wininet/tests: Fix failures when connecting through proxy.
[wine/wine-gecko.git] / po / ko.po
blob185a8289e06fa515e814e2b3d1381e77f99e9b63
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 16:53+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "프로그램 추가/삭제"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
26 "할 수 있습니다."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "어플리케이션"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
38 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "지정되지 않음"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
45 msgid "Name"
46 msgstr "이름"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "제작사"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "버젼"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "설치 프로그램"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "프로그램 (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "모든 파일 (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "제거(&R)..."
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "고치기(&M)/제거..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "다운로드중..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "설치하는 중..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
91 "입니다."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "파형: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "파형"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "비디오"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "오디오"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "%s %s #%d"
115 msgstr "%s %s #%d"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
121 #: avifil32.rc:35
122 msgid "uncompressed"
123 msgstr "압축안됨"
125 #: browseui.rc:25
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "취소하는 중.."
129 #: comctl32.rc:39
130 msgid "Separator"
131 msgstr "분리자"
133 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
134 msgid "None"
135 msgstr "없음"
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "닫기"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "오늘:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "오늘로 가기"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "문서 폴더"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "내 문서"
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "내 즐겨찾기"
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "시스템 경로"
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
170 msgid "Desktop"
171 msgstr "데스크탑"
173 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
174 msgid "Fonts"
175 msgstr "글꼴"
177 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
178 msgid "My Computer"
179 msgstr "내 컴퓨터"
181 #: comdlg32.rc:41
182 msgid "System Folders"
183 msgstr "시스템 폴더"
185 #: comdlg32.rc:42
186 msgid "Local Hard Drives"
187 msgstr "로컬 하드 드라이브"
189 #: comdlg32.rc:43
190 msgid "File not found"
191 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
193 #: comdlg32.rc:44
194 msgid "Please verify that the correct file name was given"
195 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
197 #: comdlg32.rc:45
198 msgid ""
199 "File does not exist.\n"
200 "Do you want to create file?"
201 msgstr ""
202 "파일이 존재하지 않습니다\n"
203 "파일을 만들겠습니까?"
205 #: comdlg32.rc:46
206 msgid ""
207 "File already exists.\n"
208 "Do you want to replace it?"
209 msgstr ""
210 "파일은 이미 존재합니다.\n"
211 "덮어쓰겠습니까?"
213 #: comdlg32.rc:47
214 msgid "Invalid character(s) in path"
215 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
217 #: comdlg32.rc:48
218 msgid ""
219 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
220 "                          / : < > |"
221 msgstr ""
222 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
223 "                          / : < > |"
225 #: comdlg32.rc:49
226 msgid "Path does not exist"
227 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
229 #: comdlg32.rc:50
230 msgid "File does not exist"
231 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
233 #: comdlg32.rc:55
234 msgid "Up One Level"
235 msgstr "한 단계 위로"
237 #: comdlg32.rc:56
238 msgid "Create New Folder"
239 msgstr "새 폴더 만들기"
241 #: comdlg32.rc:57
242 msgid "List"
243 msgstr "목록"
245 #: comdlg32.rc:58
246 msgid "Details"
247 msgstr "세부사항"
249 #: comdlg32.rc:59
250 msgid "Browse to Desktop"
251 msgstr "데스크탑 열기"
253 #: comdlg32.rc:123
254 msgid "Regular"
255 msgstr "보통"
257 #: comdlg32.rc:124
258 msgid "Bold"
259 msgstr "굵게"
261 #: comdlg32.rc:125
262 msgid "Italic"
263 msgstr "기울임꼴"
265 #: comdlg32.rc:126
266 msgid "Bold Italic"
267 msgstr "굵은 기움임꼴"
269 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
270 msgid "Black"
271 msgstr "검정"
273 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
274 msgid "Maroon"
275 msgstr "밤색"
277 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
278 msgid "Green"
279 msgstr "녹색"
281 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
282 msgid "Olive"
283 msgstr "올리브색"
285 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
286 msgid "Navy"
287 msgstr "짙은 남색"
289 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
290 msgid "Purple"
291 msgstr "심홍색"
293 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
294 msgid "Teal"
295 msgstr "검은 물오리색"
297 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
298 msgid "Gray"
299 msgstr "회색"
301 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
302 msgid "Silver"
303 msgstr "은색"
305 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
306 msgid "Red"
307 msgstr "빨강"
309 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
310 msgid "Lime"
311 msgstr "라임색"
313 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
314 msgid "Yellow"
315 msgstr "노랑"
317 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
318 msgid "Blue"
319 msgstr "파랑"
321 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
322 msgid "Fuchsia"
323 msgstr "자홍색"
325 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
326 msgid "Aqua"
327 msgstr "물색"
329 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
330 msgid "White"
331 msgstr "하양"
333 #: comdlg32.rc:66
334 msgid "Unreadable Entry"
335 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
337 #: comdlg32.rc:68
338 msgid ""
339 "This value does not lie within the page range.\n"
340 "Please enter a value between %d and %d."
341 msgstr ""
342 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
343 "%d 과 %d 사이의 값을 입력하시오 "
345 #: comdlg32.rc:70
346 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
347 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
349 #: comdlg32.rc:72
350 msgid ""
351 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
352 "Please reenter margins."
353 msgstr ""
354 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
355 "여백을 다시 입력하시오."
357 #: comdlg32.rc:74
358 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
359 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
361 #: comdlg32.rc:76
362 msgid ""
363 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
364 "Please enter a value between 1 and %d."
365 msgstr ""
366 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
367 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
369 #: comdlg32.rc:77
370 msgid "A printer error occurred."
371 msgstr "프린터 에러 발생."
373 #: comdlg32.rc:78
374 msgid "No default printer defined."
375 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
377 #: comdlg32.rc:79
378 msgid "Cannot find the printer."
379 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
381 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
382 msgid "Out of memory."
383 msgstr "메모리 부족"
385 #: comdlg32.rc:81
386 msgid "An error occurred."
387 msgstr "에러 발생."
389 #: comdlg32.rc:82
390 msgid "Unknown printer driver."
391 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
393 #: comdlg32.rc:85
394 msgid ""
395 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
396 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
397 msgstr ""
398 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
399 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
401 #: comdlg32.rc:151
402 msgid "Select a font size between %d and %d points."
403 msgstr "%d 와 %d 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택."
405 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
406 msgid "&Save"
407 msgstr "저장(&S)"
409 #: comdlg32.rc:153
410 msgid "Save &in:"
411 msgstr "~에 저장(&I):"
413 #: comdlg32.rc:154
414 msgid "Save"
415 msgstr "저장"
417 #: comdlg32.rc:155
418 msgid "Save as"
419 msgstr "다른 이름으로 저장"
421 #: comdlg32.rc:156
422 msgid "Open File"
423 msgstr "파일 열기"
425 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
426 msgid "Ready"
427 msgstr "준비"
429 #: comdlg32.rc:94
430 msgid "Paused; "
431 msgstr "정지; "
433 #: comdlg32.rc:95
434 msgid "Error; "
435 msgstr "에러; "
437 #: comdlg32.rc:96
438 msgid "Pending deletion; "
439 msgstr "삭제 중; "
441 #: comdlg32.rc:97
442 msgid "Paper jam; "
443 msgstr "종이 걸림; "
445 #: comdlg32.rc:98
446 msgid "Out of paper; "
447 msgstr "종이 초과; "
449 #: comdlg32.rc:99
450 msgid "Feed paper manual; "
451 msgstr "수동 종이 공금; "
453 #: comdlg32.rc:100
454 msgid "Paper problem; "
455 msgstr "종이 문제; "
457 #: comdlg32.rc:101
458 msgid "Printer offline; "
459 msgstr "프린터 오프라인; "
461 #: comdlg32.rc:102
462 msgid "I/O Active; "
463 msgstr "I/O 활성; "
465 #: comdlg32.rc:103
466 msgid "Busy; "
467 msgstr "바쁨; "
469 #: comdlg32.rc:104
470 msgid "Printing; "
471 msgstr "인쇄중; "
473 #: comdlg32.rc:105
474 msgid "Output tray is full; "
475 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
477 #: comdlg32.rc:106
478 msgid "Not available; "
479 msgstr "가능하지 않음; "
481 #: comdlg32.rc:107
482 msgid "Waiting; "
483 msgstr "대기중; "
485 #: comdlg32.rc:108
486 msgid "Processing; "
487 msgstr "작업중; "
489 #: comdlg32.rc:109
490 msgid "Initialising; "
491 msgstr "초기화중; "
493 #: comdlg32.rc:110
494 msgid "Warming up; "
495 msgstr "가열중; "
497 #: comdlg32.rc:111
498 msgid "Toner low; "
499 msgstr "토너 부족; "
501 #: comdlg32.rc:112
502 msgid "No toner; "
503 msgstr "토너 없음; "
505 #: comdlg32.rc:113
506 msgid "Page punt; "
507 msgstr "페이지 펀트; "
509 #: comdlg32.rc:114
510 msgid "Interrupted by user; "
511 msgstr "사용자에 의한 취소; "
513 #: comdlg32.rc:115
514 msgid "Out of memory; "
515 msgstr "메모리 초과; "
517 #: comdlg32.rc:116
518 msgid "The printer door is open; "
519 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
521 #: comdlg32.rc:117
522 msgid "Print server unknown; "
523 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
525 #: comdlg32.rc:118
526 msgid "Power save mode; "
527 msgstr "전원 절약 모드; "
529 #: comdlg32.rc:87
530 msgid "Default Printer; "
531 msgstr "기본 프린터; "
533 #: comdlg32.rc:88
534 msgid "There are %d documents in the queue"
535 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
537 #: comdlg32.rc:89
538 msgid "Margins [inches]"
539 msgstr "여백 [인치]"
541 #: comdlg32.rc:90
542 msgid "Margins [mm]"
543 msgstr "여백 [mm]"
545 #: comdlg32.rc:91
546 msgid "mm"
547 msgstr "mm"
549 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
550 msgid "Print"
551 msgstr "인쇄"
553 #: credui.rc:27
554 msgid "Connect to %s"
555 msgstr " %s 연결"
557 #: credui.rc:28
558 msgid "Connecting to %s"
559 msgstr " %s 연결중"
561 #: credui.rc:29
562 msgid "Logon unsuccessful"
563 msgstr "로그온 실패"
565 #: credui.rc:30
566 msgid ""
567 "Make sure that your user name\n"
568 "and password are correct."
569 msgstr ""
570 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
571 "올바른지 확인하십시오"
573 #: credui.rc:32
574 msgid ""
575 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
576 "\n"
577 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
578 "entering your password."
579 msgstr ""
580 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
581 "\n"
582 " 암호를 입력하기 전에\n"
583 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
585 #: credui.rc:31
586 msgid "Caps Lock is On"
587 msgstr "Caps Lock  커짐"
589 #: crypt32.rc:27
590 msgid "Authority Key Identifier"
591 msgstr "접근 키 식별자"
593 #: crypt32.rc:28
594 msgid "Key Attributes"
595 msgstr "키 속성"
597 #: crypt32.rc:29
598 msgid "Key Usage Restriction"
599 msgstr "키 사용 제한"
601 #: crypt32.rc:30
602 msgid "Subject Alternative Name"
603 msgstr "주제 대체 이름"
605 #: crypt32.rc:31
606 msgid "Issuer Alternative Name"
607 msgstr "발행자 대체 이름"
609 #: crypt32.rc:32
610 msgid "Basic Constraints"
611 msgstr "기본 제약"
613 #: crypt32.rc:33
614 msgid "Key Usage"
615 msgstr "키 사용법"
617 #: crypt32.rc:34
618 msgid "Certificate Policies"
619 msgstr "인증 방침"
621 #: crypt32.rc:35
622 msgid "Subject Key Identifier"
623 msgstr "주제 키 식별자"
625 #: crypt32.rc:36
626 msgid "CRL Reason Code"
627 msgstr "CRL 분별 코드"
629 #: crypt32.rc:37
630 msgid "CRL Distribution Points"
631 msgstr "CRL 배포  지점"
633 #: crypt32.rc:38
634 msgid "Enhanced Key Usage"
635 msgstr "확장된 키 사용법"
637 #: crypt32.rc:39
638 msgid "Authority Information Access"
639 msgstr "권한 정보 접근"
641 #: crypt32.rc:40
642 msgid "Certificate Extensions"
643 msgstr "인증서 확장"
645 #: crypt32.rc:41
646 msgid "Next Update Location"
647 msgstr "다음 업데이트 위치"
649 #: crypt32.rc:42
650 msgid "Yes or No Trust"
651 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
653 #: crypt32.rc:43
654 msgid "Email Address"
655 msgstr "이메일 주소"
657 #: crypt32.rc:44
658 msgid "Unstructured Name"
659 msgstr "비구조화 이름"
661 #: crypt32.rc:45
662 msgid "Content Type"
663 msgstr "내용 형식"
665 #: crypt32.rc:46
666 msgid "Message Digest"
667 msgstr "내용 요약"
669 #: crypt32.rc:47
670 msgid "Signing Time"
671 msgstr "서명 시간"
673 #: crypt32.rc:48
674 msgid "Counter Sign"
675 msgstr "다시 서명"
677 #: crypt32.rc:49
678 msgid "Challenge Password"
679 msgstr "암호 바꾸기"
681 #: crypt32.rc:50
682 msgid "Unstructured Address"
683 msgstr "비구조화 주소"
685 #: crypt32.rc:51
686 msgid "SMIME Capabilities"
687 msgstr "SMIME 특성"
689 #: crypt32.rc:52
690 msgid "Prefer Signed Data"
691 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
693 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
694 msgid "CPS"
695 msgstr "CPS"
697 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
698 msgid "User Notice"
699 msgstr "사용자 통지"
701 #: crypt32.rc:55
702 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
703 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
705 #: crypt32.rc:56
706 msgid "Certification Authority Issuer"
707 msgstr "인증서 접근 발행자"
709 #: crypt32.rc:57
710 msgid "Certification Template Name"
711 msgstr "인증 형판 이름"
713 #: crypt32.rc:58
714 msgid "Certificate Type"
715 msgstr "인증서 형태"
717 #: crypt32.rc:59
718 msgid "Certificate Manifold"
719 msgstr "인증서 사본"
721 #: crypt32.rc:60
722 msgid "Netscape Cert Type"
723 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
725 #: crypt32.rc:61
726 msgid "Netscape Base URL"
727 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
729 #: crypt32.rc:62
730 msgid "Netscape Revocation URL"
731 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
733 #: crypt32.rc:63
734 msgid "Netscape CA Revocation URL"
735 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
737 #: crypt32.rc:64
738 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
739 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
741 #: crypt32.rc:65
742 msgid "Netscape CA Policy URL"
743 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
745 #: crypt32.rc:66
746 msgid "Netscape SSL ServerName"
747 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
749 #: crypt32.rc:67
750 msgid "Netscape Comment"
751 msgstr "넷스케이프 설명"
753 #: crypt32.rc:68
754 msgid "SpcSpAgencyInfo"
755 msgstr "SpcSp관리자 정보"
757 #: crypt32.rc:69
758 msgid "SpcFinancialCriteria"
759 msgstr "Spc재정상 원칙"
761 #: crypt32.rc:70
762 msgid "SpcMinimalCriteria"
763 msgstr "Spc최소 원칙"
765 #: crypt32.rc:71
766 msgid "Country/Region"
767 msgstr "나라/지역"
769 #: crypt32.rc:72
770 msgid "Organization"
771 msgstr "단체"
773 #: crypt32.rc:73
774 msgid "Organizational Unit"
775 msgstr "단체 단위"
777 #: crypt32.rc:74
778 msgid "Common Name"
779 msgstr "보통 이름"
781 #: crypt32.rc:75
782 msgid "Locality"
783 msgstr "소재지"
785 #: crypt32.rc:76
786 msgid "State or Province"
787 msgstr "주나 지방"
789 #: crypt32.rc:77
790 msgid "Title"
791 msgstr "제목"
793 #: crypt32.rc:78
794 msgid "Given Name"
795 msgstr "주어진 이름"
797 #: crypt32.rc:79
798 msgid "Initials"
799 msgstr "머릿글자"
801 #: crypt32.rc:80
802 msgid "Sur Name"
803 msgstr "성"
805 #: crypt32.rc:81
806 msgid "Domain Component"
807 msgstr "주소 구성요소"
809 #: crypt32.rc:82
810 msgid "Street Address"
811 msgstr "거리 주소"
813 #: crypt32.rc:83
814 msgid "Serial Number"
815 msgstr "시리얼 번호"
817 #: crypt32.rc:84
818 msgid "CA Version"
819 msgstr "CA 버젼"
821 #: crypt32.rc:85
822 msgid "Cross CA Version"
823 msgstr "교차 CA 버젼"
825 #: crypt32.rc:86
826 msgid "Serialized Signature Serial Number"
827 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
829 #: crypt32.rc:87
830 msgid "Principal Name"
831 msgstr "주요한 이름"
833 #: crypt32.rc:88
834 msgid "Windows Product Update"
835 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
837 #: crypt32.rc:89
838 msgid "Enrollment Name Value Pair"
839 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
841 #: crypt32.rc:90
842 msgid "OS Version"
843 msgstr "OS 버젼"
845 #: crypt32.rc:91
846 msgid "Enrollment CSP"
847 msgstr "CSP 등록"
849 #: crypt32.rc:92
850 msgid "CRL Number"
851 msgstr "CRL 번호"
853 #: crypt32.rc:93
854 msgid "Delta CRL Indicator"
855 msgstr "델타 CRL 표시기"
857 #: crypt32.rc:94
858 msgid "Issuing Distribution Point"
859 msgstr "발행자 배포 위치"
861 #: crypt32.rc:95
862 msgid "Freshest CRL"
863 msgstr "최신 CRL"
865 #: crypt32.rc:96
866 msgid "Name Constraints"
867 msgstr "이름 제약"
869 #: crypt32.rc:97
870 msgid "Policy Mappings"
871 msgstr "정책 대응"
873 #: crypt32.rc:98
874 msgid "Policy Constraints"
875 msgstr "정책 제약"
877 #: crypt32.rc:99
878 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
879 msgstr "상호 인증 분배 위치"
881 #: crypt32.rc:100
882 msgid "Application Policies"
883 msgstr "풀그림 방침"
885 #: crypt32.rc:101
886 msgid "Application Policy Mappings"
887 msgstr "풀그림 정책 대응"
889 #: crypt32.rc:102
890 msgid "Application Policy Constraints"
891 msgstr "풀그림 정책 제약"
893 #: crypt32.rc:103
894 msgid "CMC Data"
895 msgstr "CMC 데이타"
897 #: crypt32.rc:104
898 msgid "CMC Response"
899 msgstr "CMC 응답"
901 #: crypt32.rc:105
902 msgid "Unsigned CMC Request"
903 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
905 #: crypt32.rc:106
906 msgid "CMC Status Info"
907 msgstr "CMC 상태 정보"
909 #: crypt32.rc:107
910 msgid "CMC Extensions"
911 msgstr "CMC 확장"
913 #: crypt32.rc:108
914 msgid "CMC Attributes"
915 msgstr "CMC 속성"
917 #: crypt32.rc:109
918 msgid "PKCS 7 Data"
919 msgstr "PKCS 7 데이타"
921 #: crypt32.rc:110
922 msgid "PKCS 7 Signed"
923 msgstr "PKCS 7 서명"
925 #: crypt32.rc:111
926 msgid "PKCS 7 Enveloped"
927 msgstr "PKCS 7 싸개"
929 #: crypt32.rc:112
930 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
931 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
933 #: crypt32.rc:113
934 msgid "PKCS 7 Digested"
935 msgstr "PKCS 7 요약"
937 #: crypt32.rc:114
938 msgid "PKCS 7 Encrypted"
939 msgstr "PKCS 7 암호화"
941 #: crypt32.rc:115
942 msgid "Previous CA Certificate Hash"
943 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
945 #: crypt32.rc:116
946 msgid "Virtual Base CRL Number"
947 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
949 #: crypt32.rc:117
950 msgid "Next CRL Publish"
951 msgstr "다음 CRL 발행"
953 #: crypt32.rc:118
954 msgid "CA Encryption Certificate"
955 msgstr "CA 암호 인증"
957 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
958 msgid "Key Recovery Agent"
959 msgstr "키 복구 관리자"
961 #: crypt32.rc:120
962 msgid "Certificate Template Information"
963 msgstr "인증 주형 정보"
965 #: crypt32.rc:121
966 msgid "Enterprise Root OID"
967 msgstr "기업 루트 OID"
969 #: crypt32.rc:122
970 msgid "Dummy Signer"
971 msgstr "더미 사인자"
973 #: crypt32.rc:123
974 msgid "Encrypted Private Key"
975 msgstr "암호화된 개인 키"
977 #: crypt32.rc:124
978 msgid "Published CRL Locations"
979 msgstr "발행된 CRL 위치"
981 #: crypt32.rc:125
982 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
983 msgstr "강제 인증 체인 정책"
985 #: crypt32.rc:126
986 msgid "Transaction Id"
987 msgstr "처리 Id"
989 #: crypt32.rc:127
990 msgid "Sender Nonce"
991 msgstr "임시 발송인"
993 #: crypt32.rc:128
994 msgid "Recipient Nonce"
995 msgstr "임시 수령인"
997 #: crypt32.rc:129
998 msgid "Reg Info"
999 msgstr "등록 정보"
1001 #: crypt32.rc:130
1002 msgid "Get Certificate"
1003 msgstr "인증서 얻기"
1005 #: crypt32.rc:131
1006 msgid "Get CRL"
1007 msgstr "CRL 얻기"
1009 #: crypt32.rc:132
1010 msgid "Revoke Request"
1011 msgstr "취소 요청"
1013 #: crypt32.rc:133
1014 msgid "Query Pending"
1015 msgstr "질문하는 중"
1017 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1018 msgid "Certificate Trust List"
1019 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1021 #: crypt32.rc:135
1022 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1023 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1025 #: crypt32.rc:136
1026 msgid "Private Key Usage Period"
1027 msgstr "개인 키 사용 기간"
1029 #: crypt32.rc:137
1030 msgid "Client Information"
1031 msgstr "클라이언트 정보"
1033 #: crypt32.rc:138
1034 msgid "Server Authentication"
1035 msgstr "서버 인증"
1037 #: crypt32.rc:139
1038 msgid "Client Authentication"
1039 msgstr "클라이언트 인증"
1041 #: crypt32.rc:140
1042 msgid "Code Signing"
1043 msgstr "코드 서명"
1045 #: crypt32.rc:141
1046 msgid "Secure Email"
1047 msgstr "보안 이메일"
1049 #: crypt32.rc:142
1050 msgid "Time Stamping"
1051 msgstr "시간 날인"
1053 #: crypt32.rc:143
1054 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1055 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1057 #: crypt32.rc:144
1058 msgid "Microsoft Time Stamping"
1059 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1061 #: crypt32.rc:145
1062 msgid "IP security end system"
1063 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1065 #: crypt32.rc:146
1066 msgid "IP security tunnel termination"
1067 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1069 #: crypt32.rc:147
1070 msgid "IP security user"
1071 msgstr "IP 보안 사용자"
1073 #: crypt32.rc:148
1074 msgid "Encrypting File System"
1075 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1077 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1078 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1079 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1081 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1082 msgid "Windows System Component Verification"
1083 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1085 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1086 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1087 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1089 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1090 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1091 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1093 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1094 msgid "Key Pack Licenses"
1095 msgstr "키 팩 라이센스"
1097 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1098 msgid "License Server Verification"
1099 msgstr "라이센스 서버 확인"
1101 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1102 msgid "Smart Card Logon"
1103 msgstr "스마트 카드 로그인"
1105 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1106 msgid "Digital Rights"
1107 msgstr "디지털 저작권"
1109 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1110 msgid "Qualified Subordination"
1111 msgstr "자격있는 종속"
1113 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1114 msgid "Key Recovery"
1115 msgstr "키 복구"
1117 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1118 msgid "Document Signing"
1119 msgstr "문서 서명"
1121 #: crypt32.rc:160
1122 msgid "IP security IKE intermediate"
1123 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1125 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1126 msgid "File Recovery"
1127 msgstr "파일 복구"
1129 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1130 msgid "Root List Signer"
1131 msgstr "루트 목록 서명자"
1133 #: crypt32.rc:163
1134 msgid "All application policies"
1135 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1137 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1138 msgid "Directory Service Email Replication"
1139 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1141 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1142 msgid "Certificate Request Agent"
1143 msgstr "인증 요구 관리자"
1145 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1146 msgid "Lifetime Signing"
1147 msgstr "유효기간"
1149 #: crypt32.rc:167
1150 msgid "All issuance policies"
1151 msgstr "모든 배포 방침"
1153 #: crypt32.rc:172
1154 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1155 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1157 #: crypt32.rc:173
1158 msgid "Personal"
1159 msgstr "개인"
1161 #: crypt32.rc:174
1162 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1163 msgstr "중개 검증 기관"
1165 #: crypt32.rc:175
1166 msgid "Other People"
1167 msgstr "다른 사람"
1169 #: crypt32.rc:176
1170 msgid "Trusted Publishers"
1171 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1173 #: crypt32.rc:177
1174 msgid "Untrusted Certificates"
1175 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1177 #: crypt32.rc:182
1178 msgid "KeyID="
1179 msgstr "키 아이디="
1181 #: crypt32.rc:183
1182 msgid "Certificate Issuer"
1183 msgstr "인증서 발행자 "
1185 #: crypt32.rc:184
1186 msgid "Certificate Serial Number="
1187 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1189 #: crypt32.rc:185
1190 msgid "Other Name="
1191 msgstr "다른 이름="
1193 #: crypt32.rc:186
1194 msgid "Email Address="
1195 msgstr "이메일 주소="
1197 #: crypt32.rc:187
1198 msgid "DNS Name="
1199 msgstr "DNS 이름="
1201 #: crypt32.rc:188
1202 msgid "Directory Address"
1203 msgstr "디렉토리  주소"
1205 #: crypt32.rc:189
1206 msgid "URL="
1207 msgstr "URL="
1209 #: crypt32.rc:190
1210 msgid "IP Address="
1211 msgstr "IP 주소="
1213 #: crypt32.rc:191
1214 msgid "Mask="
1215 msgstr "마스크="
1217 #: crypt32.rc:192
1218 msgid "Registered ID="
1219 msgstr "등록된 ID="
1221 #: crypt32.rc:193
1222 msgid "Unknown Key Usage"
1223 msgstr "알수 없는 키 사용"
1225 #: crypt32.rc:194
1226 msgid "Subject Type="
1227 msgstr "제목 형식="
1229 #: crypt32.rc:195
1230 msgid "CA"
1231 msgstr "CA"
1233 #: crypt32.rc:196
1234 msgid "End Entity"
1235 msgstr "엔티티 끝"
1237 #: crypt32.rc:197
1238 msgid "Path Length Constraint="
1239 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1241 #: crypt32.rc:199
1242 msgid "Information Not Available"
1243 msgstr "정보가 없음"
1245 #: crypt32.rc:200
1246 msgid "Authority Info Access"
1247 msgstr "권한 정보 접근"
1249 #: crypt32.rc:201
1250 msgid "Access Method="
1251 msgstr "접근 방법="
1253 #: crypt32.rc:202
1254 msgid "OCSP"
1255 msgstr "OCSP"
1257 #: crypt32.rc:203
1258 msgid "CA Issuers"
1259 msgstr "CA 발행자"
1261 #: crypt32.rc:204
1262 msgid "Unknown Access Method"
1263 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1265 #: crypt32.rc:205
1266 msgid "Alternative Name"
1267 msgstr "대체 이름"
1269 #: crypt32.rc:206
1270 msgid "CRL Distribution Point"
1271 msgstr "CRL 분배 포인트"
1273 #: crypt32.rc:207
1274 msgid "Distribution Point Name"
1275 msgstr "분배 포인트 이름"
1277 #: crypt32.rc:208
1278 msgid "Full Name"
1279 msgstr "전체 이름"
1281 #: crypt32.rc:209
1282 msgid "RDN Name"
1283 msgstr "RDN 이름"
1285 #: crypt32.rc:210
1286 msgid "CRL Reason="
1287 msgstr "CRL 원인="
1289 #: crypt32.rc:211
1290 msgid "CRL Issuer"
1291 msgstr "CRL 발행자"
1293 #: crypt32.rc:212
1294 msgid "Key Compromise"
1295 msgstr "키 협정"
1297 #: crypt32.rc:213
1298 msgid "CA Compromise"
1299 msgstr "CA 협정"
1301 #: crypt32.rc:214
1302 msgid "Affiliation Changed"
1303 msgstr "가입이 변경됨"
1305 #: crypt32.rc:215
1306 msgid "Superseded"
1307 msgstr "대체"
1309 #: crypt32.rc:216
1310 msgid "Operation Ceased"
1311 msgstr "작업 중지"
1313 #: crypt32.rc:217
1314 msgid "Certificate Hold"
1315 msgstr "인증서 유지"
1317 #: crypt32.rc:218
1318 msgid "Financial Information="
1319 msgstr "재무 정보="
1321 #: crypt32.rc:219
1322 msgid "Available"
1323 msgstr "가능함"
1325 #: crypt32.rc:220
1326 msgid "Not Available"
1327 msgstr "불가능함"
1329 #: crypt32.rc:221
1330 msgid "Meets Criteria="
1331 msgstr "맞는 기준 ="
1333 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1334 msgid "Yes"
1335 msgstr "예"
1337 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1338 msgid "No"
1339 msgstr "아니오"
1341 #: crypt32.rc:224
1342 msgid "Digital Signature"
1343 msgstr "전자 서명"
1345 #: crypt32.rc:225
1346 msgid "Non-Repudiation"
1347 msgstr "부인 방지"
1349 #: crypt32.rc:226
1350 msgid "Key Encipherment"
1351 msgstr "키 암호화"
1353 #: crypt32.rc:227
1354 msgid "Data Encipherment"
1355 msgstr "데이터 암호화"
1357 #: crypt32.rc:228
1358 msgid "Key Agreement"
1359 msgstr "키 보증서"
1361 #: crypt32.rc:229
1362 msgid "Certificate Signing"
1363 msgstr "증명서 서명"
1365 #: crypt32.rc:230
1366 msgid "Off-line CRL Signing"
1367 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1369 #: crypt32.rc:231
1370 msgid "CRL Signing"
1371 msgstr "CRL 서명"
1373 #: crypt32.rc:232
1374 msgid "Encipher Only"
1375 msgstr "오직 암호화만 함"
1377 #: crypt32.rc:233
1378 msgid "Decipher Only"
1379 msgstr "오직 복호화만"
1381 #: crypt32.rc:234
1382 msgid "SSL Client Authentication"
1383 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1385 #: crypt32.rc:235
1386 msgid "SSL Server Authentication"
1387 msgstr "SSL 서버 인증"
1389 #: crypt32.rc:236
1390 msgid "S/MIME"
1391 msgstr "S/MIME"
1393 #: crypt32.rc:237
1394 msgid "Signature"
1395 msgstr "서명"
1397 #: crypt32.rc:238
1398 msgid "SSL CA"
1399 msgstr "SSL CA"
1401 #: crypt32.rc:239
1402 msgid "S/MIME CA"
1403 msgstr "S/MIME CA"
1405 #: crypt32.rc:240
1406 msgid "Signature CA"
1407 msgstr "CA 서명"
1409 #: cryptdlg.rc:27
1410 msgid "Certificate Policy"
1411 msgstr "인증 방침"
1413 #: cryptdlg.rc:28
1414 msgid "Policy Identifier: "
1415 msgstr "접근 키 식별자"
1417 #: cryptdlg.rc:29
1418 msgid "Policy Qualifier Info"
1419 msgstr "정책 한정자 정보"
1421 #: cryptdlg.rc:30
1422 msgid "Policy Qualifier Id="
1423 msgstr "정책 한정자 아이디="
1425 #: cryptdlg.rc:33
1426 msgid "Qualifier"
1427 msgstr "한정자"
1429 #: cryptdlg.rc:34
1430 msgid "Notice Reference"
1431 msgstr "공지 사항 참조"
1433 #: cryptdlg.rc:35
1434 msgid "Organization="
1435 msgstr "단체"
1437 #: cryptdlg.rc:36
1438 msgid "Notice Number="
1439 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1441 #: cryptdlg.rc:37
1442 msgid "Notice Text="
1443 msgstr "공지 사항="
1445 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1446 msgid "Certificate"
1447 msgstr "인증서"
1449 #: cryptui.rc:28
1450 msgid "Certificate Information"
1451 msgstr "인증서 정보"
1453 #: cryptui.rc:29
1454 msgid ""
1455 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1456 "altered or corrupted."
1457 msgstr ""
1458 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1459 "거나 망가진 것같습니가"
1461 #: cryptui.rc:30
1462 msgid ""
1463 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1464 "trusted root certificate store."
1465 msgstr ""
1466 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1467 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1469 #: cryptui.rc:31
1470 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1471 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1473 #: cryptui.rc:32
1474 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1475 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1477 #: cryptui.rc:33
1478 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1479 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1481 #: cryptui.rc:34
1482 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1483 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1485 #: cryptui.rc:35
1486 msgid "Issued to: "
1487 msgstr "발행대상: "
1489 #: cryptui.rc:36
1490 msgid "Issued by: "
1491 msgstr "발행자: "
1493 #: cryptui.rc:37
1494 msgid "Valid from "
1495 msgstr "유효기간(시작) "
1497 #: cryptui.rc:38
1498 msgid " to "
1499 msgstr "유효기간(끝) "
1501 #: cryptui.rc:39
1502 msgid "This certificate has an invalid signature."
1503 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1505 #: cryptui.rc:40
1506 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1507 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1509 #: cryptui.rc:41
1510 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1511 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1513 #: cryptui.rc:42
1514 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1515 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1517 #: cryptui.rc:43
1518 msgid "This certificate is OK."
1519 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1521 #: cryptui.rc:44
1522 msgid "Field"
1523 msgstr "필드"
1525 #: cryptui.rc:45
1526 msgid "Value"
1527 msgstr "값"
1529 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1530 msgid "<All>"
1531 msgstr "<모두>"
1533 #: cryptui.rc:47
1534 msgid "Version 1 Fields Only"
1535 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1537 #: cryptui.rc:48
1538 msgid "Extensions Only"
1539 msgstr "오직 확장만"
1541 #: cryptui.rc:49
1542 msgid "Critical Extensions Only"
1543 msgstr "오직 중요한 확장만"
1545 #: cryptui.rc:50
1546 msgid "Properties Only"
1547 msgstr "오직 속성만"
1549 #: cryptui.rc:52
1550 msgid "Serial number"
1551 msgstr "시리얼 번호"
1553 #: cryptui.rc:53
1554 msgid "Issuer"
1555 msgstr "발행자"
1557 #: cryptui.rc:54
1558 msgid "Valid from"
1559 msgstr "유효기간(시작)"
1561 #: cryptui.rc:55
1562 msgid "Valid to"
1563 msgstr "유효기간(끝)"
1565 #: cryptui.rc:56
1566 msgid "Subject"
1567 msgstr "제목"
1569 #: cryptui.rc:57
1570 msgid "Public key"
1571 msgstr "공용 키"
1573 #: cryptui.rc:58
1574 msgid "%s (%d bits)"
1575 msgstr "%s (%d 비트)"
1577 #: cryptui.rc:59
1578 msgid "SHA1 hash"
1579 msgstr "SHA1 해쉬"
1581 #: cryptui.rc:60
1582 msgid "Enhanced key usage (property)"
1583 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1585 #: cryptui.rc:61
1586 msgid "Friendly name"
1587 msgstr "애칭"
1589 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1590 msgid "Description"
1591 msgstr "설명"
1593 #: cryptui.rc:63
1594 msgid "Certificate Properties"
1595 msgstr "인증서 속성"
1597 #: cryptui.rc:64
1598 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1599 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1601 #: cryptui.rc:65
1602 msgid "The OID you entered already exists."
1603 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1605 #: cryptui.rc:66
1606 msgid "Select Certificate Store"
1607 msgstr "인증서 저장소 선택"
1609 #: cryptui.rc:67
1610 msgid "Please select a certificate store."
1611 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1613 #: cryptui.rc:68
1614 msgid "Certificate Import Wizard"
1615 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1617 #: cryptui.rc:69
1618 msgid ""
1619 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1620 "select another file."
1621 msgstr ""
1622 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1623 "하십시오."
1625 #: cryptui.rc:70
1626 msgid "File to Import"
1627 msgstr "가져올 파일"
1629 #: cryptui.rc:71
1630 msgid "Specify the file you want to import."
1631 msgstr "가져올 파일 선택."
1633 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1634 msgid "Certificate Store"
1635 msgstr "인증서 보관소"
1637 #: cryptui.rc:73
1638 msgid ""
1639 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1640 "lists, and certificate trust lists."
1641 msgstr ""
1642 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1644 #: cryptui.rc:74
1645 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1646 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1648 #: cryptui.rc:75
1649 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1650 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1652 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1653 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1654 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1656 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1657 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1658 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1660 #: cryptui.rc:78
1661 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1662 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1664 #: cryptui.rc:79
1665 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1666 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1668 #: cryptui.rc:81
1669 msgid "Please select a file."
1670 msgstr "파일을 선택하십시오."
1672 #: cryptui.rc:82
1673 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1674 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1676 #: cryptui.rc:83
1677 msgid "Could not open "
1678 msgstr "열수 없습니다 "
1680 #: cryptui.rc:84
1681 msgid "Determined by the program"
1682 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1684 #: cryptui.rc:85
1685 msgid "Please select a store"
1686 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1688 #: cryptui.rc:86
1689 msgid "Certificate Store Selected"
1690 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1692 #: cryptui.rc:87
1693 msgid "Automatically determined by the program"
1694 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1696 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1697 msgid "File"
1698 msgstr "파일"
1700 #: cryptui.rc:89
1701 msgid "Content"
1702 msgstr "내용"
1704 #: cryptui.rc:91
1705 msgid "Certificate Revocation List"
1706 msgstr "인증서 파기 목록"
1708 #: cryptui.rc:93
1709 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1710 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1712 #: cryptui.rc:94
1713 msgid "Personal Information Exchange"
1714 msgstr "개인 정보 교환"
1716 #: cryptui.rc:96
1717 msgid "The import was successful."
1718 msgstr "가져오기 성공."
1720 #: cryptui.rc:97
1721 msgid "The import failed."
1722 msgstr "가져오기 실패."
1724 #: cryptui.rc:98
1725 msgid "Arial"
1726 msgstr "Arial"
1728 #: cryptui.rc:100
1729 msgid "<Advanced Purposes>"
1730 msgstr "<추가 용도>"
1732 #: cryptui.rc:101
1733 msgid "Issued To"
1734 msgstr "발행목적"
1736 #: cryptui.rc:102
1737 msgid "Issued By"
1738 msgstr "발행자"
1740 #: cryptui.rc:103
1741 msgid "Expiration Date"
1742 msgstr "만기일"
1744 #: cryptui.rc:104
1745 msgid "Friendly Name"
1746 msgstr "애칭"
1748 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1749 msgid "<None>"
1750 msgstr "<없음>"
1752 #: cryptui.rc:107
1753 msgid ""
1754 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1755 "sign messages with it.\n"
1756 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1757 msgstr ""
1758 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1759 "없을 것입니다.\n"
1760 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1762 #: cryptui.rc:108
1763 msgid ""
1764 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1765 "sign messages with them.\n"
1766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1767 msgstr ""
1768 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1769 "수 없을 것입니다.\n"
1770 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1772 #: cryptui.rc:109
1773 msgid ""
1774 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1775 "verify messages signed with it.\n"
1776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1777 msgstr ""
1778 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1779 "증할 수 없을 것입니다.\n"
1780 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1782 #: cryptui.rc:110
1783 msgid ""
1784 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1785 "verify messages signed with it.\n"
1786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1787 msgstr ""
1788 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1789 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
1790 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1792 #: cryptui.rc:111
1793 msgid ""
1794 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1795 "trusted.\n"
1796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1797 msgstr ""
1798 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1799 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1801 #: cryptui.rc:112
1802 msgid ""
1803 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1804 "trusted.\n"
1805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1806 msgstr ""
1807 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1808 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1810 #: cryptui.rc:113
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1813 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1815 msgstr ""
1816 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1817 "수 없을 것입니다.\n"
1818 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1820 #: cryptui.rc:114
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1823 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1825 msgstr ""
1826 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1827 "수 없을 것입니다.\n"
1828 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1830 #: cryptui.rc:115
1831 msgid ""
1832 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1833 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1834 msgstr ""
1835 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1836 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1838 #: cryptui.rc:116
1839 msgid ""
1840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1842 msgstr ""
1843 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1844 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1846 #: cryptui.rc:117
1847 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1850 #: cryptui.rc:118
1851 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1852 msgstr "이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1854 #: cryptui.rc:119
1855 msgid "Certificates"
1856 msgstr "인증서"
1858 #: cryptui.rc:121
1859 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1860 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1862 #: cryptui.rc:122
1863 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1864 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1866 #: cryptui.rc:123
1867 msgid ""
1868 "Ensures software came from software publisher\n"
1869 "Protects software from alteration after publication"
1870 msgstr ""
1871 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1872 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1874 #: cryptui.rc:124
1875 msgid "Protects e-mail messages"
1876 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1878 #: cryptui.rc:125
1879 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1880 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1882 #: cryptui.rc:126
1883 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1884 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1886 #: cryptui.rc:127
1887 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1888 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1890 #: cryptui.rc:128
1891 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1892 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1894 #: cryptui.rc:144
1895 msgid "Private Key Archival"
1896 msgstr "사적 키 보관소"
1898 #: cryptui.rc:147
1899 msgid "Certificate Export Wizard"
1900 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1902 #: cryptui.rc:148
1903 msgid "Export Format"
1904 msgstr "내보낼 형식"
1906 #: cryptui.rc:149
1907 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1908 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1910 #: cryptui.rc:150
1911 msgid "Export Filename"
1912 msgstr "내보낼 파일이름"
1914 #: cryptui.rc:151
1915 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1916 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1918 #: cryptui.rc:152
1919 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1920 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1922 #: cryptui.rc:153
1923 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1924 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1926 #: cryptui.rc:154
1927 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1928 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1930 #: cryptui.rc:157
1931 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1932 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
1934 #: cryptui.rc:158
1935 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1936 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
1938 #: cryptui.rc:159
1939 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1940 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
1942 #: cryptui.rc:160
1943 msgid "File Format"
1944 msgstr "파일 형식"
1946 #: cryptui.rc:161
1947 msgid "Include all certificates in certificate path"
1948 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
1950 #: cryptui.rc:162
1951 msgid "Export keys"
1952 msgstr "내보낼 키"
1954 #: cryptui.rc:165
1955 msgid "The export was successful."
1956 msgstr "내보내기 성공."
1958 #: cryptui.rc:166
1959 msgid "The export failed."
1960 msgstr "내보내기 실패."
1962 #: cryptui.rc:167
1963 msgid "Export Private Key"
1964 msgstr "내보낼 개인 키"
1966 #: cryptui.rc:168
1967 msgid ""
1968 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1969 "certificate."
1970 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
1972 #: cryptui.rc:169
1973 msgid "Enter Password"
1974 msgstr "암호 입력"
1976 #: cryptui.rc:170
1977 msgid "You may password-protect a private key."
1978 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
1980 #: cryptui.rc:171
1981 msgid "The passwords do not match."
1982 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
1984 #: cryptui.rc:172
1985 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1986 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
1988 #: cryptui.rc:173
1989 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1990 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
1992 #: devenum.rc:32
1993 msgid "Default DirectSound"
1994 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
1996 #: devenum.rc:33
1997 msgid "DirectSound: %s"
1998 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2000 #: devenum.rc:34
2001 msgid "Default WaveOut Device"
2002 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2004 #: devenum.rc:35
2005 msgid "Default MidiOut Device"
2006 msgstr "기본 미디출력 장치"
2008 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2009 msgid "Options"
2010 msgstr "옵션"
2012 #: hhctrl.rc:70
2013 msgid "S&ync"
2014 msgstr "동기화(&Y)"
2016 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2017 msgid "&Back"
2018 msgstr "뒤로(&B)"
2020 #: hhctrl.rc:72
2021 msgid "&Forward"
2022 msgstr "앞으로"
2024 #: hhctrl.rc:73
2025 msgid "&Home"
2026 msgstr "홈"
2028 #: hhctrl.rc:74
2029 msgid "&Stop"
2030 msgstr "멈추기(&S)"
2032 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2033 msgid "&Refresh"
2034 msgstr "다시 읽기(&R)"
2036 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2037 msgid "&Print..."
2038 msgstr "인쇄(&P)..."
2040 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2041 msgid "&Contents"
2042 msgstr "목차(&C)"
2044 #: hhctrl.rc:29
2045 msgid "I&ndex"
2046 msgstr "인덱스(&N)"
2048 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2049 msgid "&Search"
2050 msgstr "찾기(&S)"
2052 #: hhctrl.rc:31
2053 msgid "Favor&ites"
2054 msgstr "즐겨찾기(&I)"
2056 #: hhctrl.rc:33
2057 msgid "Hide &Tabs"
2058 msgstr "탭 숨기기(&T)"
2060 #: hhctrl.rc:34
2061 msgid "Show &Tabs"
2062 msgstr "탭 보이기(&T)"
2064 #: hhctrl.rc:39
2065 msgid "Show"
2066 msgstr "보여주기"
2068 #: hhctrl.rc:40
2069 msgid "Hide"
2070 msgstr "숨기기"
2072 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2073 msgid "Stop"
2074 msgstr "정지"
2076 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2077 msgid "Refresh"
2078 msgstr "새로 고침"
2080 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2081 msgid "Back"
2082 msgstr "뒤로"
2084 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2085 msgid "Home"
2086 msgstr "홈"
2088 #: hhctrl.rc:45
2089 msgid "Sync"
2090 msgstr "동기화"
2092 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2093 msgid "Forward"
2094 msgstr "앞으로"
2096 #: hhctrl.rc:49
2097 msgid "IDTB_NOTES"
2098 msgstr "IDTB_NOTES"
2100 #: hhctrl.rc:50
2101 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2102 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2104 #: hhctrl.rc:51
2105 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2106 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2108 #: hhctrl.rc:52
2109 msgid "IDTB_CONTENTS"
2110 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2112 #: hhctrl.rc:53
2113 msgid "IDTB_INDEX"
2114 msgstr "IDTB_INDEX"
2116 #: hhctrl.rc:54
2117 msgid "IDTB_SEARCH"
2118 msgstr "IDTB_SEARCH"
2120 #: hhctrl.rc:55
2121 msgid "IDTB_HISTORY"
2122 msgstr "IDTB_HISTORY"
2124 #: hhctrl.rc:56
2125 msgid "IDTB_FAVORITES"
2126 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2128 #: hhctrl.rc:57
2129 msgid "Jump1"
2130 msgstr "Jump1"
2132 #: hhctrl.rc:58
2133 msgid "Jump2"
2134 msgstr "Jump2"
2136 #: hhctrl.rc:59
2137 msgid "Customize"
2138 msgstr "사용자정의"
2140 #: hhctrl.rc:60
2141 msgid "Zoom"
2142 msgstr "확대"
2144 #: hhctrl.rc:61
2145 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2146 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2148 #: hhctrl.rc:62
2149 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2150 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2152 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2153 msgid "Cinepak Video codec"
2154 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
2156 #: inetcpl.rc:28
2157 msgid "Internet Settings"
2158 msgstr "인터넷 설정"
2160 #: inetcpl.rc:29
2161 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2162 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2164 #: jscript.rc:25
2165 msgid "Error converting object to primitive type"
2166 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 에러 발생"
2168 #: jscript.rc:26
2169 msgid "Invalid procedure call or argument"
2170 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2172 #: jscript.rc:27
2173 msgid "Subscript out of range"
2174 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2176 #: jscript.rc:28
2177 msgid "Automation server can't create object"
2178 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2180 #: jscript.rc:29
2181 msgid "Object doesn't support this property or method"
2182 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2184 #: jscript.rc:30
2185 msgid "Object doesn't support this action"
2186 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2188 #: jscript.rc:31
2189 msgid "Argument not optional"
2190 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2192 #: jscript.rc:32
2193 msgid "Syntax error"
2194 msgstr "문법 에러"
2196 #: jscript.rc:33
2197 msgid "Expected ';'"
2198 msgstr "';' 가 필요합니다"
2200 #: jscript.rc:34
2201 msgid "Expected '('"
2202 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2204 #: jscript.rc:35
2205 msgid "Expected ')'"
2206 msgstr "')' 가 필요합니다"
2208 #: jscript.rc:36
2209 msgid "Unterminated string constant"
2210 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2212 #: jscript.rc:37
2213 msgid "Conditional compilation is turned off"
2214 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2216 #: jscript.rc:40
2217 msgid "Number expected"
2218 msgstr "숫자가 필요합니다"
2220 #: jscript.rc:38
2221 msgid "Function expected"
2222 msgstr "함수가 필요합니다"
2224 #: jscript.rc:39
2225 msgid "'[object]' is not a date object"
2226 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2228 #: jscript.rc:41
2229 msgid "Object expected"
2230 msgstr "객체가 필요합니다"
2232 #: jscript.rc:42
2233 msgid "Illegal assignment"
2234 msgstr "잘못된 할당"
2236 #: jscript.rc:43
2237 msgid "'|' is undefined"
2238 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2240 #: jscript.rc:44
2241 msgid "Boolean object expected"
2242 msgstr "볼린 객제가 필요함"
2244 #: jscript.rc:45
2245 msgid "VBArray object expected"
2246 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2248 #: jscript.rc:46
2249 msgid "JScript object expected"
2250 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2252 #: jscript.rc:47
2253 msgid "Syntax error in regular expression"
2254 msgstr "정규 표현식에 문법에러가 있음"
2256 #: jscript.rc:48
2257 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2258 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2260 #: jscript.rc:49
2261 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2262 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
2264 #: jscript.rc:50
2265 msgid "Array object expected"
2266 msgstr "배열 객체가 필요함"
2268 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2269 msgid "Local Port"
2270 msgstr "지역 포트"
2272 #: localspl.rc:29
2273 msgid "Local Monitor"
2274 msgstr "지역 모니터"
2276 #: localui.rc:29
2277 msgid "'%s' is not a valid port name"
2278 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
2280 #: localui.rc:30
2281 msgid "Port %s already exists"
2282 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
2284 #: localui.rc:31
2285 msgid "This port has no options to configure"
2286 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
2288 #: mapi32.rc:28
2289 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2290 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
2292 #: mapi32.rc:29
2293 msgid "Send Mail"
2294 msgstr "메일 보내기"
2296 #: mpr.rc:27
2297 msgid "Entire Network"
2298 msgstr "전체 네트워크"
2300 #: mshtml.rc:31
2301 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2302 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
2304 #: mshtml.rc:32
2305 msgid "HTML Document"
2306 msgstr "HTML 문서"
2308 #: mshtml.rc:26
2309 msgid "Downloading from %s..."
2310 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
2312 #: mshtml.rc:25
2313 msgid "Done"
2314 msgstr "끝남"
2316 #: msi.rc:27
2317 msgid ""
2318 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
2319 "file path and try again."
2320 msgstr ""
2321 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
2323 #: msi.rc:28
2324 msgid "path %s not found"
2325 msgstr "%s  경로를 찾을수 없습니다"
2327 #: msi.rc:29
2328 msgid "insert disk %s"
2329 msgstr "디스크 %s 삽입"
2331 #: msi.rc:30
2332 msgid ""
2333 "Windows Installer %s\n"
2334 "\n"
2335 "Usage:\n"
2336 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2337 "\n"
2338 "Install a product:\n"
2339 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2340 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2341 "\t/a package [property]\n"
2342 "Repair an installation:\n"
2343 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2344 "Uninstall a product:\n"
2345 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2346 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2347 "Advertise a product:\n"
2348 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2349 "Apply a patch:\n"
2350 "\t/p patchpackage [property]\n"
2351 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2352 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2353 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2354 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2355 "Register MSI Service:\n"
2356 "\t/y\n"
2357 "Unregister MSI Service:\n"
2358 "\t/z\n"
2359 "Display this help:\n"
2360 "\t/help\n"
2361 "\t/?\n"
2362 msgstr ""
2363 "Windows Installer %s\n"
2364 "\n"
2365 "사용법:\n"
2366 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
2367 "\n"
2368 "제품 설치:\n"
2369 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2370 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2371 "\t/a package [property]\n"
2372 "설치 복구:\n"
2373 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2374 "제품 제거:\n"
2375 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2376 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2377 "제품 알리기:\n"
2378 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2379 "패치 추가:\n"
2380 "\t/p patchpackage [property]\n"
2381 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2382 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
2383 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2384 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2385 "MSI 서비스  등록:\n"
2386 "\t/y\n"
2387 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
2388 "\t/z\n"
2389 "도움말  보기:\n"
2390 "\t/help\n"
2391 "\t/?\n"
2393 #: msi.rc:57
2394 msgid "enter which folder contains %s"
2395 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
2397 #: msi.rc:58
2398 msgid "install source for feature missing"
2399 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
2401 #: msi.rc:59
2402 msgid "network drive for feature missing"
2403 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
2405 #: msi.rc:60
2406 msgid "feature from:"
2407 msgstr "부분(feature)에서:"
2409 #: msi.rc:61
2410 msgid "choose which folder contains %s"
2411 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
2413 #: msrle32.rc:27
2414 msgid "WINE-MS-RLE"
2415 msgstr "WINE-MS-RLE"
2417 #: msrle32.rc:28
2418 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2419 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
2421 #: msrle32.rc:29
2422 msgid ""
2423 "Wine MS-RLE video codec\n"
2424 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2425 msgstr ""
2426 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
2427 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
2429 #: msvfw32.rc:25
2430 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2431 msgstr "전채 프레임(비압축)"
2433 #: msvidc32.rc:25
2434 msgid "MS-CRAM"
2435 msgstr "MS-CRAM"
2437 #: msvidc32.rc:26
2438 msgid "Wine Video 1 video codec"
2439 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
2441 #: oleacc.rc:27
2442 msgid "unknown object"
2443 msgstr "알 수 없는 객체"
2445 #: oleacc.rc:28
2446 msgid "title bar"
2447 msgstr "제목바"
2449 #: oleacc.rc:29
2450 msgid "menu bar"
2451 msgstr "메뉴바"
2453 #: oleacc.rc:30
2454 msgid "scroll bar"
2455 msgstr "스크롤바"
2457 #: oleacc.rc:31
2458 msgid "grip"
2459 msgstr "그립"
2461 #: oleacc.rc:32
2462 msgid "sound"
2463 msgstr "사운드"
2465 #: oleacc.rc:33
2466 msgid "cursor"
2467 msgstr "커서"
2469 #: oleacc.rc:34
2470 msgid "caret"
2471 msgstr "삽입기호"
2473 #: oleacc.rc:35
2474 msgid "alert"
2475 msgstr "경고"
2477 #: oleacc.rc:36
2478 msgid "window"
2479 msgstr "창"
2481 #: oleacc.rc:37
2482 msgid "client"
2483 msgstr "클라이언트"
2485 #: oleacc.rc:38
2486 msgid "popup menu"
2487 msgstr "팝업 메뉴"
2489 #: oleacc.rc:39
2490 msgid "menu item"
2491 msgstr "메뉴 아이템"
2493 #: oleacc.rc:40
2494 msgid "tool tip"
2495 msgstr "도구 팁"
2497 #: oleacc.rc:41
2498 msgid "application"
2499 msgstr "프로그램"
2501 #: oleacc.rc:42
2502 msgid "document"
2503 msgstr "문서"
2505 #: oleacc.rc:43
2506 msgid "pane"
2507 msgstr "틀"
2509 #: oleacc.rc:44
2510 msgid "chart"
2511 msgstr "차트"
2513 #: oleacc.rc:45
2514 msgid "dialog"
2515 msgstr "대화상자"
2517 #: oleacc.rc:46
2518 msgid "border"
2519 msgstr "가장자리"
2521 #: oleacc.rc:47
2522 msgid "grouping"
2523 msgstr "집단화"
2525 #: oleacc.rc:48
2526 msgid "separator"
2527 msgstr "분리자"
2529 #: oleacc.rc:49
2530 msgid "tool bar"
2531 msgstr "도구바"
2533 #: oleacc.rc:50
2534 msgid "status bar"
2535 msgstr "상태바"
2537 #: oleacc.rc:51
2538 msgid "table"
2539 msgstr "테이블"
2541 #: oleacc.rc:52
2542 msgid "column header"
2543 msgstr "세로줄 헤더"
2545 #: oleacc.rc:53
2546 msgid "row header"
2547 msgstr "가로줄 헤더"
2549 #: oleacc.rc:54
2550 msgid "column"
2551 msgstr "열"
2553 #: oleacc.rc:55
2554 msgid "row"
2555 msgstr "가로줄"
2557 #: oleacc.rc:56
2558 msgid "cell"
2559 msgstr "셀"
2561 #: oleacc.rc:57
2562 msgid "link"
2563 msgstr "링크"
2565 #: oleacc.rc:58
2566 msgid "help balloon"
2567 msgstr "풍선 도움말"
2569 #: oleacc.rc:59
2570 msgid "character"
2571 msgstr "문자"
2573 #: oleacc.rc:60
2574 msgid "list"
2575 msgstr "목록"
2577 #: oleacc.rc:61
2578 msgid "list item"
2579 msgstr "목록 아이템"
2581 #: oleacc.rc:62
2582 msgid "outline"
2583 msgstr "외곽선"
2585 #: oleacc.rc:63
2586 msgid "outline item"
2587 msgstr "외곽선 아이템"
2589 #: oleacc.rc:64
2590 msgid "page tab"
2591 msgstr "페이지 탭"
2593 #: oleacc.rc:65
2594 msgid "property page"
2595 msgstr "속성 페이지"
2597 #: oleacc.rc:66
2598 msgid "indicator"
2599 msgstr "지시자"
2601 #: oleacc.rc:67
2602 msgid "graphic"
2603 msgstr "그림"
2605 #: oleacc.rc:68
2606 msgid "static text"
2607 msgstr "정적 문자"
2609 #: oleacc.rc:69
2610 msgid "text"
2611 msgstr "문자"
2613 #: oleacc.rc:70
2614 msgid "push button"
2615 msgstr "누르기 버튼"
2617 #: oleacc.rc:71
2618 msgid "check button"
2619 msgstr "체크 버튼"
2621 #: oleacc.rc:72
2622 msgid "radio button"
2623 msgstr "라디오 버튼"
2625 #: oleacc.rc:73
2626 msgid "combo box"
2627 msgstr "콤보  상자"
2629 #: oleacc.rc:74
2630 msgid "drop down"
2631 msgstr "드룹 다운"
2633 #: oleacc.rc:75
2634 msgid "progress bar"
2635 msgstr "진행바"
2637 #: oleacc.rc:76
2638 msgid "dial"
2639 msgstr "다이얼"
2641 #: oleacc.rc:77
2642 msgid "hot key field"
2643 msgstr "단축키 모음"
2645 #: oleacc.rc:78
2646 msgid "slider"
2647 msgstr "슬라이더"
2649 #: oleacc.rc:79
2650 msgid "spin box"
2651 msgstr "스핀 상자"
2653 #: oleacc.rc:80
2654 msgid "diagram"
2655 msgstr "도형"
2657 #: oleacc.rc:81
2658 msgid "animation"
2659 msgstr "애니매이션"
2661 #: oleacc.rc:82
2662 msgid "equation"
2663 msgstr "수식"
2665 #: oleacc.rc:83
2666 msgid "drop down button"
2667 msgstr "드룹 다운 버튼"
2669 #: oleacc.rc:84
2670 msgid "menu button"
2671 msgstr "메뉴 버튼"
2673 #: oleacc.rc:85
2674 msgid "grid drop down button"
2675 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
2677 #: oleacc.rc:86
2678 msgid "white space"
2679 msgstr "빈 공간"
2681 #: oleacc.rc:87
2682 msgid "page tab list"
2683 msgstr "페이지 탭 목록"
2685 #: oleacc.rc:88
2686 msgid "clock"
2687 msgstr "시계"
2689 #: oleacc.rc:89
2690 msgid "split button"
2691 msgstr "나누기 단추"
2693 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2694 msgid "IP address"
2695 msgstr "IP 주소"
2697 #: oleacc.rc:91
2698 msgid "outline button"
2699 msgstr "외곽선 단추"
2701 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2702 msgid "True"
2703 msgstr "참"
2705 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2706 msgid "False"
2707 msgstr "거짓"
2709 #: oleaut32.rc:31
2710 msgid "On"
2711 msgstr "작동"
2713 #: oleaut32.rc:32
2714 msgid "Off"
2715 msgstr "비작동"
2717 #: oledlg.rc:25
2718 msgid "Insert a new %s object into your document"
2719 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
2721 #: oledlg.rc:26
2722 msgid ""
2723 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2724 "may activate it using the program which created it."
2725 msgstr ""
2726 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
2727 "오."
2729 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2730 msgid "Browse"
2731 msgstr "찾기"
2733 #: oledlg.rc:28
2734 msgid ""
2735 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2736 "control."
2737 msgstr ""
2738 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
2740 #: oledlg.rc:29
2741 msgid "Add Control"
2742 msgstr "컨트롤 더하기"
2744 #: oledlg.rc:34
2745 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2746 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
2748 #: oledlg.rc:35
2749 msgid ""
2750 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2751 "activate it using %s."
2752 msgstr ""
2753 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
2754 "습니다."
2756 #: oledlg.rc:36
2757 msgid ""
2758 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2759 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2760 msgstr ""
2761 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
2762 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
2764 #: oledlg.rc:37
2765 msgid ""
2766 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2767 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2768 "your document."
2769 msgstr ""
2770 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
2771 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
2773 #: oledlg.rc:38
2774 msgid ""
2775 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2776 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2777 "in your document."
2778 msgstr ""
2779 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
2780 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
2782 #: oledlg.rc:39
2783 msgid ""
2784 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2785 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2786 "be reflected in your document."
2787 msgstr ""
2788 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
2789 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
2791 #: oledlg.rc:40
2792 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2793 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
2795 #: oledlg.rc:41
2796 msgid "Unknown Type"
2797 msgstr "알수 없는 형식"
2799 #: oledlg.rc:42
2800 msgid "Unknown Source"
2801 msgstr "알수 없는 원본"
2803 #: oledlg.rc:43
2804 msgid "the program which created it"
2805 msgstr "내가 만든 프로그램"
2807 #: sane.rc:31
2808 msgctxt "unit: pixels"
2809 msgid "px"
2810 msgstr "px"
2812 #: sane.rc:32
2813 msgctxt "unit: bits"
2814 msgid "b"
2815 msgstr "b"
2817 #: sane.rc:33
2818 msgctxt "unit: millimeters"
2819 msgid "mm"
2820 msgstr "mm"
2822 #: sane.rc:34
2823 msgctxt "unit: dots/inch"
2824 msgid "dpi"
2825 msgstr "dpi"
2827 #: sane.rc:35
2828 msgctxt "unit: percent"
2829 msgid "%"
2830 msgstr "%"
2832 #: sane.rc:36
2833 msgctxt "unit: microseconds"
2834 msgid "us"
2835 msgstr "µs"
2837 #: setupapi.rc:28
2838 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2839 msgstr "이 파일  '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
2841 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2842 msgid "Unknown"
2843 msgstr "알수 없음"
2845 #: setupapi.rc:30
2846 msgid "Copy files from:"
2847 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
2849 #: setupapi.rc:31
2850 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2851 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
2853 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2854 msgid "Default"
2855 msgstr "기본"
2857 #: shdoclc.rc:39
2858 msgid "F&orward"
2859 msgstr "앞으로(&O)"
2861 #: shdoclc.rc:41
2862 msgid "&Save Background As..."
2863 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
2865 #: shdoclc.rc:42
2866 msgid "Set As Back&ground"
2867 msgstr "배경으로 설정(&G)"
2869 #: shdoclc.rc:43
2870 msgid "&Copy Background"
2871 msgstr "배경으로 복사(&C)"
2873 #: shdoclc.rc:44
2874 msgid "Set as &Desktop Item"
2875 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
2877 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2878 msgid "Select &All"
2879 msgstr "모두 선택(&A)"
2881 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2882 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2883 msgid "&Paste"
2884 msgstr "붙여넣기(&P)"
2886 #: shdoclc.rc:49
2887 msgid "Create Shor&tcut"
2888 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
2890 #: shdoclc.rc:50
2891 msgid "Add to &Favorites"
2892 msgstr "즐겨찾기에 더하기(&F)"
2894 #: shdoclc.rc:51
2895 msgid "&View Source"
2896 msgstr "소스 보기(&V)"
2898 #: shdoclc.rc:53
2899 msgid "&Encoding"
2900 msgstr "인코딩(&E)"
2902 #: shdoclc.rc:55
2903 msgid "Pr&int"
2904 msgstr "인쇄(&I)"
2906 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2907 msgid "&Properties"
2908 msgstr "등록 정보(&P)"
2910 #: shdoclc.rc:62
2911 msgid "Image"
2912 msgstr "이미지"
2914 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2915 msgid "&Open Link"
2916 msgstr "링크 열기(&O)"
2918 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2919 msgid "Open Link in &New Window"
2920 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
2922 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2923 msgid "Save Target &As..."
2924 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2926 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2927 msgid "&Print Target"
2928 msgstr "타겟 저장(&P)"
2930 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2931 msgid "S&how Picture"
2932 msgstr "그림 보기(&H)"
2934 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2935 msgid "&Save Picture As..."
2936 msgstr "그림 다른 이름으로 저장(&S)..."
2938 #: shdoclc.rc:71
2939 msgid "&E-mail Picture..."
2940 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
2942 #: shdoclc.rc:72
2943 msgid "Pr&int Picture..."
2944 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
2946 #: shdoclc.rc:73
2947 msgid "&Go to My Pictures"
2948 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
2950 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2951 msgid "Set as Back&ground"
2952 msgstr "배경으로 설정(&G)"
2954 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2955 msgid "Set as &Desktop Item..."
2956 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
2958 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2959 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
2960 msgid "Cu&t"
2961 msgstr "잘라내기(&T)"
2963 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2964 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2965 msgid "&Copy"
2966 msgstr "복사(&C)"
2968 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2969 msgid "Copy Shor&tcut"
2970 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
2972 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2973 msgid "Add to &Favorites..."
2974 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
2976 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2977 msgid "P&roperties"
2978 msgstr "속성(&R)"
2980 #: shdoclc.rc:88
2981 msgid "Control"
2982 msgstr "제어"
2984 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
2985 msgid "&Undo"
2986 msgstr "되돌리기(&U)"
2988 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
2989 msgid "&Delete"
2990 msgstr "지우기(&D)"
2992 #: shdoclc.rc:101
2993 msgid "Table"
2994 msgstr "표"
2996 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
2997 msgid "&Select"
2998 msgstr "선택(&S)"
3000 #: shdoclc.rc:105
3001 msgid "&Cell"
3002 msgstr "칸(&C)"
3004 #: shdoclc.rc:106
3005 msgid "&Row"
3006 msgstr "가로줄(&R)"
3008 #: shdoclc.rc:107
3009 msgid "&Column"
3010 msgstr "세로줄(&C)"
3012 #: shdoclc.rc:108
3013 msgid "&Table"
3014 msgstr "표(&T)"
3016 #: shdoclc.rc:112
3017 msgid "&Cell Properties"
3018 msgstr "가로줄 속성(&C)"
3020 #: shdoclc.rc:113
3021 msgid "&Table Properties"
3022 msgstr "표 속성(&T)"
3024 #: shdoclc.rc:116
3025 msgid "1DSite Select"
3026 msgstr "1DSite 선택"
3028 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3029 msgid "Paste"
3030 msgstr "붙여넣기"
3032 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3033 msgid "&Print"
3034 msgstr "인쇄(&P)"
3036 #: shdoclc.rc:126
3037 msgid "Anchor"
3038 msgstr "닻"
3040 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3041 msgid "&Open"
3042 msgstr "열기(&O)"
3044 #: shdoclc.rc:129
3045 msgid "Open in &New Window"
3046 msgstr "새 창에 열기(&N)"
3048 #: shdoclc.rc:133
3049 msgid "Cut"
3050 msgstr "잘라내기"
3052 #: shdoclc.rc:144
3053 msgid "Context Unknown"
3054 msgstr "알수 없는 내용"
3056 #: shdoclc.rc:149
3057 msgid "DYNSRC Image"
3058 msgstr "DYNSRC 그림"
3060 #: shdoclc.rc:157
3061 msgid "&Save Video As..."
3062 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
3064 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3065 msgid "Play"
3066 msgstr "재생"
3068 #: shdoclc.rc:174
3069 msgid "ART Image"
3070 msgstr "ART 그림"
3072 #: shdoclc.rc:195
3073 msgid "Rewind"
3074 msgstr "다시 감기"
3076 #: shdoclc.rc:201
3077 msgid "Debug"
3078 msgstr "디버그"
3080 #: shdoclc.rc:203
3081 msgid "Trace Tags"
3082 msgstr "태그 추적"
3084 #: shdoclc.rc:204
3085 msgid "Resource Failures"
3086 msgstr "리소스 실패"
3088 #: shdoclc.rc:205
3089 msgid "Dump Tracking Info"
3090 msgstr "추적 정보 덤프"
3092 #: shdoclc.rc:206
3093 msgid "Debug Break"
3094 msgstr "디버그 브레이크"
3096 #: shdoclc.rc:207
3097 msgid "Debug View"
3098 msgstr "디버그 보기"
3100 #: shdoclc.rc:208
3101 msgid "Dump Tree"
3102 msgstr "트리 덤프"
3104 #: shdoclc.rc:209
3105 msgid "Dump Lines"
3106 msgstr "라인 덤프"
3108 #: shdoclc.rc:210
3109 msgid "Dump DisplayTree"
3110 msgstr "디스플레이트리 덤프"
3112 #: shdoclc.rc:211
3113 msgid "Dump FormatCaches"
3114 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
3116 #: shdoclc.rc:212
3117 msgid "Dump LayoutRects"
3118 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
3120 #: shdoclc.rc:213
3121 msgid "Memory Monitor"
3122 msgstr "메모리 모니터"
3124 #: shdoclc.rc:214
3125 msgid "Performance Meters"
3126 msgstr "성능 측정"
3128 #: shdoclc.rc:215
3129 msgid "Save HTML"
3130 msgstr "HTML 저장"
3132 #: shdoclc.rc:217
3133 msgid "&Browse View"
3134 msgstr "보기 상태(&B)"
3136 #: shdoclc.rc:218
3137 msgid "&Edit View"
3138 msgstr "편집 상태(&E)"
3140 #: shdoclc.rc:221
3141 msgid "Vertical Scrollbar"
3142 msgstr "세로 스크롤바"
3144 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3145 msgid "Scroll Here"
3146 msgstr "여기서 스크롤"
3148 #: shdoclc.rc:225
3149 msgid "Top"
3150 msgstr "위"
3152 #: shdoclc.rc:226
3153 msgid "Bottom"
3154 msgstr "아래"
3156 #: shdoclc.rc:228
3157 msgid "Page Up"
3158 msgstr "위 페이지"
3160 #: shdoclc.rc:229
3161 msgid "Page Down"
3162 msgstr "아래 페이지"
3164 #: shdoclc.rc:231
3165 msgid "Scroll Up"
3166 msgstr "위로 스크롤"
3168 #: shdoclc.rc:232
3169 msgid "Scroll Down"
3170 msgstr "아래로 스크롤"
3172 #: shdoclc.rc:235
3173 msgid "Horizontal Scrollbar"
3174 msgstr "가로 스크롤바"
3176 #: shdoclc.rc:239
3177 msgid "Left Edge"
3178 msgstr "왼쪽 가장자리"
3180 #: shdoclc.rc:240
3181 msgid "Right Edge"
3182 msgstr "오른쪽 가장자리"
3184 #: shdoclc.rc:242
3185 msgid "Page Left"
3186 msgstr "페이지 왼쪽"
3188 #: shdoclc.rc:243
3189 msgid "Page Right"
3190 msgstr "페이지 오른쪽"
3192 #: shdoclc.rc:245
3193 msgid "Scroll Left"
3194 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
3196 #: shdoclc.rc:246
3197 msgid "Scroll Right"
3198 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
3200 #: shdoclc.rc:25
3201 msgid "Wine Internet Explorer"
3202 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어r"
3204 #: shdoclc.rc:30
3205 msgid "&w&bPage &p"
3206 msgstr "&w&b페이지 &p"
3208 #: shdoclc.rc:31
3209 msgid "&u&b&d"
3210 msgstr "&u&b&d"
3212 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3213 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3214 #: wordpad.rc:26
3215 msgid "&File"
3216 msgstr "파일(&F)"
3218 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3219 msgid "&New"
3220 msgstr "새로 만들기(&N)"
3222 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3223 msgid "&Window"
3224 msgstr "창(&W)"
3226 #: shdocvw.rc:31
3227 msgid "&Open..."
3228 msgstr "열기(&O)..."
3230 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3231 msgid "Save &as..."
3232 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3234 #: shdocvw.rc:35
3235 msgid "Print &format..."
3236 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3238 #: shdocvw.rc:36
3239 msgid "Pr&int..."
3240 msgstr "인쇄(&I)..."
3242 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3243 msgid "Print previe&w..."
3244 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
3246 #: shdocvw.rc:39
3247 msgid "&Properties..."
3248 msgstr "속성(&P)..."
3250 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3251 msgid "&Close"
3252 msgstr "닫기(&C)"
3254 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3255 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3256 msgid "&View"
3257 msgstr "보기(&V)"
3259 #: shdocvw.rc:44
3260 msgid "&Toolbars"
3261 msgstr "도구바(&T)"
3263 #: shdocvw.rc:46
3264 msgid "&Standard bar"
3265 msgstr "표준 바(&S)"
3267 #: shdocvw.rc:47
3268 msgid "&Address bar"
3269 msgstr "주소 바(&A)"
3271 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3272 msgid "&Favorites"
3273 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3275 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3276 msgid "&Add to Favorites..."
3277 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3279 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3280 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3281 msgid "&Help"
3282 msgstr "도움말(&H)"
3284 #: shdocvw.rc:57
3285 msgid "&About Internet Explorer..."
3286 msgstr "인터넷 익스플로어 에 관하여(&A)..."
3288 #: shdocvw.rc:73
3289 msgid "Address"
3290 msgstr "주소"
3292 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3293 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3294 msgid "Lar&ge Icons"
3295 msgstr "큰 아이콘(&G)"
3297 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3298 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3299 msgid "S&mall Icons"
3300 msgstr "작은 아이콘(&M)"
3302 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3303 msgid "&List"
3304 msgstr "목록(&L)"
3306 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3307 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3308 msgid "&Details"
3309 msgstr "자세히(&D)"
3311 #: shell32.rc:48
3312 msgid "Arrange &Icons"
3313 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
3315 #: shell32.rc:50
3316 msgid "By &Name"
3317 msgstr "이름으로(&N)"
3319 #: shell32.rc:51
3320 msgid "By &Type"
3321 msgstr "형식으로(&T)"
3323 #: shell32.rc:52
3324 msgid "By &Size"
3325 msgstr "크기로(&S)"
3327 #: shell32.rc:53
3328 msgid "By &Date"
3329 msgstr "날짜로(&D)"
3331 #: shell32.rc:55
3332 msgid "&Auto Arrange"
3333 msgstr "자동 정렬(&A)"
3335 #: shell32.rc:57
3336 msgid "Line up Icons"
3337 msgstr "아이콘 정렬"
3339 #: shell32.rc:62
3340 msgid "Paste as Link"
3341 msgstr "링크로 붙여넣기"
3343 #: shell32.rc:64
3344 msgid "New"
3345 msgstr "새 작업"
3347 #: shell32.rc:66
3348 msgid "New &Folder"
3349 msgstr "새 폴더(&F)"
3351 #: shell32.rc:67
3352 msgid "New &Link"
3353 msgstr "새 링크(&L)"
3355 #: shell32.rc:71
3356 msgid "Properties"
3357 msgstr "속성"
3359 #: shell32.rc:83
3360 msgid "E&xplore"
3361 msgstr "탐색(&X)"
3363 #: shell32.rc:86
3364 msgid "C&ut"
3365 msgstr "잘라내기(&U)"
3367 #: shell32.rc:89
3368 msgid "Create &Link"
3369 msgstr "링크 만들기(&L)"
3371 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3372 msgid "&Rename"
3373 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
3375 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3376 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3377 msgid "E&xit"
3378 msgstr "끝내기(&X)"
3380 #: shell32.rc:115
3381 msgid "&About Control Panel..."
3382 msgstr "제어판 정보(&A)..."
3384 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3385 msgid "Size"
3386 msgstr "크기"
3388 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3389 msgid "Type"
3390 msgstr "종류"
3392 #: shell32.rc:125
3393 msgid "Modified"
3394 msgstr "수정날짜"
3396 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3397 msgid "Attributes"
3398 msgstr "속성"
3400 #: shell32.rc:128
3401 msgid "Size available"
3402 msgstr "가능한 크기"
3404 #: shell32.rc:130
3405 msgid "Comments"
3406 msgstr "주석"
3408 #: shell32.rc:131
3409 msgid "Owner"
3410 msgstr "소유자"
3412 #: shell32.rc:132
3413 msgid "Group"
3414 msgstr "그룹"
3416 #: shell32.rc:133
3417 msgid "Original location"
3418 msgstr "원래 위치"
3420 #: shell32.rc:134
3421 msgid "Date deleted"
3422 msgstr "지워진 날짜"
3424 #: shell32.rc:144
3425 msgid "Control Panel"
3426 msgstr "제어판"
3428 #: shell32.rc:151
3429 msgid "Select"
3430 msgstr "선택"
3432 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3433 msgid "Open"
3434 msgstr "열기"
3436 #: shell32.rc:173
3437 msgid "Restart"
3438 msgstr "다시 시작"
3440 #: shell32.rc:174
3441 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3442 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
3444 #: shell32.rc:175
3445 msgid "Shutdown"
3446 msgstr "끄기"
3448 #: shell32.rc:176
3449 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3450 msgstr "당신은  Wine 세션을 끄겠습니까?"
3452 #: shell32.rc:186
3453 msgid "Start Menu\\Programs"
3454 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
3456 #: shell32.rc:188
3457 msgid "Favorites"
3458 msgstr "즐겨찾기"
3460 #: shell32.rc:189
3461 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3462 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
3464 #: shell32.rc:190
3465 msgid "Recent"
3466 msgstr "최근 파일"
3468 #: shell32.rc:191
3469 msgid "SendTo"
3470 msgstr "보내기"
3472 #: shell32.rc:192
3473 msgid "Start Menu"
3474 msgstr "시작 메뉴"
3476 #: shell32.rc:193
3477 msgid "My Music"
3478 msgstr "내 음악"
3480 #: shell32.rc:194
3481 msgid "My Videos"
3482 msgstr "내 비디오"
3484 #: shell32.rc:196
3485 msgid "NetHood"
3486 msgstr "네트워크 환경"
3488 #: shell32.rc:197
3489 msgid "Templates"
3490 msgstr "Templates"
3492 #: shell32.rc:198
3493 msgid "Application Data"
3494 msgstr "Application Data"
3496 #: shell32.rc:199
3497 msgid "PrintHood"
3498 msgstr "네트워크 환경"
3500 #: shell32.rc:200
3501 msgid "Local Settings\\Application Data"
3502 msgstr "Local Settings\\Application Data"
3504 #: shell32.rc:201
3505 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3506 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3508 #: shell32.rc:202
3509 msgid "Cookies"
3510 msgstr "Cookies"
3512 #: shell32.rc:203
3513 msgid "Local Settings\\History"
3514 msgstr "Local Settings\\History"
3516 #: shell32.rc:204
3517 msgid "Program Files"
3518 msgstr "Program Files"
3520 #: shell32.rc:206
3521 msgid "My Pictures"
3522 msgstr "내 그림"
3524 #: shell32.rc:207
3525 msgid "Program Files\\Common Files"
3526 msgstr "Program Files\\Common Files"
3528 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3529 msgid "Documents"
3530 msgstr "문서"
3532 #: shell32.rc:210
3533 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3534 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
3536 #: shell32.rc:211
3537 msgid "Music"
3538 msgstr "내 음악"
3540 #: shell32.rc:212
3541 msgid "Pictures"
3542 msgstr "내 그림"
3544 #: shell32.rc:213
3545 msgid "Videos"
3546 msgstr "내 비디오"
3548 #: shell32.rc:214
3549 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3550 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3552 #: shell32.rc:205
3553 msgid "Program Files (x86)"
3554 msgstr "Program Files (x86)"
3556 #: shell32.rc:208
3557 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3558 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
3560 #: shell32.rc:215
3561 msgid "Contacts"
3562 msgstr "Contacts"
3564 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3565 msgid "Links"
3566 msgstr "링크"
3568 #: shell32.rc:217
3569 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3570 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
3572 #: shell32.rc:218
3573 msgid "Music\\Playlists"
3574 msgstr "Music\\Playlists"
3576 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3577 msgid "Downloads"
3578 msgstr "Downloads"
3580 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3581 msgid "Status"
3582 msgstr "상태"
3584 #: shell32.rc:137
3585 msgid "Location"
3586 msgstr "랜 연결"
3588 #: shell32.rc:138
3589 msgid "Model"
3590 msgstr "모델"
3592 #: shell32.rc:220
3593 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3594 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3596 #: shell32.rc:221
3597 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3598 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3600 #: shell32.rc:222
3601 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3602 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3604 #: shell32.rc:223
3605 msgid "Music\\Sample Music"
3606 msgstr "Music\\Sample Music"
3608 #: shell32.rc:224
3609 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3610 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
3612 #: shell32.rc:225
3613 msgid "Music\\Sample Playlists"
3614 msgstr "Music\\Sample Playlists"
3616 #: shell32.rc:226
3617 msgid "Videos\\Sample Videos"
3618 msgstr "Videos\\Sample Videos"
3620 #: shell32.rc:227
3621 msgid "Saved Games"
3622 msgstr "Saved Games"
3624 #: shell32.rc:228
3625 msgid "Searches"
3626 msgstr "Searches"
3628 #: shell32.rc:229
3629 msgid "Users"
3630 msgstr "Users"
3632 #: shell32.rc:230
3633 msgid "OEM Links"
3634 msgstr "OEM Links"
3636 #: shell32.rc:233
3637 msgid "AppData\\LocalLow"
3638 msgstr "AppData\\LocalLow"
3640 #: shell32.rc:154
3641 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3642 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
3644 #: shell32.rc:155
3645 msgid "Error during creation of a new folder"
3646 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 에러발생"
3648 #: shell32.rc:156
3649 msgid "Confirm file deletion"
3650 msgstr "파일 지우기 확인"
3652 #: shell32.rc:157
3653 msgid "Confirm folder deletion"
3654 msgstr "폴더 지우기 확인"
3656 #: shell32.rc:158
3657 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3658 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
3660 #: shell32.rc:159
3661 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3662 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
3664 #: shell32.rc:166
3665 msgid "Confirm file overwrite"
3666 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
3668 #: shell32.rc:165
3669 msgid ""
3670 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3671 "\n"
3672 "Do you want to replace it?"
3673 msgstr ""
3674 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
3675 "\n"
3676 "바꾸겠습니까?"
3678 #: shell32.rc:160
3679 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3680 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
3682 #: shell32.rc:162
3683 msgid ""
3684 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3685 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
3687 #: shell32.rc:161
3688 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3689 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
3691 #: shell32.rc:163
3692 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3693 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
3695 #: shell32.rc:164
3696 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3697 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
3699 #: shell32.rc:167
3700 msgid ""
3701 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3702 "\n"
3703 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3704 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3705 "the folder?"
3706 msgstr ""
3707 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
3708 "\n"
3709 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
3710 "다\n"
3711 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
3713 #: shell32.rc:235
3714 msgid "New Folder"
3715 msgstr "새 폴더"
3717 #: shell32.rc:237
3718 msgid "Wine Control Panel"
3719 msgstr "Wine 제어판"
3721 #: shell32.rc:179
3722 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3723 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 에러)"
3725 #: shell32.rc:180
3726 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3727 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 에러)"
3729 #: shell32.rc:182
3730 msgid "Executable files (*.exe)"
3731 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
3733 #: shell32.rc:241
3734 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3735 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
3737 #: shell32.rc:258
3738 msgid ""
3739 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3740 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3741 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3742 "any later version.\n"
3743 "\n"
3744 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3745 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3746 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3747 "more details.\n"
3748 "\n"
3749 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3750 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3751 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3752 msgstr ""
3753 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3754 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3755 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3756 "any later version.\n"
3757 "\n"
3758 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3759 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3760 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3761 "more details.\n"
3762 "\n"
3763 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3764 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3765 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3767 #: shell32.rc:246
3768 msgid "Wine License"
3769 msgstr "Wine 라이센스"
3771 #: shell32.rc:143
3772 msgid "Trash"
3773 msgstr "휴지통"
3775 #: shlwapi.rc:27
3776 msgid "%ld bytes"
3777 msgstr "%ld 바이트"
3779 #: shlwapi.rc:28
3780 msgid " hr"
3781 msgstr "시"
3783 #: shlwapi.rc:29
3784 msgid " min"
3785 msgstr "분"
3787 #: shlwapi.rc:30
3788 msgid " sec"
3789 msgstr "초"
3791 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3792 msgid "&Restore"
3793 msgstr "복구(&R)"
3795 #: user32.rc:28
3796 msgid "&Move"
3797 msgstr "이동(&M)"
3799 #: user32.rc:29
3800 msgid "&Size"
3801 msgstr "크기 변경(&S)"
3803 #: user32.rc:30
3804 msgid "Mi&nimize"
3805 msgstr "아이콘 표시(&N)"
3807 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3808 msgid "Ma&ximize"
3809 msgstr "최대화(&x)"
3811 #: user32.rc:33
3812 msgid "&Close\tAlt-F4"
3813 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
3815 #: user32.rc:35
3816 msgid "&About Wine..."
3817 msgstr "Wine에 관하여..."
3819 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3820 msgid "Error"
3821 msgstr "에러"
3823 #: user32.rc:56
3824 msgid "&More Windows..."
3825 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
3827 #: wininet.rc:25
3828 msgid "LAN Connection"
3829 msgstr "랜 연결"
3831 #: wininet.rc:26
3832 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3833 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
3835 #: wininet.rc:27
3836 msgid "The date on the certificate is invalid."
3837 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
3839 #: wininet.rc:28
3840 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3841 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
3843 #: wininet.rc:29
3844 msgid ""
3845 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3846 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
3848 #: winmm.rc:28
3849 msgid "The specified command was carried out."
3850 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
3852 #: winmm.rc:29
3853 msgid "Undefined external error."
3854 msgstr "알수 없는 외부 에러."
3856 #: winmm.rc:30
3857 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3858 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
3860 #: winmm.rc:31
3861 msgid "The driver was not enabled."
3862 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
3864 #: winmm.rc:32
3865 msgid ""
3866 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3867 "again."
3868 msgstr ""
3869 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
3871 #: winmm.rc:33
3872 msgid "The specified device handle is invalid."
3873 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
3875 #: winmm.rc:34
3876 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3877 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
3879 #: winmm.rc:35
3880 msgid ""
3881 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3882 "increase available memory, and then try again."
3883 msgstr ""
3884 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
3885 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
3887 #: winmm.rc:36
3888 msgid ""
3889 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3890 "which functions and messages the driver supports."
3891 msgstr ""
3892 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
3893 "수 있는 함수를 사용하십시오."
3895 #: winmm.rc:37
3896 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3897 msgstr "이 에러 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
3899 #: winmm.rc:38
3900 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3901 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
3903 #: winmm.rc:39
3904 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3905 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
3907 #: winmm.rc:42
3908 msgid ""
3909 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3910 "Capabilities function to determine the supported formats"
3911 msgstr ""
3912 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
3913 "능한 함수를 사용하십시오"
3915 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3916 msgid ""
3917 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3918 "device, or wait until the data is finished playing."
3919 msgstr ""
3920 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
3921 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
3923 #: winmm.rc:44
3924 msgid ""
3925 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3926 "header, and then try again."
3927 msgstr ""
3928 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
3929 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
3931 #: winmm.rc:45
3932 msgid ""
3933 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3934 "and then try again."
3935 msgstr ""
3936 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
3937 "용해서 다시 시도하십시오."
3939 #: winmm.rc:48
3940 msgid ""
3941 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3942 "header, and then try again."
3943 msgstr ""
3944 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
3945 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
3947 #: winmm.rc:50
3948 msgid ""
3949 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3950 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3951 msgstr ""
3952 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
3953 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
3955 #: winmm.rc:51
3956 msgid ""
3957 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3958 "transmitted, and then try again."
3959 msgstr ""
3960 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
3961 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
3963 #: winmm.rc:52
3964 msgid ""
3965 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3966 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3967 msgstr ""
3968 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
3969 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
3971 #: winmm.rc:53
3972 msgid ""
3973 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3974 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3975 msgstr ""
3976 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
3977 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
3979 #: winmm.rc:56
3980 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3981 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
3983 #: winmm.rc:57
3984 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3985 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
3987 #: winmm.rc:58
3988 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3989 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
3991 #: winmm.rc:59
3992 msgid ""
3993 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3994 "or contact the device manufacturer."
3995 msgstr ""
3996 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
3997 "장치 제조자에게 연락하십시오"
3999 #: winmm.rc:60
4000 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
4001 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
4003 #: winmm.rc:61
4004 msgid ""
4005 "Not enough memory available for this task.\n"
4006 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4007 "again."
4008 msgstr ""
4009 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
4010 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
4011 "시도하시오."
4013 #: winmm.rc:62
4014 msgid ""
4015 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4016 "unique alias."
4017 msgstr ""
4018 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
4019 "하십시오."
4021 #: winmm.rc:63
4022 msgid ""
4023 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4024 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 에러가 있습니다."
4026 #: winmm.rc:64
4027 msgid "No command was specified."
4028 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
4030 #: winmm.rc:65
4031 msgid ""
4032 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4033 "size of the buffer."
4034 msgstr ""
4035 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
4037 #: winmm.rc:66
4038 msgid ""
4039 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4040 "one."
4041 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
4043 #: winmm.rc:67
4044 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4045 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
4047 #: winmm.rc:68
4048 msgid ""
4049 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4050 "manufacturer about obtaining a new driver."
4051 msgstr ""
4052 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
4053 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
4055 #: winmm.rc:69
4056 msgid ""
4057 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4058 "manufacturer about obtaining a new driver."
4059 msgstr ""
4060 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
4061 "지 체크하십시오."
4063 #: winmm.rc:70
4064 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4065 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
4067 #: winmm.rc:71
4068 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4069 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
4071 #: winmm.rc:72
4072 msgid ""
4073 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4074 msgstr ""
4075 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
4077 #: winmm.rc:73
4078 msgid "The device driver is not ready."
4079 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
4081 #: winmm.rc:74
4082 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4083 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
4085 #: winmm.rc:75
4086 msgid ""
4087 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4088 "access error."
4089 msgstr ""
4090 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 에러에 접근 할 수 없"
4091 "습니다."
4093 #: winmm.rc:76
4094 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4095 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
4097 #: winmm.rc:77
4098 msgid ""
4099 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4100 "separately to determine which devices caused the error"
4101 msgstr ""
4102 "하나나 더 많은 장치에서 에러 발생. 장치가 발생시키는 에러를 처리 할수 있도록 "
4103 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
4105 #: winmm.rc:78
4106 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4107 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
4109 #: winmm.rc:79
4110 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4111 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
4113 #: winmm.rc:80
4114 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4115 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
4117 #: winmm.rc:81
4118 msgid ""
4119 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4120 "still connected to the network."
4121 msgstr ""
4122 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
4123 "연결되어있는지 확인하세요."
4125 #: winmm.rc:82
4126 msgid ""
4127 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4128 "device name is spelled correctly."
4129 msgstr ""
4130 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
4131 "지 확인하십시오."
4133 #: winmm.rc:83
4134 msgid ""
4135 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4136 "again."
4137 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
4139 #: winmm.rc:84
4140 msgid ""
4141 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4142 "alias."
4143 msgstr ""
4144 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
4145 "십시오."
4147 #: winmm.rc:85
4148 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4149 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
4151 #: winmm.rc:86
4152 msgid ""
4153 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4154 "parameter with each 'open' command."
4155 msgstr ""
4156 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
4157 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
4159 #: winmm.rc:87
4160 msgid ""
4161 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4162 "Please supply one."
4163 msgstr ""
4164 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
4165 "시오."
4167 #: winmm.rc:88
4168 msgid ""
4169 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4170 "documentation for valid formats."
4171 msgstr ""
4172 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
4173 "십시오."
4175 #: winmm.rc:89
4176 msgid ""
4177 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4178 "supply one."
4179 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
4181 #: winmm.rc:90
4182 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4183 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
4185 #: winmm.rc:91
4186 msgid ""
4187 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4188 "may be corrupt, or not in the correct format."
4189 msgstr ""
4190 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
4191 "올바르지 않은 형식입니다."
4193 #: winmm.rc:92
4194 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4195 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
4197 #: winmm.rc:93
4198 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4199 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
4201 #: winmm.rc:94
4202 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4203 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
4205 #: winmm.rc:95
4206 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4207 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
4209 #: winmm.rc:96
4210 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4211 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
4213 #: winmm.rc:97
4214 msgid ""
4215 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4216 "sequence, and then try again."
4217 msgstr ""
4218 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
4219 "오."
4221 #: winmm.rc:98
4222 msgid ""
4223 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4224 "the device is closed, and then try again."
4225 msgstr ""
4226 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
4227 "고 다시 시도하십시오."
4229 #: winmm.rc:99
4230 msgid ""
4231 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4232 "characters, followed by a period and an extension."
4233 msgstr ""
4234 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
4235 "지 않은지 확인하십시오."
4237 #: winmm.rc:100
4238 msgid ""
4239 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4240 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
4242 #: winmm.rc:101
4243 msgid ""
4244 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4245 "in Control Panel to install the device."
4246 msgstr ""
4247 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
4248 "용해서 장치를 설치하십시오."
4250 #: winmm.rc:102
4251 msgid ""
4252 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4253 "restarting your computer."
4254 msgstr ""
4255 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
4256 "재시작하십시오."
4258 #: winmm.rc:103
4259 msgid ""
4260 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4261 "cannot change directories."
4262 msgstr ""
4263 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
4264 "할 수 없습니다."
4266 #: winmm.rc:104
4267 msgid ""
4268 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4269 "change drives."
4270 msgstr ""
4271 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
4272 "없습니다."
4274 #: winmm.rc:105
4275 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4276 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
4278 #: winmm.rc:106
4279 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4280 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
4282 #: winmm.rc:107
4283 msgid ""
4284 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4285 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
4287 #: winmm.rc:108
4288 msgid ""
4289 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4290 "until a wave device is free, and then try again."
4291 msgstr ""
4292 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
4293 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
4295 #: winmm.rc:109
4296 msgid ""
4297 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4298 "until the device is free, and then try again."
4299 msgstr ""
4300 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
4301 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
4303 #: winmm.rc:110
4304 msgid ""
4305 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4306 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4307 msgstr ""
4308 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
4309 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
4311 #: winmm.rc:111
4312 msgid ""
4313 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4314 "until the device is free, and then try again."
4315 msgstr ""
4316 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
4317 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
4319 #: winmm.rc:112
4320 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4321 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
4323 #: winmm.rc:113
4324 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4325 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
4327 #: winmm.rc:114
4328 msgid ""
4329 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4330 "the Drivers option to install the wave device."
4331 msgstr ""
4332 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
4333 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
4335 #: winmm.rc:115
4336 msgid ""
4337 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4338 "format."
4339 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
4341 #: winmm.rc:116
4342 msgid ""
4343 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4344 "the Drivers option to install the wave device."
4345 msgstr ""
4346 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
4347 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
4349 #: winmm.rc:117
4350 msgid ""
4351 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4352 "format."
4353 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
4355 #: winmm.rc:122
4356 msgid ""
4357 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4358 "You can't use them together."
4359 msgstr ""
4360 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
4361 "사용할 수 없습니다."
4363 #: winmm.rc:124
4364 msgid ""
4365 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4366 "again."
4367 msgstr ""
4368 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
4369 "십시오."
4371 #: winmm.rc:127
4372 msgid ""
4373 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4374 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4375 msgstr ""
4376 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
4377 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
4379 #: winmm.rc:125
4380 msgid ""
4381 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4382 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4383 "setup."
4384 msgstr ""
4385 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
4386 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
4388 #: winmm.rc:126
4389 msgid "An error occurred with the specified port."
4390 msgstr "지정된 포트에 에러가 발생했습니다."
4392 #: winmm.rc:129
4393 msgid ""
4394 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4395 "these applications; then, try again."
4396 msgstr ""
4397 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
4398 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
4400 #: winmm.rc:128
4401 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4402 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
4404 #: winmm.rc:123
4405 msgid ""
4406 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4407 "Control Panel to install a MIDI driver."
4408 msgstr ""
4409 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
4410 "버를 설치하십시오."
4412 #: winmm.rc:118
4413 msgid "There is no display window."
4414 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
4416 #: winmm.rc:119
4417 msgid "Could not create or use window."
4418 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
4420 #: winmm.rc:120
4421 msgid ""
4422 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4423 "check your disk or network connection."
4424 msgstr ""
4425 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
4426 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
4428 #: winmm.rc:121
4429 msgid ""
4430 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4431 "are still connected to the network."
4432 msgstr ""
4433 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
4434 "에 연결중인지 확인하십시오"
4436 #: winspool.rc:28
4437 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4438 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
4440 #: winspool.rc:29
4441 msgid "Unable to create the output file."
4442 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
4444 #: wldap32.rc:27
4445 msgid "Success"
4446 msgstr "성공"
4448 #: wldap32.rc:28
4449 msgid "Operations Error"
4450 msgstr "작업 에러"
4452 #: wldap32.rc:29
4453 msgid "Protocol Error"
4454 msgstr "프로토콜 에러"
4456 #: wldap32.rc:30
4457 msgid "Time Limit Exceeded"
4458 msgstr "시간 제한 도달"
4460 #: wldap32.rc:31
4461 msgid "Size Limit Exceeded"
4462 msgstr "크기 제한 도달"
4464 #: wldap32.rc:32
4465 msgid "Compare False"
4466 msgstr "잘못된 비교"
4468 #: wldap32.rc:33
4469 msgid "Compare True"
4470 msgstr "잘된 비교"
4472 #: wldap32.rc:34
4473 msgid "Authentication Method Not Supported"
4474 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
4476 #: wldap32.rc:35
4477 msgid "Strong Authentication Required"
4478 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
4480 #: wldap32.rc:36
4481 msgid "Referral (v2)"
4482 msgstr "추천 (v2)"
4484 #: wldap32.rc:37
4485 msgid "Referral"
4486 msgstr "추천"
4488 #: wldap32.rc:38
4489 msgid "Administration Limit Exceeded"
4490 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
4492 #: wldap32.rc:39
4493 msgid "Unavailable Critical Extension"
4494 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
4496 #: wldap32.rc:40
4497 msgid "Confidentiality Required"
4498 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
4500 #: wldap32.rc:43
4501 msgid "No Such Attribute"
4502 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
4504 #: wldap32.rc:44
4505 msgid "Undefined Type"
4506 msgstr "정의되지 않은 타입"
4508 #: wldap32.rc:45
4509 msgid "Inappropriate Matching"
4510 msgstr "어울리지 않습니다"
4512 #: wldap32.rc:46
4513 msgid "Constraint Violation"
4514 msgstr "강제 위반"
4516 #: wldap32.rc:47
4517 msgid "Attribute Or Value Exists"
4518 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
4520 #: wldap32.rc:48
4521 msgid "Invalid Syntax"
4522 msgstr "잘못된 문법"
4524 #: wldap32.rc:59
4525 msgid "No Such Object"
4526 msgstr "어떤 객체도 없음"
4528 #: wldap32.rc:60
4529 msgid "Alias Problem"
4530 msgstr "Alias 문제"
4532 #: wldap32.rc:61
4533 msgid "Invalid DN Syntax"
4534 msgstr "잘못된 DN 문법"
4536 #: wldap32.rc:62
4537 msgid "Is Leaf"
4538 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
4540 #: wldap32.rc:63
4541 msgid "Alias Dereference Problem"
4542 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
4544 #: wldap32.rc:75
4545 msgid "Inappropriate Authentication"
4546 msgstr "부적절한 인증"
4548 #: wldap32.rc:76
4549 msgid "Invalid Credentials"
4550 msgstr "잘못된 증명서"
4552 #: wldap32.rc:77
4553 msgid "Insufficient Rights"
4554 msgstr "충분하지 않은 권리"
4556 #: wldap32.rc:78
4557 msgid "Busy"
4558 msgstr "바쁨"
4560 #: wldap32.rc:79
4561 msgid "Unavailable"
4562 msgstr "불가능"
4564 #: wldap32.rc:80
4565 msgid "Unwilling To Perform"
4566 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
4568 #: wldap32.rc:81
4569 msgid "Loop Detected"
4570 msgstr "루프가 발견되었습니다"
4572 #: wldap32.rc:87
4573 msgid "Sort Control Missing"
4574 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
4576 #: wldap32.rc:88
4577 msgid "Index range error"
4578 msgstr "인덱스 범위 에러"
4580 #: wldap32.rc:91
4581 msgid "Naming Violation"
4582 msgstr "명명 위반"
4584 #: wldap32.rc:92
4585 msgid "Object Class Violation"
4586 msgstr "객체 클래스 위반"
4588 #: wldap32.rc:93
4589 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4590 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
4592 #: wldap32.rc:94
4593 msgid "Not allowed on RDN"
4594 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
4596 #: wldap32.rc:95
4597 msgid "Already Exists"
4598 msgstr "이미 존재합니다"
4600 #: wldap32.rc:96
4601 msgid "No Object Class Mods"
4602 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
4604 #: wldap32.rc:97
4605 msgid "Results Too Large"
4606 msgstr "결과가 너무 큽니다"
4608 #: wldap32.rc:98
4609 msgid "Affects Multiple DSAs"
4610 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
4612 #: wldap32.rc:107
4613 msgid "Other"
4614 msgstr "다른 문제"
4616 #: wldap32.rc:108
4617 msgid "Server Down"
4618 msgstr "서바 다운"
4620 #: wldap32.rc:109
4621 msgid "Local Error"
4622 msgstr "로컬 에러"
4624 #: wldap32.rc:110
4625 msgid "Encoding Error"
4626 msgstr "인코딩 에러"
4628 #: wldap32.rc:111
4629 msgid "Decoding Error"
4630 msgstr "디코딩 에러"
4632 #: wldap32.rc:112
4633 msgid "Timeout"
4634 msgstr "시간 초과"
4636 #: wldap32.rc:113
4637 msgid "Auth Unknown"
4638 msgstr "알수 없는 인증"
4640 #: wldap32.rc:114
4641 msgid "Filter Error"
4642 msgstr "필터 에러"
4644 #: wldap32.rc:115
4645 msgid "User Cancelled"
4646 msgstr "사용자가 취소함"
4648 #: wldap32.rc:116
4649 msgid "Parameter Error"
4650 msgstr "매개변수 에러"
4652 #: wldap32.rc:117
4653 msgid "No Memory"
4654 msgstr "메모리 없음"
4656 #: wldap32.rc:118
4657 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4658 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
4660 #: wldap32.rc:119
4661 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4662 msgstr " LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
4664 #: wldap32.rc:120
4665 msgid "Specified control was not found in message"
4666 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
4668 #: wldap32.rc:121
4669 msgid "No result present in message"
4670 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
4672 #: wldap32.rc:122
4673 msgid "More results returned"
4674 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
4676 #: wldap32.rc:123
4677 msgid "Loop while handling referrals"
4678 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
4680 #: wldap32.rc:124
4681 msgid "Referral hop limit exceeded"
4682 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
4684 #: clock.rc:29
4685 msgid "Ana&log"
4686 msgstr "아날로그(&L)"
4688 #: clock.rc:30
4689 msgid "Digi&tal"
4690 msgstr "디지털(&T)"
4692 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4693 msgid "&Font..."
4694 msgstr "글꼴(&F)..."
4696 #: clock.rc:34
4697 msgid "&Without Titlebar"
4698 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
4700 #: clock.rc:36
4701 msgid "&Seconds"
4702 msgstr "초(&S)"
4704 #: clock.rc:37
4705 msgid "&Date"
4706 msgstr "날짜(&D)"
4708 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4709 msgid "&Always on Top"
4710 msgstr "항상  앞에 (&A)"
4712 #: clock.rc:41
4713 msgid "Inf&o"
4714 msgstr "정보(&O)"
4716 #: clock.rc:42
4717 msgid "&About Clock..."
4718 msgstr "시계 정보(&A)..."
4720 #: clock.rc:48
4721 msgid "Clock"
4722 msgstr "시계"
4724 #: cmd.rc:30
4725 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4726 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
4728 #: cmd.rc:38
4729 msgid ""
4730 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4731 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4732 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4733 "called procedure.\n"
4734 "\n"
4735 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4736 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4737 msgstr ""
4738 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
4739 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
4740 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
4741 "\n"
4742 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
4743 "된\n"
4744 "과정에만 적용됩니다.\n"
4746 #: cmd.rc:41
4747 msgid ""
4748 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4749 "default directory.\n"
4750 msgstr ""
4751 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
4752 "바꿉니다.\n"
4754 #: cmd.rc:42
4755 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4756 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
4758 #: cmd.rc:44
4759 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4760 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
4762 #: cmd.rc:46
4763 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4764 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
4766 #: cmd.rc:47
4767 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4768 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
4770 #: cmd.rc:48
4771 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4772 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
4774 #: cmd.rc:49
4775 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4776 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
4778 #: cmd.rc:50
4779 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4780 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
4782 #: cmd.rc:60
4783 msgid ""
4784 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4785 "\n"
4786 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4787 "on the terminal device before they are executed.\n"
4788 "\n"
4789 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4790 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4791 "preceding it with an @ sign.\n"
4792 msgstr ""
4793 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
4794 "\n"
4795 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
4796 "니다\n"
4797 "\n"
4798 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
4799 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
4801 #: cmd.rc:62
4802 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4803 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
4805 #: cmd.rc:70
4806 msgid ""
4807 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4808 "\n"
4809 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4810 "\n"
4811 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4812 "not exist in wine's cmd.\n"
4813 msgstr ""
4814 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
4815 "\n"
4816 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
4817 "\n"
4818 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
4819 "합니다.\n"
4821 #: cmd.rc:82
4822 msgid ""
4823 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4824 "batch file.\n"
4825 "\n"
4826 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4827 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4828 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4829 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4830 "label terminates the batch file execution.\n"
4831 "\n"
4832 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4833 msgstr ""
4834 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
4835 "\n"
4836 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
4837 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
4838 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
4839 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
4840 "중단됩니다.\n"
4841 "\n"
4842 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
4844 #: cmd.rc:85
4845 msgid ""
4846 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4847 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4848 msgstr ""
4849 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
4850 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
4852 #: cmd.rc:95
4853 msgid ""
4854 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4855 "\n"
4856 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4857 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4858 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4859 "\n"
4860 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4861 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4862 msgstr ""
4863 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
4864 "\n"
4865 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
4866 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
4867 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
4868 "\n"
4869 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
4870 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
4872 #: cmd.rc:101
4873 msgid ""
4874 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4875 "\n"
4876 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4877 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4878 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4879 msgstr ""
4880 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
4881 "\n"
4882 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
4883 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
4884 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
4886 #: cmd.rc:104
4887 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4888 msgstr ""
4889 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
4891 #: cmd.rc:105
4892 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4893 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
4895 #: cmd.rc:112
4896 msgid ""
4897 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4898 "\n"
4899 "If the item being moved is a directory then all the files and "
4900 "subdirectories\n"
4901 "below the item are moved as well.\n"
4902 "\n"
4903 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4904 msgstr ""
4905 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
4906 "\n"
4907 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
4908 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
4909 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
4910 "실패합니다.\n"
4912 #: cmd.rc:123
4913 msgid ""
4914 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4915 "\n"
4916 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4917 "from the registry). To change the setting follow the\n"
4918 "PATH command with the new value.\n"
4919 "\n"
4920 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4921 "variable, for example:\n"
4922 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4923 msgstr ""
4924 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
4925 "\n"
4926 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
4927 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
4928 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
4929 "\n"
4930 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
4931 ",예를 들어:\n"
4932 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4934 #: cmd.rc:129
4935 msgid ""
4936 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4937 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4938 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4939 "before it scrolls off the screen.\n"
4940 msgstr ""
4941 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
4942 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서  스크린을\n"
4943 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
4945 #: cmd.rc:150
4946 msgid ""
4947 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4948 "\n"
4949 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
4950 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
4951 "\n"
4952 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
4953 "\n"
4954 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
4955 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
4956 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
4957 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
4958 "\n"
4959 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4960 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4961 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4962 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
4963 "\n"
4964 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4965 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4966 msgstr ""
4967 "PROMPT  명령라인 프롬프트 설정.\n"
4968 "\n"
4969 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
4970 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
4971 "\n"
4972 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
4973 "\n"
4974 "$$    달러 기호         $_   라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
4975 "$d    C현재 날짜        $e    이스케이프         $g    > 기호\n"
4976 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
4977 "$q    등호 기호         $t    현재 시간          $v    cmd 버젼\n"
4978 "\n"
4979 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
4980 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
4981 "(>)\"\n"
4982 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
4983 "\n"
4984 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
4985 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
4987 #: cmd.rc:154
4988 msgid ""
4989 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4990 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4991 msgstr ""
4992 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
4993 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
4995 #: cmd.rc:157
4996 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4997 msgstr ""
4998 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
4999 "다.\n"
5001 #: cmd.rc:158
5002 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5003 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
5005 #: cmd.rc:160
5006 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5007 msgstr ""
5008 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
5010 #: cmd.rc:161
5011 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5012 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
5014 #: cmd.rc:179
5015 msgid ""
5016 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5017 "\n"
5018 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5019 "\n"
5020 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5021 "\n"
5022 "SET <variable>=<value>\n"
5023 "\n"
5024 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5025 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5026 "have embedded spaces.\n"
5027 "\n"
5028 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5029 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5030 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5031 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5032 msgstr ""
5033 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
5034 "\n"
5035 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
5036 "\n"
5037 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
5038 "\n"
5039 "SET <변수>=<값>\n"
5040 "\n"
5041 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
5042 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
5043 "\n"
5044 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
5045 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
5046 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
5047 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
5049 #: cmd.rc:184
5050 msgid ""
5051 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5052 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5053 "if called from the command line.\n"
5054 msgstr ""
5055 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
5056 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
5057 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
5059 #: cmd.rc:186
5060 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5061 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
5063 #: cmd.rc:188
5064 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5065 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
5067 #: cmd.rc:192
5068 msgid ""
5069 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5070 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5071 msgstr ""
5072 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
5073 "어디나). 아무 에러가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
5075 #: cmd.rc:201
5076 msgid ""
5077 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5078 "\n"
5079 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5080 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5081 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5082 "\n"
5083 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5084 msgstr ""
5085 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
5086 "식은:\n"
5087 "\n"
5088 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
5089 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
5090 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
5091 "\n"
5092 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
5094 #: cmd.rc:204
5095 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5096 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
5098 #: cmd.rc:206
5099 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5100 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
5102 #: cmd.rc:209
5103 msgid ""
5104 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5105 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5106 msgstr ""
5107 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
5108 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
5110 #: cmd.rc:212
5111 msgid ""
5112 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5113 "PUSHD.\n"
5114 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
5116 #: cmd.rc:214
5117 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5118 msgstr ""
5119 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
5121 #: cmd.rc:218
5122 msgid ""
5123 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5124 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5125 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5126 msgstr ""
5127 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
5128 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
5129 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
5131 #: cmd.rc:222
5132 msgid ""
5133 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5134 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5135 msgstr ""
5136 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
5137 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
5139 #: cmd.rc:253
5140 msgid ""
5141 "CMD built-in commands are:\n"
5142 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5143 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5144 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5145 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5146 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5147 "COPY\t\tCopy file\n"
5148 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5149 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5150 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5151 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5152 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5153 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5154 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5155 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5156 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5157 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5158 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5159 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5160 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5161 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5162 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5163 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5164 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5165 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5166 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5167 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5168 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5169 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5170 "\n"
5171 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5172 msgstr ""
5173 "CMD 내부 명령들:\n"
5174 "ATTRIB\t\t도스 파일 속 보여주거나 바꾸기\n"
5175 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
5176 "CD (CHDIR)\t현제 기본 디렉토리 바꾸기\n"
5177 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
5178 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
5179 "COPY\t\t파일 복사\n"
5180 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
5181 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
5182 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
5183 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
5184 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
5185 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
5186 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
5187 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
5188 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
5189 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
5190 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
5191 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
5192 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
5193 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
5194 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
5195 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
5196 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
5197 "TITLE\t\tCMD  세션의 창 제목 설정\n"
5198 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
5199 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
5200 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
5201 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
5202 "\n"
5203 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
5205 #: cmd.rc:255
5206 msgid "Are you sure"
5207 msgstr "당신은 확신합니까?"
5209 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5210 msgctxt "Yes key"
5211 msgid "Y"
5212 msgstr "예"
5214 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5215 msgctxt "No key"
5216 msgid "N"
5217 msgstr "아니오"
5219 #: cmd.rc:258
5220 msgid "File association missing for extension %s\n"
5221 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
5223 #: cmd.rc:259
5224 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5225 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
5227 #: cmd.rc:260
5228 msgid "Overwrite %s"
5229 msgstr "%s 덮어쓰기"
5231 #: cmd.rc:261
5232 msgid "More..."
5233 msgstr "더 많이..."
5235 #: cmd.rc:262
5236 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5237 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
5239 #: cmd.rc:263
5240 msgid ""
5241 "Not Yet Implemented\n"
5242 "\n"
5243 msgstr ""
5244 "아직 구현되지 않았습니다\n"
5245 "\n"
5247 #: cmd.rc:264
5248 msgid "Argument missing\n"
5249 msgstr "인수가 없습니다\n"
5251 #: cmd.rc:265
5252 msgid "Syntax error\n"
5253 msgstr "문법 에러\n"
5255 #: cmd.rc:266
5256 msgid "%s : File Not Found\n"
5257 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
5259 #: cmd.rc:267
5260 msgid "No help available for %s\n"
5261 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
5263 #: cmd.rc:268
5264 msgid "Target to GOTO not found\n"
5265 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
5267 #: cmd.rc:269
5268 msgid "Current Date is %s\n"
5269 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
5271 #: cmd.rc:270
5272 msgid "Current Time is %s\n"
5273 msgstr "현재 시간은 %s\n"
5275 #: cmd.rc:271
5276 msgid "Enter new date: "
5277 msgstr "새 날짜 입력: "
5279 #: cmd.rc:272
5280 msgid "Enter new time: "
5281 msgstr "새 시간 입력: "
5283 #: cmd.rc:273
5284 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5285 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
5287 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5288 msgid "Failed to open '%s'\n"
5289 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
5291 #: cmd.rc:275
5292 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5293 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
5295 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5296 msgctxt "All key"
5297 msgid "A"
5298 msgstr "A"
5300 #: cmd.rc:277
5301 msgid "%s, Delete"
5302 msgstr "%s, 삭제"
5304 #: cmd.rc:278
5305 msgid "Echo is %s\n"
5306 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
5308 #: cmd.rc:279
5309 msgid "Verify is %s\n"
5310 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
5312 #: cmd.rc:280
5313 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5314 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
5316 #: cmd.rc:281
5317 msgid "Parameter error\n"
5318 msgstr "매개변수 에러\n"
5320 #: cmd.rc:282
5321 msgid ""
5322 "Volume in drive %c is %s\n"
5323 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5324 "\n"
5325 msgstr ""
5326 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
5327 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
5328 "\n"
5330 #: cmd.rc:283
5331 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5332 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
5334 #: cmd.rc:284
5335 msgid "PATH not found\n"
5336 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
5338 #: cmd.rc:285
5339 msgid "Press Return key to continue: "
5340 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
5342 #: cmd.rc:286
5343 msgid "Wine Command Prompt"
5344 msgstr "Wine 명령 입력대기"
5346 #: cmd.rc:287
5347 msgid ""
5348 "CMD Version %s\n"
5349 "\n"
5350 msgstr ""
5351 "CMD 버젼 %s\n"
5352 "\n"
5354 #: cmd.rc:288
5355 msgid "More? "
5356 msgstr " 더? "
5358 #: cmd.rc:289
5359 msgid "The input line is too long.\n"
5360 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
5362 #: ipconfig.rc:27
5363 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5364 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5366 #: ipconfig.rc:28
5367 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5368 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
5370 #: ipconfig.rc:29
5371 msgid "%s adapter %s\n"
5372 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
5374 #: ipconfig.rc:30
5375 msgid "Ethernet"
5376 msgstr "이더넷"
5378 #: ipconfig.rc:32
5379 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5380 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
5382 #: ipconfig.rc:34
5383 msgid "Hostname"
5384 msgstr "호스트이름"
5386 #: ipconfig.rc:35
5387 msgid "Node type"
5388 msgstr "노드 형식"
5390 #: ipconfig.rc:36
5391 msgid "Broadcast"
5392 msgstr "브로드캐스트"
5394 #: ipconfig.rc:37
5395 msgid "Peer-to-peer"
5396 msgstr "피어 투 피어"
5398 #: ipconfig.rc:38
5399 msgid "Mixed"
5400 msgstr "Mixed"
5402 #: ipconfig.rc:39
5403 msgid "Hybrid"
5404 msgstr "Hybrid"
5406 #: ipconfig.rc:40
5407 msgid "IP routing enabled"
5408 msgstr "IP 라우팅 가능"
5410 #: ipconfig.rc:42
5411 msgid "Physical address"
5412 msgstr "물리 주소"
5414 #: ipconfig.rc:43
5415 msgid "DHCP enabled"
5416 msgstr "DHCP 가능"
5418 #: ipconfig.rc:46
5419 msgid "Default gateway"
5420 msgstr "기본 게이트웨이"
5422 #: net.rc:27
5423 msgid ""
5424 "The syntax of this command is:\n"
5425 "\n"
5426 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5427 msgstr ""
5428 "이 명령어의 문법:\n"
5429 "\n"
5430 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5432 #: net.rc:28
5433 msgid "Specify service name to start.\n"
5434 msgstr "지정된 서비스  시작.\n"
5436 #: net.rc:29
5437 msgid "Specify service name to stop.\n"
5438 msgstr "지정된 서비스  정지.\n"
5440 #: net.rc:30
5441 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5442 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
5444 #: net.rc:31
5445 msgid "Could not stop service %s\n"
5446 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
5448 #: net.rc:32
5449 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5450 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
5452 #: net.rc:33
5453 msgid "Could not get handle to service.\n"
5454 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
5456 #: net.rc:34
5457 msgid "The %s service is starting.\n"
5458 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
5460 #: net.rc:35
5461 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5462 msgstr "%s 서비스 시작 성공.\n"
5464 #: net.rc:36
5465 msgid "The %s service failed to start.\n"
5466 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
5468 #: net.rc:37
5469 msgid "The %s service is stopping.\n"
5470 msgstr "%s  서비스 정지.\n"
5472 #: net.rc:38
5473 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5474 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
5476 #: net.rc:39
5477 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5478 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
5480 #: net.rc:40
5481 msgid ""
5482 "The syntax of this command is:\n"
5483 "\n"
5484 "NET HELP command\n"
5485 "    -or-\n"
5486 "NET command /HELP\n"
5487 "\n"
5488 "   Commands available are:\n"
5489 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5490 msgstr ""
5491 "명령어 문법:\n"
5492 "\n"
5493 "NET HELP 명령어\n"
5494 "    -or-\n"
5495 "NET 명령어  /HELP\n"
5496 "\n"
5497 "    가능한 명령어:\n"
5498 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5500 #: net.rc:42
5501 msgid "There are no entries in the list.\n"
5502 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
5504 #: net.rc:43
5505 msgid ""
5506 "\n"
5507 "Status  Local   Remote\n"
5508 "---------------------------------------------------------------\n"
5509 msgstr ""
5510 "\n"
5511 "상태  로컬   원격\n"
5512 "---------------------------------------------------------------\n"
5514 #: net.rc:44
5515 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5516 msgstr "%s      %S      %S      열린 리소스: %lu\n"
5518 #: notepad.rc:27
5519 msgid "&New\tCtrl+N"
5520 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
5522 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5523 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5524 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
5526 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5527 msgid "&Save\tCtrl+S"
5528 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
5530 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5531 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5532 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
5534 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
5535 msgid "Page Se&tup..."
5536 msgstr "페이지 설정(&T)..."
5538 #: notepad.rc:34
5539 msgid "P&rinter Setup..."
5540 msgstr "프린터 설정(&R)..."
5542 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5543 msgid "&Edit"
5544 msgstr "편집(&E)"
5546 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5547 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5548 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
5550 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5551 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5552 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
5554 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5555 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5556 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
5558 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5559 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5560 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
5562 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
5563 #: winefile.rc:30
5564 msgid "&Delete\tDel"
5565 msgstr "지우기(&D)\tDel"
5567 #: notepad.rc:46
5568 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5569 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
5571 #: notepad.rc:47
5572 msgid "&Time/Date\tF5"
5573 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
5575 #: notepad.rc:49
5576 msgid "&Wrap long lines"
5577 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
5579 #: notepad.rc:53
5580 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5581 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
5583 #: notepad.rc:54
5584 msgid "&Search next\tF3"
5585 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
5587 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5588 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5589 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
5591 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5592 msgid "&Search..."
5593 msgstr "찾기(&S)..."
5595 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
5596 msgid "&Help on help"
5597 msgstr "도움말 사용법(&H)"
5599 #: notepad.rc:62
5600 msgid "&About Notepad"
5601 msgstr "노트패드 정보(&A)"
5603 #: notepad.rc:68
5604 msgid "&f"
5605 msgstr "&f"
5607 #: notepad.rc:69
5608 msgid "Page &p"
5609 msgstr "&p 페이지"
5611 #: notepad.rc:71
5612 msgid "Notepad"
5613 msgstr "메모장"
5615 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5616 msgid "ERROR"
5617 msgstr "에러!!"
5619 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5620 msgid "WARNING"
5621 msgstr "경고"
5623 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5624 msgid "Information"
5625 msgstr "정보"
5627 #: notepad.rc:76
5628 msgid "Untitled"
5629 msgstr "제목 없음"
5631 #: notepad.rc:79
5632 msgid "Text files (*.txt)"
5633 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
5635 #: notepad.rc:82
5636 msgid ""
5637 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5638 "Please use a different editor."
5639 msgstr ""
5640 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
5641 " 다른 편집기를 사용하십시오."
5643 #: notepad.rc:84
5644 msgid ""
5645 "You didn't enter any text.\n"
5646 "Please type something and try again"
5647 msgstr ""
5648 "입력한 내용이 없습니다.\n"
5649 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
5651 #: notepad.rc:86
5652 msgid ""
5653 "File '%s' does not exist.\n"
5654 "\n"
5655 "Do you want to create a new file?"
5656 msgstr ""
5657 "%s 파일이 없습니다.\n"
5658 "\n"
5659 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
5661 #: notepad.rc:88
5662 msgid ""
5663 "File '%s' has been modified.\n"
5664 "\n"
5665 "Would you like to save the changes?"
5666 msgstr ""
5667 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
5668 "\n"
5669 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
5671 #: notepad.rc:89
5672 msgid "'%s' could not be found."
5673 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
5675 #: notepad.rc:91
5676 msgid ""
5677 "Not enough memory to complete this task.\n"
5678 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5679 msgstr ""
5680 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
5681 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
5682 "시오."
5684 #: notepad.rc:93
5685 msgid "Unicode (UTF-16)"
5686 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
5688 #: notepad.rc:94
5689 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5690 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
5692 #: notepad.rc:101
5693 msgid ""
5694 "%s\n"
5695 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5696 "you save this file in the %s encoding.\n"
5697 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5698 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5699 "Continue?"
5700 msgstr ""
5701 "%s\n"
5702 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
5703 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
5704 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
5705 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
5706 "계속하시겠습니까?"
5708 #: oleview.rc:29
5709 msgid "&Bind to file..."
5710 msgstr "파일에 연결(&B)..."
5712 #: oleview.rc:30
5713 msgid "&View TypeLib..."
5714 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
5716 #: oleview.rc:32
5717 msgid "&System Configuration..."
5718 msgstr "시스템 설정(&S)..."
5720 #: oleview.rc:33
5721 msgid "&Run the Registry Editor"
5722 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
5724 #: oleview.rc:37
5725 msgid "&Object"
5726 msgstr "객체(&O)"
5728 #: oleview.rc:39
5729 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5730 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
5732 #: oleview.rc:41
5733 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5734 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5736 #: oleview.rc:42
5737 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5738 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5740 #: oleview.rc:43
5741 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5742 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5744 #: oleview.rc:44
5745 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5746 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5748 #: oleview.rc:47
5749 msgid "View &Type information"
5750 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
5752 #: oleview.rc:49
5753 msgid "Create &Instance"
5754 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
5756 #: oleview.rc:50
5757 msgid "Create Instance &On..."
5758 msgstr "인스턴트 온(Instance &On) 만들기..."
5760 #: oleview.rc:51
5761 msgid "&Release Instance"
5762 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
5764 #: oleview.rc:53
5765 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5766 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
5768 #: oleview.rc:54
5769 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5770 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
5772 #: oleview.rc:56
5773 msgid "&View..."
5774 msgstr "보기(&V)..."
5776 #: oleview.rc:60
5777 msgid "&Expert mode"
5778 msgstr "전문가 모드(&E)"
5780 #: oleview.rc:62
5781 msgid "&Hidden component categories"
5782 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
5784 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5785 msgid "&Toolbar"
5786 msgstr "도구바(&T)"
5788 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5789 msgid "&Status Bar"
5790 msgstr "상태바(&S)"
5792 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5793 msgid "&Refresh\tF5"
5794 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
5796 #: oleview.rc:71
5797 msgid "&About OleView"
5798 msgstr "OleView 정보(&A)"
5800 #: oleview.rc:79
5801 msgid "&Save as..."
5802 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
5804 #: oleview.rc:84
5805 msgid "&Group by type kind"
5806 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
5808 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5809 msgid "OleView"
5810 msgstr "OleView"
5812 #: oleview.rc:98
5813 msgid "ITypeLib viewer"
5814 msgstr "ITypeLib 뷰어"
5816 #: oleview.rc:96
5817 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5818 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
5820 #: oleview.rc:97
5821 msgid "version 1.0"
5822 msgstr "버젼 1.0"
5824 #: oleview.rc:100
5825 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5826 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5828 #: oleview.rc:103
5829 msgid "Bind to file via a File Moniker"
5830 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
5832 #: oleview.rc:104
5833 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
5834 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
5836 #: oleview.rc:105
5837 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
5838 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
5840 #: oleview.rc:106
5841 msgid "Run the Wine registry editor"
5842 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
5844 #: oleview.rc:107
5845 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
5846 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
5848 #: oleview.rc:108
5849 msgid "Create an instance of the selected object"
5850 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
5852 #: oleview.rc:109
5853 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
5854 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
5856 #: oleview.rc:110
5857 msgid "Release the currently selected object instance"
5858 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
5860 #: oleview.rc:111
5861 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
5862 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
5864 #: oleview.rc:112
5865 msgid "Display the viewer for the selected item"
5866 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
5868 #: oleview.rc:117
5869 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
5870 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
5872 #: oleview.rc:118
5873 msgid ""
5874 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
5875 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
5877 #: oleview.rc:119
5878 msgid "Show or hide the toolbar"
5879 msgstr "도구바 보기/숨기기"
5881 #: oleview.rc:120
5882 msgid "Show or hide the status bar"
5883 msgstr "상태바 보기/숨기기"
5885 #: oleview.rc:121
5886 msgid "Refresh all lists"
5887 msgstr "모든 목록 새로 고침"
5889 #: oleview.rc:122
5890 msgid "Display program information, version number and copyright"
5891 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
5893 #: oleview.rc:113
5894 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
5895 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 Use CLSCTX_INPROC_SERVER 사용"
5897 #: oleview.rc:114
5898 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
5899 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 Use CLSCTX_INPROC_HANDLER 사용"
5901 #: oleview.rc:115
5902 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
5903 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 CLSCTX_LOCAL_SERVER 사용"
5905 #: oleview.rc:116
5906 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
5907 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 CLSCTX_REMOTE_SERVER  사용"
5909 #: oleview.rc:128
5910 msgid "ObjectClasses"
5911 msgstr "ObjectClasses"
5913 #: oleview.rc:129
5914 msgid "Grouped by Component Category"
5915 msgstr "컴포턴트 분류"
5917 #: oleview.rc:130
5918 msgid "OLE 1.0 Objects"
5919 msgstr "OLE 1.0 객체"
5921 #: oleview.rc:131
5922 msgid "COM Library Objects"
5923 msgstr "COM 라이브러리 객체"
5925 #: oleview.rc:132
5926 msgid "All Objects"
5927 msgstr "모든 객체"
5929 #: oleview.rc:133
5930 msgid "Application IDs"
5931 msgstr "프로그램 IDs"
5933 #: oleview.rc:134
5934 msgid "Type Libraries"
5935 msgstr "타입 라이브러리"
5937 #: oleview.rc:135
5938 msgid "ver."
5939 msgstr "ver."
5941 #: oleview.rc:136
5942 msgid "Interfaces"
5943 msgstr "인터페이스"
5945 #: oleview.rc:138
5946 msgid "Registry"
5947 msgstr "Registry"
5949 #: oleview.rc:139
5950 msgid "Implementation"
5951 msgstr "Implementation"
5953 #: oleview.rc:140
5954 msgid "Activation"
5955 msgstr "Activation"
5957 #: oleview.rc:142
5958 msgid "CoGetClassObject failed."
5959 msgstr "CoGetClassObject 실패."
5961 #: oleview.rc:143
5962 msgid "Unknown error"
5963 msgstr "알수 없는 에러"
5965 #: oleview.rc:146
5966 msgid "bytes"
5967 msgstr "바이트"
5969 #: oleview.rc:148
5970 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
5971 msgstr "LoadTypeLib( %s ) 실패 ($%x)"
5973 #: oleview.rc:149
5974 msgid "Inherited Interfaces"
5975 msgstr "Inherited Interfaces"
5977 #: oleview.rc:124
5978 msgid "Save as an .IDL or .H file"
5979 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
5981 #: oleview.rc:125
5982 msgid "Close window"
5983 msgstr "창 닫기"
5985 #: oleview.rc:126
5986 msgid "Group typeinfos by kind"
5987 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
5989 #: progman.rc:30
5990 msgid "&New..."
5991 msgstr "새 작업(&N)..."
5993 #: progman.rc:31
5994 msgid "O&pen\tEnter"
5995 msgstr "열기(&P)\tEnter"
5997 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
5998 msgid "&Move...\tF7"
5999 msgstr "이동(&M)...\tF7"
6001 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6002 msgid "&Copy...\tF8"
6003 msgstr "복사(&C)...\tF8"
6005 #: progman.rc:35
6006 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6007 msgstr "속성(&A)...\tAlt+Enter"
6009 #: progman.rc:37
6010 msgid "&Execute..."
6011 msgstr "실행(&E)..."
6013 #: progman.rc:39
6014 msgid "E&xit Windows..."
6015 msgstr "창 종료(&X)..."
6017 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6018 msgid "&Options"
6019 msgstr "옵션(&O)"
6021 #: progman.rc:42
6022 msgid "&Arrange automatically"
6023 msgstr "자동 정렬(&A)"
6025 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6026 msgid "&Minimize on run"
6027 msgstr "실행시 최소화(&M)"
6029 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6030 msgid "&Save settings on exit"
6031 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
6033 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6034 msgid "&Windows"
6035 msgstr "창(&W)"
6037 #: progman.rc:47
6038 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6039 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
6041 #: progman.rc:48
6042 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6043 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
6045 #: progman.rc:49
6046 msgid "&Arrange Icons"
6047 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
6049 #: progman.rc:57
6050 msgid "&Tutorial"
6051 msgstr "자습서(&T)"
6053 #: progman.rc:59
6054 msgid "&About Wine"
6055 msgstr "WINE 정보(&A)"
6057 #: progman.rc:65
6058 msgid "Program Manager"
6059 msgstr "풀그림 관리자"
6061 #: progman.rc:69
6062 msgid "Delete"
6063 msgstr "지우기"
6065 #: progman.rc:70
6066 msgid "Delete group `%s' ?"
6067 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
6069 #: progman.rc:71
6070 msgid "Delete program `%s' ?"
6071 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
6073 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6074 msgid "Not implemented"
6075 msgstr "구현되지 않았음"
6077 #: progman.rc:73
6078 msgid "Error reading `%s'."
6079 msgstr "`%s' 읽기 에러."
6081 #: progman.rc:74
6082 msgid "Error writing `%s'."
6083 msgstr "`%s' 쓰기 에러."
6085 #: progman.rc:77
6086 msgid ""
6087 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6088 "Should it be tried further on?"
6089 msgstr ""
6090 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
6091 "다시 시도하겠습니까?"
6093 #: progman.rc:79
6094 msgid "Help not available."
6095 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
6097 #: progman.rc:80
6098 msgid "Unknown feature in %s"
6099 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
6101 #: progman.rc:81
6102 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6103 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
6105 #: progman.rc:82
6106 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6107 msgstr ""
6108 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
6110 #: progman.rc:85
6111 msgid "Programs"
6112 msgstr "풀그림"
6114 #: progman.rc:86
6115 msgid "Libraries (*.dll)"
6116 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
6118 #: progman.rc:87
6119 msgid "Icon files"
6120 msgstr "아이콘 파일"
6122 #: progman.rc:88
6123 msgid "Icons (*.ico)"
6124 msgstr "아이콘 (*.ico)"
6126 #: reg.rc:27
6127 msgid ""
6128 "The syntax of this command is:\n"
6129 "\n"
6130 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6131 "REG command /?\n"
6132 msgstr ""
6133 "명령어 형식:\n"
6134 "\n"
6135 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6136 "REG 명령어 /?\n"
6138 #: reg.rc:28
6139 msgid ""
6140 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6141 "f]\n"
6142 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
6144 #: reg.rc:29
6145 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6146 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
6148 #: reg.rc:30
6149 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6150 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
6152 #: reg.rc:31
6153 msgid "The operation completed successfully\n"
6154 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
6156 #: reg.rc:32
6157 msgid "Error: Invalid key name\n"
6158 msgstr "에러: 올바르지 않은 키 이름\n"
6160 #: reg.rc:33
6161 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6162 msgstr "에러:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
6164 #: reg.rc:34
6165 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6166 msgstr "에러: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
6168 #: reg.rc:35
6169 msgid ""
6170 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6171 msgstr "에러: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
6173 #: regedit.rc:31
6174 msgid "&Registry"
6175 msgstr "레지스트리(&R)"
6177 #: regedit.rc:33
6178 msgid "&Import Registry File..."
6179 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
6181 #: regedit.rc:34
6182 msgid "&Export Registry File..."
6183 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
6185 #: regedit.rc:36
6186 msgid "&Connect Network Registry..."
6187 msgstr "원격 레지스트리 연결(&C)..."
6189 #: regedit.rc:37
6190 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6191 msgstr "원격 레지스트리 연결 끊기(&D)..."
6193 #: regedit.rc:39
6194 msgid "&Print\tCtrl+P"
6195 msgstr "인쇄(&P)\tCtrl+P"
6197 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6198 msgid "&Modify"
6199 msgstr "수정(&M)"
6201 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6202 msgid "&Key"
6203 msgstr "&키(&K)"
6205 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6206 msgid "&String Value"
6207 msgstr "문자열 값(&S)"
6209 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6210 msgid "&Binary Value"
6211 msgstr "이진값(&B)"
6213 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6214 msgid "&DWORD Value"
6215 msgstr "DWORD 값(&D)"
6217 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6218 msgid "&Multi String Value"
6219 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
6221 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6222 msgid "&Rename\tF2"
6223 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
6225 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6226 msgid "&Copy Key Name"
6227 msgstr "키 이름 복사(&C)"
6229 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6230 msgid "&Find\tCtrl+F"
6231 msgstr "찾기(&F)\tCtrl+F"
6233 #: regedit.rc:63
6234 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6235 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
6237 #: regedit.rc:67
6238 msgid "Status &Bar"
6239 msgstr "상태 표기줄(&B)"
6241 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6242 msgid "Sp&lit"
6243 msgstr "나누기(&L)"
6245 #: regedit.rc:76
6246 msgid "&Remove Favorite..."
6247 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
6249 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6250 msgid "&Help Topics\tF1"
6251 msgstr "도움말 항목(&H)\tF1"
6253 #: regedit.rc:82
6254 msgid "&About Registry Editor"
6255 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
6257 #: regedit.rc:91
6258 msgid "Modify Binary Data"
6259 msgstr "이진값 고치기"
6261 #: regedit.rc:111
6262 msgid "&Export..."
6263 msgstr "내보내기(&E)..."
6265 #: regedit.rc:136
6266 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6267 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
6269 #: regedit.rc:137
6270 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6271 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
6273 #: regedit.rc:138
6274 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6275 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
6277 #: regedit.rc:139
6278 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6279 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
6281 #: regedit.rc:140
6282 msgid ""
6283 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6284 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
6286 #: regedit.rc:141
6287 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6288 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
6290 #: regedit.rc:126
6291 msgid "Data"
6292 msgstr "데이터"
6294 #: regedit.rc:131
6295 msgid "Registry Editor"
6296 msgstr "레지스트리 편집기"
6298 #: regedit.rc:197
6299 msgid "Import Registry File"
6300 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
6302 #: regedit.rc:198
6303 msgid "Export Registry File"
6304 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
6306 #: regedit.rc:199
6307 msgid "Registry files (*.reg)"
6308 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
6310 #: regedit.rc:200
6311 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6312 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
6314 #: regedit.rc:207
6315 msgid "(Default)"
6316 msgstr "(기본)"
6318 #: regedit.rc:208
6319 msgid "(value not set)"
6320 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
6322 #: regedit.rc:209
6323 msgid "(cannot display value)"
6324 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
6326 #: regedit.rc:210
6327 msgid "(unknown %d)"
6328 msgstr "(알 수 없는 %d)"
6330 #: regedit.rc:166
6331 msgid "Quits the registry editor"
6332 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
6334 #: regedit.rc:167
6335 msgid "Adds keys to the favorites list"
6336 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
6338 #: regedit.rc:168
6339 msgid "Removes keys from the favorites list"
6340 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
6342 #: regedit.rc:169
6343 msgid "Shows or hides the status bar"
6344 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
6346 #: regedit.rc:170
6347 msgid "Change position of split between two panes"
6348 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
6350 #: regedit.rc:171
6351 msgid "Refreshes the window"
6352 msgstr "창 다시 읽기"
6354 #: regedit.rc:172
6355 msgid "Deletes the selection"
6356 msgstr "이 섹션 지우기"
6358 #: regedit.rc:173
6359 msgid "Renames the selection"
6360 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
6362 #: regedit.rc:174
6363 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6364 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
6366 #: regedit.rc:175
6367 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6368 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
6370 #: regedit.rc:176
6371 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6372 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
6374 #: regedit.rc:146
6375 msgid "Modifies the value's data"
6376 msgstr "값 데이타 고치기"
6378 #: regedit.rc:147
6379 msgid "Adds a new key"
6380 msgstr "새 키 더하기"
6382 #: regedit.rc:148
6383 msgid "Adds a new string value"
6384 msgstr "새 문자열 값 더하기"
6386 #: regedit.rc:149
6387 msgid "Adds a new binary value"
6388 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
6390 #: regedit.rc:150
6391 msgid "Adds a new double word value"
6392 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
6394 #: regedit.rc:152
6395 msgid "Imports a text file into the registry"
6396 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
6398 #: regedit.rc:154
6399 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6400 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
6402 #: regedit.rc:156
6403 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6404 msgstr "원격 컴퓨터의 레지스트리 연결"
6406 #: regedit.rc:158
6407 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6408 msgstr "원격 컴퓨터의 레지스트리 연결 해제"
6410 #: regedit.rc:159
6411 msgid "Prints all or part of the registry"
6412 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
6414 #: regedit.rc:161
6415 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6416 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
6418 #: regedit.rc:184
6419 msgid "Can't query value '%s'"
6420 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
6422 #: regedit.rc:185
6423 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6424 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
6426 #: regedit.rc:186
6427 msgid "Value is too big (%u)"
6428 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
6430 #: regedit.rc:187
6431 msgid "Confirm Value Delete"
6432 msgstr "값 지우기 확인"
6434 #: regedit.rc:188
6435 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6436 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
6438 #: regedit.rc:192
6439 msgid "Search string '%s' not found"
6440 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
6442 #: regedit.rc:189
6443 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6444 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
6446 #: regedit.rc:190
6447 msgid "New Key #%d"
6448 msgstr "새 키 #%d"
6450 #: regedit.rc:191
6451 msgid "New Value #%d"
6452 msgstr "새 값 #%d"
6454 #: regedit.rc:183
6455 msgid "Can't query key '%s'"
6456 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
6458 #: regedit.rc:151
6459 msgid "Adds a new multi string value"
6460 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
6462 #: regedit.rc:177
6463 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6464 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
6466 #: start.rc:45
6467 msgid ""
6468 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6469 "with that suffix.\n"
6470 "Usage:\n"
6471 "start [options] program_filename [...]\n"
6472 "start [options] document_filename\n"
6473 "\n"
6474 "Options:\n"
6475 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6476 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6477 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6478 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6479 "code.\n"
6480 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6481 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
6482 "/L           Show end-user license.\n"
6483 "\n"
6484 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6485 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6486 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6487 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6488 msgstr ""
6489 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에 첨가해서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
6490 "Usage:\n"
6491 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
6492 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
6493 "\n"
6494 "Options:\n"
6495 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
6496 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
6497 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
6498 "님).\n"
6499 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
6500 "/Unix        윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
6501 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
6502 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
6503 "\n"
6504 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6505 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6506 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6507 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6509 #: start.rc:63
6510 msgid ""
6511 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6512 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6513 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6514 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6515 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6516 "\n"
6517 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6518 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6519 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6520 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6521 "\n"
6522 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6523 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6524 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6525 "\n"
6526 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6527 msgstr ""
6528 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6529 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6530 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6531 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6532 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6533 "\n"
6534 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6535 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6536 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6537 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6538 "\n"
6539 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6540 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6541 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6542 "\n"
6543 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6545 #: start.rc:65
6546 msgid ""
6547 "Application could not be started, or no application associated with the "
6548 "specified file.\n"
6549 "ShellExecuteEx failed"
6550 msgstr ""
6551 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
6552 "ShellExecuteEx 실패"
6554 #: start.rc:67
6555 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6556 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
6558 #: taskkill.rc:27
6559 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6560 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
6562 #: taskkill.rc:28
6563 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6564 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
6566 #: taskkill.rc:29
6567 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6568 msgstr "에러: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
6570 #: taskkill.rc:30
6571 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6572 msgstr "에러: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
6574 #: taskkill.rc:31
6575 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6576 msgstr "에러: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
6578 #: taskkill.rc:32
6579 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6580 msgstr "에러:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
6582 #: taskkill.rc:33
6583 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6584 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
6586 #: taskkill.rc:34
6587 msgid ""
6588 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6589 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
6591 #: taskkill.rc:35
6592 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6593 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
6595 #: taskkill.rc:36
6596 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6597 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
6599 #: taskkill.rc:37
6600 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6601 msgstr "에러: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
6603 #: taskkill.rc:38
6604 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6605 msgstr "에러: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
6607 #: taskkill.rc:39
6608 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6609 msgstr "에러: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
6611 #: taskkill.rc:40
6612 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6613 msgstr "에러: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
6615 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6616 msgid "&New Task (Run...)"
6617 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
6619 #: taskmgr.rc:39
6620 msgid "E&xit Task Manager"
6621 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
6623 #: taskmgr.rc:45
6624 msgid "&Minimize On Use"
6625 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
6627 #: taskmgr.rc:47
6628 msgid "&Hide When Minimized"
6629 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
6631 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6632 msgid "&Show 16-bit tasks"
6633 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
6635 #: taskmgr.rc:54
6636 msgid "&Refresh Now"
6637 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
6639 #: taskmgr.rc:55
6640 msgid "&Update Speed"
6641 msgstr "속도 업데이트(&U)"
6643 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6644 msgid "&High"
6645 msgstr "높음(&H)"
6647 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6648 msgid "&Normal"
6649 msgstr "정상(&N)"
6651 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6652 msgid "&Low"
6653 msgstr "낮음(&L)"
6655 #: taskmgr.rc:61
6656 msgid "&Paused"
6657 msgstr "정지(&P)"
6659 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6660 msgid "&Select Columns..."
6661 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
6663 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6664 msgid "&CPU History"
6665 msgstr "&CPU 기록"
6667 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6668 msgid "&One Graph, All CPUs"
6669 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
6671 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6672 msgid "One Graph &Per CPU"
6673 msgstr "각각의 CPU마따 하나의 그래프(&P)"
6675 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6676 msgid "&Show Kernel Times"
6677 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
6679 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6680 msgid "Tile &Horizontally"
6681 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
6683 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6684 msgid "Tile &Vertically"
6685 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
6687 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6688 msgid "&Minimize"
6689 msgstr "최소화(&M)"
6691 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6692 msgid "&Cascade"
6693 msgstr "정렬(&C)"
6695 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6696 msgid "&Bring To Front"
6697 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
6699 #: taskmgr.rc:89
6700 msgid "Task Manager &Help Topics"
6701 msgstr "작업 관리자 도움말 목차(&H)"
6703 #: taskmgr.rc:91
6704 msgid "&About Task Manager"
6705 msgstr "작업관리자 정보(&A)"
6707 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6708 msgid "DUMMY"
6709 msgstr "더미"
6711 #: taskmgr.rc:121
6712 msgid "&Switch To"
6713 msgstr "전환(&S)"
6715 #: taskmgr.rc:130
6716 msgid "&End Task"
6717 msgstr "작업 끝(&E)"
6719 #: taskmgr.rc:131
6720 msgid "&Go To Process"
6721 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
6723 #: taskmgr.rc:150
6724 msgid "&End Process"
6725 msgstr "작업 끝(&E)"
6727 #: taskmgr.rc:151
6728 msgid "End Process &Tree"
6729 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
6731 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6732 msgid "&Debug"
6733 msgstr "디버그(&D)"
6735 #: taskmgr.rc:155
6736 msgid "Set &Priority"
6737 msgstr "우선순위 설정(&P)"
6739 #: taskmgr.rc:157
6740 msgid "&Realtime"
6741 msgstr "실시간(&R)"
6743 #: taskmgr.rc:161
6744 msgid "&AboveNormal"
6745 msgstr "보통보다 위(&A)"
6747 #: taskmgr.rc:165
6748 msgid "&BelowNormal"
6749 msgstr "보통보다 아래(&B)"
6751 #: taskmgr.rc:170
6752 msgid "Set &Affinity..."
6753 msgstr "친화도 설정(&A)..."
6755 #: taskmgr.rc:171
6756 msgid "Edit Debug &Channels..."
6757 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
6759 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6760 msgid "Task Manager"
6761 msgstr "작업 관리자"
6763 #: taskmgr.rc:183
6764 msgid "Create New Task"
6765 msgstr "새 작업 만들기"
6767 #: taskmgr.rc:188
6768 msgid "Runs a new program"
6769 msgstr "새 프로그램 실행"
6771 #: taskmgr.rc:189
6772 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6773 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
6775 #: taskmgr.rc:191
6776 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6777 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
6779 #: taskmgr.rc:192
6780 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
6781 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
6783 #: taskmgr.rc:193
6784 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
6785 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
6787 #: taskmgr.rc:194
6788 msgid "Displays tasks by using large icons"
6789 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
6791 #: taskmgr.rc:195
6792 msgid "Displays tasks by using small icons"
6793 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
6795 #: taskmgr.rc:196
6796 msgid "Displays information about each task"
6797 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
6799 #: taskmgr.rc:197
6800 msgid "Updates the display twice per second"
6801 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
6803 #: taskmgr.rc:198
6804 msgid "Updates the display every two seconds"
6805 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
6807 #: taskmgr.rc:199
6808 msgid "Updates the display every four seconds"
6809 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
6811 #: taskmgr.rc:204
6812 msgid "Does not automatically update"
6813 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
6815 #: taskmgr.rc:206
6816 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
6817 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
6819 #: taskmgr.rc:207
6820 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
6821 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
6823 #: taskmgr.rc:208
6824 msgid "Minimizes the windows"
6825 msgstr "창 최소화"
6827 #: taskmgr.rc:209
6828 msgid "Maximizes the windows"
6829 msgstr "창 최대화"
6831 #: taskmgr.rc:210
6832 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
6833 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
6835 #: taskmgr.rc:211
6836 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
6837 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
6839 #: taskmgr.rc:212
6840 msgid "Displays Task Manager help topics"
6841 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
6843 #: taskmgr.rc:213
6844 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
6845 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
6847 #: taskmgr.rc:214
6848 msgid "Exits the Task Manager application"
6849 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
6851 #: taskmgr.rc:216
6852 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
6853 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
6855 #: taskmgr.rc:217
6856 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
6857 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
6859 #: taskmgr.rc:218
6860 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
6861 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
6863 #: taskmgr.rc:220
6864 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
6865 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
6867 #: taskmgr.rc:221
6868 msgid "Each CPU has its own history graph"
6869 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
6871 #: taskmgr.rc:223
6872 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
6873 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
6875 #: taskmgr.rc:228
6876 msgid "Tells the selected tasks to close"
6877 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
6879 #: taskmgr.rc:229
6880 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
6881 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
6883 #: taskmgr.rc:230
6884 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
6885 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
6887 #: taskmgr.rc:231
6888 msgid "Removes the process from the system"
6889 msgstr "시스템에서 작업 제거"
6891 #: taskmgr.rc:233
6892 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
6893 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
6895 #: taskmgr.rc:234
6896 msgid "Attaches the debugger to this process"
6897 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
6899 #: taskmgr.rc:236
6900 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
6901 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
6903 #: taskmgr.rc:238
6904 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
6905 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
6907 #: taskmgr.rc:239
6908 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
6909 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
6911 #: taskmgr.rc:241
6912 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
6913 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
6915 #: taskmgr.rc:243
6916 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
6917 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
6919 #: taskmgr.rc:245
6920 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
6921 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
6923 #: taskmgr.rc:246
6924 msgid "Sets process to the LOW priority class"
6925 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
6927 #: taskmgr.rc:248
6928 msgid "Controls Debug Channels"
6929 msgstr "디버그 채널 제어"
6931 #: taskmgr.rc:264
6932 msgid "Processes"
6933 msgstr "작업"
6935 #: taskmgr.rc:265
6936 msgid "Performance"
6937 msgstr "퍼포먼스"
6939 #: taskmgr.rc:266
6940 msgid "CPU Usage: %3d%%"
6941 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
6943 #: taskmgr.rc:267
6944 msgid "Processes: %d"
6945 msgstr "프로세스: %d"
6947 #: taskmgr.rc:268
6948 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
6949 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
6951 #: taskmgr.rc:273
6952 msgid "Image Name"
6953 msgstr "이미지 이름"
6955 #: taskmgr.rc:274
6956 msgid "PID"
6957 msgstr "PID"
6959 #: taskmgr.rc:275
6960 msgid "CPU"
6961 msgstr "CPU"
6963 #: taskmgr.rc:276
6964 msgid "CPU Time"
6965 msgstr "CPU 시간"
6967 #: taskmgr.rc:277
6968 msgid "Mem Usage"
6969 msgstr "메모리 사용량"
6971 #: taskmgr.rc:278
6972 msgid "Mem Delta"
6973 msgstr "메모리 델타"
6975 #: taskmgr.rc:279
6976 msgid "Peak Mem Usage"
6977 msgstr "피크 메모리 사용"
6979 #: taskmgr.rc:280
6980 msgid "Page Faults"
6981 msgstr "페이지 실패"
6983 #: taskmgr.rc:281
6984 msgid "USER Objects"
6985 msgstr "사용자 객체"
6987 #: taskmgr.rc:282
6988 msgid "I/O Reads"
6989 msgstr "I/O 읽기"
6991 #: taskmgr.rc:283
6992 msgid "I/O Read Bytes"
6993 msgstr "I/O 읽은 바이트"
6995 #: taskmgr.rc:284
6996 msgid "Session ID"
6997 msgstr "세션 ID"
6999 #: taskmgr.rc:285
7000 msgid "Username"
7001 msgstr "사용자 이름"
7003 #: taskmgr.rc:286
7004 msgid "PF Delta"
7005 msgstr "PF 델타"
7007 #: taskmgr.rc:287
7008 msgid "VM Size"
7009 msgstr "VM 크기"
7011 #: taskmgr.rc:288
7012 msgid "Paged Pool"
7013 msgstr "페이지된 풀"
7015 #: taskmgr.rc:289
7016 msgid "NP Pool"
7017 msgstr "NP 풀"
7019 #: taskmgr.rc:290
7020 msgid "Base Pri"
7021 msgstr "기본 Pri"
7023 #: taskmgr.rc:291
7024 msgid "Handles"
7025 msgstr "핸들"
7027 #: taskmgr.rc:292
7028 msgid "Threads"
7029 msgstr "쓰레드"
7031 #: taskmgr.rc:293
7032 msgid "GDI Objects"
7033 msgstr "GDI 객체"
7035 #: taskmgr.rc:294
7036 msgid "I/O Writes"
7037 msgstr "I/O 쓰기"
7039 #: taskmgr.rc:295
7040 msgid "I/O Write Bytes"
7041 msgstr "I/O 쓴 바이트"
7043 #: taskmgr.rc:296
7044 msgid "I/O Other"
7045 msgstr "I/O 기타"
7047 #: taskmgr.rc:297
7048 msgid "I/O Other Bytes"
7049 msgstr "I/O 기타 바이트"
7051 #: taskmgr.rc:302
7052 msgid "Task Manager Warning"
7053 msgstr "작업 관리자 경고"
7055 #: taskmgr.rc:305
7056 msgid ""
7057 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7058 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7059 "sure you want to change the priority class?"
7060 msgstr ""
7061 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
7062 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
7063 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
7065 #: taskmgr.rc:306
7066 msgid "Unable to Change Priority"
7067 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
7069 #: taskmgr.rc:311
7070 msgid ""
7071 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7072 "results including loss of data and system instability. The\n"
7073 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7074 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7075 "terminate the process?"
7076 msgstr ""
7077 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
7078 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
7079 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
7080 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
7081 "정말로 중단시키겠습니까?"
7083 #: taskmgr.rc:312
7084 msgid "Unable to Terminate Process"
7085 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
7087 #: taskmgr.rc:314
7088 msgid ""
7089 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7090 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7091 msgstr ""
7092 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
7093 "디버거를  사용하시겠습니까?"
7095 #: taskmgr.rc:315
7096 msgid "Unable to Debug Process"
7097 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
7099 #: taskmgr.rc:316
7100 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7101 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
7103 #: taskmgr.rc:317
7104 msgid "Invalid Option"
7105 msgstr "올바르지 않은 옵션"
7107 #: taskmgr.rc:318
7108 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7109 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
7111 #: taskmgr.rc:323
7112 msgid "System Idle Process"
7113 msgstr "시스템 유휴 작업"
7115 #: taskmgr.rc:324
7116 msgid "Not Responding"
7117 msgstr "반응이 없음"
7119 #: taskmgr.rc:325
7120 msgid "Running"
7121 msgstr "실행중"
7123 #: taskmgr.rc:326
7124 msgid "Task"
7125 msgstr "태스크"
7127 #: taskmgr.rc:328
7128 msgid "Debug Channels"
7129 msgstr "디버그 채널"
7131 #: taskmgr.rc:329
7132 msgid "Fixme"
7133 msgstr "고정"
7135 #: taskmgr.rc:330
7136 msgid "Err"
7137 msgstr "에러"
7139 #: taskmgr.rc:331
7140 msgid "Warn"
7141 msgstr "경고"
7143 #: taskmgr.rc:332
7144 msgid "Trace"
7145 msgstr "추적"
7147 #: uninstaller.rc:26
7148 msgid "Wine Application Uninstaller"
7149 msgstr "Wine Application 제거하기"
7151 #: uninstaller.rc:27
7152 msgid ""
7153 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7154 "executable.\n"
7155 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7156 msgstr ""
7157 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
7158 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
7160 #: view.rc:33
7161 msgid "&Pan"
7162 msgstr "회전(&P)"
7164 #: view.rc:35
7165 msgid "&Scale to Window"
7166 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
7168 #: view.rc:37
7169 msgid "&Left"
7170 msgstr "왼쪽(&L)"
7172 #: view.rc:38
7173 msgid "&Right"
7174 msgstr "오른쪽(&R)"
7176 #: view.rc:39
7177 msgid "&Up"
7178 msgstr "위(&U)"
7180 #: view.rc:40
7181 msgid "&Down"
7182 msgstr "아래(&D)"
7184 #: view.rc:46
7185 msgid "Regular Metafile Viewer"
7186 msgstr "정규 메타파일 보기"
7188 #: winecfg.rc:32
7189 msgid "Configure"
7190 msgstr "설정"
7192 #: winecfg.rc:39
7193 msgid "Libraries"
7194 msgstr "라이브러리"
7196 #: winecfg.rc:40
7197 msgid "Drives"
7198 msgstr "드라이브"
7200 #: winecfg.rc:41
7201 msgid "Select the unix target directory, please."
7202 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
7204 #: winecfg.rc:43
7205 msgid "Show &Advanced"
7206 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
7208 #: winecfg.rc:42
7209 msgid "Hide &Advanced"
7210 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
7212 #: winecfg.rc:44
7213 msgid "(No Theme)"
7214 msgstr "(테마 없음)"
7216 #: winecfg.rc:45
7217 msgid "Graphics"
7218 msgstr "그래픽"
7220 #: winecfg.rc:46
7221 msgid "Desktop Integration"
7222 msgstr "데스크탑 설정"
7224 #: winecfg.rc:47
7225 msgid "Audio"
7226 msgstr "오디오"
7228 #: winecfg.rc:48
7229 msgid "About"
7230 msgstr "정보"
7232 #: winecfg.rc:49
7233 msgid "Wine configuration"
7234 msgstr "Wine 설정"
7236 #: winecfg.rc:51
7237 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7238 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
7240 #: winecfg.rc:52
7241 msgid "Select a theme file"
7242 msgstr "테마 파일 선택"
7244 #: winecfg.rc:54
7245 msgid "Folder"
7246 msgstr "폴더"
7248 #: winecfg.rc:55
7249 msgid "Links to"
7250 msgstr "연결 위치"
7252 #: winecfg.rc:50
7253 msgid "Wine configuration for %s"
7254 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
7256 #: winecfg.rc:53
7257 msgid ""
7258 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7259 "\n"
7260 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7261 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7262 "\n"
7263 "You must click Apply for the selection to take effect."
7264 msgstr ""
7265 "현재 레지스트리에 오디오 드라이버가 지정되어 있지 않습니다.\n"
7266 "\n"
7267 "추천 드라이버가 선택되었습니다.\n"
7268 "이 드라이버를 사용하거나 가능한 다른 드라이버를 선택할 수 있습니다.\n"
7269 "\n"
7270 "선택 사항이 효과를 나타내기 위해서는 적용 버튼을 눌러야 합니다."
7272 #: winecfg.rc:60
7273 msgid ""
7274 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7275 "Are you sure you want to do this?"
7276 msgstr ""
7277 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
7278 "정말로 바꾸시겠습니까?"
7280 #: winecfg.rc:61
7281 msgid "Warning: system library"
7282 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
7284 #: winecfg.rc:62
7285 msgid "native"
7286 msgstr "네이티브"
7288 #: winecfg.rc:63
7289 msgid "builtin"
7290 msgstr "내장"
7292 #: winecfg.rc:64
7293 msgid "native, builtin"
7294 msgstr "네이티브, 내장"
7296 #: winecfg.rc:65
7297 msgid "builtin, native"
7298 msgstr "내장, 네이티브"
7300 #: winecfg.rc:66
7301 msgid "disabled"
7302 msgstr "사용하지 않음"
7304 #: winecfg.rc:67
7305 msgid "Default Settings"
7306 msgstr "기본 설정"
7308 #: winecfg.rc:68
7309 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7310 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
7312 #: winecfg.rc:69
7313 msgid "Use global settings"
7314 msgstr "전체 설정 사용"
7316 #: winecfg.rc:70
7317 msgid "Select an executable file"
7318 msgstr "실행 파일 선택"
7320 #: winecfg.rc:75
7321 msgid "Hardware"
7322 msgstr "하드웨어"
7324 #: winecfg.rc:81
7325 msgid "Autodetect"
7326 msgstr "자동으로 찾기"
7328 #: winecfg.rc:82
7329 msgid "Local hard disk"
7330 msgstr "연결된 하드 디스크"
7332 #: winecfg.rc:83
7333 msgid "Network share"
7334 msgstr "네트워크 공유"
7336 #: winecfg.rc:84
7337 msgid "Floppy disk"
7338 msgstr "플로피 디스크"
7340 #: winecfg.rc:85
7341 msgid "CD-ROM"
7342 msgstr "CD-ROM"
7344 #: winecfg.rc:86
7345 msgid ""
7346 "You cannot add any more drives.\n"
7347 "\n"
7348 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7349 msgstr ""
7350 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
7351 "\n"
7352 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
7353 "이 추가할 수 없습니다"
7355 #: winecfg.rc:87
7356 msgid "System drive"
7357 msgstr "시스템 드라이브"
7359 #: winecfg.rc:88
7360 msgid ""
7361 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7362 "\n"
7363 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7364 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7365 msgstr ""
7366 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
7367 "\n"
7368 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
7369 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
7371 #: winecfg.rc:89
7372 msgid "Letter"
7373 msgstr "문자"
7375 #: winecfg.rc:90
7376 msgid "Drive Mapping"
7377 msgstr "드라이브 할당"
7379 #: winecfg.rc:91
7380 msgid ""
7381 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7382 "\n"
7383 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7384 msgstr ""
7385 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
7386 "\n"
7387 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
7389 #: winecfg.rc:96
7390 msgid "Full"
7391 msgstr "전체"
7393 #: winecfg.rc:97
7394 msgid "Standard"
7395 msgstr "표준"
7397 #: winecfg.rc:98
7398 msgid "Basic"
7399 msgstr "기본"
7401 #: winecfg.rc:99
7402 msgid "Emulation"
7403 msgstr "애뮬레이션"
7405 #: winecfg.rc:100
7406 msgid "ALSA Driver"
7407 msgstr "ALSA 드라이버"
7409 #: winecfg.rc:101
7410 msgid "EsounD Driver"
7411 msgstr "EsounD 드라이버"
7413 #: winecfg.rc:102
7414 msgid "OSS Driver"
7415 msgstr "OSS 드라이버"
7417 #: winecfg.rc:103
7418 msgid "JACK Driver"
7419 msgstr "JACK 드라이버"
7421 #: winecfg.rc:104
7422 msgid "NAS Driver"
7423 msgstr "NAS 드라이버"
7425 #: winecfg.rc:105
7426 msgid "CoreAudio Driver"
7427 msgstr "CoreAudio 드라이버"
7429 #: winecfg.rc:106
7430 msgid "Couldn't open %s!"
7431 msgstr "%s를 열 수 없습니다!"
7433 #: winecfg.rc:107
7434 msgid "Sound Drivers"
7435 msgstr "사운드 드라이버"
7437 #: winecfg.rc:108
7438 msgid "Wave Out Devices"
7439 msgstr "Wave 출력 장치"
7441 #: winecfg.rc:109
7442 msgid "Wave In Devices"
7443 msgstr "Wave 입력 장치"
7445 #: winecfg.rc:110
7446 msgid "MIDI Out Devices"
7447 msgstr "MIDI 출력 장치"
7449 #: winecfg.rc:111
7450 msgid "MIDI In Devices"
7451 msgstr "MIDI 입력 장치"
7453 #: winecfg.rc:112
7454 msgid "Aux Devices"
7455 msgstr "Aux 장치"
7457 #: winecfg.rc:113
7458 msgid "Mixer Devices"
7459 msgstr "Mixer 장치"
7461 #: winecfg.rc:114
7462 msgid ""
7463 "Found driver in registry that is not available!\n"
7464 "\n"
7465 "Remove '%s' from registry?"
7466 msgstr ""
7467 "레지스트리에서 가능하지 않은 드라이버가 발견되었습니다!\n"
7468 "\n"
7469 " '%s'를 레지스트리에서 지우겠습니까?"
7471 #: winecfg.rc:115
7472 msgid "Warning"
7473 msgstr "경고"
7475 #: winecfg.rc:120
7476 msgid "Controls Background"
7477 msgstr "컨트롤 배경"
7479 #: winecfg.rc:121
7480 msgid "Controls Text"
7481 msgstr "컨트롤 문자"
7483 #: winecfg.rc:123
7484 msgid "Menu Background"
7485 msgstr "메뉴 배경"
7487 #: winecfg.rc:124
7488 msgid "Menu Text"
7489 msgstr "메뉴 문자"
7491 #: winecfg.rc:125
7492 msgid "Scrollbar"
7493 msgstr "목록바"
7495 #: winecfg.rc:126
7496 msgid "Selection Background"
7497 msgstr "선택된 배경"
7499 #: winecfg.rc:127
7500 msgid "Selection Text"
7501 msgstr "선택된 문자"
7503 #: winecfg.rc:128
7504 msgid "ToolTip Background"
7505 msgstr "도구팁 배경"
7507 #: winecfg.rc:129
7508 msgid "ToolTip Text"
7509 msgstr "도구팁 문자"
7511 #: winecfg.rc:130
7512 msgid "Window Background"
7513 msgstr "창 배경"
7515 #: winecfg.rc:131
7516 msgid "Window Text"
7517 msgstr "창 문자"
7519 #: winecfg.rc:132
7520 msgid "Active Title Bar"
7521 msgstr "활성된 제목 막대"
7523 #: winecfg.rc:133
7524 msgid "Active Title Text"
7525 msgstr "활성된 제목 문자"
7527 #: winecfg.rc:134
7528 msgid "Inactive Title Bar"
7529 msgstr "비활성된 제목 막대"
7531 #: winecfg.rc:135
7532 msgid "Inactive Title Text"
7533 msgstr "비활성된 제목 문자"
7535 #: winecfg.rc:136
7536 msgid "Message Box Text"
7537 msgstr "메세지 상자 텍스트"
7539 #: winecfg.rc:137
7540 msgid "Application Workspace"
7541 msgstr "어플리케이션 작업공간"
7543 #: winecfg.rc:138
7544 msgid "Window Frame"
7545 msgstr "창 프레임"
7547 #: winecfg.rc:139
7548 msgid "Active Border"
7549 msgstr "활성화된 창틀"
7551 #: winecfg.rc:140
7552 msgid "Inactive Border"
7553 msgstr "비 활성화된 창틀"
7555 #: winecfg.rc:141
7556 msgid "Controls Shadow"
7557 msgstr "컨트롤 그함지"
7559 #: winecfg.rc:142
7560 msgid "Gray Text"
7561 msgstr "회색 문자"
7563 #: winecfg.rc:143
7564 msgid "Controls Highlight"
7565 msgstr "컨트롤 하이라이트"
7567 #: winecfg.rc:144
7568 msgid "Controls Dark Shadow"
7569 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
7571 #: winecfg.rc:145
7572 msgid "Controls Light"
7573 msgstr "컨트롤 밝음"
7575 #: winecfg.rc:146
7576 msgid "Controls Alternate Background"
7577 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
7579 #: winecfg.rc:147
7580 msgid "Hot Tracked Item"
7581 msgstr "핫 트랙된 아이템"
7583 #: winecfg.rc:148
7584 msgid "Active Title Bar Gradient"
7585 msgstr "활성화된  제목 바  색깔 변화"
7587 #: winecfg.rc:149
7588 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7589 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
7591 #: winecfg.rc:150
7592 msgid "Menu Highlight"
7593 msgstr "메뉴 하이라이트"
7595 #: winecfg.rc:151
7596 msgid "Menu Bar"
7597 msgstr "메뉴바"
7599 #: wineconsole.rc:26
7600 msgid "Set &Defaults"
7601 msgstr "기본으로 설정(&D)"
7603 #: wineconsole.rc:28
7604 msgid "&Mark"
7605 msgstr "&Mark"
7607 #: wineconsole.rc:31
7608 msgid "&Select all"
7609 msgstr "모두 선택(&S)"
7611 #: wineconsole.rc:32
7612 msgid "Sc&roll"
7613 msgstr "스크롤(&R)"
7615 #: wineconsole.rc:33
7616 msgid "S&earch"
7617 msgstr "찾기(&E)"
7619 #: wineconsole.rc:36
7620 msgid "Setup - Default settings"
7621 msgstr "설치 - 기본 설정"
7623 #: wineconsole.rc:37
7624 msgid "Setup - Current settings"
7625 msgstr "설치 - 현재 설정"
7627 #: wineconsole.rc:38
7628 msgid "Configuration error"
7629 msgstr "설정 에러"
7631 #: wineconsole.rc:39
7632 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7633 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
7635 #: wineconsole.rc:34
7636 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7637 msgstr "각각의 글자는 %ld  픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
7639 #: wineconsole.rc:35
7640 msgid "This is a test"
7641 msgstr "이것은 테스트입니다"
7643 #: wineconsole.rc:41
7644 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7645 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
7647 #: wineconsole.rc:42
7648 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7649 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
7651 #: wineconsole.rc:43
7652 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7653 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
7655 #: wineconsole.rc:44
7656 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7657 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
7659 #: wineconsole.rc:45
7660 msgid ""
7661 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7662 "The command is invalid.\n"
7663 msgstr ""
7664 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
7665 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
7667 #: wineconsole.rc:48
7668 msgid ""
7669 "\n"
7670 "Usage:\n"
7671 "  wineconsole [options] <command>\n"
7672 "\n"
7673 "Options:\n"
7674 msgstr ""
7675 "\n"
7676 "사용법:\n"
7677 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
7678 "\n"
7679 "옵션:\n"
7681 #: wineconsole.rc:49
7682 msgid ""
7683 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
7684 "will\n"
7685 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
7686 "console\n"
7687 msgstr ""
7688 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
7689 "                            curses가 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것인"
7690 "지 선택\n"
7692 #: wineconsole.rc:51
7693 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
7694 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
7696 #: wineconsole.rc:52
7697 msgid ""
7698 "\n"
7699 "Example:\n"
7700 "  wineconsole cmd\n"
7701 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7702 "\n"
7703 msgstr ""
7704 "\n"
7705 "예:\n"
7706 "  wineconsole cmd\n"
7707 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
7708 "\n"
7710 #: winedbg.rc:35
7711 msgid "Wine program crash"
7712 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
7714 #: winedbg.rc:36
7715 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7716 msgstr "내부 에러 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
7718 #: winedbg.rc:37
7719 msgid "(unidentified)"
7720 msgstr "(알수 없음)"
7722 #: winefile.rc:26
7723 msgid "&Open\tEnter"
7724 msgstr "열기(&O)\tEnter"
7726 #: winefile.rc:29
7727 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7728 msgstr "클립보드로(&I)...\tF9"
7730 #: winefile.rc:31
7731 msgid "Re&name..."
7732 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
7734 #: winefile.rc:32
7735 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7736 msgstr "속성(&I)...\tAlt+Enter"
7738 #: winefile.rc:34
7739 msgid "C&ompress..."
7740 msgstr "압축(&O)..."
7742 #: winefile.rc:35
7743 msgid "Dec&ompress..."
7744 msgstr "압축 풀기(&O)..."
7746 #: winefile.rc:37
7747 msgid "&Run..."
7748 msgstr "실행(&R)..."
7750 #: winefile.rc:39
7751 msgid "Associate..."
7752 msgstr "연결..."
7754 #: winefile.rc:41
7755 msgid "Cr&eate Directory..."
7756 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
7758 #: winefile.rc:42
7759 msgid "Searc&h..."
7760 msgstr "찾기(&H)..."
7762 #: winefile.rc:43
7763 msgid "&Select Files..."
7764 msgstr "파일 선택(&S)..."
7766 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
7767 msgid "E&xit\tAlt+X"
7768 msgstr "나가기(Ex)\tAlt+X"
7770 #: winefile.rc:52
7771 msgid "&Disk"
7772 msgstr "디스크(&D)"
7774 #: winefile.rc:53
7775 msgid "&Copy Disk..."
7776 msgstr "디스크 복사(&C)..."
7778 #: winefile.rc:54
7779 msgid "&Label Disk..."
7780 msgstr "디스크 라벨(&L)..."
7782 #: winefile.rc:56
7783 msgid "&Format Disk..."
7784 msgstr "디스크 포맷(&F)..."
7786 #: winefile.rc:58
7787 msgid "Connect &Network Drive"
7788 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)"
7790 #: winefile.rc:59
7791 msgid "&Disconnect Network Drive"
7792 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
7794 #: winefile.rc:61
7795 msgid "Share as..."
7796 msgstr "공유..."
7798 #: winefile.rc:62
7799 msgid "&Remove Share..."
7800 msgstr "공유 제거(&R)..."
7802 #: winefile.rc:64
7803 msgid "&Select Drive..."
7804 msgstr "드라이브 선택(&S)..."
7806 #: winefile.rc:67
7807 msgid "Di&rectories"
7808 msgstr "디렉토리(&R)"
7810 #: winefile.rc:68
7811 msgid "&Next Level\t+"
7812 msgstr "다음 단계(&N)\t+"
7814 #: winefile.rc:69
7815 msgid "Expand &Tree\t*"
7816 msgstr "트리 확장(&T)\t*"
7818 #: winefile.rc:70
7819 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
7820 msgstr "모두 확장(&A)\tStrg+*"
7822 #: winefile.rc:71
7823 msgid "Collapse &Tree\t-"
7824 msgstr "트리 정리(&T)\t-"
7826 #: winefile.rc:73
7827 msgid "&Mark Children"
7828 msgstr "하위 체크(&M)"
7830 #: winefile.rc:77
7831 msgid "T&ree and Directory"
7832 msgstr "트리 하고 기렉토리(&r)"
7834 #: winefile.rc:78
7835 msgid "Tr&ee Only"
7836 msgstr "오직 트리만(&e)"
7838 #: winefile.rc:79
7839 msgid "Directory &Only"
7840 msgstr "오직 디렉토리만(&O)"
7842 #: winefile.rc:83
7843 msgid "&Name"
7844 msgstr "이름(&N)"
7846 #: winefile.rc:84
7847 msgid "&All File Details"
7848 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
7850 #: winefile.rc:85
7851 msgid "&Partial Details..."
7852 msgstr "부분 설명(&P)..."
7854 #: winefile.rc:87
7855 msgid "&Sort by Name"
7856 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
7858 #: winefile.rc:88
7859 msgid "Sort &by Type"
7860 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
7862 #: winefile.rc:89
7863 msgid "Sort by Si&ze"
7864 msgstr "크기로 정렬(&z)"
7866 #: winefile.rc:90
7867 msgid "Sort by &Date"
7868 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
7870 #: winefile.rc:92
7871 msgid "Filter by &..."
7872 msgstr "&...로 여과"
7874 #: winefile.rc:96
7875 msgid "&Confirmation..."
7876 msgstr "확인(&C)..."
7878 #: winefile.rc:98
7879 msgid "Customize Tool&bar..."
7880 msgstr "도구바 사용자 정의(&b)..."
7882 #: winefile.rc:101
7883 msgid "&Drivebar"
7884 msgstr "드라이브 바(&D)"
7886 #: winefile.rc:104
7887 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
7888 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
7890 #: winefile.rc:112
7891 msgid "&Security"
7892 msgstr "보안(&S)"
7894 #: winefile.rc:113
7895 msgid "&Access..."
7896 msgstr "접근(&A)..."
7898 #: winefile.rc:114
7899 msgid "&Logging..."
7900 msgstr "로깅(&L)..."
7902 #: winefile.rc:115
7903 msgid "&Owner..."
7904 msgstr "소유자(&O)..."
7906 #: winefile.rc:119
7907 msgid "New &Window"
7908 msgstr "새 창(&W)"
7910 #: winefile.rc:120
7911 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
7912 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
7914 #: winefile.rc:122
7915 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
7916 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
7918 #: winefile.rc:124
7919 msgid "Arrange Automatically"
7920 msgstr "자동 정렬"
7922 #: winefile.rc:126
7923 msgid "Arrange &Symbols"
7924 msgstr "심벌로 정렬(&S)"
7926 #: winefile.rc:132
7927 msgid "Help &Search...\tF1"
7928 msgstr "도움말 찾기(&S)...\tF1"
7930 #: winefile.rc:133
7931 msgid "&Using Help\tF1"
7932 msgstr "도움말 사용법(&U)\tF1"
7934 #: winefile.rc:135
7935 msgid "&About Winefile..."
7936 msgstr "Winefile 관련 정보(&I)..."
7938 #: winefile.rc:141
7939 msgid "Applying font settings"
7940 msgstr "글꼴 설정 적용"
7942 #: winefile.rc:142
7943 msgid "Error while selecting new font."
7944 msgstr "새 글꼴 선택 에러."
7946 #: winefile.rc:147
7947 msgid "Wine File Manager"
7948 msgstr "Winefile"
7950 #: winefile.rc:149
7951 msgid "root fs"
7952 msgstr "루트 파일시스템"
7954 #: winefile.rc:150
7955 msgid "unixfs"
7956 msgstr "유닉스 파일시스템"
7958 #: winefile.rc:152
7959 msgid "Shell"
7960 msgstr "셀"
7962 #: winefile.rc:153
7963 msgid "%s - %s"
7964 msgstr "%s - %s"
7966 #: winefile.rc:154
7967 msgid "Not yet implemented"
7968 msgstr "아직 구현안됨"
7970 #: winefile.rc:155
7971 msgid "Wine File"
7972 msgstr "Wine 파일"
7974 #: winefile.rc:162
7975 msgid "CDate"
7976 msgstr "시(CDate)"
7978 #: winefile.rc:163
7979 msgid "ADate"
7980 msgstr "초(ADate)"
7982 #: winefile.rc:164
7983 msgid "MDate"
7984 msgstr "분(MDate)"
7986 #: winefile.rc:165
7987 msgid "Index/Inode"
7988 msgstr "인덱스/아이노드"
7990 #: winefile.rc:168
7991 msgid "Security"
7992 msgstr "보안"
7994 #: winefile.rc:170
7995 msgid "%s of %s free"
7996 msgstr "%s of %s 사용가능"
7998 #: winemine.rc:35
7999 msgid "&New\tF2"
8000 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
8002 #: winemine.rc:37
8003 msgid "&Mark Question"
8004 msgstr "물음표 표시(&M)"
8006 #: winemine.rc:39
8007 msgid "&Beginner"
8008 msgstr "초보자(&B)"
8010 #: winemine.rc:40
8011 msgid "&Advanced"
8012 msgstr "중급자(&A)"
8014 #: winemine.rc:41
8015 msgid "&Expert"
8016 msgstr "상급자(&E)"
8018 #: winemine.rc:42
8019 msgid "&Custom..."
8020 msgstr "사용자 정의(&C)"
8022 #: winemine.rc:46
8023 msgid "&Info"
8024 msgstr "도움말(&I)"
8026 #: winemine.rc:47
8027 msgid "&Fastest Times..."
8028 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
8030 #: winemine.rc:48
8031 msgid "&About"
8032 msgstr "정보(&A)"
8034 #: winemine.rc:27
8035 msgid "WineMine"
8036 msgstr "Wine지뢰찾기"
8038 #: winemine.rc:28
8039 msgid "Nobody"
8040 msgstr "아무개"
8042 #: winemine.rc:29
8043 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8044 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8046 #: winhlp32.rc:32
8047 msgid "Printer &setup..."
8048 msgstr "프린터 설정(&S)..."
8050 #: winhlp32.rc:37
8051 msgid "&Copy..."
8052 msgstr "복사(&C)..."
8054 #: winhlp32.rc:39
8055 msgid "&Annotate..."
8056 msgstr "주석(&A)..."
8058 #: winhlp32.rc:41
8059 msgid "&Bookmark"
8060 msgstr "책갈피(&B)"
8062 #: winhlp32.rc:42
8063 msgid "&Define..."
8064 msgstr "정의(&D)..."
8066 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8067 msgid "Help always visible"
8068 msgstr "가능한 도움말 보이기"
8070 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8071 msgid "Visible"
8072 msgstr "보이기"
8074 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8075 msgid "Non visible"
8076 msgstr "보여주지 않기"
8078 #: winhlp32.rc:51
8079 msgid "History"
8080 msgstr "기록"
8082 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8083 msgid "Small"
8084 msgstr "작게"
8086 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8087 msgid "Normal"
8088 msgstr "보통"
8090 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8091 msgid "Large"
8092 msgstr "크게"
8094 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8095 msgid "Use system colors"
8096 msgstr "시스템 색상 사용"
8098 #: winhlp32.rc:62
8099 msgid "Always on &top"
8100 msgstr "항상 위(&T)"
8102 #: winhlp32.rc:64
8103 msgid "&About Wine Help"
8104 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
8106 #: winhlp32.rc:72
8107 msgid "Annotation..."
8108 msgstr "주석..."
8110 #: winhlp32.rc:73
8111 msgid "Copy"
8112 msgstr "복사"
8114 #: winhlp32.rc:74
8115 msgid "Print..."
8116 msgstr "인쇄..."
8118 #: winhlp32.rc:93
8119 msgid "Wine Help"
8120 msgstr "Wine 도움말"
8122 #: winhlp32.rc:98
8123 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8124 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
8126 #: winhlp32.rc:100
8127 msgid "Summary"
8128 msgstr "요약"
8130 #: winhlp32.rc:99
8131 msgid "&Index"
8132 msgstr "목차(&C)"
8134 #: winhlp32.rc:103
8135 msgid "Help files (*.hlp)"
8136 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
8138 #: winhlp32.rc:104
8139 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8140 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
8142 #: winhlp32.rc:105
8143 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8144 msgstr "richedit  구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
8146 #: winhlp32.rc:106
8147 msgid "Help topics: "
8148 msgstr "도움말 목차: "
8150 #: wordpad.rc:28
8151 msgid "&New...\tCtrl+N"
8152 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
8154 #: wordpad.rc:42
8155 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8156 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
8158 #: wordpad.rc:47
8159 msgid "&Clear\tDEL"
8160 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
8162 #: wordpad.rc:48
8163 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8164 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
8166 #: wordpad.rc:50
8167 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8168 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
8170 #: wordpad.rc:51
8171 msgid "Find &next\tF3"
8172 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
8174 #: wordpad.rc:54
8175 msgid "Read-&only"
8176 msgstr "읽기 전용(&O)"
8178 #: wordpad.rc:55
8179 msgid "&Modified"
8180 msgstr "수정 가능(&M)"
8182 #: wordpad.rc:57
8183 msgid "E&xtras"
8184 msgstr "기타(&X)"
8186 #: wordpad.rc:59
8187 msgid "Selection &info"
8188 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
8190 #: wordpad.rc:60
8191 msgid "Character &format"
8192 msgstr "문자 형식(&F)"
8194 #: wordpad.rc:61
8195 msgid "&Def. char format"
8196 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
8198 #: wordpad.rc:62
8199 msgid "Paragrap&h format"
8200 msgstr "단락 형식(&H)"
8202 #: wordpad.rc:63
8203 msgid "&Get text"
8204 msgstr "문자열 얻기(&G)"
8206 #: wordpad.rc:69
8207 msgid "&Formatbar"
8208 msgstr "형식바(&F)"
8210 #: wordpad.rc:70
8211 msgid "&Ruler"
8212 msgstr "눈금바(&R)"
8214 #: wordpad.rc:71
8215 msgid "&Statusbar"
8216 msgstr "상태바(&S)"
8218 #: wordpad.rc:73
8219 msgid "&Options..."
8220 msgstr " 옵션(&O)..."
8222 #: wordpad.rc:75
8223 msgid "&Insert"
8224 msgstr "삽입(&I)"
8226 #: wordpad.rc:77
8227 msgid "&Date and time..."
8228 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
8230 #: wordpad.rc:79
8231 msgid "F&ormat"
8232 msgstr "형식(&O)"
8234 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8235 msgid "&Bullet points"
8236 msgstr "강조 점(&U)"
8238 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8239 msgid "&Paragraph..."
8240 msgstr "단락(&P)..."
8242 #: wordpad.rc:84
8243 msgid "&Tabs..."
8244 msgstr "탭(&T)..."
8246 #: wordpad.rc:85
8247 msgid "Backgroun&d"
8248 msgstr "배경(&B)"
8250 #: wordpad.rc:87
8251 msgid "&System\tCtrl+1"
8252 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
8254 #: wordpad.rc:88
8255 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8256 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
8258 #: wordpad.rc:93
8259 msgid "&About Wine Wordpad"
8260 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
8262 #: wordpad.rc:130
8263 msgid "Automatic"
8264 msgstr "자동"
8266 #: wordpad.rc:136
8267 msgid "All documents (*.*)"
8268 msgstr "모든 문서 (*.*)"
8270 #: wordpad.rc:137
8271 msgid "Text documents (*.txt)"
8272 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
8274 #: wordpad.rc:138
8275 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8276 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
8278 #: wordpad.rc:139
8279 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8280 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
8282 #: wordpad.rc:140
8283 msgid "Rich text document"
8284 msgstr "리치 텍스트 문서"
8286 #: wordpad.rc:141
8287 msgid "Text document"
8288 msgstr "텍스트 문서"
8290 #: wordpad.rc:142
8291 msgid "Unicode text document"
8292 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
8294 #: wordpad.rc:143
8295 msgid "Printer files (*.PRN)"
8296 msgstr "프린터 파일 (*.PRN)"
8298 #: wordpad.rc:148
8299 msgid "Left"
8300 msgstr "왼쪽"
8302 #: wordpad.rc:149
8303 msgid "Right"
8304 msgstr "오른쪽"
8306 #: wordpad.rc:150
8307 msgid "Center"
8308 msgstr "가운데"
8310 #: wordpad.rc:156
8311 msgid "Text"
8312 msgstr "텍스트"
8314 #: wordpad.rc:157
8315 msgid "Rich text"
8316 msgstr "리치 텍스트"
8318 #: wordpad.rc:163
8319 msgid "Next page"
8320 msgstr "다음 페이지"
8322 #: wordpad.rc:164
8323 msgid "Previous page"
8324 msgstr "이전 페이지"
8326 #: wordpad.rc:165
8327 msgid "Two pages"
8328 msgstr "두 페이지"
8330 #: wordpad.rc:166
8331 msgid "One page"
8332 msgstr "한 페이지"
8334 #: wordpad.rc:167
8335 msgid "Zoom in"
8336 msgstr "확대"
8338 #: wordpad.rc:168
8339 msgid "Zoom out"
8340 msgstr "축소"
8342 #: wordpad.rc:170
8343 msgid "Page"
8344 msgstr "페이지"
8346 #: wordpad.rc:171
8347 msgid "Pages"
8348 msgstr "페이지들"
8350 #: wordpad.rc:172
8351 msgid "cm"
8352 msgstr "cm"
8354 #: wordpad.rc:173
8355 msgid "in"
8356 msgstr "in"
8358 #: wordpad.rc:174
8359 msgid "inch"
8360 msgstr "인치"
8362 #: wordpad.rc:175
8363 msgid "pt"
8364 msgstr "pt"
8366 #: wordpad.rc:180
8367 msgid "Document"
8368 msgstr "문서"
8370 #: wordpad.rc:181
8371 msgid "Save changes to '%s'?"
8372 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
8374 #: wordpad.rc:182
8375 msgid "Finished searching the document."
8376 msgstr "문서에서 찾기 끝."
8378 #: wordpad.rc:183
8379 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8380 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
8382 #: wordpad.rc:184
8383 msgid ""
8384 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8385 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8386 msgstr ""
8387 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
8388 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
8390 #: wordpad.rc:187
8391 msgid "Invalid number format"
8392 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
8394 #: wordpad.rc:188
8395 msgid "OLE storage documents are not supported"
8396 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
8398 #: wordpad.rc:189
8399 msgid "Could not save the file."
8400 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
8402 #: wordpad.rc:190
8403 msgid "You do not have access to save the file."
8404 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
8406 #: wordpad.rc:191
8407 msgid "Could not open the file."
8408 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
8410 #: wordpad.rc:192
8411 msgid "You do not have access to open the file."
8412 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
8414 #: wordpad.rc:193
8415 msgid "Printing not implemented"
8416 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
8418 #: wordpad.rc:194
8419 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8420 msgstr " 탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
8422 #: write.rc:27
8423 msgid "Starting Wordpad failed"
8424 msgstr "워드패드 시작 실패함"
8426 #: xcopy.rc:27
8427 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8428 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
8430 #: xcopy.rc:28
8431 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
8432 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
8434 #: xcopy.rc:29
8435 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8436 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
8438 #: xcopy.rc:30
8439 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8440 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
8442 #: xcopy.rc:31
8443 msgid "%d file(s) copied\n"
8444 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
8446 #: xcopy.rc:34
8447 msgid ""
8448 "Is '%s' a filename or directory\n"
8449 "on the target?\n"
8450 "(F - File, D - Directory)\n"
8451 msgstr ""
8452 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
8453 "입니까?\n"
8454 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
8456 #: xcopy.rc:35
8457 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8458 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
8460 #: xcopy.rc:36
8461 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8462 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
8464 #: xcopy.rc:37
8465 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8466 msgstr "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8468 #: xcopy.rc:39
8469 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8470 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
8472 #: xcopy.rc:43
8473 msgctxt "File key"
8474 msgid "F"
8475 msgstr "F"
8477 #: xcopy.rc:44
8478 msgctxt "Directory key"
8479 msgid "D"
8480 msgstr "D"
8482 #: xcopy.rc:77
8483 msgid ""
8484 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8485 "\n"
8486 "Syntax:\n"
8487 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8488 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8489 "\n"
8490 "Where:\n"
8491 "\n"
8492 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8493 "\tmore files\n"
8494 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
8495 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8496 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8497 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
8498 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8499 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
8500 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8501 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
8502 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8503 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
8504 "[/N]  Copy using short names\n"
8505 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
8506 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
8507 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
8508 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
8509 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
8510 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8511 "\tarchive attribute\n"
8512 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8513 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8514 "\t\tthan source\n"
8515 "\n"
8516 msgstr ""
8517 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
8518 "\n"
8519 "문법:\n"
8520 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8521 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8522 "\n"
8523 "Where:\n"
8524 "\n"
8525 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
8526 "을\n"
8527 "\t복사\n"
8528 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
8529 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
8530 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
8531 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
8532 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
8533 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
8534 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
8535 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
8536 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
8537 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
8538 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
8539 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
8540 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
8541 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
8542 "[/C]  복사하는 동안에 에러가 발생해도 계속 진행\n"
8543 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
8544 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
8545 "\t파일만 복사\n"
8546 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
8547 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
8548 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
8549 "\n"