shell32/tests: Fix a leak in the ebrowser tests (Valgrind).
[wine/wine-gecko.git] / po / lt.po
blob9a38b5a212aa9813d3bb834acae54f07e44a8850
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 21:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
17 #: appwiz.rc:28
18 msgid "Add/Remove Programs"
19 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
21 #: appwiz.rc:29
22 msgid ""
23 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
24 "computer."
25 msgstr ""
26 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
27 "kompiuterio."
29 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
30 msgid "Applications"
31 msgstr "Programos"
33 #: appwiz.rc:32
34 msgid ""
35 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
36 "entry for this program from the registry?"
37 msgstr ""
38 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
39 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
41 #: appwiz.rc:33
42 msgid "Not specified"
43 msgstr "Nenurodyta"
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
46 msgid "Name"
47 msgstr "Vardas"
49 #: appwiz.rc:36
50 msgid "Publisher"
51 msgstr "Leidėjas"
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
54 msgid "Version"
55 msgstr "Versija"
57 #: appwiz.rc:38
58 msgid "Installation programs"
59 msgstr "Diegimo programos"
61 #: appwiz.rc:39
62 msgid "Programs (*.exe)"
63 msgstr "Programos (*.exe)"
65 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
66 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
67 msgid "All files (*.*)"
68 msgstr "Visi failai (*.*)"
70 #: appwiz.rc:42
71 msgid "&Remove..."
72 msgstr "Pa&šalinti..."
74 #: appwiz.rc:43
75 msgid "&Modify/Remove..."
76 msgstr "Pa&keisti/pašalinti..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Atsiunčiama..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Įdiegiama..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
92 "įdiegimas."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Bangos forma: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Bangos forma"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Visi multimedijos failai"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "vaizdas"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "garsas"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "%s %s #%d"
116 msgstr "%s %s #%d"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
120 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
122 #: avifil32.rc:35
123 msgid "uncompressed"
124 msgstr "neglaudintas"
126 #: browseui.rc:25
127 msgid "Cancelling..."
128 msgstr "Atsisakoma..."
130 #: comctl32.rc:39
131 msgid "Separator"
132 msgstr "Skirtukas"
134 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
135 msgid "None"
136 msgstr "Nėra"
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
139 msgid "Close"
140 msgstr "Užverti"
142 #: comctl32.rc:33
143 msgid "Today:"
144 msgstr "Šiandien:"
146 #: comctl32.rc:34
147 msgid "Go to today"
148 msgstr "Eiti į šiandien"
150 #: comdlg32.rc:29
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
154 #: comdlg32.rc:30
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Dokumentų aplankai"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
159 msgid "My Documents"
160 msgstr "Dokumentai"
162 #: comdlg32.rc:32
163 msgid "My Favorites"
164 msgstr "Adresynas"
166 #: comdlg32.rc:33
167 msgid "System Path"
168 msgstr "Sistemos kelias"
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Darbalaukis"
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Šriftai"
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Kompiuteris"
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Sistemos aplankai"
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Failas nerastas"
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Failas neegzistuoja.\n"
204 "Ar norite sukurti failą?"
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Failas jau egzistuoja.\n"
212 "Ar norite jį pakeisti?"
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
224 "                          / : < > |"
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Kelias neegzistuoja"
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Failas neegzistuoja"
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Sukurti naują aplanką"
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Sąrašas"
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Išsamiai"
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normalus"
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Pusjuodis"
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Kursyvas"
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Juoda"
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kaštoninė"
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Žalia"
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Alyvinė"
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Ultramarinas"
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Purpurinė"
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Neutrali ciano"
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Pilka"
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Sidabrinė"
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Raudona"
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Gelsvai žalsva"
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Geltona"
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Mėlyna"
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuksija"
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Žydra"
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Balta"
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
344 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
356 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
358 #: comdlg32.rc:74
359 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
360 msgstr "Skaitinė „kopijų skaičius“ reikšmė negali būti tuščia."
362 #: comdlg32.rc:76
363 msgid ""
364 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
365 "Please enter a value between 1 and %d."
366 msgstr ""
367 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
368 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "Trūksta atminties."
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Įvyko klaida."
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
400 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
401 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
407 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "&Išsaugoti"
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "&Kur išsaugoti:"
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Išsaugoti"
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Išsaugoti kaip"
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Atverti failą"
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Parengta"
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "Pristabdytas; "
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Klaida; "
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Laukia pašalinimo; "
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Užstrigęs popierius; "
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Problema su popieriumi; "
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "Aktyvus Į/I; "
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Spausdina; "
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Nepasiekiama; "
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Laukia; "
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Apdorojimas; "
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Inicijuojama; "
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Kaista; "
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Baigiasi dažai; "
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Nėra dažų; "
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Puslapis perkrautas; "
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Trūksta atminties; "
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Paraštės [coliai]"
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Paraštės [mm]"
547 #: comdlg32.rc:91
548 msgid "mm"
549 msgstr "mm"
551 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
552 msgid "Print"
553 msgstr "Spausdinti"
555 #: credui.rc:27
556 msgid "Connect to %s"
557 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
559 #: credui.rc:28
560 msgid "Connecting to %s"
561 msgstr "Jungiamasi prie %s"
563 #: credui.rc:29
564 msgid "Logon unsuccessful"
565 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
567 #: credui.rc:30
568 msgid ""
569 "Make sure that your user name\n"
570 "and password are correct."
571 msgstr ""
572 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
573 "ir slaptažodis yra teisingi."
575 #: credui.rc:32
576 msgid ""
577 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
578 "\n"
579 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
580 "entering your password."
581 msgstr ""
582 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
583 "neteisingai.\n"
584 "\n"
585 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
586 "išjungti\n"
587 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
589 #: credui.rc:31
590 msgid "Caps Lock is On"
591 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
593 #: crypt32.rc:27
594 msgid "Authority Key Identifier"
595 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
597 #: crypt32.rc:28
598 msgid "Key Attributes"
599 msgstr "Rakto atributai"
601 #: crypt32.rc:29
602 msgid "Key Usage Restriction"
603 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
605 #: crypt32.rc:30
606 msgid "Subject Alternative Name"
607 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
609 #: crypt32.rc:31
610 msgid "Issuer Alternative Name"
611 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
613 #: crypt32.rc:32
614 msgid "Basic Constraints"
615 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
617 #: crypt32.rc:33
618 msgid "Key Usage"
619 msgstr "Rakto naudojimas"
621 #: crypt32.rc:34
622 msgid "Certificate Policies"
623 msgstr "Liudijimo politika"
625 #: crypt32.rc:35
626 msgid "Subject Key Identifier"
627 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
629 #: crypt32.rc:36
630 msgid "CRL Reason Code"
631 msgstr "ALS priežasties kodas"
633 #: crypt32.rc:37
634 msgid "CRL Distribution Points"
635 msgstr "ALS platinimo vietos"
637 #: crypt32.rc:38
638 msgid "Enhanced Key Usage"
639 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
641 #: crypt32.rc:39
642 msgid "Authority Information Access"
643 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
645 #: crypt32.rc:40
646 msgid "Certificate Extensions"
647 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
649 #: crypt32.rc:41
650 msgid "Next Update Location"
651 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
653 #: crypt32.rc:42
654 msgid "Yes or No Trust"
655 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
657 #: crypt32.rc:43
658 msgid "Email Address"
659 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
661 #: crypt32.rc:44
662 msgid "Unstructured Name"
663 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
665 #: crypt32.rc:45
666 msgid "Content Type"
667 msgstr "Turinio tipas"
669 #: crypt32.rc:46
670 msgid "Message Digest"
671 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
673 #: crypt32.rc:47
674 msgid "Signing Time"
675 msgstr "Pasirašymo laikas"
677 #: crypt32.rc:48
678 msgid "Counter Sign"
679 msgstr "Paliudijantis parašas"
681 #: crypt32.rc:49
682 msgid "Challenge Password"
683 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
685 #: crypt32.rc:50
686 msgid "Unstructured Address"
687 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
689 #: crypt32.rc:51
690 msgid "SMIME Capabilities"
691 msgstr "SMIME gebėjimai"
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 msgid "CPS"
699 msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)"
701 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
702 msgid "User Notice"
703 msgstr "Naudotojo pastaba"
705 #: crypt32.rc:55
706 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
707 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
709 #: crypt32.rc:56
710 msgid "Certification Authority Issuer"
711 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
713 #: crypt32.rc:57
714 msgid "Certification Template Name"
715 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
717 #: crypt32.rc:58
718 msgid "Certificate Type"
719 msgstr "Liudijimo tipas"
721 #: crypt32.rc:59
722 msgid "Certificate Manifold"
723 msgstr "Liudijimo kopija"
725 #: crypt32.rc:60
726 msgid "Netscape Cert Type"
727 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
729 #: crypt32.rc:61
730 msgid "Netscape Base URL"
731 msgstr "Netscape bazės URL"
733 #: crypt32.rc:62
734 msgid "Netscape Revocation URL"
735 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
737 #: crypt32.rc:63
738 msgid "Netscape CA Revocation URL"
739 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
741 #: crypt32.rc:64
742 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
743 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
745 #: crypt32.rc:65
746 msgid "Netscape CA Policy URL"
747 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
749 #: crypt32.rc:66
750 msgid "Netscape SSL ServerName"
751 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
753 #: crypt32.rc:67
754 msgid "Netscape Comment"
755 msgstr "Netscape komentaras"
757 #: crypt32.rc:68
758 msgid "SpcSpAgencyInfo"
759 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
761 #: crypt32.rc:69
762 msgid "SpcFinancialCriteria"
763 msgstr "SpcFinancialCriteria"
765 #: crypt32.rc:70
766 msgid "SpcMinimalCriteria"
767 msgstr "SpcMinimalCriteria"
769 #: crypt32.rc:71
770 msgid "Country/Region"
771 msgstr "Valstybė/regionas"
773 #: crypt32.rc:72
774 msgid "Organization"
775 msgstr "Įstaiga"
777 #: crypt32.rc:73
778 msgid "Organizational Unit"
779 msgstr "Įstaigos padalinys"
781 #: crypt32.rc:74
782 msgid "Common Name"
783 msgstr "Vardas, pavardė"
785 #: crypt32.rc:75
786 msgid "Locality"
787 msgstr "Vietovė"
789 #: crypt32.rc:76
790 msgid "State or Province"
791 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
793 #: crypt32.rc:77
794 msgid "Title"
795 msgstr "Titulas"
797 #: crypt32.rc:78
798 msgid "Given Name"
799 msgstr "Vardas"
801 #: crypt32.rc:79
802 msgid "Initials"
803 msgstr "Inicialai"
805 #: crypt32.rc:80
806 msgid "Sur Name"
807 msgstr "Pavardė"
809 #: crypt32.rc:81
810 msgid "Domain Component"
811 msgstr "Srities komponentas"
813 #: crypt32.rc:82
814 msgid "Street Address"
815 msgstr "Adresas"
817 #: crypt32.rc:83
818 msgid "Serial Number"
819 msgstr "Numeris"
821 #: crypt32.rc:84
822 msgid "CA Version"
823 msgstr "LĮ versija"
825 #: crypt32.rc:85
826 msgid "Cross CA Version"
827 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
829 #: crypt32.rc:86
830 msgid "Serialized Signature Serial Number"
831 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
833 #: crypt32.rc:87
834 msgid "Principal Name"
835 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
837 #: crypt32.rc:88
838 msgid "Windows Product Update"
839 msgstr "Windows produktų naujinimas"
841 #: crypt32.rc:89
842 msgid "Enrollment Name Value Pair"
843 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
845 #: crypt32.rc:90
846 msgid "OS Version"
847 msgstr "OS versija"
849 #: crypt32.rc:91
850 msgid "Enrollment CSP"
851 msgstr "Registravimo CSP"
853 #: crypt32.rc:92
854 msgid "CRL Number"
855 msgstr "ALS numeris"
857 #: crypt32.rc:93
858 msgid "Delta CRL Indicator"
859 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
861 #: crypt32.rc:94
862 msgid "Issuing Distribution Point"
863 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
865 #: crypt32.rc:95
866 msgid "Freshest CRL"
867 msgstr "Naujausias ALS"
869 #: crypt32.rc:96
870 msgid "Name Constraints"
871 msgstr "Vardo ribojimai"
873 #: crypt32.rc:97
874 msgid "Policy Mappings"
875 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
877 #: crypt32.rc:98
878 msgid "Policy Constraints"
879 msgstr "Politikos ribojimai"
881 #: crypt32.rc:99
882 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
883 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
885 #: crypt32.rc:100
886 msgid "Application Policies"
887 msgstr "Programos politika"
889 #: crypt32.rc:101
890 msgid "Application Policy Mappings"
891 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
893 #: crypt32.rc:102
894 msgid "Application Policy Constraints"
895 msgstr "Programos politikos ribojimai"
897 #: crypt32.rc:103
898 msgid "CMC Data"
899 msgstr "CMC duomenys"
901 #: crypt32.rc:104
902 msgid "CMC Response"
903 msgstr "CMC atsakymas"
905 #: crypt32.rc:105
906 msgid "Unsigned CMC Request"
907 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
909 #: crypt32.rc:106
910 msgid "CMC Status Info"
911 msgstr "CMC būsenos informacija"
913 #: crypt32.rc:107
914 msgid "CMC Extensions"
915 msgstr "CMC plėtiniai"
917 #: crypt32.rc:108
918 msgid "CMC Attributes"
919 msgstr "CMC atributai"
921 #: crypt32.rc:109
922 msgid "PKCS 7 Data"
923 msgstr "PKCS 7 duomenys"
925 #: crypt32.rc:110
926 msgid "PKCS 7 Signed"
927 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
929 #: crypt32.rc:111
930 msgid "PKCS 7 Enveloped"
931 msgstr "PKCS 7 voke"
933 #: crypt32.rc:112
934 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
935 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
937 #: crypt32.rc:113
938 msgid "PKCS 7 Digested"
939 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
941 #: crypt32.rc:114
942 msgid "PKCS 7 Encrypted"
943 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
945 #: crypt32.rc:115
946 msgid "Previous CA Certificate Hash"
947 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
949 #: crypt32.rc:116
950 msgid "Virtual Base CRL Number"
951 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
953 #: crypt32.rc:117
954 msgid "Next CRL Publish"
955 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
957 #: crypt32.rc:118
958 msgid "CA Encryption Certificate"
959 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
961 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
962 msgid "Key Recovery Agent"
963 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
965 #: crypt32.rc:120
966 msgid "Certificate Template Information"
967 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
969 #: crypt32.rc:121
970 msgid "Enterprise Root OID"
971 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
973 #: crypt32.rc:122
974 msgid "Dummy Signer"
975 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
977 #: crypt32.rc:123
978 msgid "Encrypted Private Key"
979 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
981 #: crypt32.rc:124
982 msgid "Published CRL Locations"
983 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
985 #: crypt32.rc:125
986 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
987 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
989 #: crypt32.rc:126
990 msgid "Transaction Id"
991 msgstr "Operacijos identifikatorius"
993 #: crypt32.rc:127
994 msgid "Sender Nonce"
995 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
997 #: crypt32.rc:128
998 msgid "Recipient Nonce"
999 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1001 #: crypt32.rc:129
1002 msgid "Reg Info"
1003 msgstr "Registracijos informacija"
1005 #: crypt32.rc:130
1006 msgid "Get Certificate"
1007 msgstr "Gauti liudijimą"
1009 #: crypt32.rc:131
1010 msgid "Get CRL"
1011 msgstr "Gauti ALS"
1013 #: crypt32.rc:132
1014 msgid "Revoke Request"
1015 msgstr "Atšaukti užklausą"
1017 #: crypt32.rc:133
1018 msgid "Query Pending"
1019 msgstr "Laukia užklausa"
1021 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1022 msgid "Certificate Trust List"
1023 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1025 #: crypt32.rc:135
1026 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1027 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1029 #: crypt32.rc:136
1030 msgid "Private Key Usage Period"
1031 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1033 #: crypt32.rc:137
1034 msgid "Client Information"
1035 msgstr "Kliento informacija"
1037 #: crypt32.rc:138
1038 msgid "Server Authentication"
1039 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1041 #: crypt32.rc:139
1042 msgid "Client Authentication"
1043 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1045 #: crypt32.rc:140
1046 msgid "Code Signing"
1047 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1049 #: crypt32.rc:141
1050 msgid "Secure Email"
1051 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1053 #: crypt32.rc:142
1054 msgid "Time Stamping"
1055 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1057 #: crypt32.rc:143
1058 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1059 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1061 #: crypt32.rc:144
1062 msgid "Microsoft Time Stamping"
1063 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1065 #: crypt32.rc:145
1066 msgid "IP security end system"
1067 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1069 #: crypt32.rc:146
1070 msgid "IP security tunnel termination"
1071 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1073 #: crypt32.rc:147
1074 msgid "IP security user"
1075 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1077 #: crypt32.rc:148
1078 msgid "Encrypting File System"
1079 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1081 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1082 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1083 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1085 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1086 msgid "Windows System Component Verification"
1087 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1089 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1090 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1091 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1093 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1094 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1095 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1097 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1098 msgid "Key Pack Licenses"
1099 msgstr "Kodų pako licencijos"
1101 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1102 msgid "License Server Verification"
1103 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1105 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1106 msgid "Smart Card Logon"
1107 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1109 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1110 msgid "Digital Rights"
1111 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1113 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1114 msgid "Qualified Subordination"
1115 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1117 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1118 msgid "Key Recovery"
1119 msgstr "Rakto atkūrimas"
1121 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1122 msgid "Document Signing"
1123 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1125 #: crypt32.rc:160
1126 msgid "IP security IKE intermediate"
1127 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1129 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1130 msgid "File Recovery"
1131 msgstr "Failų atkūrimas"
1133 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1134 msgid "Root List Signer"
1135 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1137 #: crypt32.rc:163
1138 msgid "All application policies"
1139 msgstr "Visos programų politikos"
1141 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1142 msgid "Directory Service Email Replication"
1143 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1145 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1146 msgid "Certificate Request Agent"
1147 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1149 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1150 msgid "Lifetime Signing"
1151 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1153 #: crypt32.rc:167
1154 msgid "All issuance policies"
1155 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1157 #: crypt32.rc:172
1158 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1159 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1161 #: crypt32.rc:173
1162 msgid "Personal"
1163 msgstr "Asmeniniai"
1165 #: crypt32.rc:174
1166 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1167 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1169 #: crypt32.rc:175
1170 msgid "Other People"
1171 msgstr "Kiti žmonės"
1173 #: crypt32.rc:176
1174 msgid "Trusted Publishers"
1175 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1177 #: crypt32.rc:177
1178 msgid "Untrusted Certificates"
1179 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1181 #: crypt32.rc:182
1182 msgid "KeyID="
1183 msgstr "Rakto identifikatorius="
1185 #: crypt32.rc:183
1186 msgid "Certificate Issuer"
1187 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1189 #: crypt32.rc:184
1190 msgid "Certificate Serial Number="
1191 msgstr "Liudijimo numeris="
1193 #: crypt32.rc:185
1194 msgid "Other Name="
1195 msgstr "Kitas vardas="
1197 #: crypt32.rc:186
1198 msgid "Email Address="
1199 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1201 #: crypt32.rc:187
1202 msgid "DNS Name="
1203 msgstr "DNS vardas="
1205 #: crypt32.rc:188
1206 msgid "Directory Address"
1207 msgstr "Katalogo adresas"
1209 #: crypt32.rc:189
1210 msgid "URL="
1211 msgstr "URL="
1213 #: crypt32.rc:190
1214 msgid "IP Address="
1215 msgstr "IP adresas="
1217 #: crypt32.rc:191
1218 msgid "Mask="
1219 msgstr "Kaukė="
1221 #: crypt32.rc:192
1222 msgid "Registered ID="
1223 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1225 #: crypt32.rc:193
1226 msgid "Unknown Key Usage"
1227 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1229 #: crypt32.rc:194
1230 msgid "Subject Type="
1231 msgstr "Subjekto tipas="
1233 #: crypt32.rc:195
1234 msgid "CA"
1235 msgstr "LĮ"
1237 #: crypt32.rc:196
1238 msgid "End Entity"
1239 msgstr "Esybės pabaiga"
1241 #: crypt32.rc:197
1242 msgid "Path Length Constraint="
1243 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1245 #: crypt32.rc:199
1246 msgid "Information Not Available"
1247 msgstr "Informacija neprieinama"
1249 #: crypt32.rc:200
1250 msgid "Authority Info Access"
1251 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1253 #: crypt32.rc:201
1254 msgid "Access Method="
1255 msgstr "Prieigos metodas="
1257 #: crypt32.rc:202
1258 msgid "OCSP"
1259 msgstr "OCSP"
1261 #: crypt32.rc:203
1262 msgid "CA Issuers"
1263 msgstr "LĮ išdavėjai"
1265 #: crypt32.rc:204
1266 msgid "Unknown Access Method"
1267 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1269 #: crypt32.rc:205
1270 msgid "Alternative Name"
1271 msgstr "Alternatyvus vardas"
1273 #: crypt32.rc:206
1274 msgid "CRL Distribution Point"
1275 msgstr "ALS platinimo vieta"
1277 #: crypt32.rc:207
1278 msgid "Distribution Point Name"
1279 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1281 #: crypt32.rc:208
1282 msgid "Full Name"
1283 msgstr "Asmenvardis"
1285 #: crypt32.rc:209
1286 msgid "RDN Name"
1287 msgstr "RDN vardas"
1289 #: crypt32.rc:210
1290 msgid "CRL Reason="
1291 msgstr "ALS priežastis="
1293 #: crypt32.rc:211
1294 msgid "CRL Issuer"
1295 msgstr "ALS išdavėjas"
1297 #: crypt32.rc:212
1298 msgid "Key Compromise"
1299 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1301 #: crypt32.rc:213
1302 msgid "CA Compromise"
1303 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1305 #: crypt32.rc:214
1306 msgid "Affiliation Changed"
1307 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1309 #: crypt32.rc:215
1310 msgid "Superseded"
1311 msgstr "Išstūmimas"
1313 #: crypt32.rc:216
1314 msgid "Operation Ceased"
1315 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1317 #: crypt32.rc:217
1318 msgid "Certificate Hold"
1319 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1321 #: crypt32.rc:218
1322 msgid "Financial Information="
1323 msgstr "Finansinė informacija="
1325 #: crypt32.rc:219
1326 msgid "Available"
1327 msgstr "Prieinama"
1329 #: crypt32.rc:220
1330 msgid "Not Available"
1331 msgstr "Neprieinama"
1333 #: crypt32.rc:221
1334 msgid "Meets Criteria="
1335 msgstr "Atitinka kriterijus="
1337 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1338 msgid "Yes"
1339 msgstr "Taip"
1341 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1342 msgid "No"
1343 msgstr "Ne"
1345 #: crypt32.rc:224
1346 msgid "Digital Signature"
1347 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1349 #: crypt32.rc:225
1350 msgid "Non-Repudiation"
1351 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1353 #: crypt32.rc:226
1354 msgid "Key Encipherment"
1355 msgstr "Rakto užšifravimas"
1357 #: crypt32.rc:227
1358 msgid "Data Encipherment"
1359 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1361 #: crypt32.rc:228
1362 msgid "Key Agreement"
1363 msgstr "Rakto susitarimas"
1365 #: crypt32.rc:229
1366 msgid "Certificate Signing"
1367 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1369 #: crypt32.rc:230
1370 msgid "Off-line CRL Signing"
1371 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1373 #: crypt32.rc:231
1374 msgid "CRL Signing"
1375 msgstr "ALS pasirašymas"
1377 #: crypt32.rc:232
1378 msgid "Encipher Only"
1379 msgstr "Tik užšifravimas"
1381 #: crypt32.rc:233
1382 msgid "Decipher Only"
1383 msgstr "Tik dešifravimas"
1385 #: crypt32.rc:234
1386 msgid "SSL Client Authentication"
1387 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1389 #: crypt32.rc:235
1390 msgid "SSL Server Authentication"
1391 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1393 #: crypt32.rc:236
1394 msgid "S/MIME"
1395 msgstr "S/MIME"
1397 #: crypt32.rc:237
1398 msgid "Signature"
1399 msgstr "Parašas"
1401 #: crypt32.rc:238
1402 msgid "SSL CA"
1403 msgstr "SSL LĮ"
1405 #: crypt32.rc:239
1406 msgid "S/MIME CA"
1407 msgstr "S/MIME LĮ"
1409 #: crypt32.rc:240
1410 msgid "Signature CA"
1411 msgstr "Parašo LĮ"
1413 #: cryptdlg.rc:27
1414 msgid "Certificate Policy"
1415 msgstr "Liudijimo politika"
1417 #: cryptdlg.rc:28
1418 msgid "Policy Identifier: "
1419 msgstr "Politiko identifikatorius:"
1421 #: cryptdlg.rc:29
1422 msgid "Policy Qualifier Info"
1423 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1425 #: cryptdlg.rc:30
1426 msgid "Policy Qualifier Id="
1427 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1429 #: cryptdlg.rc:33
1430 msgid "Qualifier"
1431 msgstr "Kvalifikatorius"
1433 #: cryptdlg.rc:34
1434 msgid "Notice Reference"
1435 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1437 #: cryptdlg.rc:35
1438 msgid "Organization="
1439 msgstr "Įstaiga="
1441 #: cryptdlg.rc:36
1442 msgid "Notice Number="
1443 msgstr "Pranešimo numeris="
1445 #: cryptdlg.rc:37
1446 msgid "Notice Text="
1447 msgstr "Pranešimo tekstas="
1449 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1450 msgid "Certificate"
1451 msgstr "Liudijimas"
1453 #: cryptui.rc:28
1454 msgid "Certificate Information"
1455 msgstr "Liudijimo informacija"
1457 #: cryptui.rc:29
1458 msgid ""
1459 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1460 "altered or corrupted."
1461 msgstr ""
1462 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1463 "pažeistas."
1465 #: cryptui.rc:30
1466 msgid ""
1467 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1468 "trusted root certificate store."
1469 msgstr ""
1470 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1471 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1473 #: cryptui.rc:31
1474 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1475 msgstr ""
1476 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1478 #: cryptui.rc:32
1479 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1480 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1482 #: cryptui.rc:33
1483 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1484 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1486 #: cryptui.rc:34
1487 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1488 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1490 #: cryptui.rc:35
1491 msgid "Issued to: "
1492 msgstr "Kam išduota: "
1494 #: cryptui.rc:36
1495 msgid "Issued by: "
1496 msgstr "Išdavė: "
1498 #: cryptui.rc:37
1499 msgid "Valid from "
1500 msgstr "Galioja nuo "
1502 #: cryptui.rc:38
1503 msgid " to "
1504 msgstr " iki "
1506 #: cryptui.rc:39
1507 msgid "This certificate has an invalid signature."
1508 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1510 #: cryptui.rc:40
1511 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1512 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1514 #: cryptui.rc:41
1515 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1516 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1518 #: cryptui.rc:42
1519 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1520 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1522 #: cryptui.rc:43
1523 msgid "This certificate is OK."
1524 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1526 #: cryptui.rc:44
1527 msgid "Field"
1528 msgstr "Laukas"
1530 #: cryptui.rc:45
1531 msgid "Value"
1532 msgstr "Reikšmė"
1534 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1535 msgid "<All>"
1536 msgstr "<visi laukai>"
1538 #: cryptui.rc:47
1539 msgid "Version 1 Fields Only"
1540 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1542 #: cryptui.rc:48
1543 msgid "Extensions Only"
1544 msgstr "Tik plėtiniai"
1546 #: cryptui.rc:49
1547 msgid "Critical Extensions Only"
1548 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1550 #: cryptui.rc:50
1551 msgid "Properties Only"
1552 msgstr "Tik savybės"
1554 #: cryptui.rc:52
1555 msgid "Serial number"
1556 msgstr "Numeris"
1558 #: cryptui.rc:53
1559 msgid "Issuer"
1560 msgstr "Išdavėjas"
1562 #: cryptui.rc:54
1563 msgid "Valid from"
1564 msgstr "Galioja nuo"
1566 #: cryptui.rc:55
1567 msgid "Valid to"
1568 msgstr "Galioja iki"
1570 #: cryptui.rc:56
1571 msgid "Subject"
1572 msgstr "Subjektas"
1574 #: cryptui.rc:57
1575 msgid "Public key"
1576 msgstr "Viešasis raktas"
1578 #: cryptui.rc:58
1579 msgid "%s (%d bits)"
1580 msgstr "%s (%d bitai)"
1582 #: cryptui.rc:59
1583 msgid "SHA1 hash"
1584 msgstr "maiša SHA1"
1586 #: cryptui.rc:60
1587 msgid "Enhanced key usage (property)"
1588 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1590 #: cryptui.rc:61
1591 msgid "Friendly name"
1592 msgstr "Draugiškas vardas"
1594 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1595 msgid "Description"
1596 msgstr "Aprašas"
1598 #: cryptui.rc:63
1599 msgid "Certificate Properties"
1600 msgstr "Liudijimo savybės"
1602 #: cryptui.rc:64
1603 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1604 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1606 #: cryptui.rc:65
1607 msgid "The OID you entered already exists."
1608 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1610 #: cryptui.rc:66
1611 msgid "Select Certificate Store"
1612 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1614 #: cryptui.rc:67
1615 msgid "Please select a certificate store."
1616 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1618 #: cryptui.rc:68
1619 msgid "Certificate Import Wizard"
1620 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1622 #: cryptui.rc:69
1623 msgid ""
1624 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1625 "select another file."
1626 msgstr ""
1627 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1628 "kitą failą."
1630 #: cryptui.rc:70
1631 msgid "File to Import"
1632 msgstr "Importo failas"
1634 #: cryptui.rc:71
1635 msgid "Specify the file you want to import."
1636 msgstr "Nurodykite failą importui."
1638 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1639 msgid "Certificate Store"
1640 msgstr "Liudijimų saugykla"
1642 #: cryptui.rc:73
1643 msgid ""
1644 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1645 "lists, and certificate trust lists."
1646 msgstr ""
1647 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1648 "patikintų liudijimų sąrašai."
1650 #: cryptui.rc:74
1651 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1652 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1654 #: cryptui.rc:75
1655 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1656 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1658 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1659 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1660 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1662 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1663 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1664 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1666 #: cryptui.rc:78
1667 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1668 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1670 #: cryptui.rc:79
1671 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1672 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1674 #: cryptui.rc:81
1675 msgid "Please select a file."
1676 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1678 #: cryptui.rc:82
1679 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1680 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1682 #: cryptui.rc:83
1683 msgid "Could not open "
1684 msgstr "Nepavyko atverti "
1686 #: cryptui.rc:84
1687 msgid "Determined by the program"
1688 msgstr "Nustatyta programos"
1690 #: cryptui.rc:85
1691 msgid "Please select a store"
1692 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1694 #: cryptui.rc:86
1695 msgid "Certificate Store Selected"
1696 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1698 #: cryptui.rc:87
1699 msgid "Automatically determined by the program"
1700 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1702 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1703 msgid "File"
1704 msgstr "Failas"
1706 #: cryptui.rc:89
1707 msgid "Content"
1708 msgstr "Turinys"
1710 #: cryptui.rc:91
1711 msgid "Certificate Revocation List"
1712 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1714 #: cryptui.rc:93
1715 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1716 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1718 #: cryptui.rc:94
1719 msgid "Personal Information Exchange"
1720 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1722 #: cryptui.rc:96
1723 msgid "The import was successful."
1724 msgstr "Importas sėkmingas."
1726 #: cryptui.rc:97
1727 msgid "The import failed."
1728 msgstr "Importas nepavyko."
1730 #: cryptui.rc:98
1731 msgid "Arial"
1732 msgstr "Arial"
1734 #: cryptui.rc:100
1735 msgid "<Advanced Purposes>"
1736 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1738 #: cryptui.rc:101
1739 msgid "Issued To"
1740 msgstr "Kam išduotas"
1742 #: cryptui.rc:102
1743 msgid "Issued By"
1744 msgstr "Išdavė"
1746 #: cryptui.rc:103
1747 msgid "Expiration Date"
1748 msgstr "Galiojimo data"
1750 #: cryptui.rc:104
1751 msgid "Friendly Name"
1752 msgstr "Draugiškas vardas"
1754 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1755 msgid "<None>"
1756 msgstr "<jokios>"
1758 #: cryptui.rc:107
1759 msgid ""
1760 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1761 "sign messages with it.\n"
1762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1763 msgstr ""
1764 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1765 "pasirašyti pranešimų.\n"
1766 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1768 #: cryptui.rc:108
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1771 "sign messages with them.\n"
1772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1773 msgstr ""
1774 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1775 "pasirašyti pranešimų.\n"
1776 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1778 #: cryptui.rc:109
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1781 "verify messages signed with it.\n"
1782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1783 msgstr ""
1784 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1785 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1786 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1788 #: cryptui.rc:110
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1791 "verify messages signed with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1793 msgstr ""
1794 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1795 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1796 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1798 #: cryptui.rc:111
1799 msgid ""
1800 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1801 "trusted.\n"
1802 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1803 msgstr ""
1804 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1805 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1807 #: cryptui.rc:112
1808 msgid ""
1809 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1810 "trusted.\n"
1811 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1812 msgstr ""
1813 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1814 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1816 #: cryptui.rc:113
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1819 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1821 msgstr ""
1822 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1823 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1824 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1826 #: cryptui.rc:114
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1829 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1831 msgstr ""
1832 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1833 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1834 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1836 #: cryptui.rc:115
1837 msgid ""
1838 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1840 msgstr ""
1841 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1842 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1844 #: cryptui.rc:116
1845 msgid ""
1846 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1847 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1848 msgstr ""
1849 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1850 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1852 #: cryptui.rc:117
1853 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1854 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1856 #: cryptui.rc:118
1857 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1860 #: cryptui.rc:119
1861 msgid "Certificates"
1862 msgstr "Liudijimai"
1864 #: cryptui.rc:121
1865 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1866 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1868 #: cryptui.rc:122
1869 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1870 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1872 #: cryptui.rc:123
1873 msgid ""
1874 "Ensures software came from software publisher\n"
1875 "Protects software from alteration after publication"
1876 msgstr ""
1877 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1878 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1880 #: cryptui.rc:124
1881 msgid "Protects e-mail messages"
1882 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1884 #: cryptui.rc:125
1885 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1886 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1888 #: cryptui.rc:126
1889 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1890 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1892 #: cryptui.rc:127
1893 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1894 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1896 #: cryptui.rc:128
1897 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1898 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1900 #: cryptui.rc:144
1901 msgid "Private Key Archival"
1902 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1904 #: cryptui.rc:147
1905 msgid "Certificate Export Wizard"
1906 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1908 #: cryptui.rc:148
1909 msgid "Export Format"
1910 msgstr "Eksporto formatas"
1912 #: cryptui.rc:149
1913 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1914 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1916 #: cryptui.rc:150
1917 msgid "Export Filename"
1918 msgstr "Eksporto failas"
1920 #: cryptui.rc:151
1921 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1922 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1924 #: cryptui.rc:152
1925 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1926 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1928 #: cryptui.rc:153
1929 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1930 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1932 #: cryptui.rc:154
1933 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1934 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1936 #: cryptui.rc:157
1937 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1938 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1940 #: cryptui.rc:158
1941 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1942 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1944 #: cryptui.rc:159
1945 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1946 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1948 #: cryptui.rc:160
1949 msgid "File Format"
1950 msgstr "Failo formatas"
1952 #: cryptui.rc:161
1953 msgid "Include all certificates in certificate path"
1954 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1956 #: cryptui.rc:162
1957 msgid "Export keys"
1958 msgstr "Eksportuoti raktus"
1960 #: cryptui.rc:165
1961 msgid "The export was successful."
1962 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1964 #: cryptui.rc:166
1965 msgid "The export failed."
1966 msgstr "Eksportas nepavyko."
1968 #: cryptui.rc:167
1969 msgid "Export Private Key"
1970 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1972 #: cryptui.rc:168
1973 msgid ""
1974 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1975 "certificate."
1976 msgstr ""
1977 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1978 "liudijimu."
1980 #: cryptui.rc:169
1981 msgid "Enter Password"
1982 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1984 #: cryptui.rc:170
1985 msgid "You may password-protect a private key."
1986 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1988 #: cryptui.rc:171
1989 msgid "The passwords do not match."
1990 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
1992 #: cryptui.rc:172
1993 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1994 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
1996 #: cryptui.rc:173
1997 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1998 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2000 #: devenum.rc:32
2001 msgid "Default DirectSound"
2002 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2004 #: devenum.rc:33
2005 msgid "DirectSound: %s"
2006 msgstr "DirectSound: %s"
2008 #: devenum.rc:34
2009 msgid "Default WaveOut Device"
2010 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2012 #: devenum.rc:35
2013 msgid "Default MidiOut Device"
2014 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2016 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
2017 msgid "&Contents"
2018 msgstr "&Turinys"
2020 #: hhctrl.rc:28
2021 msgid "I&ndex"
2022 msgstr "&Rodyklė"
2024 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
2025 msgid "&Search"
2026 msgstr "&Paieška"
2028 #: hhctrl.rc:30
2029 msgid "Favor&ites"
2030 msgstr "&Adresynas"
2032 #: hhctrl.rc:35
2033 msgid "Show"
2034 msgstr "Rodyti"
2036 #: hhctrl.rc:36
2037 msgid "Hide"
2038 msgstr "Slėpti"
2040 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2041 msgid "Stop"
2042 msgstr "Stabdyti"
2044 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2045 msgid "Refresh"
2046 msgstr "Atnaujinti"
2048 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
2049 msgid "Back"
2050 msgstr "Atgal"
2052 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
2053 msgid "Home"
2054 msgstr "Į pradžią"
2056 #: hhctrl.rc:41
2057 msgid "Sync"
2058 msgstr "Sinchronizuoti"
2060 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
2061 msgid "Options"
2062 msgstr "Parinktys"
2064 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
2065 msgid "Forward"
2066 msgstr "Pirmyn"
2068 #: hhctrl.rc:45
2069 msgid "IDTB_NOTES"
2070 msgstr "IDTB_NOTES"
2072 #: hhctrl.rc:46
2073 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2074 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2076 #: hhctrl.rc:47
2077 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2078 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2080 #: hhctrl.rc:48
2081 msgid "IDTB_CONTENTS"
2082 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2084 #: hhctrl.rc:49
2085 msgid "IDTB_INDEX"
2086 msgstr "IDTB_INDEX"
2088 #: hhctrl.rc:50
2089 msgid "IDTB_SEARCH"
2090 msgstr "IDTB_SEARCH"
2092 #: hhctrl.rc:51
2093 msgid "IDTB_HISTORY"
2094 msgstr "IDTB_HISTORY"
2096 #: hhctrl.rc:52
2097 msgid "IDTB_FAVORITES"
2098 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2100 #: hhctrl.rc:53
2101 msgid "Jump1"
2102 msgstr "Nukreipimas1"
2104 #: hhctrl.rc:54
2105 msgid "Jump2"
2106 msgstr "Nukreipimas2"
2108 #: hhctrl.rc:55
2109 msgid "Customize"
2110 msgstr "Adaptuoti"
2112 #: hhctrl.rc:56
2113 msgid "Zoom"
2114 msgstr "Keisti mastelį"
2116 #: hhctrl.rc:57
2117 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2118 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2120 #: hhctrl.rc:58
2121 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2122 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2124 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2125 msgid "Cinepak Video codec"
2126 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2128 #: inetcpl.rc:28
2129 msgid "Internet Settings"
2130 msgstr "Interneto nuostatos"
2132 #: inetcpl.rc:29
2133 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2134 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2136 #: jscript.rc:25
2137 msgid "Error converting object to primitive type"
2138 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2140 #: jscript.rc:26
2141 msgid "Invalid procedure call or argument"
2142 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2144 #: jscript.rc:27
2145 msgid "Subscript out of range"
2146 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2148 #: jscript.rc:28
2149 msgid "Automation server can't create object"
2150 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2152 #: jscript.rc:29
2153 msgid "Object doesn't support this property or method"
2154 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2156 #: jscript.rc:30
2157 msgid "Object doesn't support this action"
2158 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2160 #: jscript.rc:31
2161 msgid "Argument not optional"
2162 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2164 #: jscript.rc:32
2165 msgid "Syntax error"
2166 msgstr "Sintaksės klaida"
2168 #: jscript.rc:33
2169 msgid "Expected ';'"
2170 msgstr "Tikėtasi „;“"
2172 #: jscript.rc:34
2173 msgid "Expected '('"
2174 msgstr "Tikėtasi „(“"
2176 #: jscript.rc:35
2177 msgid "Expected ')'"
2178 msgstr "Tikėtasi „)“"
2180 #: jscript.rc:36
2181 msgid "Unterminated string constant"
2182 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2184 #: jscript.rc:37
2185 msgid "Conditional compilation is turned off"
2186 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2188 #: jscript.rc:40
2189 msgid "Number expected"
2190 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2192 #: jscript.rc:38
2193 msgid "Function expected"
2194 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2196 #: jscript.rc:39
2197 msgid "'[object]' is not a date object"
2198 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2200 #: jscript.rc:41
2201 msgid "Object expected"
2202 msgstr "Tikėtasi objekto"
2204 #: jscript.rc:42
2205 msgid "Illegal assignment"
2206 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2208 #: jscript.rc:43
2209 msgid "'|' is undefined"
2210 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2212 #: jscript.rc:44
2213 msgid "Boolean object expected"
2214 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2216 #: jscript.rc:45
2217 msgid "VBArray object expected"
2218 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2220 #: jscript.rc:46
2221 msgid "JScript object expected"
2222 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2224 #: jscript.rc:47
2225 msgid "Syntax error in regular expression"
2226 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2228 #: jscript.rc:48
2229 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2230 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2232 #: jscript.rc:49
2233 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2234 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2236 #: jscript.rc:50
2237 msgid "Array object expected"
2238 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2240 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2241 msgid "Local Port"
2242 msgstr "Vietinis prievadas"
2244 #: localspl.rc:29
2245 msgid "Local Monitor"
2246 msgstr "Vietinis monitorius"
2248 #: localui.rc:29
2249 msgid "'%s' is not a valid port name"
2250 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
2252 #: localui.rc:30
2253 msgid "Port %s already exists"
2254 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
2256 #: localui.rc:31
2257 msgid "This port has no options to configure"
2258 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
2260 #: mapi32.rc:28
2261 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2262 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
2264 #: mapi32.rc:29
2265 msgid "Send Mail"
2266 msgstr "Laiškų siuntimas"
2268 #: mpr.rc:27
2269 msgid "Entire Network"
2270 msgstr "Visas tinklas"
2272 #: mshtml.rc:31
2273 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2274 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
2276 #: mshtml.rc:32
2277 msgid "HTML Document"
2278 msgstr "HTML dokumentas"
2280 #: mshtml.rc:26
2281 msgid "Downloading from %s..."
2282 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
2284 #: mshtml.rc:25
2285 msgid "Done"
2286 msgstr "Baigta"
2288 #: msi.rc:27
2289 msgid ""
2290 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
2291 "file path and try again."
2292 msgstr ""
2293 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
2294 "mėginkite dar kartą."
2296 #: msi.rc:28
2297 msgid "path %s not found"
2298 msgstr "kelias %s nerastas"
2300 #: msi.rc:29
2301 msgid "insert disk %s"
2302 msgstr "įdėkite diską %s"
2304 #: msi.rc:30
2305 msgid ""
2306 "Windows Installer %s\n"
2307 "\n"
2308 "Usage:\n"
2309 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2310 "\n"
2311 "Install a product:\n"
2312 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2313 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2314 "\t/a package [property]\n"
2315 "Repair an installation:\n"
2316 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2317 "Uninstall a product:\n"
2318 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2319 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2320 "Advertise a product:\n"
2321 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2322 "Apply a patch:\n"
2323 "\t/p patchpackage [property]\n"
2324 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2325 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2326 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2327 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2328 "Register MSI Service:\n"
2329 "\t/y\n"
2330 "Unregister MSI Service:\n"
2331 "\t/z\n"
2332 "Display this help:\n"
2333 "\t/help\n"
2334 "\t/?\n"
2335 msgstr ""
2336 "Windows diegimo programa %s\n"
2337 "\n"
2338 "Naudojimas:\n"
2339 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
2340 "\n"
2341 "Įdiegti produktą:\n"
2342 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
2343 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
2344 "\t/a paketas [savybė]\n"
2345 "Taisyti įdiegimą:\n"
2346 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
2347 "Pašalinti produktą:\n"
2348 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
2349 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
2350 "Skelbti produktą:\n"
2351 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
2352 "Pritaikyti pataisą:\n"
2353 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
2354 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
2355 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
2356 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
2357 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2358 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
2359 "\t/y\n"
2360 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
2361 "\t/z\n"
2362 "Parodyti šią pagalbą:\n"
2363 "\t/help\n"
2364 "\t/?\n"
2366 #: msi.rc:57
2367 msgid "enter which folder contains %s"
2368 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
2370 #: msi.rc:58
2371 msgid "install source for feature missing"
2372 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
2374 #: msi.rc:59
2375 msgid "network drive for feature missing"
2376 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
2378 #: msi.rc:60
2379 msgid "feature from:"
2380 msgstr "komponentas iš:"
2382 #: msi.rc:61
2383 msgid "choose which folder contains %s"
2384 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
2386 #: msrle32.rc:27
2387 msgid "WINE-MS-RLE"
2388 msgstr "WINE-MS-RLE"
2390 #: msrle32.rc:28
2391 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2392 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
2394 #: msrle32.rc:29
2395 msgid ""
2396 "Wine MS-RLE video codec\n"
2397 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2398 msgstr ""
2399 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
2400 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
2402 #: msvfw32.rc:25
2403 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2404 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
2406 #: msvidc32.rc:25
2407 msgid "MS-CRAM"
2408 msgstr "MS-CRAM"
2410 #: msvidc32.rc:26
2411 msgid "Wine Video 1 video codec"
2412 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
2414 #: oleacc.rc:27
2415 msgid "unknown object"
2416 msgstr "nežinomas objektas"
2418 #: oleacc.rc:28
2419 msgid "title bar"
2420 msgstr "lango antraštės juosta"
2422 #: oleacc.rc:29
2423 msgid "menu bar"
2424 msgstr "meniu juosta"
2426 #: oleacc.rc:30
2427 msgid "scroll bar"
2428 msgstr "slankjuostė"
2430 #: oleacc.rc:31
2431 msgid "grip"
2432 msgstr "rankenėlė"
2434 #: oleacc.rc:32
2435 msgid "sound"
2436 msgstr "garsas"
2438 #: oleacc.rc:33
2439 msgid "cursor"
2440 msgstr "pelės žymeklis"
2442 #: oleacc.rc:34
2443 msgid "caret"
2444 msgstr "žymeklis"
2446 #: oleacc.rc:35
2447 msgid "alert"
2448 msgstr "įspėjimas"
2450 #: oleacc.rc:36
2451 msgid "window"
2452 msgstr "langas"
2454 #: oleacc.rc:37
2455 msgid "client"
2456 msgstr "klientas"
2458 #: oleacc.rc:38
2459 msgid "popup menu"
2460 msgstr "iškylantis meniu"
2462 #: oleacc.rc:39
2463 msgid "menu item"
2464 msgstr "meniu elementas"
2466 #: oleacc.rc:40
2467 msgid "tool tip"
2468 msgstr "paaiškinimas"
2470 #: oleacc.rc:41
2471 msgid "application"
2472 msgstr "programa"
2474 #: oleacc.rc:42
2475 msgid "document"
2476 msgstr "dokumentas"
2478 #: oleacc.rc:43
2479 msgid "pane"
2480 msgstr "polangis"
2482 #: oleacc.rc:44
2483 msgid "chart"
2484 msgstr "diagrama"
2486 #: oleacc.rc:45
2487 msgid "dialog"
2488 msgstr "dialogo langas"
2490 #: oleacc.rc:46
2491 msgid "border"
2492 msgstr "rėmelis"
2494 #: oleacc.rc:47
2495 msgid "grouping"
2496 msgstr "grupavimas"
2498 #: oleacc.rc:48
2499 msgid "separator"
2500 msgstr "skirtukas"
2502 #: oleacc.rc:49
2503 msgid "tool bar"
2504 msgstr "įrankių juosta"
2506 #: oleacc.rc:50
2507 msgid "status bar"
2508 msgstr "būsenos juosta"
2510 #: oleacc.rc:51
2511 msgid "table"
2512 msgstr "lentelė"
2514 #: oleacc.rc:52
2515 msgid "column header"
2516 msgstr "stulpelio antraštė"
2518 #: oleacc.rc:53
2519 msgid "row header"
2520 msgstr "eilutės antraštė"
2522 #: oleacc.rc:54
2523 msgid "column"
2524 msgstr "stulpelis"
2526 #: oleacc.rc:55
2527 msgid "row"
2528 msgstr "eilutė"
2530 #: oleacc.rc:56
2531 msgid "cell"
2532 msgstr "langelis"
2534 #: oleacc.rc:57
2535 msgid "link"
2536 msgstr "nuoroda"
2538 #: oleacc.rc:58
2539 msgid "help balloon"
2540 msgstr "pagalbos balionas"
2542 #: oleacc.rc:59
2543 msgid "character"
2544 msgstr "personažas"
2546 #: oleacc.rc:60
2547 msgid "list"
2548 msgstr "sąrašas"
2550 #: oleacc.rc:61
2551 msgid "list item"
2552 msgstr "sąrašo elementas"
2554 #: oleacc.rc:62
2555 msgid "outline"
2556 msgstr "planas"
2558 #: oleacc.rc:63
2559 msgid "outline item"
2560 msgstr "plano elementas"
2562 #: oleacc.rc:64
2563 msgid "page tab"
2564 msgstr "kortelė"
2566 #: oleacc.rc:65
2567 msgid "property page"
2568 msgstr "savybių lapas"
2570 #: oleacc.rc:66
2571 msgid "indicator"
2572 msgstr "indikatorius"
2574 #: oleacc.rc:67
2575 msgid "graphic"
2576 msgstr "grafika"
2578 #: oleacc.rc:68
2579 msgid "static text"
2580 msgstr "statinis tekstas"
2582 #: oleacc.rc:69
2583 msgid "text"
2584 msgstr "tekstas"
2586 #: oleacc.rc:70
2587 msgid "push button"
2588 msgstr "mygtukas"
2590 #: oleacc.rc:71
2591 msgid "check button"
2592 msgstr "žymimasis langelis"
2594 #: oleacc.rc:72
2595 msgid "radio button"
2596 msgstr "akutė"
2598 #: oleacc.rc:73
2599 msgid "combo box"
2600 msgstr "jungtinis langelis"
2602 #: oleacc.rc:74
2603 msgid "drop down"
2604 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
2606 #: oleacc.rc:75
2607 msgid "progress bar"
2608 msgstr "eigos juosta"
2610 #: oleacc.rc:76
2611 msgid "dial"
2612 msgstr "sukiojama rankenėlė"
2614 #: oleacc.rc:77
2615 msgid "hot key field"
2616 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
2618 #: oleacc.rc:78
2619 msgid "slider"
2620 msgstr "šliaužiklis"
2622 #: oleacc.rc:79
2623 msgid "spin box"
2624 msgstr "suktukas"
2626 #: oleacc.rc:80
2627 msgid "diagram"
2628 msgstr "schema"
2630 #: oleacc.rc:81
2631 msgid "animation"
2632 msgstr "animacija"
2634 #: oleacc.rc:82
2635 msgid "equation"
2636 msgstr "lygtis"
2638 #: oleacc.rc:83
2639 msgid "drop down button"
2640 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
2642 #: oleacc.rc:84
2643 msgid "menu button"
2644 msgstr "meniu mygtukas"
2646 #: oleacc.rc:85
2647 msgid "grid drop down button"
2648 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
2650 #: oleacc.rc:86
2651 msgid "white space"
2652 msgstr "matomas tarpas"
2654 #: oleacc.rc:87
2655 msgid "page tab list"
2656 msgstr "kortelių sąrašas"
2658 #: oleacc.rc:88
2659 msgid "clock"
2660 msgstr "laikrodis"
2662 #: oleacc.rc:89
2663 msgid "split button"
2664 msgstr "išskleidimo mygtukas"
2666 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2667 msgid "IP address"
2668 msgstr "IP adresas"
2670 #: oleacc.rc:91
2671 msgid "outline button"
2672 msgstr "plano mygtukas"
2674 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2675 msgid "True"
2676 msgstr "Tiesa"
2678 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2679 msgid "False"
2680 msgstr "Netiesa"
2682 #: oleaut32.rc:31
2683 msgid "On"
2684 msgstr "Įjungta"
2686 #: oleaut32.rc:32
2687 msgid "Off"
2688 msgstr "Išjungta"
2690 #: oledlg.rc:25
2691 msgid "Insert a new %s object into your document"
2692 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
2694 #: oledlg.rc:26
2695 msgid ""
2696 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2697 "may activate it using the program which created it."
2698 msgstr ""
2699 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
2700 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
2702 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2703 msgid "Browse"
2704 msgstr "Parinkti"
2706 #: oledlg.rc:28
2707 msgid ""
2708 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2709 "control."
2710 msgstr ""
2711 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
2712 "valdiklio."
2714 #: oledlg.rc:29
2715 msgid "Add Control"
2716 msgstr "Pridėti valdiklį"
2718 #: oledlg.rc:34
2719 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2720 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
2722 #: oledlg.rc:35
2723 msgid ""
2724 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2725 "activate it using %s."
2726 msgstr ""
2727 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
2728 "naudodami %s."
2730 #: oledlg.rc:36
2731 msgid ""
2732 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2733 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2734 msgstr ""
2735 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
2736 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
2738 #: oledlg.rc:37
2739 msgid ""
2740 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2741 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2742 "your document."
2743 msgstr ""
2744 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
2745 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
2747 #: oledlg.rc:38
2748 msgid ""
2749 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2750 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2751 "in your document."
2752 msgstr ""
2753 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
2754 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
2755 "dokumente."
2757 #: oledlg.rc:39
2758 msgid ""
2759 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2760 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2761 "be reflected in your document."
2762 msgstr ""
2763 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
2764 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
2766 #: oledlg.rc:40
2767 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2768 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
2770 #: oledlg.rc:41
2771 msgid "Unknown Type"
2772 msgstr "Nežinomas tipas"
2774 #: oledlg.rc:42
2775 msgid "Unknown Source"
2776 msgstr "Nežinomas šaltinis"
2778 #: oledlg.rc:43
2779 msgid "the program which created it"
2780 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
2782 #: sane.rc:31
2783 msgctxt "unit: pixels"
2784 msgid "px"
2785 msgstr "piks"
2787 #: sane.rc:32
2788 msgctxt "unit: bits"
2789 msgid "b"
2790 msgstr "b"
2792 #: sane.rc:33
2793 msgctxt "unit: millimeters"
2794 msgid "mm"
2795 msgstr "mm"
2797 #: sane.rc:34
2798 msgctxt "unit: dots/inch"
2799 msgid "dpi"
2800 msgstr "tašk./col."
2802 #: sane.rc:35
2803 msgctxt "unit: percent"
2804 msgid "%"
2805 msgstr "%"
2807 #: sane.rc:36
2808 msgctxt "unit: microseconds"
2809 msgid "us"
2810 msgstr "µs"
2812 #: setupapi.rc:28
2813 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2814 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
2816 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2817 msgid "Unknown"
2818 msgstr "Nežinomas"
2820 #: setupapi.rc:30
2821 msgid "Copy files from:"
2822 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
2824 #: setupapi.rc:31
2825 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2826 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
2828 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2829 msgid "Default"
2830 msgstr "Numatyta"
2832 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2833 msgid "&Back"
2834 msgstr "&Atgal"
2836 #: shdoclc.rc:39
2837 msgid "F&orward"
2838 msgstr "&Pirmyn"
2840 #: shdoclc.rc:41
2841 msgid "&Save Background As..."
2842 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
2844 #: shdoclc.rc:42
2845 msgid "Set As Back&ground"
2846 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
2848 #: shdoclc.rc:43
2849 msgid "&Copy Background"
2850 msgstr "Kopijuoti &foną"
2852 #: shdoclc.rc:44
2853 msgid "Set as &Desktop Item"
2854 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
2856 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2857 msgid "Select &All"
2858 msgstr "Pažymėti &viską"
2860 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2861 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2862 msgid "&Paste"
2863 msgstr "Į&dėti"
2865 #: shdoclc.rc:49
2866 msgid "Create Shor&tcut"
2867 msgstr "Sukurti &šaukinį"
2869 #: shdoclc.rc:50
2870 msgid "Add to &Favorites"
2871 msgstr "Pridėti į adr&esyną"
2873 #: shdoclc.rc:51
2874 msgid "&View Source"
2875 msgstr "Pirminis &tekstas"
2877 #: shdoclc.rc:53
2878 msgid "&Encoding"
2879 msgstr "&Koduotė"
2881 #: shdoclc.rc:55
2882 msgid "Pr&int"
2883 msgstr "&Spausdinti"
2885 #: shdoclc.rc:56
2886 msgid "&Refresh"
2887 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2889 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2890 msgid "&Properties"
2891 msgstr "&Savybės"
2893 #: shdoclc.rc:62
2894 msgid "Image"
2895 msgstr "Paveikslas"
2897 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2898 msgid "&Open Link"
2899 msgstr "&Atverti saitą"
2901 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2902 msgid "Open Link in &New Window"
2903 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
2905 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2906 msgid "Save Target &As..."
2907 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
2909 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2910 msgid "&Print Target"
2911 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
2913 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2914 msgid "S&how Picture"
2915 msgstr "Rod&yti paveikslą"
2917 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2918 msgid "&Save Picture As..."
2919 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
2921 #: shdoclc.rc:71
2922 msgid "&E-mail Picture..."
2923 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
2925 #: shdoclc.rc:72
2926 msgid "Pr&int Picture..."
2927 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
2929 #: shdoclc.rc:73
2930 msgid "&Go to My Pictures"
2931 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
2933 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2934 msgid "Set as Back&ground"
2935 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
2937 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2938 msgid "Set as &Desktop Item..."
2939 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
2941 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2942 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
2943 msgid "Cu&t"
2944 msgstr "&Iškirpti"
2946 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2947 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2948 msgid "&Copy"
2949 msgstr "&Kopijuoti"
2951 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2952 msgid "Copy Shor&tcut"
2953 msgstr "Kopi&juoti adresą"
2955 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2956 msgid "Add to &Favorites..."
2957 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
2959 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2960 msgid "P&roperties"
2961 msgstr "Savy&bės"
2963 #: shdoclc.rc:88
2964 msgid "Control"
2965 msgstr "Valdiklis"
2967 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
2968 msgid "&Undo"
2969 msgstr "&Atšaukti"
2971 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
2972 msgid "&Delete"
2973 msgstr "&Šalinti"
2975 #: shdoclc.rc:101
2976 msgid "Table"
2977 msgstr "Lentelė"
2979 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
2980 #, fuzzy
2981 msgid "&Select"
2982 msgstr ""
2983 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2984 "&Pažymėti\n"
2985 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2986 "Iš&rinkti"
2988 #: shdoclc.rc:105
2989 msgid "&Cell"
2990 msgstr "lan&gelį"
2992 #: shdoclc.rc:106
2993 msgid "&Row"
2994 msgstr "&eilutę"
2996 #: shdoclc.rc:107
2997 msgid "&Column"
2998 msgstr "&stulpelį"
3000 #: shdoclc.rc:108
3001 msgid "&Table"
3002 msgstr "&lentelę"
3004 #: shdoclc.rc:112
3005 msgid "&Cell Properties"
3006 msgstr "Lan&gelio savybės"
3008 #: shdoclc.rc:113
3009 msgid "&Table Properties"
3010 msgstr "&Lentelės savybės"
3012 #: shdoclc.rc:116
3013 msgid "1DSite Select"
3014 msgstr "1DPuslapio žymėjimas"
3016 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3017 msgid "Paste"
3018 msgstr "Į&dėti"
3020 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3021 msgid "&Print"
3022 msgstr "&Spausdinti"
3024 #: shdoclc.rc:126
3025 msgid "Anchor"
3026 msgstr "Žymė"
3028 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3029 msgid "&Open"
3030 msgstr "&Atverti"
3032 #: shdoclc.rc:129
3033 msgid "Open in &New Window"
3034 msgstr "Atverti &naujame lange"
3036 #: shdoclc.rc:133
3037 msgid "Cut"
3038 msgstr "&Iškirpti"
3040 #: shdoclc.rc:144
3041 msgid "Context Unknown"
3042 msgstr "Nežinomas kontekstas"
3044 #: shdoclc.rc:149
3045 msgid "DYNSRC Image"
3046 msgstr "DYNSRC paveikslas"
3048 #: shdoclc.rc:157
3049 msgid "&Save Video As..."
3050 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
3052 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3053 msgid "Play"
3054 msgstr "Leisti"
3056 #: shdoclc.rc:174
3057 msgid "ART Image"
3058 msgstr "ART paveikslas"
3060 #: shdoclc.rc:195
3061 msgid "Rewind"
3062 msgstr "Perleisti"
3064 #: shdoclc.rc:201
3065 msgid "Debug"
3066 msgstr "Derinimas"
3068 #: shdoclc.rc:203
3069 msgid "Trace Tags"
3070 msgstr "Sekti gaires"
3072 #: shdoclc.rc:204
3073 msgid "Resource Failures"
3074 msgstr "Išteklių klaidos"
3076 #: shdoclc.rc:205
3077 msgid "Dump Tracking Info"
3078 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
3080 #: shdoclc.rc:206
3081 msgid "Debug Break"
3082 msgstr "Derinimo pertraukimas"
3084 #: shdoclc.rc:207
3085 msgid "Debug View"
3086 msgstr "Derinimo rodinys"
3088 #: shdoclc.rc:208
3089 msgid "Dump Tree"
3090 msgstr "Parodyti medį"
3092 #: shdoclc.rc:209
3093 msgid "Dump Lines"
3094 msgstr "Parodyti eilutes"
3096 #: shdoclc.rc:210
3097 msgid "Dump DisplayTree"
3098 msgstr "Parodyti rodymo medį"
3100 #: shdoclc.rc:211
3101 msgid "Dump FormatCaches"
3102 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
3104 #: shdoclc.rc:212
3105 msgid "Dump LayoutRects"
3106 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
3108 #: shdoclc.rc:213
3109 msgid "Memory Monitor"
3110 msgstr "Atminties monitorius"
3112 #: shdoclc.rc:214
3113 msgid "Performance Meters"
3114 msgstr "Našumo skaitikliai"
3116 #: shdoclc.rc:215
3117 msgid "Save HTML"
3118 msgstr "Išsaugoti HTML"
3120 #: shdoclc.rc:217
3121 msgid "&Browse View"
3122 msgstr "&Naršyti rodinį"
3124 #: shdoclc.rc:218
3125 msgid "&Edit View"
3126 msgstr "&Redaguoti rodinį"
3128 #: shdoclc.rc:221
3129 msgid "Vertical Scrollbar"
3130 msgstr "Stačioji slankjuostė"
3132 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3133 msgid "Scroll Here"
3134 msgstr "Slinkti čia"
3136 #: shdoclc.rc:225
3137 msgid "Top"
3138 msgstr "Viršus"
3140 #: shdoclc.rc:226
3141 msgid "Bottom"
3142 msgstr "Apačia"
3144 #: shdoclc.rc:228
3145 msgid "Page Up"
3146 msgstr "Ankstesnis lapas"
3148 #: shdoclc.rc:229
3149 msgid "Page Down"
3150 msgstr "Tolesnis lapas"
3152 #: shdoclc.rc:231
3153 msgid "Scroll Up"
3154 msgstr "Slinkti aukštyn"
3156 #: shdoclc.rc:232
3157 msgid "Scroll Down"
3158 msgstr "Slinkti žemyn"
3160 #: shdoclc.rc:235
3161 msgid "Horizontal Scrollbar"
3162 msgstr "Gulsčioji slankjuostė"
3164 #: shdoclc.rc:239
3165 msgid "Left Edge"
3166 msgstr "Kairysis kraštas"
3168 #: shdoclc.rc:240
3169 msgid "Right Edge"
3170 msgstr "Dešinysis kraštas"
3172 #: shdoclc.rc:242
3173 msgid "Page Left"
3174 msgstr "Kairysis lapas"
3176 #: shdoclc.rc:243
3177 msgid "Page Right"
3178 msgstr "Dešinysis lapas"
3180 #: shdoclc.rc:245
3181 msgid "Scroll Left"
3182 msgstr "Slinkti kairėn"
3184 #: shdoclc.rc:246
3185 msgid "Scroll Right"
3186 msgstr "Slinkti dešinėn"
3188 #: shdoclc.rc:25
3189 msgid "Wine Internet Explorer"
3190 msgstr "Wine interneto naršyklė"
3192 #: shdoclc.rc:30
3193 msgid "&w&bPage &p"
3194 msgstr "&w&bPuslapis &p"
3196 #: shdoclc.rc:31
3197 msgid "&u&b&d"
3198 msgstr "&u&b&d"
3200 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3201 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3202 #: wordpad.rc:26
3203 msgid "&File"
3204 msgstr "&Failas"
3206 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3207 msgid "&New"
3208 msgstr "&Naujas"
3210 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3211 msgid "&Window"
3212 msgstr "&Langas"
3214 #: shdocvw.rc:31
3215 msgid "&Open..."
3216 msgstr "&Atverti..."
3218 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3219 msgid "Save &as..."
3220 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3222 #: shdocvw.rc:35
3223 msgid "Print &format..."
3224 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3226 #: shdocvw.rc:36
3227 msgid "Pr&int..."
3228 msgstr "S&pausdinti..."
3230 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3231 msgid "Print previe&w..."
3232 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra..."
3234 #: shdocvw.rc:39
3235 msgid "&Properties..."
3236 msgstr "&Savybės..."
3238 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3239 msgid "&Close"
3240 msgstr "&Užverti"
3242 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3243 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3244 msgid "&View"
3245 msgstr "&Rodymas"
3247 #: shdocvw.rc:44
3248 msgid "&Toolbars"
3249 msgstr "&Įrankių juosta"
3251 #: shdocvw.rc:46
3252 msgid "&Standard bar"
3253 msgstr "Į&prastinė juosta"
3255 #: shdocvw.rc:47
3256 msgid "&Address bar"
3257 msgstr "&Adreso juosta"
3259 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3260 msgid "&Favorites"
3261 msgstr "&Adresynas"
3263 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3264 msgid "&Add to Favorites..."
3265 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3267 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3268 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3269 msgid "&Help"
3270 msgstr "&Žinynas"
3272 #: shdocvw.rc:57
3273 msgid "&About Internet Explorer..."
3274 msgstr "&Apie interneto naršyklę..."
3276 #: shdocvw.rc:73
3277 msgid "Address"
3278 msgstr "Adresas"
3280 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3281 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3282 msgid "Lar&ge Icons"
3283 msgstr "&Didelės piktogramos"
3285 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3286 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3287 msgid "S&mall Icons"
3288 msgstr "&Mažos piktogramos"
3290 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3291 msgid "&List"
3292 msgstr "&Sąrašas"
3294 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3295 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3296 msgid "&Details"
3297 msgstr "&Išsamus"
3299 #: shell32.rc:48
3300 msgid "Arrange &Icons"
3301 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
3303 #: shell32.rc:50
3304 msgid "By &Name"
3305 msgstr "Pagal &vardą"
3307 #: shell32.rc:51
3308 msgid "By &Type"
3309 msgstr "Pagal &tipą"
3311 #: shell32.rc:52
3312 msgid "By &Size"
3313 msgstr "Pagal d&ydį"
3315 #: shell32.rc:53
3316 msgid "By &Date"
3317 msgstr "Pagal &datą"
3319 #: shell32.rc:55
3320 msgid "&Auto Arrange"
3321 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
3323 #: shell32.rc:57
3324 msgid "Line up Icons"
3325 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
3327 #: shell32.rc:62
3328 msgid "Paste as Link"
3329 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
3331 #: shell32.rc:64
3332 msgid "New"
3333 msgstr "Naujas"
3335 #: shell32.rc:66
3336 msgid "New &Folder"
3337 msgstr "Naujas &aplankas"
3339 #: shell32.rc:67
3340 msgid "New &Link"
3341 msgstr "Nauja &nuoroda"
3343 #: shell32.rc:71
3344 msgid "Properties"
3345 msgstr "Savybės"
3347 #: shell32.rc:83
3348 msgid "E&xplore"
3349 msgstr "Naršy&ti"
3351 #: shell32.rc:86
3352 msgid "C&ut"
3353 msgstr "&Iškirpti"
3355 #: shell32.rc:89
3356 msgid "Create &Link"
3357 msgstr "Sukurti &nuorodą"
3359 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3360 msgid "&Rename"
3361 msgstr "&Pervadinti"
3363 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3364 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3365 msgid "E&xit"
3366 msgstr "Iš&eiti"
3368 #: shell32.rc:115
3369 msgid "&About Control Panel..."
3370 msgstr "&Apie valdymo skydelį..."
3372 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3373 msgid "Size"
3374 msgstr "Dydis"
3376 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3377 msgid "Type"
3378 msgstr "Tipas"
3380 #: shell32.rc:125
3381 msgid "Modified"
3382 msgstr "Modifikuotas"
3384 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3385 msgid "Attributes"
3386 msgstr "Požymiai"
3388 #: shell32.rc:128
3389 msgid "Size available"
3390 msgstr "Prieinamas dydis"
3392 #: shell32.rc:130
3393 msgid "Comments"
3394 msgstr "Komentarai"
3396 #: shell32.rc:131
3397 msgid "Owner"
3398 msgstr "Savininkas"
3400 #: shell32.rc:132
3401 msgid "Group"
3402 msgstr "Grupė"
3404 #: shell32.rc:133
3405 msgid "Original location"
3406 msgstr "Originali vieta"
3408 #: shell32.rc:134
3409 msgid "Date deleted"
3410 msgstr "Pašalinimo data"
3412 #: shell32.rc:144
3413 msgid "Control Panel"
3414 msgstr "Valdymo skydelis"
3416 #: shell32.rc:151
3417 msgid "Select"
3418 msgstr "Iš&rinkti"
3420 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3421 msgid "Open"
3422 msgstr "Atverti"
3424 #: shell32.rc:173
3425 msgid "Restart"
3426 msgstr "Paleisti iš naujo"
3428 #: shell32.rc:174
3429 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3430 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
3432 #: shell32.rc:175
3433 msgid "Shutdown"
3434 msgstr "Stabdyti"
3436 #: shell32.rc:176
3437 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3438 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
3440 #: shell32.rc:186
3441 msgid "Start Menu\\Programs"
3442 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
3444 #: shell32.rc:188
3445 msgid "Favorites"
3446 msgstr "Adresynas"
3448 #: shell32.rc:189
3449 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3450 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
3452 #: shell32.rc:190
3453 msgid "Recent"
3454 msgstr "Paskiausi"
3456 #: shell32.rc:191
3457 msgid "SendTo"
3458 msgstr "Siųsti"
3460 #: shell32.rc:192
3461 msgid "Start Menu"
3462 msgstr "Pradžios meniu"
3464 #: shell32.rc:193
3465 msgid "My Music"
3466 msgstr "Muzika"
3468 #: shell32.rc:194
3469 msgid "My Videos"
3470 msgstr "Vaizdai"
3472 #: shell32.rc:196
3473 msgid "NetHood"
3474 msgstr "Tinkle"
3476 #: shell32.rc:197
3477 msgid "Templates"
3478 msgstr "Šablonai"
3480 #: shell32.rc:198
3481 msgid "Application Data"
3482 msgstr "Programų duomenys"
3484 #: shell32.rc:199
3485 msgid "PrintHood"
3486 msgstr "Spausdintuvai"
3488 #: shell32.rc:200
3489 msgid "Local Settings\\Application Data"
3490 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
3492 #: shell32.rc:201
3493 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3494 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
3496 #: shell32.rc:202
3497 msgid "Cookies"
3498 msgstr "Slapukai"
3500 #: shell32.rc:203
3501 msgid "Local Settings\\History"
3502 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
3504 #: shell32.rc:204
3505 msgid "Program Files"
3506 msgstr "Programų failai"
3508 #: shell32.rc:206
3509 msgid "My Pictures"
3510 msgstr "Paveikslai"
3512 #: shell32.rc:207
3513 msgid "Program Files\\Common Files"
3514 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
3516 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3517 msgid "Documents"
3518 msgstr "Dokumentai"
3520 #: shell32.rc:210
3521 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3522 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
3524 #: shell32.rc:211
3525 msgid "Music"
3526 msgstr "Muzika"
3528 #: shell32.rc:212
3529 msgid "Pictures"
3530 msgstr "Paveikslai"
3532 #: shell32.rc:213
3533 msgid "Videos"
3534 msgstr "Vaizdai"
3536 #: shell32.rc:214
3537 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3538 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
3540 #: shell32.rc:205
3541 msgid "Program Files (x86)"
3542 msgstr "Programų failai (x86)"
3544 #: shell32.rc:208
3545 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3546 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
3548 #: shell32.rc:215
3549 msgid "Contacts"
3550 msgstr "Kontaktai"
3552 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3553 msgid "Links"
3554 msgstr "Saitai"
3556 #: shell32.rc:217
3557 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3558 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
3560 #: shell32.rc:218
3561 msgid "Music\\Playlists"
3562 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
3564 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3565 msgid "Downloads"
3566 msgstr "Atsiuntimai"
3568 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3569 msgid "Status"
3570 msgstr "Būsena"
3572 #: shell32.rc:137
3573 msgid "Location"
3574 msgstr "Vieta"
3576 #: shell32.rc:138
3577 msgid "Model"
3578 msgstr "Modelis"
3580 #: shell32.rc:220
3581 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3582 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3584 #: shell32.rc:221
3585 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3586 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
3588 #: shell32.rc:222
3589 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3590 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
3592 #: shell32.rc:223
3593 msgid "Music\\Sample Music"
3594 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
3596 #: shell32.rc:224
3597 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3598 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
3600 #: shell32.rc:225
3601 msgid "Music\\Sample Playlists"
3602 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
3604 #: shell32.rc:226
3605 msgid "Videos\\Sample Videos"
3606 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
3608 #: shell32.rc:227
3609 msgid "Saved Games"
3610 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
3612 #: shell32.rc:228
3613 msgid "Searches"
3614 msgstr "Paieškos"
3616 #: shell32.rc:229
3617 msgid "Users"
3618 msgstr "Naudotojai"
3620 #: shell32.rc:230
3621 msgid "OEM Links"
3622 msgstr "OEM nuorodos"
3624 #: shell32.rc:233
3625 msgid "AppData\\LocalLow"
3626 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
3628 #: shell32.rc:154
3629 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3630 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
3632 #: shell32.rc:155
3633 msgid "Error during creation of a new folder"
3634 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
3636 #: shell32.rc:156
3637 msgid "Confirm file deletion"
3638 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
3640 #: shell32.rc:157
3641 msgid "Confirm folder deletion"
3642 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
3644 #: shell32.rc:158
3645 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3646 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
3648 #: shell32.rc:159
3649 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3650 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
3652 #: shell32.rc:166
3653 msgid "Confirm file overwrite"
3654 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
3656 #: shell32.rc:165
3657 msgid ""
3658 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3659 "\n"
3660 "Do you want to replace it?"
3661 msgstr ""
3662 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
3663 "\n"
3664 "Ar norite jį pakeisti?"
3666 #: shell32.rc:160
3667 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3668 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
3670 #: shell32.rc:162
3671 msgid ""
3672 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3673 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
3675 #: shell32.rc:161
3676 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3677 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
3679 #: shell32.rc:163
3680 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3681 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
3683 #: shell32.rc:164
3684 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3685 msgstr ""
3686 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
3687 "vietoj šiukšlinės?"
3689 #: shell32.rc:167
3690 msgid ""
3691 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3692 "\n"
3693 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3694 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3695 "the folder?"
3696 msgstr ""
3697 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
3698 "\n"
3699 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
3700 "failai\n"
3701 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
3702 "kopijuoti\n"
3703 "šį aplanką?"
3705 #: shell32.rc:235
3706 msgid "New Folder"
3707 msgstr "Naujas aplankas"
3709 #: shell32.rc:237
3710 msgid "Wine Control Panel"
3711 msgstr "Wine valdymo skydelis"
3713 #: shell32.rc:179
3714 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3715 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
3717 #: shell32.rc:180
3718 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3719 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
3721 #: shell32.rc:182
3722 msgid "Executable files (*.exe)"
3723 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
3725 #: shell32.rc:241
3726 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3727 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
3729 #: shell32.rc:258
3730 msgid ""
3731 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3732 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3733 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3734 "any later version.\n"
3735 "\n"
3736 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3737 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3738 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3739 "more details.\n"
3740 "\n"
3741 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3742 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3743 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3744 msgstr ""
3745 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
3746 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
3747 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
3748 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
3749 "\n"
3750 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
3751 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
3752 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
3753 "\n"
3754 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
3755 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
3756 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3758 #: shell32.rc:246
3759 msgid "Wine License"
3760 msgstr "Wine licencija"
3762 #: shell32.rc:143
3763 msgid "Trash"
3764 msgstr "Šiukšlinė"
3766 #: shlwapi.rc:27
3767 msgid "%ld bytes"
3768 msgstr "%ld baitai"
3770 #: shlwapi.rc:28
3771 msgid " hr"
3772 msgstr " val"
3774 #: shlwapi.rc:29
3775 msgid " min"
3776 msgstr " min"
3778 #: shlwapi.rc:30
3779 msgid " sec"
3780 msgstr " sek"
3782 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3783 msgid "&Restore"
3784 msgstr "&Atkurti"
3786 #: user32.rc:28
3787 msgid "&Move"
3788 msgstr "Pe&rkelti"
3790 #: user32.rc:29
3791 msgid "&Size"
3792 msgstr "D&ydis"
3794 #: user32.rc:30
3795 msgid "Mi&nimize"
3796 msgstr "Su&skleisti"
3798 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3799 msgid "Ma&ximize"
3800 msgstr "Pa&didinti"
3802 #: user32.rc:33
3803 msgid "&Close\tAlt-F4"
3804 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
3806 #: user32.rc:35
3807 msgid "&About Wine..."
3808 msgstr "Apie &Wine..."
3810 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3811 msgid "Error"
3812 msgstr "Klaida"
3814 #: user32.rc:56
3815 msgid "&More Windows..."
3816 msgstr "&Daugiau langų..."
3818 #: wininet.rc:25
3819 msgid "LAN Connection"
3820 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
3822 #: wininet.rc:26
3823 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3824 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
3826 #: wininet.rc:27
3827 msgid "The date on the certificate is invalid."
3828 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
3830 #: wininet.rc:28
3831 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3832 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
3834 #: wininet.rc:29
3835 msgid ""
3836 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3837 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
3839 #: winmm.rc:28
3840 msgid "The specified command was carried out."
3841 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
3843 #: winmm.rc:29
3844 msgid "Undefined external error."
3845 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
3847 #: winmm.rc:30
3848 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3849 msgstr ""
3850 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
3851 "rėžius."
3853 #: winmm.rc:31
3854 msgid "The driver was not enabled."
3855 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
3857 #: winmm.rc:32
3858 msgid ""
3859 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3860 "again."
3861 msgstr ""
3862 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
3863 "mėginkite vėl."
3865 #: winmm.rc:33
3866 msgid "The specified device handle is invalid."
3867 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
3869 #: winmm.rc:34
3870 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3871 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
3873 #: winmm.rc:35
3874 msgid ""
3875 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3876 "increase available memory, and then try again."
3877 msgstr ""
3878 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
3879 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
3881 #: winmm.rc:36
3882 msgid ""
3883 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3884 "which functions and messages the driver supports."
3885 msgstr ""
3886 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
3887 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
3889 #: winmm.rc:37
3890 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3891 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
3893 #: winmm.rc:38
3894 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3895 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
3897 #: winmm.rc:39
3898 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3899 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
3901 #: winmm.rc:42
3902 msgid ""
3903 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3904 "Capabilities function to determine the supported formats"
3905 msgstr ""
3906 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
3907 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti"
3909 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3910 msgid ""
3911 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3912 "device, or wait until the data is finished playing."
3913 msgstr ""
3914 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
3915 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
3917 #: winmm.rc:44
3918 msgid ""
3919 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3920 "header, and then try again."
3921 msgstr ""
3922 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
3923 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
3925 #: winmm.rc:45
3926 msgid ""
3927 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3928 "and then try again."
3929 msgstr ""
3930 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
3931 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
3933 #: winmm.rc:48
3934 msgid ""
3935 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3936 "header, and then try again."
3937 msgstr ""
3938 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
3939 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
3941 #: winmm.rc:50
3942 msgid ""
3943 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3944 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3945 msgstr ""
3946 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
3947 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
3949 #: winmm.rc:51
3950 msgid ""
3951 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3952 "transmitted, and then try again."
3953 msgstr ""
3954 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
3955 "ir mėginkite vėl."
3957 #: winmm.rc:52
3958 msgid ""
3959 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3960 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3961 msgstr ""
3962 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
3963 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
3965 #: winmm.rc:53
3966 msgid ""
3967 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3968 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3969 msgstr ""
3970 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
3971 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
3973 #: winmm.rc:56
3974 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3975 msgstr ""
3976 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
3977 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
3979 #: winmm.rc:57
3980 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3981 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
3983 #: winmm.rc:58
3984 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3985 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
3987 #: winmm.rc:59
3988 msgid ""
3989 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3990 "or contact the device manufacturer."
3991 msgstr ""
3992 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
3993 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
3995 #: winmm.rc:60
3996 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3997 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
3999 #: winmm.rc:61
4000 msgid ""
4001 "Not enough memory available for this task.\n"
4002 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4003 "again."
4004 msgstr ""
4005 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
4006 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
4007 "ir mėginkite vėl."
4009 #: winmm.rc:62
4010 msgid ""
4011 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4012 "unique alias."
4013 msgstr ""
4014 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
4015 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
4017 #: winmm.rc:63
4018 msgid ""
4019 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4020 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
4022 #: winmm.rc:64
4023 msgid "No command was specified."
4024 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
4026 #: winmm.rc:65
4027 msgid ""
4028 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4029 "size of the buffer."
4030 msgstr ""
4031 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
4033 #: winmm.rc:66
4034 msgid ""
4035 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4036 "one."
4037 msgstr ""
4038 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
4039 "nurodyti."
4041 #: winmm.rc:67
4042 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4043 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
4045 #: winmm.rc:68
4046 msgid ""
4047 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4048 "manufacturer about obtaining a new driver."
4049 msgstr ""
4050 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
4051 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
4053 #: winmm.rc:69
4054 msgid ""
4055 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4056 "manufacturer about obtaining a new driver."
4057 msgstr ""
4058 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
4059 "naujos tvarkyklės gavimo."
4061 #: winmm.rc:70
4062 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4063 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
4065 #: winmm.rc:71
4066 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4067 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
4069 #: winmm.rc:72
4070 msgid ""
4071 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4072 msgstr ""
4073 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
4074 "teisingi."
4076 #: winmm.rc:73
4077 msgid "The device driver is not ready."
4078 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
4080 #: winmm.rc:74
4081 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4082 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
4084 #: winmm.rc:75
4085 msgid ""
4086 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4087 "access error."
4088 msgstr ""
4089 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
4090 "klaidos."
4092 #: winmm.rc:76
4093 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4094 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
4096 #: winmm.rc:77
4097 msgid ""
4098 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4099 "separately to determine which devices caused the error"
4100 msgstr ""
4101 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
4102 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
4104 #: winmm.rc:78
4105 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4106 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
4108 #: winmm.rc:79
4109 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4110 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
4112 #: winmm.rc:80
4113 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4114 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
4116 #: winmm.rc:81
4117 msgid ""
4118 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4119 "still connected to the network."
4120 msgstr ""
4121 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
4122 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
4124 #: winmm.rc:82
4125 msgid ""
4126 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4127 "device name is spelled correctly."
4128 msgstr ""
4129 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
4130 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
4132 #: winmm.rc:83
4133 msgid ""
4134 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4135 "again."
4136 msgstr ""
4137 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
4138 "vėl."
4140 #: winmm.rc:84
4141 msgid ""
4142 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4143 "alias."
4144 msgstr ""
4145 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
4146 "unikalų alternatyvų vardą."
4148 #: winmm.rc:85
4149 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4150 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
4152 #: winmm.rc:86
4153 msgid ""
4154 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4155 "parameter with each 'open' command."
4156 msgstr ""
4157 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
4158 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
4160 #: winmm.rc:87
4161 msgid ""
4162 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4163 "Please supply one."
4164 msgstr ""
4165 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
4166 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
4168 #: winmm.rc:88
4169 msgid ""
4170 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4171 "documentation for valid formats."
4172 msgstr ""
4173 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
4174 "tinkamiems formatams rasti."
4176 #: winmm.rc:89
4177 msgid ""
4178 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4179 "supply one."
4180 msgstr ""
4181 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
4182 "jas pateikti."
4184 #: winmm.rc:90
4185 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4186 msgstr ""
4187 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
4189 #: winmm.rc:91
4190 msgid ""
4191 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4192 "may be corrupt, or not in the correct format."
4193 msgstr ""
4194 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
4195 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
4197 #: winmm.rc:92
4198 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4199 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
4201 #: winmm.rc:93
4202 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4203 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
4205 #: winmm.rc:94
4206 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4207 msgstr ""
4208 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
4210 #: winmm.rc:95
4211 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4212 msgstr ""
4213 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
4215 #: winmm.rc:96
4216 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4217 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
4219 #: winmm.rc:97
4220 msgid ""
4221 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4222 "sequence, and then try again."
4223 msgstr ""
4224 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
4225 "mėginkite vėl."
4227 #: winmm.rc:98
4228 msgid ""
4229 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4230 "the device is closed, and then try again."
4231 msgstr ""
4232 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
4233 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
4235 #: winmm.rc:99
4236 msgid ""
4237 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4238 "characters, followed by a period and an extension."
4239 msgstr ""
4240 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
4241 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
4243 #: winmm.rc:100
4244 msgid ""
4245 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4246 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
4248 #: winmm.rc:101
4249 msgid ""
4250 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4251 "in Control Panel to install the device."
4252 msgstr ""
4253 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
4254 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
4256 #: winmm.rc:102
4257 msgid ""
4258 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4259 "restarting your computer."
4260 msgstr ""
4261 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
4262 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
4264 #: winmm.rc:103
4265 msgid ""
4266 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4267 "cannot change directories."
4268 msgstr ""
4269 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
4270 "pakeisti katalogų."
4272 #: winmm.rc:104
4273 msgid ""
4274 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4275 "change drives."
4276 msgstr ""
4277 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
4278 "pakeisti diskų."
4280 #: winmm.rc:105
4281 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4282 msgstr ""
4283 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
4284 "simboliai."
4286 #: winmm.rc:106
4287 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4288 msgstr ""
4289 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
4290 "simboliai."
4292 #: winmm.rc:107
4293 msgid ""
4294 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4295 msgstr ""
4296 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
4297 "pateikti."
4299 #: winmm.rc:108
4300 msgid ""
4301 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4302 "until a wave device is free, and then try again."
4303 msgstr ""
4304 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
4305 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
4307 #: winmm.rc:109
4308 msgid ""
4309 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4310 "until the device is free, and then try again."
4311 msgstr ""
4312 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
4313 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
4315 #: winmm.rc:110
4316 msgid ""
4317 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4318 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4319 msgstr ""
4320 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
4321 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
4323 #: winmm.rc:111
4324 msgid ""
4325 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4326 "until the device is free, and then try again."
4327 msgstr ""
4328 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
4329 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
4331 #: winmm.rc:112
4332 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4333 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
4335 #: winmm.rc:113
4336 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4337 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
4339 #: winmm.rc:114
4340 msgid ""
4341 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4342 "the Drivers option to install the wave device."
4343 msgstr ""
4344 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
4345 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
4347 #: winmm.rc:115
4348 msgid ""
4349 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4350 "format."
4351 msgstr ""
4352 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
4354 #: winmm.rc:116
4355 msgid ""
4356 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4357 "the Drivers option to install the wave device."
4358 msgstr ""
4359 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
4360 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
4362 #: winmm.rc:117
4363 msgid ""
4364 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4365 "format."
4366 msgstr ""
4367 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
4368 "formato."
4370 #: winmm.rc:122
4371 msgid ""
4372 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4373 "You can't use them together."
4374 msgstr ""
4375 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
4376 "naudoti kartu."
4378 #: winmm.rc:124
4379 msgid ""
4380 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4381 "again."
4382 msgstr ""
4383 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
4384 "mėginkite vėl."
4386 #: winmm.rc:127
4387 msgid ""
4388 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4389 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4390 msgstr ""
4391 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
4392 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
4394 #: winmm.rc:125
4395 msgid ""
4396 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4397 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4398 "setup."
4399 msgstr ""
4400 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
4401 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
4402 "konfigūracijai redaguoti."
4404 #: winmm.rc:126
4405 msgid "An error occurred with the specified port."
4406 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
4408 #: winmm.rc:129
4409 msgid ""
4410 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4411 "these applications; then, try again."
4412 msgstr ""
4413 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
4414 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
4416 #: winmm.rc:128
4417 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4418 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
4420 #: winmm.rc:123
4421 msgid ""
4422 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4423 "Control Panel to install a MIDI driver."
4424 msgstr ""
4425 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
4426 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
4428 #: winmm.rc:118
4429 msgid "There is no display window."
4430 msgstr "Nėra rodymo lango."
4432 #: winmm.rc:119
4433 msgid "Could not create or use window."
4434 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
4436 #: winmm.rc:120
4437 msgid ""
4438 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4439 "check your disk or network connection."
4440 msgstr ""
4441 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
4442 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
4444 #: winmm.rc:121
4445 msgid ""
4446 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4447 "are still connected to the network."
4448 msgstr ""
4449 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
4450 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
4452 #: winspool.rc:28
4453 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4454 msgstr ""
4455 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
4457 #: winspool.rc:29
4458 msgid "Unable to create the output file."
4459 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
4461 #: wldap32.rc:27
4462 msgid "Success"
4463 msgstr "Sėkmė"
4465 #: wldap32.rc:28
4466 msgid "Operations Error"
4467 msgstr "Operacijų klaida"
4469 #: wldap32.rc:29
4470 msgid "Protocol Error"
4471 msgstr "Protokolo klaida"
4473 #: wldap32.rc:30
4474 msgid "Time Limit Exceeded"
4475 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
4477 #: wldap32.rc:31
4478 msgid "Size Limit Exceeded"
4479 msgstr "Viršyta dydžio riba"
4481 #: wldap32.rc:32
4482 msgid "Compare False"
4483 msgstr "Nelygu"
4485 #: wldap32.rc:33
4486 msgid "Compare True"
4487 msgstr "Lygu"
4489 #: wldap32.rc:34
4490 msgid "Authentication Method Not Supported"
4491 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
4493 #: wldap32.rc:35
4494 msgid "Strong Authentication Required"
4495 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
4497 #: wldap32.rc:36
4498 msgid "Referral (v2)"
4499 msgstr "Perdavimas (v2)"
4501 #: wldap32.rc:37
4502 msgid "Referral"
4503 msgstr "Perdavimas"
4505 #: wldap32.rc:38
4506 msgid "Administration Limit Exceeded"
4507 msgstr "Viršyta administravimo riba"
4509 #: wldap32.rc:39
4510 msgid "Unavailable Critical Extension"
4511 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
4513 #: wldap32.rc:40
4514 msgid "Confidentiality Required"
4515 msgstr "Reikalingas slaptumas"
4517 #: wldap32.rc:43
4518 msgid "No Such Attribute"
4519 msgstr "Nėra tokio atributo"
4521 #: wldap32.rc:44
4522 msgid "Undefined Type"
4523 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
4525 #: wldap32.rc:45
4526 msgid "Inappropriate Matching"
4527 msgstr "Netinkamas atitikimas"
4529 #: wldap32.rc:46
4530 msgid "Constraint Violation"
4531 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
4533 #: wldap32.rc:47
4534 msgid "Attribute Or Value Exists"
4535 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
4537 #: wldap32.rc:48
4538 msgid "Invalid Syntax"
4539 msgstr "Neteisinga sintaksė"
4541 #: wldap32.rc:59
4542 msgid "No Such Object"
4543 msgstr "Nėra tokio objekto"
4545 #: wldap32.rc:60
4546 msgid "Alias Problem"
4547 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
4549 #: wldap32.rc:61
4550 msgid "Invalid DN Syntax"
4551 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
4553 #: wldap32.rc:62
4554 msgid "Is Leaf"
4555 msgstr "Objektas yra lapas"
4557 #: wldap32.rc:63
4558 msgid "Alias Dereference Problem"
4559 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
4561 #: wldap32.rc:75
4562 msgid "Inappropriate Authentication"
4563 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
4565 #: wldap32.rc:76
4566 msgid "Invalid Credentials"
4567 msgstr "Neteisingi kredencialai"
4569 #: wldap32.rc:77
4570 msgid "Insufficient Rights"
4571 msgstr "Nepakanka teisių"
4573 #: wldap32.rc:78
4574 msgid "Busy"
4575 msgstr "Užimtas"
4577 #: wldap32.rc:79
4578 msgid "Unavailable"
4579 msgstr "Nepasiekiamas"
4581 #: wldap32.rc:80
4582 msgid "Unwilling To Perform"
4583 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
4585 #: wldap32.rc:81
4586 msgid "Loop Detected"
4587 msgstr "Aptiktas ciklas"
4589 #: wldap32.rc:87
4590 msgid "Sort Control Missing"
4591 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
4593 #: wldap32.rc:88
4594 msgid "Index range error"
4595 msgstr "Indekso rėžių klaida"
4597 #: wldap32.rc:91
4598 msgid "Naming Violation"
4599 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
4601 #: wldap32.rc:92
4602 msgid "Object Class Violation"
4603 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
4605 #: wldap32.rc:93
4606 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4607 msgstr "Leistina tik su lapu"
4609 #: wldap32.rc:94
4610 msgid "Not allowed on RDN"
4611 msgstr "Neleistina su RDN"
4613 #: wldap32.rc:95
4614 msgid "Already Exists"
4615 msgstr "Jau yra"
4617 #: wldap32.rc:96
4618 msgid "No Object Class Mods"
4619 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
4621 #: wldap32.rc:97
4622 msgid "Results Too Large"
4623 msgstr "Rezultatai per dideli"
4625 #: wldap32.rc:98
4626 msgid "Affects Multiple DSAs"
4627 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
4629 #: wldap32.rc:107
4630 msgid "Other"
4631 msgstr "Kita"
4633 #: wldap32.rc:108
4634 msgid "Server Down"
4635 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
4637 #: wldap32.rc:109
4638 msgid "Local Error"
4639 msgstr "Vietinė klaida"
4641 #: wldap32.rc:110
4642 msgid "Encoding Error"
4643 msgstr "Kodavimo klaida"
4645 #: wldap32.rc:111
4646 msgid "Decoding Error"
4647 msgstr "Dekodavimo klaida"
4649 #: wldap32.rc:112
4650 msgid "Timeout"
4651 msgstr "Baigėsi laikas"
4653 #: wldap32.rc:113
4654 msgid "Auth Unknown"
4655 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
4657 #: wldap32.rc:114
4658 msgid "Filter Error"
4659 msgstr "Filtro klaida"
4661 #: wldap32.rc:115
4662 msgid "User Cancelled"
4663 msgstr "Nutraukta naudotojo"
4665 #: wldap32.rc:116
4666 msgid "Parameter Error"
4667 msgstr "Parametro klaida"
4669 #: wldap32.rc:117
4670 msgid "No Memory"
4671 msgstr "Trūksta atminties"
4673 #: wldap32.rc:118
4674 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4675 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
4677 #: wldap32.rc:119
4678 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4679 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
4681 #: wldap32.rc:120
4682 msgid "Specified control was not found in message"
4683 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
4685 #: wldap32.rc:121
4686 msgid "No result present in message"
4687 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
4689 #: wldap32.rc:122
4690 msgid "More results returned"
4691 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
4693 #: wldap32.rc:123
4694 msgid "Loop while handling referrals"
4695 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
4697 #: wldap32.rc:124
4698 msgid "Referral hop limit exceeded"
4699 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
4701 #: clock.rc:29
4702 msgid "Ana&log"
4703 msgstr "Ana&loginis"
4705 #: clock.rc:30
4706 msgid "Digi&tal"
4707 msgstr "Skai&tmeninis"
4709 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4710 msgid "&Font..."
4711 msgstr "Š&riftas..."
4713 #: clock.rc:34
4714 msgid "&Without Titlebar"
4715 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
4717 #: clock.rc:36
4718 msgid "&Seconds"
4719 msgstr "S&ekundės"
4721 #: clock.rc:37
4722 msgid "&Date"
4723 msgstr "&Data"
4725 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4726 msgid "&Always on Top"
4727 msgstr "&Visada viršuje"
4729 #: clock.rc:41
4730 msgid "Inf&o"
4731 msgstr "&Informacija"
4733 #: clock.rc:42
4734 msgid "&About Clock..."
4735 msgstr "&Apie laikrodį..."
4737 #: clock.rc:48
4738 msgid "Clock"
4739 msgstr "Laikrodis"
4741 #: cmd.rc:30
4742 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4743 msgstr "ATTRIB parodo arba pakeičia DOS atributus.\n"
4745 #: cmd.rc:38
4746 msgid ""
4747 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4748 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4749 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4750 "called procedure.\n"
4751 "\n"
4752 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4753 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4754 msgstr ""
4755 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
4756 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
4757 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
4758 "kviečiamai procedūrai.\n"
4759 "\n"
4760 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
4761 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
4763 #: cmd.rc:41
4764 msgid ""
4765 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4766 "default directory.\n"
4767 msgstr ""
4768 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
4769 "numatytą katalogą.\n"
4771 #: cmd.rc:42
4772 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4773 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
4775 #: cmd.rc:44
4776 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4777 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
4779 #: cmd.rc:46
4780 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4781 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
4783 #: cmd.rc:47
4784 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4785 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
4787 #: cmd.rc:48
4788 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4789 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
4791 #: cmd.rc:49
4792 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4793 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
4795 #: cmd.rc:50
4796 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4797 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
4799 #: cmd.rc:60
4800 msgid ""
4801 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4802 "\n"
4803 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4804 "on the terminal device before they are executed.\n"
4805 "\n"
4806 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4807 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4808 "preceding it with an @ sign.\n"
4809 msgstr ""
4810 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
4811 "\n"
4812 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
4813 "terminale prieš įvykdymą.\n"
4814 "\n"
4815 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
4816 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
4817 "simbolį @.\n"
4819 #: cmd.rc:62
4820 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4821 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
4823 #: cmd.rc:70
4824 msgid ""
4825 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4826 "\n"
4827 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4828 "\n"
4829 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4830 "not exist in wine's cmd.\n"
4831 msgstr ""
4832 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
4833 "elementui.\n"
4834 "\n"
4835 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
4836 "\n"
4837 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
4838 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
4840 #: cmd.rc:82
4841 msgid ""
4842 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4843 "batch file.\n"
4844 "\n"
4845 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4846 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4847 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4848 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4849 "label terminates the batch file execution.\n"
4850 "\n"
4851 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4852 msgstr ""
4853 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
4854 "\n"
4855 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
4856 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
4857 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
4858 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
4859 "komandų failo vykdymą.\n"
4860 "\n"
4861 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
4863 #: cmd.rc:85
4864 msgid ""
4865 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4866 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4867 msgstr ""
4868 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
4869 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
4871 #: cmd.rc:95
4872 msgid ""
4873 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4874 "\n"
4875 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4876 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4877 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4878 "\n"
4879 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4880 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4881 msgstr ""
4882 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
4883 "\n"
4884 "Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n"
4885 "IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
4886 "IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
4887 "\n"
4888 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
4889 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
4891 #: cmd.rc:101
4892 msgid ""
4893 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4894 "\n"
4895 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4896 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4897 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4898 msgstr ""
4899 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
4900 "\n"
4901 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
4902 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
4903 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
4905 #: cmd.rc:104
4906 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4907 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
4909 #: cmd.rc:105
4910 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4911 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
4913 #: cmd.rc:112
4914 msgid ""
4915 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4916 "\n"
4917 "If the item being moved is a directory then all the files and "
4918 "subdirectories\n"
4919 "below the item are moved as well.\n"
4920 "\n"
4921 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4922 msgstr ""
4923 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
4924 "\n"
4925 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
4926 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
4927 "\n"
4928 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
4930 #: cmd.rc:123
4931 msgid ""
4932 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4933 "\n"
4934 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4935 "from the registry). To change the setting follow the\n"
4936 "PATH command with the new value.\n"
4937 "\n"
4938 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4939 "variable, for example:\n"
4940 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4941 msgstr ""
4942 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
4943 "\n"
4944 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
4945 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
4946 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
4947 "\n"
4948 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
4949 "pavyzdžiui:\n"
4950 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
4952 #: cmd.rc:129
4953 msgid ""
4954 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4955 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4956 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4957 "before it scrolls off the screen.\n"
4958 msgstr ""
4959 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
4960 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
4961 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
4962 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
4964 #: cmd.rc:150
4965 msgid ""
4966 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4967 "\n"
4968 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
4969 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
4970 "\n"
4971 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
4972 "\n"
4973 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
4974 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
4975 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
4976 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
4977 "\n"
4978 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4979 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4980 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4981 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
4982 "\n"
4983 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4984 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4985 msgstr ""
4986 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
4987 "\n"
4988 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
4989 "atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n"
4990 "\n"
4991 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
4992 "\n"
4993 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
4994 "(|)\n"
4995 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    > ženklas\n"
4996 "$l    < ženklas           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
4997 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    CMD versija\n"
4998 "\n"
4999 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
5000 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
5001 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
5002 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
5003 "\n"
5004 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
5005 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
5006 "tekstas“.\n"
5008 #: cmd.rc:154
5009 msgid ""
5010 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
5011 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
5012 msgstr ""
5013 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
5014 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
5016 #: cmd.rc:157
5017 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
5018 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
5020 #: cmd.rc:158
5021 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5022 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
5024 #: cmd.rc:160
5025 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5026 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
5028 #: cmd.rc:161
5029 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5030 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
5032 #: cmd.rc:179
5033 msgid ""
5034 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5035 "\n"
5036 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5037 "\n"
5038 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5039 "\n"
5040 "SET <variable>=<value>\n"
5041 "\n"
5042 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5043 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5044 "have embedded spaces.\n"
5045 "\n"
5046 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5047 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5048 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5049 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5050 msgstr ""
5051 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
5052 "\n"
5053 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
5054 "\n"
5055 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
5056 "\n"
5057 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
5058 "\n"
5059 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
5060 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
5061 "\n"
5062 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
5063 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
5064 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
5065 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
5067 #: cmd.rc:184
5068 msgid ""
5069 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5070 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5071 "if called from the command line.\n"
5072 msgstr ""
5073 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
5074 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
5075 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
5077 #: cmd.rc:186
5078 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5079 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
5081 #: cmd.rc:188
5082 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5083 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
5085 #: cmd.rc:192
5086 msgid ""
5087 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5088 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5089 msgstr ""
5090 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
5091 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
5093 #: cmd.rc:201
5094 msgid ""
5095 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5096 "\n"
5097 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5098 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5099 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5100 "\n"
5101 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5102 msgstr ""
5103 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
5104 "Galimos formos yra:\n"
5105 "\n"
5106 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
5107 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
5108 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
5109 "\n"
5110 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
5112 #: cmd.rc:204
5113 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5114 msgstr "VER parodo dabar vykdomo CMD versiją.\n"
5116 #: cmd.rc:206
5117 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5118 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
5120 #: cmd.rc:209
5121 msgid ""
5122 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5123 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5124 msgstr ""
5125 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
5126 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
5128 #: cmd.rc:212
5129 msgid ""
5130 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5131 "PUSHD.\n"
5132 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
5134 #: cmd.rc:214
5135 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5136 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
5138 #: cmd.rc:218
5139 msgid ""
5140 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5141 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5142 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5143 msgstr ""
5144 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
5145 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
5146 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
5148 #: cmd.rc:222
5149 msgid ""
5150 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5151 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5152 msgstr ""
5153 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
5154 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
5156 #: cmd.rc:253
5157 msgid ""
5158 "CMD built-in commands are:\n"
5159 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5160 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5161 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5162 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5163 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5164 "COPY\t\tCopy file\n"
5165 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5166 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5167 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5168 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5169 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5170 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5171 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5172 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5173 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5174 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5175 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5176 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5177 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5178 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5179 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5180 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5181 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5182 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5183 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5184 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5185 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5186 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5187 "\n"
5188 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5189 msgstr ""
5190 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
5191 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
5192 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
5193 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
5194 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
5195 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
5196 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
5197 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
5198 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
5199 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
5200 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
5201 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
5202 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
5203 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
5204 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
5205 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
5206 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
5207 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
5208 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
5209 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
5210 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
5211 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
5212 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
5213 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
5214 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
5215 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
5216 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
5217 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
5218 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
5219 "\n"
5220 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
5221 "gauti.\n"
5223 #: cmd.rc:255
5224 msgid "Are you sure"
5225 msgstr "Ar tikrai"
5227 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5228 msgctxt "Yes key"
5229 msgid "Y"
5230 msgstr "T"
5232 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5233 msgctxt "No key"
5234 msgid "N"
5235 msgstr "N"
5237 #: cmd.rc:258
5238 msgid "File association missing for extension %s\n"
5239 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
5241 #: cmd.rc:259
5242 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5243 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
5245 #: cmd.rc:260
5246 msgid "Overwrite %s"
5247 msgstr "Perrašyti %s"
5249 #: cmd.rc:261
5250 msgid "More..."
5251 msgstr "Daugiau..."
5253 #: cmd.rc:262
5254 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5255 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
5257 #: cmd.rc:263
5258 msgid ""
5259 "Not Yet Implemented\n"
5260 "\n"
5261 msgstr ""
5262 "Dar nerealizuota\n"
5263 "\n"
5265 #: cmd.rc:264
5266 msgid "Argument missing\n"
5267 msgstr "Trūksta argumento\n"
5269 #: cmd.rc:265
5270 msgid "Syntax error\n"
5271 msgstr "Sintaksės klaida\n"
5273 #: cmd.rc:266
5274 msgid "%s : File Not Found\n"
5275 msgstr "%s: failas nerastas\n"
5277 #: cmd.rc:267
5278 msgid "No help available for %s\n"
5279 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
5281 #: cmd.rc:268
5282 msgid "Target to GOTO not found\n"
5283 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
5285 #: cmd.rc:269
5286 msgid "Current Date is %s\n"
5287 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
5289 #: cmd.rc:270
5290 msgid "Current Time is %s\n"
5291 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
5293 #: cmd.rc:271
5294 msgid "Enter new date: "
5295 msgstr "Įveskite naują datą: "
5297 #: cmd.rc:272
5298 msgid "Enter new time: "
5299 msgstr "Įveskite naują laiką: "
5301 #: cmd.rc:273
5302 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5303 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
5305 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5306 msgid "Failed to open '%s'\n"
5307 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
5309 #: cmd.rc:275
5310 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5311 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
5313 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5314 msgctxt "All key"
5315 msgid "A"
5316 msgstr "V"
5318 #: cmd.rc:277
5319 msgid "%s, Delete"
5320 msgstr "%s, šalinti"
5322 #: cmd.rc:278
5323 msgid "Echo is %s\n"
5324 msgstr "ECHO yra %s\n"
5326 #: cmd.rc:279
5327 msgid "Verify is %s\n"
5328 msgstr "VERIFY yra %s\n"
5330 #: cmd.rc:280
5331 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5332 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
5334 #: cmd.rc:281
5335 msgid "Parameter error\n"
5336 msgstr "Parametro klaida\n"
5338 #: cmd.rc:282
5339 msgid ""
5340 "Volume in drive %c is %s\n"
5341 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5342 "\n"
5343 msgstr ""
5344 "Tomas diske %c yra %s\n"
5345 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
5346 "\n"
5348 #: cmd.rc:283
5349 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5350 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ENTER - bevardis)?"
5352 #: cmd.rc:284
5353 msgid "PATH not found\n"
5354 msgstr "KELIAS nerastas\n"
5356 #: cmd.rc:285
5357 msgid "Press Return key to continue: "
5358 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
5360 #: cmd.rc:286
5361 msgid "Wine Command Prompt"
5362 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
5364 #: cmd.rc:287
5365 msgid ""
5366 "CMD Version %s\n"
5367 "\n"
5368 msgstr ""
5369 "CMD versija %s\n"
5370 "\n"
5372 #: cmd.rc:288
5373 msgid "More? "
5374 msgstr "Daugiau? "
5376 #: cmd.rc:289
5377 msgid "The input line is too long.\n"
5378 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
5380 #: ipconfig.rc:27
5381 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5382 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5384 #: ipconfig.rc:28
5385 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5386 msgstr ""
5387 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
5389 #: ipconfig.rc:29
5390 msgid "%s adapter %s\n"
5391 msgstr "%s adapteris %s\n"
5393 #: ipconfig.rc:30
5394 msgid "Ethernet"
5395 msgstr "Eterneto"
5397 #: ipconfig.rc:32
5398 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5399 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
5401 #: ipconfig.rc:34
5402 msgid "Hostname"
5403 msgstr "Kompiuterio vardas"
5405 #: ipconfig.rc:35
5406 msgid "Node type"
5407 msgstr "Mazgo tipas"
5409 #: ipconfig.rc:36
5410 msgid "Broadcast"
5411 msgstr "Transliavimas"
5413 #: ipconfig.rc:37
5414 msgid "Peer-to-peer"
5415 msgstr "Lygiarangis"
5417 #: ipconfig.rc:38
5418 msgid "Mixed"
5419 msgstr "Maišytas"
5421 #: ipconfig.rc:39
5422 msgid "Hybrid"
5423 msgstr "Mišrusis"
5425 #: ipconfig.rc:40
5426 msgid "IP routing enabled"
5427 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
5429 #: ipconfig.rc:42
5430 msgid "Physical address"
5431 msgstr "Fizinis adresas"
5433 #: ipconfig.rc:43
5434 msgid "DHCP enabled"
5435 msgstr "DHCP įjungta"
5437 #: ipconfig.rc:46
5438 msgid "Default gateway"
5439 msgstr "Numatytasis šliuzas"
5441 #: net.rc:27
5442 msgid ""
5443 "The syntax of this command is:\n"
5444 "\n"
5445 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5446 msgstr ""
5447 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
5448 "\n"
5449 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5451 #: net.rc:28
5452 msgid "Specify service name to start.\n"
5453 msgstr "Nurodykite paleidžiamos tarnybos vardą.\n"
5455 #: net.rc:29
5456 msgid "Specify service name to stop.\n"
5457 msgstr "Nurodykite stabdomos tarnybos vardą.\n"
5459 #: net.rc:30
5460 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5461 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
5463 #: net.rc:31
5464 msgid "Could not stop service %s\n"
5465 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
5467 #: net.rc:32
5468 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5469 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
5471 #: net.rc:33
5472 msgid "Could not get handle to service.\n"
5473 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
5475 #: net.rc:34
5476 msgid "The %s service is starting.\n"
5477 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
5479 #: net.rc:35
5480 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5481 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
5483 #: net.rc:36
5484 msgid "The %s service failed to start.\n"
5485 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
5487 #: net.rc:37
5488 msgid "The %s service is stopping.\n"
5489 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
5491 #: net.rc:38
5492 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5493 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
5495 #: net.rc:39
5496 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5497 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
5499 #: net.rc:40
5500 msgid ""
5501 "The syntax of this command is:\n"
5502 "\n"
5503 "NET HELP command\n"
5504 "    -or-\n"
5505 "NET command /HELP\n"
5506 "\n"
5507 "   Commands available are:\n"
5508 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5509 msgstr ""
5510 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
5511 "\n"
5512 "NET HELP komanda\n"
5513 "    -arba-\n"
5514 "NET komanda /HELP\n"
5515 "\n"
5516 "   Galimos komandos yra:\n"
5517 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5519 #: net.rc:42
5520 msgid "There are no entries in the list.\n"
5521 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
5523 #: net.rc:43
5524 msgid ""
5525 "\n"
5526 "Status  Local   Remote\n"
5527 "---------------------------------------------------------------\n"
5528 msgstr ""
5529 "\n"
5530 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
5531 "---------------------------------------------------------------\n"
5533 #: net.rc:44
5534 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5535 msgstr "%s      %S      %S      Atverti ištekliai: %lu\n"
5537 #: notepad.rc:27
5538 msgid "&New\tCtrl+N"
5539 msgstr "&Naujas\tVald+N"
5541 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5542 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5543 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
5545 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5546 msgid "&Save\tCtrl+S"
5547 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
5549 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5550 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5551 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
5553 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
5554 msgid "Page Se&tup..."
5555 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
5557 #: notepad.rc:34
5558 msgid "P&rinter Setup..."
5559 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
5561 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5562 msgid "&Edit"
5563 msgstr "&Taisa"
5565 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5566 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5567 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
5569 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5570 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5571 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
5573 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5574 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5575 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
5577 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5578 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5579 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
5581 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
5582 #: winefile.rc:30
5583 msgid "&Delete\tDel"
5584 msgstr "&Šalinti\tDel"
5586 #: notepad.rc:46
5587 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5588 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
5590 #: notepad.rc:47
5591 msgid "&Time/Date\tF5"
5592 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
5594 #: notepad.rc:49
5595 msgid "&Wrap long lines"
5596 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
5598 #: notepad.rc:53
5599 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5600 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
5602 #: notepad.rc:54
5603 msgid "&Search next\tF3"
5604 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
5606 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5607 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5608 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
5610 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5611 msgid "&Search..."
5612 msgstr "&Paieška..."
5614 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
5615 msgid "&Help on help"
5616 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
5618 #: notepad.rc:62
5619 msgid "&About Notepad"
5620 msgstr "&Apie užrašinę"
5622 #: notepad.rc:68
5623 msgid "&f"
5624 msgstr "&f"
5626 #: notepad.rc:69
5627 msgid "Page &p"
5628 msgstr "Puslapis &p"
5630 #: notepad.rc:71
5631 msgid "Notepad"
5632 msgstr "Užrašinė"
5634 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5635 msgid "ERROR"
5636 msgstr "KLAIDA"
5638 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5639 msgid "WARNING"
5640 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
5642 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5643 msgid "Information"
5644 msgstr "Informacija"
5646 #: notepad.rc:76
5647 msgid "Untitled"
5648 msgstr "Be pavadinimo"
5650 #: notepad.rc:79
5651 msgid "Text files (*.txt)"
5652 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
5654 #: notepad.rc:82
5655 msgid ""
5656 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5657 "Please use a different editor."
5658 msgstr ""
5659 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
5660 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
5662 #: notepad.rc:84
5663 msgid ""
5664 "You didn't enter any text.\n"
5665 "Please type something and try again"
5666 msgstr ""
5667 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
5668 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
5670 #: notepad.rc:86
5671 msgid ""
5672 "File '%s' does not exist.\n"
5673 "\n"
5674 "Do you want to create a new file?"
5675 msgstr ""
5676 "Failas „%s“\n"
5677 "neegzistuoja\n"
5678 "\n"
5679 "Ar norite sukurti naują failą?"
5681 #: notepad.rc:88
5682 msgid ""
5683 "File '%s' has been modified.\n"
5684 "\n"
5685 "Would you like to save the changes?"
5686 msgstr ""
5687 "Failas „%s“\n"
5688 "buvo pakeistas\n"
5689 "\n"
5690 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
5692 #: notepad.rc:89
5693 msgid "'%s' could not be found."
5694 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
5696 #: notepad.rc:91
5697 msgid ""
5698 "Not enough memory to complete this task.\n"
5699 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5700 msgstr ""
5701 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
5702 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
5704 #: notepad.rc:93
5705 msgid "Unicode (UTF-16)"
5706 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
5708 #: notepad.rc:94
5709 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5710 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
5712 #: notepad.rc:101
5713 msgid ""
5714 "%s\n"
5715 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5716 "you save this file in the %s encoding.\n"
5717 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5718 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5719 "Continue?"
5720 msgstr ""
5721 "%s\n"
5722 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
5723 "koduotėje.\n"
5724 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
5725 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
5726 "Tęsti?"
5728 #: oleview.rc:29
5729 msgid "&Bind to file..."
5730 msgstr "Susieti su &failu..."
5732 #: oleview.rc:30
5733 msgid "&View TypeLib..."
5734 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
5736 #: oleview.rc:32
5737 msgid "&System Configuration..."
5738 msgstr "&Sistemos konfigūracija..."
5740 #: oleview.rc:33
5741 msgid "&Run the Registry Editor"
5742 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
5744 #: oleview.rc:37
5745 msgid "&Object"
5746 msgstr "&Objektas"
5748 #: oleview.rc:39
5749 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5750 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
5752 #: oleview.rc:41
5753 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5754 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5756 #: oleview.rc:42
5757 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5758 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5760 #: oleview.rc:43
5761 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5762 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5764 #: oleview.rc:44
5765 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5766 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5768 #: oleview.rc:47
5769 msgid "View &Type information"
5770 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
5772 #: oleview.rc:49
5773 msgid "Create &Instance"
5774 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
5776 #: oleview.rc:50
5777 msgid "Create Instance &On..."
5778 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
5780 #: oleview.rc:51
5781 msgid "&Release Instance"
5782 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
5784 #: oleview.rc:53
5785 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5786 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
5788 #: oleview.rc:54
5789 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5790 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
5792 #: oleview.rc:56
5793 msgid "&View..."
5794 msgstr "&Peržiūrėti..."
5796 #: oleview.rc:60
5797 msgid "&Expert mode"
5798 msgstr "&Eksperto režimas"
5800 #: oleview.rc:62
5801 msgid "&Hidden component categories"
5802 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
5804 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5805 msgid "&Toolbar"
5806 msgstr "&Įrankių juosta"
5808 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5809 msgid "&Status Bar"
5810 msgstr "&Būsenos juosta"
5812 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5813 msgid "&Refresh\tF5"
5814 msgstr "At&naujinti\tF5"
5816 #: oleview.rc:71
5817 msgid "&About OleView"
5818 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
5820 #: oleview.rc:79
5821 msgid "&Save as..."
5822 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
5824 #: oleview.rc:84
5825 msgid "&Group by type kind"
5826 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
5828 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5829 msgid "OleView"
5830 msgstr "OLE žiūryklė"
5832 #: oleview.rc:98
5833 msgid "ITypeLib viewer"
5834 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
5836 #: oleview.rc:96
5837 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5838 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
5840 #: oleview.rc:97
5841 msgid "version 1.0"
5842 msgstr "versija 1.0"
5844 #: oleview.rc:100
5845 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5846 msgstr "TypeLib failai (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5848 #: oleview.rc:103
5849 msgid "Bind to file via a File Moniker"
5850 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
5852 #: oleview.rc:104
5853 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
5854 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
5856 #: oleview.rc:105
5857 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
5858 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
5860 #: oleview.rc:106
5861 msgid "Run the Wine registry editor"
5862 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
5864 #: oleview.rc:107
5865 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
5866 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
5868 #: oleview.rc:108
5869 msgid "Create an instance of the selected object"
5870 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
5872 #: oleview.rc:109
5873 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
5874 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
5876 #: oleview.rc:110
5877 msgid "Release the currently selected object instance"
5878 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
5880 #: oleview.rc:111
5881 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
5882 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
5884 #: oleview.rc:112
5885 msgid "Display the viewer for the selected item"
5886 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
5888 #: oleview.rc:117
5889 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
5890 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
5892 #: oleview.rc:118
5893 msgid ""
5894 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
5895 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
5897 #: oleview.rc:119
5898 msgid "Show or hide the toolbar"
5899 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
5901 #: oleview.rc:120
5902 msgid "Show or hide the status bar"
5903 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
5905 #: oleview.rc:121
5906 msgid "Refresh all lists"
5907 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
5909 #: oleview.rc:122
5910 msgid "Display program information, version number and copyright"
5911 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
5913 #: oleview.rc:113
5914 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
5915 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
5917 #: oleview.rc:114
5918 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
5919 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_HANDLER iškviečiant CoGetClassObject"
5921 #: oleview.rc:115
5922 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
5923 msgstr "Naudoti CLSCTX_LOCAL_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
5925 #: oleview.rc:116
5926 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
5927 msgstr "Naudoti CLSCTX_REMOTE_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
5929 #: oleview.rc:128
5930 msgid "ObjectClasses"
5931 msgstr "Objektų klasės"
5933 #: oleview.rc:129
5934 msgid "Grouped by Component Category"
5935 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
5937 #: oleview.rc:130
5938 msgid "OLE 1.0 Objects"
5939 msgstr "OLE 1.0 objektai"
5941 #: oleview.rc:131
5942 msgid "COM Library Objects"
5943 msgstr "COM bibliotekos objektai"
5945 #: oleview.rc:132
5946 msgid "All Objects"
5947 msgstr "Visi objektai"
5949 #: oleview.rc:133
5950 msgid "Application IDs"
5951 msgstr "Programų identifikatoriai"
5953 #: oleview.rc:134
5954 msgid "Type Libraries"
5955 msgstr "Tipų bibliotekos"
5957 #: oleview.rc:135
5958 msgid "ver."
5959 msgstr "ver."
5961 #: oleview.rc:136
5962 msgid "Interfaces"
5963 msgstr "Sąsajos"
5965 #: oleview.rc:138
5966 msgid "Registry"
5967 msgstr "Registras"
5969 #: oleview.rc:139
5970 msgid "Implementation"
5971 msgstr "Realizacija"
5973 #: oleview.rc:140
5974 msgid "Activation"
5975 msgstr "Aktyvinimas"
5977 #: oleview.rc:142
5978 msgid "CoGetClassObject failed."
5979 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
5981 #: oleview.rc:143
5982 msgid "Unknown error"
5983 msgstr "Nežinoma klaida"
5985 #: oleview.rc:146
5986 msgid "bytes"
5987 msgstr "baitai"
5989 #: oleview.rc:148
5990 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
5991 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
5993 #: oleview.rc:149
5994 msgid "Inherited Interfaces"
5995 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
5997 #: oleview.rc:124
5998 msgid "Save as an .IDL or .H file"
5999 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
6001 #: oleview.rc:125
6002 msgid "Close window"
6003 msgstr "Užverti langą"
6005 #: oleview.rc:126
6006 msgid "Group typeinfos by kind"
6007 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
6009 #: progman.rc:30
6010 msgid "&New..."
6011 msgstr "&Nauja..."
6013 #: progman.rc:31
6014 msgid "O&pen\tEnter"
6015 msgstr "&Atverti\tEnter"
6017 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
6018 msgid "&Move...\tF7"
6019 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
6021 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6022 msgid "&Copy...\tF8"
6023 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
6025 #: progman.rc:35
6026 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6027 msgstr "At&ributai...\tAlt+Enter"
6029 #: progman.rc:37
6030 msgid "&Execute..."
6031 msgstr "&Vykdyti..."
6033 #: progman.rc:39
6034 msgid "E&xit Windows..."
6035 msgstr "Iš&eiti..."
6037 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6038 msgid "&Options"
6039 msgstr "&Parinktys"
6041 #: progman.rc:42
6042 msgid "&Arrange automatically"
6043 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
6045 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6046 msgid "&Minimize on run"
6047 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
6049 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6050 msgid "&Save settings on exit"
6051 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
6053 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6054 msgid "&Windows"
6055 msgstr "&Langai"
6057 #: progman.rc:47
6058 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6059 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
6061 #: progman.rc:48
6062 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6063 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
6065 #: progman.rc:49
6066 msgid "&Arrange Icons"
6067 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
6069 #: progman.rc:57
6070 msgid "&Tutorial"
6071 msgstr "&Mokymo programa"
6073 #: progman.rc:59
6074 msgid "&About Wine"
6075 msgstr "Apie &Wine"
6077 #: progman.rc:65
6078 msgid "Program Manager"
6079 msgstr "Programų tvarkytuvė"
6081 #: progman.rc:69
6082 msgid "Delete"
6083 msgstr "Šalinti"
6085 #: progman.rc:70
6086 msgid "Delete group `%s' ?"
6087 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
6089 #: progman.rc:71
6090 msgid "Delete program `%s' ?"
6091 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
6093 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6094 msgid "Not implemented"
6095 msgstr "Nerealizuota"
6097 #: progman.rc:73
6098 msgid "Error reading `%s'."
6099 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
6101 #: progman.rc:74
6102 msgid "Error writing `%s'."
6103 msgstr "Klaida rašant „%s“."
6105 #: progman.rc:77
6106 msgid ""
6107 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6108 "Should it be tried further on?"
6109 msgstr ""
6110 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
6111 "Mėginti atidaryti toliau?"
6113 #: progman.rc:79
6114 msgid "Help not available."
6115 msgstr "Žinynas neprieinamas."
6117 #: progman.rc:80
6118 msgid "Unknown feature in %s"
6119 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
6121 #: progman.rc:81
6122 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6123 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
6125 #: progman.rc:82
6126 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6127 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
6129 #: progman.rc:85
6130 msgid "Programs"
6131 msgstr "Programos"
6133 #: progman.rc:86
6134 msgid "Libraries (*.dll)"
6135 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
6137 #: progman.rc:87
6138 msgid "Icon files"
6139 msgstr "Piktogramų failai"
6141 #: progman.rc:88
6142 msgid "Icons (*.ico)"
6143 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
6145 #: reg.rc:27
6146 msgid ""
6147 "The syntax of this command is:\n"
6148 "\n"
6149 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6150 "REG command /?\n"
6151 msgstr ""
6152 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
6153 "\n"
6154 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6155 "REG komanda /?\n"
6157 #: reg.rc:28
6158 msgid ""
6159 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6160 "f]\n"
6161 msgstr ""
6162 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
6163 "d duomenys] [/f]\n"
6165 #: reg.rc:29
6166 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6167 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
6169 #: reg.rc:30
6170 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6171 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
6173 #: reg.rc:31
6174 msgid "The operation completed successfully\n"
6175 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
6177 #: reg.rc:32
6178 msgid "Error: Invalid key name\n"
6179 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
6181 #: reg.rc:33
6182 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6183 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
6185 #: reg.rc:34
6186 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6187 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
6189 #: reg.rc:35
6190 msgid ""
6191 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6192 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
6194 #: regedit.rc:31
6195 msgid "&Registry"
6196 msgstr "R&egistras"
6198 #: regedit.rc:33
6199 msgid "&Import Registry File..."
6200 msgstr "&Importuoti registro failą..."
6202 #: regedit.rc:34
6203 msgid "&Export Registry File..."
6204 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
6206 #: regedit.rc:36
6207 msgid "&Connect Network Registry..."
6208 msgstr "Pri&jungti registrą tinkle..."
6210 #: regedit.rc:37
6211 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6212 msgstr "&Atjungti registrą tinkle..."
6214 #: regedit.rc:39
6215 msgid "&Print\tCtrl+P"
6216 msgstr "S&pausdinti\tVald+P"
6218 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6219 msgid "&Modify"
6220 msgstr "&Modifikuoti"
6222 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6223 msgid "&Key"
6224 msgstr "&Raktas"
6226 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6227 msgid "&String Value"
6228 msgstr "&Eilutės reikšmė"
6230 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6231 msgid "&Binary Value"
6232 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
6234 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6235 msgid "&DWORD Value"
6236 msgstr "&DWORD reikšmė"
6238 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6239 msgid "&Multi String Value"
6240 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
6242 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6243 msgid "&Rename\tF2"
6244 msgstr "&Pervadinti\tF2"
6246 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6247 msgid "&Copy Key Name"
6248 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
6250 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6251 msgid "&Find\tCtrl+F"
6252 msgstr "&Ieškoti\tVald+F"
6254 #: regedit.rc:63
6255 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6256 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
6258 #: regedit.rc:67
6259 msgid "Status &Bar"
6260 msgstr "&Būsenos juosta"
6262 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Sp&lit"
6265 msgstr ""
6266 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6267 "&Skaidyti\n"
6268 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6269 "&Polangių skirtukas"
6271 #: regedit.rc:76
6272 msgid "&Remove Favorite..."
6273 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
6275 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6276 msgid "&Help Topics\tF1"
6277 msgstr "&Žinyno temos\tF1"
6279 #: regedit.rc:82
6280 msgid "&About Registry Editor"
6281 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
6283 #: regedit.rc:91
6284 msgid "Modify Binary Data"
6285 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis"
6287 #: regedit.rc:111
6288 msgid "&Export..."
6289 msgstr "&Eksportuoti..."
6291 #: regedit.rc:136
6292 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6293 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
6295 #: regedit.rc:137
6296 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6297 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
6299 #: regedit.rc:138
6300 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6301 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
6303 #: regedit.rc:139
6304 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6305 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
6307 #: regedit.rc:140
6308 msgid ""
6309 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6310 msgstr ""
6311 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
6313 #: regedit.rc:141
6314 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6315 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
6317 #: regedit.rc:126
6318 msgid "Data"
6319 msgstr "Duomenys"
6321 #: regedit.rc:131
6322 msgid "Registry Editor"
6323 msgstr "Registro tvarkytuvė"
6325 #: regedit.rc:197
6326 msgid "Import Registry File"
6327 msgstr "Importuoti registro failą"
6329 #: regedit.rc:198
6330 msgid "Export Registry File"
6331 msgstr "Eksportuoti registro failą"
6333 #: regedit.rc:199
6334 msgid "Registry files (*.reg)"
6335 msgstr "Registro failai (*.reg)"
6337 #: regedit.rc:200
6338 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6339 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
6341 #: regedit.rc:207
6342 msgid "(Default)"
6343 msgstr "(numatytoji)"
6345 #: regedit.rc:208
6346 msgid "(value not set)"
6347 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
6349 #: regedit.rc:209
6350 msgid "(cannot display value)"
6351 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
6353 #: regedit.rc:210
6354 msgid "(unknown %d)"
6355 msgstr "(nežinomas %d)"
6357 #: regedit.rc:166
6358 msgid "Quits the registry editor"
6359 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
6361 #: regedit.rc:167
6362 msgid "Adds keys to the favorites list"
6363 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
6365 #: regedit.rc:168
6366 msgid "Removes keys from the favorites list"
6367 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
6369 #: regedit.rc:169
6370 msgid "Shows or hides the status bar"
6371 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
6373 #: regedit.rc:170
6374 msgid "Change position of split between two panes"
6375 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
6377 #: regedit.rc:171
6378 msgid "Refreshes the window"
6379 msgstr "Atnaujina langą"
6381 #: regedit.rc:172
6382 msgid "Deletes the selection"
6383 msgstr "Šalina atranką"
6385 #: regedit.rc:173
6386 msgid "Renames the selection"
6387 msgstr "Pervadina atranką"
6389 #: regedit.rc:174
6390 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6391 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
6393 #: regedit.rc:175
6394 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6395 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
6397 #: regedit.rc:176
6398 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6399 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
6401 #: regedit.rc:146
6402 msgid "Modifies the value's data"
6403 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
6405 #: regedit.rc:147
6406 msgid "Adds a new key"
6407 msgstr "Prideda naują raktą"
6409 #: regedit.rc:148
6410 msgid "Adds a new string value"
6411 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
6413 #: regedit.rc:149
6414 msgid "Adds a new binary value"
6415 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
6417 #: regedit.rc:150
6418 msgid "Adds a new double word value"
6419 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
6421 #: regedit.rc:152
6422 msgid "Imports a text file into the registry"
6423 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
6425 #: regedit.rc:154
6426 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6427 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
6429 #: regedit.rc:156
6430 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6431 msgstr "Prisijungia prie nuotolinio kompiuterio registro"
6433 #: regedit.rc:158
6434 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6435 msgstr "Atsijungia nuo nuotolinio kompiuterio registro"
6437 #: regedit.rc:159
6438 msgid "Prints all or part of the registry"
6439 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
6441 #: regedit.rc:161
6442 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6443 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
6445 #: regedit.rc:184
6446 msgid "Can't query value '%s'"
6447 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
6449 #: regedit.rc:185
6450 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6451 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
6453 #: regedit.rc:186
6454 msgid "Value is too big (%u)"
6455 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
6457 #: regedit.rc:187
6458 msgid "Confirm Value Delete"
6459 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
6461 #: regedit.rc:188
6462 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6463 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
6465 #: regedit.rc:192
6466 msgid "Search string '%s' not found"
6467 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
6469 #: regedit.rc:189
6470 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6471 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
6473 #: regedit.rc:190
6474 msgid "New Key #%d"
6475 msgstr "Naujas raktas #%d"
6477 #: regedit.rc:191
6478 msgid "New Value #%d"
6479 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
6481 #: regedit.rc:183
6482 msgid "Can't query key '%s'"
6483 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
6485 #: regedit.rc:151
6486 msgid "Adds a new multi string value"
6487 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
6489 #: regedit.rc:177
6490 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6491 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
6493 #: start.rc:45
6494 msgid ""
6495 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6496 "with that suffix.\n"
6497 "Usage:\n"
6498 "start [options] program_filename [...]\n"
6499 "start [options] document_filename\n"
6500 "\n"
6501 "Options:\n"
6502 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6503 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6504 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6505 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6506 "code.\n"
6507 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6508 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
6509 "/L           Show end-user license.\n"
6510 "\n"
6511 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6512 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6513 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6514 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6515 msgstr ""
6516 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
6517 "failams su tuo prievardžiu.\n"
6518 "Naudojimas:\n"
6519 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
6520 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
6521 "\n"
6522 "Parametrai:\n"
6523 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
6524 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
6525 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
6526 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
6527 "išėjimo kodu.\n"
6528 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
6529 "naršyklėje.\n"
6530 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
6531 "\n"
6532 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
6533 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
6534 "parametru.\n"
6535 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
6536 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
6538 #: start.rc:63
6539 msgid ""
6540 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6541 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6542 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6543 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6544 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6545 "\n"
6546 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6547 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6548 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6549 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6550 "\n"
6551 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6552 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6553 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6554 "\n"
6555 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6556 msgstr ""
6557 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
6558 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
6559 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
6560 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
6561 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
6562 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
6563 "\n"
6564 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
6565 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
6566 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
6567 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6568 "\n"
6569 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
6570 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
6571 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
6572 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6573 "\n"
6574 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
6576 #: start.rc:65
6577 msgid ""
6578 "Application could not be started, or no application associated with the "
6579 "specified file.\n"
6580 "ShellExecuteEx failed"
6581 msgstr ""
6582 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
6583 "ShellExecuteEx nepavyko"
6585 #: start.rc:67
6586 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6587 msgstr ""
6588 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
6590 #: taskkill.rc:27
6591 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6592 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
6594 #: taskkill.rc:28
6595 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6596 msgstr ""
6597 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
6599 #: taskkill.rc:29
6600 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6601 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
6603 #: taskkill.rc:30
6604 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6605 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
6607 #: taskkill.rc:31
6608 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6609 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
6611 #: taskkill.rc:32
6612 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6613 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
6615 #: taskkill.rc:33
6616 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6617 msgstr ""
6618 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
6619 "langams.\n"
6621 #: taskkill.rc:34
6622 msgid ""
6623 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6624 msgstr ""
6625 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
6626 "%u, langams.\n"
6628 #: taskkill.rc:35
6629 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6630 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
6632 #: taskkill.rc:36
6633 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6634 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
6636 #: taskkill.rc:37
6637 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6638 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
6640 #: taskkill.rc:38
6641 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6642 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
6644 #: taskkill.rc:39
6645 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6646 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
6648 #: taskkill.rc:40
6649 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6650 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
6652 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6653 msgid "&New Task (Run...)"
6654 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
6656 #: taskmgr.rc:39
6657 msgid "E&xit Task Manager"
6658 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
6660 #: taskmgr.rc:45
6661 msgid "&Minimize On Use"
6662 msgstr "&Suskleisti naudojant"
6664 #: taskmgr.rc:47
6665 msgid "&Hide When Minimized"
6666 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
6668 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6669 msgid "&Show 16-bit tasks"
6670 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
6672 #: taskmgr.rc:54
6673 msgid "&Refresh Now"
6674 msgstr "&Atnaujinti dabar"
6676 #: taskmgr.rc:55
6677 msgid "&Update Speed"
6678 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
6680 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6681 msgid "&High"
6682 msgstr "&Didelis"
6684 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6685 msgid "&Normal"
6686 msgstr "&Normalus"
6688 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6689 msgid "&Low"
6690 msgstr "&Mažas"
6692 #: taskmgr.rc:61
6693 msgid "&Paused"
6694 msgstr "&Pristabdyta"
6696 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6697 msgid "&Select Columns..."
6698 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
6700 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6701 msgid "&CPU History"
6702 msgstr "&CP istorija"
6704 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6705 msgid "&One Graph, All CPUs"
6706 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
6708 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6709 msgid "One Graph &Per CPU"
6710 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
6712 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6713 msgid "&Show Kernel Times"
6714 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
6716 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6717 msgid "Tile &Horizontally"
6718 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
6720 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6721 msgid "Tile &Vertically"
6722 msgstr "Iškloti &stačiai"
6724 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6725 msgid "&Minimize"
6726 msgstr "Susk&leisti"
6728 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6729 msgid "&Cascade"
6730 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
6732 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6733 msgid "&Bring To Front"
6734 msgstr "Perkelti į &priekį"
6736 #: taskmgr.rc:89
6737 msgid "Task Manager &Help Topics"
6738 msgstr "Užduočių tvarkytuvės &žinynas"
6740 #: taskmgr.rc:91
6741 msgid "&About Task Manager"
6742 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
6744 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6745 msgid "DUMMY"
6746 msgstr "DUMMY"
6748 #: taskmgr.rc:121
6749 msgid "&Switch To"
6750 msgstr "Per&jungti į"
6752 #: taskmgr.rc:130
6753 msgid "&End Task"
6754 msgstr "&Baigti užduotį"
6756 #: taskmgr.rc:131
6757 msgid "&Go To Process"
6758 msgstr "&Eiti į procesą"
6760 #: taskmgr.rc:150
6761 msgid "&End Process"
6762 msgstr "&Baigti procesą"
6764 #: taskmgr.rc:151
6765 msgid "End Process &Tree"
6766 msgstr "Baigti procesų &medį"
6768 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6769 msgid "&Debug"
6770 msgstr "&Derinti"
6772 #: taskmgr.rc:155
6773 msgid "Set &Priority"
6774 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
6776 #: taskmgr.rc:157
6777 msgid "&Realtime"
6778 msgstr "&Tikralaikis"
6780 #: taskmgr.rc:161
6781 msgid "&AboveNormal"
6782 msgstr "&ViršNormalaus"
6784 #: taskmgr.rc:165
6785 msgid "&BelowNormal"
6786 msgstr "&ŽemiauNormalaus"
6788 #: taskmgr.rc:170
6789 msgid "Set &Affinity..."
6790 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
6792 #: taskmgr.rc:171
6793 msgid "Edit Debug &Channels..."
6794 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
6796 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6797 msgid "Task Manager"
6798 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
6800 #: taskmgr.rc:183
6801 msgid "Create New Task"
6802 msgstr "Sukurti naują užduotį"
6804 #: taskmgr.rc:188
6805 msgid "Runs a new program"
6806 msgstr "Paleidžia naują programą"
6808 #: taskmgr.rc:189
6809 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6810 msgstr ""
6811 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
6812 "suskleidžiamas"
6814 #: taskmgr.rc:191
6815 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6816 msgstr ""
6817 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
6819 #: taskmgr.rc:192
6820 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
6821 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
6823 #: taskmgr.rc:193
6824 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
6825 msgstr ""
6826 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
6827 "greičio nuostatos"
6829 #: taskmgr.rc:194
6830 msgid "Displays tasks by using large icons"
6831 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
6833 #: taskmgr.rc:195
6834 msgid "Displays tasks by using small icons"
6835 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
6837 #: taskmgr.rc:196
6838 msgid "Displays information about each task"
6839 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
6841 #: taskmgr.rc:197
6842 msgid "Updates the display twice per second"
6843 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
6845 #: taskmgr.rc:198
6846 msgid "Updates the display every two seconds"
6847 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
6849 #: taskmgr.rc:199
6850 msgid "Updates the display every four seconds"
6851 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
6853 #: taskmgr.rc:204
6854 msgid "Does not automatically update"
6855 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
6857 #: taskmgr.rc:206
6858 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
6859 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
6861 #: taskmgr.rc:207
6862 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
6863 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
6865 #: taskmgr.rc:208
6866 msgid "Minimizes the windows"
6867 msgstr "Suskleidžia langus"
6869 #: taskmgr.rc:209
6870 msgid "Maximizes the windows"
6871 msgstr "Išskleidžia langus"
6873 #: taskmgr.rc:210
6874 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
6875 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
6877 #: taskmgr.rc:211
6878 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
6879 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
6881 #: taskmgr.rc:212
6882 msgid "Displays Task Manager help topics"
6883 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
6885 #: taskmgr.rc:213
6886 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
6887 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
6889 #: taskmgr.rc:214
6890 msgid "Exits the Task Manager application"
6891 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
6893 #: taskmgr.rc:216
6894 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
6895 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
6897 #: taskmgr.rc:217
6898 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
6899 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
6901 #: taskmgr.rc:218
6902 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
6903 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
6905 #: taskmgr.rc:220
6906 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
6907 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
6909 #: taskmgr.rc:221
6910 msgid "Each CPU has its own history graph"
6911 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
6913 #: taskmgr.rc:223
6914 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
6915 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
6917 #: taskmgr.rc:228
6918 msgid "Tells the selected tasks to close"
6919 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
6921 #: taskmgr.rc:229
6922 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
6923 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
6925 #: taskmgr.rc:230
6926 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
6927 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
6929 #: taskmgr.rc:231
6930 msgid "Removes the process from the system"
6931 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
6933 #: taskmgr.rc:233
6934 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
6935 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
6937 #: taskmgr.rc:234
6938 msgid "Attaches the debugger to this process"
6939 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
6941 #: taskmgr.rc:236
6942 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
6943 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
6945 #: taskmgr.rc:238
6946 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
6947 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
6949 #: taskmgr.rc:239
6950 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
6951 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
6953 #: taskmgr.rc:241
6954 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
6955 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
6957 #: taskmgr.rc:243
6958 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
6959 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
6961 #: taskmgr.rc:245
6962 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
6963 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
6965 #: taskmgr.rc:246
6966 msgid "Sets process to the LOW priority class"
6967 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
6969 #: taskmgr.rc:248
6970 msgid "Controls Debug Channels"
6971 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
6973 #: taskmgr.rc:264
6974 msgid "Processes"
6975 msgstr "Procesai"
6977 #: taskmgr.rc:265
6978 msgid "Performance"
6979 msgstr "Našumas"
6981 #: taskmgr.rc:266
6982 msgid "CPU Usage: %3d%%"
6983 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
6985 #: taskmgr.rc:267
6986 msgid "Processes: %d"
6987 msgstr "Procesai: %d"
6989 #: taskmgr.rc:268
6990 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
6991 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
6993 #: taskmgr.rc:273
6994 msgid "Image Name"
6995 msgstr "Proceso vardas"
6997 #: taskmgr.rc:274
6998 msgid "PID"
6999 msgstr "PID"
7001 #: taskmgr.rc:275
7002 msgid "CPU"
7003 msgstr "CP"
7005 #: taskmgr.rc:276
7006 msgid "CPU Time"
7007 msgstr "CP laikas"
7009 #: taskmgr.rc:277
7010 msgid "Mem Usage"
7011 msgstr "Atm naudojimas"
7013 #: taskmgr.rc:278
7014 msgid "Mem Delta"
7015 msgstr "Atm pokytis"
7017 #: taskmgr.rc:279
7018 msgid "Peak Mem Usage"
7019 msgstr "Atm naud. pikas"
7021 #: taskmgr.rc:280
7022 msgid "Page Faults"
7023 msgstr "Puslap. klaidos"
7025 #: taskmgr.rc:281
7026 msgid "USER Objects"
7027 msgstr "USER objektai"
7029 #: taskmgr.rc:282
7030 msgid "I/O Reads"
7031 msgstr "I/O skaitymai"
7033 #: taskmgr.rc:283
7034 msgid "I/O Read Bytes"
7035 msgstr "I/O persk. baitų"
7037 #: taskmgr.rc:284
7038 msgid "Session ID"
7039 msgstr "Seanso ID"
7041 #: taskmgr.rc:285
7042 msgid "Username"
7043 msgstr "Naudotojas"
7045 #: taskmgr.rc:286
7046 msgid "PF Delta"
7047 msgstr "PK pokytis"
7049 #: taskmgr.rc:287
7050 msgid "VM Size"
7051 msgstr "VA dydis"
7053 #: taskmgr.rc:288
7054 msgid "Paged Pool"
7055 msgstr "Sukeič. telkinys"
7057 #: taskmgr.rc:289
7058 msgid "NP Pool"
7059 msgstr "Nesukeič. telkinys"
7061 #: taskmgr.rc:290
7062 msgid "Base Pri"
7063 msgstr "Baz. prioritetas"
7065 #: taskmgr.rc:291
7066 msgid "Handles"
7067 msgstr "Rodyklės"
7069 #: taskmgr.rc:292
7070 msgid "Threads"
7071 msgstr "Gijos"
7073 #: taskmgr.rc:293
7074 msgid "GDI Objects"
7075 msgstr "GDI objektai"
7077 #: taskmgr.rc:294
7078 msgid "I/O Writes"
7079 msgstr "I/O rašymai"
7081 #: taskmgr.rc:295
7082 msgid "I/O Write Bytes"
7083 msgstr "I/O įraš. baitų"
7085 #: taskmgr.rc:296
7086 msgid "I/O Other"
7087 msgstr "I/O kiti"
7089 #: taskmgr.rc:297
7090 msgid "I/O Other Bytes"
7091 msgstr "I/O kitų baitų"
7093 #: taskmgr.rc:302
7094 msgid "Task Manager Warning"
7095 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
7097 #: taskmgr.rc:305
7098 msgid ""
7099 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7100 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7101 "sure you want to change the priority class?"
7102 msgstr ""
7103 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
7104 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
7105 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
7107 #: taskmgr.rc:306
7108 msgid "Unable to Change Priority"
7109 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
7111 #: taskmgr.rc:311
7112 msgid ""
7113 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7114 "results including loss of data and system instability. The\n"
7115 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7116 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7117 "terminate the process?"
7118 msgstr ""
7119 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
7120 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
7121 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
7122 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
7124 #: taskmgr.rc:312
7125 msgid "Unable to Terminate Process"
7126 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
7128 #: taskmgr.rc:314
7129 msgid ""
7130 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7131 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7132 msgstr ""
7133 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
7134 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
7136 #: taskmgr.rc:315
7137 msgid "Unable to Debug Process"
7138 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
7140 #: taskmgr.rc:316
7141 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7142 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
7144 #: taskmgr.rc:317
7145 msgid "Invalid Option"
7146 msgstr "Neteisingi parametrai"
7148 #: taskmgr.rc:318
7149 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7150 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
7152 #: taskmgr.rc:323
7153 msgid "System Idle Process"
7154 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
7156 #: taskmgr.rc:324
7157 msgid "Not Responding"
7158 msgstr "Neatsako"
7160 #: taskmgr.rc:325
7161 msgid "Running"
7162 msgstr "Vykdoma"
7164 #: taskmgr.rc:326
7165 msgid "Task"
7166 msgstr "Užduotis"
7168 #: taskmgr.rc:328
7169 msgid "Debug Channels"
7170 msgstr "Derinimo kanalai"
7172 #: taskmgr.rc:329
7173 msgid "Fixme"
7174 msgstr "Fixme (pataisyk)"
7176 #: taskmgr.rc:330
7177 msgid "Err"
7178 msgstr "Err (klaida)"
7180 #: taskmgr.rc:331
7181 msgid "Warn"
7182 msgstr "Warn (įspėjimas)"
7184 #: taskmgr.rc:332
7185 msgid "Trace"
7186 msgstr "Trace (pėdsakas)"
7188 #: uninstaller.rc:26
7189 msgid "Wine Application Uninstaller"
7190 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
7192 #: uninstaller.rc:27
7193 msgid ""
7194 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7195 "executable.\n"
7196 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7197 msgstr ""
7198 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
7199 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
7200 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
7202 #: view.rc:33
7203 msgid "&Pan"
7204 msgstr "&Perkelti"
7206 #: view.rc:35
7207 msgid "&Scale to Window"
7208 msgstr "&Sutalpinti į langą"
7210 #: view.rc:37
7211 msgid "&Left"
7212 msgstr "&Dešinėn"
7214 #: view.rc:38
7215 msgid "&Right"
7216 msgstr "&Kairėn"
7218 #: view.rc:39
7219 msgid "&Up"
7220 msgstr "&Žemyn"
7222 #: view.rc:40
7223 msgid "&Down"
7224 msgstr "&Aukštyn"
7226 #: view.rc:46
7227 msgid "Regular Metafile Viewer"
7228 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
7230 #: winecfg.rc:32
7231 msgid "Configure"
7232 msgstr "Konfigūruoti"
7234 #: winecfg.rc:39
7235 msgid "Libraries"
7236 msgstr "Bibliotekos"
7238 #: winecfg.rc:40
7239 msgid "Drives"
7240 msgstr "Diskai"
7242 #: winecfg.rc:41
7243 msgid "Select the unix target directory, please."
7244 msgstr "Prašome išsirinkti unix paskirties aplanką."
7246 #: winecfg.rc:43
7247 msgid "Show &Advanced"
7248 msgstr "Rodyti papil&domas"
7250 #: winecfg.rc:42
7251 msgid "Hide &Advanced"
7252 msgstr "Slėpti papil&domas"
7254 #: winecfg.rc:44
7255 msgid "(No Theme)"
7256 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
7258 #: winecfg.rc:45
7259 msgid "Graphics"
7260 msgstr "Grafika"
7262 #: winecfg.rc:46
7263 msgid "Desktop Integration"
7264 msgstr "Darbalaukio integravimas"
7266 #: winecfg.rc:47
7267 msgid "Audio"
7268 msgstr "Garsas"
7270 #: winecfg.rc:48
7271 msgid "About"
7272 msgstr "Apie"
7274 #: winecfg.rc:49
7275 msgid "Wine configuration"
7276 msgstr "Wine konfigūravimas"
7278 #: winecfg.rc:51
7279 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7280 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
7282 #: winecfg.rc:52
7283 msgid "Select a theme file"
7284 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
7286 #: winecfg.rc:54
7287 msgid "Folder"
7288 msgstr "Aplankas"
7290 #: winecfg.rc:55
7291 msgid "Links to"
7292 msgstr "Susietas su"
7294 #: winecfg.rc:50
7295 msgid "Wine configuration for %s"
7296 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
7298 #: winecfg.rc:53
7299 msgid ""
7300 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7301 "\n"
7302 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7303 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7304 "\n"
7305 "You must click Apply for the selection to take effect."
7306 msgstr ""
7307 "Registre nėra nurodyta garso tvarkyklė.\n"
7308 "\n"
7309 "Rekomenduojama tvarkyklė buvo parinkta.\n"
7310 "Galite naudoti šią tvarkyklę ar pasirinkti kitą, jei tokių yra.\n"
7311 "\n"
7312 "Turite paspausti „Vykdyti“, kad pasirinkimas įsigaliotų."
7314 #: winecfg.rc:60
7315 msgid ""
7316 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7317 "Are you sure you want to do this?"
7318 msgstr ""
7319 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
7320 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
7322 #: winecfg.rc:61
7323 msgid "Warning: system library"
7324 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
7326 #: winecfg.rc:62
7327 msgid "native"
7328 msgstr "sava"
7330 #: winecfg.rc:63
7331 msgid "builtin"
7332 msgstr "įtaisyta"
7334 #: winecfg.rc:64
7335 msgid "native, builtin"
7336 msgstr "sava, įtaisyta"
7338 #: winecfg.rc:65
7339 msgid "builtin, native"
7340 msgstr "įtaisyta, sava"
7342 #: winecfg.rc:66
7343 msgid "disabled"
7344 msgstr "išjungta"
7346 #: winecfg.rc:67
7347 msgid "Default Settings"
7348 msgstr "Numatytosios nuostatos"
7350 #: winecfg.rc:68
7351 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7352 msgstr "Wine programos (*.exe,*.exe.so)"
7354 #: winecfg.rc:69
7355 msgid "Use global settings"
7356 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
7358 #: winecfg.rc:70
7359 msgid "Select an executable file"
7360 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
7362 #: winecfg.rc:75
7363 msgid "Hardware"
7364 msgstr "Aparatinis"
7366 #: winecfg.rc:81
7367 msgid "Autodetect"
7368 msgstr "Automatiškai aptikti"
7370 #: winecfg.rc:82
7371 msgid "Local hard disk"
7372 msgstr "Vietinis standusis diskas"
7374 #: winecfg.rc:83
7375 msgid "Network share"
7376 msgstr "Tinklo diskas"
7378 #: winecfg.rc:84
7379 msgid "Floppy disk"
7380 msgstr "Diskelis"
7382 #: winecfg.rc:85
7383 msgid "CD-ROM"
7384 msgstr "CD-ROM"
7386 #: winecfg.rc:86
7387 msgid ""
7388 "You cannot add any more drives.\n"
7389 "\n"
7390 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7391 msgstr ""
7392 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
7393 "\n"
7394 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
7395 "daugiau nei 26"
7397 #: winecfg.rc:87
7398 msgid "System drive"
7399 msgstr "Sisteminis diskas"
7401 #: winecfg.rc:88
7402 msgid ""
7403 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7404 "\n"
7405 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7406 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7407 msgstr ""
7408 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
7409 "\n"
7410 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
7411 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
7413 #: winecfg.rc:89
7414 msgid "Letter"
7415 msgstr "Raidė"
7417 #: winecfg.rc:90
7418 msgid "Drive Mapping"
7419 msgstr "Disko atvaizdavimas"
7421 #: winecfg.rc:91
7422 msgid ""
7423 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7424 "\n"
7425 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7426 msgstr ""
7427 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
7428 "\n"
7429 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
7431 #: winecfg.rc:96
7432 msgid "Full"
7433 msgstr "Visiškas"
7435 #: winecfg.rc:97
7436 msgid "Standard"
7437 msgstr "Standartinis"
7439 #: winecfg.rc:98
7440 msgid "Basic"
7441 msgstr "Bazinis"
7443 #: winecfg.rc:99
7444 msgid "Emulation"
7445 msgstr "Emuliacija"
7447 #: winecfg.rc:100
7448 msgid "ALSA Driver"
7449 msgstr "ALSA tvarkyklė"
7451 #: winecfg.rc:101
7452 msgid "EsounD Driver"
7453 msgstr "EsounD tvarkyklė"
7455 #: winecfg.rc:102
7456 msgid "OSS Driver"
7457 msgstr "OSS tvarkyklė"
7459 #: winecfg.rc:103
7460 msgid "JACK Driver"
7461 msgstr "JACK tvarkyklė"
7463 #: winecfg.rc:104
7464 msgid "NAS Driver"
7465 msgstr "NAS tvarkyklė"
7467 #: winecfg.rc:105
7468 msgid "CoreAudio Driver"
7469 msgstr "CoreAudio tvarkyklė"
7471 #: winecfg.rc:106
7472 msgid "Couldn't open %s!"
7473 msgstr "Nepavyko atverti %s!"
7475 #: winecfg.rc:107
7476 msgid "Sound Drivers"
7477 msgstr "Garso tvarkyklės"
7479 #: winecfg.rc:108
7480 msgid "Wave Out Devices"
7481 msgstr "Wave Out įrenginiai"
7483 #: winecfg.rc:109
7484 msgid "Wave In Devices"
7485 msgstr "Wave In įrenginiai"
7487 #: winecfg.rc:110
7488 msgid "MIDI Out Devices"
7489 msgstr "MIDI Out įrenginiai"
7491 #: winecfg.rc:111
7492 msgid "MIDI In Devices"
7493 msgstr "MIDI In įrenginiai"
7495 #: winecfg.rc:112
7496 msgid "Aux Devices"
7497 msgstr "Aux įrenginiai"
7499 #: winecfg.rc:113
7500 msgid "Mixer Devices"
7501 msgstr "Mixer įrenginiai"
7503 #: winecfg.rc:114
7504 msgid ""
7505 "Found driver in registry that is not available!\n"
7506 "\n"
7507 "Remove '%s' from registry?"
7508 msgstr ""
7509 "Registre rasta tvarkyklė, kuri yra neprieinama!\n"
7510 "\n"
7511 "Pašalinti „%s“ iš registro?"
7513 #: winecfg.rc:115
7514 msgid "Warning"
7515 msgstr "Įspėjimas"
7517 #: winecfg.rc:120
7518 msgid "Controls Background"
7519 msgstr "Valdiklių fonas"
7521 #: winecfg.rc:121
7522 msgid "Controls Text"
7523 msgstr "Valdiklių tekstas"
7525 #: winecfg.rc:123
7526 msgid "Menu Background"
7527 msgstr "Meniu fonas"
7529 #: winecfg.rc:124
7530 msgid "Menu Text"
7531 msgstr "Meniu tekstas"
7533 #: winecfg.rc:125
7534 msgid "Scrollbar"
7535 msgstr "Slankjuostė"
7537 #: winecfg.rc:126
7538 msgid "Selection Background"
7539 msgstr "Žymėjimo fonas"
7541 #: winecfg.rc:127
7542 msgid "Selection Text"
7543 msgstr "Žymėjimo tekstas"
7545 #: winecfg.rc:128
7546 msgid "ToolTip Background"
7547 msgstr "Patarimo fonas"
7549 #: winecfg.rc:129
7550 msgid "ToolTip Text"
7551 msgstr "Patarimo tekstas"
7553 #: winecfg.rc:130
7554 msgid "Window Background"
7555 msgstr "Lango fonas"
7557 #: winecfg.rc:131
7558 msgid "Window Text"
7559 msgstr "Lango tekstas"
7561 #: winecfg.rc:132
7562 msgid "Active Title Bar"
7563 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
7565 #: winecfg.rc:133
7566 msgid "Active Title Text"
7567 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
7569 #: winecfg.rc:134
7570 msgid "Inactive Title Bar"
7571 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
7573 #: winecfg.rc:135
7574 msgid "Inactive Title Text"
7575 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
7577 #: winecfg.rc:136
7578 msgid "Message Box Text"
7579 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
7581 #: winecfg.rc:137
7582 msgid "Application Workspace"
7583 msgstr "Programos erdvė"
7585 #: winecfg.rc:138
7586 msgid "Window Frame"
7587 msgstr "Lango rėmelis"
7589 #: winecfg.rc:139
7590 msgid "Active Border"
7591 msgstr "Aktyvi kraštinė"
7593 #: winecfg.rc:140
7594 msgid "Inactive Border"
7595 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
7597 #: winecfg.rc:141
7598 msgid "Controls Shadow"
7599 msgstr "Valdiklių šešėlis"
7601 #: winecfg.rc:142
7602 msgid "Gray Text"
7603 msgstr "Pilkas tekstas"
7605 #: winecfg.rc:143
7606 msgid "Controls Highlight"
7607 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
7609 #: winecfg.rc:144
7610 msgid "Controls Dark Shadow"
7611 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
7613 #: winecfg.rc:145
7614 msgid "Controls Light"
7615 msgstr "Valdiklių šviesumas"
7617 #: winecfg.rc:146
7618 msgid "Controls Alternate Background"
7619 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
7621 #: winecfg.rc:147
7622 msgid "Hot Tracked Item"
7623 msgstr "Pažymėtas elementas"
7625 #: winecfg.rc:148
7626 msgid "Active Title Bar Gradient"
7627 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
7629 #: winecfg.rc:149
7630 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7631 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
7633 #: winecfg.rc:150
7634 msgid "Menu Highlight"
7635 msgstr "Meniu paryškinimas"
7637 #: winecfg.rc:151
7638 msgid "Menu Bar"
7639 msgstr "Meniu juosta"
7641 #: wineconsole.rc:26
7642 msgid "Set &Defaults"
7643 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
7645 #: wineconsole.rc:28
7646 msgid "&Mark"
7647 msgstr "&Žymėti"
7649 #: wineconsole.rc:31
7650 msgid "&Select all"
7651 msgstr "&Pažymėti viską"
7653 #: wineconsole.rc:32
7654 msgid "Sc&roll"
7655 msgstr "&Slinkti"
7657 #: wineconsole.rc:33
7658 msgid "S&earch"
7659 msgstr "&Ieškoti"
7661 #: wineconsole.rc:36
7662 msgid "Setup - Default settings"
7663 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
7665 #: wineconsole.rc:37
7666 msgid "Setup - Current settings"
7667 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
7669 #: wineconsole.rc:38
7670 msgid "Configuration error"
7671 msgstr "Konfigūracijos klaida"
7673 #: wineconsole.rc:39
7674 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7675 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
7677 #: wineconsole.rc:34
7678 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7679 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
7681 #: wineconsole.rc:35
7682 msgid "This is a test"
7683 msgstr "Čia yra testas"
7685 #: wineconsole.rc:41
7686 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7687 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
7689 #: wineconsole.rc:42
7690 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7691 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
7693 #: wineconsole.rc:43
7694 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7695 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
7697 #: wineconsole.rc:44
7698 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7699 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
7701 #: wineconsole.rc:45
7702 msgid ""
7703 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7704 "The command is invalid.\n"
7705 msgstr ""
7706 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
7707 "Neteisinga komanda.\n"
7709 #: wineconsole.rc:48
7710 msgid ""
7711 "\n"
7712 "Usage:\n"
7713 "  wineconsole [options] <command>\n"
7714 "\n"
7715 "Options:\n"
7716 msgstr ""
7717 "\n"
7718 "Naudojimas:\n"
7719 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
7720 "\n"
7721 "Parametrai:\n"
7723 #: wineconsole.rc:49
7724 msgid ""
7725 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
7726 "will\n"
7727 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
7728 "console\n"
7729 msgstr ""
7730 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
7731 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
7732 "pultą\n"
7734 #: wineconsole.rc:51
7735 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
7736 msgstr "  <komanda>                 Wine programa paleidimui pulte\n"
7738 #: wineconsole.rc:52
7739 msgid ""
7740 "\n"
7741 "Example:\n"
7742 "  wineconsole cmd\n"
7743 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7744 "\n"
7745 msgstr ""
7746 "\n"
7747 "Pavyzdys:\n"
7748 "  wineconsole cmd\n"
7749 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n"
7750 "\n"
7752 #: winedbg.rc:35
7753 msgid "Wine program crash"
7754 msgstr "Wine programos strigtis"
7756 #: winedbg.rc:36
7757 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7758 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
7760 #: winedbg.rc:37
7761 msgid "(unidentified)"
7762 msgstr "(nenustatytas)"
7764 #: winefile.rc:26
7765 msgid "&Open\tEnter"
7766 msgstr "&Atverti\tEnter"
7768 #: winefile.rc:29
7769 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7770 msgstr "Iškarpin&ėje...\tF9"
7772 #: winefile.rc:31
7773 msgid "Re&name..."
7774 msgstr "Per&vadinti..."
7776 #: winefile.rc:32
7777 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7778 msgstr "Savy&bės...\tAlt+Enter"
7780 #: winefile.rc:34
7781 msgid "C&ompress..."
7782 msgstr "&Glaudinti..."
7784 #: winefile.rc:35
7785 msgid "Dec&ompress..."
7786 msgstr "Išsk&leisti..."
7788 #: winefile.rc:37
7789 msgid "&Run..."
7790 msgstr "&Vykdyti..."
7792 #: winefile.rc:38
7793 msgid "&Print..."
7794 msgstr "&Spausdinti..."
7796 #: winefile.rc:39
7797 msgid "Associate..."
7798 msgstr "Susieti..."
7800 #: winefile.rc:41
7801 msgid "Cr&eate Directory..."
7802 msgstr "Suk&urti katalogą..."
7804 #: winefile.rc:42
7805 msgid "Searc&h..."
7806 msgstr "&Ieškoti..."
7808 #: winefile.rc:43
7809 msgid "&Select Files..."
7810 msgstr "&Pažymėti failus..."
7812 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
7813 msgid "E&xit\tAlt+X"
7814 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
7816 #: winefile.rc:52
7817 msgid "&Disk"
7818 msgstr "&Diskas"
7820 #: winefile.rc:53
7821 msgid "&Copy Disk..."
7822 msgstr "&Kopijuoti diską..."
7824 #: winefile.rc:54
7825 msgid "&Label Disk..."
7826 msgstr "&Pavadinti diską..."
7828 #: winefile.rc:56
7829 msgid "&Format Disk..."
7830 msgstr "&Ženklinti diską..."
7832 #: winefile.rc:58
7833 msgid "Connect &Network Drive"
7834 msgstr "Pri&jungti tinklo diską"
7836 #: winefile.rc:59
7837 msgid "&Disconnect Network Drive"
7838 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
7840 #: winefile.rc:61
7841 msgid "Share as..."
7842 msgstr "&Bendrinti kaip..."
7844 #: winefile.rc:62
7845 msgid "&Remove Share..."
7846 msgstr "&Panaikinti bendrumą..."
7848 #: winefile.rc:64
7849 msgid "&Select Drive..."
7850 msgstr "&Išrinkti diską..."
7852 #: winefile.rc:67
7853 msgid "Di&rectories"
7854 msgstr "&Katalogai"
7856 #: winefile.rc:68
7857 msgid "&Next Level\t+"
7858 msgstr "&Kitas lygis\t+"
7860 #: winefile.rc:69
7861 msgid "Expand &Tree\t*"
7862 msgstr "Išskleisti &medį\t*"
7864 #: winefile.rc:70
7865 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
7866 msgstr "Išskleisti &viską\tVald+*"
7868 #: winefile.rc:71
7869 msgid "Collapse &Tree\t-"
7870 msgstr "Suskleisti m&edį\t-"
7872 #: winefile.rc:73
7873 msgid "&Mark Children"
7874 msgstr "&Pažymėti vaikus"
7876 #: winefile.rc:77
7877 msgid "T&ree and Directory"
7878 msgstr "&Medis ir katalogai"
7880 #: winefile.rc:78
7881 msgid "Tr&ee Only"
7882 msgstr "&Tik medis"
7884 #: winefile.rc:79
7885 msgid "Directory &Only"
7886 msgstr "Tik &katalogai"
7888 #: winefile.rc:83
7889 msgid "&Name"
7890 msgstr "&Vardas"
7892 #: winefile.rc:84
7893 msgid "&All File Details"
7894 msgstr "Visa failo &informacija"
7896 #: winefile.rc:85
7897 msgid "&Partial Details..."
7898 msgstr "&Dalinė informacija..."
7900 #: winefile.rc:87
7901 msgid "&Sort by Name"
7902 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
7904 #: winefile.rc:88
7905 msgid "Sort &by Type"
7906 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
7908 #: winefile.rc:89
7909 msgid "Sort by Si&ze"
7910 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
7912 #: winefile.rc:90
7913 msgid "Sort by &Date"
7914 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
7916 #: winefile.rc:92
7917 msgid "Filter by &..."
7918 msgstr "&Filtruoti pagal..."
7920 #: winefile.rc:96
7921 msgid "&Confirmation..."
7922 msgstr "&Patvirtinimas..."
7924 #: winefile.rc:98
7925 msgid "Customize Tool&bar..."
7926 msgstr "Adaptuoti įrankių &juostą..."
7928 #: winefile.rc:101
7929 msgid "&Drivebar"
7930 msgstr "&Diskų juosta"
7932 #: winefile.rc:104
7933 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
7934 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
7936 #: winefile.rc:112
7937 msgid "&Security"
7938 msgstr "&Saugumas"
7940 #: winefile.rc:113
7941 msgid "&Access..."
7942 msgstr "&Prieiga..."
7944 #: winefile.rc:114
7945 msgid "&Logging..."
7946 msgstr "&Registravimas..."
7948 #: winefile.rc:115
7949 msgid "&Owner..."
7950 msgstr "&Savininkas..."
7952 #: winefile.rc:119
7953 msgid "New &Window"
7954 msgstr "Naujas &langas"
7956 #: winefile.rc:120
7957 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
7958 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
7960 #: winefile.rc:122
7961 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
7962 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
7964 #: winefile.rc:124
7965 msgid "Arrange Automatically"
7966 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
7968 #: winefile.rc:126
7969 msgid "Arrange &Symbols"
7970 msgstr "Išdėstyti si&mbolius"
7972 #: winefile.rc:132
7973 msgid "Help &Search...\tF1"
7974 msgstr "&Paieška žinyne...\tF1"
7976 #: winefile.rc:133
7977 msgid "&Using Help\tF1"
7978 msgstr "Žinyno &naudojimas\tF1"
7980 #: winefile.rc:135
7981 msgid "&About Winefile..."
7982 msgstr "&Apie Winefile..."
7984 #: winefile.rc:141
7985 msgid "Applying font settings"
7986 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
7988 #: winefile.rc:142
7989 msgid "Error while selecting new font."
7990 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
7992 #: winefile.rc:147
7993 msgid "Wine File Manager"
7994 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
7996 #: winefile.rc:149
7997 msgid "root fs"
7998 msgstr "šakninė fs"
8000 #: winefile.rc:150
8001 msgid "unixfs"
8002 msgstr "unix fs"
8004 #: winefile.rc:152
8005 msgid "Shell"
8006 msgstr "Apvalkalas"
8008 #: winefile.rc:153
8009 msgid "%s - %s"
8010 msgstr "%s - %s"
8012 #: winefile.rc:154
8013 msgid "Not yet implemented"
8014 msgstr "Dar nerealizuota"
8016 #: winefile.rc:155
8017 msgid "Wine File"
8018 msgstr "Wine failas"
8020 #: winefile.rc:162
8021 msgid "CDate"
8022 msgstr "KData"
8024 #: winefile.rc:163
8025 msgid "ADate"
8026 msgstr "PData"
8028 #: winefile.rc:164
8029 msgid "MDate"
8030 msgstr "MData"
8032 #: winefile.rc:165
8033 msgid "Index/Inode"
8034 msgstr "Indeksas/Inode"
8036 #: winefile.rc:168
8037 msgid "Security"
8038 msgstr "Saugumas"
8040 #: winefile.rc:170
8041 msgid "%s of %s free"
8042 msgstr "%s iš %s laisva"
8044 #: winemine.rc:35
8045 msgid "&New\tF2"
8046 msgstr "&Naujas\tF2"
8048 #: winemine.rc:37
8049 msgid "&Mark Question"
8050 msgstr "&Žymėti klaustuku"
8052 #: winemine.rc:39
8053 msgid "&Beginner"
8054 msgstr "P&radedantis"
8056 #: winemine.rc:40
8057 msgid "&Advanced"
8058 msgstr "&Pažengęs"
8060 #: winemine.rc:41
8061 msgid "&Expert"
8062 msgstr "Ek&spertas"
8064 #: winemine.rc:42
8065 msgid "&Custom..."
8066 msgstr "Pasirin&ktas..."
8068 #: winemine.rc:46
8069 msgid "&Info"
8070 msgstr "&Informacija"
8072 #: winemine.rc:47
8073 msgid "&Fastest Times..."
8074 msgstr "&Geriausi laikai"
8076 #: winemine.rc:48
8077 msgid "&About"
8078 msgstr "&Apie"
8080 #: winemine.rc:27
8081 msgid "WineMine"
8082 msgstr "WineMine"
8084 #: winemine.rc:28
8085 msgid "Nobody"
8086 msgstr "Niekas"
8088 #: winemine.rc:29
8089 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8090 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
8092 #: winhlp32.rc:32
8093 msgid "Printer &setup..."
8094 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8096 #: winhlp32.rc:37
8097 msgid "&Copy..."
8098 msgstr "&Kopijuoti..."
8100 #: winhlp32.rc:39
8101 msgid "&Annotate..."
8102 msgstr "Ko&mentuoti..."
8104 #: winhlp32.rc:41
8105 msgid "&Bookmark"
8106 msgstr "&Adresynas"
8108 #: winhlp32.rc:42
8109 msgid "&Define..."
8110 msgstr "&Apibrėžti..."
8112 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8113 msgid "Help always visible"
8114 msgstr "Žinynas visuomet matomas"
8116 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8117 msgid "Visible"
8118 msgstr "Matomas"
8120 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8121 msgid "Non visible"
8122 msgstr "Nematomas"
8124 #: winhlp32.rc:51
8125 msgid "History"
8126 msgstr "Istorija"
8128 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8129 msgid "Small"
8130 msgstr "&Mažas"
8132 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8133 msgid "Normal"
8134 msgstr "&Normalus"
8136 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8137 msgid "Large"
8138 msgstr "&Didelis"
8140 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8141 msgid "Use system colors"
8142 msgstr "Naudoti &sistemos spalvas"
8144 #: winhlp32.rc:62
8145 msgid "Always on &top"
8146 msgstr "&Visada viršuje"
8148 #: winhlp32.rc:64
8149 msgid "&About Wine Help"
8150 msgstr "&Informacija..."
8152 #: winhlp32.rc:72
8153 msgid "Annotation..."
8154 msgstr "Komentuoti..."
8156 #: winhlp32.rc:73
8157 msgid "Copy"
8158 msgstr "Kopijuoti"
8160 #: winhlp32.rc:74
8161 msgid "Print..."
8162 msgstr "Spausdinti..."
8164 #: winhlp32.rc:93
8165 msgid "Wine Help"
8166 msgstr "Wine žinynas"
8168 #: winhlp32.rc:98
8169 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8170 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
8172 #: winhlp32.rc:100
8173 msgid "Summary"
8174 msgstr "Santrauka"
8176 #: winhlp32.rc:99
8177 msgid "&Index"
8178 msgstr "&Rodyklė"
8180 #: winhlp32.rc:103
8181 msgid "Help files (*.hlp)"
8182 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
8184 #: winhlp32.rc:104
8185 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8186 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
8188 #: winhlp32.rc:105
8189 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8190 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
8192 #: winhlp32.rc:106
8193 msgid "Help topics: "
8194 msgstr "Žinyno temos: "
8196 #: wordpad.rc:28
8197 msgid "&New...\tCtrl+N"
8198 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
8200 #: wordpad.rc:42
8201 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8202 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
8204 #: wordpad.rc:47
8205 msgid "&Clear\tDEL"
8206 msgstr "&Šalinti\tDEL"
8208 #: wordpad.rc:48
8209 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8210 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
8212 #: wordpad.rc:50
8213 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8214 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
8216 #: wordpad.rc:51
8217 msgid "Find &next\tF3"
8218 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
8220 #: wordpad.rc:54
8221 msgid "Read-&only"
8222 msgstr "Tik skait&ymui"
8224 #: wordpad.rc:55
8225 msgid "&Modified"
8226 msgstr "&Modifikuotas"
8228 #: wordpad.rc:57
8229 msgid "E&xtras"
8230 msgstr "Papi&ldomi"
8232 #: wordpad.rc:59
8233 msgid "Selection &info"
8234 msgstr "Žymėjimo &informacija"
8236 #: wordpad.rc:60
8237 msgid "Character &format"
8238 msgstr "Rašmenų &formatas"
8240 #: wordpad.rc:61
8241 msgid "&Def. char format"
8242 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
8244 #: wordpad.rc:62
8245 msgid "Paragrap&h format"
8246 msgstr "&Pastraipos formatas"
8248 #: wordpad.rc:63
8249 msgid "&Get text"
8250 msgstr "&Gauti tekstą"
8252 #: wordpad.rc:69
8253 msgid "&Formatbar"
8254 msgstr "&Formatų juosta"
8256 #: wordpad.rc:70
8257 msgid "&Ruler"
8258 msgstr "&Liniuotė"
8260 #: wordpad.rc:71
8261 msgid "&Statusbar"
8262 msgstr "&Būsenos juosta"
8264 #: wordpad.rc:73
8265 msgid "&Options..."
8266 msgstr "&Parinktys..."
8268 #: wordpad.rc:75
8269 msgid "&Insert"
8270 msgstr "Įter&pimas"
8272 #: wordpad.rc:77
8273 msgid "&Date and time..."
8274 msgstr "&Data ir laikas..."
8276 #: wordpad.rc:79
8277 msgid "F&ormat"
8278 msgstr "F&ormatas"
8280 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8281 msgid "&Bullet points"
8282 msgstr "&Ženkleliai"
8284 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8285 msgid "&Paragraph..."
8286 msgstr "&Pastraipa..."
8288 #: wordpad.rc:84
8289 msgid "&Tabs..."
8290 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
8292 #: wordpad.rc:85
8293 msgid "Backgroun&d"
8294 msgstr "&Fonas"
8296 #: wordpad.rc:87
8297 msgid "&System\tCtrl+1"
8298 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
8300 #: wordpad.rc:88
8301 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8302 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
8304 #: wordpad.rc:93
8305 msgid "&About Wine Wordpad"
8306 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
8308 #: wordpad.rc:130
8309 msgid "Automatic"
8310 msgstr "Automatic"
8312 #: wordpad.rc:136
8313 msgid "All documents (*.*)"
8314 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
8316 #: wordpad.rc:137
8317 msgid "Text documents (*.txt)"
8318 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
8320 #: wordpad.rc:138
8321 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8322 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
8324 #: wordpad.rc:139
8325 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8326 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
8328 #: wordpad.rc:140
8329 msgid "Rich text document"
8330 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
8332 #: wordpad.rc:141
8333 msgid "Text document"
8334 msgstr "Tekstinis dokumentas"
8336 #: wordpad.rc:142
8337 msgid "Unicode text document"
8338 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
8340 #: wordpad.rc:143
8341 msgid "Printer files (*.PRN)"
8342 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
8344 #: wordpad.rc:148
8345 msgid "Left"
8346 msgstr "Kairinė"
8348 #: wordpad.rc:149
8349 msgid "Right"
8350 msgstr "Dešininė"
8352 #: wordpad.rc:150
8353 msgid "Center"
8354 msgstr "Centrinė"
8356 #: wordpad.rc:156
8357 msgid "Text"
8358 msgstr "Tekstas"
8360 #: wordpad.rc:157
8361 msgid "Rich text"
8362 msgstr "Raiškusis tekstas"
8364 #: wordpad.rc:163
8365 msgid "Next page"
8366 msgstr "Tolesnis puslapis"
8368 #: wordpad.rc:164
8369 msgid "Previous page"
8370 msgstr "Ankstesnis puslapis"
8372 #: wordpad.rc:165
8373 msgid "Two pages"
8374 msgstr "Du puslapiai"
8376 #: wordpad.rc:166
8377 msgid "One page"
8378 msgstr "Vienas puslapis"
8380 #: wordpad.rc:167
8381 msgid "Zoom in"
8382 msgstr "Didinti"
8384 #: wordpad.rc:168
8385 msgid "Zoom out"
8386 msgstr "Mažinti"
8388 #: wordpad.rc:170
8389 msgid "Page"
8390 msgstr "Puslapis"
8392 #: wordpad.rc:171
8393 msgid "Pages"
8394 msgstr "Puslapiai"
8396 #: wordpad.rc:172
8397 msgid "cm"
8398 msgstr "cm"
8400 #: wordpad.rc:173
8401 msgid "in"
8402 msgstr "col."
8404 #: wordpad.rc:174
8405 msgid "inch"
8406 msgstr "coliai"
8408 #: wordpad.rc:175
8409 msgid "pt"
8410 msgstr "tašk."
8412 #: wordpad.rc:180
8413 msgid "Document"
8414 msgstr "Dokumentas"
8416 #: wordpad.rc:181
8417 msgid "Save changes to '%s'?"
8418 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
8420 #: wordpad.rc:182
8421 msgid "Finished searching the document."
8422 msgstr "Paieška dokumente baigta."
8424 #: wordpad.rc:183
8425 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8426 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
8428 #: wordpad.rc:184
8429 msgid ""
8430 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8431 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8432 msgstr ""
8433 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
8434 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
8436 #: wordpad.rc:187
8437 msgid "Invalid number format"
8438 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
8440 #: wordpad.rc:188
8441 msgid "OLE storage documents are not supported"
8442 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
8444 #: wordpad.rc:189
8445 msgid "Could not save the file."
8446 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
8448 #: wordpad.rc:190
8449 msgid "You do not have access to save the file."
8450 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
8452 #: wordpad.rc:191
8453 msgid "Could not open the file."
8454 msgstr "Nepavyko atverti failo."
8456 #: wordpad.rc:192
8457 msgid "You do not have access to open the file."
8458 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
8460 #: wordpad.rc:193
8461 msgid "Printing not implemented"
8462 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
8464 #: wordpad.rc:194
8465 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8466 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
8468 #: write.rc:27
8469 msgid "Starting Wordpad failed"
8470 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
8472 #: xcopy.rc:27
8473 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8474 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
8476 #: xcopy.rc:28
8477 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
8478 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
8480 #: xcopy.rc:29
8481 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8482 msgstr "Spauskite <enter> kopijavimui pradėti\n"
8484 #: xcopy.rc:30
8485 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8486 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
8488 #: xcopy.rc:31
8489 msgid "%d file(s) copied\n"
8490 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
8492 #: xcopy.rc:34
8493 msgid ""
8494 "Is '%s' a filename or directory\n"
8495 "on the target?\n"
8496 "(F - File, D - Directory)\n"
8497 msgstr ""
8498 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
8499 "ar paskirtis?\n"
8500 "(F - failas, K - katalogas)\n"
8502 #: xcopy.rc:35
8503 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8504 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
8506 #: xcopy.rc:36
8507 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8508 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
8510 #: xcopy.rc:37
8511 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8512 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
8514 #: xcopy.rc:39
8515 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8516 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
8518 #: xcopy.rc:43
8519 msgctxt "File key"
8520 msgid "F"
8521 msgstr "F"
8523 #: xcopy.rc:44
8524 msgctxt "Directory key"
8525 msgid "D"
8526 msgstr "K"
8528 #: xcopy.rc:77
8529 msgid ""
8530 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8531 "\n"
8532 "Syntax:\n"
8533 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8534 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8535 "\n"
8536 "Where:\n"
8537 "\n"
8538 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8539 "\tmore files\n"
8540 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
8541 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8542 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8543 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
8544 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8545 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
8546 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8547 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
8548 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8549 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
8550 "[/N]  Copy using short names\n"
8551 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
8552 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
8553 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
8554 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
8555 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
8556 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8557 "\tarchive attribute\n"
8558 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8559 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8560 "\t\tthan source\n"
8561 "\n"
8562 msgstr ""
8563 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n"
8564 "\n"
8565 "Sintaksė:\n"
8566 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8567 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8568 "\n"
8569 "Kur:\n"
8570 "\n"
8571 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
8572 "\t2 ar daugiau failų\n"
8573 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n"
8574 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n"
8575 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
8576 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n"
8577 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n"
8578 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n"
8579 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n"
8580 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n"
8581 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n"
8582 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n"
8583 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n"
8584 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n"
8585 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus\n"
8586 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n"
8587 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n"
8588 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n"
8589 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
8590 "\tarchyvavimo požymį\n"
8591 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
8592 "datos.\n"
8593 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
8594 "\t\tsenesnis už šaltinio failą\n"
8595 "\n"