1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
38 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
43 msgstr "Komut belirtilmemiş."
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
67 msgid "Programs (*.exe)"
70 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
71 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
82 msgid "&Modify/Remove..."
83 msgstr "Paylaşımı S&il..."
86 msgid "Downloading..."
87 msgstr "İndiriliyor..."
95 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
101 msgstr "Waveform: %s"
108 msgid "All multimedia files"
109 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
124 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
125 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
129 msgstr "sıkıştırılmamış"
132 msgid "Cancelling..."
139 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Belge Dizinleri"
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
169 msgstr "Sık Kullanılanlar"
175 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
183 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
185 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
190 msgstr "Bilgisayarım"
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "Sistem Dizinleri"
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Yerel Diskler"
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Dosya bulunamadı"
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
213 "Dosya mevcut değil\n"
214 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
222 "Değiştirmek ister misiniz?"
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
233 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
237 msgid "Path does not exist"
238 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
241 msgid "File does not exist"
242 msgstr "Dosya mevcut değil"
246 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
249 msgid "Create New Folder"
250 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
261 msgid "Browse to Desktop"
262 msgstr "Masaüstüne Git"
280 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
284 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 msgstr "Koyu Kırmızı"
288 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
292 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
296 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
300 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
304 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 msgstr "Deniz Mavisi"
308 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
312 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
316 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
320 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgstr "Parlak Yeşil"
324 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
328 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
332 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
336 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Okunamayan Giriş"
350 "This value does not lie within the page range.\n"
351 "Please enter a value between %d and %d."
353 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
354 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
357 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
358 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
362 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
363 "Please reenter margins."
365 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
366 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
369 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
370 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
377 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
378 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
393 msgid "Out of memory."
394 msgstr "Bellek dolu."
397 msgid "An error occurred."
398 msgstr "Bir hata oluştu."
401 msgid "Unknown printer driver."
402 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
406 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
407 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
409 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
410 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
413 msgid "Select a font size between %d and %d points."
414 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
416 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
422 msgstr "Kayıt &Yeri:"
430 msgstr "Farklı Kaydet"
436 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
449 msgid "Pending deletion; "
450 msgstr "Silme bekleniyor; "
457 msgid "Out of paper; "
461 msgid "Feed paper manual; "
462 msgstr "Feed paper manual; "
465 msgid "Paper problem; "
466 msgstr "Kağıt sorunu; "
469 msgid "Printer offline; "
470 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
485 msgid "Output tray is full; "
486 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
489 msgid "Not available; "
490 msgstr "Kullanılabilir değil; "
501 msgid "Initialising; "
502 msgstr "Hazırlanıyor; "
506 msgstr "Warming up; "
521 msgid "Interrupted by user; "
522 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
525 msgid "Out of memory; "
526 msgstr "Bellek dolu; "
529 msgid "The printer door is open; "
530 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
533 msgid "Print server unknown; "
534 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
537 msgid "Power save mode; "
538 msgstr "Güç koruma modu; "
541 msgid "Default Printer; "
542 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
545 msgid "There are %d documents in the queue"
546 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
549 msgid "Margins [inches]"
550 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
554 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
560 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
566 msgid "Connect to %s"
567 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
570 msgid "Connecting to %s"
574 msgid "Logon unsuccessful"
579 "Make sure that your user name\n"
580 "and password are correct."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
592 msgid "Caps Lock is On"
596 msgid "Authority Key Identifier"
600 msgid "Key Attributes"
604 msgid "Key Usage Restriction"
608 msgid "Subject Alternative Name"
612 msgid "Issuer Alternative Name"
616 msgid "Basic Constraints"
624 msgid "Certificate Policies"
628 msgid "Subject Key Identifier"
632 msgid "CRL Reason Code"
636 msgid "CRL Distribution Points"
640 msgid "Enhanced Key Usage"
644 msgid "Authority Information Access"
648 msgid "Certificate Extensions"
652 msgid "Next Update Location"
656 msgid "Yes or No Trust"
660 msgid "Email Address"
664 msgid "Unstructured Name"
672 msgid "Message Digest"
684 msgid "Challenge Password"
688 msgid "Unstructured Address"
692 msgid "SMIME Capabilities"
696 msgid "Prefer Signed Data"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
712 msgid "Certification Authority Issuer"
716 msgid "Certification Template Name"
720 msgid "Certificate Type"
724 msgid "Certificate Manifold"
728 msgid "Netscape Cert Type"
732 msgid "Netscape Base URL"
736 msgid "Netscape Revocation URL"
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
756 msgid "Netscape Comment"
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
772 msgid "Country/Region"
780 msgid "Organizational Unit"
792 msgid "State or Province"
812 msgid "Domain Component"
816 msgid "Street Address"
820 msgid "Serial Number"
831 msgid "Cross CA Version"
835 msgid "Serialized Signature Serial Number"
839 msgid "Principal Name"
843 msgid "Windows Product Update"
847 msgid "Enrollment Name Value Pair"
858 msgid "Enrollment CSP"
866 msgid "Delta CRL Indicator"
870 msgid "Issuing Distribution Point"
878 msgid "Name Constraints"
882 msgid "Policy Mappings"
886 msgid "Policy Constraints"
890 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
894 msgid "Application Policies"
898 msgid "Application Policy Mappings"
902 msgid "Application Policy Constraints"
914 msgid "Unsigned CMC Request"
918 msgid "CMC Status Info"
923 msgid "CMC Extensions"
929 msgid "CMC Attributes"
937 msgid "PKCS 7 Signed"
941 msgid "PKCS 7 Enveloped"
945 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
949 msgid "PKCS 7 Digested"
953 msgid "PKCS 7 Encrypted"
957 msgid "Previous CA Certificate Hash"
961 msgid "Virtual Base CRL Number"
965 msgid "Next CRL Publish"
969 msgid "CA Encryption Certificate"
972 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
973 msgid "Key Recovery Agent"
977 msgid "Certificate Template Information"
981 msgid "Enterprise Root OID"
989 msgid "Encrypted Private Key"
993 msgid "Published CRL Locations"
997 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1001 msgid "Transaction Id"
1005 msgid "Sender Nonce"
1009 msgid "Recipient Nonce"
1017 msgid "Get Certificate"
1025 msgid "Revoke Request"
1029 msgid "Query Pending"
1032 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1033 msgid "Certificate Trust List"
1037 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1041 msgid "Private Key Usage Period"
1045 msgid "Client Information"
1049 msgid "Server Authentication"
1053 msgid "Client Authentication"
1057 msgid "Code Signing"
1061 msgid "Secure Email"
1065 msgid "Time Stamping"
1069 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1073 msgid "Microsoft Time Stamping"
1077 msgid "IP security end system"
1081 msgid "IP security tunnel termination"
1085 msgid "IP security user"
1089 msgid "Encrypting File System"
1092 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1093 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1096 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1097 msgid "Windows System Component Verification"
1100 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1101 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1104 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1105 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1109 msgid "Key Pack Licenses"
1112 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1113 msgid "License Server Verification"
1116 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1117 msgid "Smart Card Logon"
1120 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1122 msgid "Digital Rights"
1125 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1126 msgid "Qualified Subordination"
1129 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1130 msgid "Key Recovery"
1133 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1135 msgid "Document Signing"
1136 msgstr "Argument missing\n"
1139 msgid "IP security IKE intermediate"
1142 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1143 msgid "File Recovery"
1146 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1147 msgid "Root List Signer"
1151 msgid "All application policies"
1154 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1155 msgid "Directory Service Email Replication"
1158 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1159 msgid "Certificate Request Agent"
1162 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1163 msgid "Lifetime Signing"
1167 msgid "All issuance policies"
1171 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1179 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1183 msgid "Other People"
1187 msgid "Trusted Publishers"
1191 msgid "Untrusted Certificates"
1199 msgid "Certificate Issuer"
1203 msgid "Certificate Serial Number="
1211 msgid "Email Address="
1219 msgid "Directory Address"
1235 msgid "Registered ID="
1239 msgid "Unknown Key Usage"
1243 msgid "Subject Type="
1256 msgid "Path Length Constraint="
1260 msgid "Information Not Available"
1264 msgid "Authority Info Access"
1268 msgid "Access Method="
1280 msgid "Unknown Access Method"
1284 msgid "Alternative Name"
1288 msgid "CRL Distribution Point"
1292 msgid "Distribution Point Name"
1312 msgid "Key Compromise"
1316 msgid "CA Compromise"
1320 msgid "Affiliation Changed"
1328 msgid "Operation Ceased"
1332 msgid "Certificate Hold"
1336 msgid "Financial Information="
1344 msgid "Not Available"
1348 msgid "Meets Criteria="
1351 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1355 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1360 msgid "Digital Signature"
1364 msgid "Non-Repudiation"
1368 msgid "Key Encipherment"
1372 msgid "Data Encipherment"
1376 msgid "Key Agreement"
1380 msgid "Certificate Signing"
1384 msgid "Off-line CRL Signing"
1392 msgid "Encipher Only"
1396 msgid "Decipher Only"
1400 msgid "SSL Client Authentication"
1404 msgid "SSL Server Authentication"
1424 msgid "Signature CA"
1428 msgid "Certificate Policy"
1432 msgid "Policy Identifier: "
1436 msgid "Policy Qualifier Info"
1440 msgid "Policy Qualifier Id="
1448 msgid "Notice Reference"
1452 msgid "Organization="
1456 msgid "Notice Number="
1460 msgid "Notice Text="
1463 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1469 msgid "Certificate Information"
1474 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1475 "altered or corrupted."
1480 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1485 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1490 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1491 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1494 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1498 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1518 msgid "This certificate has an invalid signature."
1522 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1526 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1530 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1534 msgid "This certificate is OK."
1545 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1550 msgid "Version 1 Fields Only"
1555 msgid "Extensions Only"
1562 msgid "Critical Extensions Only"
1563 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1567 msgid "Properties Only"
1569 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1571 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1575 msgid "Serial number"
1589 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1594 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1601 msgid "%s (%d bits)"
1609 msgid "Enhanced key usage (property)"
1613 msgid "Friendly name"
1616 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1618 msgstr "Description"
1622 msgid "Certificate Properties"
1623 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1626 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1630 msgid "The OID you entered already exists."
1634 msgid "Select Certificate Store"
1638 msgid "Please select a certificate store."
1642 msgid "Certificate Import Wizard"
1647 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1648 "select another file."
1652 msgid "File to Import"
1656 msgid "Specify the file you want to import."
1659 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1660 msgid "Certificate Store"
1665 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1666 "lists, and certificate trust lists."
1670 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1674 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1677 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1678 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1681 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1682 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1686 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1690 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1694 msgid "Please select a file."
1698 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1703 msgid "Could not open "
1704 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1707 msgid "Determined by the program"
1711 msgid "Please select a store"
1715 msgid "Certificate Store Selected"
1719 msgid "Automatically determined by the program"
1722 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1729 msgstr "&İçindekiler"
1732 msgid "Certificate Revocation List"
1736 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1740 msgid "Personal Information Exchange"
1744 msgid "The import was successful."
1748 msgid "The import failed."
1756 msgid "<Advanced Purposes>"
1768 msgid "Expiration Date"
1772 msgid "Friendly Name"
1775 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1782 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1783 "sign messages with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1789 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1790 "sign messages with them.\n"
1791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1796 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1797 "verify messages signed with it.\n"
1798 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1803 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1804 "verify messages signed with it.\n"
1805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1817 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1824 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1825 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1826 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1831 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1832 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1833 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1838 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1844 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1857 msgid "Certificates"
1861 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1865 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1870 "Ensures software came from software publisher\n"
1871 "Protects software from alteration after publication"
1875 msgid "Protects e-mail messages"
1879 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1883 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1887 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1891 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1895 msgid "Private Key Archival"
1899 msgid "Certificate Export Wizard"
1904 msgid "Export Format"
1908 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1912 msgid "Export Filename"
1916 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1920 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1924 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1928 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1932 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1936 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1940 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1949 msgid "Include all certificates in certificate path"
1957 msgid "The export was successful."
1961 msgid "The export failed."
1965 msgid "Export Private Key"
1970 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1975 msgid "Enter Password"
1979 msgid "You may password-protect a private key."
1983 msgid "The passwords do not match."
1987 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1991 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1995 msgid "Default DirectSound"
1999 msgid "DirectSound: %s"
2003 msgid "Default WaveOut Device"
2007 msgid "Default MidiOut Device"
2010 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2018 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2036 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2038 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2041 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2045 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2049 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2051 msgstr "&İçindekiler"
2057 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2061 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2063 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2068 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2086 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2090 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2092 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2095 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2099 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2103 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2111 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2120 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2121 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2124 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2125 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2128 msgid "IDTB_CONTENTS"
2129 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2137 msgstr "IDTB_SEARCH"
2140 msgid "IDTB_HISTORY"
2141 msgstr "IDTB_HISTORY"
2144 msgid "IDTB_FAVORITES"
2145 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2164 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2165 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2168 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2169 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2171 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2172 msgid "Cinepak Video codec"
2176 msgid "Internet Settings"
2180 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2184 msgid "Error converting object to primitive type"
2188 msgid "Invalid procedure call or argument"
2192 msgid "Subscript out of range"
2196 msgid "Automation server can't create object"
2200 msgid "Object doesn't support this property or method"
2204 msgid "Object doesn't support this action"
2208 msgid "Argument not optional"
2213 msgid "Syntax error"
2214 msgstr "Syntax error\n"
2217 msgid "Expected ';'"
2221 msgid "Expected '('"
2225 msgid "Expected ')'"
2229 msgid "Unterminated string constant"
2233 msgid "Conditional compilation is turned off"
2237 msgid "Number expected"
2241 msgid "Function expected"
2245 msgid "'[object]' is not a date object"
2249 msgid "Object expected"
2253 msgid "Illegal assignment"
2257 msgid "'|' is undefined"
2261 msgid "Boolean object expected"
2265 msgid "VBArray object expected"
2269 msgid "JScript object expected"
2273 msgid "Syntax error in regular expression"
2277 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2281 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2285 msgid "Array object expected"
2288 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2290 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
2293 msgid "Local Monitor"
2297 msgid "'%s' is not a valid port name"
2302 msgid "Port %s already exists"
2306 msgid "This port has no options to configure"
2310 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2318 msgid "Entire Network"
2322 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2323 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
2326 msgid "HTML Document"
2327 msgstr "HTML Belgesi"
2330 msgid "Downloading from %s..."
2339 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
2340 "file path and try again."
2342 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
2343 "file path and try again."
2346 msgid "path %s not found"
2347 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2350 msgid "insert disk %s"
2351 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2355 "Windows Installer %s\n"
2358 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2360 "Install a product:\n"
2361 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2362 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2363 "\t/a package [property]\n"
2364 "Repair an installation:\n"
2365 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2366 "Uninstall a product:\n"
2367 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2368 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2369 "Advertise a product:\n"
2370 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2372 "\t/p patchpackage [property]\n"
2373 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2374 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2375 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2376 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2377 "Register MSI Service:\n"
2379 "Unregister MSI Service:\n"
2381 "Display this help:\n"
2385 "Windows Installer %s\n"
2388 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
2390 "Install a product:\n"
2391 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2392 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2393 "\t/a package [property]\n"
2394 "Repair an installation:\n"
2395 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2396 "Uninstall a product:\n"
2397 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2398 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2399 "Advertise a product:\n"
2400 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2402 "\t/p patchpackage [property]\n"
2403 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2404 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2405 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2406 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2407 "Register MSI Service:\n"
2409 "Unregister MSI Service:\n"
2411 "Display this help:\n"
2416 msgid "enter which folder contains %s"
2417 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
2420 msgid "install source for feature missing"
2421 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
2424 msgid "network drive for feature missing"
2425 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
2428 msgid "feature from:"
2429 msgstr "özellik buradan:"
2432 msgid "choose which folder contains %s"
2433 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
2437 msgstr "WINE-MS-RLE"
2440 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2441 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
2445 "Wine MS-RLE video codec\n"
2446 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2448 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
2449 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
2452 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2453 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
2460 msgid "Wine Video 1 video codec"
2461 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
2464 msgid "unknown object"
2470 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
2479 msgstr "Buraya Kaydır"
2530 msgstr "Argument missing\n"
2572 msgid "column header"
2597 msgid "help balloon"
2603 msgstr "Karakter bi&çimi"
2618 msgid "outline item"
2626 msgid "property page"
2652 msgid "check button"
2656 msgid "radio button"
2668 msgid "progress bar"
2676 msgid "hot key field"
2701 msgid "drop down button"
2709 msgid "grid drop down button"
2717 msgid "page tab list"
2726 msgid "split button"
2729 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2734 msgid "outline button"
2737 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2741 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2754 msgid "Insert a new %s object into your document"
2755 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
2759 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2760 "may activate it using the program which created it."
2762 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
2763 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
2765 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2771 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2774 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
2778 msgstr "Denetim Ekle"
2782 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2783 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
2788 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2789 "activate it using %s."
2791 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
2792 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
2797 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2798 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
2800 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
2801 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
2805 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
2806 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2812 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
2813 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2819 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
2820 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2821 "be reflected in your document."
2826 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2827 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
2831 msgid "Unknown Type"
2832 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
2836 msgid "Unknown Source"
2837 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
2840 msgid "the program which created it"
2844 msgctxt "unit: pixels"
2849 msgctxt "unit: bits"
2855 msgctxt "unit: millimeters"
2860 msgctxt "unit: dots/inch"
2865 msgctxt "unit: percent"
2871 msgctxt "unit: microseconds"
2876 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2879 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2884 msgid "Copy files from:"
2888 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2891 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2900 msgid "&Save Background As..."
2901 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
2904 msgid "Set As Back&ground"
2905 msgstr "Arka&plan Yap"
2908 msgid "&Copy Background"
2909 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
2912 msgid "Set as &Desktop Item"
2913 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
2915 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2917 msgstr "&Tümünü Seç"
2919 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2920 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2924 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2926 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2930 msgid "Create Shor&tcut"
2931 msgstr "K&ısayol Oluştur"
2934 msgid "Add to &Favorites"
2935 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
2938 msgid "&View Source"
2939 msgstr "&Kaynağı Göster"
2949 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2953 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2955 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2962 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2964 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
2966 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2967 msgid "Open Link in &New Window"
2968 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
2970 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2971 msgid "Save Target &As..."
2972 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
2974 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2975 msgid "&Print Target"
2976 msgstr "Hedefi Y&azdır"
2978 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2979 msgid "S&how Picture"
2980 msgstr "Resmi &Göster"
2982 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2983 msgid "&Save Picture As..."
2984 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
2987 msgid "&E-mail Picture..."
2988 msgstr "Resmi &E-postala..."
2991 msgid "Pr&int Picture..."
2992 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
2995 msgid "&Go to My Pictures"
2996 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
2998 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2999 msgid "Set as Back&ground"
3000 msgstr "Arka&plan Yap"
3002 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
3003 msgid "Set as &Desktop Item..."
3004 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
3006 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
3007 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
3011 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3013 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3016 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
3017 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
3021 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3023 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3026 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
3027 msgid "Copy Shor&tcut"
3028 msgstr "&Kısayol Kopyala"
3030 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
3031 msgid "Add to &Favorites..."
3032 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
3034 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
3036 msgstr "Ö&zellikler"
3042 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
3046 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
3054 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
3075 msgid "&Cell Properties"
3076 msgstr "&Hücre Özellikleri"
3079 msgid "&Table Properties"
3080 msgstr "&Tablo Özellikleri"
3083 msgid "1DSite Select"
3084 msgstr "1DSite Select"
3086 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3090 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3092 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3095 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3099 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3101 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3108 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3113 msgid "Open in &New Window"
3114 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
3121 msgid "Context Unknown"
3122 msgstr "Context Unknown"
3125 msgid "DYNSRC Image"
3126 msgstr "DYNSRC Image"
3129 msgid "&Save Video As..."
3130 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
3132 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3153 msgid "Resource Failures"
3154 msgstr "Resource Failures"
3157 msgid "Dump Tracking Info"
3158 msgstr "Dump Tracking Info"
3162 msgstr "Debug Break"
3177 msgid "Dump DisplayTree"
3178 msgstr "Dump DisplayTree"
3181 msgid "Dump FormatCaches"
3182 msgstr "Dump FormatCaches"
3185 msgid "Dump LayoutRects"
3186 msgstr "Dump LayoutRects"
3189 msgid "Memory Monitor"
3190 msgstr "Memory Monitor"
3193 msgid "Performance Meters"
3194 msgstr "Performance Meters"
3201 msgid "&Browse View"
3202 msgstr "&Browse View"
3209 msgid "Vertical Scrollbar"
3210 msgstr "Vertical Scrollbar"
3212 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3214 msgstr "Buraya Kaydır"
3226 msgstr "Üstteki Sayfa"
3230 msgstr "Alttaki Sayfa"
3234 msgstr "Yukarı Kaydır"
3238 msgstr "Aşağı Kaydır"
3241 msgid "Horizontal Scrollbar"
3242 msgstr "Horizontal Scrollbar"
3254 msgstr "Soldaki Sayfa"
3258 msgstr "Sağdaki Sayfa"
3262 msgstr "Sola Kaydır"
3265 msgid "Scroll Right"
3266 msgstr "Sağa Kaydır"
3269 msgid "Wine Internet Explorer"
3275 msgstr "Üstteki Sayfa"
3281 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3282 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3287 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3291 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3300 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3302 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3306 msgid "Print &format..."
3314 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3315 msgid "Print previe&w..."
3316 msgstr "Print previe&w..."
3320 msgid "&Properties..."
3322 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3324 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3327 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3331 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3332 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3340 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3342 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3347 msgid "&Standard bar"
3351 msgid "&Address bar"
3354 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3356 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3358 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3359 msgid "&Add to Favorites..."
3360 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3362 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3363 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3369 msgid "&About Internet Explorer..."
3370 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
3376 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3377 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3378 msgid "Lar&ge Icons"
3379 msgstr "Bü&yük Simgeler"
3381 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3382 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3383 msgid "S&mall Icons"
3384 msgstr "Kü&çük Simgeler"
3386 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3390 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3391 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3396 msgid "Arrange &Icons"
3397 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
3409 msgstr "&Boyuta Göre"
3413 msgstr "&Zamana Göre"
3416 msgid "&Auto Arrange"
3417 msgstr "&Otomatik Düzenle"
3420 msgid "Line up Icons"
3421 msgstr "Izgaraya Uydur"
3424 msgid "Paste as Link"
3425 msgstr "Kısayol Yapıştır"
3433 msgstr "Yeni &Dizin"
3437 msgstr "Yeni &Kısayol"
3452 msgid "Create &Link"
3453 msgstr "Kısayol O&luştur"
3455 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3457 msgstr "&Yeniden Adlandır"
3459 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3460 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3464 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3466 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3470 msgid "&About Control Panel..."
3471 msgstr "&About Control Panel..."
3473 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3477 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3485 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3489 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3491 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3495 msgid "Size available"
3496 msgstr "Kullanılabilir Alan"
3500 msgstr "Açıklamalar"
3511 msgid "Original location"
3512 msgstr "Özgün konum"
3515 msgid "Date deleted"
3516 msgstr "Silinme tarihi"
3519 msgid "Control Panel"
3520 msgstr "Control Panel"
3526 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3532 msgstr "Yeniden Başlat"
3535 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3536 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
3540 msgstr "Oturumu Kapat"
3543 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3544 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
3547 msgid "Start Menu\\Programs"
3548 msgstr "Start Menu\\Programlar"
3552 msgstr "Sık Kullanılanlar"
3555 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3556 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
3572 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
3576 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
3587 msgid "Application Data"
3588 msgstr "Application Data"
3595 msgid "Local Settings\\Application Data"
3596 msgstr "Local Settings\\Application Data"
3599 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3600 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3607 msgid "Local Settings\\History"
3608 msgstr "Local Settings\\History"
3611 msgid "Program Files"
3612 msgstr "Program Files"
3616 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
3619 msgid "Program Files\\Common Files"
3620 msgstr "Program Files\\Common Files"
3622 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3627 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3628 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
3632 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
3636 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
3640 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
3643 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3644 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3648 msgid "Program Files (x86)"
3649 msgstr "Program Files"
3653 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3654 msgstr "Program Files\\Common Files"
3659 msgstr "&İçindekiler"
3661 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3663 msgstr "Bağlantılar"
3666 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3670 msgid "Music\\Playlists"
3673 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3676 msgstr "İndiriliyor..."
3678 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3685 msgstr "LAN Bağlantısı"
3692 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3696 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3700 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3704 msgid "Music\\Sample Music"
3708 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3712 msgid "Music\\Sample Playlists"
3716 msgid "Videos\\Sample Videos"
3722 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3728 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3730 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3740 msgstr "Bağlantılar"
3743 msgid "AppData\\LocalLow"
3747 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3748 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
3751 msgid "Error during creation of a new folder"
3752 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
3755 msgid "Confirm file deletion"
3756 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
3759 msgid "Confirm folder deletion"
3760 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
3763 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3764 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
3767 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3768 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
3771 msgid "Confirm file overwrite"
3772 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
3776 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3778 "Do you want to replace it?"
3780 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3782 "Do you want to replace it?"
3785 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3786 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
3790 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3792 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
3795 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3796 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
3799 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3800 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
3803 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3804 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
3808 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3810 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3811 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3814 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3816 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3817 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3825 msgid "Wine Control Panel"
3826 msgstr "Wine Control Panel"
3829 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3833 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3838 msgid "Executable files (*.exe)"
3839 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
3842 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3848 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3849 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3850 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3851 "any later version.\n"
3853 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3854 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3855 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
3858 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3859 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3860 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3862 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
3863 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3864 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3865 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3866 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3868 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3869 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3870 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3871 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3873 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3874 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3875 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3877 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3881 msgid "Wine License"
3882 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
3904 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3906 msgstr "&Geri Yükle"
3914 msgstr "&Boyutlandır"
3920 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3925 msgid "&Close\tAlt-F4"
3926 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
3929 msgid "&About Wine..."
3930 msgstr "&Wine Hakkında..."
3932 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3937 msgid "&More Windows..."
3938 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
3941 msgid "LAN Connection"
3942 msgstr "LAN Bağlantısı"
3945 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3950 msgid "The date on the certificate is invalid."
3951 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3954 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3959 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3963 msgid "The specified command was carried out."
3964 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
3967 msgid "Undefined external error."
3968 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
3971 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3972 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
3975 msgid "The driver was not enabled."
3976 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
3980 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3983 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
3986 msgid "The specified device handle is invalid."
3987 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3990 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3991 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
3995 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3996 "increase available memory, and then try again."
3998 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
3999 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
4003 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
4004 "which functions and messages the driver supports."
4006 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
4007 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
4010 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
4011 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
4014 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
4015 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
4018 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
4019 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
4023 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
4024 "Capabilities function to determine the supported formats"
4026 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
4027 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
4029 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
4031 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
4032 "device, or wait until the data is finished playing."
4034 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
4035 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
4039 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4040 "header, and then try again."
4042 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
4043 "kullanıp yeniden deneyin."
4047 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
4048 "and then try again."
4050 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
4055 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4056 "header, and then try again."
4058 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
4059 "kullanıp yeniden deneyin."
4063 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
4064 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
4066 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
4067 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
4071 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
4072 "transmitted, and then try again."
4074 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
4079 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4080 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
4082 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
4083 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
4087 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
4088 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
4090 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
4091 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
4094 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
4096 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
4100 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
4101 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
4104 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
4105 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
4109 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
4110 "or contact the device manufacturer."
4112 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
4113 "üreticisine başvurun."
4116 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
4117 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
4121 "Not enough memory available for this task.\n"
4122 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4125 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
4126 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
4131 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4134 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
4135 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
4139 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4140 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
4143 msgid "No command was specified."
4144 msgstr "Komut belirtilmemiş."
4148 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4149 "size of the buffer."
4151 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
4156 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4159 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
4160 "Lütfen bir tane sağlayın."
4163 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4164 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
4168 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4169 "manufacturer about obtaining a new driver."
4171 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
4172 "üreticisine başvurun."
4176 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4177 "manufacturer about obtaining a new driver."
4179 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
4180 "üreticisiyle bağlantı kurun."
4183 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4184 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
4187 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4188 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
4192 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4194 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
4197 msgid "The device driver is not ready."
4198 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
4201 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4203 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
4207 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4210 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
4213 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4214 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
4218 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4219 "separately to determine which devices caused the error"
4221 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
4222 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
4225 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4226 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
4229 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4230 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
4233 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4234 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
4238 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4239 "still connected to the network."
4241 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
4242 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
4246 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4247 "device name is spelled correctly."
4249 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
4250 "yazıldığından emin olun."
4254 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4257 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
4262 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4265 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
4269 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4270 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
4274 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4275 "parameter with each 'open' command."
4277 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
4278 "'shareable' parametresini kullanın."
4282 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4283 "Please supply one."
4285 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
4286 "Lütfen bir tane sağlayın."
4290 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4291 "documentation for valid formats."
4293 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
4294 "belgelerine başvurun."
4298 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4301 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
4305 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4307 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
4311 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4312 "may be corrupt, or not in the correct format."
4314 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
4315 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
4318 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4319 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
4322 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4323 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
4326 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4327 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
4330 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4331 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
4334 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4335 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
4339 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4340 "sequence, and then try again."
4342 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
4347 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4348 "the device is closed, and then try again."
4350 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
4351 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
4355 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4356 "characters, followed by a period and an extension."
4358 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
4359 "uzantı içerdiğinden emin olun."
4363 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4365 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
4370 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4371 "in Control Panel to install the device."
4373 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
4374 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
4378 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4379 "restarting your computer."
4381 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
4382 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
4386 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4387 "cannot change directories."
4389 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
4394 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4397 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
4401 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4402 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
4405 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4406 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
4410 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4412 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
4417 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4418 "until a wave device is free, and then try again."
4420 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
4421 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
4425 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4426 "until the device is free, and then try again."
4428 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
4429 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
4433 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4434 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4436 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
4437 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
4441 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4442 "until the device is free, and then try again."
4444 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
4445 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
4448 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4449 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
4452 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4453 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
4457 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4458 "the Drivers option to install the wave device."
4460 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
4461 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
4465 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4467 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
4471 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4472 "the Drivers option to install the wave device."
4474 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
4475 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
4479 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4481 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
4485 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4486 "You can't use them together."
4488 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
4493 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4496 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
4501 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4502 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4504 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
4505 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
4509 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4510 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4513 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
4514 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
4515 "seçeneğini kullanın."
4518 msgid "An error occurred with the specified port."
4519 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
4523 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4524 "these applications; then, try again."
4526 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
4527 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
4530 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4531 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
4535 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4536 "Control Panel to install a MIDI driver."
4538 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
4539 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
4542 msgid "There is no display window."
4543 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
4546 msgid "Could not create or use window."
4547 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4551 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4552 "check your disk or network connection."
4554 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
4555 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
4559 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4560 "are still connected to the network."
4562 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
4563 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
4566 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
4567 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
4570 msgid "Unable to create the output file."
4571 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
4578 msgid "Operations Error"
4579 msgstr "İşlem Hatası"
4582 msgid "Protocol Error"
4583 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
4586 msgid "Time Limit Exceeded"
4587 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4590 msgid "Size Limit Exceeded"
4591 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
4594 msgid "Compare False"
4595 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
4598 msgid "Compare True"
4599 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
4602 msgid "Authentication Method Not Supported"
4603 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4606 msgid "Strong Authentication Required"
4607 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
4610 msgid "Referral (v2)"
4611 msgstr "Başvuru (v2)"
4618 msgid "Administration Limit Exceeded"
4619 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
4622 msgid "Unavailable Critical Extension"
4623 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
4626 msgid "Confidentiality Required"
4627 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
4630 msgid "No Such Attribute"
4631 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4634 msgid "Undefined Type"
4635 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
4638 msgid "Inappropriate Matching"
4639 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
4642 msgid "Constraint Violation"
4643 msgstr "Kısıtlama İhlali"
4646 msgid "Attribute Or Value Exists"
4647 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
4650 msgid "Invalid Syntax"
4651 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4654 msgid "No Such Object"
4655 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4658 msgid "Alias Problem"
4659 msgstr "Takma Ad Sorunu"
4662 msgid "Invalid DN Syntax"
4663 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4667 msgstr "Yaprak Konumunda"
4670 msgid "Alias Dereference Problem"
4671 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
4674 msgid "Inappropriate Authentication"
4675 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4678 msgid "Invalid Credentials"
4679 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4682 msgid "Insufficient Rights"
4683 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
4691 msgstr "Kullanılabilir Değil"
4694 msgid "Unwilling To Perform"
4695 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
4698 msgid "Loop Detected"
4699 msgstr "Döngü Algılandı"
4702 msgid "Sort Control Missing"
4703 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
4706 msgid "Index range error"
4707 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
4710 msgid "Naming Violation"
4711 msgstr "Adlandırma İhlali"
4714 msgid "Object Class Violation"
4715 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
4718 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4719 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
4722 msgid "Not allowed on RDN"
4723 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
4726 msgid "Already Exists"
4730 msgid "No Object Class Mods"
4731 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
4734 msgid "Results Too Large"
4735 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
4738 msgid "Affects Multiple DSAs"
4739 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
4747 msgstr "Sunucu Kapalı"
4754 msgid "Encoding Error"
4755 msgstr "Kodlama Hatası"
4758 msgid "Decoding Error"
4759 msgstr "Kod Çözme Hatası"
4763 msgstr "Zaman Aşımı"
4766 msgid "Auth Unknown"
4767 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
4770 msgid "Filter Error"
4771 msgstr "Süzme Hatası"
4774 msgid "User Cancelled"
4775 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4778 msgid "Parameter Error"
4779 msgstr "Parametre Hatası"
4786 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4787 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
4790 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4791 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
4794 msgid "Specified control was not found in message"
4795 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
4798 msgid "No result present in message"
4799 msgstr "İletide sonuç yok"
4802 msgid "More results returned"
4803 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
4806 msgid "Loop while handling referrals"
4807 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
4810 msgid "Referral hop limit exceeded"
4811 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
4821 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4825 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4827 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4831 msgid "&Without Titlebar"
4832 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
4842 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4843 msgid "&Always on Top"
4844 msgstr "&Her zaman üstte"
4851 msgid "&About Clock..."
4852 msgstr "&Saat Hakkında..."
4859 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4860 msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
4864 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4865 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4866 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4867 "called procedure.\n"
4869 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4870 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4872 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
4873 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
4874 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
4875 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
4877 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
4878 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
4882 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4883 "default directory.\n"
4884 msgstr "CD hakkında yardım\n"
4887 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4888 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
4891 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4892 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
4895 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4896 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
4899 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4900 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
4903 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4904 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
4907 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4908 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
4911 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4912 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
4916 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4918 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4919 "on the terminal device before they are executed.\n"
4921 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4922 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4923 "preceding it with an @ sign.\n"
4925 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
4927 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
4928 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
4930 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
4931 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
4932 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
4935 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4936 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
4940 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4942 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4944 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4945 "not exist in wine's cmd.\n"
4947 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
4950 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
4952 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
4953 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
4957 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4960 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4961 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4962 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4963 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4964 "label terminates the batch file execution.\n"
4966 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4968 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
4971 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
4972 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
4973 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
4974 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
4975 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
4977 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
4981 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4982 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4983 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
4987 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4989 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4990 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4991 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4993 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4994 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4996 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
4998 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
4999 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
5000 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
5002 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
5003 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
5007 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
5009 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
5010 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
5011 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
5013 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
5015 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
5016 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
5017 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
5020 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
5021 msgstr "MD hakkında yardım\n"
5024 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
5025 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
5029 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
5031 "If the item being moved is a directory then all the files and "
5033 "below the item are moved as well.\n"
5035 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
5037 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
5039 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
5040 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
5042 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
5047 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
5049 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
5050 "from the registry). To change the setting follow the\n"
5051 "PATH command with the new value.\n"
5053 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
5054 "variable, for example:\n"
5055 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5057 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
5059 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
5060 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
5061 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
5063 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
5064 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
5065 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5069 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
5070 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
5071 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
5072 "before it scrolls off the screen.\n"
5074 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
5075 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
5076 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
5077 "önce okutmak için kullanılır.\n"
5081 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
5083 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
5084 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
5086 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
5088 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
5089 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
5090 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
5091 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
5093 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
5094 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
5095 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
5096 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
5098 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
5099 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
5101 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
5103 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
5104 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
5106 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
5108 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
5109 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
5110 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
5111 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
5113 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
5114 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
5116 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
5118 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
5120 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
5124 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
5125 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
5127 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
5128 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
5129 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
5132 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
5133 msgstr "REN hakkında yardım\n"
5136 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5137 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
5140 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5141 msgstr "RD hakkında yardım\n"
5144 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5145 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
5149 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5151 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5153 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5155 "SET <variable>=<value>\n"
5157 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5158 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5159 "have embedded spaces.\n"
5161 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5162 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5163 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5164 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5166 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
5168 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
5170 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
5172 "SET <değişken>=<değer>\n"
5174 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
5175 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
5177 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
5178 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
5179 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
5180 "mümkün değildir.\n"
5184 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5185 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5186 "if called from the command line.\n"
5188 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
5189 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
5190 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
5193 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5194 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
5197 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5199 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
5203 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5204 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5206 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
5207 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
5211 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5213 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5214 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5215 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5217 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5219 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
5221 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
5222 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
5223 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
5225 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
5228 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5229 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
5232 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5233 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
5237 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5238 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5240 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5241 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5245 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5248 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5252 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5253 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5257 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5258 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5259 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5264 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5265 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5267 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
5268 "yerden işletim sistemine döner.\n"
5272 "CMD built-in commands are:\n"
5273 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5274 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5275 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5276 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5277 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5278 "COPY\t\tCopy file\n"
5279 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5280 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5281 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5282 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5283 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5284 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5285 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5286 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5287 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5288 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5289 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5290 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5291 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5292 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5293 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5294 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5295 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5296 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5297 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5298 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5299 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5300 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5302 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5304 "CMD dahili komutları:\n"
5305 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
5306 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
5307 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
5308 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
5309 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
5310 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
5311 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
5312 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
5313 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
5314 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
5315 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
5316 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
5317 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5318 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
5319 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
5320 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5321 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
5322 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5323 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
5324 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
5325 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
5326 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
5327 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
5328 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
5329 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
5330 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
5331 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
5333 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
5336 msgid "Are you sure"
5337 msgstr "Are you sure"
5339 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5344 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5350 msgid "File association missing for extension %s\n"
5351 msgstr "File association missing for extension %s\n"
5354 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5355 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
5358 msgid "Overwrite %s"
5359 msgstr "Overwrite %s"
5366 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5367 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5371 "Not Yet Implemented\n"
5374 "Not Yet Implemented\n"
5378 msgid "Argument missing\n"
5379 msgstr "Argument missing\n"
5382 msgid "Syntax error\n"
5383 msgstr "Syntax error\n"
5386 msgid "%s : File Not Found\n"
5387 msgstr "%s : File Not Found\n"
5390 msgid "No help available for %s\n"
5391 msgstr "No help available for %s\n"
5394 msgid "Target to GOTO not found\n"
5395 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5398 msgid "Current Date is %s\n"
5399 msgstr "Current Date is %s\n"
5402 msgid "Current Time is %s\n"
5403 msgstr "Current Time is %s\n"
5406 msgid "Enter new date: "
5407 msgstr "Enter new date: "
5410 msgid "Enter new time: "
5411 msgstr "Enter new time: "
5414 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5415 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
5417 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5418 msgid "Failed to open '%s'\n"
5419 msgstr "Failed to open '%s'\n"
5422 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5423 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5425 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5435 msgid "Echo is %s\n"
5436 msgstr "Echo is %s\n"
5439 msgid "Verify is %s\n"
5440 msgstr "Verify is %s\n"
5443 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5444 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
5447 msgid "Parameter error\n"
5448 msgstr "Parameter error\n"
5452 "Volume in drive %c is %s\n"
5453 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5456 "Volume in drive %c is %s\n"
5457 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5461 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5462 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5465 msgid "PATH not found\n"
5466 msgstr "PATH not found\n"
5469 msgid "Press Return key to continue: "
5470 msgstr "Press Return key to continue: "
5473 msgid "Wine Command Prompt"
5474 msgstr "Wine Command Prompt"
5489 msgid "The input line is too long.\n"
5490 msgstr "The input line is too long.\n"
5493 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5497 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5501 msgid "%s adapter %s\n"
5509 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5525 msgid "Peer-to-peer"
5537 msgid "IP routing enabled"
5541 msgid "Physical address"
5545 msgid "DHCP enabled"
5549 msgid "Default gateway"
5554 "The syntax of this command is:\n"
5556 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5560 msgid "Specify service name to start.\n"
5564 msgid "Specify service name to stop.\n"
5568 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5572 msgid "Could not stop service %s\n"
5576 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5580 msgid "Could not get handle to service.\n"
5584 msgid "The %s service is starting.\n"
5588 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5592 msgid "The %s service failed to start.\n"
5596 msgid "The %s service is stopping.\n"
5600 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5604 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5609 "The syntax of this command is:\n"
5611 "NET HELP command\n"
5613 "NET command /HELP\n"
5615 " Commands available are:\n"
5616 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
5620 msgid "There are no entries in the list.\n"
5626 "Status Local Remote\n"
5627 "---------------------------------------------------------------\n"
5631 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
5635 msgid "&New\tCtrl+N"
5636 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
5638 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5639 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5640 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
5642 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5643 msgid "&Save\tCtrl+S"
5644 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
5646 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5648 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5650 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5651 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
5652 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5655 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
5656 msgid "Page Se&tup..."
5657 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
5660 msgid "P&rinter Setup..."
5661 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
5663 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5667 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5668 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5669 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
5671 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5673 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5675 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5677 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5680 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5682 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5684 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5685 "K&opyala\tCtrl+C\n"
5686 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5689 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5690 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5691 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
5693 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
5695 msgid "&Delete\tDel"
5699 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5700 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
5703 msgid "&Time/Date\tF5"
5704 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
5707 msgid "&Wrap long lines"
5708 msgstr "&Uzun satırları kırp"
5711 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5712 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
5715 msgid "&Search next\tF3"
5716 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
5718 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5719 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5720 msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
5722 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5726 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
5727 msgid "&Help on help"
5728 msgstr "&Yardım kullanımı"
5731 msgid "&About Notepad"
5732 msgstr "&About Notepad"
5744 msgstr "Not Defteri"
5746 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5750 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5754 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5763 msgid "Text files (*.txt)"
5764 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
5768 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5769 "Please use a different editor."
5771 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
5772 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
5776 "You didn't enter any text.\n"
5777 "Please type something and try again"
5779 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
5780 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
5784 "File '%s' does not exist.\n"
5786 "Do you want to create a new file?"
5791 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
5795 "File '%s' has been modified.\n"
5797 "Would you like to save the changes?"
5802 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
5805 msgid "'%s' could not be found."
5806 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5810 "Not enough memory to complete this task.\n"
5811 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5813 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
5814 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
5815 "arttırmayı deneyin."
5818 msgid "Unicode (UTF-16)"
5822 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5828 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5829 "you save this file in the %s encoding.\n"
5830 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5831 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5837 msgid "&Bind to file..."
5838 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
5841 msgid "&View TypeLib..."
5846 msgid "&System Configuration..."
5847 msgstr "&Onaylama..."
5850 msgid "&Run the Registry Editor"
5856 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
5859 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5863 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5867 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5871 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5875 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5880 msgid "View &Type information"
5885 msgid "Create &Instance"
5886 msgstr "Kısayol O&luştur"
5889 msgid "Create Instance &On..."
5893 msgid "&Release Instance"
5897 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5901 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5911 msgid "&Expert mode"
5915 msgid "&Hidden component categories"
5918 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5922 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5924 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5927 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5929 msgstr "&Durum Çubuğu"
5931 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5933 msgid "&Refresh\tF5"
5935 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5937 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5942 msgid "&About OleView"
5943 msgstr "&Wine Hakkında"
5948 msgstr "&Farklı Kaydet..."
5951 msgid "&Group by type kind"
5954 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5960 msgid "ITypeLib viewer"
5964 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5975 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5979 msgid "Bind to file via a File Moniker"
5983 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
5987 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
5991 msgid "Run the Wine registry editor"
5995 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
5999 msgid "Create an instance of the selected object"
6003 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
6007 msgid "Release the currently selected object instance"
6011 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
6015 msgid "Display the viewer for the selected item"
6019 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
6024 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
6028 msgid "Show or hide the toolbar"
6032 msgid "Show or hide the status bar"
6036 msgid "Refresh all lists"
6041 msgid "Display program information, version number and copyright"
6042 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
6045 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
6049 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
6053 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
6057 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
6062 msgid "ObjectClasses"
6063 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
6066 msgid "Grouped by Component Category"
6071 msgid "OLE 1.0 Objects"
6072 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
6075 msgid "COM Library Objects"
6081 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
6085 msgid "Application IDs"
6089 msgid "Type Libraries"
6105 msgid "Implementation"
6111 msgstr "LAN Bağlantısı"
6114 msgid "CoGetClassObject failed."
6119 msgid "Unknown error"
6120 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6128 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
6132 msgid "Inherited Interfaces"
6136 msgid "Save as an .IDL or .H file"
6141 msgid "Close window"
6145 msgid "Group typeinfos by kind"
6153 msgid "O&pen\tEnter"
6156 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
6157 msgid "&Move...\tF7"
6158 msgstr "&Taşı...\tF7"
6160 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6162 msgid "&Copy...\tF8"
6164 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6166 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6170 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6171 msgstr "&Öznitelikler...\tAlt+Enter"
6175 msgstr "Çalı&ştır..."
6178 msgid "E&xit Windows..."
6179 msgstr "Windows'tan &Çık..."
6181 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6183 msgstr "&Seçenekler"
6186 msgid "&Arrange automatically"
6187 msgstr "Otomatik &düzenle"
6189 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6191 msgid "&Minimize on run"
6193 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6194 "&Simge halinde çalıştır\n"
6195 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6198 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6200 msgid "&Save settings on exit"
6202 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6203 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
6204 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6205 "&Çıkışta ayarları kaydet"
6207 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6209 msgstr "&Pencereler"
6212 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6213 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
6216 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6217 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
6220 msgid "&Arrange Icons"
6221 msgstr "&Simgeleri düzenle"
6229 msgstr "&Wine Hakkında"
6232 msgid "Program Manager"
6233 msgstr "Program Yöneticisi"
6240 msgid "Delete group `%s' ?"
6241 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
6244 msgid "Delete program `%s' ?"
6245 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
6247 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6249 msgid "Not implemented"
6251 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6252 "Henüz Tanımlanmadı\n"
6253 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6254 "Henüz tamamlanmadı"
6257 msgid "Error reading `%s'."
6258 msgstr "'%s' okunurken hata."
6261 msgid "Error writing `%s'."
6262 msgstr "'%s' yazılırken hata."
6266 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6267 "Should it be tried further on?"
6269 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
6270 "Daha sonra denensin mi?"
6273 msgid "Help not available."
6274 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
6277 msgid "Unknown feature in %s"
6278 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6281 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6282 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
6285 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6286 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
6293 msgid "Libraries (*.dll)"
6294 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
6298 msgstr "Simge dosyaları"
6301 msgid "Icons (*.ico)"
6302 msgstr "Simgeler (*.ico)"
6306 "The syntax of this command is:\n"
6308 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6314 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6319 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6323 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6327 msgid "The operation completed successfully\n"
6331 msgid "Error: Invalid key name\n"
6335 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6339 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6344 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6352 msgid "&Import Registry File..."
6353 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
6356 msgid "&Export Registry File..."
6357 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
6360 msgid "&Connect Network Registry..."
6361 msgstr "A&ğ Kaydına Bağlan..."
6364 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6365 msgstr "Ağ Kaydı Bağlantısını Kopar..."
6368 msgid "&Print\tCtrl+P"
6369 msgstr "Ya&zdır\tCtrl+P"
6371 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6375 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6379 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6380 msgid "&String Value"
6381 msgstr "&Dizge Değeri"
6383 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6384 msgid "&Binary Value"
6385 msgstr "&İkili Değer"
6387 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6388 msgid "&DWORD Value"
6389 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
6391 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6392 msgid "&Multi String Value"
6393 msgstr "&Multi String Value"
6395 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6397 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
6399 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6400 msgid "&Copy Key Name"
6401 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
6403 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6404 msgid "&Find\tCtrl+F"
6405 msgstr "&Bul\tCtrl+F"
6408 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6409 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
6413 msgstr "Durum &Çubuğu"
6415 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6419 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6421 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6425 msgid "&Remove Favorite..."
6426 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
6428 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6429 msgid "&Help Topics\tF1"
6430 msgstr "&Yardım Konuları\tF1"
6433 msgid "&About Registry Editor"
6434 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
6437 msgid "Modify Binary Data"
6438 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
6445 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6446 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
6449 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6450 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
6453 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6454 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
6457 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6458 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
6462 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6464 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
6467 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6468 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
6475 msgid "Registry Editor"
6476 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
6480 msgid "Import Registry File"
6481 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
6485 msgid "Export Registry File"
6486 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
6490 msgid "Registry files (*.reg)"
6491 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
6494 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6503 msgid "(value not set)"
6507 msgid "(cannot display value)"
6511 msgid "(unknown %d)"
6515 msgid "Quits the registry editor"
6516 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
6519 msgid "Adds keys to the favorites list"
6520 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
6523 msgid "Removes keys from the favorites list"
6524 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
6527 msgid "Shows or hides the status bar"
6528 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
6531 msgid "Change position of split between two panes"
6532 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
6535 msgid "Refreshes the window"
6536 msgstr "Pencereyi yeniler"
6539 msgid "Deletes the selection"
6540 msgstr "Seçimi siler"
6543 msgid "Renames the selection"
6544 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
6547 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6548 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
6551 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6552 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
6555 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6556 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
6559 msgid "Modifies the value's data"
6560 msgstr "Değer verisini değiştirir"
6563 msgid "Adds a new key"
6564 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
6567 msgid "Adds a new string value"
6568 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
6571 msgid "Adds a new binary value"
6572 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
6575 msgid "Adds a new double word value"
6576 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
6579 msgid "Imports a text file into the registry"
6580 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
6583 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6584 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
6587 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6588 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kaydına bağlanır"
6591 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6592 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kaydına olan bağlantıyı keser"
6595 msgid "Prints all or part of the registry"
6596 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
6599 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6600 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
6603 msgid "Can't query value '%s'"
6604 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
6607 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6608 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
6611 msgid "Value is too big (%u)"
6612 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
6615 msgid "Confirm Value Delete"
6616 msgstr "Değer silmeyi onayla"
6619 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6620 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
6623 msgid "Search string '%s' not found"
6624 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
6627 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6628 msgstr "Are you sure you want to delete these values?"
6632 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
6635 msgid "New Value #%d"
6636 msgstr "Yeni Değer #%d"
6639 msgid "Can't query key '%s'"
6640 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
6644 msgid "Adds a new multi string value"
6645 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
6649 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6650 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
6654 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6655 "with that suffix.\n"
6657 "start [options] program_filename [...]\n"
6658 "start [options] document_filename\n"
6661 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6662 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6663 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6664 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6666 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6667 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
6668 "/L Show end-user license.\n"
6670 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6671 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6672 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6673 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6675 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
6678 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
6679 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
6682 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
6683 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
6684 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
6685 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
6686 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
6688 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
6689 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
6691 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
6692 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6693 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6694 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6698 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6699 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6700 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6701 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6702 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6704 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6705 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6706 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6707 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6709 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6710 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6711 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6713 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6715 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
6716 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6717 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6718 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6719 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6721 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6722 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6723 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6724 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6726 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6727 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6728 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6730 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6734 "Application could not be started, or no application associated with the "
6736 "ShellExecuteEx failed"
6738 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
6739 "ShellExecuteEx başarısız"
6742 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6743 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6746 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6750 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6754 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6758 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6762 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6766 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6770 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6775 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6779 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6783 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6787 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6791 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6795 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6799 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6802 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6803 msgid "&New Task (Run...)"
6804 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
6807 msgid "E&xit Task Manager"
6808 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
6811 msgid "&Minimize On Use"
6812 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
6815 msgid "&Hide When Minimized"
6816 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
6818 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6819 msgid "&Show 16-bit tasks"
6820 msgstr "&16-bit görevleri göster"
6823 msgid "&Refresh Now"
6824 msgstr "Şimdi &Yenile"
6827 msgid "&Update Speed"
6828 msgstr "&Güncelleme Hızı"
6830 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6834 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6838 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6844 msgstr "D&uraklamış"
6846 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6847 msgid "&Select Columns..."
6848 msgstr "&Sütunları Seç..."
6850 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6851 msgid "&CPU History"
6852 msgstr "&MİB Geçmişi"
6854 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6855 msgid "&One Graph, All CPUs"
6856 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
6858 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6859 msgid "One Graph &Per CPU"
6860 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
6862 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6863 msgid "&Show Kernel Times"
6864 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
6866 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6867 msgid "Tile &Horizontally"
6868 msgstr "&Yatay Döşe"
6870 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6871 msgid "Tile &Vertically"
6872 msgstr "&Dikey Döşe"
6874 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6876 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
6878 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6882 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6883 msgid "&Bring To Front"
6887 msgid "Task Manager &Help Topics"
6888 msgstr "Görev Yöneticisi &Yardım Konuları"
6891 msgid "&About Task Manager"
6892 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
6894 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6900 msgstr "Pencere &Değiştir"
6904 msgstr "&Görevi Sonlandır"
6907 msgid "&Go To Process"
6908 msgstr "S&ürece Git"
6911 msgid "&End Process"
6912 msgstr "Süreci &Sonlandır"
6915 msgid "End Process &Tree"
6916 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
6918 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6920 msgstr "&Hata Ayıkla"
6923 msgid "Set &Priority"
6924 msgstr "&Önceliği Belirt"
6928 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
6931 msgid "&AboveNormal"
6932 msgstr "Normalin &Üzerinde"
6935 msgid "&BelowNormal"
6936 msgstr "Normalin &Altında"
6939 msgid "Set &Affinity..."
6940 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
6943 msgid "Edit Debug &Channels..."
6944 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
6946 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6947 msgid "Task Manager"
6948 msgstr "Görev Yöneticisi"
6951 msgid "Create New Task"
6952 msgstr "Create New Task"
6955 msgid "Runs a new program"
6956 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
6959 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6961 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
6964 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6965 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
6968 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
6969 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
6972 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
6973 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
6976 msgid "Displays tasks by using large icons"
6977 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
6980 msgid "Displays tasks by using small icons"
6981 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
6984 msgid "Displays information about each task"
6985 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
6988 msgid "Updates the display twice per second"
6989 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
6992 msgid "Updates the display every two seconds"
6993 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
6996 msgid "Updates the display every four seconds"
6997 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
7000 msgid "Does not automatically update"
7001 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
7004 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
7005 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
7008 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
7009 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
7012 msgid "Minimizes the windows"
7013 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
7016 msgid "Maximizes the windows"
7017 msgstr "Pencereleri büyütür"
7020 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
7021 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
7024 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
7025 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
7028 msgid "Displays Task Manager help topics"
7029 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
7032 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
7033 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
7036 msgid "Exits the Task Manager application"
7037 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
7040 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
7041 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
7044 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
7045 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
7048 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
7049 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
7052 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
7053 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
7056 msgid "Each CPU has its own history graph"
7057 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
7060 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
7061 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
7064 msgid "Tells the selected tasks to close"
7065 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
7068 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
7069 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
7072 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
7073 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
7076 msgid "Removes the process from the system"
7077 msgstr "Sistemden süreci siler"
7080 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
7081 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
7084 msgid "Attaches the debugger to this process"
7085 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
7088 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
7089 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
7092 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
7093 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
7096 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
7097 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
7100 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
7101 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
7104 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
7105 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
7108 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
7109 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
7112 msgid "Sets process to the LOW priority class"
7113 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
7116 msgid "Controls Debug Channels"
7117 msgstr "Controls Debug Channels"
7122 msgstr "Süreci &Sonlandır"
7127 msgstr "Performance Meters"
7130 msgid "CPU Usage: %3d%%"
7134 msgid "Processes: %d"
7138 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
7167 msgid "Peak Mem Usage"
7173 msgstr "Soldaki Sayfa"
7177 msgid "USER Objects"
7178 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
7185 msgid "I/O Read Bytes"
7210 msgstr "Alttaki Sayfa"
7237 msgid "I/O Write Bytes"
7246 msgid "I/O Other Bytes"
7251 msgid "Task Manager Warning"
7252 msgstr "Görev Yöneticisi"
7256 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7257 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7258 "sure you want to change the priority class?"
7262 msgid "Unable to Change Priority"
7267 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7268 "results including loss of data and system instability. The\n"
7269 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7270 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7271 "terminate the process?"
7275 msgid "Unable to Terminate Process"
7280 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7281 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7285 msgid "Unable to Debug Process"
7289 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7294 msgid "Invalid Option"
7295 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
7298 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7302 msgid "System Idle Process"
7306 msgid "Not Responding"
7316 msgstr "&Görevi Sonlandır"
7320 msgid "Debug Channels"
7321 msgstr "Controls Debug Channels"
7340 #: uninstaller.rc:26
7341 msgid "Wine Application Uninstaller"
7342 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
7344 #: uninstaller.rc:27
7346 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7348 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7350 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
7351 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
7358 msgid "&Scale to Window"
7359 msgstr "&Pencere Ölçekle"
7378 msgid "Regular Metafile Viewer"
7379 msgstr "Regular Metafile Viewer"
7387 msgstr "Kitaplıklar"
7394 msgid "Select the unix target directory, please."
7395 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
7398 msgid "Show &Advanced"
7399 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
7402 msgid "Hide &Advanced"
7403 msgstr "Temel Ayarlar"
7414 msgid "Desktop Integration"
7415 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
7426 msgid "Wine configuration"
7427 msgstr "Wine yapılandırması"
7430 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7431 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
7434 msgid "Select a theme file"
7435 msgstr "Tema dosyası seçin"
7443 msgstr "Hedef Dizin"
7446 msgid "Wine configuration for %s"
7447 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
7451 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7453 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7454 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7456 "You must click Apply for the selection to take effect."
7458 "Sistem kaydında belirlenmiş bir ses sürücüsü yok.\n"
7460 "Önerilen bir sürücü sizin için seçildi.\n"
7461 "Bu sürücüyü kullanabilir veya varsa başka bir sürücüyü seçebilirsiniz.\n"
7463 "Seçimin etkili olabilmesi için Uygula'yı tıklamalısınız."
7467 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7468 "Are you sure you want to do this?"
7470 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
7471 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
7474 msgid "Warning: system library"
7475 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
7486 msgid "native, builtin"
7487 msgstr "doğal, yerleşik"
7490 msgid "builtin, native"
7491 msgstr "yerleşik, doğal"
7498 msgid "Default Settings"
7499 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
7502 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7503 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
7506 msgid "Use global settings"
7507 msgstr "Genel ayarları kullan"
7510 msgid "Select an executable file"
7511 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
7519 msgstr "Otomatik Algıla"
7522 msgid "Local hard disk"
7523 msgstr "Yerel sabit disk"
7526 msgid "Network share"
7527 msgstr "Ağ paylaşımı"
7531 msgstr "Disket sürücü"
7539 "You cannot add any more drives.\n"
7541 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7543 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
7545 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
7546 "tanımlayamazsınız."
7549 msgid "System drive"
7550 msgstr "Sistem sürücüsü"
7554 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7556 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7557 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7559 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
7561 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
7562 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
7563 "oluşturmayı unutmayın!"
7570 msgid "Drive Mapping"
7571 msgstr "Sürücü Eşleme"
7575 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7577 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7579 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
7581 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
7601 msgstr "ALSA Sürücüsü"
7604 msgid "EsounD Driver"
7605 msgstr "EsounD Sürücüsü"
7609 msgstr "OSS Sürücüsü"
7613 msgstr "JACK Sürücüsü"
7617 msgstr "NAS Sürücüsü"
7620 msgid "CoreAudio Driver"
7621 msgstr "CoreAudio Sürücüsü"
7624 msgid "Couldn't open %s!"
7625 msgstr "%s açılamadı!"
7628 msgid "Sound Drivers"
7629 msgstr "Ses Sürücüleri"
7632 msgid "Wave Out Devices"
7633 msgstr "Dalga Çıkış Aygıtları"
7636 msgid "Wave In Devices"
7637 msgstr "Dalga Giriş Aygıtları"
7640 msgid "MIDI Out Devices"
7641 msgstr "MIDI Çıkış Aygıtları"
7644 msgid "MIDI In Devices"
7645 msgstr "MIDI Giriş Aygıtları"
7649 msgstr "Aux Aygıtları"
7652 msgid "Mixer Devices"
7653 msgstr "Mixer Aygıtları"
7657 "Found driver in registry that is not available!\n"
7659 "Remove '%s' from registry?"
7661 "Sistem kaydında kullanılabilir olmayan bir sürücü bulundu!\n"
7663 "\"%s\" girişi sistem kaydından silinsin mi?"
7671 msgid "Controls Background"
7672 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7676 msgid "Controls Text"
7681 msgid "Menu Background"
7691 msgstr "Buraya Kaydır"
7695 msgid "Selection Background"
7696 msgstr "Arka&plan Yap"
7700 msgid "Selection Text"
7701 msgstr "Seçim &bilgisi"
7705 msgid "ToolTip Background"
7706 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7709 msgid "ToolTip Text"
7714 msgid "Window Background"
7715 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7724 msgid "Active Title Bar"
7725 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
7728 msgid "Active Title Text"
7732 msgid "Inactive Title Bar"
7736 msgid "Inactive Title Text"
7740 msgid "Message Box Text"
7745 msgid "Application Workspace"
7750 msgid "Window Frame"
7754 msgid "Active Border"
7758 msgid "Inactive Border"
7763 msgid "Controls Shadow"
7764 msgstr "Control Panel"
7772 msgid "Controls Highlight"
7777 msgid "Controls Dark Shadow"
7778 msgstr "Controls Debug Channels"
7782 msgid "Controls Light"
7786 msgid "Controls Alternate Background"
7790 msgid "Hot Tracked Item"
7794 msgid "Active Title Bar Gradient"
7798 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7802 msgid "Menu Highlight"
7809 #: wineconsole.rc:26
7810 msgid "Set &Defaults"
7811 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
7813 #: wineconsole.rc:28
7817 #: wineconsole.rc:31
7819 msgstr "&Tümünü seç"
7821 #: wineconsole.rc:32
7825 #: wineconsole.rc:33
7829 #: wineconsole.rc:36
7830 msgid "Setup - Default settings"
7831 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
7833 #: wineconsole.rc:37
7834 msgid "Setup - Current settings"
7835 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
7837 #: wineconsole.rc:38
7838 msgid "Configuration error"
7839 msgstr "Yapılandırma hatası"
7841 #: wineconsole.rc:39
7842 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7843 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
7845 #: wineconsole.rc:34
7846 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7847 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
7849 #: wineconsole.rc:35
7850 msgid "This is a test"
7851 msgstr "Bu bir sınamadır"
7853 #: wineconsole.rc:41
7854 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7857 #: wineconsole.rc:42
7858 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7861 #: wineconsole.rc:43
7862 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7865 #: wineconsole.rc:44
7866 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7869 #: wineconsole.rc:45
7871 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7872 "The command is invalid.\n"
7875 #: wineconsole.rc:48
7879 " wineconsole [options] <command>\n"
7884 #: wineconsole.rc:49
7886 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
7888 " try to setup the current terminal as a Wine "
7892 #: wineconsole.rc:51
7893 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
7896 #: wineconsole.rc:52
7900 " wineconsole cmd\n"
7901 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7906 msgid "Wine program crash"
7910 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7914 msgid "(unidentified)"
7918 msgid "&Open\tEnter"
7922 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7923 msgstr "&Panodan...\tF9"
7927 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
7930 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7931 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
7934 msgid "C&ompress..."
7935 msgstr "S&ıkıştır..."
7938 msgid "Dec&ompress..."
7939 msgstr "Geni&şlet..."
7943 msgstr "&Çalıştır..."
7946 msgid "Associate..."
7947 msgstr "İlişkilendir..."
7950 msgid "Cr&eate Directory..."
7951 msgstr "&Dizin Oluştur..."
7958 msgid "&Select Files..."
7959 msgstr "D&osyaları Seç..."
7961 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
7962 msgid "E&xit\tAlt+X"
7963 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
7970 msgid "&Copy Disk..."
7971 msgstr "Disk K&opyala..."
7974 msgid "&Label Disk..."
7975 msgstr "Disk &Etiketi..."
7978 msgid "&Format Disk..."
7979 msgstr "Disk Bi&çimlendir..."
7982 msgid "Connect &Network Drive"
7983 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
7986 msgid "&Disconnect Network Drive"
7987 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
7994 msgid "&Remove Share..."
7995 msgstr "Paylaşımı S&il..."
7998 msgid "&Select Drive..."
7999 msgstr "S&ürücü Seç..."
8002 msgid "Di&rectories"
8006 msgid "&Next Level\t+"
8007 msgstr "&Sonraki Seviye\t+"
8010 msgid "Expand &Tree\t*"
8011 msgstr "Ağacı &Genişlet\t*"
8015 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
8016 msgstr "&Tümünü Genişlet\tStrg+*"
8019 msgid "Collapse &Tree\t-"
8020 msgstr "Ağacı T&opla\t-"
8023 msgid "&Mark Children"
8024 msgstr "A< Dalları İşaretle"
8027 msgid "T&ree and Directory"
8028 msgstr "A&ğaç ve Dizin"
8032 msgstr "Yalnızca &Ağaç"
8035 msgid "Directory &Only"
8036 msgstr "Yalnızca &Dizin"
8043 msgid "&All File Details"
8044 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
8047 msgid "&Partial Details..."
8048 msgstr "&Seçilmiş Ayrıntılar..."
8051 msgid "&Sort by Name"
8052 msgstr "&Ada Göre Sırala"
8055 msgid "Sort &by Type"
8056 msgstr "&Türe Göre Sırala"
8059 msgid "Sort by Si&ze"
8060 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
8063 msgid "Sort by &Date"
8064 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
8067 msgid "Filter by &..."
8068 msgstr "Süzgeç &..."
8071 msgid "&Confirmation..."
8072 msgstr "&Onaylama..."
8075 msgid "Customize Tool&bar..."
8076 msgstr "Araç Çubuğunu &Özelleştir..."
8080 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
8083 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
8084 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
8096 msgstr "&Oturum Açma..."
8104 msgstr "&Yeni Pencere"
8107 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
8108 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
8111 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
8112 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
8115 msgid "Arrange Automatically"
8116 msgstr "Otomatik Düzenle"
8119 msgid "Arrange &Symbols"
8120 msgstr "Simgeleri D&üzenle"
8123 msgid "Help &Search...\tF1"
8124 msgstr "Yardımda &Ara...\tF1"
8127 msgid "&Using Help\tF1"
8128 msgstr "Yardım &Kullanımı\tF1"
8131 msgid "&About Winefile..."
8132 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
8135 msgid "Applying font settings"
8136 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
8139 msgid "Error while selecting new font."
8140 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
8143 msgid "Wine File Manager"
8163 msgid "Not yet implemented"
8164 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
8168 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
8184 msgstr "İndeks/Düğüm"
8191 msgid "%s of %s free"
8192 msgstr "%s / %s boş"
8199 msgid "&Mark Question"
8200 msgstr "&Soru İşareti"
8223 msgid "&Fastest Times..."
8224 msgstr "&En Kısa Süreler"
8232 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
8239 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8240 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
8243 msgid "Printer &setup..."
8244 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
8248 msgstr "K&opyala..."
8251 msgid "&Annotate..."
8252 msgstr "&Annotate..."
8256 msgstr "Yer İ&mleri"
8260 msgstr "&Tanımla..."
8262 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8263 msgid "Help always visible"
8264 msgstr "Help always visible"
8266 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8270 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8272 msgstr "Non visible"
8278 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8282 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8286 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8290 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8291 msgid "Use system colors"
8292 msgstr "Use system colors"
8295 msgid "Always on &top"
8296 msgstr "&Her Zaman Üstte"
8299 msgid "&About Wine Help"
8304 msgid "Annotation..."
8305 msgstr "&Annotate..."
8319 msgstr "Wine Yardım"
8322 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8323 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
8331 msgstr "&İçindekiler"
8334 msgid "Help files (*.hlp)"
8335 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
8338 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8339 msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8342 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8343 msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8346 msgid "Help topics: "
8350 msgid "&New...\tCtrl+N"
8351 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
8354 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8355 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
8362 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8363 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
8366 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8367 msgstr "&Find...\tCtrl+F"
8370 msgid "Find &next\tF3"
8371 msgstr "Find &next\tF3"
8375 msgstr "Salt-&okunur"
8386 msgid "Selection &info"
8387 msgstr "Seçim &bilgisi"
8390 msgid "Character &format"
8391 msgstr "Karakter bi&çimi"
8394 msgid "&Def. char format"
8395 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
8398 msgid "Paragrap&h format"
8399 msgstr "Paragra&f biçimi"
8419 msgstr "&Options..."
8426 msgid "&Date and time..."
8427 msgstr "&Date and time..."
8433 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8434 msgid "&Bullet points"
8435 msgstr "&Bullet points"
8437 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8438 msgid "&Paragraph..."
8439 msgstr "&Paragraph..."
8450 msgid "&System\tCtrl+1"
8451 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
8454 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8455 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
8458 msgid "&About Wine Wordpad"
8459 msgstr "&About Wine Wordpad"
8467 msgid "All documents (*.*)"
8468 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
8472 msgid "Text documents (*.txt)"
8473 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
8476 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8480 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8484 msgid "Rich text document"
8488 msgid "Text document"
8492 msgid "Unicode text document"
8497 msgid "Printer files (*.PRN)"
8498 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
8527 msgid "Previous page"
8551 msgstr "Üstteki Sayfa"
8556 msgstr "Üstteki Sayfa"
8577 msgstr "Argument missing\n"
8580 msgid "Save changes to '%s'?"
8584 msgid "Finished searching the document."
8588 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8593 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8594 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8598 msgid "Invalid number format"
8602 msgid "OLE storage documents are not supported"
8607 msgid "Could not save the file."
8608 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8611 msgid "You do not have access to save the file."
8615 msgid "Could not open the file."
8619 msgid "You do not have access to open the file."
8624 msgid "Printing not implemented"
8626 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8627 "Henüz Tanımlanmadı\n"
8628 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8629 "Henüz tamamlanmadı"
8632 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8636 msgid "Starting Wordpad failed"
8640 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8644 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
8648 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8652 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8656 msgid "%d file(s) copied\n"
8661 "Is '%s' a filename or directory\n"
8663 "(F - File, D - Directory)\n"
8667 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8672 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8673 msgstr "Overwrite %s"
8676 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8681 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8682 msgstr "Failed to open '%s'\n"
8690 msgctxt "Directory key"
8696 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8699 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8700 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8704 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8706 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
8707 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8708 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8709 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
8710 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8711 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
8712 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8713 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
8714 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8715 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
8716 "[/N] Copy using short names\n"
8717 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
8718 "[/R] Overwrite any read only files\n"
8719 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
8720 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
8721 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
8722 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8723 "\tarchive attribute\n"
8724 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8725 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"