wininet/tests: Fix failures when connecting through proxy.
[wine/wine-gecko.git] / po / ja.po
blob288b332553a51208e622f92b4472dabc5d85d019
1 # Japanese translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Japanese\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "プログラムの追加と削除"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "新しいソフトウェアをインストールするか、既存のソフトウェアを削除することがで"
26 "きます。"
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "アプリケーション"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "アンインストーラー '%s' を起動することができません。このプログラムに対するア"
38 "ンインストール項目をレジストリから削除しますか?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "指定されていません"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
45 msgid "Name"
46 msgstr "名前"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "発行元"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "バージョン"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "インストールプログラム"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "プログラム(*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
66 #, fuzzy
67 msgid "All files (*.*)"
68 msgstr ""
69 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
70 "全てのファイル (*.*)\n"
71 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
72 "すべてのファイル (*.*)"
74 #: appwiz.rc:42
75 msgid "&Remove..."
76 msgstr "削除(&R)..."
78 #: appwiz.rc:43
79 msgid "&Modify/Remove..."
80 msgstr "変更と削除(&M)..."
82 #: appwiz.rc:48
83 msgid "Downloading..."
84 msgstr "ダウンロードしています..."
86 #: appwiz.rc:49
87 msgid "Installing..."
88 msgstr "インストールしています..."
90 #: appwiz.rc:50
91 msgid ""
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 "file."
94 msgstr ""
96 #: avifil32.rc:27
97 msgid "Waveform: %s"
98 msgstr "Waveファイル: %s"
100 #: avifil32.rc:28
101 msgid "Waveform"
102 msgstr "Waveファイル"
104 #: avifil32.rc:29
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "全てのマルチメディアファイル"
108 #: avifil32.rc:31
109 msgid "video"
110 msgstr "ビデオ"
112 #: avifil32.rc:32
113 msgid "audio"
114 msgstr "音声"
116 #: avifil32.rc:33
117 msgid "%s %s #%d"
118 msgstr "%s %s #%d"
120 #: avifil32.rc:34
121 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
124 #: avifil32.rc:35
125 msgid "uncompressed"
126 msgstr "未圧縮"
128 #: browseui.rc:25
129 msgid "Cancelling..."
130 msgstr "キャンセル…"
132 #: comctl32.rc:39
133 msgid "Separator"
134 msgstr "区切り"
136 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
137 msgid "None"
138 msgstr "なし"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
141 msgid "Close"
142 msgstr "閉じる"
144 #: comctl32.rc:33
145 msgid "Today:"
146 msgstr "今日:"
148 #: comctl32.rc:34
149 msgid "Go to today"
150 msgstr "今日へ移動"
152 #: comdlg32.rc:29
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "&About FolderPicker Test"
156 #: comdlg32.rc:30
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "ドキュメント フォルダ"
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
161 #, fuzzy
162 msgid "My Documents"
163 msgstr ""
164 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
165 "My Documents\n"
166 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
167 "マイ ドキュメント"
169 #: comdlg32.rc:32
170 msgid "My Favorites"
171 msgstr "お気に入り"
173 #: comdlg32.rc:33
174 msgid "System Path"
175 msgstr "システム パス"
177 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
178 msgid "Desktop"
179 msgstr "デスクトップ"
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
182 msgid "Fonts"
183 msgstr "フォント"
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
186 msgid "My Computer"
187 msgstr "マイ コンピュータ"
189 #: comdlg32.rc:41
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "システム フォルダ"
193 #: comdlg32.rc:42
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "ローカル ハード ドライブ"
197 #: comdlg32.rc:43
198 msgid "File not found"
199 msgstr "ファイルが見つかりません。"
201 #: comdlg32.rc:44
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "ファイル名を確認してください。"
205 #: comdlg32.rc:45
206 msgid ""
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
209 msgstr ""
210 "このファイルは存在しません。\n"
211 "作成しますか?"
213 #: comdlg32.rc:46
214 msgid ""
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
217 msgstr ""
218 "ファイルは既に存在します。\n"
219 "上書きしますか?"
221 #: comdlg32.rc:47
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "ファイル名に使えない文字"
225 #: comdlg32.rc:48
226 msgid ""
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
228 "                          / : < > |"
229 msgstr ""
230 "ファイル名には以下の文字は使えません:\n"
231 "                          / : < > |"
233 #: comdlg32.rc:49
234 msgid "Path does not exist"
235 msgstr "パスが見つかりません"
237 #: comdlg32.rc:50
238 msgid "File does not exist"
239 msgstr "ファイルが見つかりません"
241 #: comdlg32.rc:55
242 msgid "Up One Level"
243 msgstr "一つ上のフォルダへ"
245 #: comdlg32.rc:56
246 msgid "Create New Folder"
247 msgstr "新しいフォルダの作成"
249 #: comdlg32.rc:57
250 msgid "List"
251 msgstr "一覧"
253 #: comdlg32.rc:58
254 msgid "Details"
255 msgstr "詳細"
257 #: comdlg32.rc:59
258 msgid "Browse to Desktop"
259 msgstr "デスクトップを参照"
261 #: comdlg32.rc:123
262 msgid "Regular"
263 msgstr "標準"
265 #: comdlg32.rc:124
266 msgid "Bold"
267 msgstr "太字"
269 #: comdlg32.rc:125
270 msgid "Italic"
271 msgstr "斜体"
273 #: comdlg32.rc:126
274 msgid "Bold Italic"
275 msgstr "太字 斜体"
277 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
278 msgid "Black"
279 msgstr "黒"
281 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
282 msgid "Maroon"
283 msgstr "茶色"
285 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
286 msgid "Green"
287 msgstr "緑"
289 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
290 msgid "Olive"
291 msgstr "オリーブ"
293 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
294 msgid "Navy"
295 msgstr "紺"
297 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
298 msgid "Purple"
299 msgstr "紫"
301 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
302 msgid "Teal"
303 msgstr "青緑"
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
306 msgid "Gray"
307 msgstr "灰色"
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
310 msgid "Silver"
311 msgstr "銀色"
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
314 msgid "Red"
315 msgstr "赤"
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
318 msgid "Lime"
319 msgstr "黄緑"
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
322 msgid "Yellow"
323 msgstr "黄"
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
326 msgid "Blue"
327 msgstr "青"
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
330 msgid "Fuchsia"
331 msgstr "赤紫"
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
334 msgid "Aqua"
335 msgstr "水色"
337 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
338 msgid "White"
339 msgstr "白"
341 #: comdlg32.rc:66
342 msgid "Unreadable Entry"
343 msgstr "Unreadable Entry"
345 #: comdlg32.rc:68
346 msgid ""
347 "This value does not lie within the page range.\n"
348 "Please enter a value between %d and %d."
349 msgstr ""
350 "この値はページの範囲に含まれません。\n"
351 "%d から %d までの値を入力してください。"
353 #: comdlg32.rc:70
354 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
355 msgstr "開始ページの値は、終了ページの値を超えない値にしてください。"
357 #: comdlg32.rc:72
358 msgid ""
359 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
360 "Please reenter margins."
361 msgstr ""
362 "余白が重なっているか、用紙の境界を超えています。\n"
363 "余白を再入力してください。"
365 #: comdlg32.rc:74
366 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
367 msgstr "部数は、空にできません。"
369 #: comdlg32.rc:76
370 msgid ""
371 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
372 "Please enter a value between 1 and %d."
373 msgstr ""
374 "部数がプリンタがサポートしているを超えています。\n"
375 "1 から %d までの値を入力してください。"
377 #: comdlg32.rc:77
378 msgid "A printer error occurred."
379 msgstr "プリンタ エラーが発生しました。"
381 #: comdlg32.rc:78
382 msgid "No default printer defined."
383 msgstr "既定のプリンタが定義されていません。"
385 #: comdlg32.rc:79
386 msgid "Cannot find the printer."
387 msgstr "プリンタが見つかりません。"
389 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
390 msgid "Out of memory."
391 msgstr "メモリ不足です。"
393 #: comdlg32.rc:81
394 msgid "An error occurred."
395 msgstr "エラーが発生しました。"
397 #: comdlg32.rc:82
398 msgid "Unknown printer driver."
399 msgstr "プリンタ ドライバが不明です。"
401 #: comdlg32.rc:85
402 msgid ""
403 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
404 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
405 msgstr ""
406 "ページ設定や文書を印刷するなどのプリンタ関連のタスクを実施する前に、プリンタ"
407 "をインストールする必要があります。 プリンタをインストールしてから再度実行して"
408 "ください。"
410 #: comdlg32.rc:151
411 msgid "Select a font size between %d and %d points."
412 msgstr "フォントサイズを %d ポイントから %d ポイントの間で選択してください。"
414 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
415 msgid "&Save"
416 msgstr "保存(&S)"
418 #: comdlg32.rc:153
419 msgid "Save &in:"
420 msgstr "保存する場所(&I):"
422 #: comdlg32.rc:154
423 msgid "Save"
424 msgstr "保存"
426 #: comdlg32.rc:155
427 msgid "Save as"
428 msgstr "名前を付けて保存"
430 #: comdlg32.rc:156
431 msgid "Open File"
432 msgstr "ファイルを開く"
434 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
435 #, fuzzy
436 msgid "Ready"
437 msgstr ""
438 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
439 "待機中\n"
440 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
441 "準備完了"
443 #: comdlg32.rc:94
444 msgid "Paused; "
445 msgstr "一時停止 -"
447 #: comdlg32.rc:95
448 msgid "Error; "
449 msgstr "エラー -"
451 #: comdlg32.rc:96
452 msgid "Pending deletion; "
453 msgstr "削除待ち -"
455 #: comdlg32.rc:97
456 msgid "Paper jam; "
457 msgstr "紙詰まり -"
459 #: comdlg32.rc:98
460 msgid "Out of paper; "
461 msgstr "用紙切れ -"
463 #: comdlg32.rc:99
464 msgid "Feed paper manual; "
465 msgstr "手差し -"
467 #: comdlg32.rc:100
468 msgid "Paper problem; "
469 msgstr "用紙の問題 -"
471 #: comdlg32.rc:101
472 msgid "Printer offline; "
473 msgstr "オフライン -"
475 #: comdlg32.rc:102
476 msgid "I/O Active; "
477 msgstr "入出力中 -"
479 #: comdlg32.rc:103
480 msgid "Busy; "
481 msgstr "ビジー -"
483 #: comdlg32.rc:104
484 msgid "Printing; "
485 msgstr "印刷中 -"
487 #: comdlg32.rc:105
488 msgid "Output tray is full; "
489 msgstr "出力トレイが満杯 -"
491 #: comdlg32.rc:106
492 msgid "Not available; "
493 msgstr "利用不可 -"
495 #: comdlg32.rc:107
496 msgid "Waiting; "
497 msgstr "待機中 -"
499 #: comdlg32.rc:108
500 msgid "Processing; "
501 msgstr "処理中 -"
503 #: comdlg32.rc:109
504 msgid "Initialising; "
505 msgstr "初期化中 -"
507 #: comdlg32.rc:110
508 msgid "Warming up; "
509 msgstr "ウォーミング アップ -"
511 #: comdlg32.rc:111
512 msgid "Toner low; "
513 msgstr "トナー少量 -"
515 #: comdlg32.rc:112
516 msgid "No toner; "
517 msgstr "トナーなし -"
519 #: comdlg32.rc:113
520 msgid "Page punt; "
521 msgstr "処理不能 -"
523 #: comdlg32.rc:114
524 msgid "Interrupted by user; "
525 msgstr "ユーザー操作が必要 -"
527 #: comdlg32.rc:115
528 msgid "Out of memory; "
529 msgstr "メモリ不足 -"
531 #: comdlg32.rc:116
532 msgid "The printer door is open; "
533 msgstr "プリンタ カバー開放 -"
535 #: comdlg32.rc:117
536 msgid "Print server unknown; "
537 msgstr "プリント サーバ不明 -"
539 #: comdlg32.rc:118
540 msgid "Power save mode; "
541 msgstr "省電力モード -"
543 #: comdlg32.rc:87
544 msgid "Default Printer; "
545 msgstr "既定のプリンタ "
547 #: comdlg32.rc:88
548 msgid "There are %d documents in the queue"
549 msgstr "キューに %d つの文書"
551 #: comdlg32.rc:89
552 msgid "Margins [inches]"
553 msgstr "余白 [インチ]"
555 #: comdlg32.rc:90
556 msgid "Margins [mm]"
557 msgstr "余白 [mm]"
559 #: comdlg32.rc:91
560 msgid "mm"
561 msgstr "mm"
563 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
564 msgid "Print"
565 msgstr "印刷"
567 #: credui.rc:27
568 #, fuzzy
569 msgid "Connect to %s"
570 msgstr "ネットワークドライブに接続(&N)"
572 #: credui.rc:28
573 msgid "Connecting to %s"
574 msgstr ""
576 #: credui.rc:29
577 msgid "Logon unsuccessful"
578 msgstr ""
580 #: credui.rc:30
581 msgid ""
582 "Make sure that your user name\n"
583 "and password are correct."
584 msgstr ""
586 #: credui.rc:32
587 msgid ""
588 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
589 "\n"
590 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
591 "entering your password."
592 msgstr ""
594 #: credui.rc:31
595 msgid "Caps Lock is On"
596 msgstr ""
598 #: crypt32.rc:27
599 msgid "Authority Key Identifier"
600 msgstr "認証局鍵識別子"
602 #: crypt32.rc:28
603 msgid "Key Attributes"
604 msgstr "鍵の属性"
606 #: crypt32.rc:29
607 msgid "Key Usage Restriction"
608 msgstr "鍵の利用制限"
610 #: crypt32.rc:30
611 msgid "Subject Alternative Name"
612 msgstr "サブジェクト代替名"
614 #: crypt32.rc:31
615 msgid "Issuer Alternative Name"
616 msgstr "発行者代替名"
618 #: crypt32.rc:32
619 msgid "Basic Constraints"
620 msgstr "基本制約"
622 #: crypt32.rc:33
623 msgid "Key Usage"
624 msgstr "鍵の使用法"
626 #: crypt32.rc:34
627 msgid "Certificate Policies"
628 msgstr "証明書ポリシー"
630 #: crypt32.rc:35
631 msgid "Subject Key Identifier"
632 msgstr "サブジェクト鍵識別子"
634 #: crypt32.rc:36
635 msgid "CRL Reason Code"
636 msgstr "CRL 原因コード"
638 #: crypt32.rc:37
639 msgid "CRL Distribution Points"
640 msgstr "CRL 配布先"
642 #: crypt32.rc:38
643 msgid "Enhanced Key Usage"
644 msgstr "拡張鍵の使用法"
646 #: crypt32.rc:39
647 msgid "Authority Information Access"
648 msgstr "認証局情報へのアクセス"
650 #: crypt32.rc:40
651 msgid "Certificate Extensions"
652 msgstr "証明書の拡張"
654 #: crypt32.rc:41
655 msgid "Next Update Location"
656 msgstr "次回更新場所"
658 #: crypt32.rc:42
659 msgid "Yes or No Trust"
660 msgstr "Yes or No Trust"
662 #: crypt32.rc:43
663 msgid "Email Address"
664 msgstr "電子メール アドレス"
666 #: crypt32.rc:44
667 msgid "Unstructured Name"
668 msgstr "構造化されていない名前"
670 #: crypt32.rc:45
671 msgid "Content Type"
672 msgstr "内容の種類"
674 #: crypt32.rc:46
675 msgid "Message Digest"
676 msgstr "メッセージ ダイジェスト"
678 #: crypt32.rc:47
679 msgid "Signing Time"
680 msgstr "署名時刻"
682 #: crypt32.rc:48
683 msgid "Counter Sign"
684 msgstr "カウンタ署名"
686 #: crypt32.rc:49
687 msgid "Challenge Password"
688 msgstr "チャレンジ パスワード"
690 #: crypt32.rc:50
691 msgid "Unstructured Address"
692 msgstr "構造化されていない住所"
694 #: crypt32.rc:51
695 msgid "SMIME Capabilities"
696 msgstr "S/MIME機能"
698 #: crypt32.rc:52
699 msgid "Prefer Signed Data"
700 msgstr "Prefer Signed Data"
702 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
703 msgid "CPS"
704 msgstr "CPS"
706 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
707 msgid "User Notice"
708 msgstr "User Notice"
710 #: crypt32.rc:55
711 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
712 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
714 #: crypt32.rc:56
715 msgid "Certification Authority Issuer"
716 msgstr "認証局の発行者"
718 #: crypt32.rc:57
719 msgid "Certification Template Name"
720 msgstr "証明書のテンプレート名"
722 #: crypt32.rc:58
723 msgid "Certificate Type"
724 msgstr "証明書の種類"
726 #: crypt32.rc:59
727 msgid "Certificate Manifold"
728 msgstr "証明書の分岐"
730 #: crypt32.rc:60
731 msgid "Netscape Cert Type"
732 msgstr "Netscape 証明書の種類"
734 #: crypt32.rc:61
735 msgid "Netscape Base URL"
736 msgstr "Netscape ベース URL"
738 #: crypt32.rc:62
739 msgid "Netscape Revocation URL"
740 msgstr "Netscape 失効 URL"
742 #: crypt32.rc:63
743 msgid "Netscape CA Revocation URL"
744 msgstr "Netscape 認証局失効 URL"
746 #: crypt32.rc:64
747 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
748 msgstr "Netscape 証明書更新 URL"
750 #: crypt32.rc:65
751 msgid "Netscape CA Policy URL"
752 msgstr "Netscape 認証局ポリシー URL"
754 #: crypt32.rc:66
755 msgid "Netscape SSL ServerName"
756 msgstr "Netscape SSL サーバ名"
758 #: crypt32.rc:67
759 msgid "Netscape Comment"
760 msgstr "Netscape コメント"
762 #: crypt32.rc:68
763 msgid "SpcSpAgencyInfo"
764 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
766 #: crypt32.rc:69
767 msgid "SpcFinancialCriteria"
768 msgstr "SpcFinancialCriteria"
770 #: crypt32.rc:70
771 msgid "SpcMinimalCriteria"
772 msgstr "SpcMinimalCriteria"
774 #: crypt32.rc:71
775 msgid "Country/Region"
776 msgstr "Country/Region"
778 #: crypt32.rc:72
779 msgid "Organization"
780 msgstr "Organization"
782 #: crypt32.rc:73
783 msgid "Organizational Unit"
784 msgstr "Organizational Unit"
786 #: crypt32.rc:74
787 msgid "Common Name"
788 msgstr "Common Name"
790 #: crypt32.rc:75
791 msgid "Locality"
792 msgstr "Locality"
794 #: crypt32.rc:76
795 msgid "State or Province"
796 msgstr "State or Province"
798 #: crypt32.rc:77
799 msgid "Title"
800 msgstr "Title"
802 #: crypt32.rc:78
803 msgid "Given Name"
804 msgstr "Given Name"
806 #: crypt32.rc:79
807 msgid "Initials"
808 msgstr "Initials"
810 #: crypt32.rc:80
811 msgid "Sur Name"
812 msgstr "Sur Name"
814 #: crypt32.rc:81
815 msgid "Domain Component"
816 msgstr "Domain Component"
818 #: crypt32.rc:82
819 msgid "Street Address"
820 msgstr "Street Address"
822 #: crypt32.rc:83
823 msgid "Serial Number"
824 msgstr "Serial Number"
826 #: crypt32.rc:84
827 msgid "CA Version"
828 msgstr "CA Version"
830 #: crypt32.rc:85
831 msgid "Cross CA Version"
832 msgstr "Cross CA Version"
834 #: crypt32.rc:86
835 msgid "Serialized Signature Serial Number"
836 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
838 #: crypt32.rc:87
839 msgid "Principal Name"
840 msgstr "Principal Name"
842 #: crypt32.rc:88
843 msgid "Windows Product Update"
844 msgstr "Windows Product Update"
846 #: crypt32.rc:89
847 msgid "Enrollment Name Value Pair"
848 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
850 #: crypt32.rc:90
851 msgid "OS Version"
852 msgstr "OS Version"
854 #: crypt32.rc:91
855 msgid "Enrollment CSP"
856 msgstr "Enrollment CSP"
858 #: crypt32.rc:92
859 msgid "CRL Number"
860 msgstr "CRL Number"
862 #: crypt32.rc:93
863 msgid "Delta CRL Indicator"
864 msgstr "Delta CRL Indicator"
866 #: crypt32.rc:94
867 msgid "Issuing Distribution Point"
868 msgstr "Issuing Distribution Point"
870 #: crypt32.rc:95
871 msgid "Freshest CRL"
872 msgstr "Freshest CRL"
874 #: crypt32.rc:96
875 msgid "Name Constraints"
876 msgstr "Name Constraints"
878 #: crypt32.rc:97
879 msgid "Policy Mappings"
880 msgstr "Policy Mappings"
882 #: crypt32.rc:98
883 msgid "Policy Constraints"
884 msgstr "Policy Constraints"
886 #: crypt32.rc:99
887 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
888 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
890 #: crypt32.rc:100
891 msgid "Application Policies"
892 msgstr "Application Policies"
894 #: crypt32.rc:101
895 msgid "Application Policy Mappings"
896 msgstr "Application Policy Mappings"
898 #: crypt32.rc:102
899 msgid "Application Policy Constraints"
900 msgstr "Application Policy Constraints"
902 #: crypt32.rc:103
903 msgid "CMC Data"
904 msgstr "CMC Data"
906 #: crypt32.rc:104
907 msgid "CMC Response"
908 msgstr "CMC Response"
910 #: crypt32.rc:105
911 msgid "Unsigned CMC Request"
912 msgstr "Unsigned CMC Request"
914 #: crypt32.rc:106
915 msgid "CMC Status Info"
916 msgstr "CMC Status Info"
918 #: crypt32.rc:107
919 msgid "CMC Extensions"
920 msgstr "CMC Extensions"
922 #: crypt32.rc:108
923 msgid "CMC Attributes"
924 msgstr "CMC Attributes"
926 #: crypt32.rc:109
927 msgid "PKCS 7 Data"
928 msgstr "PKCS 7 Data"
930 #: crypt32.rc:110
931 msgid "PKCS 7 Signed"
932 msgstr "PKCS 7 Signed"
934 #: crypt32.rc:111
935 msgid "PKCS 7 Enveloped"
936 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
938 #: crypt32.rc:112
939 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
940 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
942 #: crypt32.rc:113
943 msgid "PKCS 7 Digested"
944 msgstr "PKCS 7 Digested"
946 #: crypt32.rc:114
947 msgid "PKCS 7 Encrypted"
948 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
950 #: crypt32.rc:115
951 msgid "Previous CA Certificate Hash"
952 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
954 #: crypt32.rc:116
955 msgid "Virtual Base CRL Number"
956 msgstr "Virtual Base CRL Number"
958 #: crypt32.rc:117
959 msgid "Next CRL Publish"
960 msgstr "Next CRL Publish"
962 #: crypt32.rc:118
963 msgid "CA Encryption Certificate"
964 msgstr "CA Encryption Certificate"
966 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
967 msgid "Key Recovery Agent"
968 msgstr "キー回復エージェント"
970 #: crypt32.rc:120
971 msgid "Certificate Template Information"
972 msgstr "Certificate Template Information"
974 #: crypt32.rc:121
975 msgid "Enterprise Root OID"
976 msgstr "Enterprise Root OID"
978 #: crypt32.rc:122
979 msgid "Dummy Signer"
980 msgstr "Dummy Signer"
982 #: crypt32.rc:123
983 msgid "Encrypted Private Key"
984 msgstr "Encrypted Private Key"
986 #: crypt32.rc:124
987 msgid "Published CRL Locations"
988 msgstr "Published CRL Locations"
990 #: crypt32.rc:125
991 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
992 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
994 #: crypt32.rc:126
995 msgid "Transaction Id"
996 msgstr "Transaction Id"
998 #: crypt32.rc:127
999 msgid "Sender Nonce"
1000 msgstr "Sender Nonce"
1002 #: crypt32.rc:128
1003 msgid "Recipient Nonce"
1004 msgstr "Recipient Nonce"
1006 #: crypt32.rc:129
1007 msgid "Reg Info"
1008 msgstr "Reg Info"
1010 #: crypt32.rc:130
1011 msgid "Get Certificate"
1012 msgstr "Get Certificate"
1014 #: crypt32.rc:131
1015 msgid "Get CRL"
1016 msgstr "Get CRL"
1018 #: crypt32.rc:132
1019 msgid "Revoke Request"
1020 msgstr "Revoke Request"
1022 #: crypt32.rc:133
1023 msgid "Query Pending"
1024 msgstr "Query Pending"
1026 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1027 msgid "Certificate Trust List"
1028 msgstr "証明書信頼リスト"
1030 #: crypt32.rc:135
1031 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1032 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
1034 #: crypt32.rc:136
1035 msgid "Private Key Usage Period"
1036 msgstr "Private Key Usage Period"
1038 #: crypt32.rc:137
1039 msgid "Client Information"
1040 msgstr "Client Information"
1042 #: crypt32.rc:138
1043 msgid "Server Authentication"
1044 msgstr "サーバ認証"
1046 #: crypt32.rc:139
1047 msgid "Client Authentication"
1048 msgstr "クライアント認証"
1050 #: crypt32.rc:140
1051 msgid "Code Signing"
1052 msgstr "コード署名"
1054 #: crypt32.rc:141
1055 msgid "Secure Email"
1056 msgstr "安全な電子メール"
1058 #: crypt32.rc:142
1059 msgid "Time Stamping"
1060 msgstr "タイム スタンプ"
1062 #: crypt32.rc:143
1063 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1064 msgstr "Microsoft 信頼リストの署名"
1066 #: crypt32.rc:144
1067 msgid "Microsoft Time Stamping"
1068 msgstr "Microsoft タイム スタンプ"
1070 #: crypt32.rc:145
1071 msgid "IP security end system"
1072 msgstr "IPsec エンド システム"
1074 #: crypt32.rc:146
1075 msgid "IP security tunnel termination"
1076 msgstr "IPsec トンネル終端"
1078 #: crypt32.rc:147
1079 msgid "IP security user"
1080 msgstr "IPsec ユーザ"
1082 #: crypt32.rc:148
1083 msgid "Encrypting File System"
1084 msgstr "ファイル システムの暗号化"
1086 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1087 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1088 msgstr "Windows ハードウェア ドライバの検証"
1090 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1091 msgid "Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Windows システム コンポーネントの検証"
1094 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1095 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1096 msgstr "OEM Windows システム コンポーネントの検証"
1098 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1099 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1100 msgstr "Embedded Windows システム コンポーネントの検証"
1102 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1103 msgid "Key Pack Licenses"
1104 msgstr "キー パック ライセンス"
1106 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1107 msgid "License Server Verification"
1108 msgstr "ライセンス サーバの検証"
1110 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1111 msgid "Smart Card Logon"
1112 msgstr "スマート カード ログオン"
1114 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1115 msgid "Digital Rights"
1116 msgstr "デジタル著作権管理"
1118 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1119 msgid "Qualified Subordination"
1120 msgstr "限定従属"
1122 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1123 msgid "Key Recovery"
1124 msgstr "鍵の回復"
1126 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1127 msgid "Document Signing"
1128 msgstr "ドキュメントの署名"
1130 #: crypt32.rc:160
1131 msgid "IP security IKE intermediate"
1132 msgstr "IPsec IKE 中間"
1134 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1135 #, fuzzy
1136 msgid "File Recovery"
1137 msgstr ""
1138 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1139 "ファイル回復\n"
1140 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1141 "ファイルの回復"
1143 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1144 msgid "Root List Signer"
1145 msgstr "ルート一覧の署名"
1147 #: crypt32.rc:163
1148 msgid "All application policies"
1149 msgstr "すべてのアプリケーション ポリシー"
1151 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1152 msgid "Directory Service Email Replication"
1153 msgstr "ディレクトリ サービス電子メール レプリケーション"
1155 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1156 msgid "Certificate Request Agent"
1157 msgstr "証明書要求エージェント"
1159 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1160 msgid "Lifetime Signing"
1161 msgstr "ライフタイム署名"
1163 #: crypt32.rc:167
1164 msgid "All issuance policies"
1165 msgstr "任意のポリシー"
1167 #: crypt32.rc:172
1168 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1169 msgstr "信頼するルート認証局"
1171 #: crypt32.rc:173
1172 msgid "Personal"
1173 msgstr "個人"
1175 #: crypt32.rc:174
1176 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1177 msgstr "中間認証局"
1179 #: crypt32.rc:175
1180 msgid "Other People"
1181 msgstr "ほかの人"
1183 #: crypt32.rc:176
1184 msgid "Trusted Publishers"
1185 msgstr "信頼する発行元"
1187 #: crypt32.rc:177
1188 msgid "Untrusted Certificates"
1189 msgstr "信頼しない証明書"
1191 #: crypt32.rc:182
1192 msgid "KeyID="
1193 msgstr "KeyID="
1195 #: crypt32.rc:183
1196 msgid "Certificate Issuer"
1197 msgstr "Certificate Issuer"
1199 #: crypt32.rc:184
1200 msgid "Certificate Serial Number="
1201 msgstr "Certificate Serial Number="
1203 #: crypt32.rc:185
1204 msgid "Other Name="
1205 msgstr "Other Name="
1207 #: crypt32.rc:186
1208 msgid "Email Address="
1209 msgstr "Email Address="
1211 #: crypt32.rc:187
1212 msgid "DNS Name="
1213 msgstr "DNS Name="
1215 #: crypt32.rc:188
1216 msgid "Directory Address"
1217 msgstr "Directory Address"
1219 #: crypt32.rc:189
1220 msgid "URL="
1221 msgstr "URL="
1223 #: crypt32.rc:190
1224 msgid "IP Address="
1225 msgstr "IP Address="
1227 #: crypt32.rc:191
1228 msgid "Mask="
1229 msgstr "Mask="
1231 #: crypt32.rc:192
1232 msgid "Registered ID="
1233 msgstr "Registered ID="
1235 #: crypt32.rc:193
1236 msgid "Unknown Key Usage"
1237 msgstr "Unknown Key Usage"
1239 #: crypt32.rc:194
1240 msgid "Subject Type="
1241 msgstr "Subject Type="
1243 #: crypt32.rc:195
1244 msgid "CA"
1245 msgstr "CA"
1247 #: crypt32.rc:196
1248 msgid "End Entity"
1249 msgstr "End Entity"
1251 #: crypt32.rc:197
1252 msgid "Path Length Constraint="
1253 msgstr "Path Length Constraint="
1255 #: crypt32.rc:199
1256 msgid "Information Not Available"
1257 msgstr "Information Not Available"
1259 #: crypt32.rc:200
1260 msgid "Authority Info Access"
1261 msgstr "Authority Info Access"
1263 #: crypt32.rc:201
1264 msgid "Access Method="
1265 msgstr "Access Method="
1267 #: crypt32.rc:202
1268 msgid "OCSP"
1269 msgstr "OCSP"
1271 #: crypt32.rc:203
1272 msgid "CA Issuers"
1273 msgstr "CA Issuers"
1275 #: crypt32.rc:204
1276 msgid "Unknown Access Method"
1277 msgstr "Unknown Access Method"
1279 #: crypt32.rc:205
1280 msgid "Alternative Name"
1281 msgstr "Alternative Name"
1283 #: crypt32.rc:206
1284 msgid "CRL Distribution Point"
1285 msgstr "CRL Distribution Point"
1287 #: crypt32.rc:207
1288 msgid "Distribution Point Name"
1289 msgstr "Distribution Point Name"
1291 #: crypt32.rc:208
1292 msgid "Full Name"
1293 msgstr "Full Name"
1295 #: crypt32.rc:209
1296 msgid "RDN Name"
1297 msgstr "RDN Name"
1299 #: crypt32.rc:210
1300 msgid "CRL Reason="
1301 msgstr "CRL Reason="
1303 #: crypt32.rc:211
1304 msgid "CRL Issuer"
1305 msgstr "CRL Issuer"
1307 #: crypt32.rc:212
1308 msgid "Key Compromise"
1309 msgstr "Key Compromise"
1311 #: crypt32.rc:213
1312 msgid "CA Compromise"
1313 msgstr "CA Compromise"
1315 #: crypt32.rc:214
1316 msgid "Affiliation Changed"
1317 msgstr "Affiliation Changed"
1319 #: crypt32.rc:215
1320 msgid "Superseded"
1321 msgstr "Superseded"
1323 #: crypt32.rc:216
1324 msgid "Operation Ceased"
1325 msgstr "Operation Ceased"
1327 #: crypt32.rc:217
1328 msgid "Certificate Hold"
1329 msgstr "Certificate Hold"
1331 #: crypt32.rc:218
1332 msgid "Financial Information="
1333 msgstr "Financial Information="
1335 #: crypt32.rc:219
1336 msgid "Available"
1337 msgstr "Available"
1339 #: crypt32.rc:220
1340 msgid "Not Available"
1341 msgstr "Not Available"
1343 #: crypt32.rc:221
1344 msgid "Meets Criteria="
1345 msgstr "Meets Criteria="
1347 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1348 msgid "Yes"
1349 msgstr "はい"
1351 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1352 msgid "No"
1353 msgstr "いいえ"
1355 #: crypt32.rc:224
1356 msgid "Digital Signature"
1357 msgstr "デジタル署名"
1359 #: crypt32.rc:225
1360 msgid "Non-Repudiation"
1361 msgstr "否認防止"
1363 #: crypt32.rc:226
1364 msgid "Key Encipherment"
1365 msgstr "鍵の暗号化"
1367 #: crypt32.rc:227
1368 msgid "Data Encipherment"
1369 msgstr "データの暗号化"
1371 #: crypt32.rc:228
1372 msgid "Key Agreement"
1373 msgstr "鍵交換"
1375 #: crypt32.rc:229
1376 msgid "Certificate Signing"
1377 msgstr "証明書の署名"
1379 #: crypt32.rc:230
1380 msgid "Off-line CRL Signing"
1381 msgstr "オフライン CRL 署名"
1383 #: crypt32.rc:231
1384 msgid "CRL Signing"
1385 msgstr "CRL 署名"
1387 #: crypt32.rc:232
1388 msgid "Encipher Only"
1389 msgstr "暗号化のみ"
1391 #: crypt32.rc:233
1392 msgid "Decipher Only"
1393 msgstr "復号化のみ"
1395 #: crypt32.rc:234
1396 msgid "SSL Client Authentication"
1397 msgstr "SSL クライアント認証"
1399 #: crypt32.rc:235
1400 msgid "SSL Server Authentication"
1401 msgstr "SSL サーバ認証"
1403 #: crypt32.rc:236
1404 msgid "S/MIME"
1405 msgstr "S/MIME"
1407 #: crypt32.rc:237
1408 msgid "Signature"
1409 msgstr "署名"
1411 #: crypt32.rc:238
1412 msgid "SSL CA"
1413 msgstr "SSL 認証局"
1415 #: crypt32.rc:239
1416 msgid "S/MIME CA"
1417 msgstr "S/MIME 認証局"
1419 #: crypt32.rc:240
1420 msgid "Signature CA"
1421 msgstr "署名認証局"
1423 #: cryptdlg.rc:27
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Certificate Policy"
1426 msgstr "証明書ポリシー"
1428 #: cryptdlg.rc:28
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Policy Identifier: "
1431 msgstr "認証局鍵識別子"
1433 #: cryptdlg.rc:29
1434 msgid "Policy Qualifier Info"
1435 msgstr ""
1437 #: cryptdlg.rc:30
1438 msgid "Policy Qualifier Id="
1439 msgstr ""
1441 #: cryptdlg.rc:33
1442 msgid "Qualifier"
1443 msgstr ""
1445 #: cryptdlg.rc:34
1446 msgid "Notice Reference"
1447 msgstr ""
1449 #: cryptdlg.rc:35
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Organization="
1452 msgstr "Organization"
1454 #: cryptdlg.rc:36
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Notice Number="
1457 msgstr "Certificate Serial Number="
1459 #: cryptdlg.rc:37
1460 msgid "Notice Text="
1461 msgstr ""
1463 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1464 msgid "Certificate"
1465 msgstr "証明書"
1467 #: cryptui.rc:28
1468 msgid "Certificate Information"
1469 msgstr "証明書の情報"
1471 #: cryptui.rc:29
1472 msgid ""
1473 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1474 "altered or corrupted."
1475 msgstr ""
1476 "この証明書には有効な署名がありません。証明書が変更されたか破損している可能性"
1477 "があります。"
1479 #: cryptui.rc:30
1480 msgid ""
1481 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1482 "trusted root certificate store."
1483 msgstr ""
1484 "このルート証明書は信頼されていません。信頼するにはシステムの信頼するルート証"
1485 "明書ストアに追加してください。"
1487 #: cryptui.rc:31
1488 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1489 msgstr "この証明書は信頼するルート証明書として検証できません。"
1491 #: cryptui.rc:32
1492 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1493 msgstr "この証明書の発行者が見つかりません。"
1495 #: cryptui.rc:33
1496 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1497 msgstr "この証明書の目的を検証できません。"
1499 #: cryptui.rc:34
1500 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1501 msgstr "この証明書の目的:"
1503 #: cryptui.rc:35
1504 msgid "Issued to: "
1505 msgstr "発行先: "
1507 #: cryptui.rc:36
1508 msgid "Issued by: "
1509 msgstr "発行者: "
1511 #: cryptui.rc:37
1512 msgid "Valid from "
1513 msgstr "有効期間 "
1515 #: cryptui.rc:38
1516 msgid " to "
1517 msgstr " から "
1519 #: cryptui.rc:39
1520 msgid "This certificate has an invalid signature."
1521 msgstr "この証明書には有効な署名がありません。"
1523 #: cryptui.rc:40
1524 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1525 msgstr "この証明書は期限切れかまだ有効ではありません。"
1527 #: cryptui.rc:41
1528 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1529 msgstr "この証明書の有効期限は発行者の証明書の有効期限を超えています。"
1531 #: cryptui.rc:42
1532 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1533 msgstr "この証明書は発行者により無効化されています。"
1535 #: cryptui.rc:43
1536 msgid "This certificate is OK."
1537 msgstr "この証明書は問題ありません。"
1539 #: cryptui.rc:44
1540 msgid "Field"
1541 msgstr "フィールド"
1543 #: cryptui.rc:45
1544 msgid "Value"
1545 msgstr "値"
1547 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1548 msgid "<All>"
1549 msgstr "<すべて>"
1551 #: cryptui.rc:47
1552 msgid "Version 1 Fields Only"
1553 msgstr "バージョン 1 のフィールドのみ"
1555 #: cryptui.rc:48
1556 msgid "Extensions Only"
1557 msgstr "拡張フィールドのみ"
1559 #: cryptui.rc:49
1560 msgid "Critical Extensions Only"
1561 msgstr "必須とする拡張フィールドのみ"
1563 #: cryptui.rc:50
1564 msgid "Properties Only"
1565 msgstr "プロパティのみ"
1567 #: cryptui.rc:52
1568 msgid "Serial number"
1569 msgstr "シリアル番号"
1571 #: cryptui.rc:53
1572 msgid "Issuer"
1573 msgstr "発行者"
1575 #: cryptui.rc:54
1576 msgid "Valid from"
1577 msgstr "有効期間の開始"
1579 #: cryptui.rc:55
1580 msgid "Valid to"
1581 msgstr "有効期間の終了"
1583 #: cryptui.rc:56
1584 msgid "Subject"
1585 msgstr "サブジェクト"
1587 #: cryptui.rc:57
1588 msgid "Public key"
1589 msgstr "公開鍵"
1591 #: cryptui.rc:58
1592 msgid "%s (%d bits)"
1593 msgstr "%s (%d ビット)"
1595 #: cryptui.rc:59
1596 msgid "SHA1 hash"
1597 msgstr "SHA1 ハッシュ"
1599 #: cryptui.rc:60
1600 msgid "Enhanced key usage (property)"
1601 msgstr "拡張鍵の使用法 (プロパティ)"
1603 #: cryptui.rc:61
1604 msgid "Friendly name"
1605 msgstr "フレンドリ名"
1607 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Description"
1610 msgstr ""
1611 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1612 "解説\n"
1613 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1614 "説明"
1616 #: cryptui.rc:63
1617 msgid "Certificate Properties"
1618 msgstr "証明書のプロパティ"
1620 #: cryptui.rc:64
1621 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1622 msgstr "OID を 1.2.3.4 形式で入力してください。"
1624 #: cryptui.rc:65
1625 msgid "The OID you entered already exists."
1626 msgstr "入力した OID はすでに存在します。"
1628 #: cryptui.rc:66
1629 msgid "Select Certificate Store"
1630 msgstr "証明書ストアの選択"
1632 #: cryptui.rc:67
1633 msgid "Please select a certificate store."
1634 msgstr "証明書ストアを選択してください。"
1636 #: cryptui.rc:68
1637 msgid "Certificate Import Wizard"
1638 msgstr "証明書インポート ウィザード"
1640 #: cryptui.rc:69
1641 msgid ""
1642 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1643 "select another file."
1644 msgstr ""
1645 "ファイルに条件に一致しないオブジェクトが含まれています。他のファイルを選択し"
1646 "てください。"
1648 #: cryptui.rc:70
1649 msgid "File to Import"
1650 msgstr "ファイルのインポート"
1652 #: cryptui.rc:71
1653 msgid "Specify the file you want to import."
1654 msgstr "インポートしたいファイルを選択してください。"
1656 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1657 msgid "Certificate Store"
1658 msgstr "証明書ストア"
1660 #: cryptui.rc:73
1661 msgid ""
1662 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1663 "lists, and certificate trust lists."
1664 msgstr "証明書ストアは証明書、証明書失効リスト、証明書信頼リストの集合です。"
1666 #: cryptui.rc:74
1667 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1668 msgstr "X.509 証明書 (*.cer; *.crt)"
1670 #: cryptui.rc:75
1671 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1672 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1674 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1675 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1676 msgstr "証明書失効リスト (*.crl)"
1678 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1679 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1680 msgstr "証明書信頼リスト (*.stl)"
1682 #: cryptui.rc:78
1683 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1684 msgstr "Microsoft シリアル化された証明書ストア (*.sst)"
1686 #: cryptui.rc:79
1687 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1688 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1690 #: cryptui.rc:81
1691 msgid "Please select a file."
1692 msgstr "ファイルを選択してください。"
1694 #: cryptui.rc:82
1695 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1696 msgstr "ファイル形式を認識できません。他のファイルを選択してください。"
1698 #: cryptui.rc:83
1699 msgid "Could not open "
1700 msgstr "ファイルを開けません "
1702 #: cryptui.rc:84
1703 msgid "Determined by the program"
1704 msgstr "プログラムで決定する"
1706 #: cryptui.rc:85
1707 msgid "Please select a store"
1708 msgstr "ストアを選択してください"
1710 #: cryptui.rc:86
1711 msgid "Certificate Store Selected"
1712 msgstr "選択された証明書ストア"
1714 #: cryptui.rc:87
1715 msgid "Automatically determined by the program"
1716 msgstr "プログラムで自動的に決定する"
1718 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1719 msgid "File"
1720 msgstr "ファイル"
1722 #: cryptui.rc:89
1723 msgid "Content"
1724 msgstr "コンテンツ"
1726 #: cryptui.rc:91
1727 msgid "Certificate Revocation List"
1728 msgstr "証明書失効リスト"
1730 #: cryptui.rc:93
1731 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1732 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
1734 #: cryptui.rc:94
1735 msgid "Personal Information Exchange"
1736 msgstr "Personal Information Exchange"
1738 #: cryptui.rc:96
1739 msgid "The import was successful."
1740 msgstr "インポートは成功しました。"
1742 #: cryptui.rc:97
1743 msgid "The import failed."
1744 msgstr "インポートは失敗しました。"
1746 #: cryptui.rc:98
1747 msgid "Arial"
1748 msgstr "MS Shell Dlg"
1750 #: cryptui.rc:100
1751 msgid "<Advanced Purposes>"
1752 msgstr "<高度な目的>"
1754 #: cryptui.rc:101
1755 msgid "Issued To"
1756 msgstr "発行先"
1758 #: cryptui.rc:102
1759 msgid "Issued By"
1760 msgstr "発行者"
1762 #: cryptui.rc:103
1763 msgid "Expiration Date"
1764 msgstr "有効期限"
1766 #: cryptui.rc:104
1767 msgid "Friendly Name"
1768 msgstr "フレンドリ名"
1770 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1771 msgid "<None>"
1772 msgstr "<なし>"
1774 #: cryptui.rc:107
1775 msgid ""
1776 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1777 "sign messages with it.\n"
1778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1779 msgstr ""
1780 "削除後はこの証明書を利用してメッセージを復号化したり、メッセージに署名できな"
1781 "くなります。\n"
1782 "この証明書を削除しますか?"
1784 #: cryptui.rc:108
1785 msgid ""
1786 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1787 "sign messages with them.\n"
1788 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1789 msgstr ""
1790 "削除後はこれらの証明書を利用してメッセージを復号化したり、メッセージに署名で"
1791 "きなくなります。\n"
1792 "これらの証明書を削除しますか?"
1794 #: cryptui.rc:109
1795 msgid ""
1796 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1797 "verify messages signed with it.\n"
1798 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1799 msgstr ""
1800 "削除後はこの証明書を利用してメッセージを暗号化したり、署名されたメッセージを"
1801 "検証できなくなります。\n"
1802 "この証明書を削除しますか?"
1804 #: cryptui.rc:110
1805 msgid ""
1806 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1807 "verify messages signed with it.\n"
1808 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1809 msgstr ""
1810 "削除後はこれらの証明書を利用してメッセージを暗号化したり、署名されたメッセー"
1811 "ジを検証できなくなります。\n"
1812 "これらの証明書を削除しますか?"
1814 #: cryptui.rc:111
1815 msgid ""
1816 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1817 "trusted.\n"
1818 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1819 msgstr ""
1820 "この認証局によって発行された証明書は信頼されなくなります。この証明書を削除し"
1821 "ますか?"
1823 #: cryptui.rc:112
1824 msgid ""
1825 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1826 "trusted.\n"
1827 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1828 msgstr ""
1829 "これらの認証局によって発行された証明書は信頼されなくなります。これらの証明書"
1830 "を削除しますか?"
1832 #: cryptui.rc:113
1833 msgid ""
1834 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1835 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1836 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1837 msgstr ""
1838 "このルート認証局によって発行された証明書や認証局は信頼されなくなります。\n"
1839 "この信頼されたルート証明書を削除しますか?"
1841 #: cryptui.rc:114
1842 msgid ""
1843 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1844 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1846 msgstr ""
1847 "これらのルート認証局によって発行された証明書や認証局は信頼されなくなりま"
1848 "す。\n"
1849 "これらの信頼されたルート証明書を削除しますか?"
1851 #: cryptui.rc:115
1852 msgid ""
1853 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 msgstr ""
1856 "この発行元により署名されたソフトウェアは信頼されなくなります。この証明書を削"
1857 "除しますか?"
1859 #: cryptui.rc:116
1860 msgid ""
1861 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1862 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1863 msgstr ""
1864 "これらの発行元により署名されたソフトウェアは信頼されなくなります。これらの証"
1865 "明書を削除しますか?"
1867 #: cryptui.rc:117
1868 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1869 msgstr "この証明書を削除しますか?"
1871 #: cryptui.rc:118
1872 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgstr "これらの証明書を削除しますか?"
1875 #: cryptui.rc:119
1876 msgid "Certificates"
1877 msgstr "証明書"
1879 #: cryptui.rc:121
1880 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1881 msgstr "リモート コンピュータの身元を保証する"
1883 #: cryptui.rc:122
1884 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1885 msgstr "リモート コンピュータに身元を証明する"
1887 #: cryptui.rc:123
1888 msgid ""
1889 "Ensures software came from software publisher\n"
1890 "Protects software from alteration after publication"
1891 msgstr ""
1892 "ソフトウェアの出所を保証する\n"
1893 "公開後のソフトウェアを改変から保護する"
1895 #: cryptui.rc:124
1896 msgid "Protects e-mail messages"
1897 msgstr "電子メール メッセージを保護する"
1899 #: cryptui.rc:125
1900 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1901 msgstr "インターネット越しの安全な通信を可能にする"
1903 #: cryptui.rc:126
1904 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1905 msgstr "データを現在の時刻で署名できるようにする"
1907 #: cryptui.rc:127
1908 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1909 msgstr "証明書信頼リストに署名できるようにする"
1911 #: cryptui.rc:128
1912 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1913 msgstr "ディスク上のデータを暗号化できるようにする"
1915 #: cryptui.rc:144
1916 msgid "Private Key Archival"
1917 msgstr "秘密鍵のアーカイブ"
1919 #: cryptui.rc:147
1920 msgid "Certificate Export Wizard"
1921 msgstr "証明書エクスポート ウィザード"
1923 #: cryptui.rc:148
1924 msgid "Export Format"
1925 msgstr "エクスポート 形式"
1927 #: cryptui.rc:149
1928 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1929 msgstr "コンテンツを保存する形式を選択してください。"
1931 #: cryptui.rc:150
1932 msgid "Export Filename"
1933 msgstr "エクスポート ファイル名"
1935 #: cryptui.rc:151
1936 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1937 msgstr "コンテンツが保存されるファイルの名前を指定してください。"
1939 #: cryptui.rc:152
1940 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1941 msgstr "指定した名前はすでに存在します。ファイルを置き換えますか?"
1943 #: cryptui.rc:153
1944 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1945 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1947 #: cryptui.rc:154
1948 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1949 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1951 #: cryptui.rc:157
1952 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1953 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1955 #: cryptui.rc:158
1956 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1957 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1959 #: cryptui.rc:159
1960 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1961 msgstr "シリアル化された証明書ストア (*.sst)"
1963 #: cryptui.rc:160
1964 msgid "File Format"
1965 msgstr "ファイル形式"
1967 #: cryptui.rc:161
1968 msgid "Include all certificates in certificate path"
1969 msgstr "証明書のパスにあるすべての証明書を含める"
1971 #: cryptui.rc:162
1972 msgid "Export keys"
1973 msgstr "鍵をエクスポートする"
1975 #: cryptui.rc:165
1976 msgid "The export was successful."
1977 msgstr "エクスポートは成功しました。"
1979 #: cryptui.rc:166
1980 msgid "The export failed."
1981 msgstr "エクスポートは失敗しました。"
1983 #: cryptui.rc:167
1984 msgid "Export Private Key"
1985 msgstr "秘密鍵のエクスポート"
1987 #: cryptui.rc:168
1988 msgid ""
1989 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1990 "certificate."
1991 msgstr "証明書とともに証明書の秘密鍵をエクスポートできます。"
1993 #: cryptui.rc:169
1994 msgid "Enter Password"
1995 msgstr "パスワードの入力"
1997 #: cryptui.rc:170
1998 msgid "You may password-protect a private key."
1999 msgstr "秘密鍵をパスワード保護できます。"
2001 #: cryptui.rc:171
2002 msgid "The passwords do not match."
2003 msgstr "パスワードが一致しません。"
2005 #: cryptui.rc:172
2006 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2007 msgstr "注意: この証明書の秘密鍵を開けません。"
2009 #: cryptui.rc:173
2010 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2011 msgstr "注意: この証明書の秘密鍵はエクスポートできません。"
2013 #: devenum.rc:32
2014 msgid "Default DirectSound"
2015 msgstr "デフォルト DirectSound"
2017 #: devenum.rc:33
2018 msgid "DirectSound: %s"
2019 msgstr "DirectSound: %s"
2021 #: devenum.rc:34
2022 msgid "Default WaveOut Device"
2023 msgstr "デフォルト WaveOut デバイス"
2025 #: devenum.rc:35
2026 msgid "Default MidiOut Device"
2027 msgstr "デフォルト MidiOut デバイス"
2029 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2030 msgid "Options"
2031 msgstr "オプション"
2033 #: hhctrl.rc:70
2034 msgid "S&ync"
2035 msgstr ""
2037 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2038 msgid "&Back"
2039 msgstr "戻る(&B)"
2041 #: hhctrl.rc:72
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Forward"
2044 msgstr "進む"
2046 #: hhctrl.rc:73
2047 #, fuzzy
2048 msgid "&Home"
2049 msgstr "ホーム"
2051 #: hhctrl.rc:74
2052 #, fuzzy
2053 msgid "&Stop"
2054 msgstr ""
2055 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2056 "中止\n"
2057 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2058 "停止"
2060 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2061 msgid "&Refresh"
2062 msgstr "更新(&R)"
2064 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2065 msgid "&Print..."
2066 msgstr "印刷(&P)..."
2068 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2069 msgid "&Contents"
2070 msgstr "目次(&C)"
2072 #: hhctrl.rc:29
2073 msgid "I&ndex"
2074 msgstr "索引(&N)"
2076 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2077 msgid "&Search"
2078 msgstr "検索(&S)"
2080 #: hhctrl.rc:31
2081 msgid "Favor&ites"
2082 msgstr "お気に入り(&I)"
2084 #: hhctrl.rc:33
2085 msgid "Hide &Tabs"
2086 msgstr ""
2088 #: hhctrl.rc:34
2089 msgid "Show &Tabs"
2090 msgstr ""
2092 #: hhctrl.rc:39
2093 msgid "Show"
2094 msgstr "表示"
2096 #: hhctrl.rc:40
2097 msgid "Hide"
2098 msgstr "非表示"
2100 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Stop"
2103 msgstr ""
2104 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2105 "中止\n"
2106 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2107 "停止"
2109 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2110 msgid "Refresh"
2111 msgstr "更新"
2113 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2114 msgid "Back"
2115 msgstr "戻る"
2117 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2118 msgid "Home"
2119 msgstr "ホーム"
2121 #: hhctrl.rc:45
2122 msgid "Sync"
2123 msgstr "同期"
2125 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2126 msgid "Forward"
2127 msgstr "進む"
2129 #: hhctrl.rc:49
2130 msgid "IDTB_NOTES"
2131 msgstr "IDTB_NOTES"
2133 #: hhctrl.rc:50
2134 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2135 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2137 #: hhctrl.rc:51
2138 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2139 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2141 #: hhctrl.rc:52
2142 msgid "IDTB_CONTENTS"
2143 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2145 #: hhctrl.rc:53
2146 msgid "IDTB_INDEX"
2147 msgstr "IDTB_INDEX"
2149 #: hhctrl.rc:54
2150 msgid "IDTB_SEARCH"
2151 msgstr "IDTB_SEARCH"
2153 #: hhctrl.rc:55
2154 msgid "IDTB_HISTORY"
2155 msgstr "IDTB_HISTORY"
2157 #: hhctrl.rc:56
2158 msgid "IDTB_FAVORITES"
2159 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2161 #: hhctrl.rc:57
2162 msgid "Jump1"
2163 msgstr "ジャンプ1"
2165 #: hhctrl.rc:58
2166 msgid "Jump2"
2167 msgstr "ジャンプ2"
2169 #: hhctrl.rc:59
2170 msgid "Customize"
2171 msgstr "カスタマイズ"
2173 #: hhctrl.rc:60
2174 msgid "Zoom"
2175 msgstr "フォント"
2177 #: hhctrl.rc:61
2178 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2179 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2181 #: hhctrl.rc:62
2182 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2183 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2185 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2186 msgid "Cinepak Video codec"
2187 msgstr ""
2189 #: inetcpl.rc:28
2190 msgid "Internet Settings"
2191 msgstr "インターネット設定"
2193 #: inetcpl.rc:29
2194 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2195 msgstr "Wine インターネット ブラウザや関連する設定を構成します"
2197 #: jscript.rc:25
2198 msgid "Error converting object to primitive type"
2199 msgstr "オブジェクトを基本型に変換できません"
2201 #: jscript.rc:26
2202 msgid "Invalid procedure call or argument"
2203 msgstr "手続き呼び出しまたは引数が無効です"
2205 #: jscript.rc:27
2206 msgid "Subscript out of range"
2207 msgstr "添字が範囲外です"
2209 #: jscript.rc:28
2210 msgid "Automation server can't create object"
2211 msgstr "オートメーション サーバはオブジェクトを生成できません"
2213 #: jscript.rc:29
2214 msgid "Object doesn't support this property or method"
2215 msgstr "オブジェクトはこのプロパティまたはメソッドをサポートしていません"
2217 #: jscript.rc:30
2218 msgid "Object doesn't support this action"
2219 msgstr "オブジェクトはこの操作をサポートしていません"
2221 #: jscript.rc:31
2222 msgid "Argument not optional"
2223 msgstr "引数は省略できません"
2225 #: jscript.rc:32
2226 msgid "Syntax error"
2227 msgstr "文法エラー"
2229 #: jscript.rc:33
2230 msgid "Expected ';'"
2231 msgstr "';'を期待していました"
2233 #: jscript.rc:34
2234 msgid "Expected '('"
2235 msgstr "'('を期待していました"
2237 #: jscript.rc:35
2238 msgid "Expected ')'"
2239 msgstr "')'を期待していました"
2241 #: jscript.rc:36
2242 msgid "Unterminated string constant"
2243 msgstr "文字列定数が終端していません"
2245 #: jscript.rc:37
2246 msgid "Conditional compilation is turned off"
2247 msgstr ""
2249 #: jscript.rc:40
2250 msgid "Number expected"
2251 msgstr "数値を期待していました"
2253 #: jscript.rc:38
2254 msgid "Function expected"
2255 msgstr "関数を期待していました"
2257 #: jscript.rc:39
2258 msgid "'[object]' is not a date object"
2259 msgstr "'[object]' は日付オブジェクトではありません"
2261 #: jscript.rc:41
2262 msgid "Object expected"
2263 msgstr "オブジェクトを期待していました"
2265 #: jscript.rc:42
2266 msgid "Illegal assignment"
2267 msgstr "不正な割り当て"
2269 #: jscript.rc:43
2270 msgid "'|' is undefined"
2271 msgstr "'|'は定義されていません"
2273 #: jscript.rc:44
2274 msgid "Boolean object expected"
2275 msgstr "Boolean オブジェクトを期待していました"
2277 #: jscript.rc:45
2278 msgid "VBArray object expected"
2279 msgstr "VBArray オブジェクトを期待していました"
2281 #: jscript.rc:46
2282 msgid "JScript object expected"
2283 msgstr "JScript オブジェクトを期待していました"
2285 #: jscript.rc:47
2286 msgid "Syntax error in regular expression"
2287 msgstr "正規表現に文法誤りがあります"
2289 #: jscript.rc:48
2290 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2291 msgstr "エンコードされるURIに無効な文字が含まれています"
2293 #: jscript.rc:49
2294 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2295 msgstr "配列の長さは有限の正整数でなければなりません"
2297 #: jscript.rc:50
2298 msgid "Array object expected"
2299 msgstr "配列オブジェクトを期待していました"
2301 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2302 msgid "Local Port"
2303 msgstr "ローカル ポート"
2305 #: localspl.rc:29
2306 msgid "Local Monitor"
2307 msgstr "ローカル モニタ"
2309 #: localui.rc:29
2310 msgid "'%s' is not a valid port name"
2311 msgstr "'%s' はポート名として正しくありません"
2313 #: localui.rc:30
2314 msgid "Port %s already exists"
2315 msgstr "ポート %s はすでに存在します"
2317 #: localui.rc:31
2318 msgid "This port has no options to configure"
2319 msgstr "このポートには設定項目がありません"
2321 #: mapi32.rc:28
2322 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2323 msgstr ""
2324 "MAPI メール クライアントがインストールされていないため、メール送信に失敗しま"
2325 "した。"
2327 #: mapi32.rc:29
2328 msgid "Send Mail"
2329 msgstr "メール送信"
2331 #: mpr.rc:27
2332 msgid "Entire Network"
2333 msgstr "ネットワーク全体"
2335 #: mshtml.rc:31
2336 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2337 msgstr "HTML レンダリングは現在、無効です。"
2339 #: mshtml.rc:32
2340 msgid "HTML Document"
2341 msgstr "HTML 文書"
2343 #: mshtml.rc:26
2344 msgid "Downloading from %s..."
2345 msgstr "%s からダウンロード中..."
2347 #: mshtml.rc:25
2348 msgid "Done"
2349 msgstr "完了"
2351 #: msi.rc:27
2352 msgid ""
2353 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
2354 "file path and try again."
2355 msgstr ""
2357 #: msi.rc:28
2358 #, fuzzy
2359 msgid "path %s not found"
2360 msgstr "PATH not found\n"
2362 #: msi.rc:29
2363 msgid "insert disk %s"
2364 msgstr ""
2366 #: msi.rc:30
2367 msgid ""
2368 "Windows Installer %s\n"
2369 "\n"
2370 "Usage:\n"
2371 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2372 "\n"
2373 "Install a product:\n"
2374 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2375 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2376 "\t/a package [property]\n"
2377 "Repair an installation:\n"
2378 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2379 "Uninstall a product:\n"
2380 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2381 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2382 "Advertise a product:\n"
2383 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2384 "Apply a patch:\n"
2385 "\t/p patchpackage [property]\n"
2386 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2387 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2388 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2389 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2390 "Register MSI Service:\n"
2391 "\t/y\n"
2392 "Unregister MSI Service:\n"
2393 "\t/z\n"
2394 "Display this help:\n"
2395 "\t/help\n"
2396 "\t/?\n"
2397 msgstr ""
2399 #: msi.rc:57
2400 msgid "enter which folder contains %s"
2401 msgstr ""
2403 #: msi.rc:58
2404 msgid "install source for feature missing"
2405 msgstr ""
2407 #: msi.rc:59
2408 msgid "network drive for feature missing"
2409 msgstr ""
2411 #: msi.rc:60
2412 msgid "feature from:"
2413 msgstr ""
2415 #: msi.rc:61
2416 msgid "choose which folder contains %s"
2417 msgstr ""
2419 #: msrle32.rc:27
2420 msgid "WINE-MS-RLE"
2421 msgstr "WINE-MS-RLE"
2423 #: msrle32.rc:28
2424 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2425 msgstr "Wine MS-RLE ビデオコーデック"
2427 #: msrle32.rc:29
2428 msgid ""
2429 "Wine MS-RLE video codec\n"
2430 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2431 msgstr ""
2432 "Wine MS-RLE ビデオコーデック\n"
2433 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
2435 #: msvfw32.rc:25
2436 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2437 msgstr ""
2439 #: msvidc32.rc:25
2440 msgid "MS-CRAM"
2441 msgstr "MS-CRAM"
2443 #: msvidc32.rc:26
2444 msgid "Wine Video 1 video codec"
2445 msgstr "Wine ビデオ 1 ビデオコーデック"
2447 #: oleacc.rc:27
2448 msgid "unknown object"
2449 msgstr ""
2451 #: oleacc.rc:28
2452 #, fuzzy
2453 msgid "title bar"
2454 msgstr "タイトルバーなし(&W)"
2456 #: oleacc.rc:29
2457 msgid "menu bar"
2458 msgstr ""
2460 #: oleacc.rc:30
2461 #, fuzzy
2462 msgid "scroll bar"
2463 msgstr "ここにスクロール"
2465 #: oleacc.rc:31
2466 msgid "grip"
2467 msgstr ""
2469 #: oleacc.rc:32
2470 msgid "sound"
2471 msgstr ""
2473 #: oleacc.rc:33
2474 msgid "cursor"
2475 msgstr ""
2477 #: oleacc.rc:34
2478 msgid "caret"
2479 msgstr ""
2481 #: oleacc.rc:35
2482 msgid "alert"
2483 msgstr ""
2485 #: oleacc.rc:36
2486 #, fuzzy
2487 msgid "window"
2488 msgstr "ウィンドウ(&W)"
2490 #: oleacc.rc:37
2491 msgid "client"
2492 msgstr ""
2494 #: oleacc.rc:38
2495 msgid "popup menu"
2496 msgstr ""
2498 #: oleacc.rc:39
2499 msgid "menu item"
2500 msgstr ""
2502 #: oleacc.rc:40
2503 msgid "tool tip"
2504 msgstr ""
2506 #: oleacc.rc:41
2507 #, fuzzy
2508 msgid "application"
2509 msgstr "アプリケーション"
2511 #: oleacc.rc:42
2512 #, fuzzy
2513 msgid "document"
2514 msgstr "文書"
2516 #: oleacc.rc:43
2517 msgid "pane"
2518 msgstr ""
2520 #: oleacc.rc:44
2521 msgid "chart"
2522 msgstr ""
2524 #: oleacc.rc:45
2525 msgid "dialog"
2526 msgstr ""
2528 #: oleacc.rc:46
2529 msgid "border"
2530 msgstr ""
2532 #: oleacc.rc:47
2533 msgid "grouping"
2534 msgstr ""
2536 #: oleacc.rc:48
2537 #, fuzzy
2538 msgid "separator"
2539 msgstr "区切り"
2541 #: oleacc.rc:49
2542 msgid "tool bar"
2543 msgstr ""
2545 #: oleacc.rc:50
2546 #, fuzzy
2547 msgid "status bar"
2548 msgstr "ステータス バー(&S)"
2550 #: oleacc.rc:51
2551 #, fuzzy
2552 msgid "table"
2553 msgstr "Table"
2555 #: oleacc.rc:52
2556 msgid "column header"
2557 msgstr ""
2559 #: oleacc.rc:53
2560 msgid "row header"
2561 msgstr ""
2563 #: oleacc.rc:54
2564 #, fuzzy
2565 msgid "column"
2566 msgstr "列(&C)"
2568 #: oleacc.rc:55
2569 msgid "row"
2570 msgstr ""
2572 #: oleacc.rc:56
2573 msgid "cell"
2574 msgstr ""
2576 #: oleacc.rc:57
2577 msgid "link"
2578 msgstr ""
2580 #: oleacc.rc:58
2581 msgid "help balloon"
2582 msgstr ""
2584 #: oleacc.rc:59
2585 #, fuzzy
2586 msgid "character"
2587 msgstr "Character &format"
2589 #: oleacc.rc:60
2590 msgid "list"
2591 msgstr ""
2593 #: oleacc.rc:61
2594 msgid "list item"
2595 msgstr ""
2597 #: oleacc.rc:62
2598 msgid "outline"
2599 msgstr ""
2601 #: oleacc.rc:63
2602 msgid "outline item"
2603 msgstr ""
2605 #: oleacc.rc:64
2606 msgid "page tab"
2607 msgstr ""
2609 #: oleacc.rc:65
2610 #, fuzzy
2611 msgid "property page"
2612 msgstr "次のページ"
2614 #: oleacc.rc:66
2615 msgid "indicator"
2616 msgstr ""
2618 #: oleacc.rc:67
2619 msgid "graphic"
2620 msgstr ""
2622 #: oleacc.rc:68
2623 #, fuzzy
2624 msgid "static text"
2625 msgstr "リッチテキスト"
2627 #: oleacc.rc:69
2628 #, fuzzy
2629 msgid "text"
2630 msgstr "&Get text"
2632 #: oleacc.rc:70
2633 msgid "push button"
2634 msgstr ""
2636 #: oleacc.rc:71
2637 msgid "check button"
2638 msgstr ""
2640 #: oleacc.rc:72
2641 msgid "radio button"
2642 msgstr ""
2644 #: oleacc.rc:73
2645 msgid "combo box"
2646 msgstr ""
2648 #: oleacc.rc:74
2649 msgid "drop down"
2650 msgstr ""
2652 #: oleacc.rc:75
2653 #, fuzzy
2654 msgid "progress bar"
2655 msgstr "IP Address="
2657 #: oleacc.rc:76
2658 msgid "dial"
2659 msgstr ""
2661 #: oleacc.rc:77
2662 msgid "hot key field"
2663 msgstr ""
2665 #: oleacc.rc:78
2666 msgid "slider"
2667 msgstr ""
2669 #: oleacc.rc:79
2670 msgid "spin box"
2671 msgstr ""
2673 #: oleacc.rc:80
2674 msgid "diagram"
2675 msgstr ""
2677 #: oleacc.rc:81
2678 #, fuzzy
2679 msgid "animation"
2680 msgstr "Organization"
2682 #: oleacc.rc:82
2683 #, fuzzy
2684 msgid "equation"
2685 msgstr "否認防止"
2687 #: oleacc.rc:83
2688 msgid "drop down button"
2689 msgstr ""
2691 #: oleacc.rc:84
2692 msgid "menu button"
2693 msgstr ""
2695 #: oleacc.rc:85
2696 msgid "grid drop down button"
2697 msgstr ""
2699 #: oleacc.rc:86
2700 msgid "white space"
2701 msgstr ""
2703 #: oleacc.rc:87
2704 msgid "page tab list"
2705 msgstr ""
2707 #: oleacc.rc:88
2708 #, fuzzy
2709 msgid "clock"
2710 msgstr "時計"
2712 #: oleacc.rc:89
2713 msgid "split button"
2714 msgstr ""
2716 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2717 msgid "IP address"
2718 msgstr ""
2720 #: oleacc.rc:91
2721 msgid "outline button"
2722 msgstr ""
2724 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2725 msgid "True"
2726 msgstr ""
2728 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2729 msgid "False"
2730 msgstr ""
2732 #: oleaut32.rc:31
2733 msgid "On"
2734 msgstr ""
2736 #: oleaut32.rc:32
2737 msgid "Off"
2738 msgstr ""
2740 #: oledlg.rc:25
2741 msgid "Insert a new %s object into your document"
2742 msgstr "ドキュメントに新しい %s オブジェクトを挿入します"
2744 #: oledlg.rc:26
2745 msgid ""
2746 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2747 "may activate it using the program which created it."
2748 msgstr ""
2749 "ファイルの内容をオブジェクトとしてドキュメントに挿入します。オブジェクトは作"
2750 "成したプログラムから有効にできます。"
2752 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2753 msgid "Browse"
2754 msgstr "参照"
2756 #: oledlg.rc:28
2757 msgid ""
2758 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2759 "control."
2760 msgstr ""
2761 "ファイルは有効なOLEモジュールではないようです。OLEコントロールを登録できませ"
2762 "ん。"
2764 #: oledlg.rc:29
2765 msgid "Add Control"
2766 msgstr "コントロールを追加"
2768 #: oledlg.rc:34
2769 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2770 msgstr "クリップボードの内容を %s として、文書に挿入します。"
2772 #: oledlg.rc:35
2773 msgid ""
2774 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2775 "activate it using %s."
2776 msgstr "クリップボードの内容を文書に挿入します。 %s を利用して、編集できます。"
2778 #: oledlg.rc:36
2779 msgid ""
2780 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2781 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2782 msgstr ""
2783 "クリップボードの内容を文書に挿入します。 %s を利用して、編集できます。アイコ"
2784 "ンとして表示されます。"
2786 #: oledlg.rc:37
2787 msgid ""
2788 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2789 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2790 "your document."
2791 msgstr ""
2792 "クリップボードの内容を %s として、文書に挿入します。データは元のファイルとリ"
2793 "ンクしているため、元のファイルへの変更はこの文書に反映されます。"
2795 #: oledlg.rc:38
2796 msgid ""
2797 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2798 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2799 "in your document."
2800 msgstr ""
2801 "クリップボードの内容を示す絵を文書に挿入します。絵は元のファイルとリンクして"
2802 "いるため、元のファイルへの変更はこの文書に反映されます。"
2804 #: oledlg.rc:39
2805 msgid ""
2806 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2807 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2808 "be reflected in your document."
2809 msgstr ""
2810 "クリップボードの内容の場所を指すショートカットを挿入します。ショートカットは"
2811 "元のファイルとリンクしているため、元のファイルへの変更はこの文書に反映されま"
2812 "す。"
2814 #: oledlg.rc:40
2815 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2816 msgstr "クリップボードの内容を挿入します。"
2818 #: oledlg.rc:41
2819 msgid "Unknown Type"
2820 msgstr "不明な形式"
2822 #: oledlg.rc:42
2823 msgid "Unknown Source"
2824 msgstr "不明"
2826 #: oledlg.rc:43
2827 msgid "the program which created it"
2828 msgstr "作成プログラム"
2830 #: sane.rc:31
2831 msgctxt "unit: pixels"
2832 msgid "px"
2833 msgstr "px"
2835 #: sane.rc:32
2836 msgctxt "unit: bits"
2837 msgid "b"
2838 msgstr "b"
2840 #: sane.rc:33
2841 msgctxt "unit: millimeters"
2842 msgid "mm"
2843 msgstr "mm"
2845 #: sane.rc:34
2846 msgctxt "unit: dots/inch"
2847 msgid "dpi"
2848 msgstr "dpi"
2850 #: sane.rc:35
2851 msgctxt "unit: percent"
2852 msgid "%"
2853 msgstr "%"
2855 #: sane.rc:36
2856 msgctxt "unit: microseconds"
2857 msgid "us"
2858 msgstr "µs"
2860 #: setupapi.rc:28
2861 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2862 msgstr "ファイル '%s' (%s 上) が必要です。"
2864 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2865 msgid "Unknown"
2866 msgstr "不明"
2868 #: setupapi.rc:30
2869 msgid "Copy files from:"
2870 msgstr "コピー元:"
2872 #: setupapi.rc:31
2873 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2874 msgstr "このファイルがあるパスを入力し、[OK]をクリックしてください。"
2876 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2877 msgid "Default"
2878 msgstr "Default"
2880 #: shdoclc.rc:39
2881 msgid "F&orward"
2882 msgstr "進む(&O)"
2884 #: shdoclc.rc:41
2885 msgid "&Save Background As..."
2886 msgstr "背景を保存(&S)..."
2888 #: shdoclc.rc:42
2889 msgid "Set As Back&ground"
2890 msgstr "壁紙に設定(&G)"
2892 #: shdoclc.rc:43
2893 msgid "&Copy Background"
2894 msgstr "背景をコピー(&C)"
2896 #: shdoclc.rc:44
2897 msgid "Set as &Desktop Item"
2898 msgstr "デスクトップ項目として設定(&D)"
2900 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Select &All"
2903 msgstr ""
2904 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2905 "すべて選択(&A)\n"
2906 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2907 "選択(&A)"
2909 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2910 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2911 msgid "&Paste"
2912 msgstr "貼り付け(&P)"
2914 #: shdoclc.rc:49
2915 msgid "Create Shor&tcut"
2916 msgstr "ショートカットを作成(&T)"
2918 #: shdoclc.rc:50
2919 msgid "Add to &Favorites"
2920 msgstr "お気に入りに追加(&F)"
2922 #: shdoclc.rc:51
2923 msgid "&View Source"
2924 msgstr "ソースの表示(&V)"
2926 #: shdoclc.rc:53
2927 msgid "&Encoding"
2928 msgstr "エンコード(&E)"
2930 #: shdoclc.rc:55
2931 msgid "Pr&int"
2932 msgstr "印刷(&I)"
2934 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2935 msgid "&Properties"
2936 msgstr "プロパティ(&P)"
2938 #: shdoclc.rc:62
2939 msgid "Image"
2940 msgstr "Image"
2942 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2943 msgid "&Open Link"
2944 msgstr "リンクを開く(&O)"
2946 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2947 msgid "Open Link in &New Window"
2948 msgstr "新しいウィンドウでリンクを開く(&N)"
2950 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2951 msgid "Save Target &As..."
2952 msgstr "リンク先を保存(&A)..."
2954 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2955 msgid "&Print Target"
2956 msgstr "リンク先を印刷(&P)"
2958 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2959 msgid "S&how Picture"
2960 msgstr "画像を表示(&H)"
2962 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2963 msgid "&Save Picture As..."
2964 msgstr "画像を保存(&S)..."
2966 #: shdoclc.rc:71
2967 msgid "&E-mail Picture..."
2968 msgstr "画像をメール(&E)..."
2970 #: shdoclc.rc:72
2971 msgid "Pr&int Picture..."
2972 msgstr "画像を印刷(&I)..."
2974 #: shdoclc.rc:73
2975 msgid "&Go to My Pictures"
2976 msgstr "マイ ピクチャに移動(&G)"
2978 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2979 msgid "Set as Back&ground"
2980 msgstr "壁紙に設定(&G)"
2982 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2983 msgid "Set as &Desktop Item..."
2984 msgstr "デスクトップ項目として設定(&D)..."
2986 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2987 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
2988 msgid "Cu&t"
2989 msgstr "切り取り(&T)"
2991 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2992 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2993 msgid "&Copy"
2994 msgstr "コピー(&C)"
2996 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2997 msgid "Copy Shor&tcut"
2998 msgstr "ショートカットのコピー(&T)"
3000 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
3001 msgid "Add to &Favorites..."
3002 msgstr "お気に入りに追加(&F)..."
3004 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
3005 msgid "P&roperties"
3006 msgstr "プロパティ(&R)"
3008 #: shdoclc.rc:88
3009 msgid "Control"
3010 msgstr "Control"
3012 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
3013 msgid "&Undo"
3014 msgstr "元に戻す(&U)"
3016 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
3017 msgid "&Delete"
3018 msgstr "削除(&D)"
3020 #: shdoclc.rc:101
3021 msgid "Table"
3022 msgstr "Table"
3024 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
3025 msgid "&Select"
3026 msgstr "選択(&S)"
3028 #: shdoclc.rc:105
3029 msgid "&Cell"
3030 msgstr "セル(&C)"
3032 #: shdoclc.rc:106
3033 msgid "&Row"
3034 msgstr "行(&R)"
3036 #: shdoclc.rc:107
3037 msgid "&Column"
3038 msgstr "列(&C)"
3040 #: shdoclc.rc:108
3041 msgid "&Table"
3042 msgstr "表(&T)"
3044 #: shdoclc.rc:112
3045 msgid "&Cell Properties"
3046 msgstr "セルのプロパティ(&C)"
3048 #: shdoclc.rc:113
3049 msgid "&Table Properties"
3050 msgstr "表のプロパティ(&T)"
3052 #: shdoclc.rc:116
3053 msgid "1DSite Select"
3054 msgstr "1DSite Select"
3056 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3057 msgid "Paste"
3058 msgstr "貼り付け"
3060 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3061 msgid "&Print"
3062 msgstr "印刷(&P)"
3064 #: shdoclc.rc:126
3065 msgid "Anchor"
3066 msgstr "Anchor"
3068 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3069 msgid "&Open"
3070 msgstr "開く(&O)"
3072 #: shdoclc.rc:129
3073 msgid "Open in &New Window"
3074 msgstr "新しいウィンドウで開く(&N)"
3076 #: shdoclc.rc:133
3077 msgid "Cut"
3078 msgstr "切り取り"
3080 #: shdoclc.rc:144
3081 msgid "Context Unknown"
3082 msgstr "Context Unknown"
3084 #: shdoclc.rc:149
3085 msgid "DYNSRC Image"
3086 msgstr "DYNSRC Image"
3088 #: shdoclc.rc:157
3089 msgid "&Save Video As..."
3090 msgstr "ビデオの保存(&S)..."
3092 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3093 msgid "Play"
3094 msgstr "再生"
3096 #: shdoclc.rc:174
3097 msgid "ART Image"
3098 msgstr "ART Image"
3100 #: shdoclc.rc:195
3101 msgid "Rewind"
3102 msgstr "巻き戻し"
3104 #: shdoclc.rc:201
3105 msgid "Debug"
3106 msgstr "Debug"
3108 #: shdoclc.rc:203
3109 msgid "Trace Tags"
3110 msgstr "タグのトレース"
3112 #: shdoclc.rc:204
3113 msgid "Resource Failures"
3114 msgstr "リソースの失敗"
3116 #: shdoclc.rc:205
3117 msgid "Dump Tracking Info"
3118 msgstr "追跡情報のダンプ"
3120 #: shdoclc.rc:206
3121 msgid "Debug Break"
3122 msgstr "デバッグ ブレーク"
3124 #: shdoclc.rc:207
3125 msgid "Debug View"
3126 msgstr "デバッグ ビュー"
3128 #: shdoclc.rc:208
3129 msgid "Dump Tree"
3130 msgstr "ツリーのダンプ"
3132 #: shdoclc.rc:209
3133 msgid "Dump Lines"
3134 msgstr "線のダンプ"
3136 #: shdoclc.rc:210
3137 msgid "Dump DisplayTree"
3138 msgstr "表示ツリーのダンプ"
3140 #: shdoclc.rc:211
3141 msgid "Dump FormatCaches"
3142 msgstr "フォーマット キャッシュのダンプ"
3144 #: shdoclc.rc:212
3145 msgid "Dump LayoutRects"
3146 msgstr "配置情報のダンプ"
3148 #: shdoclc.rc:213
3149 msgid "Memory Monitor"
3150 msgstr "メモリ モニタ"
3152 #: shdoclc.rc:214
3153 msgid "Performance Meters"
3154 msgstr "パフォーマンス メータ"
3156 #: shdoclc.rc:215
3157 msgid "Save HTML"
3158 msgstr "HTMLの保存"
3160 #: shdoclc.rc:217
3161 msgid "&Browse View"
3162 msgstr "表示ビュー(&B)"
3164 #: shdoclc.rc:218
3165 msgid "&Edit View"
3166 msgstr "編集ビュー(&E)"
3168 #: shdoclc.rc:221
3169 msgid "Vertical Scrollbar"
3170 msgstr "Vertical Scrollbar"
3172 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3173 msgid "Scroll Here"
3174 msgstr "ここにスクロール"
3176 #: shdoclc.rc:225
3177 msgid "Top"
3178 msgstr "先頭"
3180 #: shdoclc.rc:226
3181 msgid "Bottom"
3182 msgstr "末尾"
3184 #: shdoclc.rc:228
3185 msgid "Page Up"
3186 msgstr "1画面分上へ"
3188 #: shdoclc.rc:229
3189 msgid "Page Down"
3190 msgstr "1画面分下へ"
3192 #: shdoclc.rc:231
3193 msgid "Scroll Up"
3194 msgstr "上にスクロール"
3196 #: shdoclc.rc:232
3197 msgid "Scroll Down"
3198 msgstr "下にスクロール"
3200 #: shdoclc.rc:235
3201 msgid "Horizontal Scrollbar"
3202 msgstr "Horizontal Scrollbar"
3204 #: shdoclc.rc:239
3205 msgid "Left Edge"
3206 msgstr "左端"
3208 #: shdoclc.rc:240
3209 msgid "Right Edge"
3210 msgstr "右端"
3212 #: shdoclc.rc:242
3213 msgid "Page Left"
3214 msgstr "1ページ左へ"
3216 #: shdoclc.rc:243
3217 msgid "Page Right"
3218 msgstr "1ページ右へ"
3220 #: shdoclc.rc:245
3221 msgid "Scroll Left"
3222 msgstr "左へスクロール"
3224 #: shdoclc.rc:246
3225 msgid "Scroll Right"
3226 msgstr "右へスクロール"
3228 #: shdoclc.rc:25
3229 msgid "Wine Internet Explorer"
3230 msgstr "Wine インターネット エクスプローラ"
3232 #: shdoclc.rc:30
3233 msgid "&w&bPage &p"
3234 msgstr "&w&b&pページ"
3236 #: shdoclc.rc:31
3237 msgid "&u&b&d"
3238 msgstr "&u&b&d"
3240 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3241 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3242 #: wordpad.rc:26
3243 msgid "&File"
3244 msgstr "ファイル(&F)"
3246 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3247 msgid "&New"
3248 msgstr "新規(&N)"
3250 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3251 msgid "&Window"
3252 msgstr "ウィンドウ(&W)"
3254 #: shdocvw.rc:31
3255 #, fuzzy
3256 msgid "&Open..."
3257 msgstr "開く(&O)"
3259 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3260 msgid "Save &as..."
3261 msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
3263 #: shdocvw.rc:35
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Print &format..."
3266 msgstr "印刷..."
3268 #: shdocvw.rc:36
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Pr&int..."
3271 msgstr "印刷..."
3273 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3274 msgid "Print previe&w..."
3275 msgstr "印刷プレビュー(&W)..."
3277 #: shdocvw.rc:39
3278 #, fuzzy
3279 msgid "&Properties..."
3280 msgstr "プロパティ(&P)"
3282 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3283 msgid "&Close"
3284 msgstr "閉じる(&C)"
3286 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3287 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3288 msgid "&View"
3289 msgstr "表示(&V)"
3291 #: shdocvw.rc:44
3292 #, fuzzy
3293 msgid "&Toolbars"
3294 msgstr "ツールバー(&T)"
3296 #: shdocvw.rc:46
3297 #, fuzzy
3298 msgid "&Standard bar"
3299 msgstr "ステータス バー(&S)"
3301 #: shdocvw.rc:47
3302 #, fuzzy
3303 msgid "&Address bar"
3304 msgstr "IP Address="
3306 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3307 msgid "&Favorites"
3308 msgstr "お気に入り(&F)"
3310 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3311 msgid "&Add to Favorites..."
3312 msgstr "お気に入りに追加(&A)..."
3314 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3315 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3316 msgid "&Help"
3317 msgstr "ヘルプ(&H)"
3319 #: shdocvw.rc:57
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&About Internet Explorer..."
3322 msgstr "Wine インターネット エクスプローラ"
3324 #: shdocvw.rc:73
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Address"
3327 msgstr "IP Address="
3329 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3330 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Lar&ge Icons"
3333 msgstr ""
3334 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3335 "大アイコン(&G)\n"
3336 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3337 "大きいアイコン(&G)"
3339 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3340 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3341 #, fuzzy
3342 msgid "S&mall Icons"
3343 msgstr ""
3344 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3345 "小アイコン(&M)\n"
3346 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3347 "小さいアイコン(&M)"
3349 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3350 msgid "&List"
3351 msgstr "一覧(&L)"
3353 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3354 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3355 msgid "&Details"
3356 msgstr "詳細(&D)"
3358 #: shell32.rc:48
3359 msgid "Arrange &Icons"
3360 msgstr "アイコンの整列(&I)"
3362 #: shell32.rc:50
3363 msgid "By &Name"
3364 msgstr "名前順(&N)"
3366 #: shell32.rc:51
3367 msgid "By &Type"
3368 msgstr "種類順(&T)"
3370 #: shell32.rc:52
3371 msgid "By &Size"
3372 msgstr "サイズ順(&S)"
3374 #: shell32.rc:53
3375 msgid "By &Date"
3376 msgstr "日付順(&D)"
3378 #: shell32.rc:55
3379 msgid "&Auto Arrange"
3380 msgstr "アイコンの自動整列(&A)"
3382 #: shell32.rc:57
3383 msgid "Line up Icons"
3384 msgstr "等間隔に整列"
3386 #: shell32.rc:62
3387 msgid "Paste as Link"
3388 msgstr "ショートカットの貼り付け"
3390 #: shell32.rc:64
3391 msgid "New"
3392 msgstr "新規作成"
3394 #: shell32.rc:66
3395 msgid "New &Folder"
3396 msgstr "新規フォルダ(&F)"
3398 #: shell32.rc:67
3399 msgid "New &Link"
3400 msgstr "新規ショートカット(&L)"
3402 #: shell32.rc:71
3403 msgid "Properties"
3404 msgstr "プロパティ"
3406 #: shell32.rc:83
3407 msgid "E&xplore"
3408 msgstr "エクスプローラ(&X)"
3410 #: shell32.rc:86
3411 msgid "C&ut"
3412 msgstr "切り取り(&U)"
3414 #: shell32.rc:89
3415 msgid "Create &Link"
3416 msgstr "ショートカットの作成(&L)"
3418 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3419 msgid "&Rename"
3420 msgstr "名前の変更(&R)"
3422 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3423 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3424 #, fuzzy
3425 msgid "E&xit"
3426 msgstr ""
3427 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3428 "終了(&X)\n"
3429 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3430 "終了(&x)"
3432 #: shell32.rc:115
3433 msgid "&About Control Panel..."
3434 msgstr "コントロール パネルについて(&A)..."
3436 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3437 msgid "Size"
3438 msgstr "サイズ"
3440 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Type"
3443 msgstr ""
3444 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3445 "ファイルの種類\n"
3446 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3447 "タイプ"
3449 #: shell32.rc:125
3450 msgid "Modified"
3451 msgstr "更新日時"
3453 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3454 msgid "Attributes"
3455 msgstr "属性"
3457 #: shell32.rc:128
3458 msgid "Size available"
3459 msgstr "空き容量"
3461 #: shell32.rc:130
3462 msgid "Comments"
3463 msgstr "コメント"
3465 #: shell32.rc:131
3466 msgid "Owner"
3467 msgstr "所有者"
3469 #: shell32.rc:132
3470 msgid "Group"
3471 msgstr "グループ"
3473 #: shell32.rc:133
3474 msgid "Original location"
3475 msgstr "元の場所"
3477 #: shell32.rc:134
3478 msgid "Date deleted"
3479 msgstr "削除日"
3481 #: shell32.rc:144
3482 msgid "Control Panel"
3483 msgstr "コントロール パネル"
3485 #: shell32.rc:151
3486 msgid "Select"
3487 msgstr "選択"
3489 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3490 msgid "Open"
3491 msgstr "開く"
3493 #: shell32.rc:173
3494 msgid "Restart"
3495 msgstr "再起動"
3497 #: shell32.rc:174
3498 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3499 msgstr "Windows の再起動をシミュレートしますか?"
3501 #: shell32.rc:175
3502 msgid "Shutdown"
3503 msgstr "シャットダウン"
3505 #: shell32.rc:176
3506 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3507 msgstr "Wine セッションをシャットダウンしますか?"
3509 #: shell32.rc:186
3510 msgid "Start Menu\\Programs"
3511 msgstr "Start Menu\\Programs"
3513 #: shell32.rc:188
3514 msgid "Favorites"
3515 msgstr "Favorites"
3517 #: shell32.rc:189
3518 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3519 msgstr "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3521 #: shell32.rc:190
3522 msgid "Recent"
3523 msgstr "Recent"
3525 #: shell32.rc:191
3526 msgid "SendTo"
3527 msgstr "SendTo"
3529 #: shell32.rc:192
3530 msgid "Start Menu"
3531 msgstr "Start Menu"
3533 #: shell32.rc:193
3534 msgid "My Music"
3535 msgstr "My Music"
3537 #: shell32.rc:194
3538 msgid "My Videos"
3539 msgstr "My Videos"
3541 #: shell32.rc:196
3542 msgid "NetHood"
3543 msgstr "NetHood"
3545 #: shell32.rc:197
3546 msgid "Templates"
3547 msgstr "Templates"
3549 #: shell32.rc:198
3550 msgid "Application Data"
3551 msgstr "Application Data"
3553 #: shell32.rc:199
3554 msgid "PrintHood"
3555 msgstr "PrintHood"
3557 #: shell32.rc:200
3558 msgid "Local Settings\\Application Data"
3559 msgstr "Local Settings\\Application Data"
3561 #: shell32.rc:201
3562 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3563 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3565 #: shell32.rc:202
3566 msgid "Cookies"
3567 msgstr "Cookies"
3569 #: shell32.rc:203
3570 msgid "Local Settings\\History"
3571 msgstr "Local Settings\\History"
3573 #: shell32.rc:204
3574 msgid "Program Files"
3575 msgstr "Program Files"
3577 #: shell32.rc:206
3578 msgid "My Pictures"
3579 msgstr "My Pictures"
3581 #: shell32.rc:207
3582 msgid "Program Files\\Common Files"
3583 msgstr "Program Files\\Common Files"
3585 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3586 msgid "Documents"
3587 msgstr "Documents"
3589 #: shell32.rc:210
3590 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3591 msgstr "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3593 #: shell32.rc:211
3594 msgid "Music"
3595 msgstr "Music"
3597 #: shell32.rc:212
3598 msgid "Pictures"
3599 msgstr "Pictures"
3601 #: shell32.rc:213
3602 msgid "Videos"
3603 msgstr "Videos"
3605 #: shell32.rc:214
3606 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3607 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3609 #: shell32.rc:205
3610 msgid "Program Files (x86)"
3611 msgstr "Program Files (x86)"
3613 #: shell32.rc:208
3614 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3615 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
3617 #: shell32.rc:215
3618 msgid "Contacts"
3619 msgstr "Contacts"
3621 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Links"
3624 msgstr ""
3625 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3626 "リンク\n"
3627 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3628 "Links"
3630 #: shell32.rc:217
3631 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3632 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
3634 #: shell32.rc:218
3635 msgid "Music\\Playlists"
3636 msgstr "Music\\Playlists"
3638 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3639 msgid "Downloads"
3640 msgstr "Downloads"
3642 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3643 msgid "Status"
3644 msgstr "状態"
3646 #: shell32.rc:137
3647 msgid "Location"
3648 msgstr "場所"
3650 #: shell32.rc:138
3651 msgid "Model"
3652 msgstr "機種名"
3654 #: shell32.rc:220
3655 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3656 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3658 #: shell32.rc:221
3659 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3660 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3662 #: shell32.rc:222
3663 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3664 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3666 #: shell32.rc:223
3667 msgid "Music\\Sample Music"
3668 msgstr "Music\\Sample Music"
3670 #: shell32.rc:224
3671 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3672 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
3674 #: shell32.rc:225
3675 msgid "Music\\Sample Playlists"
3676 msgstr "Music\\Sample Playlists"
3678 #: shell32.rc:226
3679 msgid "Videos\\Sample Videos"
3680 msgstr "Videos\\Sample Videos"
3682 #: shell32.rc:227
3683 msgid "Saved Games"
3684 msgstr "Saved Games"
3686 #: shell32.rc:228
3687 msgid "Searches"
3688 msgstr "Searches"
3690 #: shell32.rc:229
3691 msgid "Users"
3692 msgstr "Users"
3694 #: shell32.rc:230
3695 msgid "OEM Links"
3696 msgstr "OEM Links"
3698 #: shell32.rc:233
3699 msgid "AppData\\LocalLow"
3700 msgstr "AppData\\LocalLow"
3702 #: shell32.rc:154
3703 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3704 msgstr "新しいフォルダを作成できませんでした。アクセスが拒否されました。"
3706 #: shell32.rc:155
3707 msgid "Error during creation of a new folder"
3708 msgstr "フォルダの作成に失敗"
3710 #: shell32.rc:156
3711 msgid "Confirm file deletion"
3712 msgstr "ファイルの削除の確認"
3714 #: shell32.rc:157
3715 msgid "Confirm folder deletion"
3716 msgstr "フォルダの削除の確認"
3718 #: shell32.rc:158
3719 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3720 msgstr "'%1' を削除しますか?"
3722 #: shell32.rc:159
3723 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3724 msgstr "これら %1 ファイルを削除しますか?"
3726 #: shell32.rc:166
3727 msgid "Confirm file overwrite"
3728 msgstr "ファイルの上書きの確認"
3730 #: shell32.rc:165
3731 msgid ""
3732 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3733 "\n"
3734 "Do you want to replace it?"
3735 msgstr ""
3736 "このフォルダにはすでに '%1' というファイルが存在します。\n"
3737 "\n"
3738 "このファイルを上書きしますか?"
3740 #: shell32.rc:160
3741 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3742 msgstr "選択されているファイルを削除しますか?"
3744 #: shell32.rc:162
3745 msgid ""
3746 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3747 msgstr "'%1' とその中にあるすべてのファイルをごみ箱に移しますか?"
3749 #: shell32.rc:161
3750 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3751 msgstr "'%1' をごみ箱に移しますか?"
3753 #: shell32.rc:163
3754 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3755 msgstr "これら %1 ファイルをごみ箱に移しますか?"
3757 #: shell32.rc:164
3758 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3759 msgstr "'%1' はごみ箱に移せません。代わりに削除しますか?"
3761 #: shell32.rc:167
3762 msgid ""
3763 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3764 "\n"
3765 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3766 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3767 "the folder?"
3768 msgstr ""
3769 "このフォルダにはすでに '%1' というフォルダが存在します。\n"
3770 "\n"
3771 "移動またはコピー先フォルダに選択されたフォルダ内のファイルと\n"
3772 "同じ名前のファイルがある場合、新しいファイルで上書きされます。\n"
3773 "フォルダの移動またはコピーを続けますか?"
3775 #: shell32.rc:235
3776 msgid "New Folder"
3777 msgstr "新しいフォルダ"
3779 #: shell32.rc:237
3780 msgid "Wine Control Panel"
3781 msgstr "Wine コントロール パネル"
3783 #: shell32.rc:179
3784 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3785 msgstr "[ファイルを指定して実行]ダイアログを表示できません。(内部エラー)"
3787 #: shell32.rc:180
3788 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3789 msgstr "[参照]ダイアログを表示できません (内部エラー)"
3791 #: shell32.rc:182
3792 msgid "Executable files (*.exe)"
3793 msgstr "実行可能ファイル (*.exe)"
3795 #: shell32.rc:241
3796 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3797 msgstr "このファイルの種類に関連付けられた Windows プログラムはありません。"
3799 #: shell32.rc:258
3800 msgid ""
3801 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3802 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3803 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3804 "any later version.\n"
3805 "\n"
3806 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3807 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3808 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3809 "more details.\n"
3810 "\n"
3811 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3812 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3813 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3814 msgstr ""
3815 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3816 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3817 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3818 "any later version.\n"
3819 "\n"
3820 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3821 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3822 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3823 "more details.\n"
3824 "\n"
3825 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3826 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3827 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3829 #: shell32.rc:246
3830 msgid "Wine License"
3831 msgstr "Wine ライセンス"
3833 #: shell32.rc:143
3834 msgid "Trash"
3835 msgstr "ごみ箱"
3837 #: shlwapi.rc:27
3838 msgid "%ld bytes"
3839 msgstr "%ld bytes"
3841 #: shlwapi.rc:28
3842 msgid " hr"
3843 msgstr " hr"
3845 #: shlwapi.rc:29
3846 msgid " min"
3847 msgstr " min"
3849 #: shlwapi.rc:30
3850 msgid " sec"
3851 msgstr " sec"
3853 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3854 msgid "&Restore"
3855 msgstr "元のサイズに戻す(&R)"
3857 #: user32.rc:28
3858 msgid "&Move"
3859 msgstr "移動(&M)"
3861 #: user32.rc:29
3862 msgid "&Size"
3863 msgstr "サイズ変更(&S)"
3865 #: user32.rc:30
3866 msgid "Mi&nimize"
3867 msgstr "アイコン化(&N)"
3869 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Ma&ximize"
3872 msgstr ""
3873 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3874 "最大化(&X)\n"
3875 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3876 "最大表示(&X)"
3878 #: user32.rc:33
3879 msgid "&Close\tAlt-F4"
3880 msgstr "閉じる(&C)\tAlt-F4"
3882 #: user32.rc:35
3883 msgid "&About Wine..."
3884 msgstr "Wineについて(&A)..."
3886 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3887 msgid "Error"
3888 msgstr "エラー"
3890 #: user32.rc:56
3891 msgid "&More Windows..."
3892 msgstr "&More Windows..."
3894 #: wininet.rc:25
3895 msgid "LAN Connection"
3896 msgstr "LAN 接続"
3898 #: wininet.rc:26
3899 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3900 msgstr ""
3902 #: wininet.rc:27
3903 #, fuzzy
3904 msgid "The date on the certificate is invalid."
3905 msgstr "注意: この証明書の秘密鍵はエクスポートできません。"
3907 #: wininet.rc:28
3908 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3909 msgstr ""
3911 #: wininet.rc:29
3912 msgid ""
3913 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3914 msgstr ""
3916 #: winmm.rc:28
3917 msgid "The specified command was carried out."
3918 msgstr "指定されたコマンドを実行できませんでした。"
3920 #: winmm.rc:29
3921 msgid "Undefined external error."
3922 msgstr "不明な外部エラーです。"
3924 #: winmm.rc:30
3925 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3926 msgstr "無効なデバイスIDです。"
3928 #: winmm.rc:31
3929 msgid "The driver was not enabled."
3930 msgstr "ドライバが有効になっていません。"
3932 #: winmm.rc:32
3933 msgid ""
3934 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3935 "again."
3936 msgstr ""
3937 "指定されたデバイスは使用中です。デバイスが解放されるまで待ってからやり直して"
3938 "下さい。"
3940 #: winmm.rc:33
3941 msgid "The specified device handle is invalid."
3942 msgstr "無効なデバイスハンドルです。"
3944 #: winmm.rc:34
3945 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3946 msgstr "システムにドライバがインストールされていません!\n"
3948 #: winmm.rc:35
3949 msgid ""
3950 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3951 "increase available memory, and then try again."
3952 msgstr ""
3953 "この操作を実行するためのメモリが不足しています。いくつかのアプリケーションを"
3954 "終了して空きメモリを増やしてやり直して下さい。"
3956 #: winmm.rc:36
3957 msgid ""
3958 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3959 "which functions and messages the driver supports."
3960 msgstr ""
3961 "この機能はサポートされていません。Capabilities関数を使用してドライバがサポー"
3962 "トする機能とメッセージを確認して下さい。"
3964 #: winmm.rc:37
3965 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3966 msgstr "指定されたエラー番号は定義されていません。"
3968 #: winmm.rc:38
3969 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3970 msgstr "システム関数に無効なフラグが渡されました。"
3972 #: winmm.rc:39
3973 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3974 msgstr "システム関数に無効なパラメータが渡されました。"
3976 #: winmm.rc:42
3977 msgid ""
3978 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3979 "Capabilities function to determine the supported formats"
3980 msgstr ""
3981 "指定されたフォーマットはサポートされていないか、解釈できません。Capabilities"
3982 "関数を使用してサポートされているフォーマットを確認して下さい。"
3984 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3985 msgid ""
3986 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3987 "device, or wait until the data is finished playing."
3988 msgstr ""
3989 "メディア再生中にはこの操作を実行できません。デバイスをリセットするか再生が終"
3990 "わるまで待って下さい。"
3992 #: winmm.rc:44
3993 msgid ""
3994 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3995 "header, and then try again."
3996 msgstr ""
3997 "waveヘッダが準備されていません。Prepare関数を使用してヘッダを準備してやり直し"
3998 "て下さい。"
4000 #: winmm.rc:45
4001 msgid ""
4002 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
4003 "and then try again."
4004 msgstr ""
4005 "WAVE_ALLOWSYNCフラグなしではデバイスをオープンできません。フラグを指定してや"
4006 "り直して下さい。"
4008 #: winmm.rc:48
4009 msgid ""
4010 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4011 "header, and then try again."
4012 msgstr ""
4013 "MIDIヘッダが準備されていません。Prepare関数を使用してヘッダを準備してやり直し"
4014 "て下さい。"
4016 #: winmm.rc:50
4017 msgid ""
4018 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
4019 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
4020 msgstr ""
4021 "MIDIマップが見つかりません。ドライバの問題か、MIDIMAP.CFGファイルが破損してい"
4022 "るか存在しない可能性があります。"
4024 #: winmm.rc:51
4025 msgid ""
4026 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
4027 "transmitted, and then try again."
4028 msgstr ""
4029 "ポートはデバイスにデータを送信中です。データの送信が終わるまで待ってからやり"
4030 "直して下さい。"
4032 #: winmm.rc:52
4033 msgid ""
4034 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4035 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
4036 msgstr ""
4037 "MIDIマッパの設定がシステムに装着されていないデバイスを参照しています。設定を"
4038 "変更するにはコントロールパネルの「MIDIマッパ」アプレットを使用して下さい。"
4040 #: winmm.rc:53
4041 msgid ""
4042 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
4043 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
4044 msgstr ""
4045 "MIDIの設定が破損しています。オリジナルのMIDIMAP.CFGファイルをWindowsのSYSTEM"
4046 "ディレクトリからコピーしてやり直して下さい。"
4048 #: winmm.rc:56
4049 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
4050 msgstr ""
4051 "無効なMCIデバイスIDです。MCIデバイスをオープンしたときに返されたIDを使用して"
4052 "下さい。"
4054 #: winmm.rc:57
4055 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
4056 msgstr "ドライバは指定されたコマンドのパラメータを認識できませんでした。"
4058 #: winmm.rc:58
4059 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
4060 msgstr "ドライバは指定されたコマンドを認識できませんでした。"
4062 #: winmm.rc:59
4063 msgid ""
4064 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
4065 "or contact the device manufacturer."
4066 msgstr ""
4067 "メディアデバイスに問題が発生しました。デバイスが正常に動作しているか確認する"
4068 "か、製造元に問い合わせて下さい。"
4070 #: winmm.rc:60
4071 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
4072 msgstr "指定されたデバイスはオープンされていないか、MCIに認識されていません。"
4074 #: winmm.rc:61
4075 msgid ""
4076 "Not enough memory available for this task.\n"
4077 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4078 "again."
4079 msgstr ""
4080 "この操作を実行するためのメモリが不足しています。\n"
4081 "いくつかのアプリケーションを終了して空きメモリを増やしてやり直して下さい。"
4083 #: winmm.rc:62
4084 msgid ""
4085 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4086 "unique alias."
4087 msgstr ""
4088 "デバイス名はこのアプリケーションによってエイリアスとして使用されています。独"
4089 "自のエイリアスを使用して下さい。"
4091 #: winmm.rc:63
4092 msgid ""
4093 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4094 msgstr "指定されたデバイスドライバのロード中に不明なエラーが発生しました。"
4096 #: winmm.rc:64
4097 msgid "No command was specified."
4098 msgstr "コマンドが指定されていません。"
4100 #: winmm.rc:65
4101 msgid ""
4102 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4103 "size of the buffer."
4104 msgstr ""
4105 "出力された文字列がバッファに入り切りません。バッファのサイズを増やして下さ"
4106 "い。"
4108 #: winmm.rc:66
4109 msgid ""
4110 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4111 "one."
4112 msgstr "指定されたコマンドには文字列のパラメータが必要です。"
4114 #: winmm.rc:67
4115 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4116 msgstr "指定された整数値はこのコマンドには無効です。"
4118 #: winmm.rc:68
4119 msgid ""
4120 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4121 "manufacturer about obtaining a new driver."
4122 msgstr ""
4123 "デバイスドライバが無効な形式の値を返しました。製造元に新しいドライバが無いか"
4124 "問い合わせて下さい。"
4126 #: winmm.rc:69
4127 msgid ""
4128 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4129 "manufacturer about obtaining a new driver."
4130 msgstr ""
4131 "デバイスドライバに問題が発生しました。製造元に新しいドライバが無いか問い合わ"
4132 "せて下さい。"
4134 #: winmm.rc:70
4135 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4136 msgstr "指定されたコマンドにはパラメータが必要です。"
4138 #: winmm.rc:71
4139 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4140 msgstr "使用しているMCIデバイスは指定されたコマンドをサポートしていません。"
4142 #: winmm.rc:72
4143 msgid ""
4144 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4145 msgstr "指定されたファイルは見つかりません。ファイル名とパスを確認して下さい。"
4147 #: winmm.rc:73
4148 msgid "The device driver is not ready."
4149 msgstr "デバイスドライバの準備ができていません。"
4151 #: winmm.rc:74
4152 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4153 msgstr "MCIの初期化中に問題が発生しました。Windowsを再起動して下さい。"
4155 #: winmm.rc:75
4156 msgid ""
4157 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4158 "access error."
4159 msgstr ""
4160 "デバイスドライバに問題が発生しました。ドライバはクローズされています。エラー"
4161 "にアクセスできません。"
4163 #: winmm.rc:76
4164 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4165 msgstr ""
4166 "指定されたコマンドは「all」をデバイス名として使用することができません。"
4168 #: winmm.rc:77
4169 msgid ""
4170 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4171 "separately to determine which devices caused the error"
4172 msgstr ""
4173 "複数のデバイスでエラーが発生しました。どのデバイスでエラーが発生したか確認す"
4174 "るには、コマンドとデバイスを別個に指定して下さい。"
4176 #: winmm.rc:78
4177 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4178 msgstr "指定されたファイルの拡張子からデバイスの種類を特定できません。"
4180 #: winmm.rc:79
4181 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4182 msgstr "指定されたコマンドに対して指定されたパラメータは範囲外です。"
4184 #: winmm.rc:80
4185 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4186 msgstr "指定されたパラメータは同時に使用できません。"
4188 #: winmm.rc:81
4189 msgid ""
4190 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4191 "still connected to the network."
4192 msgstr ""
4193 "指定されたファイルは保存できませんでした。ディスクに十分な空き容量があるか、"
4194 "あるいはネットワークに接続されているか確認して下さい。"
4196 #: winmm.rc:82
4197 msgid ""
4198 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4199 "device name is spelled correctly."
4200 msgstr ""
4201 "指定されたデバイスは見つかりませんでした。デバイスが装着されていて、デバイス"
4202 "名のつづりが正しいか確認して下さい。"
4204 #: winmm.rc:83
4205 msgid ""
4206 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4207 "again."
4208 msgstr ""
4209 "指定されたデバイスはクローズ処理中です。数秒待ってからやり直して下さい。"
4211 #: winmm.rc:84
4212 msgid ""
4213 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4214 "alias."
4215 msgstr ""
4216 "指定されたエイリアスはこのアプリケーションによってエイリアスとして使用されて"
4217 "います。独自のエイリアスを使用して下さい。"
4219 #: winmm.rc:85
4220 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4221 msgstr "指定されたパラメータはこのコマンドには無効です。"
4223 #: winmm.rc:86
4224 msgid ""
4225 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4226 "parameter with each 'open' command."
4227 msgstr ""
4228 "デバイスドライバは使用中です。デバイスを共有するには「open」コマンドごとに"
4229 "「shareable」パラメータを指定して下さい。"
4231 #: winmm.rc:87
4232 msgid ""
4233 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4234 "Please supply one."
4235 msgstr ""
4236 "指定されたコマンドにはエイリアス、ファイル、ドライバまたはデバイス名を指定す"
4237 "る必要があります。"
4239 #: winmm.rc:88
4240 msgid ""
4241 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4242 "documentation for valid formats."
4243 msgstr ""
4244 "指定された時間のフォーマットが無効です。使用できるフォーマットに関してはMCIの"
4245 "ドキュメントを参照して下さい。"
4247 #: winmm.rc:89
4248 msgid ""
4249 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4250 "supply one."
4251 msgstr "ダブルクオーテーションが閉じていません。"
4253 #: winmm.rc:90
4254 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4255 msgstr "パラメータが二重に指定されています。"
4257 #: winmm.rc:91
4258 msgid ""
4259 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4260 "may be corrupt, or not in the correct format."
4261 msgstr ""
4262 "指定されたファイルは指定されたMCIデバイスでは再生できません。ファイルが破損し"
4263 "ているか、フォーマットが不正です。"
4265 #: winmm.rc:92
4266 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4267 msgstr "ヌルパラメータがMCIに渡されました。"
4269 #: winmm.rc:93
4270 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4271 msgstr ""
4272 "ファイル名が指定されていないため保存できません。ファイル名を指定して下さい。"
4274 #: winmm.rc:94
4275 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4276 msgstr "「new」パラメータを使用する場合はエイリアスを指定する必要があります。"
4278 #: winmm.rc:95
4279 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4280 msgstr ""
4281 "オートオープンされたデバイスに「notify」フラグを使用することはできません。"
4283 #: winmm.rc:96
4284 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4285 msgstr "指定されたデバイスに対してファイル名を使用することはできません。"
4287 #: winmm.rc:97
4288 msgid ""
4289 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4290 "sequence, and then try again."
4291 msgstr ""
4292 "指定された順序でコマンドを実行できません。コマンドシーケンスを修正してやり直"
4293 "して下さい。"
4295 #: winmm.rc:98
4296 msgid ""
4297 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4298 "the device is closed, and then try again."
4299 msgstr ""
4300 "オートオープンされたデバイスに対して指定されたコマンドを実行できません。デバ"
4301 "イスがクローズするまで待ってからやり直して下さい。"
4303 #: winmm.rc:99
4304 msgid ""
4305 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4306 "characters, followed by a period and an extension."
4307 msgstr ""
4308 "ファイル名が無効です。ファイル名が半角8文字以内で、ピリオドに続いて拡張子が付"
4309 "いていることを確認して下さい。"
4311 #: winmm.rc:100
4312 msgid ""
4313 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4314 msgstr ""
4315 "クオーテーションマークに囲われた文字列に続く余分な文字を特定できません。"
4317 #: winmm.rc:101
4318 msgid ""
4319 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4320 "in Control Panel to install the device."
4321 msgstr ""
4322 "指定されたデバイスはインストールされていません。デバイスをインストールするに"
4323 "はコントロールパネル内の「ハードウェアの追加と削除」アプレットを使用して下さ"
4324 "い。"
4326 #: winmm.rc:102
4327 msgid ""
4328 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4329 "restarting your computer."
4330 msgstr ""
4331 "指定されたファイルまたはMCIデバイスにアクセスできません。ディレクトリを変更す"
4332 "るか、コンピュータを再起動して下さい。"
4334 #: winmm.rc:103
4335 msgid ""
4336 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4337 "cannot change directories."
4338 msgstr ""
4339 "アプリケーションがディレクトリを変更できないため、指定されたファイルまたはMCI"
4340 "デバイスにアクセスできません。"
4342 #: winmm.rc:104
4343 msgid ""
4344 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4345 "change drives."
4346 msgstr ""
4347 "アプリケーションがドライブを変更できないため、指定されたファイルまたはMCIデバ"
4348 "イスにアクセスできません。"
4350 #: winmm.rc:105
4351 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4352 msgstr "デバイス名またはドライバ名は半角79文字以内で指定して下さい。"
4354 #: winmm.rc:106
4355 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4356 msgstr "デバイス名またはドライバ名は半角69文字以内で指定して下さい。"
4358 #: winmm.rc:107
4359 msgid ""
4360 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4361 msgstr "指定されたコマンドには整数値のパラメータが必要です。"
4363 #: winmm.rc:108
4364 msgid ""
4365 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4366 "until a wave device is free, and then try again."
4367 msgstr ""
4368 "ファイルを現在のフォーマットで再生できるwaveデバイスは全て使用中です。デバイ"
4369 "スが解放されるまで待ってからやり直して下さい。"
4371 #: winmm.rc:109
4372 msgid ""
4373 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4374 "until the device is free, and then try again."
4375 msgstr ""
4376 "現在のwaveデバイスは使用中なので再生モードに設定できません。デバイスが解放さ"
4377 "れるまで待ってからやり直して下さい。"
4379 #: winmm.rc:110
4380 msgid ""
4381 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4382 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4383 msgstr ""
4384 "現在のフォーマットで録音が可能な全てのwaveデバイスは使用中です。デバイスが解"
4385 "放されるまで待ってからやり直して下さい。"
4387 #: winmm.rc:111
4388 msgid ""
4389 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4390 "until the device is free, and then try again."
4391 msgstr ""
4392 "現在のwaveデバイスは使用中なので録音モードに設定できません。デバイスが解放さ"
4393 "れるまで待ってからやり直して下さい。"
4395 #: winmm.rc:112
4396 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4397 msgstr "互換性のある再生デバイスのどれかが使用されます。"
4399 #: winmm.rc:113
4400 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4401 msgstr "互換性のある録音デバイスのどれかが使用されます。"
4403 #: winmm.rc:114
4404 msgid ""
4405 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4406 "the Drivers option to install the wave device."
4407 msgstr ""
4408 "現在のフォーマットでファイルを再生できるwaveデバイスはインストールされていま"
4409 "せん。waveデバイスをインストールするにはコントロールパネル内の「ハードウェア"
4410 "の追加と削除」アプレットを使用して下さい。"
4412 #: winmm.rc:115
4413 msgid ""
4414 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4415 "format."
4416 msgstr ""
4417 "再生しようとしているデバイスは現在のファイルフォーマットを認識できません。"
4419 #: winmm.rc:116
4420 msgid ""
4421 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4422 "the Drivers option to install the wave device."
4423 msgstr ""
4424 "現在のフォーマットでファイルを録音できるwaveデバイスはインストールされていま"
4425 "せん。waveデバイスをインストールするにはコントロールパネル内の「ハードウェア"
4426 "の追加と削除」アプレットを使用して下さい。"
4428 #: winmm.rc:117
4429 msgid ""
4430 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4431 "format."
4432 msgstr ""
4433 "録音しようとしているデバイスは現在のファイルフォーマットを認識できません。"
4435 #: winmm.rc:122
4436 msgid ""
4437 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4438 "You can't use them together."
4439 msgstr ""
4440 "「ソングポインタ」とSMPTEの時間フォーマットを同時に使用することはできません。"
4442 #: winmm.rc:124
4443 msgid ""
4444 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4445 "again."
4446 msgstr ""
4447 "指定されたMIDIポートは使用中です。MIDIポートが開放されるまで待ってからやり直"
4448 "して下さい。"
4450 #: winmm.rc:127
4451 msgid ""
4452 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4453 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4454 msgstr ""
4455 "指定されたMIDIデバイスはシステムに装着されていません。MIDIデバイスをインス"
4456 "トールするにはコントロールパネル内の「ハードウェアの追加と削除」アプレットを"
4457 "使用して下さい。"
4459 #: winmm.rc:125
4460 msgid ""
4461 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4462 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4463 "setup."
4464 msgstr ""
4465 "MIDIマッパの設定がシステムに装着されていないデバイスを参照しています。設定を"
4466 "変更するにはコントロールパネルの「MIDIマッパ」アプレットを使用して下さい。"
4468 #: winmm.rc:126
4469 msgid "An error occurred with the specified port."
4470 msgstr "指定されたポートでエラーが発生しました。"
4472 #: winmm.rc:129
4473 msgid ""
4474 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4475 "these applications; then, try again."
4476 msgstr ""
4477 "全てのマルチメディアタイマは他のアプリケーションによって使用されています。タ"
4478 "イマを使用しているアプリケーションを一つ終了してからやり直して下さい。"
4480 #: winmm.rc:128
4481 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4482 msgstr "システムに現在のMIDIポートが指定されていません。"
4484 #: winmm.rc:123
4485 msgid ""
4486 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4487 "Control Panel to install a MIDI driver."
4488 msgstr ""
4489 "MIDIデバイスはインストールされていません。MIDIドライバをインストールするには"
4490 "コントロールパネル内の「ハードウェアの追加と削除」アプレットを使用して下さ"
4491 "い。"
4493 #: winmm.rc:118
4494 msgid "There is no display window."
4495 msgstr "表示ウィンドウがありません。"
4497 #: winmm.rc:119
4498 msgid "Could not create or use window."
4499 msgstr "ウィンドウの作成または使用ができません。"
4501 #: winmm.rc:120
4502 msgid ""
4503 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4504 "check your disk or network connection."
4505 msgstr ""
4506 "指定したファイルを読み込めません。ファイルが存在するか確認して下さい、あるい"
4507 "はディスクかネットワーク接続を確認して下さい。"
4509 #: winmm.rc:121
4510 msgid ""
4511 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4512 "are still connected to the network."
4513 msgstr ""
4514 "指定されたファイルに書き込めません。ディスクに十分な空き容量があるか、あるい"
4515 "はネットワークに接続されているか確認して下さい。"
4517 #: winspool.rc:28
4518 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4519 msgstr ""
4520 "出力ファイルはすでに存在します。上書きするには OK をクリックしてください。"
4522 #: winspool.rc:29
4523 msgid "Unable to create the output file."
4524 msgstr "出力ファイルを作成できませんでした。"
4526 #: wldap32.rc:27
4527 msgid "Success"
4528 msgstr ""
4530 #: wldap32.rc:28
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Operations Error"
4533 msgstr "Operation Ceased"
4535 #: wldap32.rc:29
4536 msgid "Protocol Error"
4537 msgstr ""
4539 #: wldap32.rc:30
4540 msgid "Time Limit Exceeded"
4541 msgstr ""
4543 #: wldap32.rc:31
4544 msgid "Size Limit Exceeded"
4545 msgstr ""
4547 #: wldap32.rc:32
4548 msgid "Compare False"
4549 msgstr ""
4551 #: wldap32.rc:33
4552 msgid "Compare True"
4553 msgstr ""
4555 #: wldap32.rc:34
4556 msgid "Authentication Method Not Supported"
4557 msgstr ""
4559 #: wldap32.rc:35
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Strong Authentication Required"
4562 msgstr "サーバ認証"
4564 #: wldap32.rc:36
4565 msgid "Referral (v2)"
4566 msgstr ""
4568 #: wldap32.rc:37
4569 msgid "Referral"
4570 msgstr ""
4572 #: wldap32.rc:38
4573 msgid "Administration Limit Exceeded"
4574 msgstr ""
4576 #: wldap32.rc:39
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Unavailable Critical Extension"
4579 msgstr "証明書の拡張"
4581 #: wldap32.rc:40
4582 msgid "Confidentiality Required"
4583 msgstr ""
4585 #: wldap32.rc:43
4586 #, fuzzy
4587 msgid "No Such Attribute"
4588 msgstr "鍵の属性"
4590 #: wldap32.rc:44
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Undefined Type"
4593 msgstr "内容の種類"
4595 #: wldap32.rc:45
4596 msgid "Inappropriate Matching"
4597 msgstr ""
4599 #: wldap32.rc:46
4600 msgid "Constraint Violation"
4601 msgstr ""
4603 #: wldap32.rc:47
4604 msgid "Attribute Or Value Exists"
4605 msgstr ""
4607 #: wldap32.rc:48
4608 msgid "Invalid Syntax"
4609 msgstr ""
4611 #: wldap32.rc:59
4612 msgid "No Such Object"
4613 msgstr ""
4615 #: wldap32.rc:60
4616 msgid "Alias Problem"
4617 msgstr ""
4619 #: wldap32.rc:61
4620 msgid "Invalid DN Syntax"
4621 msgstr ""
4623 #: wldap32.rc:62
4624 msgid "Is Leaf"
4625 msgstr ""
4627 #: wldap32.rc:63
4628 msgid "Alias Dereference Problem"
4629 msgstr ""
4631 #: wldap32.rc:75
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Inappropriate Authentication"
4634 msgstr "サーバ認証"
4636 #: wldap32.rc:76
4637 msgid "Invalid Credentials"
4638 msgstr ""
4640 #: wldap32.rc:77
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Insufficient Rights"
4643 msgstr "デジタル著作権管理"
4645 #: wldap32.rc:78
4646 msgid "Busy"
4647 msgstr ""
4649 #: wldap32.rc:79
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Unavailable"
4652 msgstr "Available"
4654 #: wldap32.rc:80
4655 msgid "Unwilling To Perform"
4656 msgstr ""
4658 #: wldap32.rc:81
4659 msgid "Loop Detected"
4660 msgstr ""
4662 #: wldap32.rc:87
4663 msgid "Sort Control Missing"
4664 msgstr ""
4666 #: wldap32.rc:88
4667 msgid "Index range error"
4668 msgstr ""
4670 #: wldap32.rc:91
4671 msgid "Naming Violation"
4672 msgstr ""
4674 #: wldap32.rc:92
4675 msgid "Object Class Violation"
4676 msgstr ""
4678 #: wldap32.rc:93
4679 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4680 msgstr ""
4682 #: wldap32.rc:94
4683 msgid "Not allowed on RDN"
4684 msgstr ""
4686 #: wldap32.rc:95
4687 msgid "Already Exists"
4688 msgstr ""
4690 #: wldap32.rc:96
4691 msgid "No Object Class Mods"
4692 msgstr ""
4694 #: wldap32.rc:97
4695 msgid "Results Too Large"
4696 msgstr ""
4698 #: wldap32.rc:98
4699 msgid "Affects Multiple DSAs"
4700 msgstr ""
4702 #: wldap32.rc:107
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Other"
4705 msgstr "Other Name="
4707 #: wldap32.rc:108
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Server Down"
4710 msgstr "下にスクロール"
4712 #: wldap32.rc:109
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Local Error"
4715 msgstr "ローカル ポート"
4717 #: wldap32.rc:110
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Encoding Error"
4720 msgstr "エンコード(&E)"
4722 #: wldap32.rc:111
4723 msgid "Decoding Error"
4724 msgstr ""
4726 #: wldap32.rc:112
4727 msgid "Timeout"
4728 msgstr ""
4730 #: wldap32.rc:113
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Auth Unknown"
4733 msgstr "Context Unknown"
4735 #: wldap32.rc:114
4736 msgid "Filter Error"
4737 msgstr ""
4739 #: wldap32.rc:115
4740 msgid "User Cancelled"
4741 msgstr ""
4743 #: wldap32.rc:116
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Parameter Error"
4746 msgstr "Parameter error\n"
4748 #: wldap32.rc:117
4749 msgid "No Memory"
4750 msgstr ""
4752 #: wldap32.rc:118
4753 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4754 msgstr ""
4756 #: wldap32.rc:119
4757 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4758 msgstr ""
4760 #: wldap32.rc:120
4761 msgid "Specified control was not found in message"
4762 msgstr ""
4764 #: wldap32.rc:121
4765 msgid "No result present in message"
4766 msgstr ""
4768 #: wldap32.rc:122
4769 msgid "More results returned"
4770 msgstr ""
4772 #: wldap32.rc:123
4773 msgid "Loop while handling referrals"
4774 msgstr ""
4776 #: wldap32.rc:124
4777 msgid "Referral hop limit exceeded"
4778 msgstr ""
4780 #: clock.rc:29
4781 msgid "Ana&log"
4782 msgstr "アナログ(&L)"
4784 #: clock.rc:30
4785 msgid "Digi&tal"
4786 msgstr "デジタル(&T)"
4788 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4789 msgid "&Font..."
4790 msgstr "フォント(&F)..."
4792 #: clock.rc:34
4793 msgid "&Without Titlebar"
4794 msgstr "タイトルバーなし(&W)"
4796 #: clock.rc:36
4797 msgid "&Seconds"
4798 msgstr "秒(&S)"
4800 #: clock.rc:37
4801 msgid "&Date"
4802 msgstr "日付(&D)"
4804 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4805 msgid "&Always on Top"
4806 msgstr "常に手前に表示(&A)"
4808 #: clock.rc:41
4809 msgid "Inf&o"
4810 msgstr "情報(&O)"
4812 #: clock.rc:42
4813 msgid "&About Clock..."
4814 msgstr "時計について(&A)..."
4816 #: clock.rc:48
4817 msgid "Clock"
4818 msgstr "時計"
4820 #: cmd.rc:30
4821 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4822 msgstr "ATTRIBのヘルプ\n"
4824 #: cmd.rc:38
4825 msgid ""
4826 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4827 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4828 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4829 "called procedure.\n"
4830 "\n"
4831 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4832 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4833 msgstr ""
4834 "CALL <バッチファイル名> は他のバッチファイルからコマンドを実行する場合\n"
4835 "にバッチファイル中で使用します。バッチファイル終了時にコントロールは呼\n"
4836 "び出したファイルに戻ります。 CALL コマンドは呼び出される手続きにパラメ\n"
4837 "ータを渡すことが可能です。\n"
4838 "\n"
4839 "呼び出された手続きが行ったカレントディレクトリや環境変数の変更は呼び出\n"
4840 "し元に引き継がれます。\n"
4842 #: cmd.rc:41
4843 msgid ""
4844 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4845 "default directory.\n"
4846 msgstr "CDのヘルプ\n"
4848 #: cmd.rc:42
4849 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4850 msgstr "CHDIRのヘルプ\n"
4852 #: cmd.rc:44
4853 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4854 msgstr "CLSはコンソール画面をクリアします\n"
4856 #: cmd.rc:46
4857 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4858 msgstr "COPYのヘルプ\n"
4860 #: cmd.rc:47
4861 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4862 msgstr "CTTYのヘルプ\n"
4864 #: cmd.rc:48
4865 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4866 msgstr "DATEのヘルプ\n"
4868 #: cmd.rc:49
4869 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4870 msgstr "DELのヘルプ\n"
4872 #: cmd.rc:50
4873 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4874 msgstr "DIRのヘルプ\n"
4876 #: cmd.rc:60
4877 msgid ""
4878 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4879 "\n"
4880 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4881 "on the terminal device before they are executed.\n"
4882 "\n"
4883 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4884 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4885 "preceding it with an @ sign.\n"
4886 msgstr ""
4887 "ECHO <文字列> は<文字列>を現在のターミナルに表示します。\n"
4888 "\n"
4889 "ECHO ON は以降にバッチファイルで実行するコマンドを実行前に\n"
4890 "ターミナルに表示するようにします。\n"
4891 "\n"
4892 "ECHO OFF はECHO ONの逆の効果を持ちます。 (ECHOはデフォルト\n"
4893 "ではOFFです)。ECHO OFF コマンドは@マークに続けて実行すれば\n"
4894 "表示されません。\n"
4896 #: cmd.rc:62
4897 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4898 msgstr "ERASEのヘルプ\n"
4900 #: cmd.rc:70
4901 msgid ""
4902 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4903 "\n"
4904 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4905 "\n"
4906 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4907 "not exist in wine's cmd.\n"
4908 msgstr ""
4909 "FOR コマンドはそれぞれのファイルに対してコマンドを実行する\n"
4910 "場合に使用します。\n"
4911 "\n"
4912 "文法: FOR %変数 IN (セット) DO コマンド\n"
4913 "\n"
4914 "cmd内に存在しないバッチファイル中でFORを使用する場合は%記号\n"
4915 "を二重にする必要があります。\n"
4917 #: cmd.rc:82
4918 msgid ""
4919 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4920 "batch file.\n"
4921 "\n"
4922 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4923 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4924 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4925 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4926 "label terminates the batch file execution.\n"
4927 "\n"
4928 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4929 msgstr ""
4930 "GOTO コマンドはバッチファイル中で実行行を他のステートメントに\n"
4931 "移します。\n"
4932 "\n"
4933 "GOTO 文のターゲットとなるラベルは半角255文字以内ですが、空白\n"
4934 "を含んではいけません。(これは他のオペレーティングシステムでは\n"
4935 "異なります)。二つ以上同一のラベルが存在する場合は常に最初の物\n"
4936 "が実行されます。GOTO文に存在しないラベルを指定した場合はバッ\n"
4937 "チファイルの実行を中断します。\n"
4938 "\n"
4939 "GOTO は対話モードで使用された場合は意味を持ちません。\n"
4941 #: cmd.rc:85
4942 msgid ""
4943 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4944 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4945 msgstr "HELPのヘルプ\n"
4947 #: cmd.rc:95
4948 msgid ""
4949 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4950 "\n"
4951 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4952 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4953 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4954 "\n"
4955 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4956 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4957 msgstr ""
4958 "IF は条件に基づいてコマンドを実行する場合に使用します。\n"
4959 "\n"
4960 "文法:\tIF [NOT] EXIST ファイル名 コマンド\n"
4961 "IF [NOT] 文字列1==文字列2 コマンド\n"
4962 "IF [NOT] ERRORLEVEL 番号 コマンド\n"
4963 "\n"
4964 "二番目の形式において、文字列1と文字列2はダブルクオートで囲われ\n"
4965 "ていなければなりません。大文字と小文字は区別されません。\n"
4967 #: cmd.rc:101
4968 msgid ""
4969 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4970 "\n"
4971 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4972 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4973 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4974 msgstr ""
4975 "LABEL はディスクのボリュームラベルを設定する場合に使用します。\n"
4976 "\n"
4977 "文法: LABEL [ドライブ:]\n"
4978 "コマンドを実行すると指定したドライブの新しいボリューム名を要求します。\n"
4979 "ディスクのボリュームラベルはVOLコマンドで表示できます。\n"
4981 #: cmd.rc:104
4982 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4983 msgstr "MDのヘルプ\n"
4985 #: cmd.rc:105
4986 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4987 msgstr "MKDIRのヘルプ\n"
4989 #: cmd.rc:112
4990 msgid ""
4991 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4992 "\n"
4993 "If the item being moved is a directory then all the files and "
4994 "subdirectories\n"
4995 "below the item are moved as well.\n"
4996 "\n"
4997 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4998 msgstr ""
4999 "MOVE はファイルまたはディレクトリをファイルシステム中で新しい場所に移動しま"
5000 "す。\n"
5001 "\n"
5002 "移動する対象がディレクトリの場合は、ディレクトリ内の全てのファ\n"
5003 "イルとサブディレクトリも移動します。\n"
5004 "\n"
5005 "MOVE では移動元と移動先のドライブレターが異なる場合、移動は失敗します。\n"
5007 #: cmd.rc:123
5008 msgid ""
5009 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
5010 "\n"
5011 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
5012 "from the registry). To change the setting follow the\n"
5013 "PATH command with the new value.\n"
5014 "\n"
5015 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
5016 "variable, for example:\n"
5017 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5018 msgstr ""
5019 "PATH はcmdの検索パスを表示または変更します。\n"
5020 "\n"
5021 "PATH と入力すると現在のパス設定を表示します(初期状態では\n"
5022 "wine.confファイル中で指定された物になっています)。設定を\n"
5023 "変更するには、PATHコマンドに続けて新しい設定値を入力して\n"
5024 "下さい。\n"
5025 "\n"
5026 "パスを変更するときにPATH環境変数を使用することも可能です。\n"
5027 "例えば:\n"
5028 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5030 #: cmd.rc:129
5031 msgid ""
5032 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
5033 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
5034 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
5035 "before it scrolls off the screen.\n"
5036 msgstr ""
5037 "PAUSE は画面に「続けるにはリターンキーを押して下さい」と\n"
5038 "表示し、ユーザがリターンキーを押すのを待機します。これは\n"
5039 "主にバッチファイル中で実行されたコマンドの結果がスクロー\n"
5040 "ルする前にユーザが読めるようにしたい場合に有用です。\n"
5042 #: cmd.rc:150
5043 msgid ""
5044 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
5045 "\n"
5046 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
5047 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
5048 "\n"
5049 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
5050 "\n"
5051 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
5052 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
5053 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
5054 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
5055 "\n"
5056 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
5057 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
5058 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
5059 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
5060 "\n"
5061 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
5062 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
5063 msgstr ""
5064 "PROMPT はコマンドプロンプトを設定します。\n"
5065 "\n"
5066 "PROMPT コマンド(と直後のスペース)に続く文字列はcmdが入力待ちの時、\n"
5067 "行の先頭に表示されます。\n"
5068 "\n"
5069 "以下のキャラクタ文字列は特別な意味を持ちます:\n"
5070 "\n"
5071 "$$    ドル記号            $_    改行                $b    パイプ記号 (|)\n"
5072 "$d    現在の日付          $e    エスケープ          $g    > 記号\n"
5073 "$l    < 記号              $n    現在のドライブ      $p    現在のパス\n"
5074 "$q    等号                $t    現在の時刻          $v    cmdのバージョン\n"
5075 "\n"
5076 "注意:PROMPTコマンドをプロンプト文字列なしで実行すると、デフォルト値にリ\n"
5077 "セットされます。 デフォルト値はカレントディレクトリ(ドライブ名を含みます)\n"
5078 "に続いて大なり(>)記号です。\n"
5079 "(PROMPT $p$g を実行した時と同様です)\n"
5080 "\n"
5081 "プロンプトはPROMPT環境変数を編集することでも変更できます。\n"
5082 "したがって、'SET PROMPT=文字列'と'PROMPT 文字列'の効果は同じです。\n"
5084 #: cmd.rc:154
5085 msgid ""
5086 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
5087 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
5088 msgstr ""
5089 "REM(と直後のスペース)で始まるコマンドは実行されません。\n"
5090 "したがって、バッチファイル中のコメントとして使用できます。\n"
5092 #: cmd.rc:157
5093 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
5094 msgstr "RENのヘルプ\n"
5096 #: cmd.rc:158
5097 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5098 msgstr "RENAMEのヘルプ\n"
5100 #: cmd.rc:160
5101 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5102 msgstr "RDのヘルプ\n"
5104 #: cmd.rc:161
5105 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5106 msgstr "RMDIRのヘルプ\n"
5108 #: cmd.rc:179
5109 msgid ""
5110 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5111 "\n"
5112 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5113 "\n"
5114 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5115 "\n"
5116 "SET <variable>=<value>\n"
5117 "\n"
5118 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5119 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5120 "have embedded spaces.\n"
5121 "\n"
5122 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5123 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5124 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5125 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5126 msgstr ""
5127 "SET はcmdの環境変数を表示または変更します。\n"
5128 "\n"
5129 "パラメータなしでSETを実行すると、現在の全ての環境変数を表示します。\n"
5130 "\n"
5131 "環境変数の作成または変更を行う場合は次のように記述して下さい:\n"
5132 "\n"
5133 "SET <環境変数名>=<値>\n"
5134 "\n"
5135 "<環境変数名> と <値> は文字列です。等号の手前にスペースを\n"
5136 "入れないで下さい。手前にスペースを入れると環境変数名に余分\n"
5137 "なスペースが含まれてしまう場合があります。\n"
5138 "\n"
5139 "Wine環境では、Wineが動作しているOSの環境変数がWin32環境変数に含\n"
5140 "まれます。したがって、ネイティブWin32環境より多くの値がセットさ\n"
5141 "れています。cmd内からOSの環境変数を変更することができないこと\n"
5142 "に注意して下さい。\n"
5144 #: cmd.rc:184
5145 msgid ""
5146 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5147 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5148 "if called from the command line.\n"
5149 msgstr ""
5150 "SHIFT はバッチファイル中でリストの先頭から一つのパラメータを取り除く時\n"
5151 "に使用します。つまり、パラメータ2がパラメータ1になります。コマンドライン\n"
5152 "から呼ばれたときには何も起こりません。\n"
5154 #: cmd.rc:186
5155 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5156 msgstr "TIMEのヘルプ\n"
5158 #: cmd.rc:188
5159 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5160 msgstr "cmdウィンドウのウィンドウタイトルを設定します。文法 TITLE [文字列]\n"
5162 #: cmd.rc:192
5163 msgid ""
5164 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5165 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5166 msgstr ""
5167 "TYPE <ファイル名> は <ファイル名> をコンソールデバイス(又はリダイレクト\n"
5168 "された所)にコピーします。ファイルが可読なテキストファイルかどうかチェック\n"
5169 "されません。\n"
5171 #: cmd.rc:201
5172 msgid ""
5173 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5174 "\n"
5175 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5176 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5177 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5178 "\n"
5179 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5180 msgstr ""
5181 "VERIFY はverifyフラグをセット、クリア、又はテストする時に使用します。有効な"
5182 "フォームは:\n"
5183 "\n"
5184 "VERIFY ON\tフラグをセット\n"
5185 "VERIFY OFF\tフラグをクリア\n"
5186 "VERIFY\t\tONかOFFか表示\n"
5187 "\n"
5188 "Wine環境ではverifyフラグは意味を持ちません。\n"
5190 #: cmd.rc:204
5191 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5192 msgstr "VER は動作しているcmdのバージョンを表示します\n"
5194 #: cmd.rc:206
5195 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5196 msgstr "VOLのヘルプ\n"
5198 #: cmd.rc:209
5199 msgid ""
5200 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5201 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5202 msgstr ""
5203 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5204 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5206 #: cmd.rc:212
5207 msgid ""
5208 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5209 "PUSHD.\n"
5210 msgstr ""
5211 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5212 "PUSHD.\n"
5214 #: cmd.rc:214
5215 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5216 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5218 #: cmd.rc:218
5219 msgid ""
5220 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5221 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5222 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5223 msgstr ""
5225 #: cmd.rc:222
5226 msgid ""
5227 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5228 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5229 msgstr ""
5230 "EXIT は現在のコマンドセッションを終了してcmdを呼び出したOSまたはシェルに戻し"
5231 "ます。\n"
5233 #: cmd.rc:253
5234 msgid ""
5235 "CMD built-in commands are:\n"
5236 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5237 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5238 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5239 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5240 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5241 "COPY\t\tCopy file\n"
5242 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5243 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5244 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5245 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5246 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5247 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5248 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5249 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5250 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5251 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5252 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5253 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5254 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5255 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5256 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5257 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5258 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5259 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5260 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5261 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5262 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5263 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5264 "\n"
5265 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5266 msgstr ""
5267 "CMD 内蔵のコマンド:\n"
5268 "ATTRIB\t\tDOSファイルの属性を表示又は変更\n"
5269 "CALL\t\t外部のバッチファイルを呼び出し\n"
5270 "CD (CHDIR)\tカレントディレクトリを変更\n"
5271 "CLS\t\tコンソール画面をクリア\n"
5272 "COPY\t\tファイルをコピー\n"
5273 "CTTY\t\t入力/出力デバイスを変更\n"
5274 "DATE\t\tシステムの日付を表示又は変更\n"
5275 "DEL (ERASE)\tファイルを削除\n"
5276 "DIR\t\tディレクトリの内容を表示\n"
5277 "ECHO\t\t文字列を直接コンソール出力にコピー\n"
5278 "HELP\t\tトピックの詳細なヘルプを表示\n"
5279 "MD (MKDIR)\tサブディレクトリを作成\n"
5280 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5281 "MOVE\t\tファイルまたはディレクトリツリーを移動\n"
5282 "PATH\t\tパスを表示又は設定\n"
5283 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5284 "PROMPT\t\tコマンドプロンプトを変更\n"
5285 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5286 "REN (RENAME)\tファイルをリネーム\n"
5287 "RD (RMDIR)\tサブディレクトリを削除\n"
5288 "SET\t\t環境変数を設定又は表示\n"
5289 "TIME\t\tシステムの時刻を設定又は表示\n"
5290 "TITLE\t\tCMDセッションのウィンドウタイトルを設定\n"
5291 "TYPE\t\tテキストファイルの内容を出力\n"
5292 "VER\t\tCMDのバージョンを表示\n"
5293 "VOL\t\tディスクデバイスのボリュームラベルを表示\n"
5294 "EXIT\t\tCMDを終了\n"
5295 "\n"
5296 "上記のコマンドに関する詳細を表示するには HELP <コマンド名> と入力して下さ"
5297 "い。\n"
5299 #: cmd.rc:255
5300 msgid "Are you sure"
5301 msgstr "Are you sure"
5303 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5304 msgctxt "Yes key"
5305 msgid "Y"
5306 msgstr "Y"
5308 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5309 msgctxt "No key"
5310 msgid "N"
5311 msgstr "N"
5313 #: cmd.rc:258
5314 msgid "File association missing for extension %s\n"
5315 msgstr "File association missing for extension %s\n"
5317 #: cmd.rc:259
5318 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5319 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
5321 #: cmd.rc:260
5322 msgid "Overwrite %s"
5323 msgstr "Overwrite %s"
5325 #: cmd.rc:261
5326 msgid "More..."
5327 msgstr "More..."
5329 #: cmd.rc:262
5330 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5331 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5333 #: cmd.rc:263
5334 msgid ""
5335 "Not Yet Implemented\n"
5336 "\n"
5337 msgstr ""
5338 "Not Yet Implemented\n"
5339 "\n"
5341 #: cmd.rc:264
5342 msgid "Argument missing\n"
5343 msgstr "Argument missing\n"
5345 #: cmd.rc:265
5346 msgid "Syntax error\n"
5347 msgstr "Syntax error\n"
5349 #: cmd.rc:266
5350 msgid "%s : File Not Found\n"
5351 msgstr "%s : File Not Found\n"
5353 #: cmd.rc:267
5354 msgid "No help available for %s\n"
5355 msgstr "No help available for %s\n"
5357 #: cmd.rc:268
5358 msgid "Target to GOTO not found\n"
5359 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5361 #: cmd.rc:269
5362 msgid "Current Date is %s\n"
5363 msgstr "Current Date is %s\n"
5365 #: cmd.rc:270
5366 msgid "Current Time is %s\n"
5367 msgstr "Current Time is %s\n"
5369 #: cmd.rc:271
5370 msgid "Enter new date: "
5371 msgstr "Enter new date: "
5373 #: cmd.rc:272
5374 msgid "Enter new time: "
5375 msgstr "Enter new time: "
5377 #: cmd.rc:273
5378 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5379 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
5381 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5382 msgid "Failed to open '%s'\n"
5383 msgstr "'%s' を開けません\n"
5385 #: cmd.rc:275
5386 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5387 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5389 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5390 msgctxt "All key"
5391 msgid "A"
5392 msgstr "A"
5394 #: cmd.rc:277
5395 msgid "%s, Delete"
5396 msgstr "%s, Delete"
5398 #: cmd.rc:278
5399 msgid "Echo is %s\n"
5400 msgstr "Echo is %s\n"
5402 #: cmd.rc:279
5403 msgid "Verify is %s\n"
5404 msgstr "Verify is %s\n"
5406 #: cmd.rc:280
5407 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5408 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
5410 #: cmd.rc:281
5411 msgid "Parameter error\n"
5412 msgstr "Parameter error\n"
5414 #: cmd.rc:282
5415 msgid ""
5416 "Volume in drive %c is %s\n"
5417 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5418 "\n"
5419 msgstr ""
5420 "Volume in drive %c is %s\n"
5421 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5422 "\n"
5424 #: cmd.rc:283
5425 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5426 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5428 #: cmd.rc:284
5429 msgid "PATH not found\n"
5430 msgstr "PATH not found\n"
5432 #: cmd.rc:285
5433 msgid "Press Return key to continue: "
5434 msgstr "Press Return key to continue: "
5436 #: cmd.rc:286
5437 msgid "Wine Command Prompt"
5438 msgstr "Wine Command Prompt"
5440 #: cmd.rc:287
5441 msgid ""
5442 "CMD Version %s\n"
5443 "\n"
5444 msgstr ""
5445 "CMD Version %s\n"
5446 "\n"
5448 #: cmd.rc:288
5449 msgid "More? "
5450 msgstr "More? "
5452 #: cmd.rc:289
5453 msgid "The input line is too long.\n"
5454 msgstr "The input line is too long.\n"
5456 #: ipconfig.rc:27
5457 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5458 msgstr ""
5460 #: ipconfig.rc:28
5461 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5462 msgstr ""
5464 #: ipconfig.rc:29
5465 msgid "%s adapter %s\n"
5466 msgstr ""
5468 #: ipconfig.rc:30
5469 msgid "Ethernet"
5470 msgstr ""
5472 #: ipconfig.rc:32
5473 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5474 msgstr ""
5476 #: ipconfig.rc:34
5477 msgid "Hostname"
5478 msgstr ""
5480 #: ipconfig.rc:35
5481 msgid "Node type"
5482 msgstr ""
5484 #: ipconfig.rc:36
5485 msgid "Broadcast"
5486 msgstr ""
5488 #: ipconfig.rc:37
5489 msgid "Peer-to-peer"
5490 msgstr ""
5492 #: ipconfig.rc:38
5493 msgid "Mixed"
5494 msgstr ""
5496 #: ipconfig.rc:39
5497 msgid "Hybrid"
5498 msgstr ""
5500 #: ipconfig.rc:40
5501 msgid "IP routing enabled"
5502 msgstr ""
5504 #: ipconfig.rc:42
5505 msgid "Physical address"
5506 msgstr ""
5508 #: ipconfig.rc:43
5509 msgid "DHCP enabled"
5510 msgstr ""
5512 #: ipconfig.rc:46
5513 msgid "Default gateway"
5514 msgstr ""
5516 #: net.rc:27
5517 msgid ""
5518 "The syntax of this command is:\n"
5519 "\n"
5520 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5521 msgstr ""
5523 #: net.rc:28
5524 msgid "Specify service name to start.\n"
5525 msgstr ""
5527 #: net.rc:29
5528 msgid "Specify service name to stop.\n"
5529 msgstr ""
5531 #: net.rc:30
5532 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5533 msgstr ""
5535 #: net.rc:31
5536 msgid "Could not stop service %s\n"
5537 msgstr ""
5539 #: net.rc:32
5540 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5541 msgstr ""
5543 #: net.rc:33
5544 msgid "Could not get handle to service.\n"
5545 msgstr ""
5547 #: net.rc:34
5548 msgid "The %s service is starting.\n"
5549 msgstr ""
5551 #: net.rc:35
5552 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5553 msgstr ""
5555 #: net.rc:36
5556 msgid "The %s service failed to start.\n"
5557 msgstr ""
5559 #: net.rc:37
5560 msgid "The %s service is stopping.\n"
5561 msgstr ""
5563 #: net.rc:38
5564 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5565 msgstr ""
5567 #: net.rc:39
5568 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5569 msgstr ""
5571 #: net.rc:40
5572 msgid ""
5573 "The syntax of this command is:\n"
5574 "\n"
5575 "NET HELP command\n"
5576 "    -or-\n"
5577 "NET command /HELP\n"
5578 "\n"
5579 "   Commands available are:\n"
5580 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5581 msgstr ""
5583 #: net.rc:42
5584 msgid "There are no entries in the list.\n"
5585 msgstr ""
5587 #: net.rc:43
5588 msgid ""
5589 "\n"
5590 "Status  Local   Remote\n"
5591 "---------------------------------------------------------------\n"
5592 msgstr ""
5594 #: net.rc:44
5595 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5596 msgstr ""
5598 #: notepad.rc:27
5599 msgid "&New\tCtrl+N"
5600 msgstr "新規作成(&N)\tCtrl+N"
5602 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5603 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5604 msgstr "開く(&O)...\tCtrl+O"
5606 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5607 #, fuzzy
5608 msgid "&Save\tCtrl+S"
5609 msgstr ""
5610 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5611 "保存(&S)\tCtrl+S\n"
5612 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5613 "上書き保存(&S)\tCtrl+S"
5615 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5616 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5617 msgstr "印刷(&P)...\tCtrl+P"
5619 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
5620 msgid "Page Se&tup..."
5621 msgstr "ページ設定(&T)..."
5623 #: notepad.rc:34
5624 msgid "P&rinter Setup..."
5625 msgstr "プリンタの設定(&R)..."
5627 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5628 msgid "&Edit"
5629 msgstr "編集(&E)"
5631 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5632 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5633 msgstr "元に戻す(&U)\tCtrl+Z"
5635 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5636 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5637 msgstr "切り取り(&T)\tCtrl+X"
5639 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5640 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5641 msgstr "コピー(&C)\tCtrl+C"
5643 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5644 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5645 msgstr "貼り付け(&P)\tCtrl+V"
5647 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
5648 #: winefile.rc:30
5649 msgid "&Delete\tDel"
5650 msgstr "削除(&D)\tDel"
5652 #: notepad.rc:46
5653 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5654 msgstr "すべて選択(&A)\tCtrl+A"
5656 #: notepad.rc:47
5657 msgid "&Time/Date\tF5"
5658 msgstr "日付と時刻(&T)\tF5"
5660 #: notepad.rc:49
5661 msgid "&Wrap long lines"
5662 msgstr "長い行を折り返す(&W)"
5664 #: notepad.rc:53
5665 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5666 msgstr "検索(&S)...\tCtrl+F"
5668 #: notepad.rc:54
5669 msgid "&Search next\tF3"
5670 msgstr "次を検索(&S)\tF3"
5672 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5673 #, fuzzy
5674 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5675 msgstr ""
5676 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5677 "置き換える(&R)...\tCtrl+H\n"
5678 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5679 "置換(&R)...\tCtrl+H"
5681 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5682 msgid "&Search..."
5683 msgstr "検索(&S)..."
5685 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
5686 msgid "&Help on help"
5687 msgstr "ヘルプの使い方(&H)"
5689 #: notepad.rc:62
5690 msgid "&About Notepad"
5691 msgstr "メモ帳について(&A)"
5693 #: notepad.rc:68
5694 msgid "&f"
5695 msgstr "&f"
5697 #: notepad.rc:69
5698 msgid "Page &p"
5699 msgstr "&p ページ"
5701 #: notepad.rc:71
5702 msgid "Notepad"
5703 msgstr "メモ帳"
5705 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5706 msgid "ERROR"
5707 msgstr "エラー"
5709 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5710 msgid "WARNING"
5711 msgstr "警告"
5713 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5714 msgid "Information"
5715 msgstr "情報"
5717 #: notepad.rc:76
5718 msgid "Untitled"
5719 msgstr "(無題)"
5721 #: notepad.rc:79
5722 msgid "Text files (*.txt)"
5723 msgstr "テキストファイル (*.txt)"
5725 #: notepad.rc:82
5726 msgid ""
5727 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5728 "Please use a different editor."
5729 msgstr ""
5730 "ファイル '%s' のサイズは大きすぎるため、メモ帳では編集できません。\n"
5731 " 別のエディタを使用して下さい。"
5733 #: notepad.rc:84
5734 msgid ""
5735 "You didn't enter any text.\n"
5736 "Please type something and try again"
5737 msgstr ""
5738 "何も入力されていません。\n"
5739 "何か入力してから実行して下さい。"
5741 #: notepad.rc:86
5742 msgid ""
5743 "File '%s' does not exist.\n"
5744 "\n"
5745 "Do you want to create a new file?"
5746 msgstr ""
5747 "ファイル '%s'\n"
5748 "は存在しません\n"
5749 "\n"
5750 " 新しいファイルを作成しますか ?"
5752 #: notepad.rc:88
5753 msgid ""
5754 "File '%s' has been modified.\n"
5755 "\n"
5756 "Would you like to save the changes?"
5757 msgstr ""
5758 "ファイル '%s'\n"
5759 "は変更されています\n"
5760 "\n"
5761 " 変更を保存しますか ?"
5763 #: notepad.rc:89
5764 msgid "'%s' could not be found."
5765 msgstr "'%s' は見つかりませんでした"
5767 #: notepad.rc:91
5768 msgid ""
5769 "Not enough memory to complete this task.\n"
5770 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5771 msgstr ""
5772 "この操作を実行するためのメモリが足りません。\n"
5773 "メモリの空きを増やすためにいくつかのアプリケーションを\n"
5774 "終了して下さい。"
5776 #: notepad.rc:93
5777 msgid "Unicode (UTF-16)"
5778 msgstr "Unicode (UTF-16)"
5780 #: notepad.rc:94
5781 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5782 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5784 #: notepad.rc:101
5785 msgid ""
5786 "%s\n"
5787 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5788 "you save this file in the %s encoding.\n"
5789 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5790 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5791 "Continue?"
5792 msgstr ""
5793 "%s\n"
5794 "このファイルには、%s として保存すると失われてしまう Unicode 文字が含まれてい"
5795 "ます。\n"
5796 "これらの文字を保存するには [キャンセル] をクリックし、[文字コード] リストか"
5797 "ら\n"
5798 "Unicode のいずれかを選択してください。\n"
5799 "続行しますか?"
5801 #: oleview.rc:29
5802 msgid "&Bind to file..."
5803 msgstr "ファイルにバインド(&B)..."
5805 #: oleview.rc:30
5806 msgid "&View TypeLib..."
5807 msgstr "TypeLib の表示(&V)..."
5809 #: oleview.rc:32
5810 msgid "&System Configuration..."
5811 msgstr "システム設定(&S)..."
5813 #: oleview.rc:33
5814 msgid "&Run the Registry Editor"
5815 msgstr "レジストリ エディタの実行(&R)"
5817 #: oleview.rc:37
5818 msgid "&Object"
5819 msgstr "オブジェクト(&O)"
5821 #: oleview.rc:39
5822 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5823 msgstr "&CoCreateInstance フラグ"
5825 #: oleview.rc:41
5826 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5827 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5829 #: oleview.rc:42
5830 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5831 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5833 #: oleview.rc:43
5834 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5835 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5837 #: oleview.rc:44
5838 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5839 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5841 #: oleview.rc:47
5842 msgid "View &Type information"
5843 msgstr "タイプ情報の表示(&T)"
5845 #: oleview.rc:49
5846 msgid "Create &Instance"
5847 msgstr "インスタンスの作成(&I)"
5849 #: oleview.rc:50
5850 msgid "Create Instance &On..."
5851 msgstr "Create Instance &On..."
5853 #: oleview.rc:51
5854 msgid "&Release Instance"
5855 msgstr "インスタンスの開放(&R)"
5857 #: oleview.rc:53
5858 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5859 msgstr "C&LSID をクリップボードにコピー"
5861 #: oleview.rc:54
5862 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5863 msgstr "&HTML オブジェクト タグをクリップボードにコピー"
5865 #: oleview.rc:56
5866 msgid "&View..."
5867 msgstr "表示(&V)..."
5869 #: oleview.rc:60
5870 msgid "&Expert mode"
5871 msgstr "上級モード(&E)"
5873 #: oleview.rc:62
5874 msgid "&Hidden component categories"
5875 msgstr "隠されたコンポーネントのカテゴリ(&H)"
5877 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5878 #, fuzzy
5879 msgid "&Toolbar"
5880 msgstr ""
5881 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5882 "ツールバー(&T)\n"
5883 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5884 "ツール バー(&T)"
5886 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5887 #, fuzzy
5888 msgid "&Status Bar"
5889 msgstr ""
5890 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5891 "ステータスバー(&S)\n"
5892 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5893 "ステータス バー(&S)"
5895 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5896 #, fuzzy
5897 msgid "&Refresh\tF5"
5898 msgstr ""
5899 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5900 "更新(&R)\tF5\n"
5901 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5902 "リフレッシュ(&R)\tF5"
5904 #: oleview.rc:71
5905 msgid "&About OleView"
5906 msgstr "OleView について(&A)"
5908 #: oleview.rc:79
5909 msgid "&Save as..."
5910 msgstr "名前を付けて保存(&S)..."
5912 #: oleview.rc:84
5913 msgid "&Group by type kind"
5914 msgstr "タイプの種類で分類(&G)"
5916 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5917 msgid "OleView"
5918 msgstr "OleView"
5920 #: oleview.rc:98
5921 msgid "ITypeLib viewer"
5922 msgstr "ITypeLib ビュアー"
5924 #: oleview.rc:96
5925 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5926 msgstr "OleView - OLE/COM オブジェクト ビュアー"
5928 #: oleview.rc:97
5929 msgid "version 1.0"
5930 msgstr "バージョン 1.0"
5932 #: oleview.rc:100
5933 #, fuzzy
5934 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5935 msgstr "TypeLib ファイル (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5937 #: oleview.rc:103
5938 msgid "Bind to file via a File Moniker"
5939 msgstr "File Moniker を通じてファイルにバインドします"
5941 #: oleview.rc:104
5942 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
5943 msgstr "TypeLib ファイルを開いて中身を表示します"
5945 #: oleview.rc:105
5946 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
5947 msgstr "マシン全体の分散 COM の設定を変更します"
5949 #: oleview.rc:106
5950 msgid "Run the Wine registry editor"
5951 msgstr "Wine レジストリ エディタを実行します"
5953 #: oleview.rc:107
5954 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
5955 msgstr "アプリケーションを終了します。変更を保存するように促します"
5957 #: oleview.rc:108
5958 msgid "Create an instance of the selected object"
5959 msgstr "選択されたオブジェクトのインスタンスを作成します"
5961 #: oleview.rc:109
5962 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
5963 msgstr "特定のマシン上の選択されたオブジェクトのインスタンスを作成します"
5965 #: oleview.rc:110
5966 msgid "Release the currently selected object instance"
5967 msgstr "現在選択されたオブジェクトのインスタンスを開放します"
5969 #: oleview.rc:111
5970 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
5971 msgstr "現在選択された項目の GUID をクリップボードにコピーします"
5973 #: oleview.rc:112
5974 msgid "Display the viewer for the selected item"
5975 msgstr "選択された項目のビュアーを表示します"
5977 #: oleview.rc:117
5978 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
5979 msgstr "上級と初級表示モードを切り替えます"
5981 #: oleview.rc:118
5982 msgid ""
5983 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
5984 msgstr "表示するようになっていないコンポーネントのカテゴリの表示を切り替えます"
5986 #: oleview.rc:119
5987 msgid "Show or hide the toolbar"
5988 msgstr "ツール バーの表示/非表示を切り替えます"
5990 #: oleview.rc:120
5991 msgid "Show or hide the status bar"
5992 msgstr "ステータス バーの表示/非表示を切り替えます"
5994 #: oleview.rc:121
5995 msgid "Refresh all lists"
5996 msgstr "すべてのリストを更新します"
5998 #: oleview.rc:122
5999 msgid "Display program information, version number and copyright"
6000 msgstr "プログラム情報、バージョン番号と著作権を表示します"
6002 #: oleview.rc:113
6003 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
6004 msgstr "CoGetClassObject を呼ぶときに CLSCTX_INPROC_SERVER を使います"
6006 #: oleview.rc:114
6007 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
6008 msgstr "CoGetClassObject を呼ぶときに CLSCTX_INPROC_HANDLER を使います"
6010 #: oleview.rc:115
6011 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
6012 msgstr "CoGetClassObject を呼ぶときに CLSCTX_LOCAL_SERVER を使います"
6014 #: oleview.rc:116
6015 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
6016 msgstr "CoGetClassObject を呼ぶときに CLSCTX_REMOTE_SERVER を使います"
6018 #: oleview.rc:128
6019 msgid "ObjectClasses"
6020 msgstr "ObjectClasses"
6022 #: oleview.rc:129
6023 msgid "Grouped by Component Category"
6024 msgstr "コンポーネントのカテゴリで分類"
6026 #: oleview.rc:130
6027 msgid "OLE 1.0 Objects"
6028 msgstr "OLE 1.0 オブジェクト"
6030 #: oleview.rc:131
6031 msgid "COM Library Objects"
6032 msgstr "COM ライブラリ オブジェクト"
6034 #: oleview.rc:132
6035 msgid "All Objects"
6036 msgstr "すべてのオブジェクト"
6038 #: oleview.rc:133
6039 msgid "Application IDs"
6040 msgstr "アプリケーション ID"
6042 #: oleview.rc:134
6043 msgid "Type Libraries"
6044 msgstr "タイプ ライブラリ"
6046 #: oleview.rc:135
6047 msgid "ver."
6048 msgstr "バージョン"
6050 #: oleview.rc:136
6051 msgid "Interfaces"
6052 msgstr "インターフェイス"
6054 #: oleview.rc:138
6055 msgid "Registry"
6056 msgstr "Registry"
6058 #: oleview.rc:139
6059 msgid "Implementation"
6060 msgstr "Implementation"
6062 #: oleview.rc:140
6063 msgid "Activation"
6064 msgstr "Activation"
6066 #: oleview.rc:142
6067 msgid "CoGetClassObject failed."
6068 msgstr "CoGetClassObject が失敗しました。"
6070 #: oleview.rc:143
6071 msgid "Unknown error"
6072 msgstr "不明なエラー"
6074 #: oleview.rc:146
6075 msgid "bytes"
6076 msgstr "バイト"
6078 #: oleview.rc:148
6079 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
6080 msgstr "LoadTypeLib( %s ) が失敗しました ($%x)"
6082 #: oleview.rc:149
6083 msgid "Inherited Interfaces"
6084 msgstr "継承されたインターフェイス"
6086 #: oleview.rc:124
6087 msgid "Save as an .IDL or .H file"
6088 msgstr ".IDL または .H ファイルとして保存します"
6090 #: oleview.rc:125
6091 msgid "Close window"
6092 msgstr "ウィンドウを閉じます"
6094 #: oleview.rc:126
6095 msgid "Group typeinfos by kind"
6096 msgstr "種類でタイプ情報を分類します"
6098 #: progman.rc:30
6099 msgid "&New..."
6100 msgstr ""
6102 #: progman.rc:31
6103 msgid "O&pen\tEnter"
6104 msgstr ""
6106 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
6107 msgid "&Move...\tF7"
6108 msgstr "移動(&M)...\tF7"
6110 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6111 msgid "&Copy...\tF8"
6112 msgstr "コピー(&C)...\tF8"
6114 #: progman.rc:35
6115 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6116 msgstr ""
6118 #: progman.rc:37
6119 msgid "&Execute..."
6120 msgstr ""
6122 #: progman.rc:39
6123 msgid "E&xit Windows..."
6124 msgstr ""
6126 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6127 msgid "&Options"
6128 msgstr "オプション(&O)"
6130 #: progman.rc:42
6131 msgid "&Arrange automatically"
6132 msgstr ""
6134 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6135 msgid "&Minimize on run"
6136 msgstr "&Minimize on run"
6138 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6139 msgid "&Save settings on exit"
6140 msgstr "終了時に設定を保存(&S)"
6142 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6143 msgid "&Windows"
6144 msgstr "ウィンドウ(&W)"
6146 #: progman.rc:47
6147 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6148 msgstr ""
6150 #: progman.rc:48
6151 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6152 msgstr ""
6154 #: progman.rc:49
6155 msgid "&Arrange Icons"
6156 msgstr ""
6158 #: progman.rc:57
6159 msgid "&Tutorial"
6160 msgstr ""
6162 #: progman.rc:59
6163 #, fuzzy
6164 msgid "&About Wine"
6165 msgstr "メモ帳について(&A)"
6167 #: progman.rc:65
6168 msgid "Program Manager"
6169 msgstr ""
6171 #: progman.rc:69
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Delete"
6174 msgstr "削除(&D)"
6176 #: progman.rc:70
6177 msgid "Delete group `%s' ?"
6178 msgstr ""
6180 #: progman.rc:71
6181 msgid "Delete program `%s' ?"
6182 msgstr ""
6184 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6185 msgid "Not implemented"
6186 msgstr "非実装"
6188 #: progman.rc:73
6189 msgid "Error reading `%s'."
6190 msgstr ""
6192 #: progman.rc:74
6193 msgid "Error writing `%s'."
6194 msgstr ""
6196 #: progman.rc:77
6197 msgid ""
6198 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6199 "Should it be tried further on?"
6200 msgstr ""
6202 #: progman.rc:79
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Help not available."
6205 msgstr "Not Available"
6207 #: progman.rc:80
6208 msgid "Unknown feature in %s"
6209 msgstr ""
6211 #: progman.rc:81
6212 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6213 msgstr ""
6215 #: progman.rc:82
6216 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6217 msgstr ""
6219 #: progman.rc:85
6220 msgid "Programs"
6221 msgstr ""
6223 #: progman.rc:86
6224 msgid "Libraries (*.dll)"
6225 msgstr ""
6227 #: progman.rc:87
6228 msgid "Icon files"
6229 msgstr ""
6231 #: progman.rc:88
6232 msgid "Icons (*.ico)"
6233 msgstr ""
6235 #: reg.rc:27
6236 msgid ""
6237 "The syntax of this command is:\n"
6238 "\n"
6239 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6240 "REG command /?\n"
6241 msgstr ""
6242 "このコマンドの構文は次のとおりです:\n"
6243 "\n"
6244 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6245 "REG コマンド /?\n"
6247 #: reg.rc:28
6248 msgid ""
6249 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6250 "f]\n"
6251 msgstr ""
6252 "REG ADD キー名 [/v 値名 | /ve] [/t type] [/s セパレータ] [/d データ] [/f]\n"
6254 #: reg.rc:29
6255 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6256 msgstr "REG DELETE キー名 [/v 値名 | /ve | /va] [/f]\n"
6258 #: reg.rc:30
6259 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6260 msgstr "REG QUERY キー名 [/v 値名 | /ve] [/s]\n"
6262 #: reg.rc:31
6263 msgid "The operation completed successfully\n"
6264 msgstr "操作は正常に完了しました\n"
6266 #: reg.rc:32
6267 msgid "Error: Invalid key name\n"
6268 msgstr "エラー: キー名が無効です\n"
6270 #: reg.rc:33
6271 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6272 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
6274 #: reg.rc:34
6275 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6276 msgstr "エラー: リモート マシンにキーを追加できませんでした\n"
6278 #: reg.rc:35
6279 msgid ""
6280 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6281 msgstr "エラー: システムは指定されたキーまたは値を見つけられませんでした\n"
6283 #: regedit.rc:31
6284 msgid "&Registry"
6285 msgstr "レジストリ(&R)"
6287 #: regedit.rc:33
6288 msgid "&Import Registry File..."
6289 msgstr "レジストリのインポート(&I)..."
6291 #: regedit.rc:34
6292 msgid "&Export Registry File..."
6293 msgstr "レジストリのエクスポート(&E)..."
6295 #: regedit.rc:36
6296 msgid "&Connect Network Registry..."
6297 msgstr "ネットワークレジストリに接続(&C)..."
6299 #: regedit.rc:37
6300 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6301 msgstr "ネットワークレジストリから切断(&D)..."
6303 #: regedit.rc:39
6304 msgid "&Print\tCtrl+P"
6305 msgstr "印刷(&P)\tCtrl+P"
6307 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6308 msgid "&Modify"
6309 msgstr "変更(&M)"
6311 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6312 msgid "&Key"
6313 msgstr "キー(&K)"
6315 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6316 msgid "&String Value"
6317 msgstr "文字列値(&S)"
6319 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6320 msgid "&Binary Value"
6321 msgstr "バイナリ値(&B)"
6323 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6324 msgid "&DWORD Value"
6325 msgstr "DWORD値(&D)"
6327 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6328 msgid "&Multi String Value"
6329 msgstr "複数行文字列値(&M)"
6331 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6332 msgid "&Rename\tF2"
6333 msgstr "名前の変更(&R)\tF2"
6335 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6336 msgid "&Copy Key Name"
6337 msgstr "キー名をコピー(&C)"
6339 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6340 msgid "&Find\tCtrl+F"
6341 msgstr "検索(&F)\tCtrl+F"
6343 #: regedit.rc:63
6344 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6345 msgstr "次の検索候補(&x)\tF3"
6347 #: regedit.rc:67
6348 msgid "Status &Bar"
6349 msgstr "ステータスバー(&B)"
6351 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Sp&lit"
6354 msgstr ""
6355 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6356 "分割(&L)\n"
6357 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6358 "分割(&l)"
6360 #: regedit.rc:76
6361 msgid "&Remove Favorite..."
6362 msgstr "お気に入りから削除(&R)..."
6364 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6365 #, fuzzy
6366 msgid "&Help Topics\tF1"
6367 msgstr ""
6368 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6369 "ヘルプ トピック(&H)\tF1\n"
6370 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6371 "ヘルプ(&H)\tF1"
6373 #: regedit.rc:82
6374 msgid "&About Registry Editor"
6375 msgstr "バージョン情報(&A)"
6377 #: regedit.rc:91
6378 msgid "Modify Binary Data"
6379 msgstr "バイナリデータを変更"
6381 #: regedit.rc:111
6382 msgid "&Export..."
6383 msgstr "エクスポート(&E)..."
6385 #: regedit.rc:136
6386 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6387 msgstr "レジストリ全体を操作するコマンド"
6389 #: regedit.rc:137
6390 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6391 msgstr "値とキーを編集するコマンド"
6393 #: regedit.rc:138
6394 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6395 msgstr "レジストリウィンドウをカスタマイズするコマンド"
6397 #: regedit.rc:139
6398 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6399 msgstr "よく使うキーにアクセスするコマンド"
6401 #: regedit.rc:140
6402 msgid ""
6403 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6404 msgstr "レジストリエディタについてのヘルプや情報を表示するコマンド"
6406 #: regedit.rc:141
6407 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6408 msgstr "新しいキーや値を作成するコマンド"
6410 #: regedit.rc:126
6411 msgid "Data"
6412 msgstr "データ"
6414 #: regedit.rc:131
6415 msgid "Registry Editor"
6416 msgstr "レジストリエディタ"
6418 #: regedit.rc:197
6419 msgid "Import Registry File"
6420 msgstr "レジストリ ファイルのインポート"
6422 #: regedit.rc:198
6423 msgid "Export Registry File"
6424 msgstr "レジストリ ファイルのエクスポート"
6426 #: regedit.rc:199
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Registry files (*.reg)"
6429 msgstr "登録ファイル (*.reg)"
6431 #: regedit.rc:200
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6434 msgstr "Win9x/NT4 登録ファイル (REGEDIT4)"
6436 #: regedit.rc:207
6437 msgid "(Default)"
6438 msgstr "(既定)"
6440 #: regedit.rc:208
6441 msgid "(value not set)"
6442 msgstr "(値の設定なし)"
6444 #: regedit.rc:209
6445 msgid "(cannot display value)"
6446 msgstr "(cannot display value)"
6448 #: regedit.rc:210
6449 msgid "(unknown %d)"
6450 msgstr "(unknown %d)"
6452 #: regedit.rc:166
6453 msgid "Quits the registry editor"
6454 msgstr "レジストリエディタを終了"
6456 #: regedit.rc:167
6457 msgid "Adds keys to the favorites list"
6458 msgstr "キーをお気に入りに追加"
6460 #: regedit.rc:168
6461 msgid "Removes keys from the favorites list"
6462 msgstr "キーをお気に入りから削除"
6464 #: regedit.rc:169
6465 msgid "Shows or hides the status bar"
6466 msgstr "ステータスバーを表示・隠す"
6468 #: regedit.rc:170
6469 msgid "Change position of split between two panes"
6470 msgstr "ペイン間のしきりの位置を変更"
6472 #: regedit.rc:171
6473 msgid "Refreshes the window"
6474 msgstr "ウィンドウをリフレッシュ"
6476 #: regedit.rc:172
6477 msgid "Deletes the selection"
6478 msgstr "選択した項目を削除"
6480 #: regedit.rc:173
6481 msgid "Renames the selection"
6482 msgstr "選択した項目の名前を変更"
6484 #: regedit.rc:174
6485 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6486 msgstr "選択したキーの名前をクリップボードにコピー"
6488 #: regedit.rc:175
6489 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6490 msgstr "キー、値、データから文字列を検索"
6492 #: regedit.rc:176
6493 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6494 msgstr "以前の検索条件において次の候補を検索"
6496 #: regedit.rc:146
6497 msgid "Modifies the value's data"
6498 msgstr "値のデータを変更"
6500 #: regedit.rc:147
6501 msgid "Adds a new key"
6502 msgstr "新しいキーを追加"
6504 #: regedit.rc:148
6505 msgid "Adds a new string value"
6506 msgstr "新しい文字列値を追加"
6508 #: regedit.rc:149
6509 msgid "Adds a new binary value"
6510 msgstr "新しいバイナリ値を追加"
6512 #: regedit.rc:150
6513 msgid "Adds a new double word value"
6514 msgstr "新しいDWORD値を追加"
6516 #: regedit.rc:152
6517 msgid "Imports a text file into the registry"
6518 msgstr "テキストファイルをレジストリにインポート"
6520 #: regedit.rc:154
6521 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6522 msgstr "レジストリの一部または全部をテキストファイルにエクスポート"
6524 #: regedit.rc:156
6525 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6526 msgstr "リモートコンピュータのレジストリに接続"
6528 #: regedit.rc:158
6529 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6530 msgstr "リモートコンピュータのレジストリから切断"
6532 #: regedit.rc:159
6533 msgid "Prints all or part of the registry"
6534 msgstr "レジストリの一部または全部を印刷"
6536 #: regedit.rc:161
6537 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6538 msgstr "プログラムの情報、バージョン、著作者を表示"
6540 #: regedit.rc:184
6541 msgid "Can't query value '%s'"
6542 msgstr "値 '%s' を削除できません"
6544 #: regedit.rc:185
6545 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6546 msgstr "このタイプのキーは編集できません (%u)"
6548 #: regedit.rc:186
6549 msgid "Value is too big (%u)"
6550 msgstr "値が大きすぎます (%u)"
6552 #: regedit.rc:187
6553 msgid "Confirm Value Delete"
6554 msgstr "値の削除確認"
6556 #: regedit.rc:188
6557 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6558 msgstr "本当に '%s'を削除しますか?"
6560 #: regedit.rc:192
6561 msgid "Search string '%s' not found"
6562 msgstr "検索文字列 '%s'が見つかりません"
6564 #: regedit.rc:189
6565 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6566 msgstr "これらの値を削除しますか?"
6568 #: regedit.rc:190
6569 msgid "New Key #%d"
6570 msgstr "新しいキー #%d"
6572 #: regedit.rc:191
6573 msgid "New Value #%d"
6574 msgstr "新しい値 #%d"
6576 #: regedit.rc:183
6577 msgid "Can't query key '%s'"
6578 msgstr "キー '%s' を削除できません"
6580 #: regedit.rc:151
6581 msgid "Adds a new multi string value"
6582 msgstr "新しい複数行文字列値を追加"
6584 #: regedit.rc:177
6585 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6586 msgstr "選択したレジストリ キー以下をテキストファイルに出力"
6588 #: start.rc:45
6589 msgid ""
6590 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6591 "with that suffix.\n"
6592 "Usage:\n"
6593 "start [options] program_filename [...]\n"
6594 "start [options] document_filename\n"
6595 "\n"
6596 "Options:\n"
6597 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6598 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6599 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6600 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6601 "code.\n"
6602 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6603 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
6604 "/L           Show end-user license.\n"
6605 "\n"
6606 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6607 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6608 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6609 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6610 msgstr ""
6611 "プログラムを開始したり、拡張子に基づき通常使われるプログラムで文書を開きま"
6612 "す。\n"
6613 "使い方:\n"
6614 "start [options] プログラムファイル名 [...]\n"
6615 "start [options] 文書ファイル名\n"
6616 "\n"
6617 "オプション:\n"
6618 "/M[inimized] プログラムを最小化した状態で開始します。\n"
6619 "/MAX[imized] プログラムを最大化した状態で開始します。\n"
6620 "/R[estored]  プログラムを通常の状態で開始します。(最小化や最大化ではなく)\n"
6621 "/W[ait]      開始したプログラムが終了するまで待機し、そのプログラムの終了コー"
6622 "ドで終了します。\n"
6623 "/Unix        Unix ファイル名を使用して、windows エクスプローラのようにファイ"
6624 "ルを開始します。\n"
6625 "/ProgIDOpen  直後に指定した progID を利用して文書を開きます。\n"
6626 "/L           エンドユーザ ライセンスを表示します。\n"
6627 "\n"
6628 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6629 "Start は完全に無保証です。詳細は /L オプションをつけて起動してください。\n"
6630 "これはフリー ソフトウェアです。一定の条件下で自由に再配布できます。\n"
6631 "条件の詳細は 'start /L' を起動してください。\n"
6633 #: start.rc:63
6634 msgid ""
6635 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6636 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6637 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6638 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6639 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6640 "\n"
6641 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6642 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6643 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6644 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6645 "\n"
6646 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6647 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6648 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6649 "\n"
6650 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6651 msgstr ""
6652 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6653 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6654 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6655 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6656 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6657 "\n"
6658 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6659 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6660 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6661 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6662 "\n"
6663 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6664 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6665 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6666 "\n"
6667 "ライセンスの内容については COPYING.LIB ファイルを参照してください。\n"
6669 #: start.rc:65
6670 msgid ""
6671 "Application could not be started, or no application associated with the "
6672 "specified file.\n"
6673 "ShellExecuteEx failed"
6674 msgstr ""
6675 "アプリケーションを開始できません。もしくは、指定したファイルにアプリケーショ"
6676 "ンが関連付けられていません。\n"
6677 "ShellExecuteEx が失敗しました。"
6679 #: start.rc:67
6680 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6681 msgstr "指定された Unix ファイル名を DOS ファイル名に変換できませんでした。"
6683 #: taskkill.rc:27
6684 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6685 msgstr ""
6687 #: taskkill.rc:28
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6690 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
6692 #: taskkill.rc:29
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6695 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
6697 #: taskkill.rc:30
6698 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6699 msgstr ""
6701 #: taskkill.rc:31
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6704 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
6706 #: taskkill.rc:32
6707 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6708 msgstr ""
6710 #: taskkill.rc:33
6711 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6712 msgstr ""
6714 #: taskkill.rc:34
6715 msgid ""
6716 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6717 msgstr ""
6719 #: taskkill.rc:35
6720 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6721 msgstr ""
6723 #: taskkill.rc:36
6724 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6725 msgstr ""
6727 #: taskkill.rc:37
6728 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6729 msgstr ""
6731 #: taskkill.rc:38
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6734 msgstr "エラー: リモート マシンにキーを追加できませんでした\n"
6736 #: taskkill.rc:39
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6739 msgstr "エラー: リモート マシンにキーを追加できませんでした\n"
6741 #: taskkill.rc:40
6742 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6743 msgstr ""
6745 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6746 msgid "&New Task (Run...)"
6747 msgstr "新しいタスクの実行(&N)..."
6749 #: taskmgr.rc:39
6750 msgid "E&xit Task Manager"
6751 msgstr "タスク マネージャの終了(&X)"
6753 #: taskmgr.rc:45
6754 msgid "&Minimize On Use"
6755 msgstr "未使用時に最小化(&M)"
6757 #: taskmgr.rc:47
6758 msgid "&Hide When Minimized"
6759 msgstr "最小化時に隠す(&H)"
6761 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6762 msgid "&Show 16-bit tasks"
6763 msgstr "16bit タスクの表示(&S)"
6765 #: taskmgr.rc:54
6766 msgid "&Refresh Now"
6767 msgstr "最新の情報に更新(&R)"
6769 #: taskmgr.rc:55
6770 msgid "&Update Speed"
6771 msgstr "更新の頻度(&U)"
6773 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6774 msgid "&High"
6775 msgstr "高(&H)"
6777 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6778 msgid "&Normal"
6779 msgstr "通常(&N)"
6781 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6782 msgid "&Low"
6783 msgstr "低(&L)"
6785 #: taskmgr.rc:61
6786 msgid "&Paused"
6787 msgstr "一時停止(&P)"
6789 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6790 msgid "&Select Columns..."
6791 msgstr "列の選択(&S)..."
6793 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6794 msgid "&CPU History"
6795 msgstr "CPU の履歴(&C)"
6797 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6798 msgid "&One Graph, All CPUs"
6799 msgstr "すべての CPU で 1 グラフ(&O)"
6801 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6802 msgid "One Graph &Per CPU"
6803 msgstr "CPU ごとに 1 グラフ(&P)"
6805 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6806 msgid "&Show Kernel Times"
6807 msgstr "カーネル時間を表示する(&S)"
6809 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6810 msgid "Tile &Horizontally"
6811 msgstr "上下に並べて表示(&H)"
6813 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6814 msgid "Tile &Vertically"
6815 msgstr "左右に並べて表示(&V)"
6817 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6818 msgid "&Minimize"
6819 msgstr "最小化(&M)"
6821 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6822 msgid "&Cascade"
6823 msgstr "重ねて表示(&C)"
6825 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6826 msgid "&Bring To Front"
6827 msgstr "手前に表示(&B)"
6829 #: taskmgr.rc:89
6830 msgid "Task Manager &Help Topics"
6831 msgstr "トピックの検索(&H)"
6833 #: taskmgr.rc:91
6834 msgid "&About Task Manager"
6835 msgstr "バージョン情報(&A)"
6837 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6838 msgid "DUMMY"
6839 msgstr "DUMMY"
6841 #: taskmgr.rc:121
6842 msgid "&Switch To"
6843 msgstr "切り替え(&S)"
6845 #: taskmgr.rc:130
6846 msgid "&End Task"
6847 msgstr "タスクの終了(&E)"
6849 #: taskmgr.rc:131
6850 msgid "&Go To Process"
6851 msgstr "プロセスの表示(&G)"
6853 #: taskmgr.rc:150
6854 msgid "&End Process"
6855 msgstr "プロセスの終了(&E)"
6857 #: taskmgr.rc:151
6858 msgid "End Process &Tree"
6859 msgstr "プロセスツリーの終了(&T)"
6861 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6862 msgid "&Debug"
6863 msgstr "デバッグ(&D)"
6865 #: taskmgr.rc:155
6866 msgid "Set &Priority"
6867 msgstr "優先度の設定(&P)"
6869 #: taskmgr.rc:157
6870 msgid "&Realtime"
6871 msgstr "リアルタイム(&R)"
6873 #: taskmgr.rc:161
6874 msgid "&AboveNormal"
6875 msgstr "通常以上(&A)"
6877 #: taskmgr.rc:165
6878 msgid "&BelowNormal"
6879 msgstr "通常以下(&B)"
6881 #: taskmgr.rc:170
6882 msgid "Set &Affinity..."
6883 msgstr "関係の設定(&A)..."
6885 #: taskmgr.rc:171
6886 msgid "Edit Debug &Channels..."
6887 msgstr "ダンプ ファイルの作成(&C)..."
6889 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6890 msgid "Task Manager"
6891 msgstr "タスク マネージャ"
6893 #: taskmgr.rc:183
6894 msgid "Create New Task"
6895 msgstr "新しいタスクの作成"
6897 #: taskmgr.rc:188
6898 msgid "Runs a new program"
6899 msgstr "新しいプログラムを実行します。"
6901 #: taskmgr.rc:189
6902 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6903 msgstr ""
6904 "最小化されない限り、常にタスク マネージャがほかのすべてのウィンドウよりも手前"
6905 "に表示されます。"
6907 #: taskmgr.rc:191
6908 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6909 msgstr "[切り替え] 操作を実行すると、タスク マネージャが最小化されます。"
6911 #: taskmgr.rc:192
6912 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
6913 msgstr "最小化されたときに、タスク マネージャを隠します。"
6915 #: taskmgr.rc:193
6916 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
6917 msgstr "[更新の頻度] の設定にかかわらず、今すぐタスク マネージャを更新します。"
6919 #: taskmgr.rc:194
6920 msgid "Displays tasks by using large icons"
6921 msgstr "タスクの表示に 大きいアイコン を使用します。"
6923 #: taskmgr.rc:195
6924 msgid "Displays tasks by using small icons"
6925 msgstr "タスクの表示に 小さいアイコン を使用します。"
6927 #: taskmgr.rc:196
6928 msgid "Displays information about each task"
6929 msgstr "各タスクの情報を表示します。"
6931 #: taskmgr.rc:197
6932 msgid "Updates the display twice per second"
6933 msgstr "毎秒 2回表示を更新します。"
6935 #: taskmgr.rc:198
6936 msgid "Updates the display every two seconds"
6937 msgstr "2秒に 1回表示を更新します。"
6939 #: taskmgr.rc:199
6940 msgid "Updates the display every four seconds"
6941 msgstr "4秒に 1回表示を更新します。"
6943 #: taskmgr.rc:204
6944 msgid "Does not automatically update"
6945 msgstr "表示を自動的に更新しません。"
6947 #: taskmgr.rc:206
6948 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
6949 msgstr "デスクトップ上でウィンドウが重ならないように上下に並べて表示します。"
6951 #: taskmgr.rc:207
6952 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
6953 msgstr "デスクトップ上でウィンドウが重ならないように左右に並べて表示します。"
6955 #: taskmgr.rc:208
6956 msgid "Minimizes the windows"
6957 msgstr "ウィンドウを最小化します。"
6959 #: taskmgr.rc:209
6960 msgid "Maximizes the windows"
6961 msgstr "ウィンドウを画面いっぱいに拡大します。"
6963 #: taskmgr.rc:210
6964 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
6965 msgstr "デスクトップ上でウィンドウを重ねて表示します。"
6967 #: taskmgr.rc:211
6968 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
6969 msgstr "ウィンドウを手前に表示しますが、切り替えません。"
6971 #: taskmgr.rc:212
6972 msgid "Displays Task Manager help topics"
6973 msgstr "タスク マネージャのヘルプ トピックを表示します。"
6975 #: taskmgr.rc:213
6976 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
6977 msgstr "プログラム情報、バージョン番号、著作権を表示します。"
6979 #: taskmgr.rc:214
6980 msgid "Exits the Task Manager application"
6981 msgstr "タスク マネージャ アプリケーションを終了します。"
6983 #: taskmgr.rc:216
6984 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
6985 msgstr ""
6986 "16 ビット Windows タスクを、関連付けられた ntvdm.exe の下に表示します。"
6988 #: taskmgr.rc:217
6989 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
6990 msgstr "[プロセス] ページに表示する列を選択します。"
6992 #: taskmgr.rc:218
6993 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
6994 msgstr "カーネル時間をパフォーマンスグラフ上に表示します。"
6996 #: taskmgr.rc:220
6997 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
6998 msgstr "1 つの履歴グラフで CPU 使用率の合計を表示します。"
7000 #: taskmgr.rc:221
7001 msgid "Each CPU has its own history graph"
7002 msgstr "CPU 使用率の履歴を CPU ごとにグラフで表示します。"
7004 #: taskmgr.rc:223
7005 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
7006 msgstr "選択したタスクを手前に表示して切り替えます。"
7008 #: taskmgr.rc:228
7009 msgid "Tells the selected tasks to close"
7010 msgstr "タスクを閉じます。"
7012 #: taskmgr.rc:229
7013 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
7014 msgstr "フォーカスを選択したタスクのプロセスに移動します。"
7016 #: taskmgr.rc:230
7017 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
7018 msgstr "最小化状態から タスク マネージャ を復元します。"
7020 #: taskmgr.rc:231
7021 msgid "Removes the process from the system"
7022 msgstr "選択したプロセスを終了します。"
7024 #: taskmgr.rc:233
7025 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
7026 msgstr ""
7027 "選択したプロセスおよび、プロセスに関連するすべてのプロセスを終了します。"
7029 #: taskmgr.rc:234
7030 msgid "Attaches the debugger to this process"
7031 msgstr "デバッガをこのプロセスに付けます"
7033 #: taskmgr.rc:236
7034 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
7035 msgstr "プロセスを実行するプロセッサを制御します。"
7037 #: taskmgr.rc:238
7038 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
7039 msgstr "プロセスの優先クラスを リアルタイム に設定します。"
7041 #: taskmgr.rc:239
7042 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
7043 msgstr "プロセスの優先クラスを 高 に設定します。"
7045 #: taskmgr.rc:241
7046 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
7047 msgstr "プロセスの優先クラスを 通常以上 に設定します。"
7049 #: taskmgr.rc:243
7050 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
7051 msgstr "プロセスの優先クラスを 通常 に設定します。"
7053 #: taskmgr.rc:245
7054 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
7055 msgstr "プロセスの優先クラスを 通常以下 に設定します。"
7057 #: taskmgr.rc:246
7058 msgid "Sets process to the LOW priority class"
7059 msgstr "プロセスの優先クラスを 低 に設定します。"
7061 #: taskmgr.rc:248
7062 msgid "Controls Debug Channels"
7063 msgstr "デバッグのチャンネルをコントロールします。"
7065 #: taskmgr.rc:264
7066 msgid "Processes"
7067 msgstr "プロセス"
7069 #: taskmgr.rc:265
7070 msgid "Performance"
7071 msgstr "パフォーマンス"
7073 #: taskmgr.rc:266
7074 msgid "CPU Usage: %3d%%"
7075 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
7077 #: taskmgr.rc:267
7078 msgid "Processes: %d"
7079 msgstr "プロセス数: %d"
7081 #: taskmgr.rc:268
7082 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
7083 msgstr "メモリ使用量: %dK / %dK"
7085 #: taskmgr.rc:273
7086 msgid "Image Name"
7087 msgstr "イメージ名"
7089 #: taskmgr.rc:274
7090 msgid "PID"
7091 msgstr "PID"
7093 #: taskmgr.rc:275
7094 msgid "CPU"
7095 msgstr "CPU"
7097 #: taskmgr.rc:276
7098 msgid "CPU Time"
7099 msgstr "CPU 時間"
7101 #: taskmgr.rc:277
7102 msgid "Mem Usage"
7103 msgstr "メモリ使用量"
7105 #: taskmgr.rc:278
7106 msgid "Mem Delta"
7107 msgstr "メモリ使用量 デルタ"
7109 #: taskmgr.rc:279
7110 msgid "Peak Mem Usage"
7111 msgstr "最大メモリ使用量"
7113 #: taskmgr.rc:280
7114 msgid "Page Faults"
7115 msgstr "ページ フォルト"
7117 #: taskmgr.rc:281
7118 msgid "USER Objects"
7119 msgstr "USER オブジェクト"
7121 #: taskmgr.rc:282
7122 msgid "I/O Reads"
7123 msgstr "I/O 読み取り"
7125 #: taskmgr.rc:283
7126 msgid "I/O Read Bytes"
7127 msgstr "I/O 読み取りバイト数"
7129 #: taskmgr.rc:284
7130 msgid "Session ID"
7131 msgstr "セッション ID"
7133 #: taskmgr.rc:285
7134 msgid "Username"
7135 msgstr "ユーザー名"
7137 #: taskmgr.rc:286
7138 msgid "PF Delta"
7139 msgstr "ページ フォルト デルタ"
7141 #: taskmgr.rc:287
7142 msgid "VM Size"
7143 msgstr "仮想メモリ サイズ"
7145 #: taskmgr.rc:288
7146 msgid "Paged Pool"
7147 msgstr "ページ プール"
7149 #: taskmgr.rc:289
7150 msgid "NP Pool"
7151 msgstr "非ページ プール"
7153 #: taskmgr.rc:290
7154 msgid "Base Pri"
7155 msgstr "基本優先度"
7157 #: taskmgr.rc:291
7158 msgid "Handles"
7159 msgstr "ハンドル"
7161 #: taskmgr.rc:292
7162 msgid "Threads"
7163 msgstr "スレッド"
7165 #: taskmgr.rc:293
7166 msgid "GDI Objects"
7167 msgstr "GDI オブジェクト"
7169 #: taskmgr.rc:294
7170 msgid "I/O Writes"
7171 msgstr "I/O 書き込み"
7173 #: taskmgr.rc:295
7174 msgid "I/O Write Bytes"
7175 msgstr "I/O 書き込みバイト数"
7177 #: taskmgr.rc:296
7178 msgid "I/O Other"
7179 msgstr "I/O その他"
7181 #: taskmgr.rc:297
7182 msgid "I/O Other Bytes"
7183 msgstr "I/O その他のバイト数"
7185 #: taskmgr.rc:302
7186 msgid "Task Manager Warning"
7187 msgstr "タスク マネージャによる警告"
7189 #: taskmgr.rc:305
7190 msgid ""
7191 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7192 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7193 "sure you want to change the priority class?"
7194 msgstr ""
7195 "警告: このプロセスの優先度クラスを変更すると、システムが\n"
7196 "不安定になるなど好ましくない動作の要因となるかもしれません。\n"
7197 "優先度クラスを変更しますか?"
7199 #: taskmgr.rc:306
7200 msgid "Unable to Change Priority"
7201 msgstr "優先度を変更できません"
7203 #: taskmgr.rc:311
7204 msgid ""
7205 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7206 "results including loss of data and system instability. The\n"
7207 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7208 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7209 "terminate the process?"
7210 msgstr ""
7211 "警告: プロセスを終了すると、データが失われたり、\n"
7212 "システムが不安定になるかもしれません。\n"
7213 "プロセスを終了する前にプロセスの状態やデータは保存されません。\n"
7214 "プロセスを終了しますか?"
7216 #: taskmgr.rc:312
7217 msgid "Unable to Terminate Process"
7218 msgstr "プロセスを終了できません"
7220 #: taskmgr.rc:314
7221 msgid ""
7222 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7223 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7224 msgstr ""
7225 "警告: このプロセスをデバッグすることでデータが\n"
7226 "失われるかもしれません。デバッガにアタッチしますか?"
7228 #: taskmgr.rc:315
7229 msgid "Unable to Debug Process"
7230 msgstr "プロセスをデバッグできません"
7232 #: taskmgr.rc:316
7233 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7234 msgstr "プロセスは少なくとも 1 つのプロセッサと関係付ける必要があります。"
7236 #: taskmgr.rc:317
7237 msgid "Invalid Option"
7238 msgstr "無効なオプション"
7240 #: taskmgr.rc:318
7241 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7242 msgstr "プロセスの関係を設定またはアクセスできませんでした。"
7244 #: taskmgr.rc:323
7245 msgid "System Idle Process"
7246 msgstr "システム アイドル プロセス"
7248 #: taskmgr.rc:324
7249 msgid "Not Responding"
7250 msgstr "応答なし"
7252 #: taskmgr.rc:325
7253 msgid "Running"
7254 msgstr "実行中"
7256 #: taskmgr.rc:326
7257 msgid "Task"
7258 msgstr "タスク"
7260 #: taskmgr.rc:328
7261 msgid "Debug Channels"
7262 msgstr "デバッグ チャンネル"
7264 #: taskmgr.rc:329
7265 msgid "Fixme"
7266 msgstr "Fixme"
7268 #: taskmgr.rc:330
7269 msgid "Err"
7270 msgstr "Err"
7272 #: taskmgr.rc:331
7273 msgid "Warn"
7274 msgstr "Warn"
7276 #: taskmgr.rc:332
7277 msgid "Trace"
7278 msgstr "Trace"
7280 #: uninstaller.rc:26
7281 msgid "Wine Application Uninstaller"
7282 msgstr "Wine アプリケーション アンインストーラ"
7284 #: uninstaller.rc:27
7285 msgid ""
7286 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7287 "executable.\n"
7288 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7289 msgstr ""
7290 "アンインストール コマンド '%s' の実行に失敗しました。コマンドが存在しないため"
7291 "かもしれません。\n"
7292 "レジストリからこの登録を削除しますか?"
7294 #: view.rc:33
7295 msgid "&Pan"
7296 msgstr "パン(&P)"
7298 #: view.rc:35
7299 msgid "&Scale to Window"
7300 msgstr "ウィンドウに合わせる(&S)"
7302 #: view.rc:37
7303 msgid "&Left"
7304 msgstr "左(&L)"
7306 #: view.rc:38
7307 msgid "&Right"
7308 msgstr "右(&R)"
7310 #: view.rc:39
7311 msgid "&Up"
7312 msgstr "上(&U)"
7314 #: view.rc:40
7315 msgid "&Down"
7316 msgstr "下(&D)"
7318 #: view.rc:46
7319 msgid "Regular Metafile Viewer"
7320 msgstr "標準メタファイル ビュアー"
7322 #: winecfg.rc:32
7323 msgid "Configure"
7324 msgstr "Configure"
7326 #: winecfg.rc:39
7327 msgid "Libraries"
7328 msgstr "ライブラリ"
7330 #: winecfg.rc:40
7331 msgid "Drives"
7332 msgstr "ドライブ"
7334 #: winecfg.rc:41
7335 msgid "Select the unix target directory, please."
7336 msgstr "unix の対象ディレクトリを選択してください。"
7338 #: winecfg.rc:43
7339 msgid "Show &Advanced"
7340 msgstr "詳細を表示"
7342 #: winecfg.rc:42
7343 msgid "Hide &Advanced"
7344 msgstr "詳細を隠す"
7346 #: winecfg.rc:44
7347 msgid "(No Theme)"
7348 msgstr "(テーマ無し)"
7350 #: winecfg.rc:45
7351 msgid "Graphics"
7352 msgstr "画面"
7354 #: winecfg.rc:46
7355 msgid "Desktop Integration"
7356 msgstr "デスクトップ統合"
7358 #: winecfg.rc:47
7359 msgid "Audio"
7360 msgstr "オーディオ"
7362 #: winecfg.rc:48
7363 msgid "About"
7364 msgstr "Wineについて"
7366 #: winecfg.rc:49
7367 msgid "Wine configuration"
7368 msgstr "Wine設定"
7370 #: winecfg.rc:51
7371 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7372 msgstr "テーマファイル (*.msstyles; *.theme)"
7374 #: winecfg.rc:52
7375 msgid "Select a theme file"
7376 msgstr "テーマファイルを選んでください"
7378 #: winecfg.rc:54
7379 msgid "Folder"
7380 msgstr "シェルフォルダ"
7382 #: winecfg.rc:55
7383 msgid "Links to"
7384 msgstr "リンク先"
7386 #: winecfg.rc:50
7387 msgid "Wine configuration for %s"
7388 msgstr "Wine設定 %s用"
7390 #: winecfg.rc:53
7391 msgid ""
7392 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7393 "\n"
7394 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7395 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7396 "\n"
7397 "You must click Apply for the selection to take effect."
7398 msgstr ""
7399 "レジストリでオーディオドライバが指定されていません。\n"
7400 "\n"
7401 "推奨するドライバが自動的に選択されました。\n"
7402 "このドライバを使うか、利用可能ならば他のドライバを選択できます。\n"
7403 "\n"
7404 "選択を有効にするには [適用] をクリックする必要があります。"
7406 #: winecfg.rc:60
7407 msgid ""
7408 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7409 "Are you sure you want to do this?"
7410 msgstr ""
7411 "このライブラリの読み込み順序を変更することは推奨されません。\n"
7412 "本当に変更しますか?"
7414 #: winecfg.rc:61
7415 msgid "Warning: system library"
7416 msgstr "警告: システムライブラリ"
7418 #: winecfg.rc:62
7419 msgid "native"
7420 msgstr "native"
7422 #: winecfg.rc:63
7423 msgid "builtin"
7424 msgstr "builtin"
7426 #: winecfg.rc:64
7427 msgid "native, builtin"
7428 msgstr "native, builtin"
7430 #: winecfg.rc:65
7431 msgid "builtin, native"
7432 msgstr "builtin, native"
7434 #: winecfg.rc:66
7435 msgid "disabled"
7436 msgstr "無効"
7438 #: winecfg.rc:67
7439 msgid "Default Settings"
7440 msgstr "既定の設定"
7442 #: winecfg.rc:68
7443 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7444 msgstr "Wine プログラム (*.exe,*.exe.so)"
7446 #: winecfg.rc:69
7447 msgid "Use global settings"
7448 msgstr "全体設定を使う"
7450 #: winecfg.rc:70
7451 msgid "Select an executable file"
7452 msgstr "実行可能ファイルを選択"
7454 #: winecfg.rc:75
7455 msgid "Hardware"
7456 msgstr "ハードウェア"
7458 #: winecfg.rc:81
7459 msgid "Autodetect"
7460 msgstr "自動検出"
7462 #: winecfg.rc:82
7463 msgid "Local hard disk"
7464 msgstr "ローカルハードディスク"
7466 #: winecfg.rc:83
7467 msgid "Network share"
7468 msgstr "ネットワーク共有"
7470 #: winecfg.rc:84
7471 msgid "Floppy disk"
7472 msgstr "フロッピーディスク"
7474 #: winecfg.rc:85
7475 msgid "CD-ROM"
7476 msgstr "CD-ROM"
7478 #: winecfg.rc:86
7479 msgid ""
7480 "You cannot add any more drives.\n"
7481 "\n"
7482 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7483 msgstr ""
7484 "これ以上ドライブを追加できません。\n"
7485 "\n"
7486 "各ドライブは A から Z までの 1 字を使う必要があるので、26 を超えることはでき"
7487 "ません。"
7489 #: winecfg.rc:87
7490 msgid "System drive"
7491 msgstr "システムドライブ"
7493 #: winecfg.rc:88
7494 msgid ""
7495 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7496 "\n"
7497 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7498 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7499 msgstr ""
7500 "C ドライブを本当に削除しますか?\n"
7501 "\n"
7502 "大部分の Windows アプリケーションは、C ドライブが存在することを前提としている"
7503 "ので、存在しない場合めちゃくちゃな死に方をするでしょう。続行するならば、再作"
7504 "成するのを忘れないでください!"
7506 #: winecfg.rc:89
7507 msgid "Letter"
7508 msgstr "レター"
7510 #: winecfg.rc:90
7511 msgid "Drive Mapping"
7512 msgstr "ドライブの割り当て"
7514 #: winecfg.rc:91
7515 msgid ""
7516 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7517 "\n"
7518 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7519 msgstr ""
7520 "C ドライブがありません。これはあまり良くありません。\n"
7521 "\n"
7522 "C ドライブを作成するためにドライブタブ内の [追加] を忘れずにクリックしてくだ"
7523 "さい!\n"
7525 #: winecfg.rc:96
7526 msgid "Full"
7527 msgstr "完全"
7529 #: winecfg.rc:97
7530 msgid "Standard"
7531 msgstr "標準"
7533 #: winecfg.rc:98
7534 msgid "Basic"
7535 msgstr "基本"
7537 #: winecfg.rc:99
7538 msgid "Emulation"
7539 msgstr "エミュレーション"
7541 #: winecfg.rc:100
7542 msgid "ALSA Driver"
7543 msgstr "ALSA ドライバ"
7545 #: winecfg.rc:101
7546 msgid "EsounD Driver"
7547 msgstr "EsounD ドライバ"
7549 #: winecfg.rc:102
7550 msgid "OSS Driver"
7551 msgstr "OSS ドライバ"
7553 #: winecfg.rc:103
7554 msgid "JACK Driver"
7555 msgstr "JACK ドライバ"
7557 #: winecfg.rc:104
7558 msgid "NAS Driver"
7559 msgstr "NAS ドライバ"
7561 #: winecfg.rc:105
7562 msgid "CoreAudio Driver"
7563 msgstr "CoreAudio ドライバ"
7565 #: winecfg.rc:106
7566 msgid "Couldn't open %s!"
7567 msgstr "%sをオープンできません!"
7569 #: winecfg.rc:107
7570 msgid "Sound Drivers"
7571 msgstr "サウンドドライバ"
7573 #: winecfg.rc:108
7574 msgid "Wave Out Devices"
7575 msgstr "Wave 出力デバイス"
7577 #: winecfg.rc:109
7578 msgid "Wave In Devices"
7579 msgstr "Wave 入力デバイス"
7581 #: winecfg.rc:110
7582 msgid "MIDI Out Devices"
7583 msgstr "MIDI 出力デバイス"
7585 #: winecfg.rc:111
7586 msgid "MIDI In Devices"
7587 msgstr "MIDI 入力デバイス"
7589 #: winecfg.rc:112
7590 msgid "Aux Devices"
7591 msgstr "補助デバイス"
7593 #: winecfg.rc:113
7594 msgid "Mixer Devices"
7595 msgstr "ミキサーデバイス"
7597 #: winecfg.rc:114
7598 msgid ""
7599 "Found driver in registry that is not available!\n"
7600 "\n"
7601 "Remove '%s' from registry?"
7602 msgstr ""
7603 "利用できないドライバをレジストリ内に見つけました!\n"
7604 "\n"
7605 "レジストリから \"%s\" を削除しますか?"
7607 #: winecfg.rc:115
7608 msgid "Warning"
7609 msgstr "警告"
7611 #: winecfg.rc:120
7612 msgid "Controls Background"
7613 msgstr "コントロールの背景"
7615 #: winecfg.rc:121
7616 msgid "Controls Text"
7617 msgstr "コントロールのテキスト"
7619 #: winecfg.rc:123
7620 msgid "Menu Background"
7621 msgstr "メニューの背景"
7623 #: winecfg.rc:124
7624 msgid "Menu Text"
7625 msgstr "メニューのテキスト"
7627 #: winecfg.rc:125
7628 msgid "Scrollbar"
7629 msgstr "スクロールバー"
7631 #: winecfg.rc:126
7632 msgid "Selection Background"
7633 msgstr "選択項目の背景"
7635 #: winecfg.rc:127
7636 msgid "Selection Text"
7637 msgstr "選択項目のテキスト"
7639 #: winecfg.rc:128
7640 msgid "ToolTip Background"
7641 msgstr "ヒントの背景"
7643 #: winecfg.rc:129
7644 msgid "ToolTip Text"
7645 msgstr "ヒントのテキスト"
7647 #: winecfg.rc:130
7648 msgid "Window Background"
7649 msgstr "ウィンドウの背景"
7651 #: winecfg.rc:131
7652 msgid "Window Text"
7653 msgstr "ウィンドウのテキスト"
7655 #: winecfg.rc:132
7656 msgid "Active Title Bar"
7657 msgstr "アクティブ タイトル バー"
7659 #: winecfg.rc:133
7660 msgid "Active Title Text"
7661 msgstr "アクティブ タイトルのテキスト"
7663 #: winecfg.rc:134
7664 msgid "Inactive Title Bar"
7665 msgstr "非アクティブ タイトル バー"
7667 #: winecfg.rc:135
7668 msgid "Inactive Title Text"
7669 msgstr "非アクティブ タイトルのテキスト"
7671 #: winecfg.rc:136
7672 msgid "Message Box Text"
7673 msgstr "メッセージ ボックスのテキスト"
7675 #: winecfg.rc:137
7676 msgid "Application Workspace"
7677 msgstr "アプリケーション作業域"
7679 #: winecfg.rc:138
7680 msgid "Window Frame"
7681 msgstr "ウィンドウの境界"
7683 #: winecfg.rc:139
7684 msgid "Active Border"
7685 msgstr "アクティブ境界"
7687 #: winecfg.rc:140
7688 msgid "Inactive Border"
7689 msgstr "非アクティブ境界"
7691 #: winecfg.rc:141
7692 msgid "Controls Shadow"
7693 msgstr "Controls Shadow"
7695 #: winecfg.rc:142
7696 msgid "Gray Text"
7697 msgstr "Gray Text"
7699 #: winecfg.rc:143
7700 msgid "Controls Highlight"
7701 msgstr "Controls Highlight"
7703 #: winecfg.rc:144
7704 msgid "Controls Dark Shadow"
7705 msgstr "Controls Dark Shadow"
7707 #: winecfg.rc:145
7708 msgid "Controls Light"
7709 msgstr "Controls Light"
7711 #: winecfg.rc:146
7712 msgid "Controls Alternate Background"
7713 msgstr "Controls Alternate Background"
7715 #: winecfg.rc:147
7716 msgid "Hot Tracked Item"
7717 msgstr "Hot Tracked Item"
7719 #: winecfg.rc:148
7720 msgid "Active Title Bar Gradient"
7721 msgstr "Active Title Bar Gradient"
7723 #: winecfg.rc:149
7724 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7725 msgstr "Inactive Title Bar Gradient"
7727 #: winecfg.rc:150
7728 msgid "Menu Highlight"
7729 msgstr "Menu Highlight"
7731 #: winecfg.rc:151
7732 msgid "Menu Bar"
7733 msgstr "メニュー バー"
7735 #: wineconsole.rc:26
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Set &Defaults"
7738 msgstr "Default"
7740 #: wineconsole.rc:28
7741 msgid "&Mark"
7742 msgstr ""
7744 #: wineconsole.rc:31
7745 #, fuzzy
7746 msgid "&Select all"
7747 msgstr "すべて選択(&A)"
7749 #: wineconsole.rc:32
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Sc&roll"
7752 msgstr "上にスクロール"
7754 #: wineconsole.rc:33
7755 #, fuzzy
7756 msgid "S&earch"
7757 msgstr "検索(&S)"
7759 #: wineconsole.rc:36
7760 msgid "Setup - Default settings"
7761 msgstr ""
7763 #: wineconsole.rc:37
7764 msgid "Setup - Current settings"
7765 msgstr ""
7767 #: wineconsole.rc:38
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Configuration error"
7770 msgstr "Operation Ceased"
7772 #: wineconsole.rc:39
7773 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7774 msgstr ""
7776 #: wineconsole.rc:34
7777 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7778 msgstr ""
7780 #: wineconsole.rc:35
7781 msgid "This is a test"
7782 msgstr ""
7784 #: wineconsole.rc:41
7785 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7786 msgstr ""
7788 #: wineconsole.rc:42
7789 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7790 msgstr ""
7792 #: wineconsole.rc:43
7793 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7794 msgstr ""
7796 #: wineconsole.rc:44
7797 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7798 msgstr ""
7800 #: wineconsole.rc:45
7801 msgid ""
7802 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7803 "The command is invalid.\n"
7804 msgstr ""
7806 #: wineconsole.rc:48
7807 msgid ""
7808 "\n"
7809 "Usage:\n"
7810 "  wineconsole [options] <command>\n"
7811 "\n"
7812 "Options:\n"
7813 msgstr ""
7815 #: wineconsole.rc:49
7816 msgid ""
7817 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
7818 "will\n"
7819 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
7820 "console\n"
7821 msgstr ""
7823 #: wineconsole.rc:51
7824 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
7825 msgstr ""
7827 #: wineconsole.rc:52
7828 msgid ""
7829 "\n"
7830 "Example:\n"
7831 "  wineconsole cmd\n"
7832 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7833 "\n"
7834 msgstr ""
7836 #: winedbg.rc:35
7837 msgid "Wine program crash"
7838 msgstr ""
7840 #: winedbg.rc:36
7841 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7842 msgstr ""
7844 #: winedbg.rc:37
7845 msgid "(unidentified)"
7846 msgstr ""
7848 #: winefile.rc:26
7849 msgid "&Open\tEnter"
7850 msgstr "開く(&O)\tEnter"
7852 #: winefile.rc:29
7853 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7854 msgstr "&In Clipboard...\tF9"
7856 #: winefile.rc:31
7857 msgid "Re&name..."
7858 msgstr "名前の変更(&N)..."
7860 #: winefile.rc:32
7861 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7862 msgstr "プロパティ(&I)...\tAlt+Enter"
7864 #: winefile.rc:34
7865 msgid "C&ompress..."
7866 msgstr "圧縮(&O)..."
7868 #: winefile.rc:35
7869 msgid "Dec&ompress..."
7870 msgstr "解凍(&O)..."
7872 #: winefile.rc:37
7873 msgid "&Run..."
7874 msgstr "実行(&R)..."
7876 #: winefile.rc:39
7877 msgid "Associate..."
7878 msgstr "関連付け..."
7880 #: winefile.rc:41
7881 msgid "Cr&eate Directory..."
7882 msgstr "ディレクトリを作成(&E)..."
7884 #: winefile.rc:42
7885 msgid "Searc&h..."
7886 msgstr "検索(&H)..."
7888 #: winefile.rc:43
7889 msgid "&Select Files..."
7890 msgstr "ファイルを選択(&S)..."
7892 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
7893 msgid "E&xit\tAlt+X"
7894 msgstr "終了(&X)\tAlt+X"
7896 #: winefile.rc:52
7897 msgid "&Disk"
7898 msgstr "ディスク(&D)"
7900 #: winefile.rc:53
7901 msgid "&Copy Disk..."
7902 msgstr "ディスクをコピー(&C)..."
7904 #: winefile.rc:54
7905 msgid "&Label Disk..."
7906 msgstr "&Label Disk..."
7908 #: winefile.rc:56
7909 msgid "&Format Disk..."
7910 msgstr "ディスクをフォーマット(&F)..."
7912 #: winefile.rc:58
7913 msgid "Connect &Network Drive"
7914 msgstr "ネットワークドライブに接続(&N)"
7916 #: winefile.rc:59
7917 msgid "&Disconnect Network Drive"
7918 msgstr "ネットワークドライブを切断(&D)"
7920 #: winefile.rc:61
7921 msgid "Share as..."
7922 msgstr "Share as..."
7924 #: winefile.rc:62
7925 msgid "&Remove Share..."
7926 msgstr "&Remove Share..."
7928 #: winefile.rc:64
7929 msgid "&Select Drive..."
7930 msgstr "ドライブを選択(&S)..."
7932 #: winefile.rc:67
7933 msgid "Di&rectories"
7934 msgstr "ディレクトリ(&R)"
7936 #: winefile.rc:68
7937 msgid "&Next Level\t+"
7938 msgstr "&Next Level\t+"
7940 #: winefile.rc:69
7941 msgid "Expand &Tree\t*"
7942 msgstr "ツリーを展開(&T)\t*"
7944 #: winefile.rc:70
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
7947 msgstr "すべてを展開(&A)\tStrg+*"
7949 #: winefile.rc:71
7950 msgid "Collapse &Tree\t-"
7951 msgstr "ツリーを折り畳む(&T)\t-"
7953 #: winefile.rc:73
7954 msgid "&Mark Children"
7955 msgstr "&Mark Children"
7957 #: winefile.rc:77
7958 msgid "T&ree and Directory"
7959 msgstr "ツリーとディレクトリ(&R)"
7961 #: winefile.rc:78
7962 msgid "Tr&ee Only"
7963 msgstr "ツリーのみ(&E)"
7965 #: winefile.rc:79
7966 msgid "Directory &Only"
7967 msgstr "ディレクトリのみ(&O)"
7969 #: winefile.rc:83
7970 msgid "&Name"
7971 msgstr "名前(&N)"
7973 #: winefile.rc:84
7974 msgid "&All File Details"
7975 msgstr "すべてのファイル詳細(&A)"
7977 #: winefile.rc:85
7978 msgid "&Partial Details..."
7979 msgstr "部分詳細(&P)..."
7981 #: winefile.rc:87
7982 msgid "&Sort by Name"
7983 msgstr "名前で並べ替え(&S)"
7985 #: winefile.rc:88
7986 msgid "Sort &by Type"
7987 msgstr "種類で並べ替え(&B)"
7989 #: winefile.rc:89
7990 msgid "Sort by Si&ze"
7991 msgstr "サイズで並べ替え(&Z)"
7993 #: winefile.rc:90
7994 msgid "Sort by &Date"
7995 msgstr "日付で並べ替え(&D)"
7997 #: winefile.rc:92
7998 msgid "Filter by &..."
7999 msgstr "Filter by &..."
8001 #: winefile.rc:96
8002 msgid "&Confirmation..."
8003 msgstr "確認(&C)..."
8005 #: winefile.rc:98
8006 msgid "Customize Tool&bar..."
8007 msgstr "ツールバーをカスタマイズ(&B)..."
8009 #: winefile.rc:101
8010 msgid "&Drivebar"
8011 msgstr "ドライブバー(&D)"
8013 #: winefile.rc:104
8014 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
8015 msgstr "全画面表示(&U)\tCtrl+Shift+S"
8017 #: winefile.rc:112
8018 msgid "&Security"
8019 msgstr "セキュリティ(&S)"
8021 #: winefile.rc:113
8022 msgid "&Access..."
8023 msgstr "&Access..."
8025 #: winefile.rc:114
8026 msgid "&Logging..."
8027 msgstr "&Logging..."
8029 #: winefile.rc:115
8030 msgid "&Owner..."
8031 msgstr "&Owner..."
8033 #: winefile.rc:119
8034 msgid "New &Window"
8035 msgstr "新規ウィンドウ(&W)"
8037 #: winefile.rc:120
8038 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
8039 msgstr "重ねて表示\tCtrl+F5"
8041 #: winefile.rc:122
8042 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
8043 msgstr "左右に並べて表示(&V)\tCtrl+F4"
8045 #: winefile.rc:124
8046 msgid "Arrange Automatically"
8047 msgstr "Arrange Automatically"
8049 #: winefile.rc:126
8050 msgid "Arrange &Symbols"
8051 msgstr "Arrange &Symbols"
8053 #: winefile.rc:132
8054 msgid "Help &Search...\tF1"
8055 msgstr "ヘルプの検索(&S)...\tF1"
8057 #: winefile.rc:133
8058 msgid "&Using Help\tF1"
8059 msgstr "ヘルプを使う(&U)\tF1"
8061 #: winefile.rc:135
8062 msgid "&About Winefile..."
8063 msgstr "Winefile について(&A)..."
8065 #: winefile.rc:141
8066 msgid "Applying font settings"
8067 msgstr "Applying font settings"
8069 #: winefile.rc:142
8070 msgid "Error while selecting new font."
8071 msgstr "Error while selecting new font."
8073 #: winefile.rc:147
8074 msgid "Wine File Manager"
8075 msgstr "Wine ファイルマネージャ"
8077 #: winefile.rc:149
8078 msgid "root fs"
8079 msgstr "root fs"
8081 #: winefile.rc:150
8082 msgid "unixfs"
8083 msgstr "unixfs"
8085 #: winefile.rc:152
8086 msgid "Shell"
8087 msgstr "シェル"
8089 #: winefile.rc:153
8090 msgid "%s - %s"
8091 msgstr "%s - %s"
8093 #: winefile.rc:154
8094 msgid "Not yet implemented"
8095 msgstr "未実装"
8097 #: winefile.rc:155
8098 msgid "Wine File"
8099 msgstr "Wine File"
8101 #: winefile.rc:162
8102 msgid "CDate"
8103 msgstr "CDate"
8105 #: winefile.rc:163
8106 msgid "ADate"
8107 msgstr "ADate"
8109 #: winefile.rc:164
8110 msgid "MDate"
8111 msgstr "MDate"
8113 #: winefile.rc:165
8114 msgid "Index/Inode"
8115 msgstr "Index/Inode"
8117 #: winefile.rc:168
8118 msgid "Security"
8119 msgstr "セキュリティ"
8121 #: winefile.rc:170
8122 msgid "%s of %s free"
8123 msgstr "%s of %s free"
8125 #: winemine.rc:35
8126 msgid "&New\tF2"
8127 msgstr "スタート(&N)\tF2"
8129 #: winemine.rc:37
8130 msgid "&Mark Question"
8131 msgstr "?マークを使用(&M)"
8133 #: winemine.rc:39
8134 msgid "&Beginner"
8135 msgstr "初級(&B)"
8137 #: winemine.rc:40
8138 msgid "&Advanced"
8139 msgstr "中級(&A)"
8141 #: winemine.rc:41
8142 msgid "&Expert"
8143 msgstr "上級(&E)"
8145 #: winemine.rc:42
8146 msgid "&Custom..."
8147 msgstr "盤面の変更(&C)"
8149 #: winemine.rc:46
8150 msgid "&Info"
8151 msgstr "情報(&I)"
8153 #: winemine.rc:47
8154 msgid "&Fastest Times..."
8155 msgstr "ハイスコア(&F)"
8157 #: winemine.rc:48
8158 msgid "&About"
8159 msgstr "WineMine について(&A)"
8161 #: winemine.rc:27
8162 msgid "WineMine"
8163 msgstr "WineMine"
8165 #: winemine.rc:28
8166 msgid "Nobody"
8167 msgstr "Nobody"
8169 #: winemine.rc:29
8170 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8171 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8173 #: winhlp32.rc:32
8174 msgid "Printer &setup..."
8175 msgstr "プリンタの設定(&S)..."
8177 #: winhlp32.rc:37
8178 msgid "&Copy..."
8179 msgstr "コピー(&C)..."
8181 #: winhlp32.rc:39
8182 msgid "&Annotate..."
8183 msgstr "コメント(&A)..."
8185 #: winhlp32.rc:41
8186 msgid "&Bookmark"
8187 msgstr "しおり(&B)"
8189 #: winhlp32.rc:42
8190 msgid "&Define..."
8191 msgstr "定義(&D)..."
8193 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8194 msgid "Help always visible"
8195 msgstr "Help always visible"
8197 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8198 msgid "Visible"
8199 msgstr "Visible"
8201 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8202 msgid "Non visible"
8203 msgstr "Non visible"
8205 #: winhlp32.rc:51
8206 msgid "History"
8207 msgstr "履歴"
8209 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8210 msgid "Small"
8211 msgstr "小"
8213 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8214 msgid "Normal"
8215 msgstr "標準"
8217 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8218 msgid "Large"
8219 msgstr "大"
8221 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8222 msgid "Use system colors"
8223 msgstr "システム カラーを使う"
8225 #: winhlp32.rc:62
8226 msgid "Always on &top"
8227 msgstr "常に手前に表示(&T)"
8229 #: winhlp32.rc:64
8230 msgid "&About Wine Help"
8231 msgstr "情報(&I)..."
8233 #: winhlp32.rc:72
8234 msgid "Annotation..."
8235 msgstr "コメント..."
8237 #: winhlp32.rc:73
8238 msgid "Copy"
8239 msgstr "コピー"
8241 #: winhlp32.rc:74
8242 msgid "Print..."
8243 msgstr "印刷..."
8245 #: winhlp32.rc:93
8246 msgid "Wine Help"
8247 msgstr "Wine ヘルプ"
8249 #: winhlp32.rc:98
8250 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8251 msgstr "ヘルプファイル `%s' を読み込んでいるときにエラー"
8253 #: winhlp32.rc:100
8254 msgid "Summary"
8255 msgstr "概要"
8257 #: winhlp32.rc:99
8258 msgid "&Index"
8259 msgstr "索引(&I)"
8261 #: winhlp32.rc:103
8262 msgid "Help files (*.hlp)"
8263 msgstr "ヘルプ ファイル (*.hlp)"
8265 #: winhlp32.rc:104
8266 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8267 msgstr "'%s' が見つかりません。自分でこのファイルを探しますか?"
8269 #: winhlp32.rc:105
8270 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8271 msgstr "リッチエディット実装が見つかりません... 終了します"
8273 #: winhlp32.rc:106
8274 msgid "Help topics: "
8275 msgstr "ヘルプ トピック: "
8277 #: wordpad.rc:28
8278 msgid "&New...\tCtrl+N"
8279 msgstr "新規作成(&N)...\tCtrl+N"
8281 #: wordpad.rc:42
8282 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8283 msgstr "やり直し(&E)\tCtrl+Y"
8285 #: wordpad.rc:47
8286 msgid "&Clear\tDEL"
8287 msgstr "クリア(&C)\tDEL"
8289 #: wordpad.rc:48
8290 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8291 msgstr "すべて選択(&S)\tCtrl+A"
8293 #: wordpad.rc:50
8294 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8295 msgstr "検索(&F)...\tCtrl+F"
8297 #: wordpad.rc:51
8298 msgid "Find &next\tF3"
8299 msgstr "次を検索(&N)\tF3"
8301 #: wordpad.rc:54
8302 msgid "Read-&only"
8303 msgstr "読み取り専用(&O)"
8305 #: wordpad.rc:55
8306 msgid "&Modified"
8307 msgstr "変更あり(&M)"
8309 #: wordpad.rc:57
8310 msgid "E&xtras"
8311 msgstr "E&xtras"
8313 #: wordpad.rc:59
8314 msgid "Selection &info"
8315 msgstr "Selection &info"
8317 #: wordpad.rc:60
8318 msgid "Character &format"
8319 msgstr "Character &format"
8321 #: wordpad.rc:61
8322 msgid "&Def. char format"
8323 msgstr "&Def. char format"
8325 #: wordpad.rc:62
8326 msgid "Paragrap&h format"
8327 msgstr "Paragrap&h format"
8329 #: wordpad.rc:63
8330 msgid "&Get text"
8331 msgstr "&Get text"
8333 #: wordpad.rc:69
8334 msgid "&Formatbar"
8335 msgstr "書式バー(&F)"
8337 #: wordpad.rc:70
8338 msgid "&Ruler"
8339 msgstr "ルーラー(&R)"
8341 #: wordpad.rc:71
8342 msgid "&Statusbar"
8343 msgstr "ステータス バー(&S)"
8345 #: wordpad.rc:73
8346 msgid "&Options..."
8347 msgstr "オプション(&O)..."
8349 #: wordpad.rc:75
8350 msgid "&Insert"
8351 msgstr "挿入(&I)"
8353 #: wordpad.rc:77
8354 msgid "&Date and time..."
8355 msgstr "日付と時刻(&D)..."
8357 #: wordpad.rc:79
8358 msgid "F&ormat"
8359 msgstr "書式(&O)"
8361 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8362 msgid "&Bullet points"
8363 msgstr "箇条書き(&B)"
8365 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8366 msgid "&Paragraph..."
8367 msgstr "段落(&P)..."
8369 #: wordpad.rc:84
8370 msgid "&Tabs..."
8371 msgstr "タブ(&T)..."
8373 #: wordpad.rc:85
8374 msgid "Backgroun&d"
8375 msgstr "背景(&D)"
8377 #: wordpad.rc:87
8378 msgid "&System\tCtrl+1"
8379 msgstr "システム(&S)\tCtrl+1"
8381 #: wordpad.rc:88
8382 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8383 msgstr "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8385 #: wordpad.rc:93
8386 msgid "&About Wine Wordpad"
8387 msgstr "Wine Wordpadについて(&A)"
8389 #: wordpad.rc:130
8390 msgid "Automatic"
8391 msgstr "自動"
8393 #: wordpad.rc:136
8394 msgid "All documents (*.*)"
8395 msgstr "すべてのファイル (*.*)"
8397 #: wordpad.rc:137
8398 msgid "Text documents (*.txt)"
8399 msgstr "テキスト文書 (*.txt)"
8401 #: wordpad.rc:138
8402 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8403 msgstr "Unicodeテキスト文書(*.txt)"
8405 #: wordpad.rc:139
8406 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8407 msgstr "リッチテキスト形式 (*.rtf)"
8409 #: wordpad.rc:140
8410 msgid "Rich text document"
8411 msgstr "リッチテキスト文書"
8413 #: wordpad.rc:141
8414 msgid "Text document"
8415 msgstr "テキスト文書"
8417 #: wordpad.rc:142
8418 msgid "Unicode text document"
8419 msgstr "Unicodeテキスト文書"
8421 #: wordpad.rc:143
8422 msgid "Printer files (*.PRN)"
8423 msgstr "プリンタファイル (*.PRN)"
8425 #: wordpad.rc:148
8426 msgid "Left"
8427 msgstr "左"
8429 #: wordpad.rc:149
8430 msgid "Right"
8431 msgstr "右"
8433 #: wordpad.rc:150
8434 msgid "Center"
8435 msgstr "中央"
8437 #: wordpad.rc:156
8438 msgid "Text"
8439 msgstr "テキスト"
8441 #: wordpad.rc:157
8442 msgid "Rich text"
8443 msgstr "リッチテキスト"
8445 #: wordpad.rc:163
8446 msgid "Next page"
8447 msgstr "次のページ"
8449 #: wordpad.rc:164
8450 msgid "Previous page"
8451 msgstr "前のページ"
8453 #: wordpad.rc:165
8454 msgid "Two pages"
8455 msgstr "2ページ"
8457 #: wordpad.rc:166
8458 msgid "One page"
8459 msgstr "1ページ"
8461 #: wordpad.rc:167
8462 msgid "Zoom in"
8463 msgstr "拡大"
8465 #: wordpad.rc:168
8466 msgid "Zoom out"
8467 msgstr "縮小"
8469 #: wordpad.rc:170
8470 msgid "Page"
8471 msgstr "ページ"
8473 #: wordpad.rc:171
8474 msgid "Pages"
8475 msgstr "ページ"
8477 #: wordpad.rc:172
8478 msgid "cm"
8479 msgstr "cm"
8481 #: wordpad.rc:173
8482 msgid "in"
8483 msgstr "in"
8485 #: wordpad.rc:174
8486 msgid "inch"
8487 msgstr "インチ"
8489 #: wordpad.rc:175
8490 msgid "pt"
8491 msgstr "pt"
8493 #: wordpad.rc:180
8494 msgid "Document"
8495 msgstr "文書"
8497 #: wordpad.rc:181
8498 msgid "Save changes to '%s'?"
8499 msgstr "'%s'への変更を保存しますか?"
8501 #: wordpad.rc:182
8502 msgid "Finished searching the document."
8503 msgstr "文書の検索を完了。"
8505 #: wordpad.rc:183
8506 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8507 msgstr "RichEditライブラリの読み込みに失敗。"
8509 #: wordpad.rc:184
8510 msgid ""
8511 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8512 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8513 msgstr ""
8514 "プレーンテキスト形式で保存すると、すべての書式が失われます。それでもよいです"
8515 "か?"
8517 #: wordpad.rc:187
8518 msgid "Invalid number format"
8519 msgstr "数の書式が不正"
8521 #: wordpad.rc:188
8522 msgid "OLE storage documents are not supported"
8523 msgstr "OLEストレージ文書はサポートされていません。"
8525 #: wordpad.rc:189
8526 msgid "Could not save the file."
8527 msgstr "ファイルを保存できません。"
8529 #: wordpad.rc:190
8530 msgid "You do not have access to save the file."
8531 msgstr "ファイルに保存する権限がありません。"
8533 #: wordpad.rc:191
8534 msgid "Could not open the file."
8535 msgstr "ファイルを開けません。"
8537 #: wordpad.rc:192
8538 msgid "You do not have access to open the file."
8539 msgstr "ファイルを開く権限がありません。"
8541 #: wordpad.rc:193
8542 msgid "Printing not implemented"
8543 msgstr "プリントが実装されていません。"
8545 #: wordpad.rc:194
8546 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8547 msgstr "32以上なタブを追加できません。"
8549 #: write.rc:27
8550 msgid "Starting Wordpad failed"
8551 msgstr "Wordpad の起動に失敗しました"
8553 #: xcopy.rc:27
8554 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8555 msgstr "パラメータの数が違います。xcopy /? で使い方を表示します\n"
8557 #: xcopy.rc:28
8558 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
8559 msgstr "無効なパラメータ '%s' です。xcopy /? で使い方を表示します\n"
8561 #: xcopy.rc:29
8562 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8563 msgstr "コピーを開始するには <enter> を押してください\n"
8565 #: xcopy.rc:30
8566 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8567 msgstr "%d ファイルがコピーされる見込みです。\n"
8569 #: xcopy.rc:31
8570 msgid "%d file(s) copied\n"
8571 msgstr "%d ファイルをコピーしました\n"
8573 #: xcopy.rc:34
8574 msgid ""
8575 "Is '%s' a filename or directory\n"
8576 "on the target?\n"
8577 "(F - File, D - Directory)\n"
8578 msgstr ""
8579 "送り先の '%s' はファイル名ですか、\n"
8580 "ディレクトリですか?\n"
8581 "(F - ファイル、D - ディレクトリ)\n"
8583 #: xcopy.rc:35
8584 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8585 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
8587 #: xcopy.rc:36
8588 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8589 msgstr "%s を上書きしますか? (Yes|No|All)\n"
8591 #: xcopy.rc:37
8592 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8593 msgstr "'%s' から '%s' へのコピーは失敗しました。戻り値 %d\n"
8595 #: xcopy.rc:39
8596 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8597 msgstr "'%s' の読み込み中に失敗しました\n"
8599 #: xcopy.rc:43
8600 msgctxt "File key"
8601 msgid "F"
8602 msgstr "F"
8604 #: xcopy.rc:44
8605 msgctxt "Directory key"
8606 msgid "D"
8607 msgstr "D"
8609 #: xcopy.rc:77
8610 msgid ""
8611 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8612 "\n"
8613 "Syntax:\n"
8614 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8615 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8616 "\n"
8617 "Where:\n"
8618 "\n"
8619 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8620 "\tmore files\n"
8621 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
8622 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8623 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8624 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
8625 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8626 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
8627 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8628 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
8629 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8630 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
8631 "[/N]  Copy using short names\n"
8632 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
8633 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
8634 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
8635 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
8636 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
8637 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8638 "\tarchive attribute\n"
8639 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8640 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8641 "\t\tthan source\n"
8642 "\n"
8643 msgstr ""
8644 "XCOPY - 送り元のファイルやディレクトリを送り先にコピーします\n"
8645 "\n"
8646 "構文:\n"
8647 "XCOPY 送り元 [送り先] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8648 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8649 "\n"
8650 "オプション:\n"
8651 "\n"
8652 "[/I]  送り先が存在せず、複数のファイルをコピーするときは、送り先を\n"
8653 "\tディレクトリとみなします。\n"
8654 "[/S]  ディレクトリとサブディレクトリをコピーします。\n"
8655 "[/E]  空ディレクトリを含め、ディレクトリとサブディレクトリをコピー。\n"
8656 "[/Q]  コピー中にファイル名を一覧にしません。すなわち寡黙です。\n"
8657 "[/F]  コピー中にフルパスで送り元と送り先の名前を表示します。\n"
8658 "[/L]  操作を模擬実行し、コピー予定のファイル名を表示します。\n"
8659 "[/W]  コピーを開始する前に確認のメッセージを表示します。\n"
8660 "[/T]  空のディレクトリ構造を作成しますが、ファイルはコピーしません。\n"
8661 "[/Y]  ファイルを上書きする時に確認のメッセージを表示しません。\n"
8662 "[/-Y] ファイルを上書きする時に確認のメッセージを表示します。\n"
8663 "[/P]  各ファイルのコピー前に確認のメッセージを表示します。\n"
8664 "[/N]  短いファイル名を利用してコピーします。\n"
8665 "[/U]  送り先にあるファイルだけコピーします。\n"
8666 "[/R]  読み取り専用ファイルを上書きします。\n"
8667 "[/H]  隠しファイルやシステム ファイルもコピーします。\n"
8668 "[/C]  コピー中にエラーが起こっても続行します。\n"
8669 "[/A]  アーカイブ属性のファイルだけコピーします。\n"
8670 "[/M]  アーカイブ属性のファイルだけコピーし、アーカイブ属性を\n"
8671 "\t取り除きます。\n"
8672 "[/D | /D:月-日-年] 新しいファイルや指定された日付以降に変更された\n"
8673 "\t\tファイルをコピーします。日付が指定されない場合は、\n"
8674 "\t\tコピー先がコピー元より古いファイルだけコピーします。\n"
8675 "\n"