
11322 msgid "Renames the selection"
11323 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
11325 #: regedit.rc:168
11326 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11327 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
11329 #: regedit.rc:169
11330 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11331 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
11333 #: regedit.rc:170
11334 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11335 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
11337 #: regedit.rc:144
11338 msgid "Modifies the value's data"
11339 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11341 #: regedit.rc:145
11342 msgid "Adds a new key"
11343 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11345 #: regedit.rc:146
11346 msgid "Adds a new string value"
11347 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11349 #: regedit.rc:147
11350 msgid "Adds a new binary value"
11351 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11353 #: regedit.rc:148
11354 msgid "Adds a new double word value"
11355 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11357 #: regedit.rc:150
11358 msgid "Imports a text file into the registry"
11359 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11361 #: regedit.rc:152
11362 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11363 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11365 #: regedit.rc:153
11366 msgid "Prints all or part of the registry"
11367 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11369 #: regedit.rc:155
11370 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11371 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11373 #: regedit.rc:178
11374 msgid "Can't query value '%s'"
11375 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11377 #: regedit.rc:179
11378 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11379 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11381 #: regedit.rc:180
11382 msgid "Value is too big (%u)"
11383 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11385 #: regedit.rc:181
11386 msgid "Confirm Value Delete"
11387 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11389 #: regedit.rc:182
11390 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11391 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11393 #: regedit.rc:186
11394 msgid "Search string '%s' not found"
11395 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11397 #: regedit.rc:183
11398 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11399 msgstr ""
11401 #: regedit.rc:184
11402 msgid "New Key #%d"
11403 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11405 #: regedit.rc:185
11406 msgid "New Value #%d"
11407 msgstr "Yeni Değer #%d"
11409 #: regedit.rc:177
11410 msgid "Can't query key '%s'"
11411 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11413 #: regedit.rc:149
11414 msgid "Adds a new multi-string value"
11415 msgstr "Yeni bir çoklu dize değeri ekler"
11417 #: regedit.rc:171
11418 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11419 msgstr "Sistem kaydının seçilen kısmını dosyasına aktarır"
11421 #: start.rc:52
11422 msgid ""
11423 "Application could not be started, or no application associated with the "
11424 "specified file.\n"
11425 "ShellExecuteEx failed"
11426 msgstr ""
11427 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11428 "ShellExecuteEx başarısız"
11430 #: start.rc:54
11431 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11432 msgstr ""
11434 #: taskkill.rc:27
11435 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11436 msgstr ""
11438 #: taskkill.rc:28
11439 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11440 msgstr ""
11442 #: taskkill.rc:29
11443 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11444 msgstr ""
11446 #: taskkill.rc:30
11447 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11448 msgstr ""
11450 #: taskkill.rc:31
11451 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11452 msgstr ""
11454 #: taskkill.rc:32
11455 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11456 msgstr ""
11458 #: taskkill.rc:33
11459 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11460 msgstr ""
11462 #: taskkill.rc:34
11463 msgid ""
11464 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11465 msgstr ""
11467 #: taskkill.rc:35
11468 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11469 msgstr ""
11471 #: taskkill.rc:36
11472 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11473 msgstr ""
11475 #: taskkill.rc:37
11476 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11477 msgstr ""
11479 #: taskkill.rc:38
11480 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11481 msgstr ""
11483 #: taskkill.rc:39
11484 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11485 msgstr ""
11487 #: taskkill.rc:40
11488 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11489 msgstr ""
11491 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11492 msgid "&New Task (Run...)"
11493 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11495 #: taskmgr.rc:39
11496 msgid "E&xit Task Manager"
11497 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11499 #: taskmgr.rc:45
11500 msgid "&Minimize On Use"
11501 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11503 #: taskmgr.rc:47
11504 msgid "&Hide When Minimized"
11505 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11507 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11508 msgid "&Show 16-bit tasks"
11509 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11511 #: taskmgr.rc:54
11512 msgid "&Refresh Now"
11513 msgstr "Şimdi &Yenile"
11515 #: taskmgr.rc:55
11516 msgid "&Update Speed"
11517 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11519 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11520 msgid "&High"
11521 msgstr "&Yüksek"
11523 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11524 msgid "&Normal"
11525 msgstr "&Normal"
11527 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11528 msgid "&Low"
11529 msgstr "&Düşük"
11531 #: taskmgr.rc:61
11532 msgid "&Paused"
11533 msgstr "D&uraklamış"
11535 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11536 msgid "&Select Columns..."
11537 msgstr "&Sütunları Seç..."
11539 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11540 msgid "&CPU History"
11541 msgstr "&CPU Geçmişi"
11543 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11544 msgid "&One Graph, All CPUs"
11545 msgstr "&Bir Grafikte Tüm CPU'ler"
11547 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11548 msgid "One Graph &Per CPU"
11549 msgstr "&Her CPU için Ayrı Grafik"
11551 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11552 msgid "&Show Kernel Times"
11553 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11555 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11556 msgid "Tile &Horizontally"
11557 msgstr "&Yatay Döşe"
11559 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11560 msgid "Tile &Vertically"
11561 msgstr "&Dikey Döşe"
11563 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11564 msgid "&Minimize"
11565 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11567 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11568 msgid "&Cascade"
11569 msgstr "&Diz"
11571 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11572 msgid "&Bring To Front"
11573 msgstr "&Öne Getir"
11575 #: taskmgr.rc:90
11576 msgid "&About Task Manager"
11577 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11579 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11580 msgid "&Switch To"
11581 msgstr "Pencere &Değiştir"
11583 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11584 msgid "&End Task"
11585 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11587 #: taskmgr.rc:130
11588 msgid "&Go To Process"
11589 msgstr "S&ürece Git"
11591 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11592 msgid "&End Process"
11593 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11595 #: taskmgr.rc:150
11596 msgid "End Process &Tree"
11597 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11599 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11600 msgid "&Debug"
11601 msgstr "&Hata Ayıkla"
11603 #: taskmgr.rc:154
11604 msgid "Set &Priority"
11605 msgstr "&Önceliği Belirt"
11607 #: taskmgr.rc:156
11608 msgid "&Realtime"
11609 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
11611 #: taskmgr.rc:160
11612 msgid "&Above Normal"
11613 msgstr "Normalin &Üzerinde"
11615 #: taskmgr.rc:164
11616 msgid "&Below Normal"
11617 msgstr "Normalin &Altında"
11619 #: taskmgr.rc:169
11620 msgid "Set &Affinity..."
11621 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
11623 #: taskmgr.rc:170
11624 msgid "Edit Debug &Channels..."
11625 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
11627 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11628 msgid "Task Manager"
11629 msgstr "Görev Yöneticisi"
11631 #: taskmgr.rc:351
11632 msgid "&New Task..."
11633 msgstr "&Yeni Görev..."
11635 #: taskmgr.rc:364
11636 msgid "&Show processes from all users"
11637 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
11639 #: taskmgr.rc:372
11640 msgid "CPU usage"
11641 msgstr "CPU Kullanımı"
11643 #: taskmgr.rc:373
11644 msgid "Mem usage"
11645 msgstr "BELLEK Kullanımı"
11647 #: taskmgr.rc:374
11648 msgid "Totals"
11649 msgstr "Toplamlar"
11651 #: taskmgr.rc:375
11652 msgid "Commit charge (K)"
11653 msgstr ""
11655 #: taskmgr.rc:376
11656 msgid "Physical memory (K)"
11657 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
11659 #: taskmgr.rc:377
11660 msgid "Kernel memory (K)"
11661 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
11663 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11664 msgid "Handles"
11665 msgstr "Tutanaklar"
11667 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11668 msgid "Threads"
11669 msgstr "Evreler"
11671 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11672 msgid "Processes"
11673 msgstr "Süreçler"
11675 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11676 msgid "Total"
11677 msgstr "Toplam"
11679 #: taskmgr.rc:388
11680 msgid "Limit"
11681 msgstr "Sınır"
11683 #: taskmgr.rc:389
11684 msgid "Peak"
11685 msgstr "Zirve"
11687 #: taskmgr.rc:398
11688 msgid "System Cache"
11689 msgstr "Sistem Önbelleği"
11691 #: taskmgr.rc:406
11692 msgid "Paged"
11693 msgstr "Sayfalanmış"
11695 #: taskmgr.rc:407
11696 msgid "Nonpaged"
11697 msgstr "Sayfalanmamış"
11699 #: taskmgr.rc:414
11700 msgid "CPU usage history"
11701 msgstr "CPU Kullanım Geçmişi"
11703 #: taskmgr.rc:415
11704 msgid "Memory usage history"
11705 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
11707 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11708 msgid "Debug Channels"
11709 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
11711 #: taskmgr.rc:439
11712 msgid "Processor Affinity"
11713 msgstr ""
11715 #: taskmgr.rc:444
11716 msgid ""
11717 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11718 "allowed to execute on."
11719 msgstr ""
11721 #: taskmgr.rc:446
11722 msgid "CPU 0"
11723 msgstr "CPU 0"
11725 #: taskmgr.rc:448
11726 msgid "CPU 1"
11727 msgstr "CPU 1"
11729 #: taskmgr.rc:450
11730 msgid "CPU 2"
11731 msgstr "CPU 2"
11733 #: taskmgr.rc:452
11734 msgid "CPU 3"
11735 msgstr "CPU 3"
11737 #: taskmgr.rc:454
11738 msgid "CPU 4"
11739 msgstr "CPU 4"
11741 #: taskmgr.rc:456
11742 msgid "CPU 5"
11743 msgstr "CPU 5"
11745 #: taskmgr.rc:458
11746 msgid "CPU 6"
11747 msgstr "CPU 6"
11749 #: taskmgr.rc:460
11750 msgid "CPU 7"
11751 msgstr "CPU 7"
11753 #: taskmgr.rc:462
11754 msgid "CPU 8"
11755 msgstr "CPU 8"
11757 #: taskmgr.rc:464
11758 msgid "CPU 9"
11759 msgstr "CPU 9"
11761 #: taskmgr.rc:466
11762 msgid "CPU 10"
11763 msgstr "CPU 10"
11765 #: taskmgr.rc:468
11766 msgid "CPU 11"
11767 msgstr "CPU 11"
11769 #: taskmgr.rc:470
11770 msgid "CPU 12"
11771 msgstr "CPU 12"
11773 #: taskmgr.rc:472
11774 msgid "CPU 13"
11775 msgstr "CPU 13"
11777 #: taskmgr.rc:474
11778 msgid "CPU 14"
11779 msgstr "CPU 14"
11781 #: taskmgr.rc:476
11782 msgid "CPU 15"
11783 msgstr "CPU 15"
11785 #: taskmgr.rc:478
11786 msgid "CPU 16"
11787 msgstr "CPU 16"
11789 #: taskmgr.rc:480
11790 msgid "CPU 17"
11791 msgstr "CPU 17"
11793 #: taskmgr.rc:482
11794 msgid "CPU 18"
11795 msgstr "CPU 18"
11797 #: taskmgr.rc:484
11798 msgid "CPU 19"
11799 msgstr "CPU 19"
11801 #: taskmgr.rc:486
11802 msgid "CPU 20"
11803 msgstr "CPU 20"
11805 #: taskmgr.rc:488
11806 msgid "CPU 21"
11807 msgstr "CPU 21"
11809 #: taskmgr.rc:490
11810 msgid "CPU 22"
11811 msgstr "CPU 22"
11813 #: taskmgr.rc:492
11814 msgid "CPU 23"
11815 msgstr "CPU 23"
11817 #: taskmgr.rc:494
11818 msgid "CPU 24"
11819 msgstr "CPU 24"
11821 #: taskmgr.rc:496
11822 msgid "CPU 25"
11823 msgstr "CPU 25"
11825 #: taskmgr.rc:498
11826 msgid "CPU 26"
11827 msgstr "CPU 26"
11829 #: taskmgr.rc:500
11830 msgid "CPU 27"
11831 msgstr "CPU 27"
11833 #: taskmgr.rc:502
11834 msgid "CPU 28"
11835 msgstr "CPU 28"
11837 #: taskmgr.rc:504
11838 msgid "CPU 29"
11839 msgstr "CPU 29"
11841 #: taskmgr.rc:506
11842 msgid "CPU 30"
11843 msgstr "CPU 30"
11845 #: taskmgr.rc:508
11846 msgid "CPU 31"
11847 msgstr "CPU 31"
11849 #: taskmgr.rc:514
11850 msgid "Select Columns"
11851 msgstr "Sütunları Seç"
11853 #: taskmgr.rc:519
11854 msgid ""
11855 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11856 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
11858 #: taskmgr.rc:521
11859 msgid "&Image Name"
11860 msgstr "&İmaj Adı"
11862 #: taskmgr.rc:523
11863 msgid "&PID (Process Identifier)"
11864 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
11866 #: taskmgr.rc:525
11867 msgid "&CPU Usage"
11868 msgstr "&MİB Kullanımı"
11870 #: taskmgr.rc:527
11871 msgid "CPU Tim&e"
11872 msgstr "MİB S&üresi"
11874 #: taskmgr.rc:529
11875 msgid "&Memory Usage"
11876 msgstr "&Bellek Kullanımı"
11878 #: taskmgr.rc:531
11879 msgid "Memory Usage &Delta"
11880 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
11882 #: taskmgr.rc:533
11883 msgid "Pea&k Memory Usage"
11884 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
11886 #: taskmgr.rc:535
11887 msgid "Page &Faults"
11888 msgstr "Sayfalama &Hataları"
11890 #: taskmgr.rc:537
11891 msgid "&USER Objects"
11892 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
11894 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11895 msgid "I/O Reads"
11896 msgstr "G/Ç Okuma"
11898 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11899 msgid "I/O Read Bytes"
11900 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11902 #: taskmgr.rc:543
11903 msgid "&Session ID"
11904 msgstr "&Oturum Kimliği"
11906 #: taskmgr.rc:545
11907 msgid "User &Name"
11908 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11910 #: taskmgr.rc:547
11911 msgid "Page F&aults Delta"
11912 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11914 #: taskmgr.rc:549
11915 msgid "&Virtual Memory Size"
11916 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11918 #: taskmgr.rc:551
11919 msgid "Pa&ged Pool"
11920 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11922 #: taskmgr.rc:553
11923 msgid "N&on-paged Pool"
11924 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11926 #: taskmgr.rc:555
11927 msgid "Base P&riority"
11928 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11930 #: taskmgr.rc:557
11931 msgid "&Handle Count"
11932 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11934 #: taskmgr.rc:559
11935 msgid "&Thread Count"
11936 msgstr "&Evre Sayısı"
11938 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11939 msgid "GDI Objects"
11940 msgstr "GDI Nesneleri"
11942 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11943 msgid "I/O Writes"
11944 msgstr "G/Ç Yazım"
11946 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11947 msgid "I/O Write Bytes"
11948 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11950 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11951 msgid "I/O Other"
11952 msgstr "G/Ç Diğer"
11954 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11955 msgid "I/O Other Bytes"
11956 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11958 #: taskmgr.rc:182
11959 msgid "Create New Task"
11960 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
11962 #: taskmgr.rc:187
11963 msgid "Runs a new program"
11964 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11966 #: taskmgr.rc:188
11967 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11968 msgstr ""
11969 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11971 #: taskmgr.rc:190
11972 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11973 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11975 #: taskmgr.rc:191
11976 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11977 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11979 #: taskmgr.rc:192
11980 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11981 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11983 #: taskmgr.rc:193
11984 msgid "Displays tasks by using large icons"
11985 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11987 #: taskmgr.rc:194
11988 msgid "Displays tasks by using small icons"
11989 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11991 #: taskmgr.rc:195
11992 msgid "Displays information about each task"
11993 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11995 #: taskmgr.rc:196
11996 msgid "Updates the display twice per second"
11997 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11999 #: taskmgr.rc:197
12000 msgid "Updates the display every two seconds"
12001 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
12003 #: taskmgr.rc:198
12004 msgid "Updates the display every four seconds"
12005 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
12007 #: taskmgr.rc:203
12008 msgid "Does not automatically update"
12009 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
12011 #: taskmgr.rc:205
12012 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12013 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
12015 #: taskmgr.rc:206
12016 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12017 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
12019 #: taskmgr.rc:207
12020 msgid "Minimizes the windows"
12021 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
12023 #: taskmgr.rc:208
12024 msgid "Maximizes the windows"
12025 msgstr "Pencereleri büyütür"
12027 #: taskmgr.rc:209
12028 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12029 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
12031 #: taskmgr.rc:210
12032 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12033 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
12035 #: taskmgr.rc:211
12036 msgid "Displays Task Manager help topics"
12037 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
12039 #: taskmgr.rc:212
12040 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12041 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
12043 #: taskmgr.rc:213
12044 msgid "Exits the Task Manager application"
12045 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
12047 #: taskmgr.rc:215
12048 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12049 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
12051 #: taskmgr.rc:216
12052 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12053 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
12055 #: taskmgr.rc:217
12056 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12057 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
12059 #: taskmgr.rc:219
12060 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12061 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB (CPU) kullanımını gösterir"
12063 #: taskmgr.rc:220
12064 msgid "Each CPU has its own history graph"
12065 msgstr "Her MİB'nin (CPU) kendi geçmiş grafiği olur"
12067 #: taskmgr.rc:222
12068 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12069 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
12071 #: taskmgr.rc:227
12072 msgid "Tells the selected tasks to close"
12073 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
12075 #: taskmgr.rc:228
12076 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12077 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
12079 #: taskmgr.rc:229
12080 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12081 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
12083 #: taskmgr.rc:230
12084 msgid "Removes the process from the system"
12085 msgstr "Sistemden süreci siler"
12087 #: taskmgr.rc:232
12088 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12089 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
12091 #: taskmgr.rc:233
12092 msgid "Attaches the debugger to this process"
12093 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
12095 #: taskmgr.rc:235
12096 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12097 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
12099 #: taskmgr.rc:237
12100 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12101 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12103 #: taskmgr.rc:238
12104 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12105 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12107 #: taskmgr.rc:240
12108 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12109 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12111 #: taskmgr.rc:242
12112 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12113 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12115 #: taskmgr.rc:244
12116 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12117 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12119 #: taskmgr.rc:245
12120 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12121 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12123 #: taskmgr.rc:247
12124 msgid "Controls Debug Channels"
12125 msgstr ""
12127 #: taskmgr.rc:264
12128 msgid "Performance"
12129 msgstr "Performans"
12131 #: taskmgr.rc:265
12132 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12133 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
12135 #: taskmgr.rc:266
12136 msgid "Processes: %d"
12137 msgstr "Süreçler: %d"
12139 #: taskmgr.rc:267
12140 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12141 msgstr "Bel Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
12143 #: taskmgr.rc:272
12144 msgid "Image Name"
12145 msgstr ""
12147 #: taskmgr.rc:273
12148 msgid "PID"
12149 msgstr ""
12151 #: taskmgr.rc:274
12152 msgid "CPU"
12153 msgstr "CPU"
12155 #: taskmgr.rc:275
12156 msgid "CPU Time"
12157 msgstr ""
12159 #: taskmgr.rc:276
12160 msgid "Mem Usage"
12161 msgstr ""
12163 #: taskmgr.rc:277
12164 msgid "Mem Delta"
12165 msgstr ""
12167 #: taskmgr.rc:278
12168 msgid "Peak Mem Usage"
12169 msgstr ""
12171 #: taskmgr.rc:279
12172 msgid "Page Faults"
12173 msgstr ""
12175 #: taskmgr.rc:280
12176 msgid "USER Objects"
12177 msgstr ""
12179 #: taskmgr.rc:283
12180 msgid "Session ID"
12181 msgstr ""
12183 #: taskmgr.rc:284
12184 msgid "Username"
12185 msgstr "Kullanıcı adı"
12187 #: taskmgr.rc:285
12188 msgid "PF Delta"
12189 msgstr ""
12191 #: taskmgr.rc:286
12192 msgid "VM Size"
12193 msgstr ""
12195 #: taskmgr.rc:287
12196 msgid "Paged Pool"
12197 msgstr ""
12199 #: taskmgr.rc:288
12200 msgid "NP Pool"
12201 msgstr ""
12203 #: taskmgr.rc:289
12204 msgid "Base Pri"
12205 msgstr ""
12207 #: taskmgr.rc:301
12208 msgid "Task Manager Warning"
12209 msgstr ""
12211 #: taskmgr.rc:304
12212 msgid ""
12213 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12214 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12215 "sure you want to change the priority class?"
12216 msgstr ""
12218 #: taskmgr.rc:305
12219 msgid "Unable to Change Priority"
12220 msgstr ""
12222 #: taskmgr.rc:310
12223 msgid ""
12224 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12225 "results including loss of data and system instability. The\n"
12226 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12227 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12228 "terminate the process?"
12229 msgstr ""
12231 #: taskmgr.rc:311
12232 msgid "Unable to Terminate Process"
12233 msgstr ""
12235 #: taskmgr.rc:313
12236 msgid ""
12237 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12238 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12239 msgstr ""
12241 #: taskmgr.rc:314
12242 msgid "Unable to Debug Process"
12243 msgstr ""
12245 #: taskmgr.rc:315
12246 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12247 msgstr ""
12249 #: taskmgr.rc:316
12250 msgid "Invalid Option"
12251 msgstr "Geçersiz Seçenek"
12253 #: taskmgr.rc:317
12254 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12255 msgstr ""
12257 #: taskmgr.rc:322
12258 msgid "System Idle Process"
12259 msgstr ""
12261 #: taskmgr.rc:323
12262 msgid "Not Responding"
12263 msgstr ""
12265 #: taskmgr.rc:324
12266 msgid "Running"
12267 msgstr ""
12269 #: taskmgr.rc:325
12270 msgid "Task"
12271 msgstr "Görev"
12273 #: uninstaller.rc:26
12274 msgid "Wine Application Uninstaller"
12275 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12277 #: uninstaller.rc:27
12278 msgid ""
12279 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12280 "executable.\n"
12281 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12282 msgstr ""
12283 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12284 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12286 #: view.rc:33
12287 msgid "&Pan"
12288 msgstr "&Gezinme"
12290 #: view.rc:35
12291 msgid "&Scale to Window"
12292 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12294 #: view.rc:37
12295 msgid "&Left"
12296 msgstr "S&ol"
12298 #: view.rc:38
12299 msgid "&Right"
12300 msgstr "S&ağ"
12302 #: view.rc:46
12303 msgid "Regular Metafile Viewer"
12304 msgstr ""
12306 #: wineboot.rc:28
12307 msgid "Waiting for Program"
12308 msgstr ""
12310 #: wineboot.rc:32
12311 msgid "Terminate Process"
12312 msgstr ""
12314 #: wineboot.rc:33
12315 msgid ""
12316 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12317 "responding.\n"
12318 "\n"
12319 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12320 msgstr ""
12322 #: wineboot.rc:39
12323 msgid "Wine"
12324 msgstr "Wine"
12326 #: wineboot.rc:43
12327 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12328 msgstr ""
12330 #: winecfg.rc:132
12331 msgid ""
12332 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12333 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12334 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12335 "option) any later version."
12336 msgstr ""
12338 #: winecfg.rc:134
12339 msgid "Windows registration information"
12340 msgstr ""
12342 #: winecfg.rc:135
12343 msgid "&Owner:"
12344 msgstr "Sahip:"
12346 #: winecfg.rc:137
12347 msgid "Organi&zation:"
12348 msgstr "Şirket:"
12350 #: winecfg.rc:145
12351 msgid "Application settings"
12352 msgstr "Uygulama ayarları"
12354 #: winecfg.rc:146
12355 msgid ""
12356 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12357 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12358 "or per-application settings in those tabs as well."
12359 msgstr ""
12360 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12361 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12362 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12364 #: winecfg.rc:150
12365 msgid "&Add application..."
12366 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12368 #: winecfg.rc:151
12369 msgid "&Remove application"
12370 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12372 #: winecfg.rc:152
12373 msgid "&Windows Version:"
12374 msgstr "&Windows Sürümü:"
12376 #: winecfg.rc:160
12377 msgid "Window settings"
12378 msgstr "Pencere ayarları"
12380 #: winecfg.rc:161
12381 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12382 msgstr ""
12384 #: winecfg.rc:162
12385 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12386 msgstr ""
12388 #: winecfg.rc:163
12389 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12390 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12392 #: winecfg.rc:164
12393 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12394 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12396 #: winecfg.rc:166
12397 msgid "Desktop &size:"
12398 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12400 #: winecfg.rc:171
12401 msgid "Screen resolution"
12402 msgstr "Ekran Çözünürlüğü"
12404 #: winecfg.rc:175
12405 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12406 msgstr ""
12408 #: winecfg.rc:182
12409 msgid "DLL overrides"
12410 msgstr "DLL Öncelikleri"
12412 #: winecfg.rc:183
12413 msgid ""
12414 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12415 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12416 "application)."
12417 msgstr ""
12418 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12419 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12420 "belirtilebilir."
12422 #: winecfg.rc:185
12423 msgid "&New override for library:"
12424 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12426 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12427 msgid "&Add"
12428 msgstr "&Ekle"
12430 #: winecfg.rc:188
12431 msgid "Existing &overrides:"
12432 msgstr "Var olan öncelikler:"
12434 #: winecfg.rc:190
12435 msgid "&Edit..."
12436 msgstr "&Düzenle..."
12438 #: winecfg.rc:196
12439 msgid "Edit Override"
12440 msgstr "Öncelik Düzenle"
12442 #: winecfg.rc:199
12443 msgid "Load order"
12444 msgstr "Yükleme Sırası"
12446 #: winecfg.rc:200
12447 msgid "&Builtin (Wine)"
12448 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12450 #: winecfg.rc:201
12451 msgid "&Native (Windows)"
12452 msgstr "&Doğal (Windows)"
12454 #: winecfg.rc:202
12455 msgid "Bui&ltin then Native"
12456 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12458 #: winecfg.rc:203
12459 msgid "Nati&ve then Builtin"
12460 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12462 #: winecfg.rc:211
12463 msgid "Select Drive Letter"
12464 msgstr ""
12466 #: winecfg.rc:223
12467 msgid "Drive mappings"
12468 msgstr ""
12470 #: winecfg.rc:224
12471 msgid ""
12472 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12473 "edited."
12474 msgstr ""
12476 #: winecfg.rc:227
12477 msgid "&Add..."
12478 msgstr "&Ekle..."
12480 #: winecfg.rc:229
12481 msgid "Auto&detect"
12482 msgstr "Otomatik &Algıla"
12484 #: winecfg.rc:232
12485 msgid "&Path:"
12486 msgstr "&Yol:"
12488 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12489 msgid "Show &Advanced"
12490 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12492 #: winecfg.rc:240
12493 msgid "De&vice:"
12494 msgstr "Ay&gıt:"
12496 #: winecfg.rc:242
12497 msgid "Bro&wse..."
12498 msgstr "Gö&zat..."
12500 #: winecfg.rc:244
12501 msgid "&Label:"
12502 msgstr "&Etiket:"
12504 #: winecfg.rc:246
12505 msgid "S&erial:"
12506 msgstr "S&eri No:"
12508 #: winecfg.rc:249
12509 msgid "Show &dot files"
12510 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12512 #: winecfg.rc:256
12513 msgid "Driver diagnostics"
12514 msgstr ""
12516 #: winecfg.rc:258
12517 msgid "Defaults"
12518 msgstr "Varsayılanlar"
12520 #: winecfg.rc:259
12521 msgid "Output device:"
12522 msgstr "Çıktı aygıtı:"
12524 #: winecfg.rc:260
12525 msgid "Voice output device:"
12526 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
12528 #: winecfg.rc:261
12529 msgid "Input device:"
12530 msgstr "Girdi aygıtı:"
12532 #: winecfg.rc:262
12533 msgid "Voice input device:"
12534 msgstr "Ses giriş aygıtı:"
12536 #: winecfg.rc:267
12537 msgid "&Test Sound"
12538 msgstr "&Ses Testi"
12540 #: winecfg.rc:274
12541 msgid "Appearance"
12542 msgstr ""
12544 #: winecfg.rc:275
12545 msgid "&Theme:"
12546 msgstr "Tema:"
12548 #: winecfg.rc:277
12549 msgid "&Install theme..."
12550 msgstr "Tema kur..."
12552 #: winecfg.rc:282
12553 msgid "It&em:"
12554 msgstr "&Öğe:"
12556 #: winecfg.rc:284
12557 msgid "C&olor:"
12558 msgstr "Re&nk:"
12560 #: winecfg.rc:290
12561 msgid "Folders"
12562 msgstr "Klasörler"
12564 #: winecfg.rc:293
12565 msgid "&Link to:"
12566 msgstr "Hedef d&izin:"
12568 #: winecfg.rc:31
12569 msgid "Libraries"
12570 msgstr "Kitaplıklar"
12572 #: winecfg.rc:32
12573 msgid "Drives"
12574 msgstr "Sürücüler"
12576 #: winecfg.rc:33
12577 msgid "Select the Unix target directory, please."
12578 msgstr ""
12580 #: winecfg.rc:34
12581 msgid "Hide &Advanced"
12582 msgstr "Temel Ayarlar"
12584 #: winecfg.rc:36
12585 msgid "(No Theme)"
12586 msgstr "(Tema Yok)"
12588 #: winecfg.rc:37
12589 msgid "Graphics"
12590 msgstr "Grafik"
12592 #: winecfg.rc:38
12593 msgid "Desktop Integration"
12594 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
12596 #: winecfg.rc:39
12597 msgid "Audio"
12598 msgstr "Ses"
12600 #: winecfg.rc:40
12601 msgid "About"
12602 msgstr "Hakkında"
12604 #: winecfg.rc:41
12605 msgid "Wine configuration"
12606 msgstr "Wine yapılandırması"
12608 #: winecfg.rc:43
12609 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12610 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
12612 #: winecfg.rc:44
12613 msgid "Select a theme file"
12614 msgstr "Tema dosyası seçin"
12616 #: winecfg.rc:45
12617 msgid "Folder"
12618 msgstr "Klasör"
12620 #: winecfg.rc:46
12621 msgid "Links to"
12622 msgstr "Hedef Dizin"
12624 #: winecfg.rc:42
12625 msgid "Wine configuration for %s"
12626 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
12628 #: winecfg.rc:81
12629 msgid "Selected driver: %s"
12630 msgstr "Seçili sürücü: %s"
12632 #: winecfg.rc:82
12633 msgid "(None)"
12634 msgstr "(Hiçbiri)"
12636 #: winecfg.rc:83
12637 msgid "Audio test failed!"
12638 msgstr "Ses testi başarısız!"
12640 #: winecfg.rc:85
12641 msgid "(System default)"
12642 msgstr "(Varsayılan sistem)"
12644 #: winecfg.rc:51
12645 msgid ""
12646 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12647 "Are you sure you want to do this?"
12648 msgstr ""
12649 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
12650 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
12652 #: winecfg.rc:52
12653 msgid "Warning: system library"
12654 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
12656 #: winecfg.rc:53
12657 msgid "native"
12658 msgstr "doğal"
12660 #: winecfg.rc:54
12661 msgid "builtin"
12662 msgstr "yerleşik"
12664 #: winecfg.rc:55
12665 msgid "native, builtin"
12666 msgstr "doğal, yerleşik"
12668 #: winecfg.rc:56
12669 msgid "builtin, native"
12670 msgstr "yerleşik, doğal"
12672 #: winecfg.rc:57
12673 msgid "disabled"
12674 msgstr "devre dışı"
12676 #: winecfg.rc:58
12677 msgid "Default Settings"
12678 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
12680 #: winecfg.rc:59
12681 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12682 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
12684 #: winecfg.rc:60
12685 msgid "Use global settings"
12686 msgstr "Genel ayarları kullan"
12688 #: winecfg.rc:61
12689 msgid "Select an executable file"
12690 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
12692 #: winecfg.rc:66
12693 msgid "Autodetect"
12694 msgstr "Otomatik &Algıla"
12696 #: winecfg.rc:67
12697 msgid "Local hard disk"
12698 msgstr "Yerel sabit disk"
12700 #: winecfg.rc:68
12701 msgid "Network share"
12702 msgstr "Ağ paylaşımı"
12704 #: winecfg.rc:69
12705 msgid "Floppy disk"
12706 msgstr "Disket sürücü"
12708 #: winecfg.rc:70
12709 msgid "CD-ROM"
12710 msgstr "CD-ROM"
12712 #: winecfg.rc:71
12713 msgid ""
12714 "You cannot add any more drives.\n"
12715 "\n"
12716 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12717 msgstr ""
12718 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
12719 "\n"
12720 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
12721 "tanımlayamazsınız."
12723 #: winecfg.rc:72
12724 msgid "System drive"
12725 msgstr "Sistem sürücüsü"
12727 #: winecfg.rc:73
12728 msgid ""
12729 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12730 "\n"
12731 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12732 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12733 msgstr ""
12734 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
12735 "\n"
12736 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
12737 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
12738 "oluşturmayı unutmayın!"
12740 #: winecfg.rc:74
12741 msgctxt "Drive letter"
12742 msgid "Letter"
12743 msgstr ""
12745 #: winecfg.rc:75
12746 msgid "Drive Mapping"
12747 msgstr "Sürücü Eşleme"
12749 #: winecfg.rc:76
12750 msgid ""
12751 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12752 "\n"
12753 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12754 msgstr ""
12755 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
12756 "\n"
12757 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
12759 #: winecfg.rc:90
12760 msgid "Controls Background"
12761 msgstr ""
12763 #: winecfg.rc:91
12764 msgid "Controls Text"
12765 msgstr ""
12767 #: winecfg.rc:93
12768 msgid "Menu Background"
12769 msgstr ""
12771 #: winecfg.rc:94
12772 msgid "Menu Text"
12773 msgstr ""
12775 #: winecfg.rc:95
12776 msgid "Scrollbar"
12777 msgstr ""
12779 #: winecfg.rc:96
12780 msgid "Selection Background"
12781 msgstr ""
12783 #: winecfg.rc:97
12784 msgid "Selection Text"
12785 msgstr ""
12787 #: winecfg.rc:98
12788 msgid "Tooltip Background"
12789 msgstr ""
12791 #: winecfg.rc:99
12792 msgid "Tooltip Text"
12793 msgstr ""
12795 #: winecfg.rc:100
12796 msgid "Window Background"
12797 msgstr ""
12799 #: winecfg.rc:101
12800 msgid "Window Text"
12801 msgstr ""
12803 #: winecfg.rc:102
12804 msgid "Active Title Bar"
12805 msgstr ""
12807 #: winecfg.rc:103
12808 msgid "Active Title Text"
12809 msgstr ""
12811 #: winecfg.rc:104
12812 msgid "Inactive Title Bar"
12813 msgstr ""
12815 #: winecfg.rc:105
12816 msgid "Inactive Title Text"
12817 msgstr ""
12819 #: winecfg.rc:106
12820 msgid "Message Box Text"
12821 msgstr ""
12823 #: winecfg.rc:107
12824 msgid "Application Workspace"
12825 msgstr ""
12827 #: winecfg.rc:108
12828 msgid "Window Frame"
12829 msgstr ""
12831 #: winecfg.rc:109
12832 msgid "Active Border"
12833 msgstr ""
12835 #: winecfg.rc:110
12836 msgid "Inactive Border"
12837 msgstr ""
12839 #: winecfg.rc:111
12840 msgid "Controls Shadow"
12841 msgstr ""
12843 #: winecfg.rc:112
12844 msgid "Gray Text"
12845 msgstr ""
12847 #: winecfg.rc:113
12848 msgid "Controls Highlight"
12849 msgstr ""
12851 #: winecfg.rc:114
12852 msgid "Controls Dark Shadow"
12853 msgstr ""
12855 #: winecfg.rc:115
12856 msgid "Controls Light"
12857 msgstr ""
12859 #: winecfg.rc:116
12860 msgid "Controls Alternate Background"
12861 msgstr ""
12863 #: winecfg.rc:117
12864 msgid "Hot Tracked Item"
12865 msgstr ""
12867 #: winecfg.rc:118
12868 msgid "Active Title Bar Gradient"
12869 msgstr ""
12871 #: winecfg.rc:119
12872 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12873 msgstr ""
12875 #: winecfg.rc:120
12876 msgid "Menu Highlight"
12877 msgstr "Menü Belirtmesi"
12879 #: winecfg.rc:121
12880 msgid "Menu Bar"
12881 msgstr "Menü çubuğu"
12883 #: wineconsole.rc:60
12884 msgid "Cursor size"
12885 msgstr "İmleç boyutu"
12887 #: wineconsole.rc:61
12888 msgid "&Small"
12889 msgstr "&Küçük"
12891 #: wineconsole.rc:62
12892 msgid "&Medium"
12893 msgstr "&Orta"
12895 #: wineconsole.rc:63
12896 msgid "&Large"
12897 msgstr "&Büyük"
12899 #: wineconsole.rc:65
12900 msgid "Control"
12901 msgstr "Denetim"
12903 #: wineconsole.rc:66
12904 msgid "Popup menu"
12905 msgstr "Açılır menü"
12907 #: wineconsole.rc:67
12908 msgid "&Control"
12909 msgstr "&Kontrol"
12911 #: wineconsole.rc:68
12912 msgid "S&hift"
12913 msgstr "&Kaydır"
12915 #: wineconsole.rc:69
12916 msgid "Quick edit"
12917 msgstr "Hızlı düzenle"
12919 #: wineconsole.rc:70
12920 msgid "&enable"
12921 msgstr "&etkinleştir"
12923 #: wineconsole.rc:72
12924 msgid "Command history"
12925 msgstr "Komut geçmişi"
12927 #: wineconsole.rc:73
12928 msgid "&Number of recalled commands:"
12929 msgstr ""
12931 #: wineconsole.rc:76
12932 msgid "&Remove doubles"
12933 msgstr "&Çiftleri sil"
12935 #: wineconsole.rc:84
12936 msgid "&Font"
12937 msgstr "&Yazı Tipi"
12939 #: wineconsole.rc:86
12940 msgid "&Color"
12941 msgstr "&Renk"
12943 #: wineconsole.rc:97
12944 msgid "Configuration"
12945 msgstr "Yapılandırma"
12947 #: wineconsole.rc:100
12948 msgid "Buffer zone"
12949 msgstr "Tampon bölge"
12951 #: wineconsole.rc:101
12952 msgid "&Width:"
12953 msgstr "&Genişlik :"
12955 #: wineconsole.rc:104
12956 msgid "&Height:"
12957 msgstr "&Yükseklik :"
12959 #: wineconsole.rc:108
12960 msgid "Window size"
12961 msgstr "Pencere boyutu"
12963 #: wineconsole.rc:109
12964 msgid "W&idth:"
12965 msgstr "&Genişlik :"
12967 #: wineconsole.rc:112
12968 msgid "H&eight:"
12969 msgstr "&Yükseklik :"
12971 #: wineconsole.rc:116
12972 msgid "End of program"
12973 msgstr "Program sonu"
12975 #: wineconsole.rc:117
12976 msgid "&Close console"
12977 msgstr "&Konsolu kapat"
12979 #: wineconsole.rc:119
12980 msgid "Edition"
12981 msgstr "Yayın"
12983 #: wineconsole.rc:125
12984 msgid "Console parameters"
12985 msgstr "Konsol Ayarları"
12987 #: wineconsole.rc:128
12988 msgid "Retain these settings for later sessions"
12989 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12991 #: wineconsole.rc:129
12992 msgid "Modify only current session"
12993 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12995 #: wineconsole.rc:26
12996 msgid "Set &Defaults"
12997 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12999 #: wineconsole.rc:28
13000 msgid "&Mark"
13001 msgstr "&İşaretle"
13003 #: wineconsole.rc:31
13004 msgid "&Select all"
13005 msgstr "&Tümünü seç"
13007 #: wineconsole.rc:32
13008 msgid "Sc&roll"
13009 msgstr "Ka&ydır"
13011 #: wineconsole.rc:33
13012 msgid "S&earch"
13013 msgstr "A&ra"
13015 #: wineconsole.rc:36
13016 msgid "Setup - Default settings"
13017 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
13019 #: wineconsole.rc:37
13020 msgid "Setup - Current settings"
13021 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
13023 #: wineconsole.rc:38
13024 msgid "Configuration error"
13025 msgstr "Yapılandırma hatası"
13027 #: wineconsole.rc:39
13028 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13029 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
13031 #: wineconsole.rc:34
13032 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13033 msgstr ""
13035 #: wineconsole.rc:35
13036 msgid "This is a test"
13037 msgstr "Bu bir sınamadır"
13039 #: wineconsole.rc:41
13040 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13041 msgstr ""
13043 #: wineconsole.rc:42
13044 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13045 msgstr "wineconsole: Geçersiz arka uç\n"
13047 #: wineconsole.rc:43
13048 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13049 msgstr "wineconsole: Tanınmayan komut satırı seçeneği\n"
13051 #: wineconsole.rc:44
13052 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13053 msgstr "Wine konsolu içerisinde bir program başlatır\n"
13055 #: wineconsole.rc:45
13056 msgid ""
13057 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13058 "The command is invalid.\n"
13059 msgstr ""
13061 #: wineconsole.rc:47
13062 msgid ""
13063 "\n"
13064 "Usage:\n"
13065 "  wineconsole [options] <command>\n"
13066 "\n"
13067 "Options:\n"
13068 msgstr ""
13070 #: wineconsole.rc:49
13071 msgid ""
13072 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13073 "will\n"
13074 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13075 "console.\n"
13076 msgstr ""
13078 #: wineconsole.rc:50
13079 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13080 msgstr ""
13082 #: wineconsole.rc:51
13083 msgid ""
13084 "\n"
13085 "Example:\n"
13086 "  wineconsole cmd\n"
13087 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13088 "\n"
13089 msgstr ""
13091 #: winedbg.rc:46
13092 msgid "Program Error"
13093 msgstr "Program Hatası"
13095 #: winedbg.rc:51
13096 msgid ""
13097 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13098 "sorry for the inconvenience."
13099 msgstr ""
13101 #: winedbg.rc:55
13102 msgid ""
13103 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13104 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13105 "Database</a> for tips about running this application."
13106 msgstr ""
13108 #: winedbg.rc:58
13109 msgid "Show &Details"
13110 msgstr "Detayları &Göster"
13112 #: winedbg.rc:63
13113 msgid "Program Error Details"
13114 msgstr "Program Hata Detayları"
13116 #: winedbg.rc:70
13117 msgid ""
13118 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13119 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13120 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13121 "and attach that file to the report."
13122 msgstr ""
13123 "Eğer bu problem Windows altında yoksa ve henüz rapor edilmemişse, \"Farklı "
13124 "Kaydet\" düğmesi kullanarak ayrıntılı bilgiyi bir dosyaya kaydedebilir; "
13125 "ardından bu dosyayı ekleyerek bir <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
13126 "\">dosya hatası raporu</a> gönderebilirsiniz."
13128 #: winedbg.rc:35
13129 msgid "Wine program crash"
13130 msgstr "Wine program hatası"
13132 #: winedbg.rc:36
13133 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13134 msgstr "Dahili hatalar - geçersiz parametreler alındı"
13136 #: winedbg.rc:37
13137 msgid "(unidentified)"
13138 msgstr "(tanımsız)"
13140 #: winedbg.rc:40
13141 msgid "Saving failed"
13142 msgstr "Kayıt başarısız"
13144 #: winedbg.rc:41
13145 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13146 msgstr "Ayrıntılı bilgi yükleniyor, lütfen bekleyin..."
13148 #: winefile.rc:26
13149 msgid "&Open\tEnter"
13150 msgstr "&Aç\tEnter"
13152 #: winefile.rc:30
13153 msgid "Re&name..."
13154 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
13156 #: winefile.rc:31
13157 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13158 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
13160 #: winefile.rc:33
13161 msgid "&Run..."
13162 msgstr "&Çalıştır..."
13164 #: winefile.rc:35
13165 msgid "Cr&eate Directory..."
13166 msgstr "&Dizin Oluştur..."
13168 #: winefile.rc:40
13169 msgid "&Disk"
13170 msgstr "&Disk"
13172 #: winefile.rc:41
13173 msgid "Connect &Network Drive..."
13174 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
13176 #: winefile.rc:42
13177 msgid "&Disconnect Network Drive"
13178 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
13180 #: winefile.rc:48
13181 msgid "&Name"
13182 msgstr "&Ad"
13184 #: winefile.rc:49
13185 msgid "&All File Details"
13186 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
13188 #: winefile.rc:51
13189 msgid "&Sort by Name"
13190 msgstr "&Ada Göre Sırala"
13192 #: winefile.rc:52
13193 msgid "Sort &by Type"
13194 msgstr "&Türe Göre Sırala"
13196 #: winefile.rc:53
13197 msgid "Sort by Si&ze"
13198 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
13200 #: winefile.rc:54
13201 msgid "Sort by &Date"
13202 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
13204 #: winefile.rc:56
13205 msgid "Filter by&..."
13206 msgstr "Süzgeç &..."
13208 #: winefile.rc:63
13209 msgid "&Drive Bar"
13210 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
13212 #: winefile.rc:65
13213 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13214 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
13216 #: winefile.rc:71
13217 msgid "New &Window"
13218 msgstr "&Yeni Pencere"
13220 #: winefile.rc:72
13221 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13222 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
13224 #: winefile.rc:74
13225 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13226 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
13228 #: winefile.rc:81
13229 msgid "&About Wine File Manager"
13230 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
13232 #: winefile.rc:122
13233 msgid "Select destination"
13234 msgstr "Hedefi seç"
13236 #: winefile.rc:135
13237 msgid "By File Type"
13238 msgstr "Dosya Türüne Göre"
13240 #: winefile.rc:140
13241 msgid "File type"
13242 msgstr "Dosya türü"
13244 #: winefile.rc:141
13245 msgid "&Directories"
13246 msgstr "&Dizinler"
13248 #: winefile.rc:143
13249 msgid "&Programs"
13250 msgstr "&Programlar"
13252 #: winefile.rc:145
13253 msgid "Docu&ments"
13254 msgstr "&Belgeler"
13256 #: winefile.rc:147
13257 msgid "&Other files"
13258 msgstr "&Diğer dosyalar"
13260 #: winefile.rc:149
13261 msgid "Show Hidden/&System Files"
13262 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
13264 #: winefile.rc:160
13265 msgid "&File Name:"
13266 msgstr "&Dosya Adı:"
13268 #: winefile.rc:162
13269 msgid "Full &Path:"
13270 msgstr "Tam &Yol:"
13272 #: winefile.rc:164
13273 msgid "Last Change:"
13274 msgstr "Son Değişme:"
13276 #: winefile.rc:168
13277 msgid "Cop&yright:"
13278 msgstr "&Telif Hakkı:"
13280 #: winefile.rc:170
13281 msgid "Size:"
13282 msgstr "Boyut:"
13284 #: winefile.rc:174
13285 msgid "H&idden"
13286 msgstr "&Gizli"
13288 #: winefile.rc:175
13289 msgid "&Archive"
13290 msgstr "&Arşiv"
13292 #: winefile.rc:176
13293 msgid "&System"
13294 msgstr "&Sistem"
13296 #: winefile.rc:177
13297 msgid "&Compressed"
13298 msgstr "S&ıkıştırılmış"
13300 #: winefile.rc:178
13301 msgid "Version information"
13302 msgstr "Sürüm Bilgisi"
13304 #: winefile.rc:194
13305 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13306 msgid "S"
13307 msgstr "S"
13309 #: winefile.rc:87
13310 msgid "Applying font settings"
13311 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13313 #: winefile.rc:88
13314 msgid "Error while selecting new font."
13315 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13317 #: winefile.rc:93
13318 msgid "Wine File Manager"
13319 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
13321 #: winefile.rc:95
13322 msgid "root fs"
13323 msgstr "kök ds"
13325 #: winefile.rc:96
13326 msgid "unixfs"
13327 msgstr "unixfs"
13329 #: winefile.rc:98
13330 msgid "Shell"
13331 msgstr "Kabuk"
13333 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13334 msgid "Not yet implemented"
13335 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13337 #: winefile.rc:106
13338 msgid "CDate"
13339 msgstr "OTarihi"
13341 #: winefile.rc:107
13342 msgid "ADate"
13343 msgstr "ETarihi"
13345 #: winefile.rc:108
13346 msgid "MDate"
13347 msgstr "DTarihi"
13349 #: winefile.rc:109
13350 msgid "Index/Inode"
13351 msgstr "İndis/Düğüm"
13353 #: winefile.rc:114
13354 msgid "%1 of %2 free"
13355 msgstr "%s / %s boş"
13357 #: winefile.rc:115
13358 msgctxt "unit kilobyte"
13359 msgid "kB"
13360 msgstr "kB"
13362 #: winefile.rc:116
13363 msgctxt "unit megabyte"
13364 msgid "MB"
13365 msgstr "MB"
13367 #: winefile.rc:117
13368 msgctxt "unit gigabyte"
13369 msgid "GB"
13370 msgstr "GB"
13372 #: winemine.rc:34
13373 msgid "&Game"
13374 msgstr "&Oyun"
13376 #: winemine.rc:35
13377 msgid "&New\tF2"
13378 msgstr "&Yeni\tF2"
13380 #: winemine.rc:37
13381 msgid "Question &Marks"
13382 msgstr "Soru &İşaretleri"
13384 #: winemine.rc:39
13385 msgid "&Beginner"
13386 msgstr "&Acemi"
13388 #: winemine.rc:40
13389 msgid "&Advanced"
13390 msgstr "&Gelişmiş"
13392 #: winemine.rc:41
13393 msgid "&Expert"
13394 msgstr "&Uzman"
13396 #: winemine.rc:42
13397 msgid "&Custom..."
13398 msgstr "&Özel..."
13400 #: winemine.rc:44
13401 msgid "&Fastest Times"
13402 msgstr "&En hızlı zamanlar"
13404 #: winemine.rc:49
13405 msgid "&About WineMine"
13406 msgstr "&WineMine Hakkında"
13408 #: winemine.rc:56
13409 msgid "Fastest Times"
13410 msgstr "En Kısa Süreler"
13412 #: winemine.rc:58
13413 msgid "Fastest times"
13414 msgstr "En hızlı zamanlar"
13416 #: winemine.rc:59
13417 msgid "Beginner"
13418 msgstr "Acemi"
13420 #: winemine.rc:60
13421 msgid "Advanced"
13422 msgstr "Gelişmiş"
13424 #: winemine.rc:61
13425 msgid "Expert"
13426 msgstr "Uzman"
13428 #: winemine.rc:74
13429 msgid "Congratulations!"
13430 msgstr "Tebrikler!"
13432 #: winemine.rc:76
13433 msgid "Please enter your name"
13434 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13436 #: winemine.rc:84
13437 msgid "Custom Game"
13438 msgstr "Özel Oyun"
13440 #: winemine.rc:86
13441 msgid "Rows"
13442 msgstr "Satırlar"
13444 #: winemine.rc:87
13445 msgid "Columns"
13446 msgstr "Sütunlar"
13448 #: winemine.rc:88
13449 msgid "Mines"
13450 msgstr "Mayınlar"
13452 #: winemine.rc:27
13453 msgid "WineMine"
13454 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13456 #: winemine.rc:28
13457 msgid "Nobody"
13458 msgstr "Hiç kimse"
13460 #: winemine.rc:29
13461 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13462 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13464 #: winhlp32.rc:32
13465 msgid "Printer &setup..."
13466 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13468 #: winhlp32.rc:39
13469 msgid "&Annotate..."
13470 msgstr "&Dipnot koy..."
13472 #: winhlp32.rc:41
13473 msgid "&Bookmark"
13474 msgstr "Yer İ&mleri"
13476 #: winhlp32.rc:42
13477 msgid "&Define..."
13478 msgstr "&Tanımla..."
13480 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13481 msgid "Fonts"
13482 msgstr "Yazı Tipleri"
13484 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13485 msgid "Small"
13486 msgstr "Küçük"
13488 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13489 msgid "Normal"
13490 msgstr "Normal"
13492 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13493 msgid "Large"
13494 msgstr "Geniş"
13496 #: winhlp32.rc:54
13497 msgid "&Help on help\tF1"
13498 msgstr "&Yardım üzerine yardım\tF1"
13500 #: winhlp32.rc:55
13501 msgid "Always on &top"
13502 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13504 #: winhlp32.rc:56
13505 msgid "&About Wine Help"
13506 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
13508 #: winhlp32.rc:64
13509 msgid "Annotation..."
13510 msgstr "Not..."
13512 #: winhlp32.rc:65
13513 msgid "Copy"
13514 msgstr "Kopyala"
13516 #: winhlp32.rc:97
13517 msgid "Index"
13518 msgstr "İçindekiler"
13520 #: winhlp32.rc:105
13521 msgid "Search"
13522 msgstr "Ara"
13524 #: winhlp32.rc:78
13525 msgid "Wine Help"
13526 msgstr "Wine Yardım"
13528 #: winhlp32.rc:83
13529 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13530 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
13532 #: winhlp32.rc:85
13533 msgid "Summary"
13534 msgstr "Özet"
13536 #: winhlp32.rc:84
13537 msgid "&Index"
13538 msgstr "&İçindekiler"
13540 #: winhlp32.rc:88
13541 msgid "Help files (*.hlp)"
13542 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
13544 #: winhlp32.rc:89
13545 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13546 msgstr "'%s' bulunamadı. Bu dosyayı kendiniz bulmak ister misiniz?"
13548 #: winhlp32.rc:90
13549 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13550 msgstr "Zengin metin uygulaması bulunamadı... Çıkılıyor"
13552 #: winhlp32.rc:91
13553 msgid "Help topics: "
13554 msgstr "Yardım konuları: "
13556 #: wmic.rc:25
13557 msgid "Error: Command line not supported\n"
13558 msgstr "Hata: Komut satırı desteklenmiyor\n"
13560 #: wmic.rc:26
13561 msgid "Error: Alias not found\n"
13562 msgstr "Hata: Sahte isim bulunamadı.\n"
13564 #: wmic.rc:27
13565 msgid "Error: Invalid query\n"
13566 msgstr "Hata: Geçersiz giriş.\n"
13568 #: wordpad.rc:28
13569 msgid "&New...\tCtrl+N"
13570 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
13572 #: wordpad.rc:42
13573 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13574 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
13576 #: wordpad.rc:47
13577 msgid "&Clear\tDel"
13578 msgstr "&Sil\tDel"
13580 #: wordpad.rc:48
13581 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13582 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
13584 #: wordpad.rc:51
13585 msgid "Find &next\tF3"
13586 msgstr "Sonrakini &bul\tF3"
13588 #: wordpad.rc:54
13589 msgid "Read-&only"
13590 msgstr "Salt-&okunur"
13592 #: wordpad.rc:55
13593 msgid "&Modified"
13594 msgstr "&Değişmiş"
13596 #: wordpad.rc:57
13597 msgid "E&xtras"
13598 msgstr "D&iğerleri"
13600 #: wordpad.rc:59
13601 msgid "Selection &info"
13602 msgstr "Seçim &bilgisi"
13604 #: wordpad.rc:60
13605 msgid "Character &format"
13606 msgstr "Karakter bi&çimi"
13608 #: wordpad.rc:61
13609 msgid "&Def. char format"
13610 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
13612 #: wordpad.rc:62
13613 msgid "Paragrap&h format"
13614 msgstr "Paragra&f biçimi"
13616 #: wordpad.rc:63
13617 msgid "&Get text"
13618 msgstr "&Metni al"
13620 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13621 msgid "&Format Bar"
13622 msgstr "&Biçim Kutusu"
13624 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13625 msgid "&Ruler"
13626 msgstr "&Cetvel"
13628 #: wordpad.rc:75
13629 msgid "&Insert"
13630 msgstr "&Ekle"
13632 #: wordpad.rc:77
13633 msgid "&Date and time..."
13634 msgstr "&Tarih ve zaman..."
13636 #: wordpad.rc:79
13637 msgid "F&ormat"
13638 msgstr "&Biçim"
13640 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13641 msgid "&Bullet points"
13642 msgstr "&Numaralandırma noktaları"
13644 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13645 msgid "&Paragraph..."
13646 msgstr "&Paragraf..."
13648 #: wordpad.rc:84
13649 msgid "&Tabs..."
13650 msgstr "&Sekmeler..."
13652 #: wordpad.rc:85
13653 msgid "Backgroun&d"
13654 msgstr "&Arkaplan"
13656 #: wordpad.rc:87
13657 msgid "&System\tCtrl+1"
13658 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
13660 #: wordpad.rc:88
13661 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13662 msgstr "&Soluk sarı\tCtrl+2"
13664 #: wordpad.rc:93
13665 msgid "&About Wine Wordpad"
13666 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
13668 #: wordpad.rc:130
13669 msgid "Automatic"
13670 msgstr "Otomatik"
13672 #: wordpad.rc:199
13673 msgid "Date and time"
13674 msgstr "Tarih ve zaman"
13676 #: wordpad.rc:202
13677 msgid "Available formats"
13678 msgstr "Mevcut biçimler"
13680 #: wordpad.rc:213
13681 msgid "New document type"
13682 msgstr "Yeni belge türü"
13684 #: wordpad.rc:221
13685 msgid "Paragraph format"
13686 msgstr "Paragraf biçimi"
13688 #: wordpad.rc:224
13689 msgid "Indentation"
13690 msgstr "Girintileme"
13692 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13693 msgid "Left"
13694 msgstr "Sol"
13696 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13697 msgid "Right"
13698 msgstr "Sağ"
13700 #: wordpad.rc:229
13701 msgid "First line"
13702 msgstr "İlk Satır"
13704 #: wordpad.rc:231
13705 msgid "Alignment"
13706 msgstr "Hizalama"
13708 #: wordpad.rc:239
13709 msgid "Tabs"
13710 msgstr "Sekmeler"
13712 #: wordpad.rc:242
13713 msgid "Tab stops"
13714 msgstr "Sekme durmaları"
13716 #: wordpad.rc:248
13717 msgid "Remove al&l"
13718 msgstr "Tümünü &kaldır"
13720 #: wordpad.rc:256
13721 msgid "Line wrapping"
13722 msgstr "Satır kaydırma"
13724 #: wordpad.rc:257
13725 msgid "&No line wrapping"
13726 msgstr "&Satır kaydırma yok"
13728 #: wordpad.rc:258
13729 msgid "Wrap text by the &window border"
13730 msgstr "Metni %pencere sınırına göre kaydır"
13732 #: wordpad.rc:259
13733 msgid "Wrap text by the &margin"
13734 msgstr "Metni &boşluğa göre kaydır"
13736 #: wordpad.rc:260
13737 msgid "Toolbars"
13738 msgstr "Araç Çubuğu"
13740 #: wordpad.rc:273
13741 msgctxt "accelerator Align Left"
13742 msgid "L"
13743 msgstr "L"
13745 #: wordpad.rc:274
13746 msgctxt "accelerator Align Center"
13747 msgid "E"
13748 msgstr "E"
13750 #: wordpad.rc:275
13751 msgctxt "accelerator Align Right"
13752 msgid "R"
13753 msgstr "R"
13755 #: wordpad.rc:282
13756 msgctxt "accelerator Redo"
13757 msgid "Y"
13758 msgstr "Y"
13760 #: wordpad.rc:283
13761 msgctxt "accelerator Bold"
13762 msgid "B"
13763 msgstr "K"
13765 #: wordpad.rc:284
13766 msgctxt "accelerator Italic"
13767 msgid "I"
13768 msgstr "T"
13770 #: wordpad.rc:285
13771 msgctxt "accelerator Underline"
13772 msgid "U"
13773 msgstr "U"
13775 #: wordpad.rc:136
13776 msgid "All documents (*.*)"
13777 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
13779 #: wordpad.rc:137
13780 msgid "Text documents (*.txt)"
13781 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
13783 #: wordpad.rc:138
13784 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13785 msgstr "Unicode metin belgesi (*.txt)"
13787 #: wordpad.rc:139
13788 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13789 msgstr "Zengin metin belgesi (*.rtf)"
13791 #: wordpad.rc:140
13792 msgid "Rich text document"
13793 msgstr "Zengin metin belgesi"
13795 #: wordpad.rc:141
13796 msgid "Text document"
13797 msgstr "Metin belgesi"
13799 #: wordpad.rc:142
13800 msgid "Unicode text document"
13801 msgstr "Unicode metin belgesi"
13803 #: wordpad.rc:143
13804 msgid "Printer files (*.prn)"
13805 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn)"
13807 #: wordpad.rc:150
13808 msgid "Center"
13809 msgstr "Merkez"
13811 #: wordpad.rc:156
13812 msgid "Text"
13813 msgstr "Metin"
13815 #: wordpad.rc:157
13816 msgid "Rich text"
13817 msgstr "Zengin metin"
13819 #: wordpad.rc:163
13820 msgid "Next page"
13821 msgstr "Sonraki sayfa"
13823 #: wordpad.rc:164
13824 msgid "Previous page"
13825 msgstr "Önceki sayfa"
13827 #: wordpad.rc:165
13828 msgid "Two pages"
13829 msgstr "İki sayfa"
13831 #: wordpad.rc:166
13832 msgid "One page"
13833 msgstr "Tek sayfa"
13835 #: wordpad.rc:167
13836 msgid "Zoom in"
13837 msgstr "Yakınlaştır"
13839 #: wordpad.rc:168
13840 msgid "Zoom out"
13841 msgstr "Uzaklaştır"
13843 #: wordpad.rc:170
13844 msgid "Page"
13845 msgstr "Sayfa"
13847 #: wordpad.rc:171
13848 msgid "Pages"
13849 msgstr "Sayfalar"
13851 #: wordpad.rc:172
13852 msgctxt "unit: centimeter"
13853 msgid "cm"
13854 msgstr "cm"
13856 #: wordpad.rc:173
13857 msgctxt "unit: inch"
13858 msgid "in"
13859 msgstr "inç"
13861 #: wordpad.rc:174
13862 msgid "inch"
13863 msgstr "inç"
13865 #: wordpad.rc:175
13866 msgctxt "unit: point"
13867 msgid "pt"
13868 msgstr "pt"
13870 #: wordpad.rc:180
13871 msgid "Document"
13872 msgstr "Belge"
13874 #: wordpad.rc:181
13875 msgid "Save changes to '%s'?"
13876 msgstr "'%s' değişiklikleri kaydedilsin mi?"
13878 #: wordpad.rc:182
13879 msgid "Finished searching the document."
13880 msgstr "Dokümanı arama tamamlandı."
13882 #: wordpad.rc:183
13883 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13884 msgstr "RichEdit kütüphanesi yüklenemedi."
13886 #: wordpad.rc:184
13887 msgid ""
13888 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13889 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13890 msgstr ""
13891 "Tüm biçimlendirmenin kaybedileceği sade metin biçiminde kaydetmeyi seçtiniz. "
13892 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
13894 #: wordpad.rc:187
13895 msgid "Invalid number format."
13896 msgstr "Geçersiz sayı biçimi"
13898 #: wordpad.rc:188
13899 msgid "OLE storage documents are not supported."
13900 msgstr "OLE kayıt belgeleri desteklenmiyor."
13902 #: wordpad.rc:189
13903 msgid "Could not save the file."
13904 msgstr "Dosya kaydedilemedi."
13906 #: wordpad.rc:190
13907 msgid "You do not have access to save the file."
13908 msgstr "Dosyayı kaydetme erişiminiz yok."
13910 #: wordpad.rc:191
13911 msgid "Could not open the file."
13912 msgstr "Dosya açıklamadı."
13914 #: wordpad.rc:192
13915 msgid "You do not have access to open the file."
13916 msgstr "Dosyayı açma erişiminiz yok."
13918 #: wordpad.rc:193
13919 msgid "Printing not implemented."
13920 msgstr "Yazdırma kullanılamıyor."
13922 #: wordpad.rc:194
13923 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13924 msgstr "32'den fazla sekme duraklaması eklenemez."
13926 #: write.rc:27
13927 msgid "Starting Wordpad failed"
13928 msgstr "Wordpad başlatılamadı"
13930 #: xcopy.rc:27
13931 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13932 msgstr "Hatalı parametre sayısı - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
13934 #: xcopy.rc:28
13935 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13936 msgstr "Geçersiz parametre '%1' - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
13938 #: xcopy.rc:29
13939 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13940 msgstr "Kopyalamaya başlamak için <Enter>'a basın\n"
13942 #: xcopy.rc:30
13943 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13944 msgstr "%1!d! kopyalanacak\n"
13946 #: xcopy.rc:31
13947 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13948 msgstr "%1!d! dosya kopyalandı\n"
13950 #: xcopy.rc:34
13951 msgid ""
13952 "Is '%1' a filename or directory\n"
13953 "on the target?\n"
13954 "(F - File, D - Directory)\n"
13955 msgstr ""
13956 "Hedefteki '%1' bir dosya mı\n"
13957 "yoksa dizin mi?\n"
13958 "(F - Dosya, D - Dizin)\n"
13960 #: xcopy.rc:35
13961 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13962 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
13964 #: xcopy.rc:36
13965 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13966 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı? (Evet|Hayır|Tümü)\n"
13968 #: xcopy.rc:37
13969 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13970 msgstr "'%1', '%2' konumuna kopyalanırken r/c %3!d! hatası oluştu\n"
13972 #: xcopy.rc:39
13973 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13974 msgstr "'%1' okunurken hata\n"
13976 #: xcopy.rc:43
13977 msgctxt "File key"
13978 msgid "F"
13979 msgstr "F"
13981 #: xcopy.rc:44
13982 msgctxt "Directory key"
13983 msgid "D"
13984 msgstr "D"
13986 #: xcopy.rc:77
13987 msgid ""
13988 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13989 "\n"
13990 "Syntax:\n"
13991 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13992 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13993 "\n"
13994 "Where:\n"
13995 "\n"
13996 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13997 "\tmore files.\n"
13998 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13999 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14000 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14001 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14002 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14003 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14004 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14005 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14006 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14007 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14008 "[/N]  Copy using short names.\n"
14009 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14010 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14011 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14012 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14013 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14014 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14015 "\tarchive attribute.\n"
14016 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14017 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14018 "\t\tthan source.\n"
14019 "\n"
14020 msgstr ""
14021 "XCOPY - Kaynak dosya ve klasörlerini hedefe kopyalar.\n"
14022 "\n"
14023 "Sözdizimi:\n"
14024 "XCOPY kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14025 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14026 "\n"
14027 "Nerede:\n"
14028 "\n"
14029 "[/I]  Hedef dizini bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyaları\n"
14030 "\tkopyalar.\n"
14031 "[/S]  Dizin ve alt dizinlerini kopyala.\n"
14032 "[/E]  Boş olanlar hariç dizin ve alt dizinleri kopyala.\n"
14033 "[/Q]  Kopyalama sırasında isimleri gösterme, sessiz yap.\n"
14034 "[/F]  Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini göster.\n"
14035 "[/L]  İşlemi simüle et, kopyalanacak isimleri göster.\n"
14036 "[/W]  Kopyalama işlemi sırasında komut sorar.\n"
14037 "[/T]  Boş dizin yapısını oluşturur ancak dosyaları kopyalamaz.\n"
14038 "[/Y]  Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atla.\n"
14039 "[/-Y] Dosyalar yazılırken onay alır.\n"
14040 "[/P]  Kopyalamadan önce her kaynak dosya için onay alır.\n"
14041 "[/N]  Kısa isimler kullanarak kopyala.\n"
14042 "[/U]  Sadece hedefte bulunan dosyaları kopyala.\n"
14043 "[/R]  Tüm salt okunur dosyaların üzerine yaz.\n"
14044 "[/H]  Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil et.\n"
14045 "[/C]  Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam et.\n"
14046 "[/A]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyala.\n"
14047 "[/M]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyala, arşiv niteliklerini\n"
14048 "\tkaldır.\n"
14049 "[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra düzenlenmiş yeni dosya\n"
14050 "\t\tve klasörleri kopyala. Tarih belirtilmemişse, sadece hedef\n"
14051 "\t\tkaynaktan yeniyse kopyala.\n"
14052 "\n"