wined3d: Merge the IWineD3DSurface::SetMem() implementations.
[wine/wine-gecko.git] / po / nb_NO.po
blob6dcc7afb5c216614d6898d2869f11e14b969524d
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42
68 msgid "&Remove..."
69 msgstr "Fje&rn..."
71 #: appwiz.rc:43
72 msgid "&Modify/Remove..."
73 msgstr "&Endre/Fjern..."
75 #: appwiz.rc:48
76 msgid "Downloading..."
77 msgstr "Laster ned..."
79 #: appwiz.rc:49
80 msgid "Installing..."
81 msgstr "Installerer..."
83 #: appwiz.rc:50
84 msgid ""
85 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
86 "file."
87 msgstr ""
89 #: avifil32.rc:27
90 msgid "Waveform: %s"
91 msgstr "Lydformat: %s"
93 #: avifil32.rc:28
94 msgid "Waveform"
95 msgstr "Lydformat"
97 #: avifil32.rc:29
98 msgid "All multimedia files"
99 msgstr "Alle multimedia-filer"
101 #: avifil32.rc:31
102 msgid "video"
103 msgstr "video"
105 #: avifil32.rc:32
106 msgid "audio"
107 msgstr "lyd"
109 #: avifil32.rc:33
110 msgid "%s %s #%d"
111 msgstr "%s %s #%d"
113 #: avifil32.rc:34
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
117 #: avifil32.rc:35
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "ukomprimert"
121 #: browseui.rc:25
122 msgid "Cancelling..."
123 msgstr "Avbryter..."
125 #: comctl32.rc:39
126 msgid "Separator"
127 msgstr "Adskiller"
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
130 #, fuzzy
131 msgctxt "hotkey"
132 msgid "None"
133 msgstr "Ingen"
135 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
136 msgid "Close"
137 msgstr "Lukk"
139 #: comctl32.rc:33
140 msgid "Today:"
141 msgstr "Idag:"
143 #: comctl32.rc:34
144 msgid "Go to today"
145 msgstr "Gå til idag"
147 #: comdlg32.rc:29
148 msgid "&About FolderPicker Test"
149 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
151 #: comdlg32.rc:30
152 msgid "Document Folders"
153 msgstr "Dokumentmapper"
155 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
156 msgid "My Documents"
157 msgstr "Mine dokumenter"
159 #: comdlg32.rc:32
160 msgid "My Favorites"
161 msgstr "Mine favoritter"
163 #: comdlg32.rc:33
164 msgid "System Path"
165 msgstr "Systemsti"
167 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
168 msgid "Desktop"
169 msgstr "Skrivebord"
171 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
172 #, fuzzy
173 msgid "Fonts"
174 msgstr ""
175 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
176 "Skriftstørrelse\n"
177 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
178 "Skrifter"
180 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
181 msgid "My Computer"
182 msgstr "Min datamaskin"
184 #: comdlg32.rc:41
185 msgid "System Folders"
186 msgstr "Systemkataloger"
188 #: comdlg32.rc:42
189 msgid "Local Hard Drives"
190 msgstr "Lokale harddisker"
192 #: comdlg32.rc:43
193 msgid "File not found"
194 msgstr "Fant ikke filen"
196 #: comdlg32.rc:44
197 msgid "Please verify that the correct file name was given"
198 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
200 #: comdlg32.rc:45
201 msgid ""
202 "File does not exist.\n"
203 "Do you want to create file?"
204 msgstr ""
205 "Filen finnes ikke.\n"
206 "Skal den opprettes?"
208 #: comdlg32.rc:46
209 msgid ""
210 "File already exists.\n"
211 "Do you want to replace it?"
212 msgstr ""
213 "Filen finnes fra før.\n"
214 "Skal den overskrives?"
216 #: comdlg32.rc:47
217 msgid "Invalid character(s) in path"
218 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
220 #: comdlg32.rc:48
221 msgid ""
222 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
223 "                          / : < > |"
224 msgstr ""
225 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
226 "                          / : < > |"
228 #: comdlg32.rc:49
229 msgid "Path does not exist"
230 msgstr "Stien finnes ikke"
232 #: comdlg32.rc:50
233 msgid "File does not exist"
234 msgstr "Filen finnes ikke"
236 #: comdlg32.rc:55
237 msgid "Up One Level"
238 msgstr "Opp ett nivå"
240 #: comdlg32.rc:56
241 msgid "Create New Folder"
242 msgstr "Lag ny katalog"
244 #: comdlg32.rc:57
245 msgid "List"
246 msgstr "Liste"
248 #: comdlg32.rc:58
249 msgid "Details"
250 msgstr "Detaljer"
252 #: comdlg32.rc:59
253 msgid "Browse to Desktop"
254 msgstr "Bla til skrivebordet"
256 #: comdlg32.rc:123
257 msgid "Regular"
258 msgstr "Normal"
260 #: comdlg32.rc:124
261 msgid "Bold"
262 msgstr "Fet"
264 #: comdlg32.rc:125
265 msgid "Italic"
266 msgstr "Kursiv"
268 #: comdlg32.rc:126
269 msgid "Bold Italic"
270 msgstr "Fet kursiv"
272 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
273 msgid "Black"
274 msgstr "Svart"
276 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
277 msgid "Maroon"
278 msgstr "Rødbrun"
280 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
281 msgid "Green"
282 msgstr "Grønn"
284 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
285 msgid "Olive"
286 msgstr "Oliven"
288 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
289 msgid "Navy"
290 msgstr "Marineblå"
292 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
293 msgid "Purple"
294 msgstr "Purpur"
296 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
297 #, fuzzy
298 msgid "Teal"
299 msgstr ""
300 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
301 "Blågrønn\n"
302 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
303 "Teal"
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
306 msgid "Gray"
307 msgstr "Grå"
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
310 msgid "Silver"
311 msgstr "Sølv"
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
314 msgid "Red"
315 msgstr "Rød"
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
318 msgid "Lime"
319 msgstr "Lime-grønn"
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
322 msgid "Yellow"
323 msgstr "Gul"
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
326 msgid "Blue"
327 msgstr "Blå"
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
330 msgid "Fuchsia"
331 msgstr "Fuchsia"
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
334 #, fuzzy
335 msgid "Aqua"
336 msgstr ""
337 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
338 "Turkis\n"
339 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
340 "Aqua"
342 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
343 msgid "White"
344 msgstr "Hvit"
346 #: comdlg32.rc:66
347 msgid "Unreadable Entry"
348 msgstr "Uleselig oppføring"
350 #: comdlg32.rc:68
351 msgid ""
352 "This value does not lie within the page range.\n"
353 "Please enter a value between %d and %d."
354 msgstr ""
355 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
356 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
358 #: comdlg32.rc:70
359 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
360 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
362 #: comdlg32.rc:72
363 msgid ""
364 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
365 "Please reenter margins."
366 msgstr ""
367 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
368 "Skriv inn andre verdier."
370 #: comdlg32.rc:74
371 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
372 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
374 #: comdlg32.rc:76
375 msgid ""
376 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
377 "Please enter a value between 1 and %d."
378 msgstr ""
379 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
380 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
382 #: comdlg32.rc:77
383 msgid "A printer error occurred."
384 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
386 #: comdlg32.rc:78
387 msgid "No default printer defined."
388 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
390 #: comdlg32.rc:79
391 msgid "Cannot find the printer."
392 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
394 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
395 #, fuzzy
396 msgid "Out of memory."
397 msgstr ""
398 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
399 "Ikke nok minne.\n"
400 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
401 "Ikke mer minne."
403 #: comdlg32.rc:81
404 msgid "An error occurred."
405 msgstr "En feil har oppstått."
407 #: comdlg32.rc:82
408 msgid "Unknown printer driver."
409 msgstr "Ukjent skriverdriver."
411 #: comdlg32.rc:85
412 msgid ""
413 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
414 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
415 msgstr ""
416 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
417 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
419 #: comdlg32.rc:151
420 msgid "Select a font size between %d and %d points."
421 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
423 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
424 msgid "&Save"
425 msgstr "&Lagre"
427 #: comdlg32.rc:153
428 msgid "Save &in:"
429 msgstr "Lagre &i:"
431 #: comdlg32.rc:154
432 msgid "Save"
433 msgstr "Lagre"
435 #: comdlg32.rc:155
436 msgid "Save as"
437 msgstr "Lagre som"
439 #: comdlg32.rc:156
440 msgid "Open File"
441 msgstr "Åpne fil"
443 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
444 msgid "Ready"
445 msgstr "Klar"
447 #: comdlg32.rc:94
448 msgid "Paused; "
449 msgstr "Satt på pause; "
451 #: comdlg32.rc:95
452 msgid "Error; "
453 msgstr "Feil; "
455 #: comdlg32.rc:96
456 msgid "Pending deletion; "
457 msgstr "Venter på sletting; "
459 #: comdlg32.rc:97
460 msgid "Paper jam; "
461 msgstr "Papir sitter fast; "
463 #: comdlg32.rc:98
464 msgid "Out of paper; "
465 msgstr "Tom for papir; "
467 #: comdlg32.rc:99
468 msgid "Feed paper manual; "
469 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
471 #: comdlg32.rc:100
472 msgid "Paper problem; "
473 msgstr "Papirproblem; "
475 #: comdlg32.rc:101
476 msgid "Printer offline; "
477 msgstr "Skriver frakoblet; "
479 #: comdlg32.rc:102
480 msgid "I/O Active; "
481 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
483 #: comdlg32.rc:103
484 msgid "Busy; "
485 msgstr "Opptatt; "
487 #: comdlg32.rc:104
488 msgid "Printing; "
489 msgstr "Skriver ut; "
491 #: comdlg32.rc:105
492 msgid "Output tray is full; "
493 msgstr "Utskuffen er full; "
495 #: comdlg32.rc:106
496 msgid "Not available; "
497 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
499 #: comdlg32.rc:107
500 msgid "Waiting; "
501 msgstr "Venter; "
503 #: comdlg32.rc:108
504 msgid "Processing; "
505 msgstr "Behandler; "
507 #: comdlg32.rc:109
508 msgid "Initialising; "
509 msgstr "Initaliserer; "
511 #: comdlg32.rc:110
512 msgid "Warming up; "
513 msgstr "Varmer opp; "
515 #: comdlg32.rc:111
516 msgid "Toner low; "
517 msgstr "Toner lav; "
519 #: comdlg32.rc:112
520 msgid "No toner; "
521 msgstr "Ingen toner; "
523 #: comdlg32.rc:113
524 msgid "Page punt; "
525 msgstr "Page punt; "
527 #: comdlg32.rc:114
528 msgid "Interrupted by user; "
529 msgstr "Avbrutt av bruker; "
531 #: comdlg32.rc:115
532 msgid "Out of memory; "
533 msgstr "Ikke mer minne; "
535 #: comdlg32.rc:116
536 msgid "The printer door is open; "
537 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
539 #: comdlg32.rc:117
540 msgid "Print server unknown; "
541 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
543 #: comdlg32.rc:118
544 msgid "Power save mode; "
545 msgstr "Strømsparingsmodus; "
547 #: comdlg32.rc:87
548 msgid "Default Printer; "
549 msgstr "Standardskriver; "
551 #: comdlg32.rc:88
552 msgid "There are %d documents in the queue"
553 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
555 #: comdlg32.rc:89
556 msgid "Margins [inches]"
557 msgstr "Marger (tommer)"
559 #: comdlg32.rc:90
560 msgid "Margins [mm]"
561 msgstr "Marger (mm)"
563 #: comdlg32.rc:91
564 msgid "mm"
565 msgstr "mm"
567 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
568 msgid "Print"
569 msgstr "Skriv ut"
571 #: credui.rc:27
572 msgid "Connect to %s"
573 msgstr "Koble til %s"
575 #: credui.rc:28
576 msgid "Connecting to %s"
577 msgstr "Kobler til %s"
579 #: credui.rc:29
580 msgid "Logon unsuccessful"
581 msgstr "Klarte ikke logge på"
583 #: credui.rc:30
584 msgid ""
585 "Make sure that your user name\n"
586 "and password are correct."
587 msgstr ""
588 "Sørg for at du oppga riktig\n"
589 "brukernavn og passord."
591 #: credui.rc:32
592 msgid ""
593 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
594 "\n"
595 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
596 "entering your password."
597 msgstr ""
598 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
599 "\n"
600 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
601 "skriver inn passordet på nytt."
603 #: credui.rc:31
604 msgid "Caps Lock is On"
605 msgstr "Caps Lock er på"
607 #: crypt32.rc:27
608 msgid "Authority Key Identifier"
609 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
611 #: crypt32.rc:28
612 msgid "Key Attributes"
613 msgstr "Nøkkelegenskaper"
615 #: crypt32.rc:29
616 msgid "Key Usage Restriction"
617 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
619 #: crypt32.rc:30
620 msgid "Subject Alternative Name"
621 msgstr "Alternativt navn for emne"
623 #: crypt32.rc:31
624 msgid "Issuer Alternative Name"
625 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
627 #: crypt32.rc:32
628 msgid "Basic Constraints"
629 msgstr "Basisbegrensninger"
631 #: crypt32.rc:33
632 msgid "Key Usage"
633 msgstr "Nøkkelbruk"
635 #: crypt32.rc:34
636 msgid "Certificate Policies"
637 msgstr "Sertifikatregler"
639 #: crypt32.rc:35
640 msgid "Subject Key Identifier"
641 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
643 #: crypt32.rc:36
644 msgid "CRL Reason Code"
645 msgstr "CRL-grunnkode"
647 #: crypt32.rc:37
648 msgid "CRL Distribution Points"
649 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
651 #: crypt32.rc:38
652 msgid "Enhanced Key Usage"
653 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
655 #: crypt32.rc:39
656 msgid "Authority Information Access"
657 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
659 #: crypt32.rc:40
660 msgid "Certificate Extensions"
661 msgstr "Sertifikatutvidelser"
663 #: crypt32.rc:41
664 msgid "Next Update Location"
665 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
667 #: crypt32.rc:42
668 msgid "Yes or No Trust"
669 msgstr "Ja eller nei-tillit"
671 #: crypt32.rc:43
672 msgid "Email Address"
673 msgstr "E-postadresse"
675 #: crypt32.rc:44
676 msgid "Unstructured Name"
677 msgstr "Ustrukturert navn"
679 #: crypt32.rc:45
680 msgid "Content Type"
681 msgstr "Innholdstype"
683 #: crypt32.rc:46
684 msgid "Message Digest"
685 msgstr "Meldingssammendrag"
687 #: crypt32.rc:47
688 msgid "Signing Time"
689 msgstr "Signeringstidspunkt"
691 #: crypt32.rc:48
692 msgid "Counter Sign"
693 msgstr "Tellersymbol"
695 #: crypt32.rc:49
696 msgid "Challenge Password"
697 msgstr "Utfordre passord"
699 #: crypt32.rc:50
700 msgid "Unstructured Address"
701 msgstr "Ustrukturert adresse"
703 #: crypt32.rc:51
704 msgid "SMIME Capabilities"
705 msgstr "SMIME-evner"
707 #: crypt32.rc:52
708 msgid "Prefer Signed Data"
709 msgstr "Fortrekk signert data"
711 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
712 msgid "CPS"
713 msgstr "CPS"
715 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
716 msgid "User Notice"
717 msgstr "Brukervarsel"
719 #: crypt32.rc:55
720 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
721 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
723 #: crypt32.rc:56
724 msgid "Certification Authority Issuer"
725 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
727 #: crypt32.rc:57
728 msgid "Certification Template Name"
729 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
731 #: crypt32.rc:58
732 msgid "Certificate Type"
733 msgstr "Sertifikattype"
735 #: crypt32.rc:59
736 msgid "Certificate Manifold"
737 msgstr "Sertifikatmangfold"
739 #: crypt32.rc:60
740 msgid "Netscape Cert Type"
741 msgstr "Netscape-sertifikattype"
743 #: crypt32.rc:61
744 msgid "Netscape Base URL"
745 msgstr "Netscape-basis-URL"
747 #: crypt32.rc:62
748 msgid "Netscape Revocation URL"
749 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
751 #: crypt32.rc:63
752 msgid "Netscape CA Revocation URL"
753 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
755 #: crypt32.rc:64
756 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
757 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
759 #: crypt32.rc:65
760 msgid "Netscape CA Policy URL"
761 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
763 #: crypt32.rc:66
764 msgid "Netscape SSL ServerName"
765 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
767 #: crypt32.rc:67
768 msgid "Netscape Comment"
769 msgstr "Netscape-kommentar"
771 #: crypt32.rc:68
772 msgid "SpcSpAgencyInfo"
773 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
775 #: crypt32.rc:69
776 msgid "SpcFinancialCriteria"
777 msgstr "SpcFinancialCriteria"
779 #: crypt32.rc:70
780 msgid "SpcMinimalCriteria"
781 msgstr "SpcMinimalCriteria"
783 #: crypt32.rc:71
784 msgid "Country/Region"
785 msgstr "Land/Region"
787 #: crypt32.rc:72
788 msgid "Organization"
789 msgstr "Organisasjon"
791 #: crypt32.rc:73
792 msgid "Organizational Unit"
793 msgstr "Organisasjonsell enhet"
795 #: crypt32.rc:74
796 msgid "Common Name"
797 msgstr "Vanlig navn"
799 #: crypt32.rc:75
800 msgid "Locality"
801 msgstr "Lokalitet"
803 #: crypt32.rc:76
804 msgid "State or Province"
805 msgstr "Fylke"
807 #: crypt32.rc:77
808 msgid "Title"
809 msgstr "Tittel"
811 #: crypt32.rc:78
812 msgid "Given Name"
813 msgstr "Oppgitt navn"
815 #: crypt32.rc:79
816 msgid "Initials"
817 msgstr "Initialer"
819 #: crypt32.rc:80
820 msgid "Sur Name"
821 msgstr "Etternavn"
823 #: crypt32.rc:81
824 msgid "Domain Component"
825 msgstr "Domenekomponent"
827 #: crypt32.rc:82
828 msgid "Street Address"
829 msgstr "Gateadresse"
831 #: crypt32.rc:83
832 msgid "Serial Number"
833 msgstr "Serienummer"
835 #: crypt32.rc:84
836 msgid "CA Version"
837 msgstr "CA-versjon"
839 #: crypt32.rc:85
840 msgid "Cross CA Version"
841 msgstr "Kryss CA-versjon"
843 #: crypt32.rc:86
844 msgid "Serialized Signature Serial Number"
845 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
847 #: crypt32.rc:87
848 msgid "Principal Name"
849 msgstr "Hovednavn"
851 #: crypt32.rc:88
852 msgid "Windows Product Update"
853 msgstr "Windows-produktoppdatering"
855 #: crypt32.rc:89
856 msgid "Enrollment Name Value Pair"
857 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
859 #: crypt32.rc:90
860 msgid "OS Version"
861 msgstr "OS-versjon"
863 #: crypt32.rc:91
864 msgid "Enrollment CSP"
865 msgstr "Innrullerings-CSP"
867 #: crypt32.rc:92
868 msgid "CRL Number"
869 msgstr "CRL-nummer"
871 #: crypt32.rc:93
872 msgid "Delta CRL Indicator"
873 msgstr "Delta CRL-indikator"
875 #: crypt32.rc:94
876 msgid "Issuing Distribution Point"
877 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
879 #: crypt32.rc:95
880 msgid "Freshest CRL"
881 msgstr "Nyeste CRL"
883 #: crypt32.rc:96
884 msgid "Name Constraints"
885 msgstr "Navnebegrensninger"
887 #: crypt32.rc:97
888 msgid "Policy Mappings"
889 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
891 #: crypt32.rc:98
892 msgid "Policy Constraints"
893 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
895 #: crypt32.rc:99
896 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
897 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
899 #: crypt32.rc:100
900 msgid "Application Policies"
901 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
903 #: crypt32.rc:101
904 msgid "Application Policy Mappings"
905 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
907 #: crypt32.rc:102
908 msgid "Application Policy Constraints"
909 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
911 #: crypt32.rc:103
912 msgid "CMC Data"
913 msgstr "CMC-data"
915 #: crypt32.rc:104
916 msgid "CMC Response"
917 msgstr "CMS-svar"
919 #: crypt32.rc:105
920 msgid "Unsigned CMC Request"
921 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
923 #: crypt32.rc:106
924 msgid "CMC Status Info"
925 msgstr "CMC-statusinformasjon"
927 #: crypt32.rc:107
928 msgid "CMC Extensions"
929 msgstr "CMC-utvidelser"
931 #: crypt32.rc:108
932 msgid "CMC Attributes"
933 msgstr "CMC-egenskaper"
935 #: crypt32.rc:109
936 msgid "PKCS 7 Data"
937 msgstr "PKCS 7 Data"
939 #: crypt32.rc:110
940 msgid "PKCS 7 Signed"
941 msgstr "PKCS 7 Signert"
943 #: crypt32.rc:111
944 msgid "PKCS 7 Enveloped"
945 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
947 #: crypt32.rc:112
948 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
949 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
951 #: crypt32.rc:113
952 msgid "PKCS 7 Digested"
953 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
955 #: crypt32.rc:114
956 msgid "PKCS 7 Encrypted"
957 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
959 #: crypt32.rc:115
960 msgid "Previous CA Certificate Hash"
961 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
963 #: crypt32.rc:116
964 msgid "Virtual Base CRL Number"
965 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
967 #: crypt32.rc:117
968 msgid "Next CRL Publish"
969 msgstr "Neste CRL-utgiving"
971 #: crypt32.rc:118
972 msgid "CA Encryption Certificate"
973 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
975 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
976 #, fuzzy
977 msgid "Key Recovery Agent"
978 msgstr ""
979 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
980 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
981 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
982 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
984 #: crypt32.rc:120
985 msgid "Certificate Template Information"
986 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
988 #: crypt32.rc:121
989 msgid "Enterprise Root OID"
990 msgstr "Storselskap-rot-OID"
992 #: crypt32.rc:122
993 msgid "Dummy Signer"
994 msgstr "Tullesignerer"
996 #: crypt32.rc:123
997 msgid "Encrypted Private Key"
998 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1000 #: crypt32.rc:124
1001 msgid "Published CRL Locations"
1002 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1004 #: crypt32.rc:125
1005 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1006 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1008 #: crypt32.rc:126
1009 msgid "Transaction Id"
1010 msgstr "Transaksjons-id"
1012 #: crypt32.rc:127
1013 msgid "Sender Nonce"
1014 msgstr "Gjeldende sender"
1016 #: crypt32.rc:128
1017 msgid "Recipient Nonce"
1018 msgstr "Gjeldende mottaker"
1020 #: crypt32.rc:129
1021 msgid "Reg Info"
1022 msgstr "Reg info"
1024 #: crypt32.rc:130
1025 msgid "Get Certificate"
1026 msgstr "Hent sertifikat"
1028 #: crypt32.rc:131
1029 msgid "Get CRL"
1030 msgstr "Hent CRL"
1032 #: crypt32.rc:132
1033 msgid "Revoke Request"
1034 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1036 #: crypt32.rc:133
1037 msgid "Query Pending"
1038 msgstr "Spørring venter"
1040 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Certificate Trust List"
1043 msgstr ""
1044 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1045 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1046 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1047 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1049 #: crypt32.rc:135
1050 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1051 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1053 #: crypt32.rc:136
1054 msgid "Private Key Usage Period"
1055 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1057 #: crypt32.rc:137
1058 msgid "Client Information"
1059 msgstr "Klientinformasjon"
1061 #: crypt32.rc:138
1062 msgid "Server Authentication"
1063 msgstr "Tjenerautentisering"
1065 #: crypt32.rc:139
1066 msgid "Client Authentication"
1067 msgstr "Klientautentisering"
1069 #: crypt32.rc:140
1070 msgid "Code Signing"
1071 msgstr "Kodesignering"
1073 #: crypt32.rc:141
1074 msgid "Secure Email"
1075 msgstr "Sikker e-post"
1077 #: crypt32.rc:142
1078 msgid "Time Stamping"
1079 msgstr "Tidsstempling"
1081 #: crypt32.rc:143
1082 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1083 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1085 #: crypt32.rc:144
1086 msgid "Microsoft Time Stamping"
1087 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1089 #: crypt32.rc:145
1090 msgid "IP security end system"
1091 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1093 #: crypt32.rc:146
1094 msgid "IP security tunnel termination"
1095 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1097 #: crypt32.rc:147
1098 msgid "IP security user"
1099 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1101 #: crypt32.rc:148
1102 msgid "Encrypting File System"
1103 msgstr "Krypterer filsystem"
1105 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1108 msgstr ""
1109 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1110 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1111 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1112 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1114 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Windows System Component Verification"
1117 msgstr ""
1118 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1119 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1120 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1121 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1123 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1124 #, fuzzy
1125 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1126 msgstr ""
1127 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1128 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1129 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1130 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1132 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1135 msgstr ""
1136 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1137 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1138 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1139 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1141 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Key Pack Licenses"
1144 msgstr ""
1145 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1146 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1147 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1148 "Lisenser for nøkkelpakker"
1150 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1151 #, fuzzy
1152 msgid "License Server Verification"
1153 msgstr ""
1154 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1155 "Lisenstjener-verifisering\n"
1156 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1157 "Kontroll av lisenstjener"
1159 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1160 msgid "Smart Card Logon"
1161 msgstr "Smart Card-pålogging"
1163 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Digital Rights"
1166 msgstr ""
1167 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1168 "Digitale rettigheter\n"
1169 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1170 "Kontroll av opphavsrett"
1172 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Qualified Subordination"
1175 msgstr ""
1176 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1177 "Kvalifisert underordinering\n"
1178 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1179 "Kvalifisert underenhet"
1181 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Key Recovery"
1184 msgstr ""
1185 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1186 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1187 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Gjenoppretting av nøkler"
1190 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1191 msgid "Document Signing"
1192 msgstr "Dokumentsignering"
1194 #: crypt32.rc:160
1195 msgid "IP security IKE intermediate"
1196 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1198 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1199 msgid "File Recovery"
1200 msgstr "Filgjenoppretting"
1202 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Root List Signer"
1205 msgstr ""
1206 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1207 "Rotlistesignerer\n"
1208 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1209 "Rotsignerer for lister"
1211 #: crypt32.rc:163
1212 msgid "All application policies"
1213 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1215 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Directory Service Email Replication"
1218 msgstr ""
1219 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1220 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1221 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1222 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1224 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1225 msgid "Certificate Request Agent"
1226 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1228 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Lifetime Signing"
1231 msgstr ""
1232 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1233 "Livstidsignering\n"
1234 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1235 "Livstidssignering"
1237 #: crypt32.rc:167
1238 msgid "All issuance policies"
1239 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1241 #: crypt32.rc:172
1242 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1243 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1245 #: crypt32.rc:173
1246 msgid "Personal"
1247 msgstr "Personlig"
1249 #: crypt32.rc:174
1250 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1251 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1253 #: crypt32.rc:175
1254 msgid "Other People"
1255 msgstr "Andre personer"
1257 #: crypt32.rc:176
1258 msgid "Trusted Publishers"
1259 msgstr "Betrodde utgivere"
1261 #: crypt32.rc:177
1262 msgid "Untrusted Certificates"
1263 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1265 #: crypt32.rc:182
1266 msgid "KeyID="
1267 msgstr "NøkkelID="
1269 #: crypt32.rc:183
1270 msgid "Certificate Issuer"
1271 msgstr "Utsteder"
1273 #: crypt32.rc:184
1274 msgid "Certificate Serial Number="
1275 msgstr "Serienummer="
1277 #: crypt32.rc:185
1278 msgid "Other Name="
1279 msgstr "Annet navn="
1281 #: crypt32.rc:186
1282 msgid "Email Address="
1283 msgstr "E-postadresse="
1285 #: crypt32.rc:187
1286 msgid "DNS Name="
1287 msgstr "DNS-navn="
1289 #: crypt32.rc:188
1290 msgid "Directory Address"
1291 msgstr "Katalogadresse"
1293 #: crypt32.rc:189
1294 msgid "URL="
1295 msgstr "URL="
1297 #: crypt32.rc:190
1298 msgid "IP Address="
1299 msgstr "IP-adresse="
1301 #: crypt32.rc:191
1302 msgid "Mask="
1303 msgstr "Mask="
1305 #: crypt32.rc:192
1306 msgid "Registered ID="
1307 msgstr "Registrert ID="
1309 #: crypt32.rc:193
1310 msgid "Unknown Key Usage"
1311 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1313 #: crypt32.rc:194
1314 msgid "Subject Type="
1315 msgstr "Emnetype="
1317 #: crypt32.rc:195
1318 msgid "CA"
1319 msgstr "CA"
1321 #: crypt32.rc:196
1322 msgid "End Entity"
1323 msgstr "Sluttenhet"
1325 #: crypt32.rc:197
1326 msgid "Path Length Constraint="
1327 msgstr "Begrensning på stilengde="
1329 #: crypt32.rc:198
1330 #, fuzzy
1331 msgctxt "path length"
1332 msgid "None"
1333 msgstr "Ingen"
1335 #: crypt32.rc:199
1336 msgid "Information Not Available"
1337 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1339 #: crypt32.rc:200
1340 msgid "Authority Info Access"
1341 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1343 #: crypt32.rc:201
1344 msgid "Access Method="
1345 msgstr "Tilgangsmetode="
1347 #: crypt32.rc:202
1348 msgid "OCSP"
1349 msgstr "OCSP"
1351 #: crypt32.rc:203
1352 msgid "CA Issuers"
1353 msgstr "CA-utstedere"
1355 #: crypt32.rc:204
1356 msgid "Unknown Access Method"
1357 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1359 #: crypt32.rc:205
1360 msgid "Alternative Name"
1361 msgstr "Alternativt navn"
1363 #: crypt32.rc:206
1364 msgid "CRL Distribution Point"
1365 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1367 #: crypt32.rc:207
1368 msgid "Distribution Point Name"
1369 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1371 #: crypt32.rc:208
1372 msgid "Full Name"
1373 msgstr "Fult navn"
1375 #: crypt32.rc:209
1376 msgid "RDN Name"
1377 msgstr "RDN-navn"
1379 #: crypt32.rc:210
1380 msgid "CRL Reason="
1381 msgstr "CRL-årsak="
1383 #: crypt32.rc:211
1384 msgid "CRL Issuer"
1385 msgstr "CRL-utsteder"
1387 #: crypt32.rc:212
1388 msgid "Key Compromise"
1389 msgstr "Nøkellkompromiss"
1391 #: crypt32.rc:213
1392 msgid "CA Compromise"
1393 msgstr "CA-kompromiss"
1395 #: crypt32.rc:214
1396 msgid "Affiliation Changed"
1397 msgstr "Tilslutning endret"
1399 #: crypt32.rc:215
1400 msgid "Superseded"
1401 msgstr "Erstattet"
1403 #: crypt32.rc:216
1404 msgid "Operation Ceased"
1405 msgstr "Operasjonen opphørte"
1407 #: crypt32.rc:217
1408 msgid "Certificate Hold"
1409 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1411 #: crypt32.rc:218
1412 msgid "Financial Information="
1413 msgstr "Finansiell informasjon="
1415 #: crypt32.rc:219
1416 msgid "Available"
1417 msgstr "Tilgjengelig"
1419 #: crypt32.rc:220
1420 msgid "Not Available"
1421 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1423 #: crypt32.rc:221
1424 msgid "Meets Criteria="
1425 msgstr "Møter kriterier="
1427 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1428 msgid "Yes"
1429 msgstr "Ja"
1431 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1432 msgid "No"
1433 msgstr "Nei"
1435 #: crypt32.rc:224
1436 msgid "Digital Signature"
1437 msgstr "Digital signatur"
1439 #: crypt32.rc:225
1440 msgid "Non-Repudiation"
1441 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1443 #: crypt32.rc:226
1444 msgid "Key Encipherment"
1445 msgstr "Nøkkelkryptering"
1447 #: crypt32.rc:227
1448 msgid "Data Encipherment"
1449 msgstr "Datakryptering"
1451 #: crypt32.rc:228
1452 msgid "Key Agreement"
1453 msgstr "Nøkkel-avtale"
1455 #: crypt32.rc:229
1456 msgid "Certificate Signing"
1457 msgstr "Sertifikatsignering"
1459 #: crypt32.rc:230
1460 msgid "Off-line CRL Signing"
1461 msgstr "Lokal CRL-signering"
1463 #: crypt32.rc:231
1464 msgid "CRL Signing"
1465 msgstr "CRL-signering"
1467 #: crypt32.rc:232
1468 msgid "Encipher Only"
1469 msgstr "Kun kryptering"
1471 #: crypt32.rc:233
1472 msgid "Decipher Only"
1473 msgstr "Kun dekryptering"
1475 #: crypt32.rc:234
1476 msgid "SSL Client Authentication"
1477 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1479 #: crypt32.rc:235
1480 msgid "SSL Server Authentication"
1481 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1483 #: crypt32.rc:236
1484 msgid "S/MIME"
1485 msgstr "S/MIME"
1487 #: crypt32.rc:237
1488 msgid "Signature"
1489 msgstr "Signatur"
1491 #: crypt32.rc:238
1492 msgid "SSL CA"
1493 msgstr "SSL CA"
1495 #: crypt32.rc:239
1496 msgid "S/MIME CA"
1497 msgstr "S/MIME CA"
1499 #: crypt32.rc:240
1500 msgid "Signature CA"
1501 msgstr "Signatur CA"
1503 #: cryptdlg.rc:27
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Certificate Policy"
1506 msgstr "Sertifikatregler"
1508 #: cryptdlg.rc:28
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Policy Identifier: "
1511 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1513 #: cryptdlg.rc:29
1514 msgid "Policy Qualifier Info"
1515 msgstr ""
1517 #: cryptdlg.rc:30
1518 msgid "Policy Qualifier Id="
1519 msgstr ""
1521 #: cryptdlg.rc:33
1522 msgid "Qualifier"
1523 msgstr ""
1525 #: cryptdlg.rc:34
1526 msgid "Notice Reference"
1527 msgstr ""
1529 #: cryptdlg.rc:35
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Organization="
1532 msgstr "Organisasjon"
1534 #: cryptdlg.rc:36
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Notice Number="
1537 msgstr "Serienummer="
1539 #: cryptdlg.rc:37
1540 msgid "Notice Text="
1541 msgstr ""
1543 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1544 msgid "Certificate"
1545 msgstr "Sertifikat"
1547 #: cryptui.rc:28
1548 msgid "Certificate Information"
1549 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1551 #: cryptui.rc:29
1552 msgid ""
1553 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1554 "altered or corrupted."
1555 msgstr ""
1556 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1557 "eller skadet."
1559 #: cryptui.rc:30
1560 msgid ""
1561 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1562 "trusted root certificate store."
1563 msgstr ""
1564 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1565 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1567 #: cryptui.rc:31
1568 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1569 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1571 #: cryptui.rc:32
1572 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1573 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1575 #: cryptui.rc:33
1576 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1577 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1579 #: cryptui.rc:34
1580 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1581 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1583 #: cryptui.rc:35
1584 msgid "Issued to: "
1585 msgstr "Utstedt til: "
1587 #: cryptui.rc:36
1588 msgid "Issued by: "
1589 msgstr "Utstedt av: "
1591 #: cryptui.rc:37
1592 msgid "Valid from "
1593 msgstr "Gyldig fra "
1595 #: cryptui.rc:38
1596 msgid " to "
1597 msgstr " til "
1599 #: cryptui.rc:39
1600 msgid "This certificate has an invalid signature."
1601 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1603 #: cryptui.rc:40
1604 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1605 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1607 #: cryptui.rc:41
1608 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1609 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1611 #: cryptui.rc:42
1612 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1613 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1615 #: cryptui.rc:43
1616 msgid "This certificate is OK."
1617 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1619 #: cryptui.rc:44
1620 msgid "Field"
1621 msgstr "Felt"
1623 #: cryptui.rc:45
1624 msgid "Value"
1625 msgstr "Verdi"
1627 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1628 msgid "<All>"
1629 msgstr "<Alle>"
1631 #: cryptui.rc:47
1632 msgid "Version 1 Fields Only"
1633 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1635 #: cryptui.rc:48
1636 msgid "Extensions Only"
1637 msgstr "Kun utvidelser"
1639 #: cryptui.rc:49
1640 msgid "Critical Extensions Only"
1641 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1643 #: cryptui.rc:50
1644 msgid "Properties Only"
1645 msgstr "Kun egenskaper"
1647 #: cryptui.rc:52
1648 msgid "Serial number"
1649 msgstr "Serienummer"
1651 #: cryptui.rc:53
1652 msgid "Issuer"
1653 msgstr "Utsteder"
1655 #: cryptui.rc:54
1656 msgid "Valid from"
1657 msgstr "Gyldig fra"
1659 #: cryptui.rc:55
1660 msgid "Valid to"
1661 msgstr "Gyldig til"
1663 #: cryptui.rc:56
1664 msgid "Subject"
1665 msgstr "Emne"
1667 #: cryptui.rc:57
1668 msgid "Public key"
1669 msgstr "Offentlig nøkkel"
1671 #: cryptui.rc:58
1672 msgid "%s (%d bits)"
1673 msgstr "%s (%d bits)"
1675 #: cryptui.rc:59
1676 msgid "SHA1 hash"
1677 msgstr "SHA1-kode"
1679 #: cryptui.rc:60
1680 msgid "Enhanced key usage (property)"
1681 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1683 #: cryptui.rc:61
1684 msgid "Friendly name"
1685 msgstr "Vennlig navn"
1687 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1688 msgid "Description"
1689 msgstr "Beskrivelse"
1691 #: cryptui.rc:63
1692 msgid "Certificate Properties"
1693 msgstr "Sertifikategenskaper"
1695 #: cryptui.rc:64
1696 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1697 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1699 #: cryptui.rc:65
1700 msgid "The OID you entered already exists."
1701 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1703 #: cryptui.rc:66
1704 msgid "Select Certificate Store"
1705 msgstr "Velg sertifikatlager"
1707 #: cryptui.rc:67
1708 msgid "Please select a certificate store."
1709 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1711 #: cryptui.rc:68
1712 msgid "Certificate Import Wizard"
1713 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1715 #: cryptui.rc:69
1716 msgid ""
1717 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1718 "select another file."
1719 msgstr ""
1720 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1721 "annen fil."
1723 #: cryptui.rc:70
1724 msgid "File to Import"
1725 msgstr "Fil å importere"
1727 #: cryptui.rc:71
1728 msgid "Specify the file you want to import."
1729 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1731 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1732 msgid "Certificate Store"
1733 msgstr "Sertifikatlager"
1735 #: cryptui.rc:73
1736 msgid ""
1737 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1738 "lists, and certificate trust lists."
1739 msgstr ""
1740 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1741 "lister over tiltrodde sertifikater."
1743 #: cryptui.rc:74
1744 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1745 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1747 #: cryptui.rc:75
1748 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1749 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1751 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1752 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1753 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1755 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1756 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1757 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1759 #: cryptui.rc:78
1760 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1761 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1763 #: cryptui.rc:79
1764 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1765 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1767 #: cryptui.rc:81
1768 msgid "Please select a file."
1769 msgstr "Velg en fil."
1771 #: cryptui.rc:82
1772 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1773 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1775 #: cryptui.rc:83
1776 msgid "Could not open "
1777 msgstr "Klarte ikke åpne "
1779 #: cryptui.rc:84
1780 msgid "Determined by the program"
1781 msgstr "Bestemt av programmet"
1783 #: cryptui.rc:85
1784 msgid "Please select a store"
1785 msgstr "Velg en lagringsplass"
1787 #: cryptui.rc:86
1788 msgid "Certificate Store Selected"
1789 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1791 #: cryptui.rc:87
1792 msgid "Automatically determined by the program"
1793 msgstr "Bestemt av proggramet"
1795 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1796 msgid "File"
1797 msgstr "Fil"
1799 #: cryptui.rc:89
1800 msgid "Content"
1801 msgstr "Innhold"
1803 #: cryptui.rc:91
1804 msgid "Certificate Revocation List"
1805 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1807 #: cryptui.rc:93
1808 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1809 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1811 #: cryptui.rc:94
1812 msgid "Personal Information Exchange"
1813 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1815 #: cryptui.rc:96
1816 msgid "The import was successful."
1817 msgstr "Importeringen var vellykket."
1819 #: cryptui.rc:97
1820 msgid "The import failed."
1821 msgstr "Klarte ikke importere."
1823 #: cryptui.rc:98
1824 msgid "Arial"
1825 msgstr "Arial"
1827 #: cryptui.rc:100
1828 msgid "<Advanced Purposes>"
1829 msgstr "<Avanserte formål>"
1831 #: cryptui.rc:101
1832 msgid "Issued To"
1833 msgstr "Utstedt til"
1835 #: cryptui.rc:102
1836 msgid "Issued By"
1837 msgstr "Utstedt av"
1839 #: cryptui.rc:103
1840 msgid "Expiration Date"
1841 msgstr "Utløpsdato"
1843 #: cryptui.rc:104
1844 msgid "Friendly Name"
1845 msgstr "Vennlig navn"
1847 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1848 msgid "<None>"
1849 msgstr "<Ingen>"
1851 #: cryptui.rc:107
1852 msgid ""
1853 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1854 "sign messages with it.\n"
1855 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1856 msgstr ""
1857 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1858 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1859 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1861 #: cryptui.rc:108
1862 msgid ""
1863 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1864 "sign messages with them.\n"
1865 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgstr ""
1867 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1868 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1869 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1871 #: cryptui.rc:109
1872 msgid ""
1873 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1874 "verify messages signed with it.\n"
1875 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1876 msgstr ""
1877 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1878 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1879 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1881 #: cryptui.rc:110
1882 msgid ""
1883 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1884 "verify messages signed with it.\n"
1885 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1886 msgstr ""
1887 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1888 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1889 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1891 #: cryptui.rc:111
1892 msgid ""
1893 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1894 "trusted.\n"
1895 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1896 msgstr ""
1897 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1898 "tiltrodd.\n"
1899 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1901 #: cryptui.rc:112
1902 msgid ""
1903 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1904 "trusted.\n"
1905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1906 msgstr ""
1907 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1908 "tiltrodde.\n"
1909 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1911 #: cryptui.rc:113
1912 msgid ""
1913 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1914 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1915 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1916 msgstr ""
1917 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1918 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1919 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1921 #: cryptui.rc:114
1922 msgid ""
1923 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1924 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1925 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1926 msgstr ""
1927 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
1928 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
1929 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
1931 #: cryptui.rc:115
1932 msgid ""
1933 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1934 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1935 msgstr ""
1936 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1937 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1939 #: cryptui.rc:116
1940 msgid ""
1941 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1942 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1943 msgstr ""
1944 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1945 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1947 #: cryptui.rc:117
1948 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1949 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1951 #: cryptui.rc:118
1952 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1953 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1955 #: cryptui.rc:119
1956 msgid "Certificates"
1957 msgstr "Sertifikater"
1959 #: cryptui.rc:121
1960 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1961 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
1963 #: cryptui.rc:122
1964 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1965 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
1967 #: cryptui.rc:123
1968 msgid ""
1969 "Ensures software came from software publisher\n"
1970 "Protects software from alteration after publication"
1971 msgstr ""
1972 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
1973 "Beskytter programvare mot endringer"
1975 #: cryptui.rc:124
1976 msgid "Protects e-mail messages"
1977 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
1979 #: cryptui.rc:125
1980 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1981 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
1983 #: cryptui.rc:126
1984 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1985 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
1987 #: cryptui.rc:127
1988 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1989 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
1991 #: cryptui.rc:128
1992 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1993 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
1995 #: cryptui.rc:144
1996 msgid "Private Key Archival"
1997 msgstr "Arkivering av private nøkler"
1999 #: cryptui.rc:147
2000 msgid "Certificate Export Wizard"
2001 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2003 #: cryptui.rc:148
2004 msgid "Export Format"
2005 msgstr "Eksportformat"
2007 #: cryptui.rc:149
2008 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2009 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2011 #: cryptui.rc:150
2012 msgid "Export Filename"
2013 msgstr "Filnavn"
2015 #: cryptui.rc:151
2016 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2017 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2019 #: cryptui.rc:152
2020 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2021 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2023 #: cryptui.rc:153
2024 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2025 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2027 #: cryptui.rc:154
2028 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2029 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2031 #: cryptui.rc:157
2032 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2033 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2035 #: cryptui.rc:158
2036 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2037 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2039 #: cryptui.rc:159
2040 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2041 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2043 #: cryptui.rc:160
2044 msgid "File Format"
2045 msgstr "Filformat"
2047 #: cryptui.rc:161
2048 msgid "Include all certificates in certificate path"
2049 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2051 #: cryptui.rc:162
2052 msgid "Export keys"
2053 msgstr "Eksportér nøkler"
2055 #: cryptui.rc:165
2056 msgid "The export was successful."
2057 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2059 #: cryptui.rc:166
2060 msgid "The export failed."
2061 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2063 #: cryptui.rc:167
2064 msgid "Export Private Key"
2065 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2067 #: cryptui.rc:168
2068 msgid ""
2069 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2070 "certificate."
2071 msgstr ""
2072 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2073 "sertifikatet."
2075 #: cryptui.rc:169
2076 msgid "Enter Password"
2077 msgstr "Angi passord"
2079 #: cryptui.rc:170
2080 msgid "You may password-protect a private key."
2081 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2083 #: cryptui.rc:171
2084 msgid "The passwords do not match."
2085 msgstr "Passordene er ikke like."
2087 #: cryptui.rc:172
2088 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2089 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2091 #: cryptui.rc:173
2092 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2093 msgstr ""
2094 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2096 #: devenum.rc:32
2097 msgid "Default DirectSound"
2098 msgstr "Standard DirectSound"
2100 #: devenum.rc:33
2101 msgid "DirectSound: %s"
2102 msgstr "DirectSound: %s"
2104 #: devenum.rc:34
2105 msgid "Default WaveOut Device"
2106 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2108 #: devenum.rc:35
2109 msgid "Default MidiOut Device"
2110 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2112 #: dxdiagn.rc:25
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Regional Setting"
2115 msgstr "Globale innstillinger"
2117 #: dxdiagn.rc:26
2118 msgid "%uMB used, %uMB available"
2119 msgstr ""
2121 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Options"
2124 msgstr ""
2125 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2126 "Innstillinger\n"
2127 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2128 "Alternativer"
2130 #: hhctrl.rc:70
2131 msgid "S&ync"
2132 msgstr ""
2134 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2135 msgid "&Back"
2136 msgstr "Til&bake"
2138 #: hhctrl.rc:72
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Forward"
2141 msgstr "Fram"
2143 #: hhctrl.rc:73
2144 #, fuzzy
2145 msgctxt "table of contents"
2146 msgid "&Home"
2147 msgstr "Hjem"
2149 #: hhctrl.rc:74
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Stop"
2152 msgstr "Stopp"
2154 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2155 msgid "&Refresh"
2156 msgstr "Oppdate&r"
2158 #: hhctrl.rc:76
2159 msgid "&Print..."
2160 msgstr "Skriv &ut..."
2162 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2163 msgid "&Contents"
2164 msgstr "&Innhold"
2166 #: hhctrl.rc:29
2167 msgid "I&ndex"
2168 msgstr "I&ndeks"
2170 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2171 msgid "&Search"
2172 msgstr "&Søk"
2174 #: hhctrl.rc:31
2175 msgid "Favor&ites"
2176 msgstr "Favor&itter"
2178 #: hhctrl.rc:33
2179 msgid "Hide &Tabs"
2180 msgstr ""
2182 #: hhctrl.rc:34
2183 msgid "Show &Tabs"
2184 msgstr ""
2186 #: hhctrl.rc:39
2187 msgid "Show"
2188 msgstr "Vis"
2190 #: hhctrl.rc:40
2191 msgid "Hide"
2192 msgstr "Skjul"
2194 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2195 msgid "Stop"
2196 msgstr "Stopp"
2198 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2199 msgid "Refresh"
2200 msgstr "Oppdater"
2202 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2203 msgid "Back"
2204 msgstr "Tilbake"
2206 #: hhctrl.rc:44
2207 #, fuzzy
2208 msgctxt "table of contents"
2209 msgid "Home"
2210 msgstr "Hjem"
2212 #: hhctrl.rc:45
2213 msgid "Sync"
2214 msgstr "Synkroniser"
2216 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2217 msgid "Forward"
2218 msgstr "Fram"
2220 #: hhctrl.rc:49
2221 msgid "IDTB_NOTES"
2222 msgstr "IDTB_NOTES"
2224 #: hhctrl.rc:50
2225 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2226 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2228 #: hhctrl.rc:51
2229 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2230 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2232 #: hhctrl.rc:52
2233 msgid "IDTB_CONTENTS"
2234 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2236 #: hhctrl.rc:53
2237 msgid "IDTB_INDEX"
2238 msgstr "IDTB_INDEX"
2240 #: hhctrl.rc:54
2241 msgid "IDTB_SEARCH"
2242 msgstr "IDTB_SEARCH"
2244 #: hhctrl.rc:55
2245 msgid "IDTB_HISTORY"
2246 msgstr "IDTB_HISTORY"
2248 #: hhctrl.rc:56
2249 msgid "IDTB_FAVORITES"
2250 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2252 #: hhctrl.rc:57
2253 msgid "Jump1"
2254 msgstr "Jump1"
2256 #: hhctrl.rc:58
2257 msgid "Jump2"
2258 msgstr "Jump2"
2260 #: hhctrl.rc:59
2261 msgid "Customize"
2262 msgstr "Tilpass"
2264 #: hhctrl.rc:60
2265 msgid "Zoom"
2266 msgstr "Forstørr"
2268 #: hhctrl.rc:61
2269 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2270 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2272 #: hhctrl.rc:62
2273 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2274 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2276 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2277 msgid "Cinepak Video codec"
2278 msgstr "Cinepak-videokodek"
2280 #: inetcpl.rc:28
2281 msgid "Internet Settings"
2282 msgstr ""
2284 #: inetcpl.rc:29
2285 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2286 msgstr ""
2288 #: inetcpl.rc:30
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Security settings for zone: "
2291 msgstr ""
2292 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2293 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2294 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2295 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2297 #: inetcpl.rc:31
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Custom"
2300 msgstr "Tilpass"
2302 #: inetcpl.rc:32
2303 msgid "Very Low"
2304 msgstr ""
2306 #: inetcpl.rc:33
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Low"
2309 msgstr "&Lav"
2311 #: inetcpl.rc:34
2312 msgid "Medium"
2313 msgstr ""
2315 #: inetcpl.rc:35
2316 msgid "Increased"
2317 msgstr ""
2319 #: inetcpl.rc:36
2320 #, fuzzy
2321 msgid "High"
2322 msgstr "&Høy"
2324 #: jscript.rc:25
2325 msgid "Error converting object to primitive type"
2326 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2328 #: jscript.rc:26
2329 msgid "Invalid procedure call or argument"
2330 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2332 #: jscript.rc:27
2333 msgid "Subscript out of range"
2334 msgstr ""
2336 #: jscript.rc:28
2337 msgid "Automation server can't create object"
2338 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2340 #: jscript.rc:29
2341 msgid "Object doesn't support this property or method"
2342 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2344 #: jscript.rc:30
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Object doesn't support this action"
2347 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2349 #: jscript.rc:31
2350 msgid "Argument not optional"
2351 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2353 #: jscript.rc:32
2354 msgid "Syntax error"
2355 msgstr "Syntaksfeil"
2357 #: jscript.rc:33
2358 msgid "Expected ';'"
2359 msgstr "Forventet ';'"
2361 #: jscript.rc:34
2362 msgid "Expected '('"
2363 msgstr "Forventet '('"
2365 #: jscript.rc:35
2366 msgid "Expected ')'"
2367 msgstr "Forventet ')'"
2369 #: jscript.rc:36
2370 msgid "Unterminated string constant"
2371 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2373 #: jscript.rc:37
2374 msgid "Conditional compilation is turned off"
2375 msgstr ""
2377 #: jscript.rc:40
2378 msgid "Number expected"
2379 msgstr "Forventet nummer"
2381 #: jscript.rc:38
2382 msgid "Function expected"
2383 msgstr "Forventet funksjon"
2385 #: jscript.rc:39
2386 msgid "'[object]' is not a date object"
2387 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2389 #: jscript.rc:41
2390 msgid "Object expected"
2391 msgstr "Forventet objekt"
2393 #: jscript.rc:42
2394 msgid "Illegal assignment"
2395 msgstr "Ugyldig tilordning"
2397 #: jscript.rc:43
2398 msgid "'|' is undefined"
2399 msgstr "'|' er udefinert"
2401 #: jscript.rc:44
2402 msgid "Boolean object expected"
2403 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2405 #: jscript.rc:45
2406 #, fuzzy
2407 msgid "VBArray object expected"
2408 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2410 #: jscript.rc:46
2411 msgid "JScript object expected"
2412 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2414 #: jscript.rc:47
2415 msgid "Syntax error in regular expression"
2416 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2418 #: jscript.rc:48
2419 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2420 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2422 #: jscript.rc:49
2423 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2424 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2426 #: jscript.rc:50
2427 msgid "Array object expected"
2428 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2430 #: winerror.mc:26
2431 msgid "Success\n"
2432 msgstr "Vellykket\n"
2434 #: winerror.mc:31
2435 msgid "Invalid function\n"
2436 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2438 #: winerror.mc:36
2439 msgid "File not found\n"
2440 msgstr "Fant ikke filen\n"
2442 #: winerror.mc:41
2443 msgid "Path not found\n"
2444 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2446 #: winerror.mc:46
2447 msgid "Too many open files\n"
2448 msgstr "For mange åpne filer\n"
2450 #: winerror.mc:51
2451 msgid "Access denied\n"
2452 msgstr "Tilgang nektet\n"
2454 #: winerror.mc:56
2455 msgid "Invalid handle\n"
2456 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2458 #: winerror.mc:61
2459 msgid "Memory trashed\n"
2460 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2462 #: winerror.mc:66
2463 msgid "Not enough memory\n"
2464 msgstr "Ikke nok minne\n"
2466 #: winerror.mc:71
2467 msgid "Invalid block\n"
2468 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2470 #: winerror.mc:76
2471 msgid "Bad environment\n"
2472 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2474 #: winerror.mc:81
2475 msgid "Bad format\n"
2476 msgstr "Ugyldig format\n"
2478 #: winerror.mc:86
2479 msgid "Invalid access\n"
2480 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2482 #: winerror.mc:91
2483 msgid "Invalid data\n"
2484 msgstr "Ugyldig data\n"
2486 #: winerror.mc:96
2487 msgid "Out of memory\n"
2488 msgstr "Tom for minne\n"
2490 #: winerror.mc:101
2491 msgid "Invalid drive\n"
2492 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2494 #: winerror.mc:106
2495 msgid "Can't delete current directory\n"
2496 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2498 #: winerror.mc:111
2499 msgid "Not same device\n"
2500 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2502 #: winerror.mc:116
2503 msgid "No more files\n"
2504 msgstr "Ikke flere filer\n"
2506 #: winerror.mc:121
2507 msgid "Write protected\n"
2508 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2510 #: winerror.mc:126
2511 msgid "Bad unit\n"
2512 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2514 #: winerror.mc:131
2515 msgid "Not ready\n"
2516 msgstr "Ikke klar\n"
2518 #: winerror.mc:136
2519 msgid "Bad command\n"
2520 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2522 #: winerror.mc:141
2523 msgid "CRC error\n"
2524 msgstr "CRC-feil\n"
2526 #: winerror.mc:146
2527 msgid "Bad length\n"
2528 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2530 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2531 msgid "Seek error\n"
2532 msgstr "Søkefeil\n"
2534 #: winerror.mc:156
2535 msgid "Not DOS disk\n"
2536 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2538 #: winerror.mc:161
2539 msgid "Sector not found\n"
2540 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2542 #: winerror.mc:166
2543 msgid "Out of paper\n"
2544 msgstr "Tom for papir\n"
2546 #: winerror.mc:171
2547 msgid "Write fault\n"
2548 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2550 #: winerror.mc:176
2551 msgid "Read fault\n"
2552 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2554 #: winerror.mc:181
2555 msgid "General failure\n"
2556 msgstr "Generell feil\n"
2558 #: winerror.mc:186
2559 msgid "Sharing violation\n"
2560 msgstr "Delingsbrudd\n"
2562 #: winerror.mc:191
2563 msgid "Lock violation\n"
2564 msgstr "Låsebrudd\n"
2566 #: winerror.mc:196
2567 msgid "Wrong disk\n"
2568 msgstr "Feil disk\n"
2570 #: winerror.mc:201
2571 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2572 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2574 #: winerror.mc:206
2575 msgid "End of file\n"
2576 msgstr "Enden av filen\n"
2578 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2579 msgid "Disk full\n"
2580 msgstr "Disken er full\n"
2582 #: winerror.mc:216
2583 msgid "Request not supported\n"
2584 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
2586 #: winerror.mc:221
2587 msgid "Remote machine not listening\n"
2588 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
2590 #: winerror.mc:226
2591 msgid "Duplicate network name\n"
2592 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
2594 #: winerror.mc:231
2595 msgid "Bad network path\n"
2596 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
2598 #: winerror.mc:236
2599 msgid "Network busy\n"
2600 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
2602 #: winerror.mc:241
2603 msgid "Device does not exist\n"
2604 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
2606 #: winerror.mc:246
2607 msgid "Too many commands\n"
2608 msgstr "For mange kommandoer\n"
2610 #: winerror.mc:251
2611 msgid "Adaptor hardware error\n"
2612 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
2614 #: winerror.mc:256
2615 msgid "Bad network response\n"
2616 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
2618 #: winerror.mc:261
2619 msgid "Unexpected network error\n"
2620 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
2622 #: winerror.mc:266
2623 msgid "Bad remote adaptor\n"
2624 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
2626 #: winerror.mc:271
2627 msgid "Print queue full\n"
2628 msgstr "Skriverkøen er full\n"
2630 #: winerror.mc:276
2631 msgid "No spool space\n"
2632 msgstr "Ingen spoleplass\n"
2634 #: winerror.mc:281
2635 msgid "Print cancelled\n"
2636 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
2638 #: winerror.mc:286
2639 msgid "Network name deleted\n"
2640 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
2642 #: winerror.mc:291
2643 msgid "Network access denied\n"
2644 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
2646 #: winerror.mc:296
2647 msgid "Bad device type\n"
2648 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
2650 #: winerror.mc:301
2651 msgid "Bad network name\n"
2652 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
2654 #: winerror.mc:306
2655 msgid "Too many network names\n"
2656 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
2658 #: winerror.mc:311
2659 msgid "Too many network sessions\n"
2660 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
2662 #: winerror.mc:316
2663 msgid "Sharing paused\n"
2664 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
2666 #: winerror.mc:321
2667 msgid "Request not accepted\n"
2668 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
2670 #: winerror.mc:326
2671 msgid "Redirector paused\n"
2672 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
2674 #: winerror.mc:331
2675 msgid "File exists\n"
2676 msgstr "Filen finnes fra før\n"
2678 #: winerror.mc:336
2679 msgid "Cannot create\n"
2680 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
2682 #: winerror.mc:341
2683 msgid "Int24 failure\n"
2684 msgstr "Int24-feil\n"
2686 #: winerror.mc:346
2687 msgid "Out of structures\n"
2688 msgstr "Tom for strukturer\n"
2690 #: winerror.mc:351
2691 msgid "Already assigned\n"
2692 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2694 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2695 msgid "Invalid password\n"
2696 msgstr "Ugyldig passord\n"
2698 #: winerror.mc:361
2699 msgid "Invalid parameter\n"
2700 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2702 #: winerror.mc:366
2703 msgid "Net write fault\n"
2704 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
2706 #: winerror.mc:371
2707 msgid "No process slots\n"
2708 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
2710 #: winerror.mc:376
2711 msgid "Too many semaphores\n"
2712 msgstr "For mange semaforer\n"
2714 #: winerror.mc:381
2715 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2716 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
2718 #: winerror.mc:386
2719 msgid "Semaphore is set\n"
2720 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
2722 #: winerror.mc:391
2723 msgid "Too many semaphore requests\n"
2724 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
2726 #: winerror.mc:396
2727 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2728 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
2730 #: winerror.mc:401
2731 msgid "Semaphore owner died\n"
2732 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
2734 #: winerror.mc:406
2735 msgid "Semaphore user limit\n"
2736 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
2738 #: winerror.mc:411
2739 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2740 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
2742 #: winerror.mc:416
2743 msgid "Drive locked\n"
2744 msgstr "Stasjonen er låst\n"
2746 #: winerror.mc:421
2747 msgid "Broken pipe\n"
2748 msgstr "Ugyldig rør\n"
2750 #: winerror.mc:426
2751 msgid "Open failed\n"
2752 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
2754 #: winerror.mc:431
2755 msgid "Buffer overflow\n"
2756 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
2758 #: winerror.mc:441
2759 msgid "No more search handles\n"
2760 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
2762 #: winerror.mc:446
2763 msgid "Invalid target handle\n"
2764 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
2766 #: winerror.mc:451
2767 msgid "Invalid IOCTL\n"
2768 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2770 #: winerror.mc:456
2771 msgid "Invalid verify switch\n"
2772 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
2774 #: winerror.mc:461
2775 msgid "Bad driver level\n"
2776 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
2778 #: winerror.mc:466
2779 msgid "Call not implemented\n"
2780 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
2782 #: winerror.mc:471
2783 msgid "Semaphore timeout\n"
2784 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
2786 #: winerror.mc:476
2787 msgid "Insufficient buffer\n"
2788 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
2790 #: winerror.mc:481
2791 msgid "Invalid name\n"
2792 msgstr "Ugyldig navn\n"
2794 #: winerror.mc:486
2795 msgid "Invalid level\n"
2796 msgstr "Ugyldig nivå\n"
2798 #: winerror.mc:491
2799 msgid "No volume label\n"
2800 msgstr "Intet volumnavn\n"
2802 #: winerror.mc:496
2803 msgid "Module not found\n"
2804 msgstr "Fant ikke modulen\n"
2806 #: winerror.mc:501
2807 msgid "Procedure not found\n"
2808 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
2810 #: winerror.mc:506
2811 msgid "No children to wait for\n"
2812 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
2814 #: winerror.mc:511
2815 msgid "Child process has not completed\n"
2816 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
2818 #: winerror.mc:516
2819 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2820 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
2822 #: winerror.mc:521
2823 msgid "Negative seek\n"
2824 msgstr "Negativt søk\n"
2826 #: winerror.mc:531
2827 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2828 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
2830 #: winerror.mc:536
2831 msgid "Drive is already JOINed\n"
2832 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
2834 #: winerror.mc:541
2835 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2836 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
2838 #: winerror.mc:546
2839 msgid "Drive is not JOINed\n"
2840 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
2842 #: winerror.mc:551
2843 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2844 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
2846 #: winerror.mc:556
2847 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2848 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
2850 #: winerror.mc:561
2851 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2852 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
2854 #: winerror.mc:566
2855 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2856 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
2858 #: winerror.mc:571
2859 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2860 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
2862 #: winerror.mc:576
2863 msgid "Drive is busy\n"
2864 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
2866 #: winerror.mc:581
2867 msgid "Same drive\n"
2868 msgstr "Samme stasjon\n"
2870 #: winerror.mc:586
2871 msgid "Not toplevel directory\n"
2872 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
2874 #: winerror.mc:591
2875 msgid "Directory is not empty\n"
2876 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
2878 #: winerror.mc:596
2879 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2880 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
2882 #: winerror.mc:601
2883 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2884 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
2886 #: winerror.mc:606
2887 msgid "Path is busy\n"
2888 msgstr "Stien er opptatt\n"
2890 #: winerror.mc:611
2891 msgid "Already a SUBST target\n"
2892 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
2894 #: winerror.mc:616
2895 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2896 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
2898 #: winerror.mc:621
2899 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2900 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
2902 #: winerror.mc:626
2903 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2904 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
2906 #: winerror.mc:631
2907 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2908 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
2910 #: winerror.mc:636
2911 msgid "Volume label too long\n"
2912 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
2914 #: winerror.mc:641
2915 msgid "Too many TCBs\n"
2916 msgstr "For mange TCB'er\n"
2918 #: winerror.mc:646
2919 msgid "Signal refused\n"
2920 msgstr "Signalet ble nektet\n"
2922 #: winerror.mc:651
2923 msgid "Segment discarded\n"
2924 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
2926 #: winerror.mc:656
2927 msgid "Segment not locked\n"
2928 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
2930 #: winerror.mc:661
2931 msgid "Bad thread ID address\n"
2932 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
2934 #: winerror.mc:666
2935 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2936 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
2938 #: winerror.mc:671
2939 msgid "Path is invalid\n"
2940 msgstr "Stien er ugyldig\n"
2942 #: winerror.mc:676
2943 msgid "Signal pending\n"
2944 msgstr "Signalet venter\n"
2946 #: winerror.mc:681
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2949 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
2951 #: winerror.mc:686
2952 msgid "Lock failed\n"
2953 msgstr "Klarte ikke låse\n"
2955 #: winerror.mc:691
2956 msgid "Resource in use\n"
2957 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
2959 #: winerror.mc:696
2960 msgid "Cancel violation\n"
2961 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
2963 #: winerror.mc:701
2964 msgid "Atomic locks not supported\n"
2965 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
2967 #: winerror.mc:706
2968 msgid "Invalid segment number\n"
2969 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
2971 #: winerror.mc:711
2972 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2973 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
2975 #: winerror.mc:716
2976 msgid "File already exists\n"
2977 msgstr "Filen finnes fra før\n"
2979 #: winerror.mc:721
2980 msgid "Invalid flag number\n"
2981 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
2983 #: winerror.mc:726
2984 msgid "Semaphore name not found\n"
2985 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
2987 #: winerror.mc:731
2988 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2989 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
2991 #: winerror.mc:736
2992 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2993 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
2995 #: winerror.mc:741
2996 msgid "Invalid module type for %1\n"
2997 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
2999 #: winerror.mc:746
3000 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3001 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3003 #: winerror.mc:751
3004 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3005 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3007 #: winerror.mc:756
3008 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3009 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3011 #: winerror.mc:761
3012 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3013 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3015 #: winerror.mc:766
3016 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3017 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3019 #: winerror.mc:771
3020 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3021 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3023 #: winerror.mc:776
3024 msgid "IOPL not enabled\n"
3025 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3027 #: winerror.mc:781
3028 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3029 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3031 #: winerror.mc:786
3032 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3033 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3035 #: winerror.mc:791
3036 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3037 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3039 #: winerror.mc:796
3040 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3041 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3043 #: winerror.mc:801
3044 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3045 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3047 #: winerror.mc:806
3048 msgid "Environment variable not found\n"
3049 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3051 #: winerror.mc:811
3052 msgid "No signal sent\n"
3053 msgstr "Intet signal sendt\n"
3055 #: winerror.mc:816
3056 msgid "File name is too long\n"
3057 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3059 #: winerror.mc:821
3060 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3061 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3063 #: winerror.mc:826
3064 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3065 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3067 #: winerror.mc:831
3068 msgid "Invalid signal number\n"
3069 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3071 #: winerror.mc:836
3072 msgid "Error setting signal handler\n"
3073 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3075 #: winerror.mc:841
3076 msgid "Segment locked\n"
3077 msgstr "Segmentet er låst\n"
3079 #: winerror.mc:846
3080 msgid "Too many modules\n"
3081 msgstr "For mange moduler\n"
3083 #: winerror.mc:851
3084 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3085 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3087 #: winerror.mc:856
3088 msgid "Machine type mismatch\n"
3089 msgstr "Feil maskintype\n"
3091 #: winerror.mc:861
3092 msgid "Bad pipe\n"
3093 msgstr "Ugyldig rør\n"
3095 #: winerror.mc:866
3096 msgid "Pipe busy\n"
3097 msgstr "Røret er opptatt\n"
3099 #: winerror.mc:871
3100 msgid "Pipe closed\n"
3101 msgstr "Røret er lukket\n"
3103 #: winerror.mc:876
3104 msgid "Pipe not connected\n"
3105 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3107 #: winerror.mc:881
3108 msgid "More data available\n"
3109 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3111 #: winerror.mc:886
3112 msgid "Session cancelled\n"
3113 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3115 #: winerror.mc:891
3116 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3117 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3119 #: winerror.mc:896
3120 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3121 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3123 #: winerror.mc:901
3124 msgid "No more data available\n"
3125 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3127 #: winerror.mc:906
3128 msgid "Cannot use Copy API\n"
3129 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3131 #: winerror.mc:911
3132 msgid "Directory name invalid\n"
3133 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3135 #: winerror.mc:916
3136 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3137 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3139 #: winerror.mc:921
3140 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3141 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3143 #: winerror.mc:926
3144 msgid "Extended attribute table full\n"
3145 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3147 #: winerror.mc:931
3148 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3149 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3151 #: winerror.mc:936
3152 msgid "Extended attributes not supported\n"
3153 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3155 #: winerror.mc:941
3156 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3157 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3159 #: winerror.mc:946
3160 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3161 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3163 #: winerror.mc:951
3164 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3165 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3167 #: winerror.mc:956
3168 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3169 msgstr ""
3171 #: winerror.mc:961
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Invalid oplock message received\n"
3174 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3176 #: winerror.mc:966
3177 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3178 msgstr "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3180 #: winerror.mc:971
3181 msgid "Invalid address\n"
3182 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3184 #: winerror.mc:976
3185 msgid "Arithmetic overflow\n"
3186 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3188 #: winerror.mc:981
3189 msgid "Pipe connected\n"
3190 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3192 #: winerror.mc:986
3193 msgid "Pipe listening\n"
3194 msgstr "Røret lytter\n"
3196 #: winerror.mc:991
3197 msgid "Extended attribute access denied\n"
3198 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3200 #: winerror.mc:996
3201 msgid "I/O operation aborted\n"
3202 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3204 #: winerror.mc:1001
3205 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3206 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3208 #: winerror.mc:1006
3209 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3210 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3212 #: winerror.mc:1011
3213 msgid "No access to memory location\n"
3214 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3216 #: winerror.mc:1016
3217 msgid "Swap error\n"
3218 msgstr "Swap-feil\n"
3220 #: winerror.mc:1021
3221 msgid "Stack overflow\n"
3222 msgstr "Overfylt stabel\n"
3224 #: winerror.mc:1026
3225 msgid "Invalid message\n"
3226 msgstr "Ugyldig melding\n"
3228 #: winerror.mc:1031
3229 msgid "Cannot complete\n"
3230 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3232 #: winerror.mc:1036
3233 msgid "Invalid flags\n"
3234 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3236 #: winerror.mc:1041
3237 msgid "Unrecognised volume\n"
3238 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3240 #: winerror.mc:1046
3241 msgid "File invalid\n"
3242 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3244 #: winerror.mc:1051
3245 msgid "Cannot run full-screen\n"
3246 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3248 #: winerror.mc:1056
3249 msgid "Nonexistent token\n"
3250 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3252 #: winerror.mc:1061
3253 msgid "Registry corrupt\n"
3254 msgstr "Registeret er skadet\n"
3256 #: winerror.mc:1066
3257 msgid "Invalid key\n"
3258 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3260 #: winerror.mc:1071
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Can't open registry key\n"
3263 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3265 #: winerror.mc:1076
3266 msgid "Can't read registry key\n"
3267 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3269 #: winerror.mc:1081
3270 msgid "Can't write registry key\n"
3271 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3273 #: winerror.mc:1086
3274 msgid "Registry has been recovered\n"
3275 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3277 #: winerror.mc:1091
3278 msgid "Registry is corrupt\n"
3279 msgstr "Registeret er skadet\n"
3281 #: winerror.mc:1096
3282 msgid "I/O to registry failed\n"
3283 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3285 #: winerror.mc:1101
3286 msgid "Not registry file\n"
3287 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3289 #: winerror.mc:1106
3290 msgid "Key deleted\n"
3291 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3293 #: winerror.mc:1111
3294 msgid "No registry log space\n"
3295 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3297 #: winerror.mc:1116
3298 msgid "Registry key has subkeys\n"
3299 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3301 #: winerror.mc:1121
3302 msgid "Subkey must be volatile\n"
3303 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3305 #: winerror.mc:1126
3306 msgid "Notify change request in progress\n"
3307 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3309 #: winerror.mc:1131
3310 msgid "Dependent services are running\n"
3311 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3313 #: winerror.mc:1136
3314 msgid "Invalid service control\n"
3315 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3317 #: winerror.mc:1141
3318 msgid "Service request timeout\n"
3319 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3321 #: winerror.mc:1146
3322 msgid "Cannot create service thread\n"
3323 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3325 #: winerror.mc:1151
3326 msgid "Service database locked\n"
3327 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3329 #: winerror.mc:1156
3330 msgid "Service already running\n"
3331 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3333 #: winerror.mc:1161
3334 msgid "Invalid service account\n"
3335 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3337 #: winerror.mc:1166
3338 msgid "Service is disabled\n"
3339 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3341 #: winerror.mc:1171
3342 msgid "Circular dependency\n"
3343 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3345 #: winerror.mc:1176
3346 msgid "Service does not exist\n"
3347 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3349 #: winerror.mc:1181
3350 msgid "Service cannot accept control message\n"
3351 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3353 #: winerror.mc:1186
3354 msgid "Service not active\n"
3355 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3357 #: winerror.mc:1191
3358 msgid "Service controller connect failed\n"
3359 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3361 #: winerror.mc:1196
3362 msgid "Exception in service\n"
3363 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3365 #: winerror.mc:1201
3366 msgid "Database does not exist\n"
3367 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3369 #: winerror.mc:1206
3370 msgid "Service-specific error\n"
3371 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3373 #: winerror.mc:1211
3374 msgid "Process aborted\n"
3375 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3377 #: winerror.mc:1216
3378 msgid "Service dependency failed\n"
3379 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3381 #: winerror.mc:1221
3382 msgid "Service login failed\n"
3383 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3385 #: winerror.mc:1226
3386 msgid "Service start-hang\n"
3387 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3389 #: winerror.mc:1231
3390 msgid "Invalid service lock\n"
3391 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3393 #: winerror.mc:1236
3394 msgid "Service marked for delete\n"
3395 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3397 #: winerror.mc:1241
3398 msgid "Service exists\n"
3399 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3401 #: winerror.mc:1246
3402 msgid "System running last-known-good config\n"
3403 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3405 #: winerror.mc:1251
3406 msgid "Service dependency deleted\n"
3407 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3409 #: winerror.mc:1256
3410 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3411 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3413 #: winerror.mc:1261
3414 msgid "Service not started since last boot\n"
3415 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3417 #: winerror.mc:1266
3418 msgid "Duplicate service name\n"
3419 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3421 #: winerror.mc:1271
3422 msgid "Different service account\n"
3423 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3425 #: winerror.mc:1276
3426 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3427 msgstr ""
3429 #: winerror.mc:1281
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3432 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3434 #: winerror.mc:1286
3435 msgid "No recovery program for service\n"
3436 msgstr ""
3438 #: winerror.mc:1291
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Service not implemented by exe\n"
3441 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3443 #: winerror.mc:1296
3444 msgid "End of media\n"
3445 msgstr "Slutt på medium\n"
3447 #: winerror.mc:1301
3448 msgid "Filemark detected\n"
3449 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3451 #: winerror.mc:1306
3452 msgid "Beginning of media\n"
3453 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3455 #: winerror.mc:1311
3456 msgid "Setmark detected\n"
3457 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3459 #: winerror.mc:1316
3460 msgid "No data detected\n"
3461 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3463 #: winerror.mc:1321
3464 msgid "Partition failure\n"
3465 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3467 #: winerror.mc:1326
3468 msgid "Invalid block length\n"
3469 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3471 #: winerror.mc:1331
3472 msgid "Device not partitioned\n"
3473 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3475 #: winerror.mc:1336
3476 msgid "Unable to lock media\n"
3477 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3479 #: winerror.mc:1341
3480 msgid "Unable to unload media\n"
3481 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3483 #: winerror.mc:1346
3484 msgid "Media changed\n"
3485 msgstr "Medium endret\n"
3487 #: winerror.mc:1351
3488 msgid "I/O bus reset\n"
3489 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3491 #: winerror.mc:1356
3492 msgid "No media in drive\n"
3493 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3495 #: winerror.mc:1361
3496 msgid "No Unicode translation\n"
3497 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3499 #: winerror.mc:1366
3500 msgid "DLL init failed\n"
3501 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3503 #: winerror.mc:1371
3504 msgid "Shutdown in progress\n"
3505 msgstr "Avslutting pågår\n"
3507 #: winerror.mc:1376
3508 msgid "No shutdown in progress\n"
3509 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3511 #: winerror.mc:1381
3512 msgid "I/O device error\n"
3513 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3515 #: winerror.mc:1386
3516 msgid "No serial devices found\n"
3517 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3519 #: winerror.mc:1391
3520 msgid "Shared IRQ busy\n"
3521 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3523 #: winerror.mc:1396
3524 msgid "Serial I/O completed\n"
3525 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3527 #: winerror.mc:1401
3528 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3529 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3531 #: winerror.mc:1406
3532 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3533 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3535 #: winerror.mc:1411
3536 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3537 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3539 #: winerror.mc:1416
3540 msgid "Unknown floppy error\n"
3541 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3543 #: winerror.mc:1421
3544 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3545 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3547 #: winerror.mc:1426
3548 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3549 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3551 #: winerror.mc:1431
3552 msgid "Hard disk operation failed\n"
3553 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3555 #: winerror.mc:1436
3556 msgid "Hard disk reset failed\n"
3557 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3559 #: winerror.mc:1441
3560 msgid "End of tape media\n"
3561 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3563 #: winerror.mc:1446
3564 msgid "Not enough server memory\n"
3565 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3567 #: winerror.mc:1451
3568 msgid "Possible deadlock\n"
3569 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3571 #: winerror.mc:1456
3572 msgid "Incorrect alignment\n"
3573 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3575 #: winerror.mc:1461
3576 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3577 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3579 #: winerror.mc:1466
3580 msgid "Set-power-state failed\n"
3581 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3583 #: winerror.mc:1471
3584 msgid "Too many links\n"
3585 msgstr "For mange koblinger\n"
3587 #: winerror.mc:1476
3588 msgid "Newer windows version needed\n"
3589 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
3591 #: winerror.mc:1481
3592 msgid "Wrong operating system\n"
3593 msgstr "Feil operativsystem\n"
3595 #: winerror.mc:1486
3596 msgid "Single-instance application\n"
3597 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
3599 #: winerror.mc:1491
3600 msgid "Real-mode application\n"
3601 msgstr "Real-mode-program\n"
3603 #: winerror.mc:1496
3604 msgid "Invalid DLL\n"
3605 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3607 #: winerror.mc:1501
3608 msgid "No associated application\n"
3609 msgstr "Intet tilordnet program\n"
3611 #: winerror.mc:1506
3612 msgid "DDE failure\n"
3613 msgstr "DDE-feil\n"
3615 #: winerror.mc:1511
3616 msgid "DLL not found\n"
3617 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
3619 #: winerror.mc:1516
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Out of user handles\n"
3622 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3624 #: winerror.mc:1521
3625 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3626 msgstr ""
3628 #: winerror.mc:1526
3629 msgid "The source element is empty\n"
3630 msgstr ""
3632 #: winerror.mc:1531
3633 #, fuzzy
3634 msgid "The destination element is full\n"
3635 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
3637 #: winerror.mc:1536
3638 #, fuzzy
3639 msgid "The element address is invalid\n"
3640 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3642 #: winerror.mc:1541
3643 msgid "The magazine is not present\n"
3644 msgstr ""
3646 #: winerror.mc:1546
3647 msgid "The device needs reinitialization\n"
3648 msgstr ""
3650 #: winerror.mc:1551
3651 #, fuzzy
3652 msgid "The device requires cleaning\n"
3653 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3655 #: winerror.mc:1556
3656 #, fuzzy
3657 msgid "The device door is open\n"
3658 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
3660 #: winerror.mc:1561
3661 #, fuzzy
3662 msgid "The device is not connected\n"
3663 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3665 #: winerror.mc:1566
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Element not found\n"
3668 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
3670 #: winerror.mc:1571
3671 #, fuzzy
3672 msgid "No match found\n"
3673 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3675 #: winerror.mc:1576
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Property set not found\n"
3678 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3680 #: winerror.mc:1581
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Point not found\n"
3683 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3685 #: winerror.mc:1586
3686 #, fuzzy
3687 msgid "No running tracking service\n"
3688 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
3690 #: winerror.mc:1591
3691 #, fuzzy
3692 msgid "No such volume ID\n"
3693 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
3695 #: winerror.mc:1596
3696 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3697 msgstr ""
3699 #: winerror.mc:1601
3700 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3701 msgstr ""
3703 #: winerror.mc:1606
3704 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3705 msgstr ""
3707 #: winerror.mc:1611
3708 #, fuzzy
3709 msgid "The journal is being deleted\n"
3710 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3712 #: winerror.mc:1616
3713 #, fuzzy
3714 msgid "The journal is not active\n"
3715 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3717 #: winerror.mc:1621
3718 msgid "Potential matching file found\n"
3719 msgstr ""
3721 #: winerror.mc:1626
3722 msgid "The journal entry was deleted\n"
3723 msgstr ""
3725 #: winerror.mc:1631
3726 msgid "Invalid device name\n"
3727 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
3729 #: winerror.mc:1636
3730 msgid "Connection unavailable\n"
3731 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
3733 #: winerror.mc:1641
3734 msgid "Device already remembered\n"
3735 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
3737 #: winerror.mc:1646
3738 msgid "No network or bad path\n"
3739 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
3741 #: winerror.mc:1651
3742 msgid "Invalid network provider name\n"
3743 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
3745 #: winerror.mc:1656
3746 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3747 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
3749 #: winerror.mc:1661
3750 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3751 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
3753 #: winerror.mc:1666
3754 msgid "Not a container\n"
3755 msgstr "Ikke en beholder\n"
3757 #: winerror.mc:1671
3758 msgid "Extended error\n"
3759 msgstr "Utvidet feil\n"
3761 #: winerror.mc:1676
3762 msgid "Invalid group name\n"
3763 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
3765 #: winerror.mc:1681
3766 msgid "Invalid computer name\n"
3767 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
3769 #: winerror.mc:1686
3770 msgid "Invalid event name\n"
3771 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
3773 #: winerror.mc:1691
3774 msgid "Invalid domain name\n"
3775 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
3777 #: winerror.mc:1696
3778 msgid "Invalid service name\n"
3779 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
3781 #: winerror.mc:1701
3782 msgid "Invalid network name\n"
3783 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3785 #: winerror.mc:1706
3786 msgid "Invalid share name\n"
3787 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
3789 #: winerror.mc:1716
3790 msgid "Invalid message name\n"
3791 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3793 #: winerror.mc:1721
3794 msgid "Invalid message destination\n"
3795 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
3797 #: winerror.mc:1726
3798 msgid "Session credential conflict\n"
3799 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
3801 #: winerror.mc:1731
3802 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3803 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
3805 #: winerror.mc:1736
3806 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3807 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
3809 #: winerror.mc:1741
3810 msgid "No network\n"
3811 msgstr "Intet nettverk\n"
3813 #: winerror.mc:1746
3814 msgid "Operation cancelled by user\n"
3815 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
3817 #: winerror.mc:1751
3818 msgid "File has a user-mapped section\n"
3819 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
3821 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3822 msgid "Connection refused\n"
3823 msgstr "Tilkobling nektet\n"
3825 #: winerror.mc:1761
3826 msgid "Connection gracefully closed\n"
3827 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
3829 #: winerror.mc:1766
3830 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3831 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
3833 #: winerror.mc:1771
3834 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3835 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
3837 #: winerror.mc:1776
3838 msgid "Connection invalid\n"
3839 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
3841 #: winerror.mc:1781
3842 msgid "Connection is active\n"
3843 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
3845 #: winerror.mc:1786
3846 msgid "Network unreachable\n"
3847 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
3849 #: winerror.mc:1791
3850 msgid "Host unreachable\n"
3851 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
3853 #: winerror.mc:1796
3854 msgid "Protocol unreachable\n"
3855 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
3857 #: winerror.mc:1801
3858 msgid "Port unreachable\n"
3859 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
3861 #: winerror.mc:1806
3862 msgid "Request aborted\n"
3863 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
3865 #: winerror.mc:1811
3866 msgid "Connection aborted\n"
3867 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
3869 #: winerror.mc:1816
3870 msgid "Please retry operation\n"
3871 msgstr "Prøv på nytt\n"
3873 #: winerror.mc:1821
3874 msgid "Connection count limit reached\n"
3875 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
3877 #: winerror.mc:1826
3878 msgid "Login time restriction\n"
3879 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
3881 #: winerror.mc:1831
3882 msgid "Login workstation restriction\n"
3883 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
3885 #: winerror.mc:1836
3886 msgid "Incorrect network address\n"
3887 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
3889 #: winerror.mc:1841
3890 msgid "Service already registered\n"
3891 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
3893 #: winerror.mc:1846
3894 msgid "Service not found\n"
3895 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
3897 #: winerror.mc:1851
3898 msgid "User not authenticated\n"
3899 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
3901 #: winerror.mc:1856
3902 msgid "User not logged on\n"
3903 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
3905 #: winerror.mc:1861
3906 msgid "Continue work in progress\n"
3907 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
3909 #: winerror.mc:1866
3910 msgid "Already initialised\n"
3911 msgstr "Allerede lastet\n"
3913 #: winerror.mc:1871
3914 msgid "No more local devices\n"
3915 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
3917 #: winerror.mc:1876
3918 #, fuzzy
3919 msgid "The site does not exist\n"
3920 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3922 #: winerror.mc:1881
3923 #, fuzzy
3924 msgid "The domain controller already exists\n"
3925 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
3927 #: winerror.mc:1886
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Supported only when connected\n"
3930 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3932 #: winerror.mc:1891
3933 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3934 msgstr ""
3936 #: winerror.mc:1896
3937 #, fuzzy
3938 msgid "The user profile is invalid\n"
3939 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3941 #: winerror.mc:1901
3942 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3943 msgstr ""
3945 #: winerror.mc:1906
3946 msgid "Not all privileges assigned\n"
3947 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
3949 #: winerror.mc:1911
3950 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3951 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
3953 #: winerror.mc:1916
3954 msgid "No quotas for account\n"
3955 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
3957 #: winerror.mc:1921
3958 msgid "Local user session key\n"
3959 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
3961 #: winerror.mc:1926
3962 msgid "Password too complex for LM\n"
3963 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
3965 #: winerror.mc:1931
3966 msgid "Unknown revision\n"
3967 msgstr "Ukjent revisjon\n"
3969 #: winerror.mc:1936
3970 msgid "Incompatible revision levels\n"
3971 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
3973 #: winerror.mc:1941
3974 msgid "Invalid owner\n"
3975 msgstr "Ugyldig eier\n"
3977 #: winerror.mc:1946
3978 msgid "Invalid primary group\n"
3979 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
3981 #: winerror.mc:1951
3982 msgid "No impersonation token\n"
3983 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
3985 #: winerror.mc:1956
3986 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3987 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
3989 #: winerror.mc:1961
3990 msgid "No logon servers available\n"
3991 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
3993 #: winerror.mc:1966
3994 msgid "No such logon session\n"
3995 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
3997 #: winerror.mc:1971
3998 msgid "No such privilege\n"
3999 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4001 #: winerror.mc:1976
4002 msgid "Privilege not held\n"
4003 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4005 #: winerror.mc:1981
4006 msgid "Invalid account name\n"
4007 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4009 #: winerror.mc:1986
4010 msgid "User already exists\n"
4011 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4013 #: winerror.mc:1991
4014 msgid "No such user\n"
4015 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4017 #: winerror.mc:1996
4018 msgid "Group already exists\n"
4019 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4021 #: winerror.mc:2001
4022 msgid "No such group\n"
4023 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4025 #: winerror.mc:2006
4026 msgid "User already in group\n"
4027 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4029 #: winerror.mc:2011
4030 msgid "User not in group\n"
4031 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4033 #: winerror.mc:2016
4034 msgid "Can't delete last admin user\n"
4035 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4037 #: winerror.mc:2021
4038 msgid "Wrong password\n"
4039 msgstr "Feil passord\n"
4041 #: winerror.mc:2026
4042 msgid "Ill-formed password\n"
4043 msgstr "Feilformet passord\n"
4045 #: winerror.mc:2031
4046 msgid "Password restriction\n"
4047 msgstr "Passordbegrensning\n"
4049 #: winerror.mc:2036
4050 msgid "Logon failure\n"
4051 msgstr "Pålogging feilet\n"
4053 #: winerror.mc:2041
4054 msgid "Account restriction\n"
4055 msgstr "Kontobegrensning\n"
4057 #: winerror.mc:2046
4058 msgid "Invalid logon hours\n"
4059 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4061 #: winerror.mc:2051
4062 msgid "Invalid workstation\n"
4063 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4065 #: winerror.mc:2056
4066 msgid "Password expired\n"
4067 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4069 #: winerror.mc:2061
4070 msgid "Account disabled\n"
4071 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4073 #: winerror.mc:2066
4074 msgid "No security ID mapped\n"
4075 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4077 #: winerror.mc:2071
4078 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4079 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4081 #: winerror.mc:2076
4082 msgid "LUIDs exhausted\n"
4083 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4085 #: winerror.mc:2081
4086 msgid "Invalid sub authority\n"
4087 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4089 #: winerror.mc:2086
4090 msgid "Invalid ACL\n"
4091 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4093 #: winerror.mc:2091
4094 msgid "Invalid SID\n"
4095 msgstr "Ugyldig SID\n"
4097 #: winerror.mc:2096
4098 msgid "Invalid security descriptor\n"
4099 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4101 #: winerror.mc:2101
4102 msgid "Bad inherited ACL\n"
4103 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4105 #: winerror.mc:2106
4106 msgid "Server disabled\n"
4107 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4109 #: winerror.mc:2111
4110 msgid "Server not disabled\n"
4111 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4113 #: winerror.mc:2116
4114 msgid "Invalid ID authority\n"
4115 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4117 #: winerror.mc:2121
4118 msgid "Allotted space exceeded\n"
4119 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4121 #: winerror.mc:2126
4122 msgid "Invalid group attributes\n"
4123 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4125 #: winerror.mc:2131
4126 msgid "Bad impersonation level\n"
4127 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4129 #: winerror.mc:2136
4130 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4131 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4133 #: winerror.mc:2141
4134 msgid "Bad validation class\n"
4135 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4137 #: winerror.mc:2146
4138 msgid "Bad token type\n"
4139 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4141 #: winerror.mc:2151
4142 msgid "No security on object\n"
4143 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4145 #: winerror.mc:2156
4146 msgid "Can't access domain information\n"
4147 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4149 #: winerror.mc:2161
4150 msgid "Invalid server state\n"
4151 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4153 #: winerror.mc:2166
4154 msgid "Invalid domain state\n"
4155 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4157 #: winerror.mc:2171
4158 msgid "Invalid domain role\n"
4159 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4161 #: winerror.mc:2176
4162 msgid "No such domain\n"
4163 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4165 #: winerror.mc:2181
4166 msgid "Domain already exists\n"
4167 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4169 #: winerror.mc:2186
4170 msgid "Domain limit exceeded\n"
4171 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4173 #: winerror.mc:2191
4174 msgid "Internal database corruption\n"
4175 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4177 #: winerror.mc:2196
4178 msgid "Internal error\n"
4179 msgstr "Intern feil\n"
4181 #: winerror.mc:2201
4182 msgid "Generic access types not mapped\n"
4183 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4185 #: winerror.mc:2206
4186 msgid "Bad descriptor format\n"
4187 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4189 #: winerror.mc:2211
4190 msgid "Not a logon process\n"
4191 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4193 #: winerror.mc:2216
4194 msgid "Logon session ID exists\n"
4195 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4197 #: winerror.mc:2221
4198 msgid "Unknown authentication package\n"
4199 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4201 #: winerror.mc:2226
4202 msgid "Bad logon session state\n"
4203 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4205 #: winerror.mc:2231
4206 msgid "Logon session ID collision\n"
4207 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4209 #: winerror.mc:2236
4210 msgid "Invalid logon type\n"
4211 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4213 #: winerror.mc:2241
4214 msgid "Cannot impersonate\n"
4215 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4217 #: winerror.mc:2246
4218 msgid "Invalid transaction state\n"
4219 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4221 #: winerror.mc:2251
4222 msgid "Security DB commit failure\n"
4223 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4225 #: winerror.mc:2256
4226 msgid "Account is built-in\n"
4227 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4229 #: winerror.mc:2261
4230 msgid "Group is built-in\n"
4231 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4233 #: winerror.mc:2266
4234 msgid "User is built-in\n"
4235 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4237 #: winerror.mc:2271
4238 msgid "Group is primary for user\n"
4239 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4241 #: winerror.mc:2276
4242 msgid "Token already in use\n"
4243 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4245 #: winerror.mc:2281
4246 msgid "No such local group\n"
4247 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4249 #: winerror.mc:2286
4250 msgid "User not in local group\n"
4251 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4253 #: winerror.mc:2291
4254 msgid "User already in local group\n"
4255 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4257 #: winerror.mc:2296
4258 msgid "Local group already exists\n"
4259 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4261 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4262 msgid "Logon type not granted\n"
4263 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4265 #: winerror.mc:2306
4266 msgid "Too many secrets\n"
4267 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4269 #: winerror.mc:2311
4270 msgid "Secret too long\n"
4271 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4273 #: winerror.mc:2316
4274 msgid "Internal security DB error\n"
4275 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4277 #: winerror.mc:2321
4278 msgid "Too many context IDs\n"
4279 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4281 #: winerror.mc:2331
4282 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4283 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4285 #: winerror.mc:2336
4286 msgid "No such member\n"
4287 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4289 #: winerror.mc:2341
4290 msgid "Invalid member\n"
4291 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4293 #: winerror.mc:2346
4294 msgid "Too many SIDs\n"
4295 msgstr "For mange SID'er\n"
4297 #: winerror.mc:2351
4298 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4299 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4301 #: winerror.mc:2356
4302 msgid "No inheritable components\n"
4303 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4305 #: winerror.mc:2361
4306 msgid "File or directory corrupt\n"
4307 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4309 #: winerror.mc:2366
4310 msgid "Disk is corrupt\n"
4311 msgstr "Disken er skadet\n"
4313 #: winerror.mc:2371
4314 msgid "No user session key\n"
4315 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4317 #: winerror.mc:2376
4318 msgid "Licence quota exceeded\n"
4319 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4321 #: winerror.mc:2381
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Wrong target name\n"
4324 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4326 #: winerror.mc:2386
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Mutual authentication failed\n"
4329 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4331 #: winerror.mc:2391
4332 msgid "Time skew between client and server\n"
4333 msgstr ""
4335 #: winerror.mc:2396
4336 msgid "Invalid window handle\n"
4337 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4339 #: winerror.mc:2401
4340 msgid "Invalid menu handle\n"
4341 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4343 #: winerror.mc:2406
4344 msgid "Invalid cursor handle\n"
4345 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4347 #: winerror.mc:2411
4348 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4349 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4351 #: winerror.mc:2416
4352 msgid "Invalid hook handle\n"
4353 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4355 #: winerror.mc:2421
4356 msgid "Invalid DWP handle\n"
4357 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4359 #: winerror.mc:2426
4360 msgid "Can't create top-level child window\n"
4361 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4363 #: winerror.mc:2431
4364 msgid "Can't find window class\n"
4365 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4367 #: winerror.mc:2436
4368 msgid "Window owned by another thread\n"
4369 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4371 #: winerror.mc:2441
4372 msgid "Hotkey already registered\n"
4373 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4375 #: winerror.mc:2446
4376 msgid "Class already exists\n"
4377 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4379 #: winerror.mc:2451
4380 msgid "Class does not exist\n"
4381 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4383 #: winerror.mc:2456
4384 msgid "Class has open windows\n"
4385 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4387 #: winerror.mc:2461
4388 msgid "Invalid index\n"
4389 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4391 #: winerror.mc:2466
4392 msgid "Invalid icon handle\n"
4393 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4395 #: winerror.mc:2471
4396 msgid "Private dialog index\n"
4397 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4399 #: winerror.mc:2476
4400 #, fuzzy
4401 msgid "List box ID not found\n"
4402 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4404 #: winerror.mc:2481
4405 msgid "No wildcard characters\n"
4406 msgstr "Ingen søketegn\n"
4408 #: winerror.mc:2486
4409 msgid "Clipboard not open\n"
4410 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4412 #: winerror.mc:2491
4413 msgid "Hotkey not registered\n"
4414 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4416 #: winerror.mc:2496
4417 msgid "Not a dialog window\n"
4418 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4420 #: winerror.mc:2501
4421 msgid "Control ID not found\n"
4422 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4424 #: winerror.mc:2506
4425 msgid "Invalid combobox message\n"
4426 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4428 #: winerror.mc:2511
4429 msgid "Not a combobox window\n"
4430 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4432 #: winerror.mc:2516
4433 msgid "Invalid edit height\n"
4434 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4436 #: winerror.mc:2521
4437 msgid "DC not found\n"
4438 msgstr "Fant ikke DC\n"
4440 #: winerror.mc:2526
4441 msgid "Invalid hook filter\n"
4442 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4444 #: winerror.mc:2531
4445 msgid "Invalid filter procedure\n"
4446 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4448 #: winerror.mc:2536
4449 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4450 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4452 #: winerror.mc:2541
4453 msgid "Global-only hook procedure\n"
4454 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4456 #: winerror.mc:2546
4457 msgid "Journal hook already set\n"
4458 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4460 #: winerror.mc:2551
4461 msgid "Hook procedure not installed\n"
4462 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4464 #: winerror.mc:2556
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Invalid list box message\n"
4467 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4469 #: winerror.mc:2561
4470 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4471 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4473 #: winerror.mc:2566
4474 #, fuzzy
4475 msgid "No tab stops on this list box\n"
4476 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4478 #: winerror.mc:2571
4479 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4480 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4482 #: winerror.mc:2576
4483 msgid "Child window menus not allowed\n"
4484 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4486 #: winerror.mc:2581
4487 msgid "Window has no system menu\n"
4488 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4490 #: winerror.mc:2586
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Invalid message box style\n"
4493 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4495 #: winerror.mc:2591
4496 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4497 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4499 #: winerror.mc:2596
4500 msgid "Screen already locked\n"
4501 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4503 #: winerror.mc:2601
4504 msgid "Window handles have different parents\n"
4505 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4507 #: winerror.mc:2606
4508 msgid "Not a child window\n"
4509 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4511 #: winerror.mc:2611
4512 msgid "Invalid GW command\n"
4513 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4515 #: winerror.mc:2616
4516 msgid "Invalid thread ID\n"
4517 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4519 #: winerror.mc:2621
4520 msgid "Not an MDI child window\n"
4521 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4523 #: winerror.mc:2626
4524 msgid "Popup menu already active\n"
4525 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4527 #: winerror.mc:2631
4528 msgid "No scrollbars\n"
4529 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4531 #: winerror.mc:2636
4532 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4533 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4535 #: winerror.mc:2641
4536 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4537 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4539 #: winerror.mc:2646
4540 msgid "No system resources\n"
4541 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4543 #: winerror.mc:2651
4544 #, fuzzy
4545 msgid "No non-paged system resources\n"
4546 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4548 #: winerror.mc:2656
4549 msgid "No paged system resources\n"
4550 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4552 #: winerror.mc:2661
4553 msgid "No working set quota\n"
4554 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4556 #: winerror.mc:2666
4557 #, fuzzy
4558 msgid "No page file quota\n"
4559 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4561 #: winerror.mc:2671
4562 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4563 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4565 #: winerror.mc:2676
4566 msgid "Menu item not found\n"
4567 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4569 #: winerror.mc:2681
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4572 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4574 #: winerror.mc:2686
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Hook type not allowed\n"
4577 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4579 #: winerror.mc:2691
4580 msgid "Interactive window station required\n"
4581 msgstr ""
4583 #: winerror.mc:2696
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Timeout\n"
4586 msgstr "Tidsavbrudd"
4588 #: winerror.mc:2701
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Invalid monitor handle\n"
4591 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4593 #: winerror.mc:2706
4594 msgid "Event log file corrupt\n"
4595 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
4597 #: winerror.mc:2711
4598 msgid "Event log can't start\n"
4599 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
4601 #: winerror.mc:2716
4602 msgid "Event log file full\n"
4603 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
4605 #: winerror.mc:2721
4606 msgid "Event log file changed\n"
4607 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
4609 #: winerror.mc:2726
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Installer service failed.\n"
4612 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4614 #: winerror.mc:2731
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Installation aborted by user\n"
4617 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4619 #: winerror.mc:2736
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Installation failure\n"
4622 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4624 #: winerror.mc:2741
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Installation suspended\n"
4627 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4629 #: winerror.mc:2746
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Unknown product\n"
4632 msgstr "Ukjent port\n"
4634 #: winerror.mc:2751
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Unknown feature\n"
4637 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
4639 #: winerror.mc:2756
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Unknown component\n"
4642 msgstr "Ukjent port\n"
4644 #: winerror.mc:2761
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Unknown property\n"
4647 msgstr "Ukjent port\n"
4649 #: winerror.mc:2766
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Invalid handle state\n"
4652 msgstr "Ugyldig referanse\n"
4654 #: winerror.mc:2771
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Bad configuration\n"
4657 msgstr "Oppsett av Wine"
4659 #: winerror.mc:2776
4660 msgid "Index is missing\n"
4661 msgstr ""
4663 #: winerror.mc:2781
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Installation source is missing\n"
4666 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
4668 #: winerror.mc:2786
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Wrong installation package version\n"
4671 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
4673 #: winerror.mc:2791
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Product uninstalled\n"
4676 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4678 #: winerror.mc:2796
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Invalid query syntax\n"
4681 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
4683 #: winerror.mc:2801
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Invalid field\n"
4686 msgstr "Ugyldig tid\n"
4688 #: winerror.mc:2806
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Device removed\n"
4691 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4693 #: winerror.mc:2811
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Installation already running\n"
4696 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4698 #: winerror.mc:2816
4699 msgid "Installation package failed to open\n"
4700 msgstr ""
4702 #: winerror.mc:2821
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Installation package is invalid\n"
4705 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4707 #: winerror.mc:2826
4708 msgid "Installer user interface failed\n"
4709 msgstr ""
4711 #: winerror.mc:2831
4712 msgid "Failed to open installation log file\n"
4713 msgstr ""
4715 #: winerror.mc:2836
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Installation language not supported\n"
4718 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4720 #: winerror.mc:2841
4721 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4722 msgstr ""
4724 #: winerror.mc:2846
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Installation package rejected\n"
4727 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4729 #: winerror.mc:2851
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Function could not be called\n"
4732 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4734 #: winerror.mc:2856
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Function failed\n"
4737 msgstr "Forventet funksjon"
4739 #: winerror.mc:2861
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Invalid table\n"
4742 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4744 #: winerror.mc:2866
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Data type mismatch\n"
4747 msgstr "Feil maskintype\n"
4749 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4750 msgid "Unsupported type\n"
4751 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4753 #: winerror.mc:2876
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Creation failed\n"
4756 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4758 #: winerror.mc:2881
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Temporary directory not writable\n"
4761 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4763 #: winerror.mc:2886
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Installation platform not supported\n"
4766 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4768 #: winerror.mc:2891
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Installer not used\n"
4771 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
4773 #: winerror.mc:2896
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Failed to open the patch package\n"
4776 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
4778 #: winerror.mc:2901
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Invalid patch package\n"
4781 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4783 #: winerror.mc:2906
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Unsupported patch package\n"
4786 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4788 #: winerror.mc:2911
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Another version is installed\n"
4791 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
4793 #: winerror.mc:2916
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Invalid command line\n"
4796 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4798 #: winerror.mc:2921
4799 msgid "Remote installation not allowed\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:2926
4803 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:2931
4807 msgid "Invalid string binding\n"
4808 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
4810 #: winerror.mc:2936
4811 msgid "Wrong kind of binding\n"
4812 msgstr "Feil type binding\n"
4814 #: winerror.mc:2941
4815 msgid "Invalid binding\n"
4816 msgstr "Ugyldig binding\n"
4818 #: winerror.mc:2946
4819 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4820 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
4822 #: winerror.mc:2951
4823 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4824 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
4826 #: winerror.mc:2956
4827 msgid "Invalid string UUID\n"
4828 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
4830 #: winerror.mc:2961
4831 msgid "Invalid endpoint format\n"
4832 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
4834 #: winerror.mc:2966
4835 msgid "Invalid network address\n"
4836 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4838 #: winerror.mc:2971
4839 msgid "No endpoint found\n"
4840 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
4842 #: winerror.mc:2976
4843 msgid "Invalid timeout value\n"
4844 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
4846 #: winerror.mc:2981
4847 msgid "Object UUID not found\n"
4848 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
4850 #: winerror.mc:2986
4851 msgid "UUID already registered\n"
4852 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
4854 #: winerror.mc:2991
4855 msgid "UUID type already registered\n"
4856 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
4858 #: winerror.mc:2996
4859 msgid "Server already listening\n"
4860 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
4862 #: winerror.mc:3001
4863 msgid "No protocol sequences registered\n"
4864 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
4866 #: winerror.mc:3006
4867 msgid "RPC server not listening\n"
4868 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
4870 #: winerror.mc:3011
4871 msgid "Unknown manager type\n"
4872 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
4874 #: winerror.mc:3016
4875 msgid "Unknown interface\n"
4876 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
4878 #: winerror.mc:3021
4879 msgid "No bindings\n"
4880 msgstr "Ingen bindinger\n"
4882 #: winerror.mc:3026
4883 msgid "No protocol sequences\n"
4884 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
4886 #: winerror.mc:3031
4887 msgid "Can't create endpoint\n"
4888 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
4890 #: winerror.mc:3036
4891 msgid "Out of resources\n"
4892 msgstr "Tom for ressurser\n"
4894 #: winerror.mc:3041
4895 msgid "RPC server unavailable\n"
4896 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
4898 #: winerror.mc:3046
4899 msgid "RPC server too busy\n"
4900 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
4902 #: winerror.mc:3051
4903 msgid "Invalid network options\n"
4904 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
4906 #: winerror.mc:3056
4907 msgid "No RPC call active\n"
4908 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
4910 #: winerror.mc:3061
4911 msgid "RPC call failed\n"
4912 msgstr "RPC-kall feilet\n"
4914 #: winerror.mc:3066
4915 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4916 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
4918 #: winerror.mc:3071
4919 msgid "RPC protocol error\n"
4920 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
4922 #: winerror.mc:3076
4923 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4924 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
4926 #: winerror.mc:3086
4927 msgid "Invalid tag\n"
4928 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4930 #: winerror.mc:3091
4931 msgid "Invalid array bounds\n"
4932 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
4934 #: winerror.mc:3096
4935 msgid "No entry name\n"
4936 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4938 #: winerror.mc:3101
4939 msgid "Invalid name syntax\n"
4940 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
4942 #: winerror.mc:3106
4943 msgid "Unsupported name syntax\n"
4944 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
4946 #: winerror.mc:3111
4947 msgid "No network address\n"
4948 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
4950 #: winerror.mc:3116
4951 msgid "Duplicate endpoint\n"
4952 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
4954 #: winerror.mc:3121
4955 msgid "Unknown authentication type\n"
4956 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
4958 #: winerror.mc:3126
4959 msgid "Maximum calls too low\n"
4960 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
4962 #: winerror.mc:3131
4963 msgid "String too long\n"
4964 msgstr "Strengen er for lang\n"
4966 #: winerror.mc:3136
4967 msgid "Protocol sequence not found\n"
4968 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
4970 #: winerror.mc:3141
4971 msgid "Procedure number out of range\n"
4972 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
4974 #: winerror.mc:3146
4975 msgid "Binding has no authentication data\n"
4976 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
4978 #: winerror.mc:3151
4979 msgid "Unknown authentication service\n"
4980 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4982 #: winerror.mc:3156
4983 msgid "Unknown authentication level\n"
4984 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
4986 #: winerror.mc:3161
4987 msgid "Invalid authentication identity\n"
4988 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4990 #: winerror.mc:3166
4991 msgid "Unknown authorisation service\n"
4992 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4994 #: winerror.mc:3171
4995 msgid "Invalid entry\n"
4996 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
4998 #: winerror.mc:3176
4999 msgid "Can't perform operation\n"
5000 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5002 #: winerror.mc:3181
5003 msgid "Endpoints not registered\n"
5004 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5006 #: winerror.mc:3186
5007 msgid "Nothing to export\n"
5008 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5010 #: winerror.mc:3191
5011 msgid "Incomplete name\n"
5012 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5014 #: winerror.mc:3196
5015 msgid "Invalid version option\n"
5016 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5018 #: winerror.mc:3201
5019 msgid "No more members\n"
5020 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5022 #: winerror.mc:3206
5023 msgid "Not all objects unexported\n"
5024 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5026 #: winerror.mc:3211
5027 msgid "Interface not found\n"
5028 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5030 #: winerror.mc:3216
5031 msgid "Entry already exists\n"
5032 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5034 #: winerror.mc:3221
5035 msgid "Entry not found\n"
5036 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5038 #: winerror.mc:3226
5039 msgid "Name service unavailable\n"
5040 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5042 #: winerror.mc:3231
5043 msgid "Invalid network address family\n"
5044 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5046 #: winerror.mc:3236
5047 msgid "Operation not supported\n"
5048 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5050 #: winerror.mc:3241
5051 msgid "No security context available\n"
5052 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5054 #: winerror.mc:3246
5055 msgid "RPCInternal error\n"
5056 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5058 #: winerror.mc:3251
5059 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5060 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5062 #: winerror.mc:3256
5063 msgid "Address error\n"
5064 msgstr "Adressefeil\n"
5066 #: winerror.mc:3261
5067 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5068 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5070 #: winerror.mc:3266
5071 msgid "Floating-point underflow\n"
5072 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5074 #: winerror.mc:3271
5075 msgid "Floating-point overflow\n"
5076 msgstr "For stort flyttall\n"
5078 #: winerror.mc:3276
5079 msgid "No more entries\n"
5080 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5082 #: winerror.mc:3281
5083 msgid "Character translation table open failed\n"
5084 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5086 #: winerror.mc:3286
5087 msgid "Character translation table file too small\n"
5088 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5090 #: winerror.mc:3291
5091 msgid "Null context handle\n"
5092 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5094 #: winerror.mc:3296
5095 msgid "Context handle damaged\n"
5096 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5098 #: winerror.mc:3301
5099 msgid "Binding handle mismatch\n"
5100 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5102 #: winerror.mc:3306
5103 msgid "Cannot get call handle\n"
5104 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5106 #: winerror.mc:3311
5107 msgid "Null reference pointer\n"
5108 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5110 #: winerror.mc:3316
5111 msgid "Enumeration value out of range\n"
5112 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5114 #: winerror.mc:3321
5115 msgid "Byte count too small\n"
5116 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5118 #: winerror.mc:3326
5119 msgid "Bad stub data\n"
5120 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5122 #: winerror.mc:3331
5123 msgid "Invalid user buffer\n"
5124 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5126 #: winerror.mc:3336
5127 msgid "Unrecognised media\n"
5128 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5130 #: winerror.mc:3341
5131 msgid "No trust secret\n"
5132 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5134 #: winerror.mc:3346
5135 msgid "No trust SAM account\n"
5136 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5138 #: winerror.mc:3351
5139 msgid "Trusted domain failure\n"
5140 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5142 #: winerror.mc:3356
5143 msgid "Trusted relationship failure\n"
5144 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5146 #: winerror.mc:3361
5147 msgid "Trust logon failure\n"
5148 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5150 #: winerror.mc:3366
5151 msgid "RPC call already in progress\n"
5152 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5154 #: winerror.mc:3371
5155 msgid "NETLOGON is not started\n"
5156 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5158 #: winerror.mc:3376
5159 msgid "Account expired\n"
5160 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5162 #: winerror.mc:3381
5163 msgid "Redirector has open handles\n"
5164 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5166 #: winerror.mc:3386
5167 msgid "Printer driver already installed\n"
5168 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5170 #: winerror.mc:3391
5171 msgid "Unknown port\n"
5172 msgstr "Ukjent port\n"
5174 #: winerror.mc:3396
5175 msgid "Unknown printer driver\n"
5176 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5178 #: winerror.mc:3401
5179 msgid "Unknown print processor\n"
5180 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5182 #: winerror.mc:3406
5183 msgid "Invalid separator file\n"
5184 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5186 #: winerror.mc:3411
5187 msgid "Invalid priority\n"
5188 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5190 #: winerror.mc:3416
5191 msgid "Invalid printer name\n"
5192 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5194 #: winerror.mc:3421
5195 msgid "Printer already exists\n"
5196 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5198 #: winerror.mc:3426
5199 msgid "Invalid printer command\n"
5200 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5202 #: winerror.mc:3431
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Invalid data type\n"
5205 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5207 #: winerror.mc:3436
5208 msgid "Invalid environment\n"
5209 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5211 #: winerror.mc:3441
5212 msgid "No more bindings\n"
5213 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5215 #: winerror.mc:3446
5216 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5217 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5219 #: winerror.mc:3451
5220 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5221 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5223 #: winerror.mc:3456
5224 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5225 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5227 #: winerror.mc:3461
5228 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5229 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5231 #: winerror.mc:3466
5232 msgid "Server has open handles\n"
5233 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5235 #: winerror.mc:3471
5236 msgid "Resource data not found\n"
5237 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5239 #: winerror.mc:3476
5240 msgid "Resource type not found\n"
5241 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5243 #: winerror.mc:3481
5244 msgid "Resource name not found\n"
5245 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5247 #: winerror.mc:3486
5248 msgid "Resource language not found\n"
5249 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5251 #: winerror.mc:3491
5252 msgid "Not enough quota\n"
5253 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5255 #: winerror.mc:3496
5256 msgid "No interfaces\n"
5257 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5259 #: winerror.mc:3501
5260 msgid "RPC call cancelled\n"
5261 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5263 #: winerror.mc:3506
5264 msgid "Binding incomplete\n"
5265 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5267 #: winerror.mc:3511
5268 msgid "RPC comm failure\n"
5269 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5271 #: winerror.mc:3516
5272 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5273 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5275 #: winerror.mc:3521
5276 msgid "No principal name registered\n"
5277 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5279 #: winerror.mc:3526
5280 msgid "Not an RPC error\n"
5281 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5283 #: winerror.mc:3531
5284 msgid "UUID is local only\n"
5285 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5287 #: winerror.mc:3536
5288 msgid "Security package error\n"
5289 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5291 #: winerror.mc:3541
5292 msgid "Thread not cancelled\n"
5293 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5295 #: winerror.mc:3546
5296 msgid "Invalid handle operation\n"
5297 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5299 #: winerror.mc:3551
5300 msgid "Wrong serialising package version\n"
5301 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5303 #: winerror.mc:3556
5304 msgid "Wrong stub version\n"
5305 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5307 #: winerror.mc:3561
5308 msgid "Invalid pipe object\n"
5309 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5311 #: winerror.mc:3566
5312 msgid "Wrong pipe order\n"
5313 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5315 #: winerror.mc:3571
5316 msgid "Wrong pipe version\n"
5317 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5319 #: winerror.mc:3576
5320 msgid "Group member not found\n"
5321 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5323 #: winerror.mc:3581
5324 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5325 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5327 #: winerror.mc:3586
5328 msgid "Invalid object\n"
5329 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5331 #: winerror.mc:3591
5332 msgid "Invalid time\n"
5333 msgstr "Ugyldig tid\n"
5335 #: winerror.mc:3596
5336 msgid "Invalid form name\n"
5337 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5339 #: winerror.mc:3601
5340 msgid "Invalid form size\n"
5341 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5343 #: winerror.mc:3606
5344 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5345 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5347 #: winerror.mc:3611
5348 msgid "Printer deleted\n"
5349 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5351 #: winerror.mc:3616
5352 msgid "Invalid printer state\n"
5353 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5355 #: winerror.mc:3621
5356 msgid "User must change password\n"
5357 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5359 #: winerror.mc:3626
5360 msgid "Domain controller not found\n"
5361 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5363 #: winerror.mc:3631
5364 msgid "Account locked out\n"
5365 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5367 #: winerror.mc:3636
5368 msgid "Invalid pixel format\n"
5369 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5371 #: winerror.mc:3641
5372 msgid "Invalid driver\n"
5373 msgstr "Ugyldig driver\n"
5375 #: winerror.mc:3646
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Invalid object resolver set\n"
5378 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5380 #: winerror.mc:3651
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Incomplete RPC send\n"
5383 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5385 #: winerror.mc:3656
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5388 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5390 #: winerror.mc:3661
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5393 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5395 #: winerror.mc:3666
5396 #, fuzzy
5397 msgid "RPC pipe closed\n"
5398 msgstr "Røret er lukket\n"
5400 #: winerror.mc:3671
5401 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5402 msgstr ""
5404 #: winerror.mc:3676
5405 #, fuzzy
5406 msgid "No data on RPC pipe\n"
5407 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5409 #: winerror.mc:3681
5410 #, fuzzy
5411 msgid "No site name available\n"
5412 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5414 #: winerror.mc:3686
5415 msgid "The file cannot be accessed\n"
5416 msgstr ""
5418 #: winerror.mc:3691
5419 #, fuzzy
5420 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5421 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5423 #: winerror.mc:3696
5424 #, fuzzy
5425 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5426 msgstr "Feil maskintype\n"
5428 #: winerror.mc:3701
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Not all objects could be exported\n"
5431 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5433 #: winerror.mc:3706
5434 #, fuzzy
5435 msgid "The interface could not be exported\n"
5436 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5438 #: winerror.mc:3711
5439 #, fuzzy
5440 msgid "The profile could not be added\n"
5441 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5443 #: winerror.mc:3716
5444 #, fuzzy
5445 msgid "The profile element could not be added\n"
5446 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5448 #: winerror.mc:3721
5449 #, fuzzy
5450 msgid "The profile element could not be removed\n"
5451 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5453 #: winerror.mc:3726
5454 #, fuzzy
5455 msgid "The group element could not be added\n"
5456 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5458 #: winerror.mc:3731
5459 #, fuzzy
5460 msgid "The group element could not be removed\n"
5461 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5463 #: winerror.mc:3736
5464 msgid "The username could not be found\n"
5465 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5467 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5468 msgid "Local Port"
5469 msgstr "Lokal port"
5471 #: localspl.rc:29
5472 msgid "Local Monitor"
5473 msgstr "Lokal overvåker"
5475 #: localui.rc:29
5476 msgid "'%s' is not a valid port name"
5477 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5479 #: localui.rc:30
5480 msgid "Port %s already exists"
5481 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5483 #: localui.rc:31
5484 msgid "This port has no options to configure"
5485 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5487 #: mapi32.rc:28
5488 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5489 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5491 #: mapi32.rc:29
5492 msgid "Send Mail"
5493 msgstr "Send e-post"
5495 #: mpr.rc:27
5496 msgid "Entire Network"
5497 msgstr "Hele nettverket"
5499 #: mshtml.rc:31
5500 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5501 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5503 #: mshtml.rc:32
5504 msgid "HTML Document"
5505 msgstr "HTML-dokument"
5507 #: mshtml.rc:26
5508 msgid "Downloading from %s..."
5509 msgstr ""
5511 #: mshtml.rc:25
5512 msgid "Done"
5513 msgstr ""
5515 #: msi.rc:27
5516 msgid ""
5517 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5518 "file path and try again."
5519 msgstr ""
5520 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
5521 "prøv igjen."
5523 #: msi.rc:28
5524 msgid "path %s not found"
5525 msgstr "fant ikke stien '%s'."
5527 #: msi.rc:29
5528 msgid "insert disk %s"
5529 msgstr "sett inn disk '%s'"
5531 #: msi.rc:30
5532 #, fuzzy
5533 msgid ""
5534 "Windows Installer %s\n"
5535 "\n"
5536 "Usage:\n"
5537 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5538 "\n"
5539 "Install a product:\n"
5540 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5541 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5542 "\t/a package [property]\n"
5543 "Repair an installation:\n"
5544 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5545 "Uninstall a product:\n"
5546 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5547 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5548 "Advertise a product:\n"
5549 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5550 "Apply a patch:\n"
5551 "\t/p patch_package [property]\n"
5552 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5553 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5554 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5555 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5556 "Register MSI Service:\n"
5557 "\t/y\n"
5558 "Unregister MSI Service:\n"
5559 "\t/z\n"
5560 "Display this help:\n"
5561 "\t/help\n"
5562 "\t/?\n"
5563 msgstr ""
5564 "Windows Installer %s\n"
5565 "\n"
5566 "Bruk:\n"
5567 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
5568 "\n"
5569 "Installere et produkt:\n"
5570 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5571 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5572 "\t/a pakke [egenskap]\n"
5573 "Reparere en installasjon:\n"
5574 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
5575 "Avinstallere et produkt:\n"
5576 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5577 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5578 "Annonsere et produkt:\n"
5579 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
5580 "Installer patch:\n"
5581 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
5582 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
5583 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
5584 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5585 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5586 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
5587 "\t/y\n"
5588 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
5589 "\t/z\n"
5590 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
5591 "\t/help\n"
5592 "\t/?\n"
5594 #: msi.rc:57
5595 msgid "enter which folder contains %s"
5596 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
5598 #: msi.rc:58
5599 msgid "install source for feature missing"
5600 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5602 #: msi.rc:59
5603 msgid "network drive for feature missing"
5604 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
5606 #: msi.rc:60
5607 msgid "feature from:"
5608 msgstr "Egenskap fra::"
5610 #: msi.rc:61
5611 msgid "choose which folder contains %s"
5612 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
5614 #: msrle32.rc:27
5615 msgid "WINE-MS-RLE"
5616 msgstr "WINE-MS-RLE"
5618 #: msrle32.rc:28
5619 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5620 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
5622 #: msrle32.rc:29
5623 msgid ""
5624 "Wine MS-RLE video codec\n"
5625 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5626 msgstr ""
5627 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
5628 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
5630 #: msvfw32.rc:25
5631 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5632 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
5634 #: msvidc32.rc:25
5635 msgid "MS-CRAM"
5636 msgstr "MS-CRAM"
5638 #: msvidc32.rc:26
5639 msgid "Wine Video 1 video codec"
5640 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
5642 #: oleacc.rc:27
5643 msgid "unknown object"
5644 msgstr "unknown object"
5646 #: oleacc.rc:28
5647 msgid "title bar"
5648 msgstr "tittellinje"
5650 #: oleacc.rc:29
5651 msgid "menu bar"
5652 msgstr "menylinje"
5654 #: oleacc.rc:30
5655 msgid "scroll bar"
5656 msgstr "rullefelt"
5658 #: oleacc.rc:31
5659 msgid "grip"
5660 msgstr "grip"
5662 #: oleacc.rc:32
5663 msgid "sound"
5664 msgstr "lyd"
5666 #: oleacc.rc:33
5667 msgid "cursor"
5668 msgstr "peker"
5670 #: oleacc.rc:34
5671 msgid "caret"
5672 msgstr "markør"
5674 #: oleacc.rc:35
5675 msgid "alert"
5676 msgstr "varsel"
5678 #: oleacc.rc:36
5679 msgid "window"
5680 msgstr "vindu"
5682 #: oleacc.rc:37
5683 msgid "client"
5684 msgstr "klient"
5686 #: oleacc.rc:38
5687 msgid "popup menu"
5688 msgstr "sprettoppmeny"
5690 #: oleacc.rc:39
5691 msgid "menu item"
5692 msgstr "menyelement"
5694 #: oleacc.rc:40
5695 msgid "tool tip"
5696 msgstr "verktøytips"
5698 #: oleacc.rc:41
5699 msgid "application"
5700 msgstr "program"
5702 #: oleacc.rc:42
5703 msgid "document"
5704 msgstr "dokument"
5706 #: oleacc.rc:43
5707 msgid "pane"
5708 msgstr "panel"
5710 #: oleacc.rc:44
5711 msgid "chart"
5712 msgstr "diagram"
5714 #: oleacc.rc:45
5715 msgid "dialog"
5716 msgstr "meldingsvindu"
5718 #: oleacc.rc:46
5719 msgid "border"
5720 msgstr "kant"
5722 #: oleacc.rc:47
5723 msgid "grouping"
5724 msgstr "gruppering"
5726 #: oleacc.rc:48
5727 msgid "separator"
5728 msgstr "skille"
5730 #: oleacc.rc:49
5731 msgid "tool bar"
5732 msgstr "verktøylinje"
5734 #: oleacc.rc:50
5735 msgid "status bar"
5736 msgstr "status bar"
5738 #: oleacc.rc:51
5739 msgid "table"
5740 msgstr "tabell"
5742 #: oleacc.rc:52
5743 msgid "column header"
5744 msgstr "kolonneoverskrift"
5746 #: oleacc.rc:53
5747 msgid "row header"
5748 msgstr "radoverskrift"
5750 #: oleacc.rc:54
5751 msgid "column"
5752 msgstr "kolonne"
5754 #: oleacc.rc:55
5755 msgid "row"
5756 msgstr "rad"
5758 #: oleacc.rc:56
5759 msgid "cell"
5760 msgstr "celle"
5762 #: oleacc.rc:57
5763 msgid "link"
5764 msgstr "kobling"
5766 #: oleacc.rc:58
5767 msgid "help balloon"
5768 msgstr "hjelpetekst"
5770 #: oleacc.rc:59
5771 msgid "character"
5772 msgstr "tegn"
5774 #: oleacc.rc:60
5775 msgid "list"
5776 msgstr "liste"
5778 #: oleacc.rc:61
5779 msgid "list item"
5780 msgstr "listeelement"
5782 #: oleacc.rc:62
5783 msgid "outline"
5784 msgstr "utheving"
5786 #: oleacc.rc:63
5787 msgid "outline item"
5788 msgstr "uthevet element"
5790 #: oleacc.rc:64
5791 msgid "page tab"
5792 msgstr "sidefane"
5794 #: oleacc.rc:65
5795 msgid "property page"
5796 msgstr "fane"
5798 #: oleacc.rc:66
5799 msgid "indicator"
5800 msgstr "indikator"
5802 #: oleacc.rc:67
5803 msgid "graphic"
5804 msgstr "grafikk"
5806 #: oleacc.rc:68
5807 msgid "static text"
5808 msgstr "statisk tekst"
5810 #: oleacc.rc:69
5811 msgid "text"
5812 msgstr "tekst"
5814 #: oleacc.rc:70
5815 msgid "push button"
5816 msgstr "knapp"
5818 #: oleacc.rc:71
5819 msgid "check button"
5820 msgstr "avkrysningsboks"
5822 #: oleacc.rc:72
5823 msgid "radio button"
5824 msgstr "radioknapp"
5826 #: oleacc.rc:73
5827 msgid "combo box"
5828 msgstr "komboboks"
5830 #: oleacc.rc:74
5831 msgid "drop down"
5832 msgstr "rullemeny"
5834 #: oleacc.rc:75
5835 msgid "progress bar"
5836 msgstr "framgangsindikator"
5838 #: oleacc.rc:76
5839 msgid "dial"
5840 msgstr "hjul"
5842 #: oleacc.rc:77
5843 msgid "hot key field"
5844 msgstr "felt for hurtigtaster"
5846 #: oleacc.rc:78
5847 msgid "slider"
5848 msgstr "rullefelt"
5850 #: oleacc.rc:79
5851 msgid "spin box"
5852 msgstr "rullemeny"
5854 #: oleacc.rc:80
5855 msgid "diagram"
5856 msgstr "diagram"
5858 #: oleacc.rc:81
5859 msgid "animation"
5860 msgstr "animasjon"
5862 #: oleacc.rc:82
5863 msgid "equation"
5864 msgstr "likning"
5866 #: oleacc.rc:83
5867 msgid "drop down button"
5868 msgstr "knapp for rullemeny"
5870 #: oleacc.rc:84
5871 msgid "menu button"
5872 msgstr "menyknapp"
5874 #: oleacc.rc:85
5875 msgid "grid drop down button"
5876 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
5878 #: oleacc.rc:86
5879 msgid "white space"
5880 msgstr "mellomrom"
5882 #: oleacc.rc:87
5883 msgid "page tab list"
5884 msgstr "faneliste"
5886 #: oleacc.rc:88
5887 msgid "clock"
5888 msgstr "klokke"
5890 #: oleacc.rc:89
5891 msgid "split button"
5892 msgstr "oppdelt knapp"
5894 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5895 msgid "IP address"
5896 msgstr "IP-adresse"
5898 #: oleacc.rc:91
5899 msgid "outline button"
5900 msgstr "utheving for knapp"
5902 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5903 msgid "True"
5904 msgstr "Sann"
5906 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5907 msgid "False"
5908 msgstr "Usann"
5910 #: oleaut32.rc:31
5911 msgid "On"
5912 msgstr "På"
5914 #: oleaut32.rc:32
5915 msgid "Off"
5916 msgstr "Av"
5918 #: oledlg.rc:25
5919 msgid "Insert a new %s object into your document"
5920 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
5922 #: oledlg.rc:26
5923 msgid ""
5924 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5925 "may activate it using the program which created it."
5926 msgstr ""
5927 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
5928 "det ved hjelp av programmet som laget den."
5930 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5931 msgid "Browse"
5932 msgstr "Bla gjennom"
5934 #: oledlg.rc:28
5935 msgid ""
5936 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5937 "control."
5938 msgstr ""
5939 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
5940 "kontroller."
5942 #: oledlg.rc:29
5943 msgid "Add Control"
5944 msgstr "Legg til kontroller"
5946 #: oledlg.rc:34
5947 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5948 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
5950 #: oledlg.rc:35
5951 msgid ""
5952 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5953 "activate it using %s."
5954 msgstr ""
5955 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
5956 "med %s."
5958 #: oledlg.rc:36
5959 msgid ""
5960 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5961 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5962 msgstr ""
5963 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
5964 "med %s.  Det vises som et ikon."
5966 #: oledlg.rc:37
5967 msgid ""
5968 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5969 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5970 "your document."
5971 msgstr ""
5972 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
5973 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
5975 #: oledlg.rc:38
5976 msgid ""
5977 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5978 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5979 "in your document."
5980 msgstr ""
5981 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
5982 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
5984 #: oledlg.rc:39
5985 msgid ""
5986 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5987 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5988 "be reflected in your document."
5989 msgstr ""
5990 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
5991 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
5992 "skjer i dokumentet."
5994 #: oledlg.rc:40
5995 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5996 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
5998 #: oledlg.rc:41
5999 msgid "Unknown Type"
6000 msgstr "Ukjent type"
6002 #: oledlg.rc:42
6003 msgid "Unknown Source"
6004 msgstr "Ukjent kilde"
6006 #: oledlg.rc:43
6007 msgid "the program which created it"
6008 msgstr "programmet som laget det"
6010 #: sane.rc:31
6011 msgctxt "unit: pixels"
6012 msgid "px"
6013 msgstr "pks"
6015 #: sane.rc:32
6016 msgctxt "unit: bits"
6017 msgid "b"
6018 msgstr "b"
6020 #: sane.rc:33
6021 msgctxt "unit: millimeters"
6022 msgid "mm"
6023 msgstr "mm"
6025 #: sane.rc:34
6026 msgctxt "unit: dots/inch"
6027 msgid "dpi"
6028 msgstr "dpi"
6030 #: sane.rc:35
6031 msgctxt "unit: percent"
6032 msgid "%"
6033 msgstr "%"
6035 #: sane.rc:36
6036 msgctxt "unit: microseconds"
6037 msgid "us"
6038 msgstr "µs"
6040 #: setupapi.rc:28
6041 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6042 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6044 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6045 msgid "Unknown"
6046 msgstr "Ukjent"
6048 #: setupapi.rc:30
6049 msgid "Copy files from:"
6050 msgstr "Kopier filer fra:"
6052 #: setupapi.rc:31
6053 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6054 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6056 #: shdoclc.rc:36
6057 msgid "Default"
6058 msgstr "Standard"
6060 #: shdoclc.rc:39
6061 msgid "F&orward"
6062 msgstr "&Fram"
6064 #: shdoclc.rc:41
6065 msgid "&Save Background As..."
6066 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6068 #: shdoclc.rc:42
6069 msgid "Set As Back&ground"
6070 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6072 #: shdoclc.rc:43
6073 msgid "&Copy Background"
6074 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6076 #: shdoclc.rc:44
6077 msgid "Set as &Desktop Item"
6078 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6080 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6081 msgid "Select &All"
6082 msgstr "Merk &alt"
6084 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6085 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6086 msgid "&Paste"
6087 msgstr "&Lim inn"
6089 #: shdoclc.rc:49
6090 msgid "Create Shor&tcut"
6091 msgstr "Lag s&narvei"
6093 #: shdoclc.rc:50
6094 msgid "Add to &Favorites"
6095 msgstr "Legg til i &favoritter"
6097 #: shdoclc.rc:51
6098 msgid "&View Source"
6099 msgstr "&Vis kildekode"
6101 #: shdoclc.rc:53
6102 msgid "&Encoding"
6103 msgstr "K&oding"
6105 #: shdoclc.rc:55
6106 msgid "Pr&int"
6107 msgstr "Skr&iv ut"
6109 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6110 #, fuzzy
6111 msgid "&Properties"
6112 msgstr ""
6113 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6114 "&Egenskaper\n"
6115 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6116 "Egenska&per"
6118 #: shdoclc.rc:62
6119 msgid "Image"
6120 msgstr "Bilde"
6122 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6123 msgid "&Open Link"
6124 msgstr "Åpne k&obling"
6126 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6127 msgid "Open Link in &New Window"
6128 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6130 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6131 msgid "Save Target &As..."
6132 msgstr "L&agre mål som..."
6134 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6135 msgid "&Print Target"
6136 msgstr "Skriv &ut mål"
6138 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6139 msgid "S&how Picture"
6140 msgstr "&Vis bilde"
6142 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6143 msgid "&Save Picture As..."
6144 msgstr "Lagre bilde &som..."
6146 #: shdoclc.rc:71
6147 msgid "&E-mail Picture..."
6148 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6150 #: shdoclc.rc:72
6151 msgid "Pr&int Picture..."
6152 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6154 #: shdoclc.rc:73
6155 msgid "&Go to My Pictures"
6156 msgstr "&Gå til mine bilder"
6158 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6159 msgid "Set as Back&ground"
6160 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6162 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6163 msgid "Set as &Desktop Item..."
6164 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6166 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6167 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Cu&t"
6170 msgstr ""
6171 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6172 "Klipp u&t\n"
6173 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6174 "Klipp &ut"
6176 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6177 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6178 msgid "&Copy"
6179 msgstr "&Kopier"
6181 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6182 msgid "Copy Shor&tcut"
6183 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6185 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6186 msgid "Add to &Favorites..."
6187 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6189 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6190 msgid "P&roperties"
6191 msgstr "Egenskape&r"
6193 #: shdoclc.rc:88
6194 msgid "Control"
6195 msgstr "Kontroller"
6197 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6198 #, fuzzy
6199 msgid "&Undo"
6200 msgstr ""
6201 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6202 "An&gre\n"
6203 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6204 "&Angre"
6206 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6207 msgid "&Delete"
6208 msgstr "&Slett"
6210 #: shdoclc.rc:101
6211 msgid "Table"
6212 msgstr "Tabell"
6214 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6215 #, fuzzy
6216 msgid "&Select"
6217 msgstr ""
6218 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6219 "&Merk\n"
6220 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6221 "&Velg"
6223 #: shdoclc.rc:105
6224 msgid "&Cell"
6225 msgstr "&Celle"
6227 #: shdoclc.rc:106
6228 msgid "&Row"
6229 msgstr "&Rad"
6231 #: shdoclc.rc:107
6232 msgid "&Column"
6233 msgstr "&Kolonne"
6235 #: shdoclc.rc:108
6236 msgid "&Table"
6237 msgstr "&Tabell"
6239 #: shdoclc.rc:112
6240 msgid "&Cell Properties"
6241 msgstr "Egenskaper for &celle"
6243 #: shdoclc.rc:113
6244 msgid "&Table Properties"
6245 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6247 #: shdoclc.rc:116
6248 msgid "1DSite Select"
6249 msgstr "1DSidevelging"
6251 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6252 msgid "Paste"
6253 msgstr "Lim inn"
6255 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6256 #, fuzzy
6257 msgid "&Print"
6258 msgstr ""
6259 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6260 "&Skriv ut\n"
6261 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6262 "Skriv &ut"
6264 #: shdoclc.rc:126
6265 msgid "Anchor"
6266 msgstr "Anker"
6268 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6269 msgid "&Open"
6270 msgstr "&Åpne"
6272 #: shdoclc.rc:129
6273 msgid "Open in &New Window"
6274 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6276 #: shdoclc.rc:133
6277 msgid "Cut"
6278 msgstr "Klipp ut"
6280 #: shdoclc.rc:144
6281 msgid "Context Unknown"
6282 msgstr "Ukjent sammenheng"
6284 #: shdoclc.rc:149
6285 msgid "DYNSRC Image"
6286 msgstr "DYNSRC-bilde"
6288 #: shdoclc.rc:157
6289 msgid "&Save Video As..."
6290 msgstr "Lagre video &som..."
6292 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6293 msgid "Play"
6294 msgstr "Spill av"
6296 #: shdoclc.rc:174
6297 msgid "ART Image"
6298 msgstr "ART-bilde"
6300 #: shdoclc.rc:195
6301 msgid "Rewind"
6302 msgstr "Spol tilbake"
6304 #: shdoclc.rc:201
6305 msgid "Debug"
6306 msgstr "Feilsøking"
6308 #: shdoclc.rc:203
6309 msgid "Trace Tags"
6310 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6312 #: shdoclc.rc:204
6313 msgid "Resource Failures"
6314 msgstr "Ressursfeil"
6316 #: shdoclc.rc:205
6317 msgid "Dump Tracking Info"
6318 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6320 #: shdoclc.rc:206
6321 msgid "Debug Break"
6322 msgstr "Feilsøkingspause"
6324 #: shdoclc.rc:207
6325 msgid "Debug View"
6326 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6328 #: shdoclc.rc:208
6329 msgid "Dump Tree"
6330 msgstr "Dump «Tree»"
6332 #: shdoclc.rc:209
6333 msgid "Dump Lines"
6334 msgstr "Dump «Lines»"
6336 #: shdoclc.rc:210
6337 msgid "Dump DisplayTree"
6338 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6340 #: shdoclc.rc:211
6341 msgid "Dump FormatCaches"
6342 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6344 #: shdoclc.rc:212
6345 msgid "Dump LayoutRects"
6346 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6348 #: shdoclc.rc:213
6349 msgid "Memory Monitor"
6350 msgstr "Minneovervåker"
6352 #: shdoclc.rc:214
6353 msgid "Performance Meters"
6354 msgstr "Ytelsesmålere"
6356 #: shdoclc.rc:215
6357 msgid "Save HTML"
6358 msgstr "Lagre HTML"
6360 #: shdoclc.rc:217
6361 msgid "&Browse View"
6362 msgstr "&Bla-visning"
6364 #: shdoclc.rc:218
6365 msgid "&Edit View"
6366 msgstr "R&edigerings-visning"
6368 #: shdoclc.rc:221
6369 msgid "Vertical Scrollbar"
6370 msgstr "Loddrett rullefelt"
6372 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6373 msgid "Scroll Here"
6374 msgstr "Rull her"
6376 #: shdoclc.rc:225
6377 msgid "Top"
6378 msgstr "Topp"
6380 #: shdoclc.rc:226
6381 msgid "Bottom"
6382 msgstr "Bunn"
6384 #: shdoclc.rc:228
6385 msgid "Page Up"
6386 msgstr "Side opp"
6388 #: shdoclc.rc:229
6389 msgid "Page Down"
6390 msgstr "Side ned"
6392 #: shdoclc.rc:231
6393 msgid "Scroll Up"
6394 msgstr "Rull opp"
6396 #: shdoclc.rc:232
6397 msgid "Scroll Down"
6398 msgstr "Rull ned"
6400 #: shdoclc.rc:235
6401 msgid "Horizontal Scrollbar"
6402 msgstr "Vannrett rullefelt"
6404 #: shdoclc.rc:239
6405 msgid "Left Edge"
6406 msgstr "Venstre kant"
6408 #: shdoclc.rc:240
6409 msgid "Right Edge"
6410 msgstr "Høyre kant"
6412 #: shdoclc.rc:242
6413 msgid "Page Left"
6414 msgstr "Side venstre"
6416 #: shdoclc.rc:243
6417 msgid "Page Right"
6418 msgstr "Side høyre"
6420 #: shdoclc.rc:245
6421 msgid "Scroll Left"
6422 msgstr "Rull til venstre"
6424 #: shdoclc.rc:246
6425 msgid "Scroll Right"
6426 msgstr "Rull til høyre"
6428 #: shdoclc.rc:25
6429 msgid "Wine Internet Explorer"
6430 msgstr "Wine Internet Explorer"
6432 #: shdoclc.rc:30
6433 msgid "&w&bPage &p"
6434 msgstr "&w&bSide &p"
6436 #: shdoclc.rc:31
6437 msgid "&u&b&d"
6438 msgstr "&u&b&d"
6440 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6441 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6442 #: wordpad.rc:26
6443 msgid "&File"
6444 msgstr "&Fil"
6446 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6447 msgid "&New"
6448 msgstr "&Ny"
6450 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6451 msgid "&Window"
6452 msgstr "Vind&u"
6454 #: shdocvw.rc:31
6455 #, fuzzy
6456 msgid "&Open..."
6457 msgstr "&Åpne"
6459 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Save &as..."
6462 msgstr ""
6463 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6464 "Lagr&e som...\n"
6465 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6466 "Lagre &som..."
6468 #: shdocvw.rc:35
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Print &format..."
6471 msgstr "Skriv ut..."
6473 #: shdocvw.rc:36
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Pr&int..."
6476 msgstr "Skriv ut..."
6478 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6479 msgid "Print previe&w..."
6480 msgstr "&Forhåndsvisning..."
6482 #: shdocvw.rc:39
6483 #, fuzzy
6484 msgid "&Properties..."
6485 msgstr ""
6486 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6487 "&Egenskaper\n"
6488 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6489 "Egenska&per"
6491 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6492 #, fuzzy
6493 msgid "&Close"
6494 msgstr ""
6495 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6496 "Avlut&t\n"
6497 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6498 "&Lukk"
6500 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6501 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6502 msgid "&View"
6503 msgstr "&Vis"
6505 #: shdocvw.rc:44
6506 #, fuzzy
6507 msgid "&Toolbars"
6508 msgstr "Verk&tøylinje"
6510 #: shdocvw.rc:46
6511 #, fuzzy
6512 msgid "&Standard bar"
6513 msgstr "&Statuslinje"
6515 #: shdocvw.rc:47
6516 #, fuzzy
6517 msgid "&Address bar"
6518 msgstr "IP-adresse="
6520 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6521 msgid "&Favorites"
6522 msgstr "&Favoritter"
6524 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6525 msgid "&Add to Favorites..."
6526 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
6528 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6529 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6530 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6531 msgid "&Help"
6532 msgstr "&Hjelp"
6534 #: shdocvw.rc:57
6535 #, fuzzy
6536 msgid "&About Internet Explorer..."
6537 msgstr "Wine Internet Explorer"
6539 #: shdocvw.rc:67
6540 #, fuzzy
6541 msgctxt "home page"
6542 msgid "Home"
6543 msgstr "Hjem"
6545 #: shdocvw.rc:73
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Address"
6548 msgstr "IP-adresse="
6550 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6551 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Lar&ge Icons"
6554 msgstr ""
6555 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6556 "S&tore ikoner\n"
6557 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6558 "&Store ikoner"
6560 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6561 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6562 msgid "S&mall Icons"
6563 msgstr "S&må ikoner"
6565 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6566 msgid "&List"
6567 msgstr "&Liste"
6569 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6570 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6571 msgid "&Details"
6572 msgstr "&Detaljer"
6574 #: shell32.rc:48
6575 msgid "Arrange &Icons"
6576 msgstr "Ordne &ikoner"
6578 #: shell32.rc:50
6579 msgid "By &Name"
6580 msgstr "Etter &navn"
6582 #: shell32.rc:51
6583 msgid "By &Type"
6584 msgstr "Etter &type"
6586 #: shell32.rc:52
6587 msgid "By &Size"
6588 msgstr "Etter &størrelse"
6590 #: shell32.rc:53
6591 msgid "By &Date"
6592 msgstr "Etter &dato"
6594 #: shell32.rc:55
6595 msgid "&Auto Arrange"
6596 msgstr "Ordne &automatisk"
6598 #: shell32.rc:57
6599 msgid "Line up Icons"
6600 msgstr "Still opp ikoner"
6602 #: shell32.rc:62
6603 msgid "Paste as Link"
6604 msgstr "Lim inn som snarvei"
6606 #: shell32.rc:64
6607 msgid "New"
6608 msgstr "Ny"
6610 #: shell32.rc:66
6611 msgid "New &Folder"
6612 msgstr "Ny &mappe"
6614 #: shell32.rc:67
6615 msgid "New &Link"
6616 msgstr "Ny &snarvei"
6618 #: shell32.rc:71
6619 msgid "Properties"
6620 msgstr "Egenskaper"
6622 #: shell32.rc:83
6623 msgid "E&xplore"
6624 msgstr "&Utforsk"
6626 #: shell32.rc:86
6627 msgid "C&ut"
6628 msgstr "Klipp &ut"
6630 #: shell32.rc:89
6631 msgid "Create &Link"
6632 msgstr "&Opprett snarvei"
6634 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6635 msgid "&Rename"
6636 msgstr "&Gi nytt navn"
6638 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6639 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6640 msgid "E&xit"
6641 msgstr "&Avslutt"
6643 #: shell32.rc:115
6644 msgid "&About Control Panel..."
6645 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
6647 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6648 msgid "Size"
6649 msgstr "Størrelse"
6651 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6652 msgid "Type"
6653 msgstr "Type"
6655 #: shell32.rc:125
6656 msgid "Modified"
6657 msgstr "Endret"
6659 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Attributes"
6662 msgstr ""
6663 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6664 "Attributter\n"
6665 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6666 "Egenskaper"
6668 #: shell32.rc:128
6669 msgid "Size available"
6670 msgstr "Ledig plass"
6672 #: shell32.rc:130
6673 msgid "Comments"
6674 msgstr "Kommentarer"
6676 #: shell32.rc:131
6677 msgid "Owner"
6678 msgstr "Eier"
6680 #: shell32.rc:132
6681 msgid "Group"
6682 msgstr "Gruppe"
6684 #: shell32.rc:133
6685 msgid "Original location"
6686 msgstr "Opprinnelig plassering"
6688 #: shell32.rc:134
6689 msgid "Date deleted"
6690 msgstr "Dato slettet"
6692 #: shell32.rc:144
6693 msgid "Control Panel"
6694 msgstr "Control Panel"
6696 #: shell32.rc:151
6697 msgid "Select"
6698 msgstr "Velg"
6700 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6701 msgid "Open"
6702 msgstr "Åpne"
6704 #: shell32.rc:173
6705 msgid "Restart"
6706 msgstr "Starte på nytt"
6708 #: shell32.rc:174
6709 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6710 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
6712 #: shell32.rc:175
6713 msgid "Shutdown"
6714 msgstr "Avslutt"
6716 #: shell32.rc:176
6717 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6718 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
6720 #: shell32.rc:186
6721 msgid "Start Menu\\Programs"
6722 msgstr "Start-meny\\Programmer"
6724 #: shell32.rc:188
6725 msgid "Favorites"
6726 msgstr "Favoritter"
6728 #: shell32.rc:189
6729 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6730 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
6732 #: shell32.rc:190
6733 msgid "Recent"
6734 msgstr "Siste"
6736 #: shell32.rc:191
6737 msgid "SendTo"
6738 msgstr "SendTo"
6740 #: shell32.rc:192
6741 msgid "Start Menu"
6742 msgstr "Start-meny"
6744 #: shell32.rc:193
6745 msgid "My Music"
6746 msgstr "Min musikk"
6748 #: shell32.rc:194
6749 msgid "My Videos"
6750 msgstr "Mine videoklipp"
6752 #: shell32.rc:196
6753 msgid "NetHood"
6754 msgstr "NetHood"
6756 #: shell32.rc:197
6757 msgid "Templates"
6758 msgstr "Maler"
6760 #: shell32.rc:198
6761 msgid "Application Data"
6762 msgstr "Programdata"
6764 #: shell32.rc:199
6765 msgid "PrintHood"
6766 msgstr "Skrivere"
6768 #: shell32.rc:200
6769 msgid "Local Settings\\Application Data"
6770 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
6772 #: shell32.rc:201
6773 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6774 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
6776 #: shell32.rc:202
6777 msgid "Cookies"
6778 msgstr "Cookies"
6780 #: shell32.rc:203
6781 msgid "Local Settings\\History"
6782 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
6784 #: shell32.rc:204
6785 msgid "Program Files"
6786 msgstr "Programfiler"
6788 #: shell32.rc:206
6789 msgid "My Pictures"
6790 msgstr "Mine bilder"
6792 #: shell32.rc:207
6793 msgid "Program Files\\Common Files"
6794 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6796 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6797 msgid "Documents"
6798 msgstr "Dokumenter"
6800 #: shell32.rc:210
6801 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6802 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
6804 #: shell32.rc:211
6805 msgid "Music"
6806 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
6808 #: shell32.rc:212
6809 msgid "Pictures"
6810 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
6812 #: shell32.rc:213
6813 msgid "Videos"
6814 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
6816 #: shell32.rc:214
6817 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6818 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
6820 #: shell32.rc:205
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Program Files (x86)"
6823 msgstr "Programfiler"
6825 #: shell32.rc:208
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6828 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6830 #: shell32.rc:215
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Contacts"
6833 msgstr "&Innhold"
6835 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6836 msgid "Links"
6837 msgstr "Koblinger"
6839 #: shell32.rc:217
6840 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6841 msgstr ""
6843 #: shell32.rc:218
6844 msgid "Music\\Playlists"
6845 msgstr ""
6847 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Downloads"
6850 msgstr "Laster ned..."
6852 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6853 msgid "Status"
6854 msgstr "Status"
6856 #: shell32.rc:137
6857 msgid "Location"
6858 msgstr "Plassering"
6860 #: shell32.rc:138
6861 msgid "Model"
6862 msgstr "Modell"
6864 #: shell32.rc:220
6865 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6866 msgstr ""
6868 #: shell32.rc:221
6869 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6870 msgstr ""
6872 #: shell32.rc:222
6873 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6874 msgstr ""
6876 #: shell32.rc:223
6877 msgid "Music\\Sample Music"
6878 msgstr ""
6880 #: shell32.rc:224
6881 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6882 msgstr ""
6884 #: shell32.rc:225
6885 msgid "Music\\Sample Playlists"
6886 msgstr ""
6888 #: shell32.rc:226
6889 msgid "Videos\\Sample Videos"
6890 msgstr ""
6892 #: shell32.rc:227
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Saved Games"
6895 msgstr ""
6896 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6897 "Lagr&e som...\n"
6898 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6899 "Lagre &som..."
6901 #: shell32.rc:228
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Searches"
6904 msgstr "&Søk"
6906 #: shell32.rc:229
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Users"
6909 msgstr "Brukernavn"
6911 #: shell32.rc:230
6912 #, fuzzy
6913 msgid "OEM Links"
6914 msgstr "Koblinger"
6916 #: shell32.rc:233
6917 msgid "AppData\\LocalLow"
6918 msgstr ""
6920 #: shell32.rc:154
6921 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6922 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
6924 #: shell32.rc:155
6925 msgid "Error during creation of a new folder"
6926 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
6928 #: shell32.rc:156
6929 msgid "Confirm file deletion"
6930 msgstr "Bekreft filsletting"
6932 #: shell32.rc:157
6933 msgid "Confirm folder deletion"
6934 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
6936 #: shell32.rc:158
6937 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6938 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
6940 #: shell32.rc:159
6941 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6942 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
6944 #: shell32.rc:166
6945 msgid "Confirm file overwrite"
6946 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
6948 #: shell32.rc:165
6949 msgid ""
6950 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6951 "\n"
6952 "Do you want to replace it?"
6953 msgstr ""
6954 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
6955 "\n"
6956 "Vil du erstatte den?"
6958 #: shell32.rc:160
6959 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6960 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
6962 #: shell32.rc:162
6963 msgid ""
6964 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6965 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
6967 #: shell32.rc:161
6968 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6969 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
6971 #: shell32.rc:163
6972 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6973 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
6975 #: shell32.rc:164
6976 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6977 msgstr ""
6978 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
6980 #: shell32.rc:167
6981 msgid ""
6982 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6983 "\n"
6984 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6985 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6986 "the folder?"
6987 msgstr ""
6988 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
6989 "\n"
6990 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
6991 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
6992 "kopiere\n"
6993 "denne mappen?"
6995 #: shell32.rc:235
6996 msgid "New Folder"
6997 msgstr "Ny mappe"
6999 #: shell32.rc:237
7000 msgid "Wine Control Panel"
7001 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7003 #: shell32.rc:179
7004 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7005 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7007 #: shell32.rc:180
7008 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7009 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7011 #: shell32.rc:182
7012 msgid "Executable files (*.exe)"
7013 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7015 #: shell32.rc:241
7016 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7017 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7019 #: shell32.rc:258
7020 msgid ""
7021 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7022 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7023 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7024 "any later version.\n"
7025 "\n"
7026 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7027 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7028 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7029 "more details.\n"
7030 "\n"
7031 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7032 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7033 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7034 msgstr ""
7035 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7036 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7037 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7038 "det) en nyere versjon.\n"
7039 "\n"
7040 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7041 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7042 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7043 "\n"
7044 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7045 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7046 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7048 #: shell32.rc:246
7049 msgid "Wine License"
7050 msgstr "Lisensbetingelser"
7052 #: shell32.rc:143
7053 msgid "Trash"
7054 msgstr "Papirkurv"
7056 #: shlwapi.rc:27
7057 msgid "%ld bytes"
7058 msgstr "%ld byte"
7060 #: shlwapi.rc:28
7061 msgid " hr"
7062 msgstr " hr"
7064 #: shlwapi.rc:29
7065 msgid " min"
7066 msgstr " min"
7068 #: shlwapi.rc:30
7069 msgid " sec"
7070 msgstr " sec"
7072 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
7073 msgid "&Restore"
7074 msgstr "Gjenopp&rett"
7076 #: user32.rc:28
7077 msgid "&Move"
7078 msgstr "&Flytt"
7080 #: user32.rc:29
7081 msgid "&Size"
7082 msgstr "&Størrelse"
7084 #: user32.rc:30
7085 msgid "Mi&nimize"
7086 msgstr "Mi&nimer"
7088 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7089 msgid "Ma&ximize"
7090 msgstr "Ma&ksimer"
7092 #: user32.rc:33
7093 msgid "&Close\tAlt-F4"
7094 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7096 #: user32.rc:35
7097 msgid "&About Wine"
7098 msgstr "&om Wine"
7100 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7101 msgid "Error"
7102 msgstr "Feil"
7104 #: user32.rc:56
7105 msgid "&More Windows..."
7106 msgstr "&Mer Windows..."
7108 #: wininet.rc:25
7109 msgid "LAN Connection"
7110 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7112 #: wininet.rc:26
7113 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7114 msgstr ""
7116 #: wininet.rc:27
7117 #, fuzzy
7118 msgid "The date on the certificate is invalid."
7119 msgstr ""
7120 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7122 #: wininet.rc:28
7123 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7124 msgstr ""
7126 #: wininet.rc:29
7127 msgid ""
7128 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7129 msgstr ""
7131 #: winmm.rc:28
7132 msgid "The specified command was carried out."
7133 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7135 #: winmm.rc:29
7136 msgid "Undefined external error."
7137 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7139 #: winmm.rc:30
7140 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7141 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7143 #: winmm.rc:31
7144 msgid "The driver was not enabled."
7145 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7147 #: winmm.rc:32
7148 msgid ""
7149 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7150 "again."
7151 msgstr ""
7152 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7153 "igjen."
7155 #: winmm.rc:33
7156 msgid "The specified device handle is invalid."
7157 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7159 #: winmm.rc:34
7160 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7161 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7163 #: winmm.rc:35
7164 msgid ""
7165 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7166 "increase available memory, and then try again."
7167 msgstr ""
7168 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7169 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7171 #: winmm.rc:36
7172 msgid ""
7173 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7174 "which functions and messages the driver supports."
7175 msgstr ""
7176 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7177 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7179 #: winmm.rc:37
7180 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7181 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7183 #: winmm.rc:38
7184 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7185 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7187 #: winmm.rc:39
7188 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7189 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7191 #: winmm.rc:42
7192 #, fuzzy
7193 msgid ""
7194 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7195 "Capabilities function to determine the supported formats."
7196 msgstr ""
7197 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7198 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7200 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7201 msgid ""
7202 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7203 "device, or wait until the data is finished playing."
7204 msgstr ""
7205 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7206 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7208 #: winmm.rc:44
7209 msgid ""
7210 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7211 "header, and then try again."
7212 msgstr ""
7213 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7214 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7216 #: winmm.rc:45
7217 msgid ""
7218 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7219 "and then try again."
7220 msgstr ""
7221 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7222 "prøv igjen."
7224 #: winmm.rc:48
7225 msgid ""
7226 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7227 "header, and then try again."
7228 msgstr ""
7229 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7230 "hodet og prøv deretter igjen."
7232 #: winmm.rc:50
7233 msgid ""
7234 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7235 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7236 msgstr ""
7237 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7238 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7240 #: winmm.rc:51
7241 msgid ""
7242 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7243 "transmitted, and then try again."
7244 msgstr ""
7245 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7247 #: winmm.rc:52
7248 msgid ""
7249 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7250 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7251 msgstr ""
7252 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7253 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7255 #: winmm.rc:53
7256 msgid ""
7257 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7258 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7259 msgstr ""
7260 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7261 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7263 #: winmm.rc:56
7264 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7265 msgstr ""
7266 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7268 #: winmm.rc:57
7269 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7270 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7272 #: winmm.rc:58
7273 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7274 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7276 #: winmm.rc:59
7277 msgid ""
7278 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7279 "or contact the device manufacturer."
7280 msgstr ""
7281 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7282 "kontakt leverandøren."
7284 #: winmm.rc:60
7285 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7286 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7288 #: winmm.rc:61
7289 msgid ""
7290 "Not enough memory available for this task.\n"
7291 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7292 "again."
7293 msgstr ""
7294 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7295 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7297 #: winmm.rc:62
7298 msgid ""
7299 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7300 "unique alias."
7301 msgstr ""
7302 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7303 "alias."
7305 #: winmm.rc:63
7306 msgid ""
7307 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7308 msgstr ""
7309 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7311 #: winmm.rc:64
7312 msgid "No command was specified."
7313 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7315 #: winmm.rc:65
7316 msgid ""
7317 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7318 "size of the buffer."
7319 msgstr ""
7320 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7321 "på hurtigminnet."
7323 #: winmm.rc:66
7324 msgid ""
7325 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7326 "one."
7327 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7329 #: winmm.rc:67
7330 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7331 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7333 #: winmm.rc:68
7334 msgid ""
7335 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7336 "manufacturer about obtaining a new driver."
7337 msgstr ""
7338 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7339 "en ny driver."
7341 #: winmm.rc:69
7342 msgid ""
7343 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7344 "manufacturer about obtaining a new driver."
7345 msgstr ""
7346 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7347 "driver."
7349 #: winmm.rc:70
7350 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7351 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7353 #: winmm.rc:71
7354 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7355 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7357 #: winmm.rc:72
7358 msgid ""
7359 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7360 msgstr ""
7361 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7362 "riktig."
7364 #: winmm.rc:73
7365 msgid "The device driver is not ready."
7366 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7368 #: winmm.rc:74
7369 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7370 msgstr ""
7371 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7372 "nytt."
7374 #: winmm.rc:75
7375 msgid ""
7376 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7377 "access error."
7378 msgstr ""
7379 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7380 "tilgang til feil."
7382 #: winmm.rc:76
7383 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7384 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7386 #: winmm.rc:77
7387 #, fuzzy
7388 msgid ""
7389 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7390 "separately to determine which devices caused the error."
7391 msgstr ""
7392 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7393 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7395 #: winmm.rc:78
7396 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7397 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7399 #: winmm.rc:79
7400 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7401 msgstr ""
7402 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7404 #: winmm.rc:80
7405 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7406 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7408 #: winmm.rc:81
7409 msgid ""
7410 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7411 "still connected to the network."
7412 msgstr ""
7413 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7414 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7416 #: winmm.rc:82
7417 msgid ""
7418 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7419 "device name is spelled correctly."
7420 msgstr ""
7421 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7422 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7424 #: winmm.rc:83
7425 msgid ""
7426 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7427 "again."
7428 msgstr ""
7429 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7430 "igjen."
7432 #: winmm.rc:84
7433 msgid ""
7434 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7435 "alias."
7436 msgstr ""
7437 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7439 #: winmm.rc:85
7440 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7441 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7443 #: winmm.rc:86
7444 msgid ""
7445 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7446 "parameter with each 'open' command."
7447 msgstr ""
7448 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7449 "'open'-kommando for å dele den."
7451 #: winmm.rc:87
7452 msgid ""
7453 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7454 "Please supply one."
7455 msgstr ""
7456 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7458 #: winmm.rc:88
7459 msgid ""
7460 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7461 "documentation for valid formats."
7462 msgstr ""
7463 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7464 "for gyldige formater."
7466 #: winmm.rc:89
7467 msgid ""
7468 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7469 "supply one."
7470 msgstr ""
7471 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7473 #: winmm.rc:90
7474 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7475 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7477 #: winmm.rc:91
7478 msgid ""
7479 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7480 "may be corrupt, or not in the correct format."
7481 msgstr ""
7482 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7483 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7485 #: winmm.rc:92
7486 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7487 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7489 #: winmm.rc:93
7490 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7491 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7493 #: winmm.rc:94
7494 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7495 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7497 #: winmm.rc:95
7498 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7499 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7501 #: winmm.rc:96
7502 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7503 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7505 #: winmm.rc:97
7506 msgid ""
7507 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7508 "sequence, and then try again."
7509 msgstr ""
7510 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7511 "og prøv igjen."
7513 #: winmm.rc:98
7514 msgid ""
7515 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7516 "the device is closed, and then try again."
7517 msgstr ""
7518 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7519 "til enheten er lukket og prøv igjen."
7521 #: winmm.rc:99
7522 msgid ""
7523 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7524 "characters, followed by a period and an extension."
7525 msgstr ""
7526 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
7527 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
7529 #: winmm.rc:100
7530 msgid ""
7531 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7532 msgstr ""
7533 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
7535 #: winmm.rc:101
7536 msgid ""
7537 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7538 "in Control Panel to install the device."
7539 msgstr ""
7540 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
7541 "Kontrollpanel for å installere enheten."
7543 #: winmm.rc:102
7544 msgid ""
7545 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7546 "restarting your computer."
7547 msgstr ""
7548 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
7549 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
7551 #: winmm.rc:103
7552 msgid ""
7553 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7554 "cannot change directories."
7555 msgstr ""
7556 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7557 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7559 #: winmm.rc:104
7560 msgid ""
7561 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7562 "change drives."
7563 msgstr ""
7564 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7565 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7567 #: winmm.rc:105
7568 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7569 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
7571 #: winmm.rc:106
7572 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7573 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
7575 #: winmm.rc:107
7576 msgid ""
7577 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7578 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
7580 #: winmm.rc:108
7581 msgid ""
7582 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7583 "until a wave device is free, and then try again."
7584 msgstr ""
7585 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7586 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7588 #: winmm.rc:109
7589 msgid ""
7590 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7591 "until the device is free, and then try again."
7592 msgstr ""
7593 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
7594 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7596 #: winmm.rc:110
7597 msgid ""
7598 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7599 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7600 msgstr ""
7601 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7602 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7604 #: winmm.rc:111
7605 msgid ""
7606 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7607 "until the device is free, and then try again."
7608 msgstr ""
7609 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
7610 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7612 #: winmm.rc:112
7613 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7614 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
7616 #: winmm.rc:113
7617 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7618 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
7620 #: winmm.rc:114
7621 msgid ""
7622 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7623 "the Drivers option to install the wave device."
7624 msgstr ""
7625 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7626 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
7628 #: winmm.rc:115
7629 msgid ""
7630 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7631 "format."
7632 msgstr ""
7633 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7635 #: winmm.rc:116
7636 msgid ""
7637 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7638 "the Drivers option to install the wave device."
7639 msgstr ""
7640 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7641 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
7643 #: winmm.rc:117
7644 msgid ""
7645 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7646 "format."
7647 msgstr ""
7648 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7650 #: winmm.rc:122
7651 msgid ""
7652 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7653 "You can't use them together."
7654 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
7656 #: winmm.rc:124
7657 msgid ""
7658 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7659 "again."
7660 msgstr ""
7661 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
7662 "igjen."
7664 #: winmm.rc:127
7665 msgid ""
7666 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7667 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7668 msgstr ""
7669 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
7670 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
7672 #: winmm.rc:125
7673 msgid ""
7674 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7675 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7676 "setup."
7677 msgstr ""
7678 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
7679 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
7680 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
7682 #: winmm.rc:126
7683 msgid "An error occurred with the specified port."
7684 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
7686 #: winmm.rc:129
7687 msgid ""
7688 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7689 "these applications; then, try again."
7690 msgstr ""
7691 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
7692 "programmene og prøv igjen."
7694 #: winmm.rc:128
7695 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7696 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
7698 #: winmm.rc:123
7699 msgid ""
7700 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7701 "Control Panel to install a MIDI driver."
7702 msgstr ""
7703 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
7704 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
7706 #: winmm.rc:118
7707 msgid "There is no display window."
7708 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
7710 #: winmm.rc:119
7711 msgid "Could not create or use window."
7712 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
7714 #: winmm.rc:120
7715 msgid ""
7716 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7717 "check your disk or network connection."
7718 msgstr ""
7719 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
7720 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
7722 #: winmm.rc:121
7723 msgid ""
7724 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7725 "are still connected to the network."
7726 msgstr ""
7727 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
7728 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7730 #: winspool.rc:28
7731 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7732 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
7734 #: winspool.rc:29
7735 msgid "Unable to create the output file."
7736 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
7738 #: wldap32.rc:27
7739 msgid "Success"
7740 msgstr "Suksess"
7742 #: wldap32.rc:28
7743 msgid "Operations Error"
7744 msgstr "Operasjonsfeil"
7746 #: wldap32.rc:29
7747 msgid "Protocol Error"
7748 msgstr "Protokollfeil"
7750 #: wldap32.rc:30
7751 msgid "Time Limit Exceeded"
7752 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
7754 #: wldap32.rc:31
7755 msgid "Size Limit Exceeded"
7756 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
7758 #: wldap32.rc:32
7759 msgid "Compare False"
7760 msgstr "Sammenlikne usann"
7762 #: wldap32.rc:33
7763 msgid "Compare True"
7764 msgstr "Sammenlikne sann"
7766 #: wldap32.rc:34
7767 msgid "Authentication Method Not Supported"
7768 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
7770 #: wldap32.rc:35
7771 msgid "Strong Authentication Required"
7772 msgstr "Sterk autentisering kreves"
7774 #: wldap32.rc:36
7775 msgid "Referral (v2)"
7776 msgstr "Henvisning (v2)"
7778 #: wldap32.rc:37
7779 msgid "Referral"
7780 msgstr "Henvisning"
7782 #: wldap32.rc:38
7783 msgid "Administration Limit Exceeded"
7784 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
7786 #: wldap32.rc:39
7787 msgid "Unavailable Critical Extension"
7788 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
7790 #: wldap32.rc:40
7791 msgid "Confidentiality Required"
7792 msgstr "Krever konfidensialitet"
7794 #: wldap32.rc:43
7795 msgid "No Such Attribute"
7796 msgstr "Ingen sånn attributt"
7798 #: wldap32.rc:44
7799 msgid "Undefined Type"
7800 msgstr "Udefinert type"
7802 #: wldap32.rc:45
7803 msgid "Inappropriate Matching"
7804 msgstr "Upassende sammenlikning"
7806 #: wldap32.rc:46
7807 msgid "Constraint Violation"
7808 msgstr "Pressovertredelse"
7810 #: wldap32.rc:47
7811 msgid "Attribute Or Value Exists"
7812 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
7814 #: wldap32.rc:48
7815 msgid "Invalid Syntax"
7816 msgstr "Ugyldig syntaks"
7818 #: wldap32.rc:59
7819 msgid "No Such Object"
7820 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
7822 #: wldap32.rc:60
7823 msgid "Alias Problem"
7824 msgstr "Alias-problem"
7826 #: wldap32.rc:61
7827 msgid "Invalid DN Syntax"
7828 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
7830 #: wldap32.rc:62
7831 msgid "Is Leaf"
7832 msgstr "Er blad"
7834 #: wldap32.rc:63
7835 msgid "Alias Dereference Problem"
7836 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
7838 #: wldap32.rc:75
7839 msgid "Inappropriate Authentication"
7840 msgstr "Upassende autentisering"
7842 #: wldap32.rc:76
7843 msgid "Invalid Credentials"
7844 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7846 #: wldap32.rc:77
7847 msgid "Insufficient Rights"
7848 msgstr "Manglende rettigheter"
7850 #: wldap32.rc:78
7851 msgid "Busy"
7852 msgstr "Opptatt"
7854 #: wldap32.rc:79
7855 msgid "Unavailable"
7856 msgstr "Utilgjengelig"
7858 #: wldap32.rc:80
7859 msgid "Unwilling To Perform"
7860 msgstr "Uvillig til å utføre"
7862 #: wldap32.rc:81
7863 msgid "Loop Detected"
7864 msgstr "Løkke oppdaget"
7866 #: wldap32.rc:87
7867 msgid "Sort Control Missing"
7868 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
7870 #: wldap32.rc:88
7871 msgid "Index range error"
7872 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
7874 #: wldap32.rc:91
7875 msgid "Naming Violation"
7876 msgstr "Navngivingsovertredelse"
7878 #: wldap32.rc:92
7879 msgid "Object Class Violation"
7880 msgstr "Objektklasseovertredelse"
7882 #: wldap32.rc:93
7883 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7884 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
7886 #: wldap32.rc:94
7887 msgid "Not allowed on RDN"
7888 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
7890 #: wldap32.rc:95
7891 msgid "Already Exists"
7892 msgstr "Finnes allerede"
7894 #: wldap32.rc:96
7895 msgid "No Object Class Mods"
7896 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
7898 #: wldap32.rc:97
7899 msgid "Results Too Large"
7900 msgstr "Resultatene er for store"
7902 #: wldap32.rc:98
7903 msgid "Affects Multiple DSAs"
7904 msgstr "Berører flere DSA'er"
7906 #: wldap32.rc:107
7907 msgid "Other"
7908 msgstr "Annen"
7910 #: wldap32.rc:108
7911 msgid "Server Down"
7912 msgstr "Tjener nede"
7914 #: wldap32.rc:109
7915 msgid "Local Error"
7916 msgstr "Lokal feil"
7918 #: wldap32.rc:110
7919 msgid "Encoding Error"
7920 msgstr "Kodingsfeil"
7922 #: wldap32.rc:111
7923 msgid "Decoding Error"
7924 msgstr "Dekodingsfeil"
7926 #: wldap32.rc:112
7927 msgid "Timeout"
7928 msgstr "Tidsavbrudd"
7930 #: wldap32.rc:113
7931 msgid "Auth Unknown"
7932 msgstr "Ukjent autentisering"
7934 #: wldap32.rc:114
7935 msgid "Filter Error"
7936 msgstr "Filterfeil"
7938 #: wldap32.rc:115
7939 msgid "User Cancelled"
7940 msgstr "Bruker avbrøt"
7942 #: wldap32.rc:116
7943 msgid "Parameter Error"
7944 msgstr "Parameterfeil"
7946 #: wldap32.rc:117
7947 msgid "No Memory"
7948 msgstr "Intet minne"
7950 #: wldap32.rc:118
7951 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7952 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
7954 #: wldap32.rc:119
7955 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7956 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
7958 #: wldap32.rc:120
7959 msgid "Specified control was not found in message"
7960 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
7962 #: wldap32.rc:121
7963 msgid "No result present in message"
7964 msgstr "Ingen resultater i melding"
7966 #: wldap32.rc:122
7967 msgid "More results returned"
7968 msgstr "Flere resultater returnert"
7970 #: wldap32.rc:123
7971 msgid "Loop while handling referrals"
7972 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
7974 #: wldap32.rc:124
7975 msgid "Referral hop limit exceeded"
7976 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
7978 #: clock.rc:29
7979 msgid "Ana&log"
7980 msgstr "Ana&log"
7982 #: clock.rc:30
7983 msgid "Digi&tal"
7984 msgstr "Digi&tal"
7986 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7987 #, fuzzy
7988 msgid "&Font..."
7989 msgstr ""
7990 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7991 "Skri&ft...\n"
7992 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7993 "Skr&ift..."
7995 #: clock.rc:34
7996 msgid "&Without Titlebar"
7997 msgstr "&Uten tittellinje"
7999 #: clock.rc:36
8000 msgid "&Seconds"
8001 msgstr "&Sekunder"
8003 #: clock.rc:37
8004 msgid "&Date"
8005 msgstr "&Dato"
8007 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8008 msgid "&Always on Top"
8009 msgstr "&Alltid øverst"
8011 #: clock.rc:42
8012 #, fuzzy
8013 msgid "&About Clock"
8014 msgstr "&Om Klokke..."
8016 #: clock.rc:48
8017 msgid "Clock"
8018 msgstr "Klokke"
8020 #: cmd.rc:30
8021 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8022 msgstr "Hjelp til ATTRIB\n"
8024 #: cmd.rc:38
8025 msgid ""
8026 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8027 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8028 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8029 "called procedure.\n"
8030 "\n"
8031 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8032 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8033 msgstr ""
8034 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8035 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8036 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8037 "til den kalte prosedyren.\n"
8038 "\n"
8039 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8040 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8042 #: cmd.rc:41
8043 msgid ""
8044 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8045 "default directory.\n"
8046 msgstr "Hjelp til CD\n"
8048 #: cmd.rc:42
8049 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8050 msgstr "Hjelp til CHDIR\n"
8052 #: cmd.rc:44
8053 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8054 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8056 #: cmd.rc:46
8057 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8058 msgstr "Hjelp til COPY\n"
8060 #: cmd.rc:47
8061 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8062 msgstr "Hjelp til CTTY\n"
8064 #: cmd.rc:48
8065 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8066 msgstr "Hjelp til DATE\n"
8068 #: cmd.rc:49
8069 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8070 msgstr "Hjelp til DEL\n"
8072 #: cmd.rc:50
8073 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8074 msgstr "Hjelp til DIR\n"
8076 #: cmd.rc:60
8077 msgid ""
8078 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8079 "\n"
8080 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8081 "on the terminal device before they are executed.\n"
8082 "\n"
8083 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8084 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8085 "preceding it with an @ sign.\n"
8086 msgstr ""
8087 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8088 "\n"
8089 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8090 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8091 "\n"
8092 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8093 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8094 "et @-tegn foran den.\n"
8096 #: cmd.rc:62
8097 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8098 msgstr "Hjelp til ERASE\n"
8100 #: cmd.rc:70
8101 msgid ""
8102 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8103 "\n"
8104 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8105 "\n"
8106 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8107 "not exist in wine's cmd.\n"
8108 msgstr ""
8109 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8110 "\n"
8111 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8112 "\n"
8113 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8114 "CMD.\n"
8116 #: cmd.rc:82
8117 msgid ""
8118 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8119 "batch file.\n"
8120 "\n"
8121 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8122 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8123 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8124 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8125 "label terminates the batch file execution.\n"
8126 "\n"
8127 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8128 msgstr ""
8129 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8130 "\n"
8131 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8132 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8133 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8134 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8135 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8136 "\n"
8137 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8139 #: cmd.rc:85
8140 msgid ""
8141 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8142 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8143 msgstr "Hjelp til HELP\n"
8145 #: cmd.rc:95
8146 msgid ""
8147 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8148 "\n"
8149 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8150 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8151 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8152 "\n"
8153 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8154 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8155 msgstr ""
8156 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8157 "\n"
8158 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8159 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8160 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8161 "\n"
8162 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8163 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8165 #: cmd.rc:101
8166 msgid ""
8167 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8168 "\n"
8169 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8170 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8171 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8172 msgstr ""
8173 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8174 "\n"
8175 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8176 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8177 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8179 #: cmd.rc:104
8180 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8181 msgstr "Hjelp til MD\n"
8183 #: cmd.rc:105
8184 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8185 msgstr "Hjelp til MKDIR\n"
8187 #: cmd.rc:112
8188 msgid ""
8189 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8190 "\n"
8191 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8192 "subdirectories\n"
8193 "below the item are moved as well.\n"
8194 "\n"
8195 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8196 msgstr ""
8197 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8198 "filsystemet.\n"
8199 "\n"
8200 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8201 "underkatalogene i den.\n"
8202 "\n"
8203 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8204 "stasjonsbokstaver.\n"
8206 #: cmd.rc:123
8207 msgid ""
8208 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8209 "\n"
8210 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8211 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8212 "PATH command with the new value.\n"
8213 "\n"
8214 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8215 "variable, for example:\n"
8216 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8217 msgstr ""
8218 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8219 "\n"
8220 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8221 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8222 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8223 "\n"
8224 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8225 "eksempel:\n"
8226 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8228 #: cmd.rc:129
8229 msgid ""
8230 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8231 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8232 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8233 "before it scrolls off the screen.\n"
8234 msgstr ""
8235 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8236 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8237 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8238 "vekk fra skjermen..\n"
8240 #: cmd.rc:150
8241 msgid ""
8242 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8243 "\n"
8244 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8245 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8246 "\n"
8247 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8248 "\n"
8249 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8250 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8251 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8252 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8253 "\n"
8254 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8255 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8256 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8257 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8258 "\n"
8259 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8260 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8261 msgstr ""
8262 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8263 "\n"
8264 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8265 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8266 "\n"
8267 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8268 "\n"
8269 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8270 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8271 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8272 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8273 "\n"
8274 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8275 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8276 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8277 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8278 "\n"
8279 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8280 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8282 #: cmd.rc:154
8283 msgid ""
8284 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8285 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8286 msgstr ""
8287 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8288 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8289 "fil.\n"
8291 #: cmd.rc:157
8292 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8293 msgstr "Hjelp til REN\n"
8295 #: cmd.rc:158
8296 #, fuzzy
8297 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8298 msgstr "Hjelp til RENAME\n"
8300 #: cmd.rc:160
8301 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8302 msgstr "Hjelp til RD\n"
8304 #: cmd.rc:161
8305 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8306 msgstr "Hjelp til RMDIR\n"
8308 #: cmd.rc:179
8309 msgid ""
8310 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8311 "\n"
8312 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8313 "\n"
8314 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8315 "\n"
8316 "SET <variable>=<value>\n"
8317 "\n"
8318 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8319 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8320 "have embedded spaces.\n"
8321 "\n"
8322 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8323 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8324 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8325 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8326 msgstr ""
8327 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8328 "\n"
8329 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8330 "\n"
8331 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8332 "\n"
8333 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8334 "\n"
8335 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8336 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8337 "mellomrom.\n"
8338 "\n"
8339 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8340 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8341 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8342 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8344 #: cmd.rc:184
8345 msgid ""
8346 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8347 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8348 "if called from the command line.\n"
8349 msgstr ""
8350 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8351 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8352 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8354 #: cmd.rc:186
8355 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8356 msgstr "Hjelp til TIME\n"
8358 #: cmd.rc:188
8359 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8360 msgstr ""
8361 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8362 "TITLE [streng]\n"
8364 #: cmd.rc:192
8365 msgid ""
8366 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8367 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8368 msgstr ""
8369 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8370 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8371 "tekst.\n"
8373 #: cmd.rc:201
8374 msgid ""
8375 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8376 "\n"
8377 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8378 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8379 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8380 "\n"
8381 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8382 msgstr ""
8383 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8384 " Gyldige måter er:\n"
8385 "\n"
8386 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8387 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8388 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8389 "\n"
8390 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8392 #: cmd.rc:204
8393 #, fuzzy
8394 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8395 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8397 #: cmd.rc:206
8398 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8399 msgstr "Hjelp til VOL\n"
8401 #: cmd.rc:209
8402 msgid ""
8403 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8404 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8405 msgstr ""
8406 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8407 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8409 #: cmd.rc:212
8410 msgid ""
8411 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8412 "PUSHD.\n"
8413 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8415 #: cmd.rc:214
8416 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8417 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8419 #: cmd.rc:218
8420 msgid ""
8421 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8422 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8423 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8424 msgstr ""
8426 #: cmd.rc:222
8427 msgid ""
8428 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8429 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8430 msgstr ""
8431 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
8432 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
8434 #: cmd.rc:253
8435 msgid ""
8436 "CMD built-in commands are:\n"
8437 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8438 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8439 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8440 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8441 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8442 "COPY\t\tCopy file\n"
8443 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8444 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8445 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8446 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8447 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8448 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8449 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8450 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8451 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8452 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8453 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8454 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8455 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8456 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8457 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8458 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8459 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8460 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8461 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8462 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8463 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8464 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8465 "\n"
8466 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8467 msgstr ""
8468 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
8469 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
8470 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
8471 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
8472 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
8473 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8474 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
8475 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
8476 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8477 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
8478 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
8479 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
8480 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8481 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8482 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
8483 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
8484 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
8485 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
8486 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
8487 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
8488 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
8489 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
8490 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
8491 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
8492 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
8493 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
8494 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
8495 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
8496 "\n"
8497 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
8499 #: cmd.rc:255
8500 msgid "Are you sure"
8501 msgstr "Er du sikker"
8503 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8504 msgctxt "Yes key"
8505 msgid "Y"
8506 msgstr "J"
8508 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8509 msgctxt "No key"
8510 msgid "N"
8511 msgstr "N"
8513 #: cmd.rc:258
8514 msgid "File association missing for extension %s\n"
8515 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
8517 #: cmd.rc:259
8518 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8519 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8521 #: cmd.rc:260
8522 msgid "Overwrite %s"
8523 msgstr "Overwrite %s"
8525 #: cmd.rc:261
8526 msgid "More..."
8527 msgstr "Mer..."
8529 #: cmd.rc:262
8530 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8531 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8533 #: cmd.rc:263
8534 msgid ""
8535 "Not Yet Implemented\n"
8536 "\n"
8537 msgstr ""
8538 "Not Yet Implemented\n"
8539 "\n"
8541 #: cmd.rc:264
8542 msgid "Argument missing\n"
8543 msgstr "Argument missing\n"
8545 #: cmd.rc:265
8546 msgid "Syntax error\n"
8547 msgstr "Syntax error\n"
8549 #: cmd.rc:266
8550 #, fuzzy
8551 msgid "%s: File Not Found\n"
8552 msgstr "%s : File Not Found\n"
8554 #: cmd.rc:267
8555 msgid "No help available for %s\n"
8556 msgstr "No help available for %s\n"
8558 #: cmd.rc:268
8559 msgid "Target to GOTO not found\n"
8560 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8562 #: cmd.rc:269
8563 msgid "Current Date is %s\n"
8564 msgstr "Current Date is %s\n"
8566 #: cmd.rc:270
8567 msgid "Current Time is %s\n"
8568 msgstr "Current Time is %s\n"
8570 #: cmd.rc:271
8571 msgid "Enter new date: "
8572 msgstr "Enter new date: "
8574 #: cmd.rc:272
8575 msgid "Enter new time: "
8576 msgstr "Enter new time: "
8578 #: cmd.rc:273
8579 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8580 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8582 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8583 msgid "Failed to open '%s'\n"
8584 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
8586 #: cmd.rc:275
8587 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8588 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8590 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8591 msgctxt "All key"
8592 msgid "A"
8593 msgstr "A"
8595 #: cmd.rc:277
8596 msgid "%s, Delete"
8597 msgstr "%s, Delete"
8599 #: cmd.rc:278
8600 msgid "Echo is %s\n"
8601 msgstr "Echo is %s\n"
8603 #: cmd.rc:279
8604 msgid "Verify is %s\n"
8605 msgstr "Verify is %s\n"
8607 #: cmd.rc:280
8608 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8609 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8611 #: cmd.rc:281
8612 msgid "Parameter error\n"
8613 msgstr "Parameter error\n"
8615 #: cmd.rc:282
8616 msgid ""
8617 "Volume in drive %c is %s\n"
8618 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8619 "\n"
8620 msgstr ""
8621 "Volume in drive %c is %s\n"
8622 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8623 "\n"
8625 #: cmd.rc:283
8626 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8627 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8629 #: cmd.rc:284
8630 msgid "PATH not found\n"
8631 msgstr "PATH not found\n"
8633 #: cmd.rc:285
8634 msgid "Press Return key to continue: "
8635 msgstr "Press Return key to continue: "
8637 #: cmd.rc:286
8638 msgid "Wine Command Prompt"
8639 msgstr "Wine Command Prompt"
8641 #: cmd.rc:287
8642 msgid ""
8643 "CMD Version %s\n"
8644 "\n"
8645 msgstr ""
8646 "CMD Version %s\n"
8647 "\n"
8649 #: cmd.rc:288
8650 msgid "More? "
8651 msgstr "More? "
8653 #: cmd.rc:289
8654 msgid "The input line is too long.\n"
8655 msgstr "The input line is too long.\n"
8657 #: ipconfig.rc:27
8658 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8659 msgstr ""
8661 #: ipconfig.rc:28
8662 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8663 msgstr ""
8665 #: ipconfig.rc:29
8666 msgid "%s adapter %s\n"
8667 msgstr ""
8669 #: ipconfig.rc:30
8670 msgid "Ethernet"
8671 msgstr ""
8673 #: ipconfig.rc:32
8674 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8675 msgstr ""
8677 #: ipconfig.rc:34
8678 msgid "Hostname"
8679 msgstr ""
8681 #: ipconfig.rc:35
8682 msgid "Node type"
8683 msgstr ""
8685 #: ipconfig.rc:36
8686 msgid "Broadcast"
8687 msgstr ""
8689 #: ipconfig.rc:37
8690 msgid "Peer-to-peer"
8691 msgstr ""
8693 #: ipconfig.rc:38
8694 msgid "Mixed"
8695 msgstr ""
8697 #: ipconfig.rc:39
8698 msgid "Hybrid"
8699 msgstr ""
8701 #: ipconfig.rc:40
8702 msgid "IP routing enabled"
8703 msgstr ""
8705 #: ipconfig.rc:42
8706 msgid "Physical address"
8707 msgstr ""
8709 #: ipconfig.rc:43
8710 msgid "DHCP enabled"
8711 msgstr ""
8713 #: ipconfig.rc:46
8714 msgid "Default gateway"
8715 msgstr ""
8717 #: net.rc:27
8718 msgid ""
8719 "The syntax of this command is:\n"
8720 "\n"
8721 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8722 msgstr ""
8723 "Programmet brukes som følger:\n"
8724 "\n"
8725 "NET [ HELP | START | STOP  USE ]\n"
8727 #: net.rc:28
8728 msgid "Specify service name to start.\n"
8729 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren soms skal startes.\n"
8731 #: net.rc:29
8732 msgid "Specify service name to stop.\n"
8733 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren som skal stoppes.\n"
8735 #: net.rc:30
8736 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8737 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
8739 #: net.rc:31
8740 msgid "Could not stop service %s\n"
8741 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8743 #: net.rc:32
8744 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8745 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
8747 #: net.rc:33
8748 msgid "Could not get handle to service.\n"
8749 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
8751 #: net.rc:34
8752 msgid "The %s service is starting.\n"
8753 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8755 #: net.rc:35
8756 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8757 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
8759 #: net.rc:36
8760 msgid "The %s service failed to start.\n"
8761 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
8763 #: net.rc:37
8764 msgid "The %s service is stopping.\n"
8765 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8767 #: net.rc:38
8768 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8769 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
8771 #: net.rc:39
8772 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8773 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8775 #: net.rc:40
8776 msgid ""
8777 "The syntax of this command is:\n"
8778 "\n"
8779 "NET HELP command\n"
8780 "    -or-\n"
8781 "NET command /HELP\n"
8782 "\n"
8783 "   Commands available are:\n"
8784 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8785 msgstr ""
8786 "Hjelp brukes som følgende:\n"
8787 "\n"
8788 "NET HELP kommando\n"
8789 "    -eller-\n"
8790 "NET kommando /HELP\n"
8791 "\n"
8792 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
8793 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8795 #: net.rc:42
8796 msgid "There are no entries in the list.\n"
8797 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
8799 #: net.rc:43
8800 msgid ""
8801 "\n"
8802 "Status  Local   Remote\n"
8803 "---------------------------------------------------------------\n"
8804 msgstr ""
8805 "\n"
8806 "Status    Lokal   Remote\n"
8807 "---------------------------------------------------------------\n"
8809 #: net.rc:44
8810 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8811 msgstr "%s      %S      %S      Åpne ressurser: %lu\n"
8813 #: notepad.rc:27
8814 msgid "&New\tCtrl+N"
8815 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8817 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8818 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8819 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
8821 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8822 msgid "&Save\tCtrl+S"
8823 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
8825 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8826 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8827 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
8829 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8830 msgid "Page Se&tup..."
8831 msgstr "Sideoppse&tt..."
8833 #: notepad.rc:34
8834 msgid "P&rinter Setup..."
8835 msgstr "Sk&riveroppsett..."
8837 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8838 msgid "&Edit"
8839 msgstr "R&ediger"
8841 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8842 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8843 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
8845 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8846 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8847 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
8849 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8850 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8851 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
8853 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8854 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8855 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
8857 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8858 #: winefile.rc:29
8859 msgid "&Delete\tDel"
8860 msgstr "&Slett\tDel"
8862 #: notepad.rc:46
8863 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8864 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
8866 #: notepad.rc:47
8867 msgid "&Time/Date\tF5"
8868 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
8870 #: notepad.rc:49
8871 msgid "&Wrap long lines"
8872 msgstr "Tekstbrytin&g"
8874 #: notepad.rc:53
8875 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8876 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
8878 #: notepad.rc:54
8879 msgid "&Search next\tF3"
8880 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
8882 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8883 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8884 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
8886 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8887 #, fuzzy
8888 msgid "&Contents\tF1"
8889 msgstr "&Innhold"
8891 #: notepad.rc:59
8892 msgid "&About Notepad"
8893 msgstr "&Om Notepad"
8895 #: notepad.rc:65
8896 msgid "&f"
8897 msgstr "&f"
8899 #: notepad.rc:66
8900 msgid "Page &p"
8901 msgstr "Side &s"
8903 #: notepad.rc:68
8904 msgid "Notepad"
8905 msgstr "Notisblokk"
8907 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8908 msgid "ERROR"
8909 msgstr "FEIL"
8911 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8912 msgid "WARNING"
8913 msgstr "ADVARSEL"
8915 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8916 msgid "Information"
8917 msgstr "Informasjon"
8919 #: notepad.rc:73
8920 msgid "Untitled"
8921 msgstr "(Uten navn)"
8923 #: notepad.rc:76
8924 msgid "Text files (*.txt)"
8925 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
8927 #: notepad.rc:79
8928 msgid ""
8929 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8930 "Please use a different editor."
8931 msgstr ""
8932 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
8933 " Bruk en annen redigerer."
8935 #: notepad.rc:81
8936 msgid ""
8937 "You didn't enter any text.\n"
8938 "Please type something and try again"
8939 msgstr ""
8940 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
8941 "Skriv noe og prøv igjen."
8943 #: notepad.rc:83
8944 msgid ""
8945 "File '%s' does not exist.\n"
8946 "\n"
8947 "Do you want to create a new file?"
8948 msgstr ""
8949 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
8950 "\n"
8951 " Opprette en ny fil?"
8953 #: notepad.rc:85
8954 msgid ""
8955 "File '%s' has been modified.\n"
8956 "\n"
8957 "Would you like to save the changes?"
8958 msgstr ""
8959 "Filen «%s» er endret.\n"
8960 "\n"
8961 " Lagre endringene?"
8963 #: notepad.rc:86
8964 msgid "'%s' could not be found."
8965 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
8967 #: notepad.rc:88
8968 msgid ""
8969 "Not enough memory to complete this task.\n"
8970 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8971 msgstr ""
8972 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
8973 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
8974 "mer minne."
8976 #: notepad.rc:90
8977 msgid "Unicode (UTF-16)"
8978 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8980 #: notepad.rc:91
8981 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8982 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8984 #: notepad.rc:92
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Unicode (UTF-8)"
8987 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8989 #: notepad.rc:99
8990 msgid ""
8991 "%s\n"
8992 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8993 "you save this file in the %s encoding.\n"
8994 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8995 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8996 "Continue?"
8997 msgstr ""
8998 "«%s»\n"
8999 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9000 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9001 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9002 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9003 "Fortsette?"
9005 #: oleview.rc:29
9006 msgid "&Bind to file..."
9007 msgstr "&Bind til fil..."
9009 #: oleview.rc:30
9010 msgid "&View TypeLib..."
9011 msgstr "&Vis TypeLib..."
9013 #: oleview.rc:32
9014 msgid "&System Configuration..."
9015 msgstr "&Systemoppsett..."
9017 #: oleview.rc:33
9018 msgid "&Run the Registry Editor"
9019 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9021 #: oleview.rc:37
9022 msgid "&Object"
9023 msgstr "&Objekt"
9025 #: oleview.rc:39
9026 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9027 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9029 #: oleview.rc:41
9030 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9031 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9033 #: oleview.rc:42
9034 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9035 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9037 #: oleview.rc:43
9038 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9039 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9041 #: oleview.rc:44
9042 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9043 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9045 #: oleview.rc:47
9046 msgid "View &Type information"
9047 msgstr "Vis &type-informasjon"
9049 #: oleview.rc:49
9050 msgid "Create &Instance"
9051 msgstr "Opprett &instans"
9053 #: oleview.rc:50
9054 msgid "Create Instance &On..."
9055 msgstr "&Opprett instans på..."
9057 #: oleview.rc:51
9058 msgid "&Release Instance"
9059 msgstr "&Slipp instans"
9061 #: oleview.rc:53
9062 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9063 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9065 #: oleview.rc:54
9066 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9067 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9069 #: oleview.rc:56
9070 msgid "&View..."
9071 msgstr "&Vis..."
9073 #: oleview.rc:60
9074 msgid "&Expert mode"
9075 msgstr "&Ekspertmodus"
9077 #: oleview.rc:62
9078 msgid "&Hidden component categories"
9079 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9081 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9082 msgid "&Toolbar"
9083 msgstr "Verk&tøylinje"
9085 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9086 msgid "&Status Bar"
9087 msgstr "&Statuslinje"
9089 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9090 msgid "&Refresh\tF5"
9091 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9093 #: oleview.rc:71
9094 msgid "&About OleView"
9095 msgstr "&Om OleView"
9097 #: oleview.rc:79
9098 msgid "&Save as..."
9099 msgstr "Lagre &som..."
9101 #: oleview.rc:84
9102 msgid "&Group by type kind"
9103 msgstr "Sorte&r etter type"
9105 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9106 msgid "OleView"
9107 msgstr "OleView"
9109 #: oleview.rc:98
9110 msgid "ITypeLib viewer"
9111 msgstr "ITypeLib-viser"
9113 #: oleview.rc:96
9114 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9115 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9117 #: oleview.rc:97
9118 msgid "version 1.0"
9119 msgstr "versjon 1.0"
9121 #: oleview.rc:100
9122 #, fuzzy
9123 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9124 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9126 #: oleview.rc:103
9127 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9128 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9130 #: oleview.rc:104
9131 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9132 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9134 #: oleview.rc:105
9135 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9136 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9138 #: oleview.rc:106
9139 msgid "Run the Wine registry editor"
9140 msgstr "Kjør registerredigering"
9142 #: oleview.rc:107
9143 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9144 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9146 #: oleview.rc:108
9147 msgid "Create an instance of the selected object"
9148 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9150 #: oleview.rc:109
9151 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9152 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9154 #: oleview.rc:110
9155 msgid "Release the currently selected object instance"
9156 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9158 #: oleview.rc:111
9159 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9160 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9162 #: oleview.rc:112
9163 msgid "Display the viewer for the selected item"
9164 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9166 #: oleview.rc:117
9167 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9168 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9170 #: oleview.rc:118
9171 msgid ""
9172 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9173 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9175 #: oleview.rc:119
9176 msgid "Show or hide the toolbar"
9177 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9179 #: oleview.rc:120
9180 msgid "Show or hide the status bar"
9181 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9183 #: oleview.rc:121
9184 msgid "Refresh all lists"
9185 msgstr "Oppdater alle lister"
9187 #: oleview.rc:122
9188 msgid "Display program information, version number and copyright"
9189 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9191 #: oleview.rc:113
9192 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9193 msgstr "Bruk CLSCTX_INPROC_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9195 #: oleview.rc:114
9196 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9197 msgstr "Bruk CLSCTX_INPROC_HANDLER ved kall til CoGetClassObject"
9199 #: oleview.rc:115
9200 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9201 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9203 #: oleview.rc:116
9204 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9205 msgstr "Bruk CLSCTX_REMOTE_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9207 #: oleview.rc:128
9208 msgid "ObjectClasses"
9209 msgstr "Objektklasser"
9211 #: oleview.rc:129
9212 msgid "Grouped by Component Category"
9213 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9215 #: oleview.rc:130
9216 msgid "OLE 1.0 Objects"
9217 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9219 #: oleview.rc:131
9220 msgid "COM Library Objects"
9221 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9223 #: oleview.rc:132
9224 msgid "All Objects"
9225 msgstr "Alle objekter"
9227 #: oleview.rc:133
9228 msgid "Application IDs"
9229 msgstr "Program-ID'er"
9231 #: oleview.rc:134
9232 msgid "Type Libraries"
9233 msgstr "Typebibliotek"
9235 #: oleview.rc:135
9236 msgid "ver."
9237 msgstr "ver."
9239 #: oleview.rc:136
9240 msgid "Interfaces"
9241 msgstr "Grensesnitt"
9243 #: oleview.rc:138
9244 msgid "Registry"
9245 msgstr "Register"
9247 #: oleview.rc:139
9248 msgid "Implementation"
9249 msgstr "Implementering"
9251 #: oleview.rc:140
9252 msgid "Activation"
9253 msgstr "Aktivering"
9255 #: oleview.rc:142
9256 msgid "CoGetClassObject failed."
9257 msgstr "CoGetClassObject feilet."
9259 #: oleview.rc:143
9260 msgid "Unknown error"
9261 msgstr "Ukjent feil"
9263 #: oleview.rc:146
9264 msgid "bytes"
9265 msgstr "byte"
9267 #: oleview.rc:148
9268 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9269 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
9271 #: oleview.rc:149
9272 msgid "Inherited Interfaces"
9273 msgstr "Arvete grensesnitt"
9275 #: oleview.rc:124
9276 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9277 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9279 #: oleview.rc:125
9280 msgid "Close window"
9281 msgstr "Lukk vindu"
9283 #: oleview.rc:126
9284 msgid "Group typeinfos by kind"
9285 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
9287 #: progman.rc:30
9288 msgid "&New..."
9289 msgstr "&Ny..."
9291 #: progman.rc:31
9292 msgid "O&pen\tEnter"
9293 msgstr "Å&pne\tEnter"
9295 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9296 msgid "&Move...\tF7"
9297 msgstr "&Flytt...\tF7"
9299 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9300 msgid "&Copy...\tF8"
9301 msgstr "&Kopier...\tF8"
9303 #: progman.rc:35
9304 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9305 msgstr "&Attributter...\tAlt+Enter"
9307 #: progman.rc:37
9308 msgid "&Execute..."
9309 msgstr "K&jør..."
9311 #: progman.rc:39
9312 msgid "E&xit Windows..."
9313 msgstr "A&vslutt Windows..."
9315 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9316 msgid "&Options"
9317 msgstr "&Innstillinger"
9319 #: progman.rc:42
9320 msgid "&Arrange automatically"
9321 msgstr "Ordne &automatisk"
9323 #: progman.rc:43
9324 msgid "&Minimize on run"
9325 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9327 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9328 #, fuzzy
9329 msgid "&Save settings on exit"
9330 msgstr ""
9331 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9332 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
9333 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9334 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
9336 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9337 #, fuzzy
9338 msgid "&Windows"
9339 msgstr ""
9340 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9341 "&Vinduer\n"
9342 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9343 "Vin&duer"
9345 #: progman.rc:47
9346 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9347 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9349 #: progman.rc:48
9350 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9351 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9353 #: progman.rc:49
9354 msgid "&Arrange Icons"
9355 msgstr "Ordne &ikoner"
9357 #: progman.rc:54
9358 #, fuzzy
9359 msgid "&About Program Manager"
9360 msgstr "Programbehandling"
9362 #: progman.rc:60
9363 msgid "Program Manager"
9364 msgstr "Programbehandling"
9366 #: progman.rc:64
9367 msgid "Delete"
9368 msgstr "Slett"
9370 #: progman.rc:65
9371 msgid "Delete group `%s'?"
9372 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
9374 #: progman.rc:66
9375 msgid "Delete program `%s'?"
9376 msgstr "Slette programmet '%s'?"
9378 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9379 msgid "Not implemented"
9380 msgstr "Ikke implementert"
9382 #: progman.rc:68
9383 msgid "Error reading `%s'."
9384 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
9386 #: progman.rc:69
9387 msgid "Error writing `%s'."
9388 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
9390 #: progman.rc:72
9391 msgid ""
9392 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9393 "Should it be tried further on?"
9394 msgstr ""
9395 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
9396 "Vil du prøve mer?"
9398 #: progman.rc:74
9399 msgid "Help not available."
9400 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
9402 #: progman.rc:75
9403 msgid "Unknown feature in %s"
9404 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
9406 #: progman.rc:76
9407 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9408 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
9410 #: progman.rc:77
9411 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9412 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
9414 #: progman.rc:80
9415 msgid "Programs"
9416 msgstr "Programmer"
9418 #: progman.rc:81
9419 msgid "Libraries (*.dll)"
9420 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9422 #: progman.rc:82
9423 msgid "Icon files"
9424 msgstr "Ikonfiler"
9426 #: progman.rc:83
9427 msgid "Icons (*.ico)"
9428 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9430 #: reg.rc:27
9431 msgid ""
9432 "The syntax of this command is:\n"
9433 "\n"
9434 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9435 "REG command /?\n"
9436 msgstr ""
9437 "Programmer kjøres som følger:\n"
9438 "\n"
9439 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9440 "REG kommando /?\n"
9442 #: reg.rc:28
9443 msgid ""
9444 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9445 "f]\n"
9446 msgstr ""
9447 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9449 #: reg.rc:29
9450 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9451 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
9453 #: reg.rc:30
9454 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9455 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
9457 #: reg.rc:31
9458 msgid "The operation completed successfully\n"
9459 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
9461 #: reg.rc:32
9462 msgid "Error: Invalid key name\n"
9463 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9465 #: reg.rc:33
9466 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9467 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9469 #: reg.rc:34
9470 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9471 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9473 #: reg.rc:35
9474 msgid ""
9475 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9476 msgstr ""
9477 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
9478 "verdien\n"
9480 #: regedit.rc:31
9481 msgid "&Registry"
9482 msgstr "&Register"
9484 #: regedit.rc:33
9485 msgid "&Import Registry File..."
9486 msgstr "&Importer registerfil..."
9488 #: regedit.rc:34
9489 msgid "&Export Registry File..."
9490 msgstr "&Eksporter registerfil..."
9492 #: regedit.rc:36
9493 msgid "&Print\tCtrl+P"
9494 msgstr "&Skriv ut\tCtrl+P"
9496 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9497 msgid "&Modify"
9498 msgstr "&Endre"
9500 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9501 msgid "&Key"
9502 msgstr "Nø&kkel"
9504 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9505 msgid "&String Value"
9506 msgstr "&Strengverdi"
9508 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9509 msgid "&Binary Value"
9510 msgstr "&Binærverdi"
9512 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9513 msgid "&DWORD Value"
9514 msgstr "&DWORD-verdi"
9516 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9517 msgid "&Multi String Value"
9518 msgstr "&Flerstrengverdi"
9520 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9521 #, fuzzy
9522 msgid "&Expandable String Value"
9523 msgstr "&Strengverdi"
9525 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9526 msgid "&Rename\tF2"
9527 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
9529 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9530 msgid "&Copy Key Name"
9531 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
9533 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9534 msgid "&Find\tCtrl+F"
9535 msgstr "&Finn\tCtrl+F"
9537 #: regedit.rc:61
9538 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9539 msgstr "Finn &neste\tF3"
9541 #: regedit.rc:65
9542 msgid "Status &Bar"
9543 msgstr "&Statuslinje"
9545 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Sp&lit"
9548 msgstr ""
9549 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9550 "De&l opp visning\n"
9551 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9552 "De&l opp"
9554 #: regedit.rc:74
9555 msgid "&Remove Favorite..."
9556 msgstr "Fje&rn favoritt..."
9558 #: regedit.rc:79
9559 msgid "&About Registry Editor"
9560 msgstr "&Om Registerredigering"
9562 #: regedit.rc:88
9563 msgid "Modify Binary Data"
9564 msgstr "Endre binærdata"
9566 #: regedit.rc:109
9567 msgid "&Export..."
9568 msgstr "&Eksporter..."
9570 #: regedit.rc:134
9571 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9572 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
9574 #: regedit.rc:135
9575 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9576 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
9578 #: regedit.rc:136
9579 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9580 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
9582 #: regedit.rc:137
9583 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9584 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
9586 #: regedit.rc:138
9587 msgid ""
9588 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9589 msgstr ""
9590 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
9592 #: regedit.rc:139
9593 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9594 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
9596 #: regedit.rc:124
9597 msgid "Data"
9598 msgstr "Data"
9600 #: regedit.rc:129
9601 msgid "Registry Editor"
9602 msgstr "Registerredigering"
9604 #: regedit.rc:191
9605 msgid "Import Registry File"
9606 msgstr "Importer registerfil"
9608 #: regedit.rc:192
9609 msgid "Export Registry File"
9610 msgstr "Eksporter registerfil"
9612 #: regedit.rc:193
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Registry files (*.reg)"
9615 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9617 #: regedit.rc:194
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9620 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9622 #: regedit.rc:201
9623 msgid "(Default)"
9624 msgstr "(Standard)"
9626 #: regedit.rc:202
9627 msgid "(value not set)"
9628 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
9630 #: regedit.rc:203
9631 msgid "(cannot display value)"
9632 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
9634 #: regedit.rc:204
9635 msgid "(unknown %d)"
9636 msgstr "(ukjent %d)"
9638 #: regedit.rc:160
9639 msgid "Quits the registry editor"
9640 msgstr "Avslutter Registerredigering"
9642 #: regedit.rc:161
9643 msgid "Adds keys to the favorites list"
9644 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
9646 #: regedit.rc:162
9647 msgid "Removes keys from the favorites list"
9648 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
9650 #: regedit.rc:163
9651 msgid "Shows or hides the status bar"
9652 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
9654 #: regedit.rc:164
9655 msgid "Change position of split between two panes"
9656 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
9658 #: regedit.rc:165
9659 msgid "Refreshes the window"
9660 msgstr "Oppdaterer vinduet"
9662 #: regedit.rc:166
9663 msgid "Deletes the selection"
9664 msgstr "Sletter utvalget"
9666 #: regedit.rc:167
9667 msgid "Renames the selection"
9668 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
9670 #: regedit.rc:168
9671 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9672 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
9674 #: regedit.rc:169
9675 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9676 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
9678 #: regedit.rc:170
9679 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9680 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
9682 #: regedit.rc:144
9683 msgid "Modifies the value's data"
9684 msgstr "Endrer verdiens data"
9686 #: regedit.rc:145
9687 msgid "Adds a new key"
9688 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
9690 #: regedit.rc:146
9691 msgid "Adds a new string value"
9692 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
9694 #: regedit.rc:147
9695 msgid "Adds a new binary value"
9696 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
9698 #: regedit.rc:148
9699 msgid "Adds a new double word value"
9700 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
9702 #: regedit.rc:150
9703 msgid "Imports a text file into the registry"
9704 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
9706 #: regedit.rc:152
9707 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9708 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
9710 #: regedit.rc:153
9711 msgid "Prints all or part of the registry"
9712 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9714 #: regedit.rc:155
9715 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9716 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
9718 #: regedit.rc:178
9719 msgid "Can't query value '%s'"
9720 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
9722 #: regedit.rc:179
9723 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9724 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
9726 #: regedit.rc:180
9727 msgid "Value is too big (%u)"
9728 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
9730 #: regedit.rc:181
9731 msgid "Confirm Value Delete"
9732 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
9734 #: regedit.rc:182
9735 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9736 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
9738 #: regedit.rc:186
9739 msgid "Search string '%s' not found"
9740 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
9742 #: regedit.rc:183
9743 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9744 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
9746 #: regedit.rc:184
9747 msgid "New Key #%d"
9748 msgstr "Ny nøkkel #%d"
9750 #: regedit.rc:185
9751 msgid "New Value #%d"
9752 msgstr "Ny verdi #%d"
9754 #: regedit.rc:177
9755 msgid "Can't query key '%s'"
9756 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
9758 #: regedit.rc:149
9759 msgid "Adds a new multi string value"
9760 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
9762 #: regedit.rc:171
9763 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9764 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
9766 #: start.rc:45
9767 msgid ""
9768 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9769 "with that suffix.\n"
9770 "Usage:\n"
9771 "start [options] program_filename [...]\n"
9772 "start [options] document_filename\n"
9773 "\n"
9774 "Options:\n"
9775 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9776 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9777 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9778 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9779 "code.\n"
9780 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9781 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9782 "/L           Show end-user license.\n"
9783 "\n"
9784 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9785 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9786 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9787 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9788 msgstr ""
9789 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
9790 "filer med det etternavnet.\n"
9791 "Bruk:\n"
9792 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
9793 "start [valg] dokument_filnavn\n"
9794 "\n"
9795 "Valg:\n"
9796 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
9797 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
9798 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
9799 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
9800 "             avsluttingskode.\n"
9801 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
9802 "(explorer).\n"
9803 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
9804 "\n"
9805 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9806 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9807 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
9808 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
9809 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
9811 #: start.rc:63
9812 msgid ""
9813 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9814 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9815 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9816 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9817 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9818 "\n"
9819 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9820 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9821 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9822 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9823 "\n"
9824 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9825 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9826 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9827 "\n"
9828 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9829 msgstr ""
9830 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9831 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9832 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
9833 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
9834 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
9835 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
9836 "\n"
9837 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
9838 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
9839 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
9840 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
9841 "\n"
9842 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
9843 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
9844 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
9845 "\n"
9846 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
9848 #: start.rc:65
9849 msgid ""
9850 "Application could not be started, or no application associated with the "
9851 "specified file.\n"
9852 "ShellExecuteEx failed"
9853 msgstr ""
9854 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
9855 "filen.\n"
9856 "'ShellExecuteEx' feilet"
9858 #: start.rc:67
9859 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9860 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
9862 #: taskkill.rc:27
9863 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9864 msgstr ""
9866 #: taskkill.rc:28
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9869 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9871 #: taskkill.rc:29
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9874 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9876 #: taskkill.rc:30
9877 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9878 msgstr ""
9880 #: taskkill.rc:31
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9883 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9885 #: taskkill.rc:32
9886 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9887 msgstr ""
9889 #: taskkill.rc:33
9890 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9891 msgstr ""
9893 #: taskkill.rc:34
9894 msgid ""
9895 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9896 msgstr ""
9898 #: taskkill.rc:35
9899 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9900 msgstr ""
9902 #: taskkill.rc:36
9903 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9904 msgstr ""
9906 #: taskkill.rc:37
9907 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9908 msgstr ""
9910 #: taskkill.rc:38
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9913 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9915 #: taskkill.rc:39
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9918 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9920 #: taskkill.rc:40
9921 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9922 msgstr ""
9924 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9925 msgid "&New Task (Run...)"
9926 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
9928 #: taskmgr.rc:39
9929 msgid "E&xit Task Manager"
9930 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
9932 #: taskmgr.rc:45
9933 msgid "&Minimize On Use"
9934 msgstr "&Minimer ved bruk"
9936 #: taskmgr.rc:47
9937 msgid "&Hide When Minimized"
9938 msgstr "S&kjul når minimert"
9940 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9941 msgid "&Show 16-bit tasks"
9942 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
9944 #: taskmgr.rc:54
9945 msgid "&Refresh Now"
9946 msgstr "Oppdate&r nå"
9948 #: taskmgr.rc:55
9949 msgid "&Update Speed"
9950 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
9952 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9953 msgid "&High"
9954 msgstr "&Høy"
9956 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9957 msgid "&Normal"
9958 msgstr "&Normal"
9960 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9961 msgid "&Low"
9962 msgstr "&Lav"
9964 #: taskmgr.rc:61
9965 msgid "&Paused"
9966 msgstr "&Pause"
9968 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9969 msgid "&Select Columns..."
9970 msgstr "&Velg kolonner..."
9972 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9973 msgid "&CPU History"
9974 msgstr "&Prosessorhistorikk"
9976 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9977 msgid "&One Graph, All CPUs"
9978 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
9980 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9981 msgid "One Graph &Per CPU"
9982 msgstr "En graf &per prosessor"
9984 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9985 msgid "&Show Kernel Times"
9986 msgstr "Vi&s kjernetider"
9988 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Tile &Horizontally"
9991 msgstr ""
9992 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9993 "Still opp &vannrett\n"
9994 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9995 "Still &vannrett"
9997 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9998 msgid "Tile &Vertically"
9999 msgstr "Still opp &loddrett"
10001 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10002 msgid "&Minimize"
10003 msgstr "&Minimer"
10005 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10006 msgid "&Cascade"
10007 msgstr "&Kortstokk"
10009 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10010 msgid "&Bring To Front"
10011 msgstr "&Vis øverst"
10013 #: taskmgr.rc:90
10014 msgid "&About Task Manager"
10015 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
10017 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10018 msgid "DUMMY"
10019 msgstr "DUMMY"
10021 #: taskmgr.rc:120
10022 msgid "&Switch To"
10023 msgstr "B&ytt til"
10025 #: taskmgr.rc:129
10026 msgid "&End Task"
10027 msgstr "Avslutt oppgav&e"
10029 #: taskmgr.rc:130
10030 msgid "&Go To Process"
10031 msgstr "&Gå til prosess"
10033 #: taskmgr.rc:149
10034 msgid "&End Process"
10035 msgstr "Avslutt pros&ess"
10037 #: taskmgr.rc:150
10038 msgid "End Process &Tree"
10039 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
10041 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10042 msgid "&Debug"
10043 msgstr "&Feilsøk"
10045 #: taskmgr.rc:154
10046 msgid "Set &Priority"
10047 msgstr "Angi &prioritet"
10049 #: taskmgr.rc:156
10050 msgid "&Realtime"
10051 msgstr "&Samtid"
10053 #: taskmgr.rc:160
10054 msgid "&AboveNormal"
10055 msgstr "Over norm&al"
10057 #: taskmgr.rc:164
10058 msgid "&BelowNormal"
10059 msgstr "&Under normal"
10061 #: taskmgr.rc:169
10062 msgid "Set &Affinity..."
10063 msgstr "&Angi slektskap..."
10065 #: taskmgr.rc:170
10066 msgid "Edit Debug &Channels..."
10067 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10069 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10070 msgid "Task Manager"
10071 msgstr "Oppgavebehandler"
10073 #: taskmgr.rc:182
10074 msgid "Create New Task"
10075 msgstr "Create New Task"
10077 #: taskmgr.rc:187
10078 msgid "Runs a new program"
10079 msgstr "Kjører et nytt program"
10081 #: taskmgr.rc:188
10082 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10083 msgstr ""
10084 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
10086 #: taskmgr.rc:190
10087 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10088 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
10090 #: taskmgr.rc:191
10091 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10092 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
10094 #: taskmgr.rc:192
10095 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10096 msgstr ""
10097 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
10099 #: taskmgr.rc:193
10100 msgid "Displays tasks by using large icons"
10101 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
10103 #: taskmgr.rc:194
10104 msgid "Displays tasks by using small icons"
10105 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
10107 #: taskmgr.rc:195
10108 msgid "Displays information about each task"
10109 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
10111 #: taskmgr.rc:196
10112 msgid "Updates the display twice per second"
10113 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
10115 #: taskmgr.rc:197
10116 msgid "Updates the display every two seconds"
10117 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
10119 #: taskmgr.rc:198
10120 msgid "Updates the display every four seconds"
10121 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10123 #: taskmgr.rc:203
10124 msgid "Does not automatically update"
10125 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
10127 #: taskmgr.rc:205
10128 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10129 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
10131 #: taskmgr.rc:206
10132 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10133 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
10135 #: taskmgr.rc:207
10136 msgid "Minimizes the windows"
10137 msgstr "Minimerer vinduene"
10139 #: taskmgr.rc:208
10140 msgid "Maximizes the windows"
10141 msgstr "Maksimerer vinduene"
10143 #: taskmgr.rc:209
10144 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10145 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
10147 #: taskmgr.rc:210
10148 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10149 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
10151 #: taskmgr.rc:211
10152 msgid "Displays Task Manager help topics"
10153 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
10155 #: taskmgr.rc:212
10156 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10157 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
10159 #: taskmgr.rc:213
10160 msgid "Exits the Task Manager application"
10161 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
10163 #: taskmgr.rc:215
10164 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10165 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
10167 #: taskmgr.rc:216
10168 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10169 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
10171 #: taskmgr.rc:217
10172 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10173 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
10175 #: taskmgr.rc:219
10176 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10177 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
10179 #: taskmgr.rc:220
10180 msgid "Each CPU has its own history graph"
10181 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
10183 #: taskmgr.rc:222
10184 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10185 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
10187 #: taskmgr.rc:227
10188 msgid "Tells the selected tasks to close"
10189 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
10191 #: taskmgr.rc:228
10192 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10193 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
10195 #: taskmgr.rc:229
10196 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10197 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
10199 #: taskmgr.rc:230
10200 msgid "Removes the process from the system"
10201 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
10203 #: taskmgr.rc:232
10204 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10205 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
10207 #: taskmgr.rc:233
10208 msgid "Attaches the debugger to this process"
10209 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
10211 #: taskmgr.rc:235
10212 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10213 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
10215 #: taskmgr.rc:237
10216 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10217 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
10219 #: taskmgr.rc:238
10220 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10221 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
10223 #: taskmgr.rc:240
10224 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10225 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
10227 #: taskmgr.rc:242
10228 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10229 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
10231 #: taskmgr.rc:244
10232 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10233 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
10235 #: taskmgr.rc:245
10236 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10237 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
10239 #: taskmgr.rc:247
10240 msgid "Controls Debug Channels"
10241 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
10243 #: taskmgr.rc:263
10244 msgid "Processes"
10245 msgstr "Prosesser"
10247 #: taskmgr.rc:264
10248 msgid "Performance"
10249 msgstr "Ytelse"
10251 #: taskmgr.rc:265
10252 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10253 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
10255 #: taskmgr.rc:266
10256 msgid "Processes: %d"
10257 msgstr "Prosesser: %d"
10259 #: taskmgr.rc:267
10260 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10261 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
10263 #: taskmgr.rc:272
10264 msgid "Image Name"
10265 msgstr "Bildenavn"
10267 #: taskmgr.rc:273
10268 msgid "PID"
10269 msgstr "PID"
10271 #: taskmgr.rc:274
10272 msgid "CPU"
10273 msgstr "CPU"
10275 #: taskmgr.rc:275
10276 msgid "CPU Time"
10277 msgstr "CPU-tid"
10279 #: taskmgr.rc:276
10280 msgid "Mem Usage"
10281 msgstr "Minnebruk"
10283 #: taskmgr.rc:277
10284 msgid "Mem Delta"
10285 msgstr "Minnedelta"
10287 #: taskmgr.rc:278
10288 msgid "Peak Mem Usage"
10289 msgstr "Høyeste minnebruk"
10291 #: taskmgr.rc:279
10292 msgid "Page Faults"
10293 msgstr "Sidefeil"
10295 #: taskmgr.rc:280
10296 msgid "USER Objects"
10297 msgstr "USER-objekter"
10299 #: taskmgr.rc:281
10300 msgid "I/O Reads"
10301 msgstr "I/U leseøkter"
10303 #: taskmgr.rc:282
10304 msgid "I/O Read Bytes"
10305 msgstr "I/U leste byte"
10307 #: taskmgr.rc:283
10308 msgid "Session ID"
10309 msgstr "Økt-ID"
10311 #: taskmgr.rc:284
10312 msgid "Username"
10313 msgstr "Brukernavn"
10315 #: taskmgr.rc:285
10316 msgid "PF Delta"
10317 msgstr "PF-delta"
10319 #: taskmgr.rc:286
10320 msgid "VM Size"
10321 msgstr "VM-størrelse"
10323 #: taskmgr.rc:287
10324 msgid "Paged Pool"
10325 msgstr "Paged Pool"
10327 #: taskmgr.rc:288
10328 msgid "NP Pool"
10329 msgstr "NP Pool"
10331 #: taskmgr.rc:289
10332 msgid "Base Pri"
10333 msgstr "Basispri."
10335 #: taskmgr.rc:290
10336 msgid "Handles"
10337 msgstr "Handles"
10339 #: taskmgr.rc:291
10340 msgid "Threads"
10341 msgstr "Tråder"
10343 #: taskmgr.rc:292
10344 msgid "GDI Objects"
10345 msgstr "GDI-objekter"
10347 #: taskmgr.rc:293
10348 msgid "I/O Writes"
10349 msgstr "I/U skriveøkter"
10351 #: taskmgr.rc:294
10352 msgid "I/O Write Bytes"
10353 msgstr "I/U skrevne byte"
10355 #: taskmgr.rc:295
10356 msgid "I/O Other"
10357 msgstr "I/U annet"
10359 #: taskmgr.rc:296
10360 msgid "I/O Other Bytes"
10361 msgstr "I/O annet, byte"
10363 #: taskmgr.rc:301
10364 msgid "Task Manager Warning"
10365 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
10367 #: taskmgr.rc:304
10368 msgid ""
10369 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10370 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10371 "sure you want to change the priority class?"
10372 msgstr ""
10373 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
10374 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
10375 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
10377 #: taskmgr.rc:305
10378 msgid "Unable to Change Priority"
10379 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
10381 #: taskmgr.rc:310
10382 msgid ""
10383 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10384 "results including loss of data and system instability. The\n"
10385 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10386 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10387 "terminate the process?"
10388 msgstr ""
10389 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
10390 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
10391 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
10392 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
10393 "vil avbryte prosessen?"
10395 #: taskmgr.rc:311
10396 msgid "Unable to Terminate Process"
10397 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
10399 #: taskmgr.rc:313
10400 msgid ""
10401 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10402 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10403 msgstr ""
10404 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
10405 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
10407 #: taskmgr.rc:314
10408 msgid "Unable to Debug Process"
10409 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
10411 #: taskmgr.rc:315
10412 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10413 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
10415 #: taskmgr.rc:316
10416 msgid "Invalid Option"
10417 msgstr "Ugyldig valg"
10419 #: taskmgr.rc:317
10420 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10421 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
10423 #: taskmgr.rc:322
10424 msgid "System Idle Process"
10425 msgstr "Ledige ressurser"
10427 #: taskmgr.rc:323
10428 msgid "Not Responding"
10429 msgstr "Svarer ikke"
10431 #: taskmgr.rc:324
10432 msgid "Running"
10433 msgstr "Kjører"
10435 #: taskmgr.rc:325
10436 msgid "Task"
10437 msgstr "Oppgave"
10439 #: taskmgr.rc:327
10440 msgid "Debug Channels"
10441 msgstr "Feilsøkingskanaler"
10443 #: taskmgr.rc:328
10444 msgid "Fixme"
10445 msgstr "Fiks meg"
10447 #: taskmgr.rc:329
10448 msgid "Err"
10449 msgstr "Feil"
10451 #: taskmgr.rc:330
10452 msgid "Warn"
10453 msgstr "Advarsel"
10455 #: taskmgr.rc:331
10456 msgid "Trace"
10457 msgstr "Sporing"
10459 #: uninstaller.rc:26
10460 msgid "Wine Application Uninstaller"
10461 msgstr "Avinstaller programmer"
10463 #: uninstaller.rc:27
10464 msgid ""
10465 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10466 "executable.\n"
10467 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10468 msgstr ""
10469 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
10470 "manglende programfil.\n"
10471 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
10473 #: view.rc:33
10474 msgid "&Pan"
10475 msgstr "&Panorer"
10477 #: view.rc:35
10478 msgid "&Scale to Window"
10479 msgstr "&Skaler til vindu"
10481 #: view.rc:37
10482 msgid "&Left"
10483 msgstr "&Venstre"
10485 #: view.rc:38
10486 msgid "&Right"
10487 msgstr "Høy&re"
10489 #: view.rc:39
10490 msgid "&Up"
10491 msgstr "&Opp"
10493 #: view.rc:40
10494 msgid "&Down"
10495 msgstr "Ne&d"
10497 #: view.rc:46
10498 msgid "Regular Metafile Viewer"
10499 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
10501 #: winecfg.rc:32
10502 msgid "Configure"
10503 msgstr "Oppsett"
10505 #: winecfg.rc:39
10506 msgid "Libraries"
10507 msgstr "Biblioteker"
10509 #: winecfg.rc:40
10510 msgid "Drives"
10511 msgstr "Stasjoner"
10513 #: winecfg.rc:41
10514 msgid "Select the unix target directory, please."
10515 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
10517 #: winecfg.rc:43
10518 msgid "Show &Advanced"
10519 msgstr "Avansert visning"
10521 #: winecfg.rc:42
10522 msgid "Hide &Advanced"
10523 msgstr "Enkel visning"
10525 #: winecfg.rc:44
10526 msgid "(No Theme)"
10527 msgstr "(Intet tema)"
10529 #: winecfg.rc:45
10530 msgid "Graphics"
10531 msgstr "Grafikk"
10533 #: winecfg.rc:46
10534 msgid "Desktop Integration"
10535 msgstr "Skrivebordsintegrering"
10537 #: winecfg.rc:47
10538 msgid "Audio"
10539 msgstr "Lyd"
10541 #: winecfg.rc:48
10542 msgid "About"
10543 msgstr "Om"
10545 #: winecfg.rc:49
10546 msgid "Wine configuration"
10547 msgstr "Oppsett av Wine"
10549 #: winecfg.rc:51
10550 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10551 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10553 #: winecfg.rc:52
10554 msgid "Select a theme file"
10555 msgstr "Velg en temafil"
10557 #: winecfg.rc:54
10558 msgid "Folder"
10559 msgstr "Mappe"
10561 #: winecfg.rc:55
10562 msgid "Links to"
10563 msgstr "Peker til"
10565 #: winecfg.rc:50
10566 msgid "Wine configuration for %s"
10567 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
10569 #: winecfg.rc:53
10570 msgid ""
10571 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10572 "\n"
10573 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10574 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10575 "\n"
10576 "You must click Apply for the selection to take effect."
10577 msgstr ""
10578 "Ingen lyddriver er oppgitt i registeret.\n"
10579 "\n"
10580 "En anbefalt driver er valgt for deg;\n"
10581 "bruk den eller velg en annen,\n"
10582 "og trykk «Bruk» for at endringene skal tre i kraft."
10584 #: winecfg.rc:60
10585 msgid ""
10586 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10587 "Are you sure you want to do this?"
10588 msgstr ""
10589 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
10590 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
10592 #: winecfg.rc:61
10593 msgid "Warning: system library"
10594 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
10596 #: winecfg.rc:62
10597 msgid "native"
10598 msgstr "innfødt"
10600 #: winecfg.rc:63
10601 msgid "builtin"
10602 msgstr "innebygget"
10604 #: winecfg.rc:64
10605 msgid "native, builtin"
10606 msgstr "innfødt, innebygget"
10608 #: winecfg.rc:65
10609 msgid "builtin, native"
10610 msgstr "innebygget, innfødt"
10612 #: winecfg.rc:66
10613 msgid "disabled"
10614 msgstr "slått av"
10616 #: winecfg.rc:67
10617 msgid "Default Settings"
10618 msgstr "Globale innstillinger"
10620 #: winecfg.rc:68
10621 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10622 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
10624 #: winecfg.rc:69
10625 msgid "Use global settings"
10626 msgstr "Bruk globale innstillinger"
10628 #: winecfg.rc:70
10629 msgid "Select an executable file"
10630 msgstr "Velg en programfil"
10632 #: winecfg.rc:75
10633 msgid "Hardware"
10634 msgstr "Maskinvare"
10636 #: winecfg.rc:76
10637 #, fuzzy
10638 msgctxt "vertex shader mode"
10639 msgid "None"
10640 msgstr "Ingen"
10642 #: winecfg.rc:81
10643 msgid "Autodetect"
10644 msgstr "Automatisk"
10646 #: winecfg.rc:82
10647 msgid "Local hard disk"
10648 msgstr "Lokal harddisk"
10650 #: winecfg.rc:83
10651 msgid "Network share"
10652 msgstr "Nettverksressurs"
10654 #: winecfg.rc:84
10655 msgid "Floppy disk"
10656 msgstr "Diskett"
10658 #: winecfg.rc:85
10659 msgid "CD-ROM"
10660 msgstr "CD-ROM"
10662 #: winecfg.rc:86
10663 #, fuzzy
10664 msgid ""
10665 "You cannot add any more drives.\n"
10666 "\n"
10667 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10668 msgstr ""
10669 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
10670 "\n"
10671 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
10673 #: winecfg.rc:87
10674 msgid "System drive"
10675 msgstr "Systemstasjon"
10677 #: winecfg.rc:88
10678 msgid ""
10679 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10680 "\n"
10681 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10682 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10683 msgstr ""
10684 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
10685 "\n"
10686 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
10687 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
10689 #: winecfg.rc:89
10690 msgid "Letter"
10691 msgstr "Bokstav"
10693 #: winecfg.rc:90
10694 msgid "Drive Mapping"
10695 msgstr "Peker til"
10697 #: winecfg.rc:91
10698 msgid ""
10699 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10700 "\n"
10701 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10702 msgstr ""
10703 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
10704 "\n"
10705 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
10707 #: winecfg.rc:96
10708 msgid "Full"
10709 msgstr "Full"
10711 #: winecfg.rc:97
10712 msgid "Standard"
10713 msgstr "Standard"
10715 #: winecfg.rc:98
10716 msgid "Basic"
10717 msgstr "Grunnleggende"
10719 #: winecfg.rc:99
10720 msgid "Emulation"
10721 msgstr "Emulering"
10723 #: winecfg.rc:100
10724 msgid "ALSA Driver"
10725 msgstr "ALSA-driver"
10727 #: winecfg.rc:101
10728 msgid "EsounD Driver"
10729 msgstr "EsounD-driver"
10731 #: winecfg.rc:102
10732 msgid "OSS Driver"
10733 msgstr "OSS-driver"
10735 #: winecfg.rc:103
10736 msgid "JACK Driver"
10737 msgstr "JACK-driver"
10739 #: winecfg.rc:104
10740 msgid "NAS Driver"
10741 msgstr "NAS-driver"
10743 #: winecfg.rc:105
10744 msgid "CoreAudio Driver"
10745 msgstr "CoreAudio-driver"
10747 #: winecfg.rc:106
10748 msgid "Couldn't open %s!"
10749 msgstr "Klarte ikke åpne %s."
10751 #: winecfg.rc:107
10752 msgid "Sound Drivers"
10753 msgstr "Lyddrivere"
10755 #: winecfg.rc:108
10756 msgid "Wave Out Devices"
10757 msgstr "Lyd ut-enheter"
10759 #: winecfg.rc:109
10760 msgid "Wave In Devices"
10761 msgstr "Lyd inn-enheter"
10763 #: winecfg.rc:110
10764 msgid "MIDI Out Devices"
10765 msgstr "MIDI ut-enheter"
10767 #: winecfg.rc:111
10768 msgid "MIDI In Devices"
10769 msgstr "MIDI inn-enheter"
10771 #: winecfg.rc:112
10772 msgid "Aux Devices"
10773 msgstr "Aux-enheter"
10775 #: winecfg.rc:113
10776 msgid "Mixer Devices"
10777 msgstr "Mikserenheter"
10779 #: winecfg.rc:114
10780 msgid ""
10781 "Found driver in registry that is not available!\n"
10782 "\n"
10783 "Remove '%s' from registry?"
10784 msgstr ""
10785 "Fant driver i registeret som ikke er tilgjengelig.\n"
10786 "\n"
10787 "Fjerne «%s» fra registeret?"
10789 #: winecfg.rc:115
10790 msgid "Warning"
10791 msgstr "Advarsel"
10793 #: winecfg.rc:120
10794 msgid "Controls Background"
10795 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
10797 #: winecfg.rc:121
10798 msgid "Controls Text"
10799 msgstr "Kontrollertekst"
10801 #: winecfg.rc:123
10802 msgid "Menu Background"
10803 msgstr "Menybakgrunn"
10805 #: winecfg.rc:124
10806 msgid "Menu Text"
10807 msgstr "Menytekst"
10809 #: winecfg.rc:125
10810 msgid "Scrollbar"
10811 msgstr "Rullefelt"
10813 #: winecfg.rc:126
10814 msgid "Selection Background"
10815 msgstr "Bakgrunn for merking"
10817 #: winecfg.rc:127
10818 msgid "Selection Text"
10819 msgstr "Merket tekst"
10821 #: winecfg.rc:128
10822 msgid "ToolTip Background"
10823 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
10825 #: winecfg.rc:129
10826 msgid "ToolTip Text"
10827 msgstr "Tekst i verktøytips"
10829 #: winecfg.rc:130
10830 msgid "Window Background"
10831 msgstr "Vindubakgrunn"
10833 #: winecfg.rc:131
10834 msgid "Window Text"
10835 msgstr "Vinduteksts"
10837 #: winecfg.rc:132
10838 msgid "Active Title Bar"
10839 msgstr "Aktiv tittellinje"
10841 #: winecfg.rc:133
10842 msgid "Active Title Text"
10843 msgstr "Aktiv titteltekst"
10845 #: winecfg.rc:134
10846 msgid "Inactive Title Bar"
10847 msgstr "Inaktiv tittellinje"
10849 #: winecfg.rc:135
10850 msgid "Inactive Title Text"
10851 msgstr "Inaktiv titteltekst"
10853 #: winecfg.rc:136
10854 msgid "Message Box Text"
10855 msgstr "Meldingsvindutekst"
10857 #: winecfg.rc:137
10858 msgid "Application Workspace"
10859 msgstr "Arbeidsområde i program"
10861 #: winecfg.rc:138
10862 msgid "Window Frame"
10863 msgstr "Visrusramme"
10865 #: winecfg.rc:139
10866 msgid "Active Border"
10867 msgstr "Aktiv kant"
10869 #: winecfg.rc:140
10870 msgid "Inactive Border"
10871 msgstr "Inaktiv kant"
10873 #: winecfg.rc:141
10874 msgid "Controls Shadow"
10875 msgstr "Kontrollerskygge"
10877 #: winecfg.rc:142
10878 msgid "Gray Text"
10879 msgstr "Grå tekst"
10881 #: winecfg.rc:143
10882 msgid "Controls Highlight"
10883 msgstr "Merket kontroller"
10885 #: winecfg.rc:144
10886 msgid "Controls Dark Shadow"
10887 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
10889 #: winecfg.rc:145
10890 msgid "Controls Light"
10891 msgstr "Kontrollerlys"
10893 #: winecfg.rc:146
10894 msgid "Controls Alternate Background"
10895 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
10897 #: winecfg.rc:147
10898 msgid "Hot Tracked Item"
10899 msgstr "Merket element"
10901 #: winecfg.rc:148
10902 msgid "Active Title Bar Gradient"
10903 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
10905 #: winecfg.rc:149
10906 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10907 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
10909 #: winecfg.rc:150
10910 msgid "Menu Highlight"
10911 msgstr "Menymerking"
10913 #: winecfg.rc:151
10914 msgid "Menu Bar"
10915 msgstr "Menylinje"
10917 #: wineconsole.rc:26
10918 msgid "Set &Defaults"
10919 msgstr "Angi stan&dardverdier"
10921 #: wineconsole.rc:28
10922 msgid "&Mark"
10923 msgstr "&Marker"
10925 #: wineconsole.rc:31
10926 msgid "&Select all"
10927 msgstr "Merk &alt"
10929 #: wineconsole.rc:32
10930 msgid "Sc&roll"
10931 msgstr "&Rull"
10933 #: wineconsole.rc:33
10934 msgid "S&earch"
10935 msgstr "&Søk"
10937 #: wineconsole.rc:36
10938 msgid "Setup - Default settings"
10939 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
10941 #: wineconsole.rc:37
10942 msgid "Setup - Current settings"
10943 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
10945 #: wineconsole.rc:38
10946 msgid "Configuration error"
10947 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
10949 #: wineconsole.rc:39
10950 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10951 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
10953 #: wineconsole.rc:34
10954 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10955 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
10957 #: wineconsole.rc:35
10958 msgid "This is a test"
10959 msgstr "Dette er en test"
10961 #: wineconsole.rc:41
10962 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10963 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
10965 #: wineconsole.rc:42
10966 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10967 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
10969 #: wineconsole.rc:43
10970 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10971 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
10973 #: wineconsole.rc:44
10974 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10975 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
10977 #: wineconsole.rc:45
10978 msgid ""
10979 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10980 "The command is invalid.\n"
10981 msgstr ""
10982 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
10983 "Ugyldig kommando.\n"
10985 #: wineconsole.rc:48
10986 msgid ""
10987 "\n"
10988 "Usage:\n"
10989 "  wineconsole [options] <command>\n"
10990 "\n"
10991 "Options:\n"
10992 msgstr ""
10993 "\n"
10994 "Bruk:\n"
10995 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
10996 "\n"
10997 "Alternativer:\n"
10999 #: wineconsole.rc:49
11000 msgid ""
11001 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11002 "will\n"
11003 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11004 "console\n"
11005 msgstr ""
11006 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
11007 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
11008 "konsoll\n"
11010 #: wineconsole.rc:51
11011 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11012 msgstr ""
11013 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
11015 #: wineconsole.rc:52
11016 msgid ""
11017 "\n"
11018 "Example:\n"
11019 "  wineconsole cmd\n"
11020 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11021 "\n"
11022 msgstr ""
11023 "\n"
11024 "Eksempel:\n"
11025 "  wineconsole cmd\n"
11026 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
11027 "\n"
11029 #: winedbg.rc:35
11030 msgid "Wine program crash"
11031 msgstr "Wine programfeil"
11033 #: winedbg.rc:36
11034 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11035 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
11037 #: winedbg.rc:37
11038 msgid "(unidentified)"
11039 msgstr "(uidentifisert)"
11041 #: winefile.rc:26
11042 msgid "&Open\tEnter"
11043 msgstr "&Åpne\tEnter"
11045 #: winefile.rc:30
11046 msgid "Re&name..."
11047 msgstr "Gi &nytt navn..."
11049 #: winefile.rc:31
11050 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11051 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11053 #: winefile.rc:33
11054 msgid "&Run..."
11055 msgstr "Kjø&r..."
11057 #: winefile.rc:35
11058 msgid "Cr&eate Directory..."
11059 msgstr "Oppr&et katalog..."
11061 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11062 #, fuzzy
11063 msgid "E&xit\tAlt+X"
11064 msgstr ""
11065 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11066 "Avslut&t\tAlt+X\n"
11067 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11068 "&Avslutt\tAlt+X"
11070 #: winefile.rc:44
11071 msgid "&Disk"
11072 msgstr "&Stasjon"
11074 #: winefile.rc:45
11075 msgid "Connect &Network Drive"
11076 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
11078 #: winefile.rc:46
11079 msgid "&Disconnect Network Drive"
11080 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
11082 #: winefile.rc:52
11083 msgid "&Name"
11084 msgstr "&Navn"
11086 #: winefile.rc:53
11087 msgid "&All File Details"
11088 msgstr "&Alle fildetaljer"
11090 #: winefile.rc:55
11091 msgid "&Sort by Name"
11092 msgstr "&Sorter etter navn"
11094 #: winefile.rc:56
11095 msgid "Sort &by Type"
11096 msgstr "Sorter etter &type"
11098 #: winefile.rc:57
11099 msgid "Sort by Si&ze"
11100 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
11102 #: winefile.rc:58
11103 msgid "Sort by &Date"
11104 msgstr "Sorter etter &dato"
11106 #: winefile.rc:60
11107 msgid "Filter by &..."
11108 msgstr "Filtrer med '&'..."
11110 #: winefile.rc:67
11111 msgid "&Drivebar"
11112 msgstr "Stas&jonslinje"
11114 #: winefile.rc:70
11115 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11116 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
11118 #: winefile.rc:77
11119 msgid "New &Window"
11120 msgstr "Nytt &vindu"
11122 #: winefile.rc:78
11123 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11124 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
11126 #: winefile.rc:80
11127 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11128 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
11130 #: winefile.rc:81
11131 msgid "Arrange &Symbols"
11132 msgstr "Ordne &symboler"
11134 #: winefile.rc:87
11135 #, fuzzy
11136 msgid "&About Wine File"
11137 msgstr "&Informasjon om Filbehandling..."
11139 #: winefile.rc:93
11140 msgid "Applying font settings"
11141 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
11143 #: winefile.rc:94
11144 msgid "Error while selecting new font."
11145 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
11147 #: winefile.rc:99
11148 msgid "Wine File Manager"
11149 msgstr "Filbehandling"
11151 #: winefile.rc:101
11152 msgid "root fs"
11153 msgstr "Rotfilsystem"
11155 #: winefile.rc:102
11156 msgid "unixfs"
11157 msgstr "Unix-filsystem"
11159 #: winefile.rc:104
11160 msgid "Shell"
11161 msgstr "Skall"
11163 #: winefile.rc:105
11164 msgid "%s - %s"
11165 msgstr "%s - %s"
11167 #: winefile.rc:106
11168 msgid "Not yet implemented"
11169 msgstr "Ikke implementert ennå"
11171 #: winefile.rc:107
11172 msgid "Wine File"
11173 msgstr "Filbehandling"
11175 #: winefile.rc:114
11176 msgid "CDate"
11177 msgstr "C-dato"
11179 #: winefile.rc:115
11180 msgid "ADate"
11181 msgstr "A-dato"
11183 #: winefile.rc:116
11184 msgid "MDate"
11185 msgstr "M-dato"
11187 #: winefile.rc:117
11188 msgid "Index/Inode"
11189 msgstr "Indeks/Inode"
11191 #: winefile.rc:120
11192 msgid "Security"
11193 msgstr "Sikkerhet"
11195 #: winefile.rc:122
11196 msgid "%s of %s free"
11197 msgstr "%s av %s ledig"
11199 #: winemine.rc:34
11200 msgid "&Game"
11201 msgstr ""
11203 #: winemine.rc:35
11204 msgid "&New\tF2"
11205 msgstr "&Ny\tF2"
11207 #: winemine.rc:37
11208 msgid "Question &Marks"
11209 msgstr ""
11211 #: winemine.rc:39
11212 msgid "&Beginner"
11213 msgstr "Ny&begynner"
11215 #: winemine.rc:40
11216 msgid "&Advanced"
11217 msgstr "&Avansert"
11219 #: winemine.rc:41
11220 msgid "&Expert"
11221 msgstr "&Ekspert"
11223 #: winemine.rc:42
11224 msgid "&Custom..."
11225 msgstr "E&gendefinert"
11227 #: winemine.rc:44
11228 #, fuzzy
11229 msgid "&Fastest Times"
11230 msgstr "&Beste tider"
11232 #: winemine.rc:49
11233 #, fuzzy
11234 msgid "&About WineMine"
11235 msgstr "&om Wine"
11237 #: winemine.rc:27
11238 msgid "WineMine"
11239 msgstr "Minesveiper"
11241 #: winemine.rc:28
11242 msgid "Nobody"
11243 msgstr "Ingen"
11245 #: winemine.rc:29
11246 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11247 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
11249 #: winhlp32.rc:32
11250 msgid "Printer &setup..."
11251 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
11253 #: winhlp32.rc:37
11254 msgid "&Copy..."
11255 msgstr "&Kopier..."
11257 #: winhlp32.rc:39
11258 msgid "&Annotate..."
11259 msgstr "K&ommenter..."
11261 #: winhlp32.rc:41
11262 msgid "&Bookmark"
11263 msgstr "&Bokmerke"
11265 #: winhlp32.rc:42
11266 msgid "&Define..."
11267 msgstr "&Definer..."
11269 #: winhlp32.rc:45
11270 msgid "History"
11271 msgstr "Historikk"
11273 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11274 msgid "Small"
11275 msgstr "Liten"
11277 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11278 msgid "Normal"
11279 msgstr "Normal"
11281 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11282 msgid "Large"
11283 msgstr "Stor"
11285 #: winhlp32.rc:54
11286 #, fuzzy
11287 msgid "&Help on help\tF1"
11288 msgstr "&Hjelp om hjelp"
11290 #: winhlp32.rc:55
11291 msgid "Always on &top"
11292 msgstr "All&tid øverst"
11294 #: winhlp32.rc:56
11295 msgid "&About Wine Help"
11296 msgstr "&Informasjon..."
11298 #: winhlp32.rc:64
11299 msgid "Annotation..."
11300 msgstr "Kommentar..."
11302 #: winhlp32.rc:65
11303 msgid "Copy"
11304 msgstr "Kopier"
11306 #: winhlp32.rc:66
11307 msgid "Print..."
11308 msgstr "Skriv ut..."
11310 #: winhlp32.rc:78
11311 msgid "Wine Help"
11312 msgstr "Hjelp"
11314 #: winhlp32.rc:83
11315 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11316 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
11318 #: winhlp32.rc:85
11319 msgid "Summary"
11320 msgstr "&Oppsummering"
11322 #: winhlp32.rc:84
11323 msgid "&Index"
11324 msgstr "&Innhold"
11326 #: winhlp32.rc:88
11327 msgid "Help files (*.hlp)"
11328 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
11330 #: winhlp32.rc:89
11331 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11332 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
11334 #: winhlp32.rc:90
11335 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11336 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
11338 #: winhlp32.rc:91
11339 msgid "Help topics: "
11340 msgstr "Emner i Hjelp: "
11342 #: wordpad.rc:28
11343 msgid "&New...\tCtrl+N"
11344 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11346 #: wordpad.rc:42
11347 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11348 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
11350 #: wordpad.rc:47
11351 msgid "&Clear\tDEL"
11352 msgstr "&Fjern\tDEL"
11354 #: wordpad.rc:48
11355 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11356 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
11358 #: wordpad.rc:50
11359 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11360 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11362 #: wordpad.rc:51
11363 msgid "Find &next\tF3"
11364 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
11366 #: wordpad.rc:54
11367 msgid "Read-&only"
11368 msgstr "S&krivebeskyttet"
11370 #: wordpad.rc:55
11371 msgid "&Modified"
11372 msgstr "E&ndret"
11374 #: wordpad.rc:57
11375 msgid "E&xtras"
11376 msgstr "&Ekstra"
11378 #: wordpad.rc:59
11379 msgid "Selection &info"
11380 msgstr "&Info om merket område"
11382 #: wordpad.rc:60
11383 msgid "Character &format"
11384 msgstr "Tegn&format"
11386 #: wordpad.rc:61
11387 msgid "&Def. char format"
11388 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11390 #: wordpad.rc:62
11391 msgid "Paragrap&h format"
11392 msgstr "&Avsnittformat"
11394 #: wordpad.rc:63
11395 msgid "&Get text"
11396 msgstr "&Hent tekst"
11398 #: wordpad.rc:69
11399 msgid "&Formatbar"
11400 msgstr "&Formatlinje"
11402 #: wordpad.rc:70
11403 msgid "&Ruler"
11404 msgstr "&Linjal"
11406 #: wordpad.rc:71
11407 msgid "&Statusbar"
11408 msgstr "&Statuslinje"
11410 #: wordpad.rc:73
11411 msgid "&Options..."
11412 msgstr "&Alternativer..."
11414 #: wordpad.rc:75
11415 msgid "&Insert"
11416 msgstr "Sett &inn"
11418 #: wordpad.rc:77
11419 msgid "&Date and time..."
11420 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
11422 #: wordpad.rc:79
11423 msgid "F&ormat"
11424 msgstr "F&ormat"
11426 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11427 msgid "&Bullet points"
11428 msgstr "&Punktmerking"
11430 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11431 msgid "&Paragraph..."
11432 msgstr "&Avsnitt..."
11434 #: wordpad.rc:84
11435 msgid "&Tabs..."
11436 msgstr "&Tabulatorer..."
11438 #: wordpad.rc:85
11439 msgid "Backgroun&d"
11440 msgstr "&Bakgrunn"
11442 #: wordpad.rc:87
11443 msgid "&System\tCtrl+1"
11444 msgstr "&System\tCtrl+1"
11446 #: wordpad.rc:88
11447 #, fuzzy
11448 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11449 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
11451 #: wordpad.rc:93
11452 msgid "&About Wine Wordpad"
11453 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11455 #: wordpad.rc:130
11456 msgid "Automatic"
11457 msgstr "Automatisk"
11459 #: wordpad.rc:136
11460 msgid "All documents (*.*)"
11461 msgstr "Alle filer (*.*)"
11463 #: wordpad.rc:137
11464 msgid "Text documents (*.txt)"
11465 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11467 #: wordpad.rc:138
11468 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11469 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11471 #: wordpad.rc:139
11472 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11473 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
11475 #: wordpad.rc:140
11476 msgid "Rich text document"
11477 msgstr "Rikt tekstdokument"
11479 #: wordpad.rc:141
11480 msgid "Text document"
11481 msgstr "Tekstdokument"
11483 #: wordpad.rc:142
11484 msgid "Unicode text document"
11485 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11487 #: wordpad.rc:143
11488 msgid "Printer files (*.PRN)"
11489 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
11491 #: wordpad.rc:148
11492 msgid "Left"
11493 msgstr "Venstrestilt"
11495 #: wordpad.rc:149
11496 msgid "Right"
11497 msgstr "Høyrestilt"
11499 #: wordpad.rc:150
11500 msgid "Center"
11501 msgstr "Midtstilt"
11503 #: wordpad.rc:156
11504 msgid "Text"
11505 msgstr "Tekst"
11507 #: wordpad.rc:157
11508 msgid "Rich text"
11509 msgstr "Rik tekst"
11511 #: wordpad.rc:163
11512 msgid "Next page"
11513 msgstr "Neste side"
11515 #: wordpad.rc:164
11516 msgid "Previous page"
11517 msgstr "Forrige side"
11519 #: wordpad.rc:165
11520 msgid "Two pages"
11521 msgstr "To sider"
11523 #: wordpad.rc:166
11524 msgid "One page"
11525 msgstr "Én side"
11527 #: wordpad.rc:167
11528 msgid "Zoom in"
11529 msgstr "Forstørr"
11531 #: wordpad.rc:168
11532 msgid "Zoom out"
11533 msgstr "Forminsk"
11535 #: wordpad.rc:170
11536 msgid "Page"
11537 msgstr "Side"
11539 #: wordpad.rc:171
11540 msgid "Pages"
11541 msgstr "Sider"
11543 #: wordpad.rc:172
11544 msgid "cm"
11545 msgstr "cm"
11547 #: wordpad.rc:173
11548 msgid "in"
11549 msgstr "in"
11551 #: wordpad.rc:174
11552 msgid "inch"
11553 msgstr "tommer"
11555 #: wordpad.rc:175
11556 msgid "pt"
11557 msgstr "pt"
11559 #: wordpad.rc:180
11560 msgid "Document"
11561 msgstr "Dokument"
11563 #: wordpad.rc:181
11564 msgid "Save changes to '%s'?"
11565 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
11567 #: wordpad.rc:182
11568 msgid "Finished searching the document."
11569 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
11571 #: wordpad.rc:183
11572 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11573 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
11575 #: wordpad.rc:184
11576 msgid ""
11577 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11578 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11579 msgstr ""
11580 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
11581 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
11583 #: wordpad.rc:187
11584 msgid "Invalid number format"
11585 msgstr "Ugyldig tallformat"
11587 #: wordpad.rc:188
11588 msgid "OLE storage documents are not supported"
11589 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
11591 #: wordpad.rc:189
11592 msgid "Could not save the file."
11593 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
11595 #: wordpad.rc:190
11596 msgid "You do not have access to save the file."
11597 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
11599 #: wordpad.rc:191
11600 msgid "Could not open the file."
11601 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
11603 #: wordpad.rc:192
11604 msgid "You do not have access to open the file."
11605 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
11607 #: wordpad.rc:193
11608 msgid "Printing not implemented"
11609 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
11611 #: wordpad.rc:194
11612 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11613 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
11615 #: write.rc:27
11616 msgid "Starting Wordpad failed"
11617 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
11619 #: xcopy.rc:27
11620 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11621 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11623 #: xcopy.rc:28
11624 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11625 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11627 #: xcopy.rc:29
11628 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11629 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
11631 #: xcopy.rc:30
11632 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11633 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
11635 #: xcopy.rc:31
11636 msgid "%d file(s) copied\n"
11637 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
11639 #: xcopy.rc:34
11640 msgid ""
11641 "Is '%s' a filename or directory\n"
11642 "on the target?\n"
11643 "(F - File, D - Directory)\n"
11644 msgstr ""
11645 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
11646 "i målet?\n"
11647 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11649 #: xcopy.rc:35
11650 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11651 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11653 #: xcopy.rc:36
11654 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11655 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11657 #: xcopy.rc:37
11658 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11659 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
11661 #: xcopy.rc:39
11662 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11663 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
11665 #: xcopy.rc:43
11666 msgctxt "File key"
11667 msgid "F"
11668 msgstr "F"
11670 #: xcopy.rc:44
11671 msgctxt "Directory key"
11672 msgid "D"
11673 msgstr "K"
11675 #: xcopy.rc:77
11676 msgid ""
11677 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11678 "\n"
11679 "Syntax:\n"
11680 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11681 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11682 "\n"
11683 "Where:\n"
11684 "\n"
11685 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11686 "\tmore files\n"
11687 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11688 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11689 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11690 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11691 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11692 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11693 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11694 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11695 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11696 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11697 "[/N]  Copy using short names\n"
11698 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11699 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11700 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11701 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11702 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11703 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11704 "\tarchive attribute\n"
11705 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11706 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11707 "\t\tthan source\n"
11708 "\n"
11709 msgstr ""
11710 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11711 "\n"
11712 "Syntax:\n"
11713 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11714 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11715 "\n"
11716 "Where:\n"
11717 "\n"
11718 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
11719 "\tflere filer blir kopiert\n"
11720 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
11721 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
11722 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
11723 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11724 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
11725 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
11726 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
11727 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
11728 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
11729 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
11730 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11731 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
11732 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
11733 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11734 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
11735 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
11736 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
11737 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
11738 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
11739 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
11740 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
11741 "\n"