programs: Standardize the Help menus.
[wine/wine-gecko.git] / po / sv.po
blob7cbcd038180b8ac9f91f18513c9c5e4125c883e3
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 17:53+01:00\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "&Ta bort..."
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Hämtar..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installerar..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Vågform: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Vågform"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Alla multimediafiler"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "ljud"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "okomprimerad"
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Avbryter..."
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Separator"
132 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:78 winecfg.rc:76
133 msgid "None"
134 msgstr "Ingen"
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Stäng"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Idag:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Gå till idag"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Om FolderPicker-test"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumentmappar"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Mina dokument"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Mina Favoriter"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Systemsökväg"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
169 msgid "Desktop"
170 msgstr "Skrivbord"
172 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
173 msgid "Fonts"
174 msgstr "Typsnitt"
176 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
177 msgid "My Computer"
178 msgstr "Den här datorn"
180 #: comdlg32.rc:41
181 msgid "System Folders"
182 msgstr "Systemmappar"
184 #: comdlg32.rc:42
185 msgid "Local Hard Drives"
186 msgstr "Lokala hårddiskar"
188 #: comdlg32.rc:43
189 msgid "File not found"
190 msgstr "Kunde inte hitta filen"
192 #: comdlg32.rc:44
193 msgid "Please verify that the correct file name was given"
194 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
196 #: comdlg32.rc:45
197 msgid ""
198 "File does not exist.\n"
199 "Do you want to create file?"
200 msgstr ""
201 "Filen finns inte\n"
202 "Vill du skapa fil?"
204 #: comdlg32.rc:46
205 msgid ""
206 "File already exists.\n"
207 "Do you want to replace it?"
208 msgstr ""
209 "Filen finns redan.\n"
210 "Vill du ersätta den?"
212 #: comdlg32.rc:47
213 msgid "Invalid character(s) in path"
214 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
216 #: comdlg32.rc:48
217 msgid ""
218 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
219 "                          / : < > |"
220 msgstr ""
221 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
222 "                                               / : < > |"
224 #: comdlg32.rc:49
225 msgid "Path does not exist"
226 msgstr "Sökvägen finns inte"
228 #: comdlg32.rc:50
229 msgid "File does not exist"
230 msgstr "Filen finns inte"
232 #: comdlg32.rc:55
233 msgid "Up One Level"
234 msgstr "Upp en nivå"
236 #: comdlg32.rc:56
237 msgid "Create New Folder"
238 msgstr "Skapa ny mapp"
240 #: comdlg32.rc:57
241 msgid "List"
242 msgstr "Lista"
244 #: comdlg32.rc:58
245 msgid "Details"
246 msgstr "Detaljerat"
248 #: comdlg32.rc:59
249 msgid "Browse to Desktop"
250 msgstr "Visa Skrivbordet"
252 #: comdlg32.rc:123
253 msgid "Regular"
254 msgstr "Standard"
256 #: comdlg32.rc:124
257 msgid "Bold"
258 msgstr "Fet"
260 #: comdlg32.rc:125
261 msgid "Italic"
262 msgstr "Kursiv"
264 #: comdlg32.rc:126
265 msgid "Bold Italic"
266 msgstr "Fet kursiv"
268 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
269 msgid "Black"
270 msgstr "Svart"
272 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
273 msgid "Maroon"
274 msgstr "Rödbrun"
276 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
277 msgid "Green"
278 msgstr "Grön"
280 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
281 msgid "Olive"
282 msgstr "Oliv"
284 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
285 msgid "Navy"
286 msgstr "Navy"
288 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
289 msgid "Purple"
290 msgstr "Lila"
292 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
293 msgid "Teal"
294 msgstr "Teal"
296 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
297 msgid "Gray"
298 msgstr "Grå"
300 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
301 msgid "Silver"
302 msgstr "Silver"
304 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
305 msgid "Red"
306 msgstr "Röd"
308 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
309 msgid "Lime"
310 msgstr "Lime"
312 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
313 msgid "Yellow"
314 msgstr "Gul"
316 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
317 msgid "Blue"
318 msgstr "Blå"
320 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
321 msgid "Fuchsia"
322 msgstr "Fuchsia"
324 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
325 msgid "Aqua"
326 msgstr "Aqua"
328 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
329 msgid "White"
330 msgstr "Vit"
332 #: comdlg32.rc:66
333 msgid "Unreadable Entry"
334 msgstr "Oläsbart fält"
336 #: comdlg32.rc:68
337 msgid ""
338 "This value does not lie within the page range.\n"
339 "Please enter a value between %d and %d."
340 msgstr ""
341 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
342 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
344 #: comdlg32.rc:70
345 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
346 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
348 #: comdlg32.rc:72
349 msgid ""
350 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
351 "Please reenter margins."
352 msgstr ""
353 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
354 "Var god skriv in marginalerna igen."
356 #: comdlg32.rc:74
357 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
358 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
360 #: comdlg32.rc:76
361 msgid ""
362 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
363 "Please enter a value between 1 and %d."
364 msgstr ""
365 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
366 "ett värde mellan 1 och %d."
368 #: comdlg32.rc:77
369 msgid "A printer error occurred."
370 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
372 #: comdlg32.rc:78
373 msgid "No default printer defined."
374 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
376 #: comdlg32.rc:79
377 msgid "Cannot find the printer."
378 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
380 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
381 msgid "Out of memory."
382 msgstr "För lite minne."
384 #: comdlg32.rc:81
385 msgid "An error occurred."
386 msgstr "Ett fel uppstod."
388 #: comdlg32.rc:82
389 msgid "Unknown printer driver."
390 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
392 #: comdlg32.rc:85
393 msgid ""
394 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
395 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
396 msgstr ""
397 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
398 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
400 #: comdlg32.rc:151
401 msgid "Select a font size between %d and %d points."
402 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
404 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
405 msgid "&Save"
406 msgstr "&Spara"
408 #: comdlg32.rc:153
409 msgid "Save &in:"
410 msgstr "Spara &i:"
412 #: comdlg32.rc:154
413 msgid "Save"
414 msgstr "Spara"
416 #: comdlg32.rc:155
417 msgid "Save as"
418 msgstr "Spara som"
420 #: comdlg32.rc:156
421 msgid "Open File"
422 msgstr "Öppna fil"
424 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
425 msgid "Ready"
426 msgstr "Klar"
428 #: comdlg32.rc:94
429 msgid "Paused; "
430 msgstr "Stannad; "
432 #: comdlg32.rc:95
433 msgid "Error; "
434 msgstr "Fel; "
436 #: comdlg32.rc:96
437 msgid "Pending deletion; "
438 msgstr "Väntande borttagning; "
440 #: comdlg32.rc:97
441 msgid "Paper jam; "
442 msgstr "Papperskrångel; "
444 #: comdlg32.rc:98
445 msgid "Out of paper; "
446 msgstr "Slut på papper; "
448 #: comdlg32.rc:99
449 msgid "Feed paper manual; "
450 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
452 #: comdlg32.rc:100
453 msgid "Paper problem; "
454 msgstr "Pappersproblem; "
456 #: comdlg32.rc:101
457 msgid "Printer offline; "
458 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
460 #: comdlg32.rc:102
461 msgid "I/O Active; "
462 msgstr "I/O Aktiv; "
464 #: comdlg32.rc:103
465 msgid "Busy; "
466 msgstr "Upptagen; "
468 #: comdlg32.rc:104
469 msgid "Printing; "
470 msgstr "Skriver ut; "
472 #: comdlg32.rc:105
473 msgid "Output tray is full; "
474 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
476 #: comdlg32.rc:106
477 msgid "Not available; "
478 msgstr "Inte tillgänglig; "
480 #: comdlg32.rc:107
481 msgid "Waiting; "
482 msgstr "Väntar; "
484 #: comdlg32.rc:108
485 msgid "Processing; "
486 msgstr "Behandlar; "
488 #: comdlg32.rc:109
489 msgid "Initialising; "
490 msgstr "Initierar; "
492 #: comdlg32.rc:110
493 msgid "Warming up; "
494 msgstr "Värmer upp; "
496 #: comdlg32.rc:111
497 msgid "Toner low; "
498 msgstr "Toner snart slut; "
500 #: comdlg32.rc:112
501 msgid "No toner; "
502 msgstr "Ingen toner; "
504 #: comdlg32.rc:113
505 msgid "Page punt; "
506 msgstr "Page punt; "
508 #: comdlg32.rc:114
509 msgid "Interrupted by user; "
510 msgstr "Avbruten av användaren; "
512 #: comdlg32.rc:115
513 msgid "Out of memory; "
514 msgstr "Slut på minne; "
516 #: comdlg32.rc:116
517 msgid "The printer door is open; "
518 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
520 #: comdlg32.rc:117
521 msgid "Print server unknown; "
522 msgstr "Skrivarserver okänd; "
524 #: comdlg32.rc:118
525 msgid "Power save mode; "
526 msgstr "Felsäkert läge; "
528 #: comdlg32.rc:87
529 msgid "Default Printer; "
530 msgstr "Standardskrivare; "
532 #: comdlg32.rc:88
533 msgid "There are %d documents in the queue"
534 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
536 #: comdlg32.rc:89
537 msgid "Margins [inches]"
538 msgstr "Marginaler [tum]"
540 #: comdlg32.rc:90
541 msgid "Margins [mm]"
542 msgstr "Marginaler [millimeter]"
544 #: comdlg32.rc:91
545 msgid "mm"
546 msgstr "millimeter"
548 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
549 msgid "Print"
550 msgstr "Skriv ut"
552 #: credui.rc:27
553 msgid "Connect to %s"
554 msgstr "Anslut till %s"
556 #: credui.rc:28
557 msgid "Connecting to %s"
558 msgstr "Ansluter till %s"
560 #: credui.rc:29
561 msgid "Logon unsuccessful"
562 msgstr "Inloggningen misslyckades"
564 #: credui.rc:30
565 msgid ""
566 "Make sure that your user name\n"
567 "and password are correct."
568 msgstr ""
569 "Kontrollera att användarnamn\n"
570 "och lösenord stämmer."
572 #: credui.rc:32
573 msgid ""
574 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
575 "\n"
576 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
577 "entering your password."
578 msgstr ""
579 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
580 "\n"
581 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
582 "du skriver in ditt lösenord."
584 #: credui.rc:31
585 msgid "Caps Lock is On"
586 msgstr "Caps Lock är på"
588 #: crypt32.rc:27
589 msgid "Authority Key Identifier"
590 msgstr "Authority Key Identifier"
592 #: crypt32.rc:28
593 msgid "Key Attributes"
594 msgstr "Nyckelattribut"
596 #: crypt32.rc:29
597 msgid "Key Usage Restriction"
598 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
600 #: crypt32.rc:30
601 msgid "Subject Alternative Name"
602 msgstr "Subject Alternative Name"
604 #: crypt32.rc:31
605 msgid "Issuer Alternative Name"
606 msgstr "Issuer Alternative Name"
608 #: crypt32.rc:32
609 msgid "Basic Constraints"
610 msgstr "Grundläggande begränsningar"
612 #: crypt32.rc:33
613 msgid "Key Usage"
614 msgstr "Nyckelanvändning"
616 #: crypt32.rc:34
617 msgid "Certificate Policies"
618 msgstr "Certifikatpolicyer"
620 #: crypt32.rc:35
621 msgid "Subject Key Identifier"
622 msgstr "Subject Key Identifier"
624 #: crypt32.rc:36
625 msgid "CRL Reason Code"
626 msgstr "CRL-orsakskod"
628 #: crypt32.rc:37
629 msgid "CRL Distribution Points"
630 msgstr "CRL-distributionspunkter"
632 #: crypt32.rc:38
633 msgid "Enhanced Key Usage"
634 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
636 #: crypt32.rc:39
637 msgid "Authority Information Access"
638 msgstr "Authority Information Access"
640 #: crypt32.rc:40
641 msgid "Certificate Extensions"
642 msgstr "Certifikattillägg"
644 #: crypt32.rc:41
645 msgid "Next Update Location"
646 msgstr "Next Update Location"
648 #: crypt32.rc:42
649 msgid "Yes or No Trust"
650 msgstr "Yes or No Trust"
652 #: crypt32.rc:43
653 msgid "Email Address"
654 msgstr "E-postadress"
656 #: crypt32.rc:44
657 msgid "Unstructured Name"
658 msgstr "Ostrukturerat namn"
660 #: crypt32.rc:45
661 msgid "Content Type"
662 msgstr "Innehållstyp"
664 #: crypt32.rc:46
665 msgid "Message Digest"
666 msgstr "Message Digest"
668 #: crypt32.rc:47
669 msgid "Signing Time"
670 msgstr "Signeringstid"
672 #: crypt32.rc:48
673 msgid "Counter Sign"
674 msgstr "Counter Sign"
676 #: crypt32.rc:49
677 msgid "Challenge Password"
678 msgstr "Challenge Password"
680 #: crypt32.rc:50
681 msgid "Unstructured Address"
682 msgstr "Ostrukturerad adress"
684 #: crypt32.rc:51
685 msgid "SMIME Capabilities"
686 msgstr "SMIME Capabilities"
688 #: crypt32.rc:52
689 msgid "Prefer Signed Data"
690 msgstr "Föredra signerat data"
692 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
693 msgid "CPS"
694 msgstr "CPS"
696 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
697 msgid "User Notice"
698 msgstr "Användarmeddelande"
700 #: crypt32.rc:55
701 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
702 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
704 #: crypt32.rc:56
705 msgid "Certification Authority Issuer"
706 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
708 #: crypt32.rc:57
709 msgid "Certification Template Name"
710 msgstr "Certification Template Name"
712 #: crypt32.rc:58
713 msgid "Certificate Type"
714 msgstr "Certifikattyp"
716 #: crypt32.rc:59
717 msgid "Certificate Manifold"
718 msgstr "Certificate Manifold"
720 #: crypt32.rc:60
721 msgid "Netscape Cert Type"
722 msgstr "Netscape Cert Type"
724 #: crypt32.rc:61
725 msgid "Netscape Base URL"
726 msgstr "Netscape Base URL"
728 #: crypt32.rc:62
729 msgid "Netscape Revocation URL"
730 msgstr "Netscape Revocation URL"
732 #: crypt32.rc:63
733 msgid "Netscape CA Revocation URL"
734 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
736 #: crypt32.rc:64
737 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
738 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
740 #: crypt32.rc:65
741 msgid "Netscape CA Policy URL"
742 msgstr "Netscape CA Policy URL"
744 #: crypt32.rc:66
745 msgid "Netscape SSL ServerName"
746 msgstr "Netscape SSL ServerName"
748 #: crypt32.rc:67
749 msgid "Netscape Comment"
750 msgstr "Netscape-kommentar"
752 #: crypt32.rc:68
753 msgid "SpcSpAgencyInfo"
754 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
756 #: crypt32.rc:69
757 msgid "SpcFinancialCriteria"
758 msgstr "SpcFinancialCriteria"
760 #: crypt32.rc:70
761 msgid "SpcMinimalCriteria"
762 msgstr "SpcMinimalCriteria"
764 #: crypt32.rc:71
765 msgid "Country/Region"
766 msgstr "Land/Region"
768 #: crypt32.rc:72
769 msgid "Organization"
770 msgstr "Organisation"
772 #: crypt32.rc:73
773 msgid "Organizational Unit"
774 msgstr "Organisationsenhet"
776 #: crypt32.rc:74
777 msgid "Common Name"
778 msgstr "Common Name"
780 #: crypt32.rc:75
781 msgid "Locality"
782 msgstr "Plats"
784 #: crypt32.rc:76
785 msgid "State or Province"
786 msgstr "Län eller region"
788 #: crypt32.rc:77
789 msgid "Title"
790 msgstr "Titel"
792 #: crypt32.rc:78
793 msgid "Given Name"
794 msgstr "Förnamn"
796 #: crypt32.rc:79
797 msgid "Initials"
798 msgstr "Initialer"
800 #: crypt32.rc:80
801 msgid "Sur Name"
802 msgstr "Efternamn"
804 #: crypt32.rc:81
805 msgid "Domain Component"
806 msgstr "Domänkomponent"
808 #: crypt32.rc:82
809 msgid "Street Address"
810 msgstr "Postadress"
812 #: crypt32.rc:83
813 msgid "Serial Number"
814 msgstr "Serienummer"
816 #: crypt32.rc:84
817 msgid "CA Version"
818 msgstr "CA-version"
820 #: crypt32.rc:85
821 msgid "Cross CA Version"
822 msgstr "Cross CA Version"
824 #: crypt32.rc:86
825 msgid "Serialized Signature Serial Number"
826 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
828 #: crypt32.rc:87
829 msgid "Principal Name"
830 msgstr "Principalnamn"
832 #: crypt32.rc:88
833 msgid "Windows Product Update"
834 msgstr "Windows produktuppdatering"
836 #: crypt32.rc:89
837 msgid "Enrollment Name Value Pair"
838 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
840 #: crypt32.rc:90
841 msgid "OS Version"
842 msgstr "OS-version"
844 #: crypt32.rc:91
845 msgid "Enrollment CSP"
846 msgstr "Enrollment CSP"
848 #: crypt32.rc:92
849 msgid "CRL Number"
850 msgstr "CRL-nummer"
852 #: crypt32.rc:93
853 msgid "Delta CRL Indicator"
854 msgstr "Delta CRL Indicator"
856 #: crypt32.rc:94
857 msgid "Issuing Distribution Point"
858 msgstr "Issuing Distribution Point"
860 #: crypt32.rc:95
861 msgid "Freshest CRL"
862 msgstr "Nyaste CRL"
864 #: crypt32.rc:96
865 msgid "Name Constraints"
866 msgstr "Namnbegränsningar"
868 #: crypt32.rc:97
869 msgid "Policy Mappings"
870 msgstr "Policymappningar"
872 #: crypt32.rc:98
873 msgid "Policy Constraints"
874 msgstr "Policybegränsningar"
876 #: crypt32.rc:99
877 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
878 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
880 #: crypt32.rc:100
881 msgid "Application Policies"
882 msgstr "Policyer för program"
884 #: crypt32.rc:101
885 msgid "Application Policy Mappings"
886 msgstr "Policymappningar för program"
888 #: crypt32.rc:102
889 msgid "Application Policy Constraints"
890 msgstr "Policybegränsningar för program"
892 #: crypt32.rc:103
893 msgid "CMC Data"
894 msgstr "CMC-data"
896 #: crypt32.rc:104
897 msgid "CMC Response"
898 msgstr "CMC-svar"
900 #: crypt32.rc:105
901 msgid "Unsigned CMC Request"
902 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
904 #: crypt32.rc:106
905 msgid "CMC Status Info"
906 msgstr "CMC-statusinfo"
908 #: crypt32.rc:107
909 msgid "CMC Extensions"
910 msgstr "CMC-tillägg"
912 #: crypt32.rc:108
913 msgid "CMC Attributes"
914 msgstr "CMC-attribut"
916 #: crypt32.rc:109
917 msgid "PKCS 7 Data"
918 msgstr "PKCS 7 Data"
920 #: crypt32.rc:110
921 msgid "PKCS 7 Signed"
922 msgstr "PKCS 7 Signed"
924 #: crypt32.rc:111
925 msgid "PKCS 7 Enveloped"
926 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
928 #: crypt32.rc:112
929 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
930 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
932 #: crypt32.rc:113
933 msgid "PKCS 7 Digested"
934 msgstr "PKCS 7 Digested"
936 #: crypt32.rc:114
937 msgid "PKCS 7 Encrypted"
938 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
940 #: crypt32.rc:115
941 msgid "Previous CA Certificate Hash"
942 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
944 #: crypt32.rc:116
945 msgid "Virtual Base CRL Number"
946 msgstr "Virtual Base CRL Number"
948 #: crypt32.rc:117
949 msgid "Next CRL Publish"
950 msgstr "Next CRL Publish"
952 #: crypt32.rc:118
953 msgid "CA Encryption Certificate"
954 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
956 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
957 msgid "Key Recovery Agent"
958 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
960 #: crypt32.rc:120
961 msgid "Certificate Template Information"
962 msgstr "Certificate Template Information"
964 #: crypt32.rc:121
965 msgid "Enterprise Root OID"
966 msgstr "Enterprise Root OID"
968 #: crypt32.rc:122
969 msgid "Dummy Signer"
970 msgstr "Dummy Signer"
972 #: crypt32.rc:123
973 msgid "Encrypted Private Key"
974 msgstr "Krypterad privat nyckel"
976 #: crypt32.rc:124
977 msgid "Published CRL Locations"
978 msgstr "Publicerade CRL-platser"
980 #: crypt32.rc:125
981 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
982 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
984 #: crypt32.rc:126
985 msgid "Transaction Id"
986 msgstr "Transaktions-Id"
988 #: crypt32.rc:127
989 msgid "Sender Nonce"
990 msgstr "Sender Nonce"
992 #: crypt32.rc:128
993 msgid "Recipient Nonce"
994 msgstr "Recipient Nonce"
996 #: crypt32.rc:129
997 msgid "Reg Info"
998 msgstr "Reg-info"
1000 #: crypt32.rc:130
1001 msgid "Get Certificate"
1002 msgstr "Hämta certifikat"
1004 #: crypt32.rc:131
1005 msgid "Get CRL"
1006 msgstr "Hämta CRL"
1008 #: crypt32.rc:132
1009 msgid "Revoke Request"
1010 msgstr "Revoke Request"
1012 #: crypt32.rc:133
1013 msgid "Query Pending"
1014 msgstr "Query Pending"
1016 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1017 msgid "Certificate Trust List"
1018 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1020 #: crypt32.rc:135
1021 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1022 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
1024 #: crypt32.rc:136
1025 msgid "Private Key Usage Period"
1026 msgstr "Private Key Usage Period"
1028 #: crypt32.rc:137
1029 msgid "Client Information"
1030 msgstr "Klientinformation"
1032 #: crypt32.rc:138
1033 msgid "Server Authentication"
1034 msgstr "Autentisering av server"
1036 #: crypt32.rc:139
1037 msgid "Client Authentication"
1038 msgstr "Autentisering av klient"
1040 #: crypt32.rc:140
1041 msgid "Code Signing"
1042 msgstr "Kodsignering"
1044 #: crypt32.rc:141
1045 msgid "Secure Email"
1046 msgstr "Säker e-post"
1048 #: crypt32.rc:142
1049 msgid "Time Stamping"
1050 msgstr "Tidsstämpling"
1052 #: crypt32.rc:143
1053 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1054 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
1056 #: crypt32.rc:144
1057 msgid "Microsoft Time Stamping"
1058 msgstr "Microsoft Time Stamping"
1060 #: crypt32.rc:145
1061 msgid "IP security end system"
1062 msgstr "IP security end system"
1064 #: crypt32.rc:146
1065 msgid "IP security tunnel termination"
1066 msgstr "IP security tunnel termination"
1068 #: crypt32.rc:147
1069 msgid "IP security user"
1070 msgstr "IP security user"
1072 #: crypt32.rc:148
1073 msgid "Encrypting File System"
1074 msgstr "Krypterar filsystem"
1076 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1077 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1078 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1080 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1081 msgid "Windows System Component Verification"
1082 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1084 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1085 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1086 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1088 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1089 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1092 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1093 msgid "Key Pack Licenses"
1094 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1096 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1097 msgid "License Server Verification"
1098 msgstr "Verifiering av licensserver"
1100 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1101 msgid "Smart Card Logon"
1102 msgstr "Smart Card-inloggning"
1104 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1105 msgid "Digital Rights"
1106 msgstr "Digitala rättigheter"
1108 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1109 msgid "Qualified Subordination"
1110 msgstr "Kvalificerad underordning"
1112 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1113 msgid "Key Recovery"
1114 msgstr "Nyckelåterställning"
1116 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1117 msgid "Document Signing"
1118 msgstr "Dokumentsignering"
1120 #: crypt32.rc:160
1121 msgid "IP security IKE intermediate"
1122 msgstr "IP security IKE intermediate"
1124 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1125 msgid "File Recovery"
1126 msgstr "Filåterskapande"
1128 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1129 msgid "Root List Signer"
1130 msgstr "Signerare av rotlista"
1132 #: crypt32.rc:163
1133 msgid "All application policies"
1134 msgstr "Alla policyer för program"
1136 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1137 msgid "Directory Service Email Replication"
1138 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1140 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1141 msgid "Certificate Request Agent"
1142 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1144 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1145 msgid "Lifetime Signing"
1146 msgstr "Livstidssignering"
1148 #: crypt32.rc:167
1149 msgid "All issuance policies"
1150 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1152 #: crypt32.rc:172
1153 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1154 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1156 #: crypt32.rc:173
1157 msgid "Personal"
1158 msgstr "Personligt"
1160 #: crypt32.rc:174
1161 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1162 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1164 #: crypt32.rc:175
1165 msgid "Other People"
1166 msgstr "Andra personer"
1168 #: crypt32.rc:176
1169 msgid "Trusted Publishers"
1170 msgstr "Betrodda utgivare"
1172 #: crypt32.rc:177
1173 msgid "Untrusted Certificates"
1174 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1176 #: crypt32.rc:182
1177 msgid "KeyID="
1178 msgstr "Nyckel-ID="
1180 #: crypt32.rc:183
1181 msgid "Certificate Issuer"
1182 msgstr "Certifikatutfärdare"
1184 #: crypt32.rc:184
1185 msgid "Certificate Serial Number="
1186 msgstr "Serienummer för certifikat="
1188 #: crypt32.rc:185
1189 msgid "Other Name="
1190 msgstr "Annat namn="
1192 #: crypt32.rc:186
1193 msgid "Email Address="
1194 msgstr "E-postadress="
1196 #: crypt32.rc:187
1197 msgid "DNS Name="
1198 msgstr "DNS-namn="
1200 #: crypt32.rc:188
1201 msgid "Directory Address"
1202 msgstr "Katalogadress"
1204 #: crypt32.rc:189
1205 msgid "URL="
1206 msgstr "URL="
1208 #: crypt32.rc:190
1209 msgid "IP Address="
1210 msgstr "IP-adress="
1212 #: crypt32.rc:191
1213 msgid "Mask="
1214 msgstr "Mask="
1216 #: crypt32.rc:192
1217 msgid "Registered ID="
1218 msgstr "Registrerat ID="
1220 #: crypt32.rc:193
1221 msgid "Unknown Key Usage"
1222 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1224 #: crypt32.rc:194
1225 msgid "Subject Type="
1226 msgstr "Subject Type="
1228 #: crypt32.rc:195
1229 msgid "CA"
1230 msgstr "CA"
1232 #: crypt32.rc:196
1233 msgid "End Entity"
1234 msgstr "Slutentitet"
1236 #: crypt32.rc:197
1237 msgid "Path Length Constraint="
1238 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1240 #: crypt32.rc:199
1241 msgid "Information Not Available"
1242 msgstr "Information ej tillgänglig"
1244 #: crypt32.rc:200
1245 msgid "Authority Info Access"
1246 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1248 #: crypt32.rc:201
1249 msgid "Access Method="
1250 msgstr "Åtkomstmetod="
1252 #: crypt32.rc:202
1253 msgid "OCSP"
1254 msgstr "OCSP"
1256 #: crypt32.rc:203
1257 msgid "CA Issuers"
1258 msgstr "CA-utfärdare"
1260 #: crypt32.rc:204
1261 msgid "Unknown Access Method"
1262 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1264 #: crypt32.rc:205
1265 msgid "Alternative Name"
1266 msgstr "Alternativt namn"
1268 #: crypt32.rc:206
1269 msgid "CRL Distribution Point"
1270 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1272 #: crypt32.rc:207
1273 msgid "Distribution Point Name"
1274 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1276 #: crypt32.rc:208
1277 msgid "Full Name"
1278 msgstr "Fullständigt namn"
1280 #: crypt32.rc:209
1281 msgid "RDN Name"
1282 msgstr "RDN-namn"
1284 #: crypt32.rc:210
1285 msgid "CRL Reason="
1286 msgstr "CRL-orsak="
1288 #: crypt32.rc:211
1289 msgid "CRL Issuer"
1290 msgstr "CRL-utfärdare"
1292 #: crypt32.rc:212
1293 msgid "Key Compromise"
1294 msgstr "Nyckel komprometterad"
1296 #: crypt32.rc:213
1297 msgid "CA Compromise"
1298 msgstr "CA komprometterad"
1300 #: crypt32.rc:214
1301 msgid "Affiliation Changed"
1302 msgstr "Anknytning ändrades"
1304 #: crypt32.rc:215
1305 msgid "Superseded"
1306 msgstr "Ersatt"
1308 #: crypt32.rc:216
1309 msgid "Operation Ceased"
1310 msgstr "Verksamhet avslutad"
1312 #: crypt32.rc:217
1313 msgid "Certificate Hold"
1314 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1316 #: crypt32.rc:218
1317 msgid "Financial Information="
1318 msgstr "Finansiell information="
1320 #: crypt32.rc:219
1321 msgid "Available"
1322 msgstr "Tillgänglig"
1324 #: crypt32.rc:220
1325 msgid "Not Available"
1326 msgstr "Ej tillgänglig"
1328 #: crypt32.rc:221
1329 msgid "Meets Criteria="
1330 msgstr "Uppfyller kriterier="
1332 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1333 msgid "Yes"
1334 msgstr "Ja"
1336 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1337 msgid "No"
1338 msgstr "Nej"
1340 #: crypt32.rc:224
1341 msgid "Digital Signature"
1342 msgstr "Digital signatur"
1344 #: crypt32.rc:225
1345 msgid "Non-Repudiation"
1346 msgstr "Ickeförkastande"
1348 #: crypt32.rc:226
1349 msgid "Key Encipherment"
1350 msgstr "Nyckelchiffrering"
1352 #: crypt32.rc:227
1353 msgid "Data Encipherment"
1354 msgstr "Datachiffrering"
1356 #: crypt32.rc:228
1357 msgid "Key Agreement"
1358 msgstr "Nyckelavtal"
1360 #: crypt32.rc:229
1361 msgid "Certificate Signing"
1362 msgstr "Certifikatsignering"
1364 #: crypt32.rc:230
1365 msgid "Off-line CRL Signing"
1366 msgstr "Offline CRL-signering"
1368 #: crypt32.rc:231
1369 msgid "CRL Signing"
1370 msgstr "CRL-signering"
1372 #: crypt32.rc:232
1373 msgid "Encipher Only"
1374 msgstr "Endast chiffrering"
1376 #: crypt32.rc:233
1377 msgid "Decipher Only"
1378 msgstr "Endast dechiffrering"
1380 #: crypt32.rc:234
1381 msgid "SSL Client Authentication"
1382 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1384 #: crypt32.rc:235
1385 msgid "SSL Server Authentication"
1386 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1388 #: crypt32.rc:236
1389 msgid "S/MIME"
1390 msgstr "S/MIME"
1392 #: crypt32.rc:237
1393 msgid "Signature"
1394 msgstr "Signatur"
1396 #: crypt32.rc:238
1397 msgid "SSL CA"
1398 msgstr "SSL CA"
1400 #: crypt32.rc:239
1401 msgid "S/MIME CA"
1402 msgstr "S/MIME CA"
1404 #: crypt32.rc:240
1405 msgid "Signature CA"
1406 msgstr "Signature CA"
1408 #: cryptdlg.rc:27
1409 msgid "Certificate Policy"
1410 msgstr "Certifikatpolicy"
1412 #: cryptdlg.rc:28
1413 msgid "Policy Identifier: "
1414 msgstr "Policy-identifierare: "
1416 #: cryptdlg.rc:29
1417 msgid "Policy Qualifier Info"
1418 msgstr ""
1420 #: cryptdlg.rc:30
1421 msgid "Policy Qualifier Id="
1422 msgstr ""
1424 #: cryptdlg.rc:33
1425 msgid "Qualifier"
1426 msgstr ""
1428 #: cryptdlg.rc:34
1429 msgid "Notice Reference"
1430 msgstr "Meddelandereferens"
1432 #: cryptdlg.rc:35
1433 msgid "Organization="
1434 msgstr "Organisation="
1436 #: cryptdlg.rc:36
1437 msgid "Notice Number="
1438 msgstr "Meddelandenummer="
1440 #: cryptdlg.rc:37
1441 msgid "Notice Text="
1442 msgstr "Meddelandetext"
1444 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1445 msgid "Certificate"
1446 msgstr "Certifikat"
1448 #: cryptui.rc:28
1449 msgid "Certificate Information"
1450 msgstr "Certifikatsinformation"
1452 #: cryptui.rc:29
1453 msgid ""
1454 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1455 "altered or corrupted."
1456 msgstr ""
1457 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1458 "skadats."
1460 #: cryptui.rc:30
1461 msgid ""
1462 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1463 "trusted root certificate store."
1464 msgstr ""
1465 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1466 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1468 #: cryptui.rc:31
1469 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1470 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1472 #: cryptui.rc:32
1473 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1474 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1476 #: cryptui.rc:33
1477 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1478 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1480 #: cryptui.rc:34
1481 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1482 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1484 #: cryptui.rc:35
1485 msgid "Issued to: "
1486 msgstr "Utfärdat till: "
1488 #: cryptui.rc:36
1489 msgid "Issued by: "
1490 msgstr "Utfärdat av: "
1492 #: cryptui.rc:37
1493 msgid "Valid from "
1494 msgstr "Giltigt från "
1496 #: cryptui.rc:38
1497 msgid " to "
1498 msgstr " till "
1500 #: cryptui.rc:39
1501 msgid "This certificate has an invalid signature."
1502 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1504 #: cryptui.rc:40
1505 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1506 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1508 #: cryptui.rc:41
1509 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1510 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1512 #: cryptui.rc:42
1513 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1514 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1516 #: cryptui.rc:43
1517 msgid "This certificate is OK."
1518 msgstr "Detta certifikat är OK."
1520 #: cryptui.rc:44
1521 msgid "Field"
1522 msgstr "Fält"
1524 #: cryptui.rc:45
1525 msgid "Value"
1526 msgstr "Värde"
1528 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1529 msgid "<All>"
1530 msgstr "<Alla>"
1532 #: cryptui.rc:47
1533 msgid "Version 1 Fields Only"
1534 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1536 #: cryptui.rc:48
1537 msgid "Extensions Only"
1538 msgstr "Enbart tillägg"
1540 #: cryptui.rc:49
1541 msgid "Critical Extensions Only"
1542 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1544 #: cryptui.rc:50
1545 msgid "Properties Only"
1546 msgstr "Enbart egenskaper"
1548 #: cryptui.rc:52
1549 msgid "Serial number"
1550 msgstr "Serienummer"
1552 #: cryptui.rc:53
1553 msgid "Issuer"
1554 msgstr "Utfärdare"
1556 #: cryptui.rc:54
1557 msgid "Valid from"
1558 msgstr "Giltigt från"
1560 #: cryptui.rc:55
1561 msgid "Valid to"
1562 msgstr "Giltigt till"
1564 #: cryptui.rc:56
1565 msgid "Subject"
1566 msgstr "Ämne"
1568 #: cryptui.rc:57
1569 msgid "Public key"
1570 msgstr "Offentlig nyckel"
1572 #: cryptui.rc:58
1573 msgid "%s (%d bits)"
1574 msgstr "%s (%d bitar)"
1576 #: cryptui.rc:59
1577 msgid "SHA1 hash"
1578 msgstr "SHA1 hash"
1580 #: cryptui.rc:60
1581 msgid "Enhanced key usage (property)"
1582 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1584 #: cryptui.rc:61
1585 msgid "Friendly name"
1586 msgstr "Vänligt namn"
1588 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1589 msgid "Description"
1590 msgstr "Beskrivning"
1592 #: cryptui.rc:63
1593 msgid "Certificate Properties"
1594 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1596 #: cryptui.rc:64
1597 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1598 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1600 #: cryptui.rc:65
1601 msgid "The OID you entered already exists."
1602 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1604 #: cryptui.rc:66
1605 msgid "Select Certificate Store"
1606 msgstr "Välj certifikatlager"
1608 #: cryptui.rc:67
1609 msgid "Please select a certificate store."
1610 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1612 #: cryptui.rc:68
1613 msgid "Certificate Import Wizard"
1614 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1616 #: cryptui.rc:69
1617 msgid ""
1618 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1619 "select another file."
1620 msgstr ""
1621 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1622 "välj en annan fil."
1624 #: cryptui.rc:70
1625 msgid "File to Import"
1626 msgstr "Fil att importera"
1628 #: cryptui.rc:71
1629 msgid "Specify the file you want to import."
1630 msgstr "Ange filen du vill importera."
1632 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1633 msgid "Certificate Store"
1634 msgstr "Certifikatlager"
1636 #: cryptui.rc:73
1637 msgid ""
1638 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1639 "lists, and certificate trust lists."
1640 msgstr ""
1641 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1642 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1644 #: cryptui.rc:74
1645 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1646 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1648 #: cryptui.rc:75
1649 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1650 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1652 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1653 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1654 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1656 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1657 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1658 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1660 #: cryptui.rc:78
1661 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1662 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1664 #: cryptui.rc:79
1665 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1666 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1668 #: cryptui.rc:81
1669 msgid "Please select a file."
1670 msgstr "Var god välj en fil."
1672 #: cryptui.rc:82
1673 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1674 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1676 #: cryptui.rc:83
1677 msgid "Could not open "
1678 msgstr "Kunde inte öppna "
1680 #: cryptui.rc:84
1681 msgid "Determined by the program"
1682 msgstr "Bestämd av programmet"
1684 #: cryptui.rc:85
1685 msgid "Please select a store"
1686 msgstr "Var god välj ett lager"
1688 #: cryptui.rc:86
1689 msgid "Certificate Store Selected"
1690 msgstr "Certifikatlager valt"
1692 #: cryptui.rc:87
1693 msgid "Automatically determined by the program"
1694 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1696 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1697 msgid "File"
1698 msgstr "Fil"
1700 #: cryptui.rc:89
1701 msgid "Content"
1702 msgstr "Innehåll"
1704 #: cryptui.rc:91
1705 msgid "Certificate Revocation List"
1706 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1708 #: cryptui.rc:93
1709 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1710 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1712 #: cryptui.rc:94
1713 msgid "Personal Information Exchange"
1714 msgstr "Personal Information Exchange"
1716 #: cryptui.rc:96
1717 msgid "The import was successful."
1718 msgstr "Importen lyckades."
1720 #: cryptui.rc:97
1721 msgid "The import failed."
1722 msgstr "Importen misslyckades."
1724 #: cryptui.rc:98
1725 msgid "Arial"
1726 msgstr "Arial"
1728 #: cryptui.rc:100
1729 msgid "<Advanced Purposes>"
1730 msgstr "<Avancerade syften>"
1732 #: cryptui.rc:101
1733 msgid "Issued To"
1734 msgstr "Utfärdat till"
1736 #: cryptui.rc:102
1737 msgid "Issued By"
1738 msgstr "Utfärdat av"
1740 #: cryptui.rc:103
1741 msgid "Expiration Date"
1742 msgstr "Utgångsdatum"
1744 #: cryptui.rc:104
1745 msgid "Friendly Name"
1746 msgstr "Vänligt namn"
1748 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1749 msgid "<None>"
1750 msgstr "<Inget>"
1752 #: cryptui.rc:107
1753 msgid ""
1754 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1755 "sign messages with it.\n"
1756 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1757 msgstr ""
1758 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1759 "certifikat.\n"
1760 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1762 #: cryptui.rc:108
1763 msgid ""
1764 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1765 "sign messages with them.\n"
1766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1767 msgstr ""
1768 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1769 "certifikat.\n"
1770 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1772 #: cryptui.rc:109
1773 msgid ""
1774 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1775 "verify messages signed with it.\n"
1776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1777 msgstr ""
1778 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1779 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1780 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1782 #: cryptui.rc:110
1783 msgid ""
1784 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1785 "verify messages signed with it.\n"
1786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1787 msgstr ""
1788 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1789 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1790 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1792 #: cryptui.rc:111
1793 msgid ""
1794 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1795 "trusted.\n"
1796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1797 msgstr ""
1798 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1799 "vara betrodda.\n"
1800 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1802 #: cryptui.rc:112
1803 msgid ""
1804 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1805 "trusted.\n"
1806 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1807 msgstr ""
1808 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1809 "vara betrodda.\n"
1810 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1812 #: cryptui.rc:113
1813 msgid ""
1814 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1815 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1816 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1817 msgstr ""
1818 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1819 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1820 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1822 #: cryptui.rc:114
1823 msgid ""
1824 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1825 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1826 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1827 msgstr ""
1828 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1829 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1830 "betrodda.\n"
1831 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1833 #: cryptui.rc:115
1834 msgid ""
1835 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1837 msgstr ""
1838 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1839 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1841 #: cryptui.rc:116
1842 msgid ""
1843 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1844 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1845 msgstr ""
1846 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1847 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1849 #: cryptui.rc:117
1850 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1851 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1853 #: cryptui.rc:118
1854 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1855 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1857 #: cryptui.rc:119
1858 msgid "Certificates"
1859 msgstr "Certifikat"
1861 #: cryptui.rc:121
1862 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1863 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1865 #: cryptui.rc:122
1866 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1867 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1869 #: cryptui.rc:123
1870 msgid ""
1871 "Ensures software came from software publisher\n"
1872 "Protects software from alteration after publication"
1873 msgstr ""
1874 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1875 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1877 #: cryptui.rc:124
1878 msgid "Protects e-mail messages"
1879 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1881 #: cryptui.rc:125
1882 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1883 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1885 #: cryptui.rc:126
1886 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1887 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1889 #: cryptui.rc:127
1890 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1891 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1893 #: cryptui.rc:128
1894 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1895 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1897 #: cryptui.rc:144
1898 msgid "Private Key Archival"
1899 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1901 #: cryptui.rc:147
1902 msgid "Certificate Export Wizard"
1903 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1905 #: cryptui.rc:148
1906 msgid "Export Format"
1907 msgstr "Exportera format"
1909 #: cryptui.rc:149
1910 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1911 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1913 #: cryptui.rc:150
1914 msgid "Export Filename"
1915 msgstr "Exportera filnamn"
1917 #: cryptui.rc:151
1918 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1919 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1921 #: cryptui.rc:152
1922 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1923 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1925 #: cryptui.rc:153
1926 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1927 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1929 #: cryptui.rc:154
1930 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1931 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1933 #: cryptui.rc:157
1934 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1935 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1937 #: cryptui.rc:158
1938 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1939 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1941 #: cryptui.rc:159
1942 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1943 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1945 #: cryptui.rc:160
1946 msgid "File Format"
1947 msgstr "Filformat"
1949 #: cryptui.rc:161
1950 msgid "Include all certificates in certificate path"
1951 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1953 #: cryptui.rc:162
1954 msgid "Export keys"
1955 msgstr "Exportera nycklar"
1957 #: cryptui.rc:165
1958 msgid "The export was successful."
1959 msgstr "Exporten lyckades."
1961 #: cryptui.rc:166
1962 msgid "The export failed."
1963 msgstr "Exporten misslyckades."
1965 #: cryptui.rc:167
1966 msgid "Export Private Key"
1967 msgstr "Exportera privat nyckel"
1969 #: cryptui.rc:168
1970 msgid ""
1971 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1972 "certificate."
1973 msgstr ""
1974 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1975 "certifikatet."
1977 #: cryptui.rc:169
1978 msgid "Enter Password"
1979 msgstr "Ange lösenord"
1981 #: cryptui.rc:170
1982 msgid "You may password-protect a private key."
1983 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
1985 #: cryptui.rc:171
1986 msgid "The passwords do not match."
1987 msgstr "Lösenorden matchar inte."
1989 #: cryptui.rc:172
1990 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1991 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
1993 #: cryptui.rc:173
1994 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1995 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
1997 #: devenum.rc:32
1998 msgid "Default DirectSound"
1999 msgstr "Förvalt DirectSound"
2001 #: devenum.rc:33
2002 msgid "DirectSound: %s"
2003 msgstr "DirectSound: %s"
2005 #: devenum.rc:34
2006 msgid "Default WaveOut Device"
2007 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2009 #: devenum.rc:35
2010 msgid "Default MidiOut Device"
2011 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2013 #: dxdiagn.rc:25
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Regional Setting"
2016 msgstr "Standardinställningar"
2018 #: dxdiagn.rc:26
2019 msgid "%uMB used, %uMB available"
2020 msgstr ""
2022 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2023 msgid "Options"
2024 msgstr "Alternativ"
2026 #: hhctrl.rc:70
2027 msgid "S&ync"
2028 msgstr ""
2030 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2031 msgid "&Back"
2032 msgstr "&Bakåt"
2034 #: hhctrl.rc:72
2035 msgid "&Forward"
2036 msgstr "&Framåt"
2038 #: hhctrl.rc:73
2039 msgid "&Home"
2040 msgstr "&Hem"
2042 #: hhctrl.rc:74
2043 msgid "&Stop"
2044 msgstr "&Stopp"
2046 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2047 msgid "&Refresh"
2048 msgstr "Upp&datera"
2050 #: hhctrl.rc:76
2051 msgid "&Print..."
2052 msgstr "Skriv &ut..."
2054 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2055 msgid "&Contents"
2056 msgstr "&Innehåll"
2058 #: hhctrl.rc:29
2059 msgid "I&ndex"
2060 msgstr "I&ndex"
2062 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2063 msgid "&Search"
2064 msgstr "&Sök"
2066 #: hhctrl.rc:31
2067 msgid "Favor&ites"
2068 msgstr "Favor&iter"
2070 #: hhctrl.rc:33
2071 msgid "Hide &Tabs"
2072 msgstr ""
2074 #: hhctrl.rc:34
2075 msgid "Show &Tabs"
2076 msgstr ""
2078 #: hhctrl.rc:39
2079 msgid "Show"
2080 msgstr "Visa"
2082 #: hhctrl.rc:40
2083 msgid "Hide"
2084 msgstr "Dölj"
2086 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2087 msgid "Stop"
2088 msgstr "Stopp"
2090 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2091 msgid "Refresh"
2092 msgstr "Uppdatera"
2094 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2095 msgid "Back"
2096 msgstr "Bakåt"
2098 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2099 msgid "Home"
2100 msgstr "Hem"
2102 #: hhctrl.rc:45
2103 msgid "Sync"
2104 msgstr "Synkronisera"
2106 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2107 msgid "Forward"
2108 msgstr "Framåt"
2110 #: hhctrl.rc:49
2111 msgid "IDTB_NOTES"
2112 msgstr "IDTB_NOTES"
2114 #: hhctrl.rc:50
2115 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2116 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2118 #: hhctrl.rc:51
2119 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2120 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2122 #: hhctrl.rc:52
2123 msgid "IDTB_CONTENTS"
2124 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2126 #: hhctrl.rc:53
2127 msgid "IDTB_INDEX"
2128 msgstr "IDTB_INDEX"
2130 #: hhctrl.rc:54
2131 msgid "IDTB_SEARCH"
2132 msgstr "IDTB_SEARCH"
2134 #: hhctrl.rc:55
2135 msgid "IDTB_HISTORY"
2136 msgstr "IDTB_HISTORY"
2138 #: hhctrl.rc:56
2139 msgid "IDTB_FAVORITES"
2140 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2142 #: hhctrl.rc:57
2143 msgid "Jump1"
2144 msgstr "Jump1"
2146 #: hhctrl.rc:58
2147 msgid "Jump2"
2148 msgstr "Jump2"
2150 #: hhctrl.rc:59
2151 msgid "Customize"
2152 msgstr "Anpassa"
2154 #: hhctrl.rc:60
2155 msgid "Zoom"
2156 msgstr "Zoom"
2158 #: hhctrl.rc:61
2159 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2160 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2162 #: hhctrl.rc:62
2163 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2164 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2166 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2167 msgid "Cinepak Video codec"
2168 msgstr "Cinepak videokodek"
2170 #: inetcpl.rc:28
2171 msgid "Internet Settings"
2172 msgstr "Internetinställningar"
2174 #: inetcpl.rc:29
2175 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2176 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2178 #: jscript.rc:25
2179 msgid "Error converting object to primitive type"
2180 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2182 #: jscript.rc:26
2183 msgid "Invalid procedure call or argument"
2184 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2186 #: jscript.rc:27
2187 msgid "Subscript out of range"
2188 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2190 #: jscript.rc:28
2191 msgid "Automation server can't create object"
2192 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2194 #: jscript.rc:29
2195 msgid "Object doesn't support this property or method"
2196 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2198 #: jscript.rc:30
2199 msgid "Object doesn't support this action"
2200 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2202 #: jscript.rc:31
2203 msgid "Argument not optional"
2204 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2206 #: jscript.rc:32
2207 msgid "Syntax error"
2208 msgstr "Syntaxfel"
2210 #: jscript.rc:33
2211 msgid "Expected ';'"
2212 msgstr "';' förväntades"
2214 #: jscript.rc:34
2215 msgid "Expected '('"
2216 msgstr "'(' förväntades"
2218 #: jscript.rc:35
2219 msgid "Expected ')'"
2220 msgstr "')' förväntades"
2222 #: jscript.rc:36
2223 msgid "Unterminated string constant"
2224 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2226 #: jscript.rc:37
2227 msgid "Conditional compilation is turned off"
2228 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2230 #: jscript.rc:40
2231 msgid "Number expected"
2232 msgstr "Nummer förväntades"
2234 #: jscript.rc:38
2235 msgid "Function expected"
2236 msgstr "Funktion förväntades"
2238 #: jscript.rc:39
2239 msgid "'[object]' is not a date object"
2240 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2242 #: jscript.rc:41
2243 msgid "Object expected"
2244 msgstr "Objekt förväntades"
2246 #: jscript.rc:42
2247 msgid "Illegal assignment"
2248 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2250 #: jscript.rc:43
2251 msgid "'|' is undefined"
2252 msgstr "'|' är odefinierat"
2254 #: jscript.rc:44
2255 msgid "Boolean object expected"
2256 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2258 #: jscript.rc:45
2259 msgid "VBArray object expected"
2260 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2262 #: jscript.rc:46
2263 msgid "JScript object expected"
2264 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2266 #: jscript.rc:47
2267 msgid "Syntax error in regular expression"
2268 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2270 #: jscript.rc:48
2271 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2272 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2274 #: jscript.rc:49
2275 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2276 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2278 #: jscript.rc:50
2279 msgid "Array object expected"
2280 msgstr "Array-objekt förväntades"
2282 #: winerror.mc:26
2283 msgid "Success\n"
2284 msgstr "Lyckades\n"
2286 #: winerror.mc:31
2287 msgid "Invalid function\n"
2288 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2290 #: winerror.mc:36
2291 msgid "File not found\n"
2292 msgstr "Filen hittades inte\n"
2294 #: winerror.mc:41
2295 msgid "Path not found\n"
2296 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2298 #: winerror.mc:46
2299 msgid "Too many open files\n"
2300 msgstr "För många öppna filer\n"
2302 #: winerror.mc:51
2303 msgid "Access denied\n"
2304 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2306 #: winerror.mc:56
2307 msgid "Invalid handle\n"
2308 msgstr "Ogiltig referens\n"
2310 #: winerror.mc:61
2311 msgid "Memory trashed\n"
2312 msgstr "Minne förstört\n"
2314 #: winerror.mc:66
2315 msgid "Not enough memory\n"
2316 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2318 #: winerror.mc:71
2319 msgid "Invalid block\n"
2320 msgstr "Ogiltigt block\n"
2322 #: winerror.mc:76
2323 msgid "Bad environment\n"
2324 msgstr "Felaktig miljö\n"
2326 #: winerror.mc:81
2327 msgid "Bad format\n"
2328 msgstr "Felaktigt format\n"
2330 #: winerror.mc:86
2331 msgid "Invalid access\n"
2332 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2334 #: winerror.mc:91
2335 msgid "Invalid data\n"
2336 msgstr "Ogiltigt data\n"
2338 #: winerror.mc:96
2339 msgid "Out of memory\n"
2340 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2342 #: winerror.mc:101
2343 msgid "Invalid drive\n"
2344 msgstr "Ogiltig disk\n"
2346 #: winerror.mc:106
2347 msgid "Can't delete current directory\n"
2348 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2350 #: winerror.mc:111
2351 msgid "Not same device\n"
2352 msgstr "Inte samma enhet\n"
2354 #: winerror.mc:116
2355 msgid "No more files\n"
2356 msgstr "Inga fler filer\n"
2358 #: winerror.mc:121
2359 msgid "Write protected\n"
2360 msgstr "Skrivskyddad\n"
2362 #: winerror.mc:126
2363 msgid "Bad unit\n"
2364 msgstr "Felaktig enhet\n"
2366 #: winerror.mc:131
2367 msgid "Not ready\n"
2368 msgstr "Ej redo\n"
2370 #: winerror.mc:136
2371 msgid "Bad command\n"
2372 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2374 #: winerror.mc:141
2375 msgid "CRC error\n"
2376 msgstr "CRC-fel\n"
2378 #: winerror.mc:146
2379 msgid "Bad length\n"
2380 msgstr "Felaktig längd\n"
2382 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2383 msgid "Seek error\n"
2384 msgstr "Sökfel\n"
2386 #: winerror.mc:156
2387 msgid "Not DOS disk\n"
2388 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2390 #: winerror.mc:161
2391 msgid "Sector not found\n"
2392 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2394 #: winerror.mc:166
2395 msgid "Out of paper\n"
2396 msgstr "Slut på papper\n"
2398 #: winerror.mc:171
2399 msgid "Write fault\n"
2400 msgstr "Skrivfel\n"
2402 #: winerror.mc:176
2403 msgid "Read fault\n"
2404 msgstr "Läsfel\n"
2406 #: winerror.mc:181
2407 msgid "General failure\n"
2408 msgstr "Allmänt fel\n"
2410 #: winerror.mc:186
2411 msgid "Sharing violation\n"
2412 msgstr "Delningsfel\n"
2414 #: winerror.mc:191
2415 msgid "Lock violation\n"
2416 msgstr "Låsningsfel\n"
2418 #: winerror.mc:196
2419 msgid "Wrong disk\n"
2420 msgstr "Fel disk\n"
2422 #: winerror.mc:201
2423 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2424 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2426 #: winerror.mc:206
2427 msgid "End of file\n"
2428 msgstr "Filslut\n"
2430 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2431 msgid "Disk full\n"
2432 msgstr "Disk full\n"
2434 #: winerror.mc:216
2435 msgid "Request not supported\n"
2436 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2438 #: winerror.mc:221
2439 msgid "Remote machine not listening\n"
2440 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2442 #: winerror.mc:226
2443 msgid "Duplicate network name\n"
2444 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2446 #: winerror.mc:231
2447 msgid "Bad network path\n"
2448 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2450 #: winerror.mc:236
2451 msgid "Network busy\n"
2452 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2454 #: winerror.mc:241
2455 msgid "Device does not exist\n"
2456 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2458 #: winerror.mc:246
2459 msgid "Too many commands\n"
2460 msgstr "För många kommandon\n"
2462 #: winerror.mc:251
2463 msgid "Adaptor hardware error\n"
2464 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2466 #: winerror.mc:256
2467 msgid "Bad network response\n"
2468 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2470 #: winerror.mc:261
2471 msgid "Unexpected network error\n"
2472 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2474 #: winerror.mc:266
2475 msgid "Bad remote adaptor\n"
2476 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2478 #: winerror.mc:271
2479 msgid "Print queue full\n"
2480 msgstr "Skrivarkön full\n"
2482 #: winerror.mc:276
2483 msgid "No spool space\n"
2484 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2486 #: winerror.mc:281
2487 msgid "Print cancelled\n"
2488 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2490 #: winerror.mc:286
2491 msgid "Network name deleted\n"
2492 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2494 #: winerror.mc:291
2495 msgid "Network access denied\n"
2496 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2498 #: winerror.mc:296
2499 msgid "Bad device type\n"
2500 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2502 #: winerror.mc:301
2503 msgid "Bad network name\n"
2504 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2506 #: winerror.mc:306
2507 msgid "Too many network names\n"
2508 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2510 #: winerror.mc:311
2511 msgid "Too many network sessions\n"
2512 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2514 #: winerror.mc:316
2515 msgid "Sharing paused\n"
2516 msgstr "Delning pausad\n"
2518 #: winerror.mc:321
2519 msgid "Request not accepted\n"
2520 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2522 #: winerror.mc:326
2523 msgid "Redirector paused\n"
2524 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2526 #: winerror.mc:331
2527 msgid "File exists\n"
2528 msgstr "Filen existerar\n"
2530 #: winerror.mc:336
2531 msgid "Cannot create\n"
2532 msgstr "Kan ej skapa\n"
2534 #: winerror.mc:341
2535 msgid "Int24 failure\n"
2536 msgstr "Int24-fel\n"
2538 #: winerror.mc:346
2539 msgid "Out of structures\n"
2540 msgstr "Slut på strukturer\n"
2542 #: winerror.mc:351
2543 msgid "Already assigned\n"
2544 msgstr "Redan tilldelad\n"
2546 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2547 msgid "Invalid password\n"
2548 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2550 #: winerror.mc:361
2551 msgid "Invalid parameter\n"
2552 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2554 #: winerror.mc:366
2555 msgid "Net write fault\n"
2556 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2558 #: winerror.mc:371
2559 msgid "No process slots\n"
2560 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2562 #: winerror.mc:376
2563 msgid "Too many semaphores\n"
2564 msgstr "För många semaforer\n"
2566 #: winerror.mc:381
2567 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2568 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2570 #: winerror.mc:386
2571 msgid "Semaphore is set\n"
2572 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2574 #: winerror.mc:391
2575 msgid "Too many semaphore requests\n"
2576 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2578 #: winerror.mc:396
2579 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2580 msgstr "Invalid at interrupt time\n"
2582 #: winerror.mc:401
2583 msgid "Semaphore owner died\n"
2584 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2586 #: winerror.mc:406
2587 msgid "Semaphore user limit\n"
2588 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2590 #: winerror.mc:411
2591 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2592 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2594 #: winerror.mc:416
2595 msgid "Drive locked\n"
2596 msgstr "Disken låst\n"
2598 #: winerror.mc:421
2599 msgid "Broken pipe\n"
2600 msgstr "Trasig pipa\n"
2602 #: winerror.mc:426
2603 msgid "Open failed\n"
2604 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2606 #: winerror.mc:431
2607 msgid "Buffer overflow\n"
2608 msgstr "Buffertöverspill\n"
2610 #: winerror.mc:441
2611 msgid "No more search handles\n"
2612 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2614 #: winerror.mc:446
2615 msgid "Invalid target handle\n"
2616 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2618 #: winerror.mc:451
2619 msgid "Invalid IOCTL\n"
2620 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2622 #: winerror.mc:456
2623 msgid "Invalid verify switch\n"
2624 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2626 #: winerror.mc:461
2627 msgid "Bad driver level\n"
2628 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2630 #: winerror.mc:466
2631 msgid "Call not implemented\n"
2632 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2634 #: winerror.mc:471
2635 msgid "Semaphore timeout\n"
2636 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2638 #: winerror.mc:476
2639 msgid "Insufficient buffer\n"
2640 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2642 #: winerror.mc:481
2643 msgid "Invalid name\n"
2644 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2646 #: winerror.mc:486
2647 msgid "Invalid level\n"
2648 msgstr "Ogiltig nivå\n"
2650 #: winerror.mc:491
2651 msgid "No volume label\n"
2652 msgstr "Ingen volymetikett\n"
2654 #: winerror.mc:496
2655 msgid "Module not found\n"
2656 msgstr "Modulen hittades inte\n"
2658 #: winerror.mc:501
2659 msgid "Procedure not found\n"
2660 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
2662 #: winerror.mc:506
2663 msgid "No children to wait for\n"
2664 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
2666 #: winerror.mc:511
2667 msgid "Child process has not completed\n"
2668 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
2670 #: winerror.mc:516
2671 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2672 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
2674 #: winerror.mc:521
2675 msgid "Negative seek\n"
2676 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
2678 #: winerror.mc:531
2679 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2680 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
2682 #: winerror.mc:536
2683 msgid "Drive is already JOINed\n"
2684 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
2686 #: winerror.mc:541
2687 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2688 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
2690 #: winerror.mc:546
2691 msgid "Drive is not JOINed\n"
2692 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
2694 #: winerror.mc:551
2695 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2696 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
2698 #: winerror.mc:556
2699 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2700 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
2702 #: winerror.mc:561
2703 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2704 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
2706 #: winerror.mc:566
2707 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2708 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
2710 #: winerror.mc:571
2711 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2712 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
2714 #: winerror.mc:576
2715 msgid "Drive is busy\n"
2716 msgstr "Enheten är upptagen\n"
2718 #: winerror.mc:581
2719 msgid "Same drive\n"
2720 msgstr "Samma enhet\n"
2722 #: winerror.mc:586
2723 msgid "Not toplevel directory\n"
2724 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
2726 #: winerror.mc:591
2727 msgid "Directory is not empty\n"
2728 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
2730 #: winerror.mc:596
2731 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2732 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
2734 #: winerror.mc:601
2735 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2736 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
2738 #: winerror.mc:606
2739 msgid "Path is busy\n"
2740 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
2742 #: winerror.mc:611
2743 msgid "Already a SUBST target\n"
2744 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
2746 #: winerror.mc:616
2747 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2748 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
2750 #: winerror.mc:621
2751 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2752 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
2754 #: winerror.mc:626
2755 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2756 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
2758 #: winerror.mc:631
2759 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2760 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
2762 #: winerror.mc:636
2763 msgid "Volume label too long\n"
2764 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
2766 #: winerror.mc:641
2767 msgid "Too many TCBs\n"
2768 msgstr "För många TCB:er\n"
2770 #: winerror.mc:646
2771 msgid "Signal refused\n"
2772 msgstr "Signal vägrad\n"
2774 #: winerror.mc:651
2775 msgid "Segment discarded\n"
2776 msgstr "Segment kasserat\n"
2778 #: winerror.mc:656
2779 msgid "Segment not locked\n"
2780 msgstr "Segment inte låst\n"
2782 #: winerror.mc:661
2783 msgid "Bad thread ID address\n"
2784 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
2786 #: winerror.mc:666
2787 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2788 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
2790 #: winerror.mc:671
2791 msgid "Path is invalid\n"
2792 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
2794 #: winerror.mc:676
2795 msgid "Signal pending\n"
2796 msgstr "Signal pending\n"
2798 #: winerror.mc:681
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2801 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
2803 #: winerror.mc:686
2804 msgid "Lock failed\n"
2805 msgstr "Låsning misslyckades\n"
2807 #: winerror.mc:691
2808 msgid "Resource in use\n"
2809 msgstr "Resursen används\n"
2811 #: winerror.mc:696
2812 msgid "Cancel violation\n"
2813 msgstr "Cancel violation\n"
2815 #: winerror.mc:701
2816 msgid "Atomic locks not supported\n"
2817 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
2819 #: winerror.mc:706
2820 msgid "Invalid segment number\n"
2821 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
2823 #: winerror.mc:711
2824 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2825 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
2827 #: winerror.mc:716
2828 msgid "File already exists\n"
2829 msgstr "Filen existerar redan\n"
2831 #: winerror.mc:721
2832 msgid "Invalid flag number\n"
2833 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
2835 #: winerror.mc:726
2836 msgid "Semaphore name not found\n"
2837 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
2839 #: winerror.mc:731
2840 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2841 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
2843 #: winerror.mc:736
2844 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2845 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
2847 #: winerror.mc:741
2848 msgid "Invalid module type for %1\n"
2849 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
2851 #: winerror.mc:746
2852 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2853 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
2855 #: winerror.mc:751
2856 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2857 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
2859 #: winerror.mc:756
2860 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2861 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
2863 #: winerror.mc:761
2864 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2865 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
2867 #: winerror.mc:766
2868 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2869 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
2871 #: winerror.mc:771
2872 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2873 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
2875 #: winerror.mc:776
2876 msgid "IOPL not enabled\n"
2877 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
2879 #: winerror.mc:781
2880 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2881 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
2883 #: winerror.mc:786
2884 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2885 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
2887 #: winerror.mc:791
2888 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2889 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
2891 #: winerror.mc:796
2892 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2893 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
2895 #: winerror.mc:801
2896 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2897 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
2899 #: winerror.mc:806
2900 msgid "Environment variable not found\n"
2901 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
2903 #: winerror.mc:811
2904 msgid "No signal sent\n"
2905 msgstr "Ingen signal skickades\n"
2907 #: winerror.mc:816
2908 msgid "File name is too long\n"
2909 msgstr "Filnamnet för långt\n"
2911 #: winerror.mc:821
2912 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2913 msgstr "Ring 2-stack används\n"
2915 #: winerror.mc:826
2916 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2917 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
2919 #: winerror.mc:831
2920 msgid "Invalid signal number\n"
2921 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
2923 #: winerror.mc:836
2924 msgid "Error setting signal handler\n"
2925 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
2927 #: winerror.mc:841
2928 msgid "Segment locked\n"
2929 msgstr "Segment låst\n"
2931 #: winerror.mc:846
2932 msgid "Too many modules\n"
2933 msgstr "För många moduler\n"
2935 #: winerror.mc:851
2936 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2937 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
2939 #: winerror.mc:856
2940 msgid "Machine type mismatch\n"
2941 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
2943 #: winerror.mc:861
2944 msgid "Bad pipe\n"
2945 msgstr "Felaktig pipa\n"
2947 #: winerror.mc:866
2948 msgid "Pipe busy\n"
2949 msgstr "Pipa upptagen\n"
2951 #: winerror.mc:871
2952 msgid "Pipe closed\n"
2953 msgstr "Pipa stängd\n"
2955 #: winerror.mc:876
2956 msgid "Pipe not connected\n"
2957 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
2959 #: winerror.mc:881
2960 msgid "More data available\n"
2961 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
2963 #: winerror.mc:886
2964 msgid "Session cancelled\n"
2965 msgstr "Sessionen avbröts\n"
2967 #: winerror.mc:891
2968 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2969 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
2971 #: winerror.mc:896
2972 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2973 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
2975 #: winerror.mc:901
2976 msgid "No more data available\n"
2977 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
2979 #: winerror.mc:906
2980 msgid "Cannot use Copy API\n"
2981 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
2983 #: winerror.mc:911
2984 msgid "Directory name invalid\n"
2985 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
2987 #: winerror.mc:916
2988 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
2989 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
2991 #: winerror.mc:921
2992 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
2993 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
2995 #: winerror.mc:926
2996 msgid "Extended attribute table full\n"
2997 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
2999 #: winerror.mc:931
3000 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3001 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3003 #: winerror.mc:936
3004 msgid "Extended attributes not supported\n"
3005 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3007 #: winerror.mc:941
3008 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3009 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3011 #: winerror.mc:946
3012 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3013 msgstr "För många poster till semafor\n"
3015 #: winerror.mc:951
3016 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3017 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3019 #: winerror.mc:956
3020 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3021 msgstr ""
3023 #: winerror.mc:961
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Invalid oplock message received\n"
3026 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3028 #: winerror.mc:966
3029 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3030 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3032 #: winerror.mc:971
3033 msgid "Invalid address\n"
3034 msgstr "Ogiltig adress\n"
3036 #: winerror.mc:976
3037 msgid "Arithmetic overflow\n"
3038 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3040 #: winerror.mc:981
3041 msgid "Pipe connected\n"
3042 msgstr "Pipa ansluten\n"
3044 #: winerror.mc:986
3045 msgid "Pipe listening\n"
3046 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3048 #: winerror.mc:991
3049 msgid "Extended attribute access denied\n"
3050 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3052 #: winerror.mc:996
3053 msgid "I/O operation aborted\n"
3054 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3056 #: winerror.mc:1001
3057 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3058 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3060 #: winerror.mc:1006
3061 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3062 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3064 #: winerror.mc:1011
3065 msgid "No access to memory location\n"
3066 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3068 #: winerror.mc:1016
3069 msgid "Swap error\n"
3070 msgstr "Swap-fel\n"
3072 #: winerror.mc:1021
3073 msgid "Stack overflow\n"
3074 msgstr "Stack-överspill\n"
3076 #: winerror.mc:1026
3077 msgid "Invalid message\n"
3078 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3080 #: winerror.mc:1031
3081 msgid "Cannot complete\n"
3082 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3084 #: winerror.mc:1036
3085 msgid "Invalid flags\n"
3086 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3088 #: winerror.mc:1041
3089 msgid "Unrecognised volume\n"
3090 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3092 #: winerror.mc:1046
3093 msgid "File invalid\n"
3094 msgstr "Ogiltig fil\n"
3096 #: winerror.mc:1051
3097 msgid "Cannot run full-screen\n"
3098 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3100 #: winerror.mc:1056
3101 msgid "Nonexistent token\n"
3102 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3104 #: winerror.mc:1061
3105 msgid "Registry corrupt\n"
3106 msgstr "Registret korrupt\n"
3108 #: winerror.mc:1066
3109 msgid "Invalid key\n"
3110 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3112 #: winerror.mc:1071
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Can't open registry key\n"
3115 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3117 #: winerror.mc:1076
3118 msgid "Can't read registry key\n"
3119 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3121 #: winerror.mc:1081
3122 msgid "Can't write registry key\n"
3123 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3125 #: winerror.mc:1086
3126 msgid "Registry has been recovered\n"
3127 msgstr "Registret har återskapats\n"
3129 #: winerror.mc:1091
3130 msgid "Registry is corrupt\n"
3131 msgstr "Registret är korrupt\n"
3133 #: winerror.mc:1096
3134 msgid "I/O to registry failed\n"
3135 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3137 #: winerror.mc:1101
3138 msgid "Not registry file\n"
3139 msgstr "Ej registerfil\n"
3141 #: winerror.mc:1106
3142 msgid "Key deleted\n"
3143 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3145 #: winerror.mc:1111
3146 msgid "No registry log space\n"
3147 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3149 #: winerror.mc:1116
3150 msgid "Registry key has subkeys\n"
3151 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3153 #: winerror.mc:1121
3154 msgid "Subkey must be volatile\n"
3155 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3157 #: winerror.mc:1126
3158 msgid "Notify change request in progress\n"
3159 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3161 #: winerror.mc:1131
3162 msgid "Dependent services are running\n"
3163 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3165 #: winerror.mc:1136
3166 msgid "Invalid service control\n"
3167 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3169 #: winerror.mc:1141
3170 msgid "Service request timeout\n"
3171 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3173 #: winerror.mc:1146
3174 msgid "Cannot create service thread\n"
3175 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3177 #: winerror.mc:1151
3178 msgid "Service database locked\n"
3179 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3181 #: winerror.mc:1156
3182 msgid "Service already running\n"
3183 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3185 #: winerror.mc:1161
3186 msgid "Invalid service account\n"
3187 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3189 #: winerror.mc:1166
3190 msgid "Service is disabled\n"
3191 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3193 #: winerror.mc:1171
3194 msgid "Circular dependency\n"
3195 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3197 #: winerror.mc:1176
3198 msgid "Service does not exist\n"
3199 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3201 #: winerror.mc:1181
3202 msgid "Service cannot accept control message\n"
3203 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3205 #: winerror.mc:1186
3206 msgid "Service not active\n"
3207 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3209 #: winerror.mc:1191
3210 msgid "Service controller connect failed\n"
3211 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3213 #: winerror.mc:1196
3214 msgid "Exception in service\n"
3215 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3217 #: winerror.mc:1201
3218 msgid "Database does not exist\n"
3219 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3221 #: winerror.mc:1206
3222 msgid "Service-specific error\n"
3223 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3225 #: winerror.mc:1211
3226 msgid "Process aborted\n"
3227 msgstr "Processen avbröts\n"
3229 #: winerror.mc:1216
3230 msgid "Service dependency failed\n"
3231 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3233 #: winerror.mc:1221
3234 msgid "Service login failed\n"
3235 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3237 #: winerror.mc:1226
3238 msgid "Service start-hang\n"
3239 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3241 #: winerror.mc:1231
3242 msgid "Invalid service lock\n"
3243 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3245 #: winerror.mc:1236
3246 msgid "Service marked for delete\n"
3247 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3249 #: winerror.mc:1241
3250 msgid "Service exists\n"
3251 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3253 #: winerror.mc:1246
3254 msgid "System running last-known-good config\n"
3255 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3257 #: winerror.mc:1251
3258 msgid "Service dependency deleted\n"
3259 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3261 #: winerror.mc:1256
3262 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3263 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3265 #: winerror.mc:1261
3266 msgid "Service not started since last boot\n"
3267 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3269 #: winerror.mc:1266
3270 msgid "Duplicate service name\n"
3271 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3273 #: winerror.mc:1271
3274 msgid "Different service account\n"
3275 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3277 #: winerror.mc:1276
3278 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3279 msgstr ""
3281 #: winerror.mc:1281
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3284 msgstr "Processen avbröts\n"
3286 #: winerror.mc:1286
3287 msgid "No recovery program for service\n"
3288 msgstr ""
3290 #: winerror.mc:1291
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Service not implemented by exe\n"
3293 msgstr "Utskrift ej implementerat."
3295 #: winerror.mc:1296
3296 msgid "End of media\n"
3297 msgstr "Slut på media\n"
3299 #: winerror.mc:1301
3300 msgid "Filemark detected\n"
3301 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3303 #: winerror.mc:1306
3304 msgid "Beginning of media\n"
3305 msgstr "Början på media\n"
3307 #: winerror.mc:1311
3308 msgid "Setmark detected\n"
3309 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3311 #: winerror.mc:1316
3312 msgid "No data detected\n"
3313 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3315 #: winerror.mc:1321
3316 msgid "Partition failure\n"
3317 msgstr "Partitionsfel\n"
3319 #: winerror.mc:1326
3320 msgid "Invalid block length\n"
3321 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3323 #: winerror.mc:1331
3324 msgid "Device not partitioned\n"
3325 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3327 #: winerror.mc:1336
3328 msgid "Unable to lock media\n"
3329 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3331 #: winerror.mc:1341
3332 msgid "Unable to unload media\n"
3333 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3335 #: winerror.mc:1346
3336 msgid "Media changed\n"
3337 msgstr "Media ändrades\n"
3339 #: winerror.mc:1351
3340 msgid "I/O bus reset\n"
3341 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3343 #: winerror.mc:1356
3344 msgid "No media in drive\n"
3345 msgstr "Inget media i enhet\n"
3347 #: winerror.mc:1361
3348 msgid "No Unicode translation\n"
3349 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3351 #: winerror.mc:1366
3352 msgid "DLL init failed\n"
3353 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3355 #: winerror.mc:1371
3356 msgid "Shutdown in progress\n"
3357 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3359 #: winerror.mc:1376
3360 msgid "No shutdown in progress\n"
3361 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3363 #: winerror.mc:1381
3364 msgid "I/O device error\n"
3365 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3367 #: winerror.mc:1386
3368 msgid "No serial devices found\n"
3369 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3371 #: winerror.mc:1391
3372 msgid "Shared IRQ busy\n"
3373 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3375 #: winerror.mc:1396
3376 msgid "Serial I/O completed\n"
3377 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3379 #: winerror.mc:1401
3380 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3381 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3383 #: winerror.mc:1406
3384 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3385 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3387 #: winerror.mc:1411
3388 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3389 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3391 #: winerror.mc:1416
3392 msgid "Unknown floppy error\n"
3393 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3395 #: winerror.mc:1421
3396 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3397 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3399 #: winerror.mc:1426
3400 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3401 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3403 #: winerror.mc:1431
3404 msgid "Hard disk operation failed\n"
3405 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3407 #: winerror.mc:1436
3408 msgid "Hard disk reset failed\n"
3409 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3411 #: winerror.mc:1441
3412 msgid "End of tape media\n"
3413 msgstr "Slut på bandet\n"
3415 #: winerror.mc:1446
3416 msgid "Not enough server memory\n"
3417 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3419 #: winerror.mc:1451
3420 msgid "Possible deadlock\n"
3421 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3423 #: winerror.mc:1456
3424 msgid "Incorrect alignment\n"
3425 msgstr "Felaktig justering\n"
3427 #: winerror.mc:1461
3428 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3429 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3431 #: winerror.mc:1466
3432 msgid "Set-power-state failed\n"
3433 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3435 #: winerror.mc:1471
3436 msgid "Too many links\n"
3437 msgstr "För många länkar\n"
3439 #: winerror.mc:1476
3440 msgid "Newer windows version needed\n"
3441 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3443 #: winerror.mc:1481
3444 msgid "Wrong operating system\n"
3445 msgstr "Fel operativsystem\n"
3447 #: winerror.mc:1486
3448 msgid "Single-instance application\n"
3449 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3451 #: winerror.mc:1491
3452 msgid "Real-mode application\n"
3453 msgstr "Real mode-program\n"
3455 #: winerror.mc:1496
3456 msgid "Invalid DLL\n"
3457 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3459 #: winerror.mc:1501
3460 msgid "No associated application\n"
3461 msgstr "Inget associerat program\n"
3463 #: winerror.mc:1506
3464 msgid "DDE failure\n"
3465 msgstr "DDE-fel\n"
3467 #: winerror.mc:1511
3468 msgid "DLL not found\n"
3469 msgstr "DLL hittades inte\n"
3471 #: winerror.mc:1516
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Out of user handles\n"
3474 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3476 #: winerror.mc:1521
3477 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3478 msgstr ""
3480 #: winerror.mc:1526
3481 msgid "The source element is empty\n"
3482 msgstr ""
3484 #: winerror.mc:1531
3485 #, fuzzy
3486 msgid "The destination element is full\n"
3487 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
3489 #: winerror.mc:1536
3490 #, fuzzy
3491 msgid "The element address is invalid\n"
3492 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
3494 #: winerror.mc:1541
3495 msgid "The magazine is not present\n"
3496 msgstr ""
3498 #: winerror.mc:1546
3499 msgid "The device needs reinitialization\n"
3500 msgstr ""
3502 #: winerror.mc:1551
3503 #, fuzzy
3504 msgid "The device requires cleaning\n"
3505 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
3507 #: winerror.mc:1556
3508 #, fuzzy
3509 msgid "The device door is open\n"
3510 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
3512 #: winerror.mc:1561
3513 #, fuzzy
3514 msgid "The device is not connected\n"
3515 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3517 #: winerror.mc:1566
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Element not found\n"
3520 msgstr "Posten hittades inte\n"
3522 #: winerror.mc:1571
3523 #, fuzzy
3524 msgid "No match found\n"
3525 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
3527 #: winerror.mc:1576
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Property set not found\n"
3530 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3532 #: winerror.mc:1581
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Point not found\n"
3535 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
3537 #: winerror.mc:1586
3538 #, fuzzy
3539 msgid "No running tracking service\n"
3540 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
3542 #: winerror.mc:1591
3543 #, fuzzy
3544 msgid "No such volume ID\n"
3545 msgstr "Ingen sådan användare\n"
3547 #: winerror.mc:1596
3548 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3549 msgstr ""
3551 #: winerror.mc:1601
3552 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3553 msgstr ""
3555 #: winerror.mc:1606
3556 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3557 msgstr ""
3559 #: winerror.mc:1611
3560 #, fuzzy
3561 msgid "The journal is being deleted\n"
3562 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
3564 #: winerror.mc:1616
3565 #, fuzzy
3566 msgid "The journal is not active\n"
3567 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3569 #: winerror.mc:1621
3570 msgid "Potential matching file found\n"
3571 msgstr ""
3573 #: winerror.mc:1626
3574 msgid "The journal entry was deleted\n"
3575 msgstr ""
3577 #: winerror.mc:1631
3578 msgid "Invalid device name\n"
3579 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3581 #: winerror.mc:1636
3582 msgid "Connection unavailable\n"
3583 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3585 #: winerror.mc:1641
3586 msgid "Device already remembered\n"
3587 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3589 #: winerror.mc:1646
3590 msgid "No network or bad path\n"
3591 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3593 #: winerror.mc:1651
3594 msgid "Invalid network provider name\n"
3595 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3597 #: winerror.mc:1656
3598 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3599 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3601 #: winerror.mc:1661
3602 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3603 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3605 #: winerror.mc:1666
3606 msgid "Not a container\n"
3607 msgstr "Inte en container\n"
3609 #: winerror.mc:1671
3610 msgid "Extended error\n"
3611 msgstr "Utökat fel\n"
3613 #: winerror.mc:1676
3614 msgid "Invalid group name\n"
3615 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3617 #: winerror.mc:1681
3618 msgid "Invalid computer name\n"
3619 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3621 #: winerror.mc:1686
3622 msgid "Invalid event name\n"
3623 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3625 #: winerror.mc:1691
3626 msgid "Invalid domain name\n"
3627 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3629 #: winerror.mc:1696
3630 msgid "Invalid service name\n"
3631 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3633 #: winerror.mc:1701
3634 msgid "Invalid network name\n"
3635 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3637 #: winerror.mc:1706
3638 msgid "Invalid share name\n"
3639 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3641 #: winerror.mc:1716
3642 msgid "Invalid message name\n"
3643 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3645 #: winerror.mc:1721
3646 msgid "Invalid message destination\n"
3647 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3649 #: winerror.mc:1726
3650 msgid "Session credential conflict\n"
3651 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3653 #: winerror.mc:1731
3654 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3655 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3657 #: winerror.mc:1736
3658 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3659 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3661 #: winerror.mc:1741
3662 msgid "No network\n"
3663 msgstr "Inget nätverk\n"
3665 #: winerror.mc:1746
3666 msgid "Operation cancelled by user\n"
3667 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
3669 #: winerror.mc:1751
3670 msgid "File has a user-mapped section\n"
3671 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
3673 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3674 msgid "Connection refused\n"
3675 msgstr "Anslutning nekades\n"
3677 #: winerror.mc:1761
3678 msgid "Connection gracefully closed\n"
3679 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
3681 #: winerror.mc:1766
3682 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3683 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
3685 #: winerror.mc:1771
3686 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3687 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
3689 #: winerror.mc:1776
3690 msgid "Connection invalid\n"
3691 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
3693 #: winerror.mc:1781
3694 msgid "Connection is active\n"
3695 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
3697 #: winerror.mc:1786
3698 msgid "Network unreachable\n"
3699 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
3701 #: winerror.mc:1791
3702 msgid "Host unreachable\n"
3703 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
3705 #: winerror.mc:1796
3706 msgid "Protocol unreachable\n"
3707 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
3709 #: winerror.mc:1801
3710 msgid "Port unreachable\n"
3711 msgstr "Port oåtkomlig\n"
3713 #: winerror.mc:1806
3714 msgid "Request aborted\n"
3715 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
3717 #: winerror.mc:1811
3718 msgid "Connection aborted\n"
3719 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
3721 #: winerror.mc:1816
3722 msgid "Please retry operation\n"
3723 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
3725 #: winerror.mc:1821
3726 msgid "Connection count limit reached\n"
3727 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
3729 #: winerror.mc:1826
3730 msgid "Login time restriction\n"
3731 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
3733 #: winerror.mc:1831
3734 msgid "Login workstation restriction\n"
3735 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
3737 #: winerror.mc:1836
3738 msgid "Incorrect network address\n"
3739 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
3741 #: winerror.mc:1841
3742 msgid "Service already registered\n"
3743 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
3745 #: winerror.mc:1846
3746 msgid "Service not found\n"
3747 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
3749 #: winerror.mc:1851
3750 msgid "User not authenticated\n"
3751 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
3753 #: winerror.mc:1856
3754 msgid "User not logged on\n"
3755 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
3757 #: winerror.mc:1861
3758 msgid "Continue work in progress\n"
3759 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
3761 #: winerror.mc:1866
3762 msgid "Already initialised\n"
3763 msgstr "Redan initialiserad\n"
3765 #: winerror.mc:1871
3766 msgid "No more local devices\n"
3767 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
3769 #: winerror.mc:1876
3770 #, fuzzy
3771 msgid "The site does not exist\n"
3772 msgstr "Enheten existerar inte\n"
3774 #: winerror.mc:1881
3775 #, fuzzy
3776 msgid "The domain controller already exists\n"
3777 msgstr "Domänen existerar redan\n"
3779 #: winerror.mc:1886
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Supported only when connected\n"
3782 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3784 #: winerror.mc:1891
3785 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3786 msgstr ""
3788 #: winerror.mc:1896
3789 #, fuzzy
3790 msgid "The user profile is invalid\n"
3791 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
3793 #: winerror.mc:1901
3794 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3795 msgstr ""
3797 #: winerror.mc:1906
3798 msgid "Not all privileges assigned\n"
3799 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
3801 #: winerror.mc:1911
3802 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3803 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
3805 #: winerror.mc:1916
3806 msgid "No quotas for account\n"
3807 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
3809 #: winerror.mc:1921
3810 msgid "Local user session key\n"
3811 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
3813 #: winerror.mc:1926
3814 msgid "Password too complex for LM\n"
3815 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
3817 #: winerror.mc:1931
3818 msgid "Unknown revision\n"
3819 msgstr "Okänd revision\n"
3821 #: winerror.mc:1936
3822 msgid "Incompatible revision levels\n"
3823 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
3825 #: winerror.mc:1941
3826 msgid "Invalid owner\n"
3827 msgstr "Ogiltig ägare\n"
3829 #: winerror.mc:1946
3830 msgid "Invalid primary group\n"
3831 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
3833 #: winerror.mc:1951
3834 msgid "No impersonation token\n"
3835 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
3837 #: winerror.mc:1956
3838 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3839 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
3841 #: winerror.mc:1961
3842 msgid "No logon servers available\n"
3843 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
3845 #: winerror.mc:1966
3846 msgid "No such logon session\n"
3847 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
3849 #: winerror.mc:1971
3850 msgid "No such privilege\n"
3851 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
3853 #: winerror.mc:1976
3854 msgid "Privilege not held\n"
3855 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
3857 #: winerror.mc:1981
3858 msgid "Invalid account name\n"
3859 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
3861 #: winerror.mc:1986
3862 msgid "User already exists\n"
3863 msgstr "Användaren existerar redan\n"
3865 #: winerror.mc:1991
3866 msgid "No such user\n"
3867 msgstr "Ingen sådan användare\n"
3869 #: winerror.mc:1996
3870 msgid "Group already exists\n"
3871 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
3873 #: winerror.mc:2001
3874 msgid "No such group\n"
3875 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
3877 #: winerror.mc:2006
3878 msgid "User already in group\n"
3879 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
3881 #: winerror.mc:2011
3882 msgid "User not in group\n"
3883 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
3885 #: winerror.mc:2016
3886 msgid "Can't delete last admin user\n"
3887 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
3889 #: winerror.mc:2021
3890 msgid "Wrong password\n"
3891 msgstr "Fel lösenord\n"
3893 #: winerror.mc:2026
3894 msgid "Ill-formed password\n"
3895 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3897 #: winerror.mc:2031
3898 msgid "Password restriction\n"
3899 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
3901 #: winerror.mc:2036
3902 msgid "Logon failure\n"
3903 msgstr "Inloggningsfel\n"
3905 #: winerror.mc:2041
3906 msgid "Account restriction\n"
3907 msgstr "Kontobegränsning\n"
3909 #: winerror.mc:2046
3910 msgid "Invalid logon hours\n"
3911 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
3913 #: winerror.mc:2051
3914 msgid "Invalid workstation\n"
3915 msgstr "Ej tillåten dator\n"
3917 #: winerror.mc:2056
3918 msgid "Password expired\n"
3919 msgstr "Lösenord utgånget\n"
3921 #: winerror.mc:2061
3922 msgid "Account disabled\n"
3923 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
3925 #: winerror.mc:2066
3926 msgid "No security ID mapped\n"
3927 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
3929 #: winerror.mc:2071
3930 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3931 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
3933 #: winerror.mc:2076
3934 msgid "LUIDs exhausted\n"
3935 msgstr "Slut på LUID:er\n"
3937 #: winerror.mc:2081
3938 msgid "Invalid sub authority\n"
3939 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
3941 #: winerror.mc:2086
3942 msgid "Invalid ACL\n"
3943 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
3945 #: winerror.mc:2091
3946 msgid "Invalid SID\n"
3947 msgstr "Ogiltigt SID\n"
3949 #: winerror.mc:2096
3950 msgid "Invalid security descriptor\n"
3951 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
3953 #: winerror.mc:2101
3954 msgid "Bad inherited ACL\n"
3955 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
3957 #: winerror.mc:2106
3958 msgid "Server disabled\n"
3959 msgstr "Servern avaktiverad\n"
3961 #: winerror.mc:2111
3962 msgid "Server not disabled\n"
3963 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
3965 #: winerror.mc:2116
3966 msgid "Invalid ID authority\n"
3967 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
3969 #: winerror.mc:2121
3970 msgid "Allotted space exceeded\n"
3971 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
3973 #: winerror.mc:2126
3974 msgid "Invalid group attributes\n"
3975 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
3977 #: winerror.mc:2131
3978 msgid "Bad impersonation level\n"
3979 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
3981 #: winerror.mc:2136
3982 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3983 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
3985 #: winerror.mc:2141
3986 msgid "Bad validation class\n"
3987 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
3989 #: winerror.mc:2146
3990 msgid "Bad token type\n"
3991 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
3993 #: winerror.mc:2151
3994 msgid "No security on object\n"
3995 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
3997 #: winerror.mc:2156
3998 msgid "Can't access domain information\n"
3999 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4001 #: winerror.mc:2161
4002 msgid "Invalid server state\n"
4003 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4005 #: winerror.mc:2166
4006 msgid "Invalid domain state\n"
4007 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4009 #: winerror.mc:2171
4010 msgid "Invalid domain role\n"
4011 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4013 #: winerror.mc:2176
4014 msgid "No such domain\n"
4015 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4017 #: winerror.mc:2181
4018 msgid "Domain already exists\n"
4019 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4021 #: winerror.mc:2186
4022 msgid "Domain limit exceeded\n"
4023 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4025 #: winerror.mc:2191
4026 msgid "Internal database corruption\n"
4027 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4029 #: winerror.mc:2196
4030 msgid "Internal error\n"
4031 msgstr "Internt fel\n"
4033 #: winerror.mc:2201
4034 msgid "Generic access types not mapped\n"
4035 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4037 #: winerror.mc:2206
4038 msgid "Bad descriptor format\n"
4039 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4041 #: winerror.mc:2211
4042 msgid "Not a logon process\n"
4043 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4045 #: winerror.mc:2216
4046 msgid "Logon session ID exists\n"
4047 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4049 #: winerror.mc:2221
4050 msgid "Unknown authentication package\n"
4051 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4053 #: winerror.mc:2226
4054 msgid "Bad logon session state\n"
4055 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4057 #: winerror.mc:2231
4058 msgid "Logon session ID collision\n"
4059 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4061 #: winerror.mc:2236
4062 msgid "Invalid logon type\n"
4063 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4065 #: winerror.mc:2241
4066 msgid "Cannot impersonate\n"
4067 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4069 #: winerror.mc:2246
4070 msgid "Invalid transaction state\n"
4071 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4073 #: winerror.mc:2251
4074 msgid "Security DB commit failure\n"
4075 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4077 #: winerror.mc:2256
4078 msgid "Account is built-in\n"
4079 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4081 #: winerror.mc:2261
4082 msgid "Group is built-in\n"
4083 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4085 #: winerror.mc:2266
4086 msgid "User is built-in\n"
4087 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4089 #: winerror.mc:2271
4090 msgid "Group is primary for user\n"
4091 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4093 #: winerror.mc:2276
4094 msgid "Token already in use\n"
4095 msgstr "Symbolen används redan\n"
4097 #: winerror.mc:2281
4098 msgid "No such local group\n"
4099 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4101 #: winerror.mc:2286
4102 msgid "User not in local group\n"
4103 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4105 #: winerror.mc:2291
4106 msgid "User already in local group\n"
4107 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4109 #: winerror.mc:2296
4110 msgid "Local group already exists\n"
4111 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4113 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4114 msgid "Logon type not granted\n"
4115 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4117 #: winerror.mc:2306
4118 msgid "Too many secrets\n"
4119 msgstr "För många hemligheter\n"
4121 #: winerror.mc:2311
4122 msgid "Secret too long\n"
4123 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4125 #: winerror.mc:2316
4126 msgid "Internal security DB error\n"
4127 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4129 #: winerror.mc:2321
4130 msgid "Too many context IDs\n"
4131 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4133 #: winerror.mc:2331
4134 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4135 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4137 #: winerror.mc:2336
4138 msgid "No such member\n"
4139 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4141 #: winerror.mc:2341
4142 msgid "Invalid member\n"
4143 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4145 #: winerror.mc:2346
4146 msgid "Too many SIDs\n"
4147 msgstr "För många SID\n"
4149 #: winerror.mc:2351
4150 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4151 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4153 #: winerror.mc:2356
4154 msgid "No inheritable components\n"
4155 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4157 #: winerror.mc:2361
4158 msgid "File or directory corrupt\n"
4159 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4161 #: winerror.mc:2366
4162 msgid "Disk is corrupt\n"
4163 msgstr "Disken är korrupt\n"
4165 #: winerror.mc:2371
4166 msgid "No user session key\n"
4167 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4169 #: winerror.mc:2376
4170 msgid "Licence quota exceeded\n"
4171 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4173 #: winerror.mc:2381
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Wrong target name\n"
4176 msgstr "Inget postnamn\n"
4178 #: winerror.mc:2386
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Mutual authentication failed\n"
4181 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
4183 #: winerror.mc:2391
4184 msgid "Time skew between client and server\n"
4185 msgstr ""
4187 #: winerror.mc:2396
4188 msgid "Invalid window handle\n"
4189 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4191 #: winerror.mc:2401
4192 msgid "Invalid menu handle\n"
4193 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4195 #: winerror.mc:2406
4196 msgid "Invalid cursor handle\n"
4197 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4199 #: winerror.mc:2411
4200 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4201 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4203 #: winerror.mc:2416
4204 msgid "Invalid hook handle\n"
4205 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4207 #: winerror.mc:2421
4208 msgid "Invalid DWP handle\n"
4209 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4211 #: winerror.mc:2426
4212 msgid "Can't create top-level child window\n"
4213 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4215 #: winerror.mc:2431
4216 msgid "Can't find window class\n"
4217 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4219 #: winerror.mc:2436
4220 msgid "Window owned by another thread\n"
4221 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4223 #: winerror.mc:2441
4224 msgid "Hotkey already registered\n"
4225 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4227 #: winerror.mc:2446
4228 msgid "Class already exists\n"
4229 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4231 #: winerror.mc:2451
4232 msgid "Class does not exist\n"
4233 msgstr "Klass existerar inte\n"
4235 #: winerror.mc:2456
4236 msgid "Class has open windows\n"
4237 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4239 #: winerror.mc:2461
4240 msgid "Invalid index\n"
4241 msgstr "Ogiltigt index\n"
4243 #: winerror.mc:2466
4244 msgid "Invalid icon handle\n"
4245 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4247 #: winerror.mc:2471
4248 msgid "Private dialog index\n"
4249 msgstr "Privat dialogindex\n"
4251 #: winerror.mc:2476
4252 #, fuzzy
4253 msgid "List box ID not found\n"
4254 msgstr "Listrut-ID ej funnet\n"
4256 #: winerror.mc:2481
4257 msgid "No wildcard characters\n"
4258 msgstr "Inga jokertecken\n"
4260 #: winerror.mc:2486
4261 msgid "Clipboard not open\n"
4262 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4264 #: winerror.mc:2491
4265 msgid "Hotkey not registered\n"
4266 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4268 #: winerror.mc:2496
4269 msgid "Not a dialog window\n"
4270 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4272 #: winerror.mc:2501
4273 msgid "Control ID not found\n"
4274 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4276 #: winerror.mc:2506
4277 msgid "Invalid combobox message\n"
4278 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4280 #: winerror.mc:2511
4281 msgid "Not a combobox window\n"
4282 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4284 #: winerror.mc:2516
4285 msgid "Invalid edit height\n"
4286 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4288 #: winerror.mc:2521
4289 msgid "DC not found\n"
4290 msgstr "DC ej funnen\n"
4292 #: winerror.mc:2526
4293 msgid "Invalid hook filter\n"
4294 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4296 #: winerror.mc:2531
4297 msgid "Invalid filter procedure\n"
4298 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4300 #: winerror.mc:2536
4301 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4302 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4304 #: winerror.mc:2541
4305 msgid "Global-only hook procedure\n"
4306 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4308 #: winerror.mc:2546
4309 msgid "Journal hook already set\n"
4310 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4312 #: winerror.mc:2551
4313 msgid "Hook procedure not installed\n"
4314 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4316 #: winerror.mc:2556
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Invalid list box message\n"
4319 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4321 #: winerror.mc:2561
4322 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4323 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4325 #: winerror.mc:2566
4326 #, fuzzy
4327 msgid "No tab stops on this list box\n"
4328 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4330 #: winerror.mc:2571
4331 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4332 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4334 #: winerror.mc:2576
4335 msgid "Child window menus not allowed\n"
4336 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4338 #: winerror.mc:2581
4339 msgid "Window has no system menu\n"
4340 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4342 #: winerror.mc:2586
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Invalid message box style\n"
4345 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4347 #: winerror.mc:2591
4348 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4349 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4351 #: winerror.mc:2596
4352 msgid "Screen already locked\n"
4353 msgstr "Skärm redan låst\n"
4355 #: winerror.mc:2601
4356 msgid "Window handles have different parents\n"
4357 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4359 #: winerror.mc:2606
4360 msgid "Not a child window\n"
4361 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4363 #: winerror.mc:2611
4364 msgid "Invalid GW command\n"
4365 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4367 #: winerror.mc:2616
4368 msgid "Invalid thread ID\n"
4369 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4371 #: winerror.mc:2621
4372 msgid "Not an MDI child window\n"
4373 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4375 #: winerror.mc:2626
4376 msgid "Popup menu already active\n"
4377 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4379 #: winerror.mc:2631
4380 msgid "No scrollbars\n"
4381 msgstr "Inga rullningslister\n"
4383 #: winerror.mc:2636
4384 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4385 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4387 #: winerror.mc:2641
4388 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4389 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4391 #: winerror.mc:2646
4392 msgid "No system resources\n"
4393 msgstr "Inga systemresurser\n"
4395 #: winerror.mc:2651
4396 #, fuzzy
4397 msgid "No non-paged system resources\n"
4398 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4400 #: winerror.mc:2656
4401 msgid "No paged system resources\n"
4402 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4404 #: winerror.mc:2661
4405 msgid "No working set quota\n"
4406 msgstr "Ingen fungerade kvot satt\n"
4408 #: winerror.mc:2666
4409 #, fuzzy
4410 msgid "No page file quota\n"
4411 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4413 #: winerror.mc:2671
4414 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4415 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4417 #: winerror.mc:2676
4418 msgid "Menu item not found\n"
4419 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4421 #: winerror.mc:2681
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4424 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
4426 #: winerror.mc:2686
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Hook type not allowed\n"
4429 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4431 #: winerror.mc:2691
4432 msgid "Interactive window station required\n"
4433 msgstr ""
4435 #: winerror.mc:2696
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Timeout\n"
4438 msgstr "Tidsgräns överstigen"
4440 #: winerror.mc:2701
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Invalid monitor handle\n"
4443 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4445 #: winerror.mc:2706
4446 msgid "Event log file corrupt\n"
4447 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4449 #: winerror.mc:2711
4450 msgid "Event log can't start\n"
4451 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4453 #: winerror.mc:2716
4454 msgid "Event log file full\n"
4455 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4457 #: winerror.mc:2721
4458 msgid "Event log file changed\n"
4459 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4461 #: winerror.mc:2726
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Installer service failed.\n"
4464 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4466 #: winerror.mc:2731
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Installation aborted by user\n"
4469 msgstr "Installationsprogram"
4471 #: winerror.mc:2736
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Installation failure\n"
4474 msgstr "Partitionsfel\n"
4476 #: winerror.mc:2741
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Installation suspended\n"
4479 msgstr "Installationsprogram"
4481 #: winerror.mc:2746
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Unknown product\n"
4484 msgstr "Okänd port\n"
4486 #: winerror.mc:2751
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Unknown feature\n"
4489 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
4491 #: winerror.mc:2756
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Unknown component\n"
4494 msgstr "Okänd port\n"
4496 #: winerror.mc:2761
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Unknown property\n"
4499 msgstr "Okänd port\n"
4501 #: winerror.mc:2766
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Invalid handle state\n"
4504 msgstr "Ogiltig referens\n"
4506 #: winerror.mc:2771
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Bad configuration\n"
4509 msgstr "Konfiguration av Wine"
4511 #: winerror.mc:2776
4512 msgid "Index is missing\n"
4513 msgstr ""
4515 #: winerror.mc:2781
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Installation source is missing\n"
4518 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
4520 #: winerror.mc:2786
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Wrong installation package version\n"
4523 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
4525 #: winerror.mc:2791
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Product uninstalled\n"
4528 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4530 #: winerror.mc:2796
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Invalid query syntax\n"
4533 msgstr "Ogiltigt namnsyntax\n"
4535 #: winerror.mc:2801
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Invalid field\n"
4538 msgstr "Ogiltig tid\n"
4540 #: winerror.mc:2806
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Device removed\n"
4543 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
4545 #: winerror.mc:2811
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Installation already running\n"
4548 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
4550 #: winerror.mc:2816
4551 msgid "Installation package failed to open\n"
4552 msgstr ""
4554 #: winerror.mc:2821
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Installation package is invalid\n"
4557 msgstr "Installationsprogram"
4559 #: winerror.mc:2826
4560 msgid "Installer user interface failed\n"
4561 msgstr ""
4563 #: winerror.mc:2831
4564 msgid "Failed to open installation log file\n"
4565 msgstr ""
4567 #: winerror.mc:2836
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Installation language not supported\n"
4570 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4572 #: winerror.mc:2841
4573 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4574 msgstr ""
4576 #: winerror.mc:2846
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Installation package rejected\n"
4579 msgstr "Installationsprogram"
4581 #: winerror.mc:2851
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Function could not be called\n"
4584 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
4586 #: winerror.mc:2856
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Function failed\n"
4589 msgstr "Funktion förväntades"
4591 #: winerror.mc:2861
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Invalid table\n"
4594 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4596 #: winerror.mc:2866
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Data type mismatch\n"
4599 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
4601 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4602 msgid "Unsupported type\n"
4603 msgstr "Ej stödd typ\n"
4605 #: winerror.mc:2876
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Creation failed\n"
4608 msgstr "Kunde inte öppna\n"
4610 #: winerror.mc:2881
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Temporary directory not writable\n"
4613 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4615 #: winerror.mc:2886
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Installation platform not supported\n"
4618 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4620 #: winerror.mc:2891
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Installer not used\n"
4623 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
4625 #: winerror.mc:2896
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Failed to open the patch package\n"
4628 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
4630 #: winerror.mc:2901
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Invalid patch package\n"
4633 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4635 #: winerror.mc:2906
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Unsupported patch package\n"
4638 msgstr "Ej stödd typ\n"
4640 #: winerror.mc:2911
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Another version is installed\n"
4643 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
4645 #: winerror.mc:2916
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Invalid command line\n"
4648 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4650 #: winerror.mc:2921
4651 msgid "Remote installation not allowed\n"
4652 msgstr ""
4654 #: winerror.mc:2926
4655 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4656 msgstr ""
4658 #: winerror.mc:2931
4659 msgid "Invalid string binding\n"
4660 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4662 #: winerror.mc:2936
4663 msgid "Wrong kind of binding\n"
4664 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4666 #: winerror.mc:2941
4667 msgid "Invalid binding\n"
4668 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4670 #: winerror.mc:2946
4671 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4672 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4674 #: winerror.mc:2951
4675 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4676 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4678 #: winerror.mc:2956
4679 msgid "Invalid string UUID\n"
4680 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4682 #: winerror.mc:2961
4683 msgid "Invalid endpoint format\n"
4684 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4686 #: winerror.mc:2966
4687 msgid "Invalid network address\n"
4688 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4690 #: winerror.mc:2971
4691 msgid "No endpoint found\n"
4692 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4694 #: winerror.mc:2976
4695 msgid "Invalid timeout value\n"
4696 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4698 #: winerror.mc:2981
4699 msgid "Object UUID not found\n"
4700 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4702 #: winerror.mc:2986
4703 msgid "UUID already registered\n"
4704 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4706 #: winerror.mc:2991
4707 msgid "UUID type already registered\n"
4708 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4710 #: winerror.mc:2996
4711 msgid "Server already listening\n"
4712 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4714 #: winerror.mc:3001
4715 msgid "No protocol sequences registered\n"
4716 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
4718 #: winerror.mc:3006
4719 msgid "RPC server not listening\n"
4720 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
4722 #: winerror.mc:3011
4723 msgid "Unknown manager type\n"
4724 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
4726 #: winerror.mc:3016
4727 msgid "Unknown interface\n"
4728 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
4730 #: winerror.mc:3021
4731 msgid "No bindings\n"
4732 msgstr "Inga bindningar\n"
4734 #: winerror.mc:3026
4735 msgid "No protocol sequences\n"
4736 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
4738 #: winerror.mc:3031
4739 msgid "Can't create endpoint\n"
4740 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
4742 #: winerror.mc:3036
4743 msgid "Out of resources\n"
4744 msgstr "Slut på resurser\n"
4746 #: winerror.mc:3041
4747 msgid "RPC server unavailable\n"
4748 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
4750 #: winerror.mc:3046
4751 msgid "RPC server too busy\n"
4752 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
4754 #: winerror.mc:3051
4755 msgid "Invalid network options\n"
4756 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
4758 #: winerror.mc:3056
4759 msgid "No RPC call active\n"
4760 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
4762 #: winerror.mc:3061
4763 msgid "RPC call failed\n"
4764 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
4766 #: winerror.mc:3066
4767 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4768 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
4770 #: winerror.mc:3071
4771 msgid "RPC protocol error\n"
4772 msgstr "RPC-protokollfel\n"
4774 #: winerror.mc:3076
4775 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4776 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
4778 #: winerror.mc:3086
4779 msgid "Invalid tag\n"
4780 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4782 #: winerror.mc:3091
4783 msgid "Invalid array bounds\n"
4784 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
4786 #: winerror.mc:3096
4787 msgid "No entry name\n"
4788 msgstr "Inget postnamn\n"
4790 #: winerror.mc:3101
4791 msgid "Invalid name syntax\n"
4792 msgstr "Ogiltigt namnsyntax\n"
4794 #: winerror.mc:3106
4795 msgid "Unsupported name syntax\n"
4796 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
4798 #: winerror.mc:3111
4799 msgid "No network address\n"
4800 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
4802 #: winerror.mc:3116
4803 msgid "Duplicate endpoint\n"
4804 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
4806 #: winerror.mc:3121
4807 msgid "Unknown authentication type\n"
4808 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
4810 #: winerror.mc:3126
4811 msgid "Maximum calls too low\n"
4812 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
4814 #: winerror.mc:3131
4815 msgid "String too long\n"
4816 msgstr "Strängen för lång\n"
4818 #: winerror.mc:3136
4819 msgid "Protocol sequence not found\n"
4820 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
4822 #: winerror.mc:3141
4823 msgid "Procedure number out of range\n"
4824 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
4826 #: winerror.mc:3146
4827 msgid "Binding has no authentication data\n"
4828 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
4830 #: winerror.mc:3151
4831 msgid "Unknown authentication service\n"
4832 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
4834 #: winerror.mc:3156
4835 msgid "Unknown authentication level\n"
4836 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
4838 #: winerror.mc:3161
4839 msgid "Invalid authentication identity\n"
4840 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
4842 #: winerror.mc:3166
4843 msgid "Unknown authorisation service\n"
4844 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
4846 #: winerror.mc:3171
4847 msgid "Invalid entry\n"
4848 msgstr "Ogiltig post\n"
4850 #: winerror.mc:3176
4851 msgid "Can't perform operation\n"
4852 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
4854 #: winerror.mc:3181
4855 msgid "Endpoints not registered\n"
4856 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
4858 #: winerror.mc:3186
4859 msgid "Nothing to export\n"
4860 msgstr "Inget att exportera\n"
4862 #: winerror.mc:3191
4863 msgid "Incomplete name\n"
4864 msgstr "Inkomplett namn\n"
4866 #: winerror.mc:3196
4867 msgid "Invalid version option\n"
4868 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
4870 #: winerror.mc:3201
4871 msgid "No more members\n"
4872 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
4874 #: winerror.mc:3206
4875 msgid "Not all objects unexported\n"
4876 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
4878 #: winerror.mc:3211
4879 msgid "Interface not found\n"
4880 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
4882 #: winerror.mc:3216
4883 msgid "Entry already exists\n"
4884 msgstr "Posten existerar redan\n"
4886 #: winerror.mc:3221
4887 msgid "Entry not found\n"
4888 msgstr "Posten hittades inte\n"
4890 #: winerror.mc:3226
4891 msgid "Name service unavailable\n"
4892 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
4894 #: winerror.mc:3231
4895 msgid "Invalid network address family\n"
4896 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
4898 #: winerror.mc:3236
4899 msgid "Operation not supported\n"
4900 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4902 #: winerror.mc:3241
4903 msgid "No security context available\n"
4904 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
4906 #: winerror.mc:3246
4907 msgid "RPCInternal error\n"
4908 msgstr "RPCInternal-fel\n"
4910 #: winerror.mc:3251
4911 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4912 msgstr "Division med noll för RPC\n"
4914 #: winerror.mc:3256
4915 msgid "Address error\n"
4916 msgstr "Adressfel\n"
4918 #: winerror.mc:3261
4919 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4920 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
4922 #: winerror.mc:3266
4923 msgid "Floating-point underflow\n"
4924 msgstr "Flyttals-underspill\n"
4926 #: winerror.mc:3271
4927 msgid "Floating-point overflow\n"
4928 msgstr "Flyttals-överspill\n"
4930 #: winerror.mc:3276
4931 msgid "No more entries\n"
4932 msgstr "Inga fler poster\n"
4934 #: winerror.mc:3281
4935 msgid "Character translation table open failed\n"
4936 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
4938 #: winerror.mc:3286
4939 msgid "Character translation table file too small\n"
4940 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
4942 #: winerror.mc:3291
4943 msgid "Null context handle\n"
4944 msgstr "Nullkontext-referens\n"
4946 #: winerror.mc:3296
4947 msgid "Context handle damaged\n"
4948 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
4950 #: winerror.mc:3301
4951 msgid "Binding handle mismatch\n"
4952 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
4954 #: winerror.mc:3306
4955 msgid "Cannot get call handle\n"
4956 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
4958 #: winerror.mc:3311
4959 msgid "Null reference pointer\n"
4960 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
4962 #: winerror.mc:3316
4963 msgid "Enumeration value out of range\n"
4964 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
4966 #: winerror.mc:3321
4967 msgid "Byte count too small\n"
4968 msgstr "Byteantalet för litet\n"
4970 #: winerror.mc:3326
4971 msgid "Bad stub data\n"
4972 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
4974 #: winerror.mc:3331
4975 msgid "Invalid user buffer\n"
4976 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
4978 #: winerror.mc:3336
4979 msgid "Unrecognised media\n"
4980 msgstr "Ej igenkänt media\n"
4982 #: winerror.mc:3341
4983 msgid "No trust secret\n"
4984 msgstr "No trust secret\n"
4986 #: winerror.mc:3346
4987 msgid "No trust SAM account\n"
4988 msgstr "No trust SAM account\n"
4990 #: winerror.mc:3351
4991 msgid "Trusted domain failure\n"
4992 msgstr "Trusted domain failure\n"
4994 #: winerror.mc:3356
4995 msgid "Trusted relationship failure\n"
4996 msgstr "Trusted relationship failure\n"
4998 #: winerror.mc:3361
4999 msgid "Trust logon failure\n"
5000 msgstr "Trust logon failure\n"
5002 #: winerror.mc:3366
5003 msgid "RPC call already in progress\n"
5004 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5006 #: winerror.mc:3371
5007 msgid "NETLOGON is not started\n"
5008 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5010 #: winerror.mc:3376
5011 msgid "Account expired\n"
5012 msgstr "Kontot utgånget\n"
5014 #: winerror.mc:3381
5015 msgid "Redirector has open handles\n"
5016 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5018 #: winerror.mc:3386
5019 msgid "Printer driver already installed\n"
5020 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5022 #: winerror.mc:3391
5023 msgid "Unknown port\n"
5024 msgstr "Okänd port\n"
5026 #: winerror.mc:3396
5027 msgid "Unknown printer driver\n"
5028 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5030 #: winerror.mc:3401
5031 msgid "Unknown print processor\n"
5032 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5034 #: winerror.mc:3406
5035 msgid "Invalid separator file\n"
5036 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5038 #: winerror.mc:3411
5039 msgid "Invalid priority\n"
5040 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5042 #: winerror.mc:3416
5043 msgid "Invalid printer name\n"
5044 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5046 #: winerror.mc:3421
5047 msgid "Printer already exists\n"
5048 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5050 #: winerror.mc:3426
5051 msgid "Invalid printer command\n"
5052 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5054 #: winerror.mc:3431
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Invalid data type\n"
5057 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5059 #: winerror.mc:3436
5060 msgid "Invalid environment\n"
5061 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5063 #: winerror.mc:3441
5064 msgid "No more bindings\n"
5065 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5067 #: winerror.mc:3446
5068 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5069 msgstr "Can't logon with interdomain trust account\n"
5071 #: winerror.mc:3451
5072 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5073 msgstr "Can't logon with workstation trust account\n"
5075 #: winerror.mc:3456
5076 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5077 msgstr "Can't logon with server trust account\n"
5079 #: winerror.mc:3461
5080 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5081 msgstr "Domain trust information inconsistent\n"
5083 #: winerror.mc:3466
5084 msgid "Server has open handles\n"
5085 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5087 #: winerror.mc:3471
5088 msgid "Resource data not found\n"
5089 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5091 #: winerror.mc:3476
5092 msgid "Resource type not found\n"
5093 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5095 #: winerror.mc:3481
5096 msgid "Resource name not found\n"
5097 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5099 #: winerror.mc:3486
5100 msgid "Resource language not found\n"
5101 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5103 #: winerror.mc:3491
5104 msgid "Not enough quota\n"
5105 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5107 #: winerror.mc:3496
5108 msgid "No interfaces\n"
5109 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5111 #: winerror.mc:3501
5112 msgid "RPC call cancelled\n"
5113 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5115 #: winerror.mc:3506
5116 msgid "Binding incomplete\n"
5117 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5119 #: winerror.mc:3511
5120 msgid "RPC comm failure\n"
5121 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5123 #: winerror.mc:3516
5124 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5125 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5127 #: winerror.mc:3521
5128 msgid "No principal name registered\n"
5129 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5131 #: winerror.mc:3526
5132 msgid "Not an RPC error\n"
5133 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5135 #: winerror.mc:3531
5136 msgid "UUID is local only\n"
5137 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5139 #: winerror.mc:3536
5140 msgid "Security package error\n"
5141 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5143 #: winerror.mc:3541
5144 msgid "Thread not cancelled\n"
5145 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5147 #: winerror.mc:3546
5148 msgid "Invalid handle operation\n"
5149 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5151 #: winerror.mc:3551
5152 msgid "Wrong serialising package version\n"
5153 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5155 #: winerror.mc:3556
5156 msgid "Wrong stub version\n"
5157 msgstr "Fel stub-version\n"
5159 #: winerror.mc:3561
5160 msgid "Invalid pipe object\n"
5161 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5163 #: winerror.mc:3566
5164 msgid "Wrong pipe order\n"
5165 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5167 #: winerror.mc:3571
5168 msgid "Wrong pipe version\n"
5169 msgstr "Fel version på pipan\n"
5171 #: winerror.mc:3576
5172 msgid "Group member not found\n"
5173 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5175 #: winerror.mc:3581
5176 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5177 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5179 #: winerror.mc:3586
5180 msgid "Invalid object\n"
5181 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5183 #: winerror.mc:3591
5184 msgid "Invalid time\n"
5185 msgstr "Ogiltig tid\n"
5187 #: winerror.mc:3596
5188 msgid "Invalid form name\n"
5189 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5191 #: winerror.mc:3601
5192 msgid "Invalid form size\n"
5193 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5195 #: winerror.mc:3606
5196 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5197 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5199 #: winerror.mc:3611
5200 msgid "Printer deleted\n"
5201 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5203 #: winerror.mc:3616
5204 msgid "Invalid printer state\n"
5205 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5207 #: winerror.mc:3621
5208 msgid "User must change password\n"
5209 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5211 #: winerror.mc:3626
5212 msgid "Domain controller not found\n"
5213 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5215 #: winerror.mc:3631
5216 msgid "Account locked out\n"
5217 msgstr "Konto utlåst\n"
5219 #: winerror.mc:3636
5220 msgid "Invalid pixel format\n"
5221 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5223 #: winerror.mc:3641
5224 msgid "Invalid driver\n"
5225 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5227 #: winerror.mc:3646
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Invalid object resolver set\n"
5230 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5232 #: winerror.mc:3651
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Incomplete RPC send\n"
5235 msgstr "Inkomplett namn\n"
5237 #: winerror.mc:3656
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5240 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
5242 #: winerror.mc:3661
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5245 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
5247 #: winerror.mc:3666
5248 #, fuzzy
5249 msgid "RPC pipe closed\n"
5250 msgstr "Pipa stängd\n"
5252 #: winerror.mc:3671
5253 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5254 msgstr ""
5256 #: winerror.mc:3676
5257 #, fuzzy
5258 msgid "No data on RPC pipe\n"
5259 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5261 #: winerror.mc:3681
5262 #, fuzzy
5263 msgid "No site name available\n"
5264 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
5266 #: winerror.mc:3686
5267 msgid "The file cannot be accessed\n"
5268 msgstr ""
5270 #: winerror.mc:3691
5271 #, fuzzy
5272 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5273 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5275 #: winerror.mc:3696
5276 #, fuzzy
5277 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5278 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
5280 #: winerror.mc:3701
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Not all objects could be exported\n"
5283 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
5285 #: winerror.mc:3706
5286 #, fuzzy
5287 msgid "The interface could not be exported\n"
5288 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5290 #: winerror.mc:3711
5291 #, fuzzy
5292 msgid "The profile could not be added\n"
5293 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5295 #: winerror.mc:3716
5296 #, fuzzy
5297 msgid "The profile element could not be added\n"
5298 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5300 #: winerror.mc:3721
5301 #, fuzzy
5302 msgid "The profile element could not be removed\n"
5303 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5305 #: winerror.mc:3726
5306 #, fuzzy
5307 msgid "The group element could not be added\n"
5308 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5310 #: winerror.mc:3731
5311 #, fuzzy
5312 msgid "The group element could not be removed\n"
5313 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5315 #: winerror.mc:3736
5316 msgid "The username could not be found\n"
5317 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5319 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5320 msgid "Local Port"
5321 msgstr "Lokal port"
5323 #: localspl.rc:29
5324 msgid "Local Monitor"
5325 msgstr "Lokal skärm"
5327 #: localui.rc:29
5328 msgid "'%s' is not a valid port name"
5329 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5331 #: localui.rc:30
5332 msgid "Port %s already exists"
5333 msgstr "Porten %s finns redan"
5335 #: localui.rc:31
5336 msgid "This port has no options to configure"
5337 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5339 #: mapi32.rc:28
5340 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5341 msgstr ""
5342 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5343 "installerad."
5345 #: mapi32.rc:29
5346 msgid "Send Mail"
5347 msgstr "Skicka e-post"
5349 #: mpr.rc:27
5350 msgid "Entire Network"
5351 msgstr "Hela nätverket"
5353 #: mshtml.rc:31
5354 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5355 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5357 #: mshtml.rc:32
5358 msgid "HTML Document"
5359 msgstr "HTML-dokument"
5361 #: mshtml.rc:26
5362 msgid "Downloading from %s..."
5363 msgstr "Hämtar från %s..."
5365 #: mshtml.rc:25
5366 msgid "Done"
5367 msgstr "Klar"
5369 #: msi.rc:27
5370 msgid ""
5371 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5372 "file path and try again."
5373 msgstr ""
5374 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5375 "och försök igen."
5377 #: msi.rc:28
5378 msgid "path %s not found"
5379 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5381 #: msi.rc:29
5382 msgid "insert disk %s"
5383 msgstr "mata in %s"
5385 #: msi.rc:30
5386 #, fuzzy
5387 msgid ""
5388 "Windows Installer %s\n"
5389 "\n"
5390 "Usage:\n"
5391 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5392 "\n"
5393 "Install a product:\n"
5394 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5395 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5396 "\t/a package [property]\n"
5397 "Repair an installation:\n"
5398 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5399 "Uninstall a product:\n"
5400 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5401 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5402 "Advertise a product:\n"
5403 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5404 "Apply a patch:\n"
5405 "\t/p patch_package [property]\n"
5406 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5407 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5408 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5409 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5410 "Register MSI Service:\n"
5411 "\t/y\n"
5412 "Unregister MSI Service:\n"
5413 "\t/z\n"
5414 "Display this help:\n"
5415 "\t/help\n"
5416 "\t/?\n"
5417 msgstr ""
5418 "Windows Installer %s\n"
5419 "\n"
5420 "Usage:\n"
5421 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5422 "\n"
5423 "Install a product:\n"
5424 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5425 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5426 "\t/a package [property]\n"
5427 "Repair an installation:\n"
5428 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5429 "Uninstall a product:\n"
5430 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5431 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5432 "Advertise a product:\n"
5433 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5434 "Apply a patch:\n"
5435 "\t/p patchpackage [property]\n"
5436 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5437 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5438 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5439 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5440 "Register MSI Service:\n"
5441 "\t/y\n"
5442 "Unregister MSI Service:\n"
5443 "\t/z\n"
5444 "Display this help:\n"
5445 "\t/help\n"
5446 "\t/?\n"
5448 #: msi.rc:57
5449 msgid "enter which folder contains %s"
5450 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5452 #: msi.rc:58
5453 msgid "install source for feature missing"
5454 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5456 #: msi.rc:59
5457 msgid "network drive for feature missing"
5458 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5460 #: msi.rc:60
5461 msgid "feature from:"
5462 msgstr "funktion från:"
5464 #: msi.rc:61
5465 msgid "choose which folder contains %s"
5466 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5468 #: msrle32.rc:27
5469 msgid "WINE-MS-RLE"
5470 msgstr "WINE-MS-RLE"
5472 #: msrle32.rc:28
5473 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5474 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5476 #: msrle32.rc:29
5477 msgid ""
5478 "Wine MS-RLE video codec\n"
5479 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5480 msgstr ""
5481 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5482 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5484 #: msvfw32.rc:25
5485 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5486 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5488 #: msvidc32.rc:25
5489 msgid "MS-CRAM"
5490 msgstr "MS-CRAM"
5492 #: msvidc32.rc:26
5493 msgid "Wine Video 1 video codec"
5494 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5496 #: oleacc.rc:27
5497 msgid "unknown object"
5498 msgstr "okänt objekt"
5500 #: oleacc.rc:28
5501 msgid "title bar"
5502 msgstr "titelrad"
5504 #: oleacc.rc:29
5505 msgid "menu bar"
5506 msgstr "menyrad"
5508 #: oleacc.rc:30
5509 msgid "scroll bar"
5510 msgstr "rullningslist"
5512 #: oleacc.rc:31
5513 msgid "grip"
5514 msgstr "grepp"
5516 #: oleacc.rc:32
5517 msgid "sound"
5518 msgstr "ljud"
5520 #: oleacc.rc:33
5521 msgid "cursor"
5522 msgstr "muspekare"
5524 #: oleacc.rc:34
5525 msgid "caret"
5526 msgstr "markör"
5528 #: oleacc.rc:35
5529 msgid "alert"
5530 msgstr "varning"
5532 #: oleacc.rc:36
5533 msgid "window"
5534 msgstr "fönster"
5536 #: oleacc.rc:37
5537 msgid "client"
5538 msgstr "klient"
5540 #: oleacc.rc:38
5541 msgid "popup menu"
5542 msgstr "popupmeny"
5544 #: oleacc.rc:39
5545 msgid "menu item"
5546 msgstr "menypost"
5548 #: oleacc.rc:40
5549 msgid "tool tip"
5550 msgstr "tooltip"
5552 #: oleacc.rc:41
5553 msgid "application"
5554 msgstr "program"
5556 #: oleacc.rc:42
5557 msgid "document"
5558 msgstr "dokument"
5560 #: oleacc.rc:43
5561 msgid "pane"
5562 msgstr "ruta"
5564 #: oleacc.rc:44
5565 msgid "chart"
5566 msgstr "diagram"
5568 #: oleacc.rc:45
5569 msgid "dialog"
5570 msgstr "dialog"
5572 #: oleacc.rc:46
5573 msgid "border"
5574 msgstr "kant"
5576 #: oleacc.rc:47
5577 msgid "grouping"
5578 msgstr "gruppering"
5580 #: oleacc.rc:48
5581 msgid "separator"
5582 msgstr "avskiljare"
5584 #: oleacc.rc:49
5585 msgid "tool bar"
5586 msgstr "verktygsrad"
5588 #: oleacc.rc:50
5589 msgid "status bar"
5590 msgstr "statusrad"
5592 #: oleacc.rc:51
5593 msgid "table"
5594 msgstr "tabell"
5596 #: oleacc.rc:52
5597 msgid "column header"
5598 msgstr "kolumnhuvud"
5600 #: oleacc.rc:53
5601 msgid "row header"
5602 msgstr "radhuvud"
5604 #: oleacc.rc:54
5605 msgid "column"
5606 msgstr "kolumn"
5608 #: oleacc.rc:55
5609 msgid "row"
5610 msgstr "rad"
5612 #: oleacc.rc:56
5613 msgid "cell"
5614 msgstr "cell"
5616 #: oleacc.rc:57
5617 msgid "link"
5618 msgstr "länk"
5620 #: oleacc.rc:58
5621 msgid "help balloon"
5622 msgstr "hjälpballong"
5624 #: oleacc.rc:59
5625 msgid "character"
5626 msgstr "tecken"
5628 #: oleacc.rc:60
5629 msgid "list"
5630 msgstr "lista"
5632 #: oleacc.rc:61
5633 msgid "list item"
5634 msgstr "listelement"
5636 #: oleacc.rc:62
5637 msgid "outline"
5638 msgstr "disposition"
5640 #: oleacc.rc:63
5641 msgid "outline item"
5642 msgstr "dispositionspost"
5644 #: oleacc.rc:64
5645 msgid "page tab"
5646 msgstr "bladflik"
5648 #: oleacc.rc:65
5649 msgid "property page"
5650 msgstr "egenskapssida"
5652 #: oleacc.rc:66
5653 msgid "indicator"
5654 msgstr "indikator"
5656 #: oleacc.rc:67
5657 msgid "graphic"
5658 msgstr "grafik"
5660 #: oleacc.rc:68
5661 msgid "static text"
5662 msgstr "statisk text"
5664 #: oleacc.rc:69
5665 msgid "text"
5666 msgstr "text"
5668 #: oleacc.rc:70
5669 msgid "push button"
5670 msgstr "tryckknapp"
5672 #: oleacc.rc:71
5673 msgid "check button"
5674 msgstr "markeringsknapp"
5676 #: oleacc.rc:72
5677 msgid "radio button"
5678 msgstr "envalsknapp"
5680 #: oleacc.rc:73
5681 msgid "combo box"
5682 msgstr "kombinationsruta"
5684 #: oleacc.rc:74
5685 msgid "drop down"
5686 msgstr "listruta"
5688 #: oleacc.rc:75
5689 msgid "progress bar"
5690 msgstr "förloppsmätare"
5692 #: oleacc.rc:76
5693 msgid "dial"
5694 msgstr "mätare"
5696 #: oleacc.rc:77
5697 msgid "hot key field"
5698 msgstr "snabbknappsfält"
5700 #: oleacc.rc:78
5701 msgid "slider"
5702 msgstr "glidreglage"
5704 #: oleacc.rc:79
5705 msgid "spin box"
5706 msgstr "snurrknapp"
5708 #: oleacc.rc:80
5709 msgid "diagram"
5710 msgstr "diagram"
5712 #: oleacc.rc:81
5713 msgid "animation"
5714 msgstr "animation"
5716 #: oleacc.rc:82
5717 msgid "equation"
5718 msgstr "ekvation"
5720 #: oleacc.rc:83
5721 msgid "drop down button"
5722 msgstr "listruteknapp"
5724 #: oleacc.rc:84
5725 msgid "menu button"
5726 msgstr "menyknapp"
5728 #: oleacc.rc:85
5729 msgid "grid drop down button"
5730 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5732 #: oleacc.rc:86
5733 msgid "white space"
5734 msgstr "blanktecken"
5736 #: oleacc.rc:87
5737 msgid "page tab list"
5738 msgstr "bladflikslista"
5740 #: oleacc.rc:88
5741 msgid "clock"
5742 msgstr "klocka"
5744 #: oleacc.rc:89
5745 msgid "split button"
5746 msgstr "delad knapp"
5748 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5749 msgid "IP address"
5750 msgstr "IP-adress"
5752 #: oleacc.rc:91
5753 msgid "outline button"
5754 msgstr "dispositionsknapp"
5756 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5757 msgid "True"
5758 msgstr "Sant"
5760 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5761 msgid "False"
5762 msgstr "Falskt"
5764 #: oleaut32.rc:31
5765 msgid "On"
5766 msgstr "På"
5768 #: oleaut32.rc:32
5769 msgid "Off"
5770 msgstr "Av"
5772 #: oledlg.rc:25
5773 msgid "Insert a new %s object into your document"
5774 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
5776 #: oledlg.rc:26
5777 msgid ""
5778 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5779 "may activate it using the program which created it."
5780 msgstr ""
5781 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5782 "may activate it using the program which created it."
5784 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5785 msgid "Browse"
5786 msgstr "Bläddra"
5788 #: oledlg.rc:28
5789 msgid ""
5790 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5791 "control."
5792 msgstr ""
5793 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5794 "control."
5796 #: oledlg.rc:29
5797 msgid "Add Control"
5798 msgstr "Add Control"
5800 #: oledlg.rc:34
5801 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5802 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5804 #: oledlg.rc:35
5805 msgid ""
5806 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5807 "activate it using %s."
5808 msgstr ""
5809 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5810 "activate it using %s."
5812 #: oledlg.rc:36
5813 msgid ""
5814 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5815 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5816 msgstr ""
5817 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5818 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5820 #: oledlg.rc:37
5821 msgid ""
5822 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5823 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5824 "your document."
5825 msgstr ""
5826 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5827 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5828 "your document."
5830 #: oledlg.rc:38
5831 msgid ""
5832 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5833 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5834 "in your document."
5835 msgstr ""
5836 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5837 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5838 "in your document."
5840 #: oledlg.rc:39
5841 msgid ""
5842 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5843 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5844 "be reflected in your document."
5845 msgstr ""
5846 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5847 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5848 "be reflected in your document."
5850 #: oledlg.rc:40
5851 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5852 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5854 #: oledlg.rc:41
5855 msgid "Unknown Type"
5856 msgstr "Unknown Type"
5858 #: oledlg.rc:42
5859 msgid "Unknown Source"
5860 msgstr "Unknown Source"
5862 #: oledlg.rc:43
5863 msgid "the program which created it"
5864 msgstr "the program which created it"
5866 #: sane.rc:31
5867 msgctxt "unit: pixels"
5868 msgid "px"
5869 msgstr "px"
5871 #: sane.rc:32
5872 msgctxt "unit: bits"
5873 msgid "b"
5874 msgstr "b"
5876 #: sane.rc:33
5877 msgctxt "unit: millimeters"
5878 msgid "mm"
5879 msgstr "mm"
5881 #: sane.rc:34
5882 msgctxt "unit: dots/inch"
5883 msgid "dpi"
5884 msgstr "dpi"
5886 #: sane.rc:35
5887 msgctxt "unit: percent"
5888 msgid "%"
5889 msgstr "%"
5891 #: sane.rc:36
5892 msgctxt "unit: microseconds"
5893 msgid "us"
5894 msgstr "µs"
5896 #: setupapi.rc:28
5897 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5898 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
5900 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5901 msgid "Unknown"
5902 msgstr "Okänd"
5904 #: setupapi.rc:30
5905 msgid "Copy files from:"
5906 msgstr "Kopiera filer från:"
5908 #: setupapi.rc:31
5909 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5910 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
5912 #: shdoclc.rc:36
5913 msgid "Default"
5914 msgstr "Standard"
5916 #: shdoclc.rc:39
5917 msgid "F&orward"
5918 msgstr "&Framåt"
5920 #: shdoclc.rc:41
5921 msgid "&Save Background As..."
5922 msgstr "Spara bakg&rund som..."
5924 #: shdoclc.rc:42
5925 msgid "Set As Back&ground"
5926 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5928 #: shdoclc.rc:43
5929 msgid "&Copy Background"
5930 msgstr "K&opiera bakgrund"
5932 #: shdoclc.rc:44
5933 msgid "Set as &Desktop Item"
5934 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
5936 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5937 msgid "Select &All"
5938 msgstr "&Markera allt"
5940 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5941 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5942 msgid "&Paste"
5943 msgstr "Klistra &in"
5945 #: shdoclc.rc:49
5946 msgid "Create Shor&tcut"
5947 msgstr "Skapa genv&äg"
5949 #: shdoclc.rc:50
5950 msgid "Add to &Favorites"
5951 msgstr "Lägg till &i Favoriter"
5953 #: shdoclc.rc:51
5954 msgid "&View Source"
5955 msgstr "&Visa källkod"
5957 #: shdoclc.rc:53
5958 msgid "&Encoding"
5959 msgstr "Tecken&kodning"
5961 #: shdoclc.rc:55
5962 msgid "Pr&int"
5963 msgstr "Skriv &ut"
5965 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5966 msgid "&Properties"
5967 msgstr "&Egenskaper"
5969 #: shdoclc.rc:62
5970 msgid "Image"
5971 msgstr "Bild"
5973 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5974 msgid "&Open Link"
5975 msgstr "&Öppna länk"
5977 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5978 msgid "Open Link in &New Window"
5979 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
5981 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5982 msgid "Save Target &As..."
5983 msgstr "Spara &mål som..."
5985 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5986 msgid "&Print Target"
5987 msgstr "Skriv ut m&ål"
5989 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5990 msgid "S&how Picture"
5991 msgstr "Visa &bild"
5993 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5994 msgid "&Save Picture As..."
5995 msgstr "Spara bil&d som..."
5997 #: shdoclc.rc:71
5998 msgid "&E-mail Picture..."
5999 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
6001 #: shdoclc.rc:72
6002 msgid "Pr&int Picture..."
6003 msgstr "Skriv &ut bild..."
6005 #: shdoclc.rc:73
6006 msgid "&Go to My Pictures"
6007 msgstr "&Gå till Mina bilder"
6009 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6010 msgid "Set as Back&ground"
6011 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6013 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6014 msgid "Set as &Desktop Item..."
6015 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6017 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6018 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6019 msgid "Cu&t"
6020 msgstr "Klipp &ut"
6022 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6023 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6024 msgid "&Copy"
6025 msgstr "&Kopiera"
6027 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6028 msgid "Copy Shor&tcut"
6029 msgstr "Kopier&a genväg"
6031 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6032 msgid "Add to &Favorites..."
6033 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
6035 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6036 msgid "P&roperties"
6037 msgstr "&Egenskaper"
6039 #: shdoclc.rc:88
6040 msgid "Control"
6041 msgstr "Kontroll"
6043 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6044 msgid "&Undo"
6045 msgstr "&Ångra"
6047 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6048 msgid "&Delete"
6049 msgstr "&Ta bort"
6051 #: shdoclc.rc:101
6052 msgid "Table"
6053 msgstr "Tabell"
6055 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6056 msgid "&Select"
6057 msgstr "&Markera"
6059 #: shdoclc.rc:105
6060 msgid "&Cell"
6061 msgstr "&Cell"
6063 #: shdoclc.rc:106
6064 msgid "&Row"
6065 msgstr "&Rad"
6067 #: shdoclc.rc:107
6068 msgid "&Column"
6069 msgstr "&Kolumn"
6071 #: shdoclc.rc:108
6072 msgid "&Table"
6073 msgstr "&Tabell"
6075 #: shdoclc.rc:112
6076 msgid "&Cell Properties"
6077 msgstr "&Cellegenskaper"
6079 #: shdoclc.rc:113
6080 msgid "&Table Properties"
6081 msgstr "&Tabellegenskaper"
6083 #: shdoclc.rc:116
6084 msgid "1DSite Select"
6085 msgstr "1DSite Select"
6087 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6088 msgid "Paste"
6089 msgstr "Klistra in"
6091 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6092 msgid "&Print"
6093 msgstr "Skriv &ut"
6095 #: shdoclc.rc:126
6096 msgid "Anchor"
6097 msgstr "Ankare"
6099 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6100 msgid "&Open"
6101 msgstr "&Öppna"
6103 #: shdoclc.rc:129
6104 msgid "Open in &New Window"
6105 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6107 #: shdoclc.rc:133
6108 msgid "Cut"
6109 msgstr "&Klipp ut"
6111 #: shdoclc.rc:144
6112 msgid "Context Unknown"
6113 msgstr "Context Unknown"
6115 #: shdoclc.rc:149
6116 msgid "DYNSRC Image"
6117 msgstr "DYNSRC-bild"
6119 #: shdoclc.rc:157
6120 msgid "&Save Video As..."
6121 msgstr "Spara bil&d som..."
6123 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6124 msgid "Play"
6125 msgstr "Spela upp"
6127 #: shdoclc.rc:174
6128 msgid "ART Image"
6129 msgstr "ART-bild"
6131 #: shdoclc.rc:195
6132 msgid "Rewind"
6133 msgstr "Spola tillbaka"
6135 #: shdoclc.rc:201
6136 msgid "Debug"
6137 msgstr "Debug"
6139 #: shdoclc.rc:203
6140 msgid "Trace Tags"
6141 msgstr "Trace Tags"
6143 #: shdoclc.rc:204
6144 msgid "Resource Failures"
6145 msgstr "Resource Failures"
6147 #: shdoclc.rc:205
6148 msgid "Dump Tracking Info"
6149 msgstr "Dump Tracking Info"
6151 #: shdoclc.rc:206
6152 msgid "Debug Break"
6153 msgstr "Debug Break"
6155 #: shdoclc.rc:207
6156 msgid "Debug View"
6157 msgstr "Debug View"
6159 #: shdoclc.rc:208
6160 msgid "Dump Tree"
6161 msgstr "Dump Tree"
6163 #: shdoclc.rc:209
6164 msgid "Dump Lines"
6165 msgstr "Dump Lines"
6167 #: shdoclc.rc:210
6168 msgid "Dump DisplayTree"
6169 msgstr "Dump DisplayTree"
6171 #: shdoclc.rc:211
6172 msgid "Dump FormatCaches"
6173 msgstr "Dump FormatCaches"
6175 #: shdoclc.rc:212
6176 msgid "Dump LayoutRects"
6177 msgstr "Dump LayoutRects"
6179 #: shdoclc.rc:213
6180 msgid "Memory Monitor"
6181 msgstr "Minnesmätare"
6183 #: shdoclc.rc:214
6184 msgid "Performance Meters"
6185 msgstr "Prestandamätare"
6187 #: shdoclc.rc:215
6188 msgid "Save HTML"
6189 msgstr "Spara HTML"
6191 #: shdoclc.rc:217
6192 msgid "&Browse View"
6193 msgstr "&Bläddra vy"
6195 #: shdoclc.rc:218
6196 msgid "&Edit View"
6197 msgstr "R&edigera vy"
6199 #: shdoclc.rc:221
6200 msgid "Vertical Scrollbar"
6201 msgstr "Vertikal rullningslist"
6203 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6204 msgid "Scroll Here"
6205 msgstr "Rulla hit"
6207 #: shdoclc.rc:225
6208 msgid "Top"
6209 msgstr "Längst upp"
6211 #: shdoclc.rc:226
6212 msgid "Bottom"
6213 msgstr "Längst ned"
6215 #: shdoclc.rc:228
6216 msgid "Page Up"
6217 msgstr "En sida upp"
6219 #: shdoclc.rc:229
6220 msgid "Page Down"
6221 msgstr "En sida ned"
6223 #: shdoclc.rc:231
6224 msgid "Scroll Up"
6225 msgstr "Rulla uppåt"
6227 #: shdoclc.rc:232
6228 msgid "Scroll Down"
6229 msgstr "Rulla nedåt"
6231 #: shdoclc.rc:235
6232 msgid "Horizontal Scrollbar"
6233 msgstr "Horisontell rullningslist"
6235 #: shdoclc.rc:239
6236 msgid "Left Edge"
6237 msgstr "Längst åt vänster"
6239 #: shdoclc.rc:240
6240 msgid "Right Edge"
6241 msgstr "Längst åt höger"
6243 #: shdoclc.rc:242
6244 msgid "Page Left"
6245 msgstr "En sida åt vänster"
6247 #: shdoclc.rc:243
6248 msgid "Page Right"
6249 msgstr "En sida åt höger"
6251 #: shdoclc.rc:245
6252 msgid "Scroll Left"
6253 msgstr "Rulla åt vänster"
6255 #: shdoclc.rc:246
6256 msgid "Scroll Right"
6257 msgstr "Rulla åt höger"
6259 #: shdoclc.rc:25
6260 msgid "Wine Internet Explorer"
6261 msgstr "Wine Internet Explorer"
6263 #: shdoclc.rc:30
6264 msgid "&w&bPage &p"
6265 msgstr "&w&bSida &p"
6267 #: shdoclc.rc:31
6268 msgid "&u&b&d"
6269 msgstr "&u&b&d"
6271 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6272 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6273 #: wordpad.rc:26
6274 msgid "&File"
6275 msgstr "&Arkiv"
6277 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6278 msgid "&New"
6279 msgstr "&Ny"
6281 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6282 msgid "&Window"
6283 msgstr "&Fönster"
6285 #: shdocvw.rc:31
6286 msgid "&Open..."
6287 msgstr "&Öppna..."
6289 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6290 msgid "Save &as..."
6291 msgstr "Spara s&om..."
6293 #: shdocvw.rc:35
6294 msgid "Print &format..."
6295 msgstr "U&tskriftsformat..."
6297 #: shdocvw.rc:36
6298 msgid "Pr&int..."
6299 msgstr "Skriv &ut..."
6301 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6302 msgid "Print previe&w..."
6303 msgstr "&Förhandsgranskning..."
6305 #: shdocvw.rc:39
6306 msgid "&Properties..."
6307 msgstr "&Egenskaper..."
6309 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6310 msgid "&Close"
6311 msgstr "St&äng"
6313 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6314 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6315 msgid "&View"
6316 msgstr "&Visa"
6318 #: shdocvw.rc:44
6319 msgid "&Toolbars"
6320 msgstr "Verktygs&fält"
6322 #: shdocvw.rc:46
6323 msgid "&Standard bar"
6324 msgstr "&Standardfält"
6326 #: shdocvw.rc:47
6327 msgid "&Address bar"
6328 msgstr "&Adressfält"
6330 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6331 msgid "&Favorites"
6332 msgstr "&Favoriter"
6334 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6335 msgid "&Add to Favorites..."
6336 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
6338 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6339 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6340 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6341 msgid "&Help"
6342 msgstr "&Hjälp"
6344 #: shdocvw.rc:57
6345 msgid "&About Internet Explorer..."
6346 msgstr "&Om Internet Explorer..."
6348 #: shdocvw.rc:73
6349 msgid "Address"
6350 msgstr "Adress"
6352 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6353 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6354 msgid "Lar&ge Icons"
6355 msgstr "S&tora ikoner"
6357 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6358 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6359 msgid "S&mall Icons"
6360 msgstr "S&må ikoner"
6362 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6363 msgid "&List"
6364 msgstr "&Lista"
6366 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6367 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6368 msgid "&Details"
6369 msgstr "&Detaljer"
6371 #: shell32.rc:48
6372 msgid "Arrange &Icons"
6373 msgstr "Ordna &ikoner"
6375 #: shell32.rc:50
6376 msgid "By &Name"
6377 msgstr "Efter &namn"
6379 #: shell32.rc:51
6380 msgid "By &Type"
6381 msgstr "Efter &typ"
6383 #: shell32.rc:52
6384 msgid "By &Size"
6385 msgstr "Efter &storlek"
6387 #: shell32.rc:53
6388 msgid "By &Date"
6389 msgstr "Efter &datum"
6391 #: shell32.rc:55
6392 msgid "&Auto Arrange"
6393 msgstr "Ordna &automatiskt"
6395 #: shell32.rc:57
6396 msgid "Line up Icons"
6397 msgstr "Rada upp ikoner"
6399 #: shell32.rc:62
6400 msgid "Paste as Link"
6401 msgstr "Klistra in som genväg"
6403 #: shell32.rc:64
6404 msgid "New"
6405 msgstr "Ny"
6407 #: shell32.rc:66
6408 msgid "New &Folder"
6409 msgstr "Ny &mapp"
6411 #: shell32.rc:67
6412 msgid "New &Link"
6413 msgstr "Ny &genväg"
6415 #: shell32.rc:71
6416 msgid "Properties"
6417 msgstr "Egenskaper"
6419 #: shell32.rc:83
6420 msgid "E&xplore"
6421 msgstr "Ut&forska"
6423 #: shell32.rc:86
6424 msgid "C&ut"
6425 msgstr "Klipp &ut"
6427 #: shell32.rc:89
6428 msgid "Create &Link"
6429 msgstr "Skapa &länk"
6431 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6432 msgid "&Rename"
6433 msgstr "&Byt namn"
6435 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6436 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6437 msgid "E&xit"
6438 msgstr "A&vsluta"
6440 #: shell32.rc:115
6441 msgid "&About Control Panel..."
6442 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6444 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6445 msgid "Size"
6446 msgstr "Storlek"
6448 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6449 msgid "Type"
6450 msgstr "Typ"
6452 #: shell32.rc:125
6453 msgid "Modified"
6454 msgstr "Ändrad"
6456 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6457 msgid "Attributes"
6458 msgstr "Attribut"
6460 #: shell32.rc:128
6461 msgid "Size available"
6462 msgstr "Ledigt utrymme"
6464 #: shell32.rc:130
6465 msgid "Comments"
6466 msgstr "Kommentarer"
6468 #: shell32.rc:131
6469 msgid "Owner"
6470 msgstr "Ägare"
6472 #: shell32.rc:132
6473 msgid "Group"
6474 msgstr "Grupp"
6476 #: shell32.rc:133
6477 msgid "Original location"
6478 msgstr "Ursprunglig plats"
6480 #: shell32.rc:134
6481 msgid "Date deleted"
6482 msgstr "Borttagningsdatum"
6484 #: shell32.rc:144
6485 msgid "Control Panel"
6486 msgstr "Kontrollpanel"
6488 #: shell32.rc:151
6489 msgid "Select"
6490 msgstr "Välj"
6492 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6493 msgid "Open"
6494 msgstr "Öppna"
6496 #: shell32.rc:173
6497 msgid "Restart"
6498 msgstr "Starta om"
6500 #: shell32.rc:174
6501 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6502 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6504 #: shell32.rc:175
6505 msgid "Shutdown"
6506 msgstr "Avsluta"
6508 #: shell32.rc:176
6509 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6510 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6512 #: shell32.rc:186
6513 msgid "Start Menu\\Programs"
6514 msgstr "Start-meny\\Program"
6516 #: shell32.rc:188
6517 msgid "Favorites"
6518 msgstr "Favoriter"
6520 #: shell32.rc:189
6521 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6522 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6524 #: shell32.rc:190
6525 msgid "Recent"
6526 msgstr "Senaste"
6528 #: shell32.rc:191
6529 msgid "SendTo"
6530 msgstr "SendTo"
6532 #: shell32.rc:192
6533 msgid "Start Menu"
6534 msgstr "Start-meny"
6536 #: shell32.rc:193
6537 msgid "My Music"
6538 msgstr "Min musik"
6540 #: shell32.rc:194
6541 msgid "My Videos"
6542 msgstr "Mina videoklipp"
6544 #: shell32.rc:196
6545 msgid "NetHood"
6546 msgstr "Nätverket"
6548 #: shell32.rc:197
6549 msgid "Templates"
6550 msgstr "Mallar"
6552 #: shell32.rc:198
6553 msgid "Application Data"
6554 msgstr "Programdata"
6556 #: shell32.rc:199
6557 msgid "PrintHood"
6558 msgstr "Skrivare"
6560 #: shell32.rc:200
6561 msgid "Local Settings\\Application Data"
6562 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6564 #: shell32.rc:201
6565 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6566 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6568 #: shell32.rc:202
6569 msgid "Cookies"
6570 msgstr "Cookies"
6572 #: shell32.rc:203
6573 msgid "Local Settings\\History"
6574 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6576 #: shell32.rc:204
6577 msgid "Program Files"
6578 msgstr "Program"
6580 #: shell32.rc:206
6581 msgid "My Pictures"
6582 msgstr "Mina bilder"
6584 #: shell32.rc:207
6585 msgid "Program Files\\Common Files"
6586 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6588 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6589 msgid "Documents"
6590 msgstr "Dokument"
6592 #: shell32.rc:210
6593 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6594 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6596 #: shell32.rc:211
6597 msgid "Music"
6598 msgstr "Musik"
6600 #: shell32.rc:212
6601 msgid "Pictures"
6602 msgstr "Bilder"
6604 #: shell32.rc:213
6605 msgid "Videos"
6606 msgstr "Videoklipp"
6608 #: shell32.rc:214
6609 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6610 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6612 #: shell32.rc:205
6613 msgid "Program Files (x86)"
6614 msgstr "Program (x86)"
6616 #: shell32.rc:208
6617 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6618 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6620 #: shell32.rc:215
6621 msgid "Contacts"
6622 msgstr "Kontakter"
6624 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6625 msgid "Links"
6626 msgstr "Länkar"
6628 #: shell32.rc:217
6629 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6630 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6632 #: shell32.rc:218
6633 msgid "Music\\Playlists"
6634 msgstr "Musik\\Playlists"
6636 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6637 msgid "Downloads"
6638 msgstr "Nedladdningar"
6640 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6641 msgid "Status"
6642 msgstr "Status"
6644 #: shell32.rc:137
6645 msgid "Location"
6646 msgstr "Plats"
6648 #: shell32.rc:138
6649 msgid "Model"
6650 msgstr "Modell"
6652 #: shell32.rc:220
6653 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6654 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6656 #: shell32.rc:221
6657 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6658 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6660 #: shell32.rc:222
6661 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6662 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6664 #: shell32.rc:223
6665 msgid "Music\\Sample Music"
6666 msgstr "Musik\\Sample Music"
6668 #: shell32.rc:224
6669 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6670 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6672 #: shell32.rc:225
6673 msgid "Music\\Sample Playlists"
6674 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6676 #: shell32.rc:226
6677 msgid "Videos\\Sample Videos"
6678 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6680 #: shell32.rc:227
6681 msgid "Saved Games"
6682 msgstr "Sparade spel"
6684 #: shell32.rc:228
6685 msgid "Searches"
6686 msgstr "Sökningar"
6688 #: shell32.rc:229
6689 msgid "Users"
6690 msgstr "Användare"
6692 #: shell32.rc:230
6693 msgid "OEM Links"
6694 msgstr "OEM Links"
6696 #: shell32.rc:233
6697 msgid "AppData\\LocalLow"
6698 msgstr "AppData\\LocalLow"
6700 #: shell32.rc:154
6701 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6702 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6704 #: shell32.rc:155
6705 msgid "Error during creation of a new folder"
6706 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6708 #: shell32.rc:156
6709 msgid "Confirm file deletion"
6710 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6712 #: shell32.rc:157
6713 msgid "Confirm folder deletion"
6714 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6716 #: shell32.rc:158
6717 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6718 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6720 #: shell32.rc:159
6721 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6722 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6724 #: shell32.rc:166
6725 msgid "Confirm file overwrite"
6726 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6728 #: shell32.rc:165
6729 msgid ""
6730 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6731 "\n"
6732 "Do you want to replace it?"
6733 msgstr ""
6734 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6735 "\n"
6736 "Vill du skriva över den?"
6738 #: shell32.rc:160
6739 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6740 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6742 #: shell32.rc:162
6743 msgid ""
6744 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6745 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6747 #: shell32.rc:161
6748 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6749 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6751 #: shell32.rc:163
6752 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6753 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6755 #: shell32.rc:164
6756 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6757 msgstr ""
6758 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6759 "stället?"
6761 #: shell32.rc:167
6762 msgid ""
6763 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6764 "\n"
6765 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6766 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6767 "the folder?"
6768 msgstr ""
6769 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6770 "\n"
6771 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6772 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6773 "mappen?"
6775 #: shell32.rc:235
6776 msgid "New Folder"
6777 msgstr "Ny mapp"
6779 #: shell32.rc:237
6780 msgid "Wine Control Panel"
6781 msgstr "Wines kontrollpanel"
6783 #: shell32.rc:179
6784 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6785 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6787 #: shell32.rc:180
6788 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6789 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6791 #: shell32.rc:182
6792 msgid "Executable files (*.exe)"
6793 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6795 #: shell32.rc:241
6796 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6797 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6799 #: shell32.rc:258
6800 msgid ""
6801 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6802 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6803 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6804 "any later version.\n"
6805 "\n"
6806 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6807 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6808 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6809 "more details.\n"
6810 "\n"
6811 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6812 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6813 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6814 msgstr ""
6815 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6816 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6817 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6818 "önskar) någon senare version.\n"
6819 "\n"
6820 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6821 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6822 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6823 "License för fler detaljer.\n"
6824 "\n"
6825 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6826 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6827 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6829 #: shell32.rc:246
6830 msgid "Wine License"
6831 msgstr "Wine-licens"
6833 #: shell32.rc:143
6834 msgid "Trash"
6835 msgstr "Papperskorg"
6837 #: shlwapi.rc:27
6838 msgid "%ld bytes"
6839 msgstr "%ld byte"
6841 #: shlwapi.rc:28
6842 msgid " hr"
6843 msgstr " h"
6845 #: shlwapi.rc:29
6846 msgid " min"
6847 msgstr " min"
6849 #: shlwapi.rc:30
6850 msgid " sec"
6851 msgstr " s"
6853 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
6854 msgid "&Restore"
6855 msgstr "&Återställ"
6857 #: user32.rc:28
6858 msgid "&Move"
6859 msgstr "&Flytta"
6861 #: user32.rc:29
6862 msgid "&Size"
6863 msgstr "&Storlek"
6865 #: user32.rc:30
6866 msgid "Mi&nimize"
6867 msgstr "Mi&nimera"
6869 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6870 msgid "Ma&ximize"
6871 msgstr "Ma&ximera"
6873 #: user32.rc:33
6874 msgid "&Close\tAlt-F4"
6875 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6877 #: user32.rc:35
6878 msgid "&About Wine"
6879 msgstr "&Om Wine"
6881 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6882 msgid "Error"
6883 msgstr "Fel"
6885 #: user32.rc:56
6886 msgid "&More Windows..."
6887 msgstr "&Fler fönster..."
6889 #: wininet.rc:25
6890 msgid "LAN Connection"
6891 msgstr "LAN-anslutning"
6893 #: wininet.rc:26
6894 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6895 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
6897 #: wininet.rc:27
6898 msgid "The date on the certificate is invalid."
6899 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
6901 #: wininet.rc:28
6902 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6903 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
6905 #: wininet.rc:29
6906 msgid ""
6907 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6908 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
6910 #: winmm.rc:28
6911 msgid "The specified command was carried out."
6912 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
6914 #: winmm.rc:29
6915 msgid "Undefined external error."
6916 msgstr "Odefinierat externt fel."
6918 #: winmm.rc:30
6919 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6920 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
6922 #: winmm.rc:31
6923 msgid "The driver was not enabled."
6924 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
6926 #: winmm.rc:32
6927 msgid ""
6928 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6929 "again."
6930 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
6932 #: winmm.rc:33
6933 msgid "The specified device handle is invalid."
6934 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
6936 #: winmm.rc:34
6937 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6938 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
6940 #: winmm.rc:35
6941 msgid ""
6942 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6943 "increase available memory, and then try again."
6944 msgstr ""
6945 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
6946 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
6947 "igen."
6949 #: winmm.rc:36
6950 msgid ""
6951 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6952 "which functions and messages the driver supports."
6953 msgstr ""
6954 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
6955 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
6957 #: winmm.rc:37
6958 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6959 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
6961 #: winmm.rc:38
6962 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6963 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
6965 #: winmm.rc:39
6966 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6967 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
6969 #: winmm.rc:42
6970 #, fuzzy
6971 msgid ""
6972 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6973 "Capabilities function to determine the supported formats."
6974 msgstr ""
6975 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
6976 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds"
6978 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6979 msgid ""
6980 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6981 "device, or wait until the data is finished playing."
6982 msgstr ""
6983 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
6984 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
6986 #: winmm.rc:44
6987 msgid ""
6988 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6989 "header, and then try again."
6990 msgstr ""
6991 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6992 "headern och försök sedan igen."
6994 #: winmm.rc:45
6995 msgid ""
6996 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6997 "and then try again."
6998 msgstr ""
6999 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
7000 "flaggan och försök igen."
7002 #: winmm.rc:48
7003 msgid ""
7004 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7005 "header, and then try again."
7006 msgstr ""
7007 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7008 "headern och försök sedan igen."
7010 #: winmm.rc:50
7011 msgid ""
7012 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7013 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7014 msgstr ""
7015 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
7016 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
7018 #: winmm.rc:51
7019 msgid ""
7020 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7021 "transmitted, and then try again."
7022 msgstr ""
7023 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
7024 "sedan igen."
7026 #: winmm.rc:52
7027 msgid ""
7028 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7029 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7030 msgstr ""
7031 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7032 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7033 "installationen."
7035 #: winmm.rc:53
7036 msgid ""
7037 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7038 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7039 msgstr ""
7040 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7041 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7043 #: winmm.rc:56
7044 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7045 msgstr ""
7046 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7047 "öppnas."
7049 #: winmm.rc:57
7050 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7051 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7053 #: winmm.rc:58
7054 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7055 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7057 #: winmm.rc:59
7058 msgid ""
7059 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7060 "or contact the device manufacturer."
7061 msgstr ""
7062 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7063 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7065 #: winmm.rc:60
7066 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7067 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7069 #: winmm.rc:61
7070 msgid ""
7071 "Not enough memory available for this task.\n"
7072 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7073 "again."
7074 msgstr ""
7075 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7076 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7077 "sedan igen."
7079 #: winmm.rc:62
7080 msgid ""
7081 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7082 "unique alias."
7083 msgstr ""
7084 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7085 "alias."
7087 #: winmm.rc:63
7088 msgid ""
7089 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7090 msgstr ""
7091 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7092 "laddas."
7094 #: winmm.rc:64
7095 msgid "No command was specified."
7096 msgstr "Inget kommando angavs."
7098 #: winmm.rc:65
7099 msgid ""
7100 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7101 "size of the buffer."
7102 msgstr ""
7103 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7104 "storlek."
7106 #: winmm.rc:66
7107 msgid ""
7108 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7109 "one."
7110 msgstr ""
7111 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7112 "sådan."
7114 #: winmm.rc:67
7115 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7116 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7118 #: winmm.rc:68
7119 msgid ""
7120 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7121 "manufacturer about obtaining a new driver."
7122 msgstr ""
7123 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7124 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7126 #: winmm.rc:69
7127 msgid ""
7128 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7129 "manufacturer about obtaining a new driver."
7130 msgstr ""
7131 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7132 "att få en ny drivrutin."
7134 #: winmm.rc:70
7135 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7136 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7138 #: winmm.rc:71
7139 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7140 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7142 #: winmm.rc:72
7143 msgid ""
7144 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7145 msgstr ""
7146 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7148 #: winmm.rc:73
7149 msgid "The device driver is not ready."
7150 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7152 #: winmm.rc:74
7153 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7154 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7156 #: winmm.rc:75
7157 msgid ""
7158 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7159 "access error."
7160 msgstr ""
7161 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7162 "inte komma åt fel."
7164 #: winmm.rc:76
7165 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7166 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7168 #: winmm.rc:77
7169 #, fuzzy
7170 msgid ""
7171 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7172 "separately to determine which devices caused the error."
7173 msgstr ""
7174 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7175 "avgöra vilka enheter som orsakade felet"
7177 #: winmm.rc:78
7178 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7179 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7181 #: winmm.rc:79
7182 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7183 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7185 #: winmm.rc:80
7186 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7187 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7189 #: winmm.rc:81
7190 msgid ""
7191 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7192 "still connected to the network."
7193 msgstr ""
7194 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7195 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7197 #: winmm.rc:82
7198 msgid ""
7199 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7200 "device name is spelled correctly."
7201 msgstr ""
7202 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7203 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7205 #: winmm.rc:83
7206 msgid ""
7207 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7208 "again."
7209 msgstr ""
7210 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7212 #: winmm.rc:84
7213 msgid ""
7214 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7215 "alias."
7216 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7218 #: winmm.rc:85
7219 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7220 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7222 #: winmm.rc:86
7223 msgid ""
7224 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7225 "parameter with each 'open' command."
7226 msgstr ""
7227 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7228 "'open'-kommando för att dela den."
7230 #: winmm.rc:87
7231 msgid ""
7232 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7233 "Please supply one."
7234 msgstr ""
7235 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7236 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7238 #: winmm.rc:88
7239 msgid ""
7240 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7241 "documentation for valid formats."
7242 msgstr ""
7243 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7244 "att se giltiga format."
7246 #: winmm.rc:89
7247 msgid ""
7248 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7249 "supply one."
7250 msgstr ""
7251 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7252 "lägg till ett sådant."
7254 #: winmm.rc:90
7255 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7256 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7258 #: winmm.rc:91
7259 msgid ""
7260 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7261 "may be corrupt, or not in the correct format."
7262 msgstr ""
7263 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7264 "korrupt eller i fel format."
7266 #: winmm.rc:92
7267 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7268 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7270 #: winmm.rc:93
7271 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7272 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7274 #: winmm.rc:94
7275 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7276 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7278 #: winmm.rc:95
7279 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7280 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7282 #: winmm.rc:96
7283 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7284 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7286 #: winmm.rc:97
7287 msgid ""
7288 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7289 "sequence, and then try again."
7290 msgstr ""
7291 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7292 "och försök igen."
7294 #: winmm.rc:98
7295 msgid ""
7296 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7297 "the device is closed, and then try again."
7298 msgstr ""
7299 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7300 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7302 #: winmm.rc:99
7303 msgid ""
7304 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7305 "characters, followed by a period and an extension."
7306 msgstr ""
7307 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7308 "en punkt och en ändelse."
7310 #: winmm.rc:100
7311 msgid ""
7312 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7313 msgstr ""
7314 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7316 #: winmm.rc:101
7317 msgid ""
7318 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7319 "in Control Panel to install the device."
7320 msgstr ""
7321 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7322 "Control Panel för att installera enheten."
7324 #: winmm.rc:102
7325 msgid ""
7326 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7327 "restarting your computer."
7328 msgstr ""
7329 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7330 "starta om din dator."
7332 #: winmm.rc:103
7333 msgid ""
7334 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7335 "cannot change directories."
7336 msgstr ""
7337 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7338 "byta katalog."
7340 #: winmm.rc:104
7341 msgid ""
7342 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7343 "change drives."
7344 msgstr ""
7345 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7346 "byta diskenhet."
7348 #: winmm.rc:105
7349 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7350 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7352 #: winmm.rc:106
7353 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7354 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7356 #: winmm.rc:107
7357 msgid ""
7358 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7359 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7361 #: winmm.rc:108
7362 msgid ""
7363 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7364 "until a wave device is free, and then try again."
7365 msgstr ""
7366 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7367 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7369 #: winmm.rc:109
7370 msgid ""
7371 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7372 "until the device is free, and then try again."
7373 msgstr ""
7374 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7375 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7377 #: winmm.rc:110
7378 msgid ""
7379 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7380 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7381 msgstr ""
7382 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7383 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7385 #: winmm.rc:111
7386 msgid ""
7387 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7388 "until the device is free, and then try again."
7389 msgstr ""
7390 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7391 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7393 #: winmm.rc:112
7394 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7395 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7397 #: winmm.rc:113
7398 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7399 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7401 #: winmm.rc:114
7402 msgid ""
7403 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7404 "the Drivers option to install the wave device."
7405 msgstr ""
7406 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7407 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7409 #: winmm.rc:115
7410 msgid ""
7411 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7412 "format."
7413 msgstr ""
7414 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7416 #: winmm.rc:116
7417 msgid ""
7418 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7419 "the Drivers option to install the wave device."
7420 msgstr ""
7421 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7422 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7424 #: winmm.rc:117
7425 msgid ""
7426 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7427 "format."
7428 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7430 #: winmm.rc:122
7431 msgid ""
7432 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7433 "You can't use them together."
7434 msgstr ""
7435 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7436 "inte användas tillsammans."
7438 #: winmm.rc:124
7439 msgid ""
7440 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7441 "again."
7442 msgstr ""
7443 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7444 "igen."
7446 #: winmm.rc:127
7447 msgid ""
7448 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7449 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7450 msgstr ""
7451 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7452 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7454 #: winmm.rc:125
7455 msgid ""
7456 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7457 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7458 "setup."
7459 msgstr ""
7460 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7461 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7462 "ändra installationen."
7464 #: winmm.rc:126
7465 msgid "An error occurred with the specified port."
7466 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7468 #: winmm.rc:129
7469 msgid ""
7470 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7471 "these applications; then, try again."
7472 msgstr ""
7473 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7474 "och försök sedan igen."
7476 #: winmm.rc:128
7477 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7478 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7480 #: winmm.rc:123
7481 msgid ""
7482 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7483 "Control Panel to install a MIDI driver."
7484 msgstr ""
7485 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7486 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7488 #: winmm.rc:118
7489 msgid "There is no display window."
7490 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7492 #: winmm.rc:119
7493 msgid "Could not create or use window."
7494 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7496 #: winmm.rc:120
7497 msgid ""
7498 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7499 "check your disk or network connection."
7500 msgstr ""
7501 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7502 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7504 #: winmm.rc:121
7505 msgid ""
7506 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7507 "are still connected to the network."
7508 msgstr ""
7509 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7510 "eller är ansluten till nätverket."
7512 #: winspool.rc:28
7513 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7514 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7516 #: winspool.rc:29
7517 msgid "Unable to create the output file."
7518 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7520 #: wldap32.rc:27
7521 msgid "Success"
7522 msgstr "Lyckades"
7524 #: wldap32.rc:28
7525 msgid "Operations Error"
7526 msgstr "Operations Error"
7528 #: wldap32.rc:29
7529 msgid "Protocol Error"
7530 msgstr "Protokollfel"
7532 #: wldap32.rc:30
7533 msgid "Time Limit Exceeded"
7534 msgstr "Time Limit Exceeded"
7536 #: wldap32.rc:31
7537 msgid "Size Limit Exceeded"
7538 msgstr "Size Limit Exceeded"
7540 #: wldap32.rc:32
7541 msgid "Compare False"
7542 msgstr "Compare False"
7544 #: wldap32.rc:33
7545 msgid "Compare True"
7546 msgstr "Compare True"
7548 #: wldap32.rc:34
7549 msgid "Authentication Method Not Supported"
7550 msgstr "Authentication Method Not Supported"
7552 #: wldap32.rc:35
7553 msgid "Strong Authentication Required"
7554 msgstr "Strong Authentication Required"
7556 #: wldap32.rc:36
7557 msgid "Referral (v2)"
7558 msgstr "Referral (v2)"
7560 #: wldap32.rc:37
7561 msgid "Referral"
7562 msgstr "Referral"
7564 #: wldap32.rc:38
7565 msgid "Administration Limit Exceeded"
7566 msgstr "Administration Limit Exceeded"
7568 #: wldap32.rc:39
7569 msgid "Unavailable Critical Extension"
7570 msgstr "Unavailable Critical Extension"
7572 #: wldap32.rc:40
7573 msgid "Confidentiality Required"
7574 msgstr "Confidentiality Required"
7576 #: wldap32.rc:43
7577 msgid "No Such Attribute"
7578 msgstr "Inget sådant attribut"
7580 #: wldap32.rc:44
7581 msgid "Undefined Type"
7582 msgstr "Odefinierad typ"
7584 #: wldap32.rc:45
7585 msgid "Inappropriate Matching"
7586 msgstr "Inappropriate Matching"
7588 #: wldap32.rc:46
7589 msgid "Constraint Violation"
7590 msgstr "Constraint Violation"
7592 #: wldap32.rc:47
7593 msgid "Attribute Or Value Exists"
7594 msgstr "Attribut eller värde finns"
7596 #: wldap32.rc:48
7597 msgid "Invalid Syntax"
7598 msgstr "Ogiltig syntax"
7600 #: wldap32.rc:59
7601 msgid "No Such Object"
7602 msgstr "Inget sådant objekt"
7604 #: wldap32.rc:60
7605 msgid "Alias Problem"
7606 msgstr "Alias Problem"
7608 #: wldap32.rc:61
7609 msgid "Invalid DN Syntax"
7610 msgstr "Invalid DN Syntax"
7612 #: wldap32.rc:62
7613 msgid "Is Leaf"
7614 msgstr "Is Leaf"
7616 #: wldap32.rc:63
7617 msgid "Alias Dereference Problem"
7618 msgstr "Alias Dereference Problem"
7620 #: wldap32.rc:75
7621 msgid "Inappropriate Authentication"
7622 msgstr "Inappropriate Authentication"
7624 #: wldap32.rc:76
7625 msgid "Invalid Credentials"
7626 msgstr "Invalid Credentials"
7628 #: wldap32.rc:77
7629 msgid "Insufficient Rights"
7630 msgstr "Insufficient Rights"
7632 #: wldap32.rc:78
7633 msgid "Busy"
7634 msgstr "Upptagen"
7636 #: wldap32.rc:79
7637 msgid "Unavailable"
7638 msgstr "Otillgänglig"
7640 #: wldap32.rc:80
7641 msgid "Unwilling To Perform"
7642 msgstr "Unwilling To Perform"
7644 #: wldap32.rc:81
7645 msgid "Loop Detected"
7646 msgstr "Loop Detected"
7648 #: wldap32.rc:87
7649 msgid "Sort Control Missing"
7650 msgstr "Sort Control Missing"
7652 #: wldap32.rc:88
7653 msgid "Index range error"
7654 msgstr "Index range error"
7656 #: wldap32.rc:91
7657 msgid "Naming Violation"
7658 msgstr "Naming Violation"
7660 #: wldap32.rc:92
7661 msgid "Object Class Violation"
7662 msgstr "Object Class Violation"
7664 #: wldap32.rc:93
7665 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7666 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
7668 #: wldap32.rc:94
7669 msgid "Not allowed on RDN"
7670 msgstr "Not allowed on RDN"
7672 #: wldap32.rc:95
7673 msgid "Already Exists"
7674 msgstr "Finns redan"
7676 #: wldap32.rc:96
7677 msgid "No Object Class Mods"
7678 msgstr "No Object Class Mods"
7680 #: wldap32.rc:97
7681 msgid "Results Too Large"
7682 msgstr "Results Too Large"
7684 #: wldap32.rc:98
7685 msgid "Affects Multiple DSAs"
7686 msgstr "Affects Multiple DSAs"
7688 #: wldap32.rc:107
7689 msgid "Other"
7690 msgstr "Other"
7692 #: wldap32.rc:108
7693 msgid "Server Down"
7694 msgstr "Server Down"
7696 #: wldap32.rc:109
7697 msgid "Local Error"
7698 msgstr "Lokalt fel"
7700 #: wldap32.rc:110
7701 msgid "Encoding Error"
7702 msgstr "Encoding Error"
7704 #: wldap32.rc:111
7705 msgid "Decoding Error"
7706 msgstr "Decoding Error"
7708 #: wldap32.rc:112
7709 msgid "Timeout"
7710 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7712 #: wldap32.rc:113
7713 msgid "Auth Unknown"
7714 msgstr "Auth Unknown"
7716 #: wldap32.rc:114
7717 msgid "Filter Error"
7718 msgstr "Filter Error"
7720 #: wldap32.rc:115
7721 msgid "User Cancelled"
7722 msgstr "User Cancelled"
7724 #: wldap32.rc:116
7725 msgid "Parameter Error"
7726 msgstr "Parameter Error"
7728 #: wldap32.rc:117
7729 msgid "No Memory"
7730 msgstr "No Memory"
7732 #: wldap32.rc:118
7733 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7734 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
7736 #: wldap32.rc:119
7737 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7738 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7740 #: wldap32.rc:120
7741 msgid "Specified control was not found in message"
7742 msgstr "Specified control was not found in message"
7744 #: wldap32.rc:121
7745 msgid "No result present in message"
7746 msgstr "No result present in message"
7748 #: wldap32.rc:122
7749 msgid "More results returned"
7750 msgstr "More results returned"
7752 #: wldap32.rc:123
7753 msgid "Loop while handling referrals"
7754 msgstr "Loop while handling referrals"
7756 #: wldap32.rc:124
7757 msgid "Referral hop limit exceeded"
7758 msgstr "Referral hop limit exceeded"
7760 #: clock.rc:29
7761 msgid "Ana&log"
7762 msgstr "Ana&log"
7764 #: clock.rc:30
7765 msgid "Digi&tal"
7766 msgstr "Digi&tal"
7768 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7769 msgid "&Font..."
7770 msgstr "T&ypsnitt..."
7772 #: clock.rc:34
7773 msgid "&Without Titlebar"
7774 msgstr "&Utan titellist"
7776 #: clock.rc:36
7777 msgid "&Seconds"
7778 msgstr "&Sekunder"
7780 #: clock.rc:37
7781 msgid "&Date"
7782 msgstr "&Datum"
7784 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7785 msgid "&Always on Top"
7786 msgstr "&Alltid överst"
7788 #: clock.rc:42
7789 #, fuzzy
7790 msgid "&About Clock"
7791 msgstr "&Om Klocka..."
7793 #: clock.rc:48
7794 msgid "Clock"
7795 msgstr "Klocka"
7797 #: cmd.rc:30
7798 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7799 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
7801 #: cmd.rc:38
7802 msgid ""
7803 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7804 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7805 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7806 "called procedure.\n"
7807 "\n"
7808 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7809 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7810 msgstr ""
7811 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
7812 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
7813 "den\n"
7814 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
7815 "med\n"
7816 "parametrar till den anropade metoden.\n"
7817 "\n"
7818 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
7819 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
7821 #: cmd.rc:41
7822 msgid ""
7823 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7824 "default directory.\n"
7825 msgstr ""
7826 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
7827 "ändra standardsökväg.\n"
7829 #: cmd.rc:42
7830 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7831 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
7833 #: cmd.rc:44
7834 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7835 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
7837 #: cmd.rc:46
7838 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7839 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
7841 #: cmd.rc:47
7842 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7843 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
7845 #: cmd.rc:48
7846 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7847 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
7849 #: cmd.rc:49
7850 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7851 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7853 #: cmd.rc:50
7854 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7855 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
7857 #: cmd.rc:60
7858 msgid ""
7859 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7860 "\n"
7861 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7862 "on the terminal device before they are executed.\n"
7863 "\n"
7864 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7865 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7866 "preceding it with an @ sign.\n"
7867 msgstr ""
7868 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
7869 "\n"
7870 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
7871 "innan dessa exekveras.\n"
7872 "\n"
7873 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
7874 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
7875 "genom\n"
7876 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
7878 #: cmd.rc:62
7879 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7880 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7882 #: cmd.rc:70
7883 msgid ""
7884 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7885 "\n"
7886 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7887 "\n"
7888 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7889 "not exist in wine's cmd.\n"
7890 msgstr ""
7891 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
7892 "\n"
7893 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
7894 "\n"
7895 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
7896 "finns inte i Wines cmd.\n"
7898 #: cmd.rc:82
7899 msgid ""
7900 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7901 "batch file.\n"
7902 "\n"
7903 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7904 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7905 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7906 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7907 "label terminates the batch file execution.\n"
7908 "\n"
7909 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7910 msgstr ""
7911 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
7912 "inom en batch fil.\n"
7913 "\n"
7914 "En etikett, som är GOTO-kommandots mål, kan innehålla upp till 255\n"
7915 "tecken, men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
7916 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
7917 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
7918 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
7919 "\n"
7920 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
7922 #: cmd.rc:85
7923 msgid ""
7924 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7925 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7926 msgstr ""
7927 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
7928 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
7930 #: cmd.rc:95
7931 msgid ""
7932 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7933 "\n"
7934 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7935 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7936 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7937 "\n"
7938 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7939 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7940 msgstr ""
7941 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
7942 "\n"
7943 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
7944 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
7945 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
7946 "\n"
7947 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
7948 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver. D.v.s. gemener och versaler.\n"
7950 #: cmd.rc:101
7951 msgid ""
7952 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7953 "\n"
7954 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7955 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7956 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7957 msgstr ""
7958 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
7959 "\n"
7960 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
7961 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
7962 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
7964 #: cmd.rc:104
7965 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7966 msgstr ""
7967 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
7968 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
7970 #: cmd.rc:105
7971 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7972 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
7974 #: cmd.rc:112
7975 msgid ""
7976 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7977 "\n"
7978 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7979 "subdirectories\n"
7980 "below the item are moved as well.\n"
7981 "\n"
7982 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7983 msgstr ""
7984 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
7985 "\n"
7986 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
7987 "\n"
7988 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
7989 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
7991 #: cmd.rc:123
7992 msgid ""
7993 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7994 "\n"
7995 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7996 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7997 "PATH command with the new value.\n"
7998 "\n"
7999 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8000 "variable, for example:\n"
8001 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8002 msgstr ""
8003 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
8004 "\n"
8005 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
8006 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
8007 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
8008 "\n"
8009 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
8010 "Till exempel:\n"
8011 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8013 #: cmd.rc:129
8014 msgid ""
8015 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8016 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8017 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8018 "before it scrolls off the screen.\n"
8019 msgstr ""
8020 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
8021 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
8022 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
8023 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
8024 "skärmen.\n"
8026 #: cmd.rc:150
8027 msgid ""
8028 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8029 "\n"
8030 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8031 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8032 "\n"
8033 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8034 "\n"
8035 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8036 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8037 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8038 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8039 "\n"
8040 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8041 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8042 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8043 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8044 "\n"
8045 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8046 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8047 msgstr ""
8048 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8049 "\n"
8050 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8051 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8052 "\n"
8053 "Följande tecken betyder:\n"
8054 "\n"
8055 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8056 "tecknet (|)\n"
8057 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8058 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8059 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8060 "\n"
8061 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8062 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8063 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8064 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8065 "\n"
8066 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8067 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8069 #: cmd.rc:154
8070 msgid ""
8071 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8072 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8073 msgstr ""
8074 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8075 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8077 #: cmd.rc:157
8078 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8079 msgstr ""
8080 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8081 "REN döper om en fil.\n"
8083 #: cmd.rc:158
8084 #, fuzzy
8085 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8086 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8088 #: cmd.rc:160
8089 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8090 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8092 #: cmd.rc:161
8093 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8094 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8096 #: cmd.rc:179
8097 msgid ""
8098 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8099 "\n"
8100 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8101 "\n"
8102 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8103 "\n"
8104 "SET <variable>=<value>\n"
8105 "\n"
8106 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8107 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8108 "have embedded spaces.\n"
8109 "\n"
8110 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8111 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8112 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8113 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8114 msgstr ""
8115 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8116 "\n"
8117 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8118 "\n"
8119 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8120 "\n"
8121 "SET <variabel>=<värde>\n"
8122 "\n"
8123 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8124 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8125 "\n"
8126 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8127 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8128 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8129 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8131 #: cmd.rc:184
8132 msgid ""
8133 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8134 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8135 "if called from the command line.\n"
8136 msgstr ""
8137 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8138 "listan.\n"
8139 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8140 "s.v.\n"
8141 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8143 #: cmd.rc:186
8144 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8145 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8147 #: cmd.rc:188
8148 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8149 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8151 #: cmd.rc:192
8152 msgid ""
8153 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8154 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8155 msgstr ""
8156 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8157 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8159 #: cmd.rc:201
8160 msgid ""
8161 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8162 "\n"
8163 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8164 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8165 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8166 "\n"
8167 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8168 msgstr ""
8169 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8170 "Godkänd användning är:\n"
8171 "\n"
8172 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8173 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8174 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8175 "\n"
8176 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8178 #: cmd.rc:204
8179 #, fuzzy
8180 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8181 msgstr "VER visar cmd:s version.\n"
8183 #: cmd.rc:206
8184 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8185 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8187 #: cmd.rc:209
8188 msgid ""
8189 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8190 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8191 msgstr ""
8192 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8193 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8195 #: cmd.rc:212
8196 msgid ""
8197 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8198 "PUSHD.\n"
8199 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8201 #: cmd.rc:214
8202 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8203 msgstr ""
8204 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8205 "sidor.\n"
8207 #: cmd.rc:218
8208 msgid ""
8209 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8210 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8211 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8212 msgstr ""
8213 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8214 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8215 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8217 #: cmd.rc:222
8218 msgid ""
8219 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8220 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8221 msgstr ""
8222 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8223 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8225 #: cmd.rc:253
8226 msgid ""
8227 "CMD built-in commands are:\n"
8228 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8229 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8230 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8231 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8232 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8233 "COPY\t\tCopy file\n"
8234 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8235 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8236 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8237 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8238 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8239 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8240 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8241 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8242 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8243 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8244 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8245 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8246 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8247 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8248 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8249 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8250 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8251 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8252 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8253 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8254 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8255 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8256 "\n"
8257 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8258 msgstr ""
8259 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8260 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8261 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8262 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8263 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8264 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8265 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8266 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8267 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8268 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8269 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8270 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8271 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8272 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8273 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8274 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8275 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8276 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8277 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8278 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8279 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8280 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8281 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8282 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8283 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8284 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8285 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8286 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8287 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8288 "\n"
8289 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8291 #: cmd.rc:255
8292 msgid "Are you sure"
8293 msgstr "Är du säker?"
8295 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8296 msgctxt "Yes key"
8297 msgid "Y"
8298 msgstr "J"
8300 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8301 msgctxt "No key"
8302 msgid "N"
8303 msgstr "N"
8305 #: cmd.rc:258
8306 msgid "File association missing for extension %s\n"
8307 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8309 #: cmd.rc:259
8310 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8311 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8313 #: cmd.rc:260
8314 msgid "Overwrite %s"
8315 msgstr "Skriva över %s"
8317 #: cmd.rc:261
8318 msgid "More..."
8319 msgstr "Mer..."
8321 #: cmd.rc:262
8322 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8323 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8325 #: cmd.rc:263
8326 msgid ""
8327 "Not Yet Implemented\n"
8328 "\n"
8329 msgstr ""
8330 "Ännu ej implementerat\n"
8331 "\n"
8333 #: cmd.rc:264
8334 msgid "Argument missing\n"
8335 msgstr "Argument saknas\n"
8337 #: cmd.rc:265
8338 msgid "Syntax error\n"
8339 msgstr "Syntaxfel\n"
8341 #: cmd.rc:266
8342 msgid "%s: File Not Found\n"
8343 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8345 #: cmd.rc:267
8346 msgid "No help available for %s\n"
8347 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8349 #: cmd.rc:268
8350 msgid "Target to GOTO not found\n"
8351 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8353 #: cmd.rc:269
8354 msgid "Current Date is %s\n"
8355 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8357 #: cmd.rc:270
8358 msgid "Current Time is %s\n"
8359 msgstr "Tiden är %s\n"
8361 #: cmd.rc:271
8362 msgid "Enter new date: "
8363 msgstr "Skriv nytt datum: "
8365 #: cmd.rc:272
8366 msgid "Enter new time: "
8367 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8369 #: cmd.rc:273
8370 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8371 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8373 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8374 msgid "Failed to open '%s'\n"
8375 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8377 #: cmd.rc:275
8378 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8379 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8381 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8382 msgctxt "All key"
8383 msgid "A"
8384 msgstr "A"
8386 #: cmd.rc:277
8387 msgid "%s, Delete"
8388 msgstr "%s, ta bort"
8390 #: cmd.rc:278
8391 msgid "Echo is %s\n"
8392 msgstr "Ekot är %s\n"
8394 #: cmd.rc:279
8395 msgid "Verify is %s\n"
8396 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8398 #: cmd.rc:280
8399 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8400 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8402 #: cmd.rc:281
8403 msgid "Parameter error\n"
8404 msgstr "Parameterfel\n"
8406 #: cmd.rc:282
8407 msgid ""
8408 "Volume in drive %c is %s\n"
8409 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8410 "\n"
8411 msgstr ""
8412 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8413 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8415 #: cmd.rc:283
8416 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8417 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8419 #: cmd.rc:284
8420 msgid "PATH not found\n"
8421 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8423 #: cmd.rc:285
8424 msgid "Press Return key to continue: "
8425 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8427 #: cmd.rc:286
8428 msgid "Wine Command Prompt"
8429 msgstr "Wine kommandoprompt"
8431 #: cmd.rc:287
8432 msgid ""
8433 "CMD Version %s\n"
8434 "\n"
8435 msgstr "CMD Version %s\n"
8437 #: cmd.rc:288
8438 msgid "More? "
8439 msgstr "Mer? "
8441 #: cmd.rc:289
8442 msgid "The input line is too long.\n"
8443 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8445 #: ipconfig.rc:27
8446 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8447 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8449 #: ipconfig.rc:28
8450 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8451 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8453 #: ipconfig.rc:29
8454 msgid "%s adapter %s\n"
8455 msgstr "%s-adapter %s\n"
8457 #: ipconfig.rc:30
8458 msgid "Ethernet"
8459 msgstr "Ethernet"
8461 #: ipconfig.rc:32
8462 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8463 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8465 #: ipconfig.rc:34
8466 msgid "Hostname"
8467 msgstr "Värdnamn"
8469 #: ipconfig.rc:35
8470 msgid "Node type"
8471 msgstr "Nodtyp"
8473 #: ipconfig.rc:36
8474 msgid "Broadcast"
8475 msgstr "Broadcast"
8477 #: ipconfig.rc:37
8478 msgid "Peer-to-peer"
8479 msgstr "Peer-to-peer"
8481 #: ipconfig.rc:38
8482 msgid "Mixed"
8483 msgstr "Mixad"
8485 #: ipconfig.rc:39
8486 msgid "Hybrid"
8487 msgstr "Hybrid"
8489 #: ipconfig.rc:40
8490 msgid "IP routing enabled"
8491 msgstr "IP-routning aktiverad"
8493 #: ipconfig.rc:42
8494 msgid "Physical address"
8495 msgstr "Fysisk adress"
8497 #: ipconfig.rc:43
8498 msgid "DHCP enabled"
8499 msgstr "DHCP aktiverat"
8501 #: ipconfig.rc:46
8502 msgid "Default gateway"
8503 msgstr "Förvald gateway"
8505 #: net.rc:27
8506 msgid ""
8507 "The syntax of this command is:\n"
8508 "\n"
8509 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8510 msgstr ""
8511 "Syntax för detta kommando är:\n"
8512 "\n"
8513 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8515 #: net.rc:28
8516 msgid "Specify service name to start.\n"
8517 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
8519 #: net.rc:29
8520 msgid "Specify service name to stop.\n"
8521 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
8523 #: net.rc:30
8524 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8525 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8527 #: net.rc:31
8528 msgid "Could not stop service %s\n"
8529 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8531 #: net.rc:32
8532 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8533 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8535 #: net.rc:33
8536 msgid "Could not get handle to service.\n"
8537 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8539 #: net.rc:34
8540 msgid "The %s service is starting.\n"
8541 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8543 #: net.rc:35
8544 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8545 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8547 #: net.rc:36
8548 msgid "The %s service failed to start.\n"
8549 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8551 #: net.rc:37
8552 msgid "The %s service is stopping.\n"
8553 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8555 #: net.rc:38
8556 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8557 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8559 #: net.rc:39
8560 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8561 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8563 #: net.rc:40
8564 msgid ""
8565 "The syntax of this command is:\n"
8566 "\n"
8567 "NET HELP command\n"
8568 "    -or-\n"
8569 "NET command /HELP\n"
8570 "\n"
8571 "   Commands available are:\n"
8572 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8573 msgstr ""
8574 "Syntax för detta kommando är:\n"
8575 "\n"
8576 "NET HELP kommando\n"
8577 "    -eller-\n"
8578 "NET kommando /HELP\n"
8579 "\n"
8580 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8581 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8583 #: net.rc:42
8584 msgid "There are no entries in the list.\n"
8585 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8587 #: net.rc:43
8588 msgid ""
8589 "\n"
8590 "Status  Local   Remote\n"
8591 "---------------------------------------------------------------\n"
8592 msgstr ""
8593 "\n"
8594 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8595 "---------------------------------------------------------------\n"
8597 #: net.rc:44
8598 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8599 msgstr "%s      %S      %S      Öppna resurser: %lu\n"
8601 #: notepad.rc:27
8602 msgid "&New\tCtrl+N"
8603 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8605 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8606 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8607 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8609 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8610 msgid "&Save\tCtrl+S"
8611 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8613 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8614 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8615 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8617 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8618 msgid "Page Se&tup..."
8619 msgstr "Sidla&yout..."
8621 #: notepad.rc:34
8622 msgid "P&rinter Setup..."
8623 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8625 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8626 msgid "&Edit"
8627 msgstr "R&edigera"
8629 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8630 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8631 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
8633 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8634 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8635 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8637 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8638 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8639 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
8641 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8642 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8643 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
8645 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8646 #: winefile.rc:29
8647 msgid "&Delete\tDel"
8648 msgstr "&Ta bort\tDel"
8650 #: notepad.rc:46
8651 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8652 msgstr "Markera &allt"
8654 #: notepad.rc:47
8655 msgid "&Time/Date\tF5"
8656 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
8658 #: notepad.rc:49
8659 msgid "&Wrap long lines"
8660 msgstr "&Dela långa meningar"
8662 #: notepad.rc:53
8663 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8664 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8666 #: notepad.rc:54
8667 msgid "&Search next\tF3"
8668 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8670 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8671 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8672 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
8674 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8675 #, fuzzy
8676 msgid "&Contents\tF1"
8677 msgstr "&Innehåll"
8679 #: notepad.rc:59
8680 msgid "&About Notepad"
8681 msgstr "&Om Anteckningar"
8683 #: notepad.rc:65
8684 msgid "&f"
8685 msgstr "&f"
8687 #: notepad.rc:66
8688 msgid "Page &p"
8689 msgstr "Sida &p"
8691 #: notepad.rc:68
8692 msgid "Notepad"
8693 msgstr "Anteckningar"
8695 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8696 msgid "ERROR"
8697 msgstr "FEL"
8699 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8700 msgid "WARNING"
8701 msgstr "VARNING"
8703 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8704 msgid "Information"
8705 msgstr "Information"
8707 #: notepad.rc:73
8708 msgid "Untitled"
8709 msgstr "(namnlös)"
8711 #: notepad.rc:76
8712 msgid "Text files (*.txt)"
8713 msgstr "Textfiler (*.txt)"
8715 #: notepad.rc:79
8716 msgid ""
8717 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8718 "Please use a different editor."
8719 msgstr ""
8720 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
8721 " Använd en annan redigerare."
8723 #: notepad.rc:81
8724 msgid ""
8725 "You didn't enter any text.\n"
8726 "Please type something and try again"
8727 msgstr ""
8728 "Du skrev inte in någon text. \n"
8729 "Skriv något och försök sedan igen"
8731 #: notepad.rc:83
8732 msgid ""
8733 "File '%s' does not exist.\n"
8734 "\n"
8735 "Do you want to create a new file?"
8736 msgstr ""
8737 "Filen '%s'\n"
8738 "finns inte\n"
8739 "\n"
8740 " Vill du skapa en ny fil?"
8742 #: notepad.rc:85
8743 msgid ""
8744 "File '%s' has been modified.\n"
8745 "\n"
8746 "Would you like to save the changes?"
8747 msgstr ""
8748 "Filen '%s'\n"
8749 "har ändrats\n"
8750 "\n"
8751 " Vill du spara ändringarna?"
8753 #: notepad.rc:86
8754 msgid "'%s' could not be found."
8755 msgstr "'%s' hittades inte."
8757 #: notepad.rc:88
8758 msgid ""
8759 "Not enough memory to complete this task.\n"
8760 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8761 msgstr ""
8762 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
8763 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
8764 "ledigt minne."
8766 #: notepad.rc:90
8767 msgid "Unicode (UTF-16)"
8768 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8770 #: notepad.rc:91
8771 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8772 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8774 #: notepad.rc:92
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Unicode (UTF-8)"
8777 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8779 #: notepad.rc:99
8780 msgid ""
8781 "%s\n"
8782 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8783 "you save this file in the %s encoding.\n"
8784 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8785 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8786 "Continue?"
8787 msgstr ""
8788 "%s\n"
8789 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
8790 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
8791 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
8792 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
8793 "Vill du fortsätta?"
8795 #: oleview.rc:29
8796 msgid "&Bind to file..."
8797 msgstr "&Bind till fil..."
8799 #: oleview.rc:30
8800 msgid "&View TypeLib..."
8801 msgstr "&Visa TypeLib..."
8803 #: oleview.rc:32
8804 msgid "&System Configuration..."
8805 msgstr "&Systeminställningar..."
8807 #: oleview.rc:33
8808 msgid "&Run the Registry Editor"
8809 msgstr "Kör &Registereditorn"
8811 #: oleview.rc:37
8812 msgid "&Object"
8813 msgstr "&Objekt"
8815 #: oleview.rc:39
8816 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8817 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
8819 #: oleview.rc:41
8820 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8821 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8823 #: oleview.rc:42
8824 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8825 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8827 #: oleview.rc:43
8828 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8829 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8831 #: oleview.rc:44
8832 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8833 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8835 #: oleview.rc:47
8836 msgid "View &Type information"
8837 msgstr "Visa &typinformation"
8839 #: oleview.rc:49
8840 msgid "Create &Instance"
8841 msgstr "Skapa &instans"
8843 #: oleview.rc:50
8844 msgid "Create Instance &On..."
8845 msgstr "Skapa instans &på..."
8847 #: oleview.rc:51
8848 msgid "&Release Instance"
8849 msgstr "&Släpp instans"
8851 #: oleview.rc:53
8852 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8853 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
8855 #: oleview.rc:54
8856 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8857 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
8859 #: oleview.rc:56
8860 msgid "&View..."
8861 msgstr "&Visa..."
8863 #: oleview.rc:60
8864 msgid "&Expert mode"
8865 msgstr "&Expertläge"
8867 #: oleview.rc:62
8868 msgid "&Hidden component categories"
8869 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
8871 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8872 msgid "&Toolbar"
8873 msgstr "&Verktygsfält"
8875 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8876 msgid "&Status Bar"
8877 msgstr "St&atusfält"
8879 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8880 msgid "&Refresh\tF5"
8881 msgstr "&Uppdatera\tF5"
8883 #: oleview.rc:71
8884 msgid "&About OleView"
8885 msgstr "&Om OleView"
8887 #: oleview.rc:79
8888 msgid "&Save as..."
8889 msgstr "S&para som..."
8891 #: oleview.rc:84
8892 msgid "&Group by type kind"
8893 msgstr "Sortera efter &typ"
8895 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8896 msgid "OleView"
8897 msgstr "OleView"
8899 #: oleview.rc:98
8900 msgid "ITypeLib viewer"
8901 msgstr "ITypeLib-visare"
8903 #: oleview.rc:96
8904 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8905 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
8907 #: oleview.rc:97
8908 msgid "version 1.0"
8909 msgstr "version 1.0"
8911 #: oleview.rc:100
8912 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8913 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8915 #: oleview.rc:103
8916 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8917 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
8919 #: oleview.rc:104
8920 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8921 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
8923 #: oleview.rc:105
8924 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8925 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
8927 #: oleview.rc:106
8928 msgid "Run the Wine registry editor"
8929 msgstr "Kör registereditorn"
8931 #: oleview.rc:107
8932 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8933 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
8935 #: oleview.rc:108
8936 msgid "Create an instance of the selected object"
8937 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
8939 #: oleview.rc:109
8940 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8941 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
8943 #: oleview.rc:110
8944 msgid "Release the currently selected object instance"
8945 msgstr "Släpp vald objektinstans"
8947 #: oleview.rc:111
8948 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8949 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
8951 #: oleview.rc:112
8952 msgid "Display the viewer for the selected item"
8953 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
8955 #: oleview.rc:117
8956 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8957 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
8959 #: oleview.rc:118
8960 msgid ""
8961 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8962 msgstr ""
8963 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
8965 #: oleview.rc:119
8966 msgid "Show or hide the toolbar"
8967 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
8969 #: oleview.rc:120
8970 msgid "Show or hide the status bar"
8971 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
8973 #: oleview.rc:121
8974 msgid "Refresh all lists"
8975 msgstr "Uppdatera alla listor"
8977 #: oleview.rc:122
8978 msgid "Display program information, version number and copyright"
8979 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
8981 #: oleview.rc:113
8982 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8983 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
8985 #: oleview.rc:114
8986 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8987 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_HANDLER vid anrop till CoGetClassObject"
8989 #: oleview.rc:115
8990 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8991 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
8993 #: oleview.rc:116
8994 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8995 msgstr "Använd CLSCTX_REMOTE_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
8997 #: oleview.rc:128
8998 msgid "ObjectClasses"
8999 msgstr "Objektklasser"
9001 #: oleview.rc:129
9002 msgid "Grouped by Component Category"
9003 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9005 #: oleview.rc:130
9006 msgid "OLE 1.0 Objects"
9007 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9009 #: oleview.rc:131
9010 msgid "COM Library Objects"
9011 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9013 #: oleview.rc:132
9014 msgid "All Objects"
9015 msgstr "Alla objekt"
9017 #: oleview.rc:133
9018 msgid "Application IDs"
9019 msgstr "Program-ID"
9021 #: oleview.rc:134
9022 msgid "Type Libraries"
9023 msgstr "Typbibliotek"
9025 #: oleview.rc:135
9026 msgid "ver."
9027 msgstr "ver."
9029 #: oleview.rc:136
9030 msgid "Interfaces"
9031 msgstr "Gränssnitt"
9033 #: oleview.rc:138
9034 msgid "Registry"
9035 msgstr "Register"
9037 #: oleview.rc:139
9038 msgid "Implementation"
9039 msgstr "Implementering"
9041 #: oleview.rc:140
9042 msgid "Activation"
9043 msgstr "Aktivering"
9045 #: oleview.rc:142
9046 msgid "CoGetClassObject failed."
9047 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9049 #: oleview.rc:143
9050 msgid "Unknown error"
9051 msgstr "Okänt fel"
9053 #: oleview.rc:146
9054 msgid "bytes"
9055 msgstr "byte"
9057 #: oleview.rc:148
9058 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9059 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9061 #: oleview.rc:149
9062 msgid "Inherited Interfaces"
9063 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9065 #: oleview.rc:124
9066 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9067 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9069 #: oleview.rc:125
9070 msgid "Close window"
9071 msgstr "Stäng fönster"
9073 #: oleview.rc:126
9074 msgid "Group typeinfos by kind"
9075 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9077 #: progman.rc:30
9078 msgid "&New..."
9079 msgstr "&Ny..."
9081 #: progman.rc:31
9082 msgid "O&pen\tEnter"
9083 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9085 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9086 msgid "&Move...\tF7"
9087 msgstr "&Flytta...\tF7"
9089 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9090 msgid "&Copy...\tF8"
9091 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9093 #: progman.rc:35
9094 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9095 msgstr "&Attribut...\tAlt+Enter"
9097 #: progman.rc:37
9098 msgid "&Execute..."
9099 msgstr "K&ör..."
9101 #: progman.rc:39
9102 msgid "E&xit Windows..."
9103 msgstr "A&vsluta Windows..."
9105 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9106 msgid "&Options"
9107 msgstr "&Inställningar"
9109 #: progman.rc:42
9110 msgid "&Arrange automatically"
9111 msgstr "Ordna &automatiskt"
9113 #: progman.rc:43
9114 msgid "&Minimize on run"
9115 msgstr "&Minimera vid start"
9117 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9118 msgid "&Save settings on exit"
9119 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9121 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9122 msgid "&Windows"
9123 msgstr "&Fönster"
9125 #: progman.rc:47
9126 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9127 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9129 #: progman.rc:48
9130 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9131 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9133 #: progman.rc:49
9134 msgid "&Arrange Icons"
9135 msgstr "Ordna &ikoner"
9137 #: progman.rc:54
9138 #, fuzzy
9139 msgid "&About Program Manager"
9140 msgstr "Programhanteraren"
9142 #: progman.rc:60
9143 msgid "Program Manager"
9144 msgstr "Programhanteraren"
9146 #: progman.rc:64
9147 msgid "Delete"
9148 msgstr "Ta bort"
9150 #: progman.rc:65
9151 msgid "Delete group `%s'?"
9152 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9154 #: progman.rc:66
9155 msgid "Delete program `%s'?"
9156 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9158 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9159 msgid "Not implemented"
9160 msgstr "Ej implementerat"
9162 #: progman.rc:68
9163 msgid "Error reading `%s'."
9164 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9166 #: progman.rc:69
9167 msgid "Error writing `%s'."
9168 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9170 #: progman.rc:72
9171 msgid ""
9172 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9173 "Should it be tried further on?"
9174 msgstr ""
9175 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9176 "Ska vidare försök göras?"
9178 #: progman.rc:74
9179 msgid "Help not available."
9180 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9182 #: progman.rc:75
9183 msgid "Unknown feature in %s"
9184 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9186 #: progman.rc:76
9187 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9188 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9190 #: progman.rc:77
9191 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9192 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9194 #: progman.rc:80
9195 msgid "Programs"
9196 msgstr "Program"
9198 #: progman.rc:81
9199 msgid "Libraries (*.dll)"
9200 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9202 #: progman.rc:82
9203 msgid "Icon files"
9204 msgstr "Ikonfiler"
9206 #: progman.rc:83
9207 msgid "Icons (*.ico)"
9208 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9210 #: reg.rc:27
9211 msgid ""
9212 "The syntax of this command is:\n"
9213 "\n"
9214 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9215 "REG command /?\n"
9216 msgstr ""
9217 "Syntax för detta kommando är:\n"
9218 "\n"
9219 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9220 "REG kommando /?\n"
9222 #: reg.rc:28
9223 msgid ""
9224 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9225 "f]\n"
9226 msgstr ""
9227 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9228 "f]\n"
9230 #: reg.rc:29
9231 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9232 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9234 #: reg.rc:30
9235 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9236 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9238 #: reg.rc:31
9239 msgid "The operation completed successfully\n"
9240 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9242 #: reg.rc:32
9243 msgid "Error: Invalid key name\n"
9244 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9246 #: reg.rc:33
9247 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9248 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9250 #: reg.rc:34
9251 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9252 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9254 #: reg.rc:35
9255 msgid ""
9256 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9257 msgstr ""
9258 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9260 #: regedit.rc:31
9261 msgid "&Registry"
9262 msgstr "&Register"
9264 #: regedit.rc:33
9265 msgid "&Import Registry File..."
9266 msgstr "&Importera Registerfil..."
9268 #: regedit.rc:34
9269 msgid "&Export Registry File..."
9270 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9272 #: regedit.rc:36
9273 msgid "&Print\tCtrl+P"
9274 msgstr "Skriv &ut\tCtrl+P"
9276 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9277 msgid "&Modify"
9278 msgstr "&Ändra"
9280 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9281 msgid "&Key"
9282 msgstr "&Nyckel"
9284 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9285 msgid "&String Value"
9286 msgstr "&Strängvärde"
9288 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9289 msgid "&Binary Value"
9290 msgstr "&Binärt Värde"
9292 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9293 msgid "&DWORD Value"
9294 msgstr "&DWORD-värde"
9296 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9297 msgid "&Multi String Value"
9298 msgstr "&Flersträngsvärde"
9300 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9301 #, fuzzy
9302 msgid "&Expandable String Value"
9303 msgstr "&Strängvärde"
9305 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9306 msgid "&Rename\tF2"
9307 msgstr "&Byt namn\tF2"
9309 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9310 msgid "&Copy Key Name"
9311 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9313 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9314 msgid "&Find\tCtrl+F"
9315 msgstr "&Sök\tCtrl+F"
9317 #: regedit.rc:61
9318 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9319 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9321 #: regedit.rc:65
9322 msgid "Status &Bar"
9323 msgstr "&Statusrad"
9325 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9326 msgid "Sp&lit"
9327 msgstr "&Dela upp"
9329 #: regedit.rc:74
9330 msgid "&Remove Favorite..."
9331 msgstr "&Ta bort favorit..."
9333 #: regedit.rc:79
9334 msgid "&About Registry Editor"
9335 msgstr "&Om Registereditorn"
9337 #: regedit.rc:88
9338 msgid "Modify Binary Data"
9339 msgstr "Ändra binärt data"
9341 #: regedit.rc:109
9342 msgid "&Export..."
9343 msgstr "&Exportera..."
9345 #: regedit.rc:134
9346 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9347 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9349 #: regedit.rc:135
9350 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9351 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9353 #: regedit.rc:136
9354 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9355 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
9357 #: regedit.rc:137
9358 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9359 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
9361 #: regedit.rc:138
9362 msgid ""
9363 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9364 msgstr ""
9365 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
9367 #: regedit.rc:139
9368 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9369 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
9371 #: regedit.rc:124
9372 msgid "Data"
9373 msgstr "Data"
9375 #: regedit.rc:129
9376 msgid "Registry Editor"
9377 msgstr "Registereditorn"
9379 #: regedit.rc:191
9380 msgid "Import Registry File"
9381 msgstr "Importera registerfil"
9383 #: regedit.rc:192
9384 msgid "Export Registry File"
9385 msgstr "Exportera registerfil"
9387 #: regedit.rc:193
9388 msgid "Registry files (*.reg)"
9389 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9391 #: regedit.rc:194
9392 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9393 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9395 #: regedit.rc:201
9396 msgid "(Default)"
9397 msgstr "(Standard)"
9399 #: regedit.rc:202
9400 msgid "(value not set)"
9401 msgstr "(värde ej angivet)"
9403 #: regedit.rc:203
9404 msgid "(cannot display value)"
9405 msgstr "(kunde inte visa värde)"
9407 #: regedit.rc:204
9408 msgid "(unknown %d)"
9409 msgstr "(okänt %d)"
9411 #: regedit.rc:160
9412 msgid "Quits the registry editor"
9413 msgstr "Avslutar Registereditorn"
9415 #: regedit.rc:161
9416 msgid "Adds keys to the favorites list"
9417 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
9419 #: regedit.rc:162
9420 msgid "Removes keys from the favorites list"
9421 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
9423 #: regedit.rc:163
9424 msgid "Shows or hides the status bar"
9425 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
9427 #: regedit.rc:164
9428 msgid "Change position of split between two panes"
9429 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
9431 #: regedit.rc:165
9432 msgid "Refreshes the window"
9433 msgstr "Uppdaterar fönstret"
9435 #: regedit.rc:166
9436 msgid "Deletes the selection"
9437 msgstr "Tar bort markerat data"
9439 #: regedit.rc:167
9440 msgid "Renames the selection"
9441 msgstr "Byter namn på markerat data"
9443 #: regedit.rc:168
9444 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9445 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
9447 #: regedit.rc:169
9448 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9449 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
9451 #: regedit.rc:170
9452 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9453 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
9455 #: regedit.rc:144
9456 msgid "Modifies the value's data"
9457 msgstr "Ändrar värdets data"
9459 #: regedit.rc:145
9460 msgid "Adds a new key"
9461 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
9463 #: regedit.rc:146
9464 msgid "Adds a new string value"
9465 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
9467 #: regedit.rc:147
9468 msgid "Adds a new binary value"
9469 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
9471 #: regedit.rc:148
9472 msgid "Adds a new double word value"
9473 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
9475 #: regedit.rc:150
9476 msgid "Imports a text file into the registry"
9477 msgstr "Importerar en textfil till registret"
9479 #: regedit.rc:152
9480 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9481 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
9483 #: regedit.rc:153
9484 msgid "Prints all or part of the registry"
9485 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
9487 #: regedit.rc:155
9488 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9489 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9491 #: regedit.rc:178
9492 msgid "Can't query value '%s'"
9493 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
9495 #: regedit.rc:179
9496 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9497 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
9499 #: regedit.rc:180
9500 msgid "Value is too big (%u)"
9501 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
9503 #: regedit.rc:181
9504 msgid "Confirm Value Delete"
9505 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
9507 #: regedit.rc:182
9508 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9509 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
9511 #: regedit.rc:186
9512 msgid "Search string '%s' not found"
9513 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
9515 #: regedit.rc:183
9516 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9517 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
9519 #: regedit.rc:184
9520 msgid "New Key #%d"
9521 msgstr "Ny nyckel #%d"
9523 #: regedit.rc:185
9524 msgid "New Value #%d"
9525 msgstr "Nytt värde #%d"
9527 #: regedit.rc:177
9528 msgid "Can't query key '%s'"
9529 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
9531 #: regedit.rc:149
9532 msgid "Adds a new multi string value"
9533 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
9535 #: regedit.rc:171
9536 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9537 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
9539 #: start.rc:45
9540 msgid ""
9541 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9542 "with that suffix.\n"
9543 "Usage:\n"
9544 "start [options] program_filename [...]\n"
9545 "start [options] document_filename\n"
9546 "\n"
9547 "Options:\n"
9548 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9549 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9550 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9551 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9552 "code.\n"
9553 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9554 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9555 "/L           Show end-user license.\n"
9556 "\n"
9557 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9558 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9559 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9560 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9561 msgstr ""
9562 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9563 "används\n"
9564 "för filer med den filändelsen.\n"
9565 "Användning:\n"
9566 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
9567 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
9568 "\n"
9569 "Val:\n"
9570 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9571 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9572 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9573 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9574 "             avslutsskod.\n"
9575 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9576 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9577 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
9578 "\n"
9579 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9580 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
9581 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
9582 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
9584 #: start.rc:63
9585 msgid ""
9586 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9587 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9588 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9589 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9590 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9591 "\n"
9592 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9593 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9594 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9595 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9596 "\n"
9597 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9598 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9599 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9600 "\n"
9601 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9602 msgstr ""
9603 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9604 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
9605 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
9606 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
9607 "någon senare version.\n"
9608 "\n"
9609 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
9610 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
9611 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
9612 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
9613 "information.\n"
9614 "\n"
9615 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
9616 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
9617 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9618 "\n"
9619 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
9621 #: start.rc:65
9622 msgid ""
9623 "Application could not be started, or no application associated with the "
9624 "specified file.\n"
9625 "ShellExecuteEx failed"
9626 msgstr ""
9627 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
9628 "angivna filen.\n"
9629 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
9631 #: start.rc:67
9632 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9633 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
9635 #: taskkill.rc:27
9636 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9637 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
9639 #: taskkill.rc:28
9640 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9641 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
9643 #: taskkill.rc:29
9644 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9645 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
9647 #: taskkill.rc:30
9648 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9649 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
9651 #: taskkill.rc:31
9652 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9653 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
9655 #: taskkill.rc:32
9656 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9657 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
9659 #: taskkill.rc:33
9660 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9661 msgstr ""
9662 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
9664 #: taskkill.rc:34
9665 msgid ""
9666 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9667 msgstr ""
9668 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
9669 "%u.\n"
9671 #: taskkill.rc:35
9672 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9673 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
9675 #: taskkill.rc:36
9676 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9677 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
9679 #: taskkill.rc:37
9680 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9681 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
9683 #: taskkill.rc:38
9684 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9685 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
9687 #: taskkill.rc:39
9688 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9689 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
9691 #: taskkill.rc:40
9692 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9693 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
9695 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9696 msgid "&New Task (Run...)"
9697 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
9699 #: taskmgr.rc:39
9700 msgid "E&xit Task Manager"
9701 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
9703 #: taskmgr.rc:45
9704 msgid "&Minimize On Use"
9705 msgstr "&Minimera vid användning"
9707 #: taskmgr.rc:47
9708 msgid "&Hide When Minimized"
9709 msgstr "&Dölj vid minimering"
9711 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9712 msgid "&Show 16-bit tasks"
9713 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
9715 #: taskmgr.rc:54
9716 msgid "&Refresh Now"
9717 msgstr "Uppd&atera nu"
9719 #: taskmgr.rc:55
9720 msgid "&Update Speed"
9721 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
9723 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9724 msgid "&High"
9725 msgstr "&Hög"
9727 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9728 msgid "&Normal"
9729 msgstr "&Normal"
9731 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9732 msgid "&Low"
9733 msgstr "&Låg"
9735 #: taskmgr.rc:61
9736 msgid "&Paused"
9737 msgstr "&Pausad"
9739 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9740 msgid "&Select Columns..."
9741 msgstr "&Välj kolumner..."
9743 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9744 msgid "&CPU History"
9745 msgstr "&Processorhistorik"
9747 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9748 msgid "&One Graph, All CPUs"
9749 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
9751 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9752 msgid "One Graph &Per CPU"
9753 msgstr "En graf &per processor"
9755 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9756 msgid "&Show Kernel Times"
9757 msgstr "Vi&sa kerneltider"
9759 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9760 msgid "Tile &Horizontally"
9761 msgstr "Ordna &horisontellt"
9763 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9764 msgid "Tile &Vertically"
9765 msgstr "Ordna &vertikalt"
9767 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9768 msgid "&Minimize"
9769 msgstr "&Minimera"
9771 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9772 msgid "&Cascade"
9773 msgstr "&Överlappande"
9775 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9776 msgid "&Bring To Front"
9777 msgstr "V&isa överst"
9779 #: taskmgr.rc:90
9780 msgid "&About Task Manager"
9781 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
9783 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9784 msgid "DUMMY"
9785 msgstr "DUMMY"
9787 #: taskmgr.rc:120
9788 msgid "&Switch To"
9789 msgstr "B&yt till"
9791 #: taskmgr.rc:129
9792 msgid "&End Task"
9793 msgstr "Avsluta aktivit&et"
9795 #: taskmgr.rc:130
9796 msgid "&Go To Process"
9797 msgstr "&Gå till process"
9799 #: taskmgr.rc:149
9800 msgid "&End Process"
9801 msgstr "Avsluta proc&ess"
9803 #: taskmgr.rc:150
9804 msgid "End Process &Tree"
9805 msgstr "Avslu&ta processträd"
9807 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9808 msgid "&Debug"
9809 msgstr "&Felsök"
9811 #: taskmgr.rc:154
9812 msgid "Set &Priority"
9813 msgstr "Ange &prioritet"
9815 #: taskmgr.rc:156
9816 msgid "&Realtime"
9817 msgstr "&Realtid"
9819 #: taskmgr.rc:160
9820 msgid "&AboveNormal"
9821 msgstr "&Över normal"
9823 #: taskmgr.rc:164
9824 msgid "&BelowNormal"
9825 msgstr "&Under normal"
9827 #: taskmgr.rc:169
9828 msgid "Set &Affinity..."
9829 msgstr "Ställ in &släktskap..."
9831 #: taskmgr.rc:170
9832 msgid "Edit Debug &Channels..."
9833 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
9835 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9836 msgid "Task Manager"
9837 msgstr "Aktivitetshanteraren"
9839 #: taskmgr.rc:182
9840 msgid "Create New Task"
9841 msgstr "Skapa ny aktivitet"
9843 #: taskmgr.rc:187
9844 msgid "Runs a new program"
9845 msgstr "Kör ett nytt program"
9847 #: taskmgr.rc:188
9848 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9849 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
9851 #: taskmgr.rc:190
9852 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9853 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
9855 #: taskmgr.rc:191
9856 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9857 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
9859 #: taskmgr.rc:192
9860 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9861 msgstr ""
9862 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
9864 #: taskmgr.rc:193
9865 msgid "Displays tasks by using large icons"
9866 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
9868 #: taskmgr.rc:194
9869 msgid "Displays tasks by using small icons"
9870 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
9872 #: taskmgr.rc:195
9873 msgid "Displays information about each task"
9874 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
9876 #: taskmgr.rc:196
9877 msgid "Updates the display twice per second"
9878 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
9880 #: taskmgr.rc:197
9881 msgid "Updates the display every two seconds"
9882 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
9884 #: taskmgr.rc:198
9885 msgid "Updates the display every four seconds"
9886 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
9888 #: taskmgr.rc:203
9889 msgid "Does not automatically update"
9890 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
9892 #: taskmgr.rc:205
9893 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9894 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
9896 #: taskmgr.rc:206
9897 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9898 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
9900 #: taskmgr.rc:207
9901 msgid "Minimizes the windows"
9902 msgstr "Minimerar fönstren"
9904 #: taskmgr.rc:208
9905 msgid "Maximizes the windows"
9906 msgstr "Maximerar fönstren"
9908 #: taskmgr.rc:209
9909 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9910 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
9912 #: taskmgr.rc:210
9913 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9914 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
9916 #: taskmgr.rc:211
9917 msgid "Displays Task Manager help topics"
9918 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
9920 #: taskmgr.rc:212
9921 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9922 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9924 #: taskmgr.rc:213
9925 msgid "Exits the Task Manager application"
9926 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
9928 #: taskmgr.rc:215
9929 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9930 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
9932 #: taskmgr.rc:216
9933 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9934 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
9936 #: taskmgr.rc:217
9937 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9938 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
9940 #: taskmgr.rc:219
9941 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9942 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
9944 #: taskmgr.rc:220
9945 msgid "Each CPU has its own history graph"
9946 msgstr "Varje processor har en egen graf"
9948 #: taskmgr.rc:222
9949 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9950 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
9952 #: taskmgr.rc:227
9953 msgid "Tells the selected tasks to close"
9954 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
9956 #: taskmgr.rc:228
9957 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9958 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
9960 #: taskmgr.rc:229
9961 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9962 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
9964 #: taskmgr.rc:230
9965 msgid "Removes the process from the system"
9966 msgstr "Tar bort processen från systemet"
9968 #: taskmgr.rc:232
9969 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9970 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
9972 #: taskmgr.rc:233
9973 msgid "Attaches the debugger to this process"
9974 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
9976 #: taskmgr.rc:235
9977 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9978 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
9980 #: taskmgr.rc:237
9981 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9982 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
9984 #: taskmgr.rc:238
9985 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9986 msgstr "Ger processen hög prioritet"
9988 #: taskmgr.rc:240
9989 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9990 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
9992 #: taskmgr.rc:242
9993 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9994 msgstr "Ger processen normal prioritet"
9996 #: taskmgr.rc:244
9997 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9998 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
10000 #: taskmgr.rc:245
10001 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10002 msgstr "Ger processen låg prioritet"
10004 #: taskmgr.rc:247
10005 msgid "Controls Debug Channels"
10006 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
10008 #: taskmgr.rc:263
10009 msgid "Processes"
10010 msgstr "Processer"
10012 #: taskmgr.rc:264
10013 msgid "Performance"
10014 msgstr "Prestanda"
10016 #: taskmgr.rc:265
10017 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10018 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
10020 #: taskmgr.rc:266
10021 msgid "Processes: %d"
10022 msgstr "Processer: %d"
10024 #: taskmgr.rc:267
10025 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10026 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
10028 #: taskmgr.rc:272
10029 msgid "Image Name"
10030 msgstr "Image Name"
10032 #: taskmgr.rc:273
10033 msgid "PID"
10034 msgstr "PID"
10036 #: taskmgr.rc:274
10037 msgid "CPU"
10038 msgstr "CPU-användning"
10040 #: taskmgr.rc:275
10041 msgid "CPU Time"
10042 msgstr "CPU-tid"
10044 #: taskmgr.rc:276
10045 msgid "Mem Usage"
10046 msgstr "Minnesanvändning"
10048 #: taskmgr.rc:277
10049 msgid "Mem Delta"
10050 msgstr "Minnesdelta"
10052 #: taskmgr.rc:278
10053 msgid "Peak Mem Usage"
10054 msgstr "Högsta minnesanvändning"
10056 #: taskmgr.rc:279
10057 msgid "Page Faults"
10058 msgstr "Sidfel"
10060 #: taskmgr.rc:280
10061 msgid "USER Objects"
10062 msgstr "Användarobjekt"
10064 #: taskmgr.rc:281
10065 msgid "I/O Reads"
10066 msgstr "I/O-läsningar"
10068 #: taskmgr.rc:282
10069 msgid "I/O Read Bytes"
10070 msgstr "I/O byte lästa"
10072 #: taskmgr.rc:283
10073 msgid "Session ID"
10074 msgstr "Sessions-ID"
10076 #: taskmgr.rc:284
10077 msgid "Username"
10078 msgstr "Användare"
10080 #: taskmgr.rc:285
10081 msgid "PF Delta"
10082 msgstr "Sidfelsdelta"
10084 #: taskmgr.rc:286
10085 msgid "VM Size"
10086 msgstr "VM-storlek"
10088 #: taskmgr.rc:287
10089 msgid "Paged Pool"
10090 msgstr "Växlat minne"
10092 #: taskmgr.rc:288
10093 msgid "NP Pool"
10094 msgstr "Oväxlat minne"
10096 #: taskmgr.rc:289
10097 msgid "Base Pri"
10098 msgstr "Bas-prio"
10100 #: taskmgr.rc:290
10101 msgid "Handles"
10102 msgstr "Referenser"
10104 #: taskmgr.rc:291
10105 msgid "Threads"
10106 msgstr "Trådar"
10108 #: taskmgr.rc:292
10109 msgid "GDI Objects"
10110 msgstr "GDI-objekt"
10112 #: taskmgr.rc:293
10113 msgid "I/O Writes"
10114 msgstr "I/O-skrivningar"
10116 #: taskmgr.rc:294
10117 msgid "I/O Write Bytes"
10118 msgstr "I/O byte skrivna"
10120 #: taskmgr.rc:295
10121 msgid "I/O Other"
10122 msgstr "I/O övrigt"
10124 #: taskmgr.rc:296
10125 msgid "I/O Other Bytes"
10126 msgstr "I/O byte övrigt"
10128 #: taskmgr.rc:301
10129 msgid "Task Manager Warning"
10130 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
10132 #: taskmgr.rc:304
10133 msgid ""
10134 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10135 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10136 "sure you want to change the priority class?"
10137 msgstr ""
10138 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
10139 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
10140 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
10142 #: taskmgr.rc:305
10143 msgid "Unable to Change Priority"
10144 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
10146 #: taskmgr.rc:310
10147 msgid ""
10148 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10149 "results including loss of data and system instability. The\n"
10150 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10151 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10152 "terminate the process?"
10153 msgstr ""
10154 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
10155 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
10156 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
10157 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
10158 "avbryta processen?"
10160 #: taskmgr.rc:311
10161 msgid "Unable to Terminate Process"
10162 msgstr "Kunde inte avbryta process"
10164 #: taskmgr.rc:313
10165 msgid ""
10166 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10167 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10168 msgstr ""
10169 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
10170 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
10172 #: taskmgr.rc:314
10173 msgid "Unable to Debug Process"
10174 msgstr "Kunde inte felsöka process"
10176 #: taskmgr.rc:315
10177 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10178 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
10180 #: taskmgr.rc:316
10181 msgid "Invalid Option"
10182 msgstr "Ogiltigt val"
10184 #: taskmgr.rc:317
10185 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10186 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
10188 #: taskmgr.rc:322
10189 msgid "System Idle Process"
10190 msgstr "Systemets vänteprocess"
10192 #: taskmgr.rc:323
10193 msgid "Not Responding"
10194 msgstr "Svarar inte"
10196 #: taskmgr.rc:324
10197 msgid "Running"
10198 msgstr "Kör"
10200 #: taskmgr.rc:325
10201 msgid "Task"
10202 msgstr "Aktivitet"
10204 #: taskmgr.rc:327
10205 msgid "Debug Channels"
10206 msgstr "Felsökningskanaler"
10208 #: taskmgr.rc:328
10209 msgid "Fixme"
10210 msgstr "Fixme"
10212 #: taskmgr.rc:329
10213 msgid "Err"
10214 msgstr "Err"
10216 #: taskmgr.rc:330
10217 msgid "Warn"
10218 msgstr "Warn"
10220 #: taskmgr.rc:331
10221 msgid "Trace"
10222 msgstr "Trace"
10224 #: uninstaller.rc:26
10225 msgid "Wine Application Uninstaller"
10226 msgstr "Avinstallera Wine-program"
10228 #: uninstaller.rc:27
10229 msgid ""
10230 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10231 "executable.\n"
10232 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10233 msgstr ""
10234 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10235 "executable.\n"
10236 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10238 #: view.rc:33
10239 msgid "&Pan"
10240 msgstr "&Panorera"
10242 #: view.rc:35
10243 msgid "&Scale to Window"
10244 msgstr "&Skala till fönster"
10246 #: view.rc:37
10247 msgid "&Left"
10248 msgstr "&Vänster"
10250 #: view.rc:38
10251 msgid "&Right"
10252 msgstr "&Höger"
10254 #: view.rc:39
10255 msgid "&Up"
10256 msgstr "&Upp"
10258 #: view.rc:40
10259 msgid "&Down"
10260 msgstr "&Ner"
10262 #: view.rc:46
10263 msgid "Regular Metafile Viewer"
10264 msgstr "Regular Metafile viewer"
10266 #: winecfg.rc:32
10267 msgid "Configure"
10268 msgstr "Konfigurera"
10270 #: winecfg.rc:39
10271 msgid "Libraries"
10272 msgstr "Bibliotek"
10274 #: winecfg.rc:40
10275 msgid "Drives"
10276 msgstr "Enheter"
10278 #: winecfg.rc:41
10279 msgid "Select the unix target directory, please."
10280 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
10282 #: winecfg.rc:43
10283 msgid "Show &Advanced"
10284 msgstr "Visa &avancerat"
10286 #: winecfg.rc:42
10287 msgid "Hide &Advanced"
10288 msgstr "Dölj &avancerat"
10290 #: winecfg.rc:44
10291 msgid "(No Theme)"
10292 msgstr "(Inget tema)"
10294 #: winecfg.rc:45
10295 msgid "Graphics"
10296 msgstr "Grafik"
10298 #: winecfg.rc:46
10299 msgid "Desktop Integration"
10300 msgstr "Skrivbordsintegration"
10302 #: winecfg.rc:47
10303 msgid "Audio"
10304 msgstr "Ljud"
10306 #: winecfg.rc:48
10307 msgid "About"
10308 msgstr "Om"
10310 #: winecfg.rc:49
10311 msgid "Wine configuration"
10312 msgstr "Konfiguration av Wine"
10314 #: winecfg.rc:51
10315 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10316 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10318 #: winecfg.rc:52
10319 msgid "Select a theme file"
10320 msgstr "Välj en temafil"
10322 #: winecfg.rc:54
10323 msgid "Folder"
10324 msgstr "Shell-mapp"
10326 #: winecfg.rc:55
10327 msgid "Links to"
10328 msgstr "Länkar till"
10330 #: winecfg.rc:50
10331 msgid "Wine configuration for %s"
10332 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
10334 #: winecfg.rc:53
10335 msgid ""
10336 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10337 "\n"
10338 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10339 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10340 "\n"
10341 "You must click Apply for the selection to take effect."
10342 msgstr ""
10343 "Det finns ingen ljuddrivrutin för närvarande angiven i registret.\n"
10344 "\n"
10345 "En rekommenderad drivrutin har valts åt dig.\n"
10346 "Du kan använda denna drivrutin eller välja en annan tillgänglig drivrutin.\n"
10347 "\n"
10348 "Du måste klicka på Verkställ för att valet ska börja gälla."
10350 #: winecfg.rc:60
10351 msgid ""
10352 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10353 "Are you sure you want to do this?"
10354 msgstr ""
10355 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
10356 "Är du säker på att du vill göra detta?"
10358 #: winecfg.rc:61
10359 msgid "Warning: system library"
10360 msgstr "Varning: systembibliotek"
10362 #: winecfg.rc:62
10363 msgid "native"
10364 msgstr "ursprunglig"
10366 #: winecfg.rc:63
10367 msgid "builtin"
10368 msgstr "inbyggd"
10370 #: winecfg.rc:64
10371 msgid "native, builtin"
10372 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
10374 #: winecfg.rc:65
10375 msgid "builtin, native"
10376 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
10378 #: winecfg.rc:66
10379 msgid "disabled"
10380 msgstr "inaktiverad"
10382 #: winecfg.rc:67
10383 msgid "Default Settings"
10384 msgstr "Standardinställningar"
10386 #: winecfg.rc:68
10387 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10388 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
10390 #: winecfg.rc:69
10391 msgid "Use global settings"
10392 msgstr "Använd globala inställningar"
10394 #: winecfg.rc:70
10395 msgid "Select an executable file"
10396 msgstr "Välj en körbar fil"
10398 #: winecfg.rc:75
10399 msgid "Hardware"
10400 msgstr "Hårdvara"
10402 #: winecfg.rc:81
10403 msgid "Autodetect"
10404 msgstr "Upptäck automatiskt"
10406 #: winecfg.rc:82
10407 msgid "Local hard disk"
10408 msgstr "Lokal hårddisk"
10410 #: winecfg.rc:83
10411 msgid "Network share"
10412 msgstr "Nätverksutdelning"
10414 #: winecfg.rc:84
10415 msgid "Floppy disk"
10416 msgstr "Diskett"
10418 #: winecfg.rc:85
10419 msgid "CD-ROM"
10420 msgstr "Cd-rom"
10422 #: winecfg.rc:86
10423 #, fuzzy
10424 msgid ""
10425 "You cannot add any more drives.\n"
10426 "\n"
10427 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10428 msgstr ""
10429 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
10430 "\n"
10431 "Varje enhet måste ha en bokstav, från A till Z, så du kan inte ha fler än 26"
10433 #: winecfg.rc:87
10434 msgid "System drive"
10435 msgstr "Systemenhet"
10437 #: winecfg.rc:88
10438 msgid ""
10439 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10440 "\n"
10441 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10442 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10443 msgstr ""
10444 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
10445 "\n"
10446 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
10447 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
10449 #: winecfg.rc:89
10450 msgid "Letter"
10451 msgstr "Bokstav"
10453 #: winecfg.rc:90
10454 msgid "Drive Mapping"
10455 msgstr "Enhetsmappning"
10457 #: winecfg.rc:91
10458 msgid ""
10459 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10460 "\n"
10461 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10462 msgstr ""
10463 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
10464 "\n"
10465 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
10467 #: winecfg.rc:96
10468 msgid "Full"
10469 msgstr "Fullständig"
10471 #: winecfg.rc:97
10472 msgid "Standard"
10473 msgstr "Standard"
10475 #: winecfg.rc:98
10476 msgid "Basic"
10477 msgstr "Grundläggande"
10479 #: winecfg.rc:99
10480 msgid "Emulation"
10481 msgstr "Emulering"
10483 #: winecfg.rc:100
10484 msgid "ALSA Driver"
10485 msgstr "ALSA-drivrutin"
10487 #: winecfg.rc:101
10488 msgid "EsounD Driver"
10489 msgstr "EsounD-drivrutin"
10491 #: winecfg.rc:102
10492 msgid "OSS Driver"
10493 msgstr "OSS-drivrutin"
10495 #: winecfg.rc:103
10496 msgid "JACK Driver"
10497 msgstr "JACK-drivrutin"
10499 #: winecfg.rc:104
10500 msgid "NAS Driver"
10501 msgstr "NAS-drivrutin"
10503 #: winecfg.rc:105
10504 msgid "CoreAudio Driver"
10505 msgstr "CoreAudio Driver"
10507 #: winecfg.rc:106
10508 msgid "Couldn't open %s!"
10509 msgstr "Kunde inte öppna %s!"
10511 #: winecfg.rc:107
10512 msgid "Sound Drivers"
10513 msgstr "Ljuddrivrutiner"
10515 #: winecfg.rc:108
10516 msgid "Wave Out Devices"
10517 msgstr "Wave Out-enheter"
10519 #: winecfg.rc:109
10520 msgid "Wave In Devices"
10521 msgstr "Wave In-enheter"
10523 #: winecfg.rc:110
10524 msgid "MIDI Out Devices"
10525 msgstr "MIDI Out-enheter"
10527 #: winecfg.rc:111
10528 msgid "MIDI In Devices"
10529 msgstr "MIDI In-enheter"
10531 #: winecfg.rc:112
10532 msgid "Aux Devices"
10533 msgstr "Aux-enheter"
10535 #: winecfg.rc:113
10536 msgid "Mixer Devices"
10537 msgstr "Mixerenheter"
10539 #: winecfg.rc:114
10540 msgid ""
10541 "Found driver in registry that is not available!\n"
10542 "\n"
10543 "Remove '%s' from registry?"
10544 msgstr ""
10545 "Hittade drivrutin i registret som inte finns tillgänglig!\n"
10546 "\n"
10547 "Ta bort “%s” från registret?"
10549 #: winecfg.rc:115
10550 msgid "Warning"
10551 msgstr "Varning"
10553 #: winecfg.rc:120
10554 msgid "Controls Background"
10555 msgstr "Bakgrund i kontroller"
10557 #: winecfg.rc:121
10558 msgid "Controls Text"
10559 msgstr "Text i kontroller"
10561 #: winecfg.rc:123
10562 msgid "Menu Background"
10563 msgstr "Menybakgrund"
10565 #: winecfg.rc:124
10566 msgid "Menu Text"
10567 msgstr "Menytext"
10569 #: winecfg.rc:125
10570 msgid "Scrollbar"
10571 msgstr "Rullningslist"
10573 #: winecfg.rc:126
10574 msgid "Selection Background"
10575 msgstr "Bakgrund för markering"
10577 #: winecfg.rc:127
10578 msgid "Selection Text"
10579 msgstr "Text för markering"
10581 #: winecfg.rc:128
10582 msgid "ToolTip Background"
10583 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
10585 #: winecfg.rc:129
10586 msgid "ToolTip Text"
10587 msgstr "Text för verktygstips"
10589 #: winecfg.rc:130
10590 msgid "Window Background"
10591 msgstr "Fönsterbakgrund"
10593 #: winecfg.rc:131
10594 msgid "Window Text"
10595 msgstr "Fönstertext"
10597 #: winecfg.rc:132
10598 msgid "Active Title Bar"
10599 msgstr "Aktiv titellist"
10601 #: winecfg.rc:133
10602 msgid "Active Title Text"
10603 msgstr "Aktiv titeltext"
10605 #: winecfg.rc:134
10606 msgid "Inactive Title Bar"
10607 msgstr "Inaktiv titellist"
10609 #: winecfg.rc:135
10610 msgid "Inactive Title Text"
10611 msgstr "Inaktiv titeltext"
10613 #: winecfg.rc:136
10614 msgid "Message Box Text"
10615 msgstr "Text i meddelandefönster"
10617 #: winecfg.rc:137
10618 msgid "Application Workspace"
10619 msgstr "Arbetsyta i program"
10621 #: winecfg.rc:138
10622 msgid "Window Frame"
10623 msgstr "Fönsterram"
10625 #: winecfg.rc:139
10626 msgid "Active Border"
10627 msgstr "Aktiv kant"
10629 #: winecfg.rc:140
10630 msgid "Inactive Border"
10631 msgstr "Inaktiv kant"
10633 #: winecfg.rc:141
10634 msgid "Controls Shadow"
10635 msgstr "Skugga i kontroller"
10637 #: winecfg.rc:142
10638 msgid "Gray Text"
10639 msgstr "Grå text"
10641 #: winecfg.rc:143
10642 msgid "Controls Highlight"
10643 msgstr "Markering i kontroller"
10645 #: winecfg.rc:144
10646 msgid "Controls Dark Shadow"
10647 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
10649 #: winecfg.rc:145
10650 msgid "Controls Light"
10651 msgstr "Ljus i kontroller"
10653 #: winecfg.rc:146
10654 msgid "Controls Alternate Background"
10655 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
10657 #: winecfg.rc:147
10658 msgid "Hot Tracked Item"
10659 msgstr "Hovrat föremål"
10661 #: winecfg.rc:148
10662 msgid "Active Title Bar Gradient"
10663 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
10665 #: winecfg.rc:149
10666 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10667 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
10669 #: winecfg.rc:150
10670 msgid "Menu Highlight"
10671 msgstr "Menymarkering"
10673 #: winecfg.rc:151
10674 msgid "Menu Bar"
10675 msgstr "Menyrad"
10677 #: wineconsole.rc:26
10678 msgid "Set &Defaults"
10679 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
10681 #: wineconsole.rc:28
10682 msgid "&Mark"
10683 msgstr "&Markera"
10685 #: wineconsole.rc:31
10686 msgid "&Select all"
10687 msgstr "&Markera allt"
10689 #: wineconsole.rc:32
10690 msgid "Sc&roll"
10691 msgstr "R&ulla"
10693 #: wineconsole.rc:33
10694 msgid "S&earch"
10695 msgstr "S&ök"
10697 #: wineconsole.rc:36
10698 msgid "Setup - Default settings"
10699 msgstr "Setup - Standardinställningar"
10701 #: wineconsole.rc:37
10702 msgid "Setup - Current settings"
10703 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
10705 #: wineconsole.rc:38
10706 msgid "Configuration error"
10707 msgstr "Konfigurationsfel"
10709 #: wineconsole.rc:39
10710 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10711 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10713 #: wineconsole.rc:34
10714 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10715 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
10717 #: wineconsole.rc:35
10718 msgid "This is a test"
10719 msgstr "Det här är ett test"
10721 #: wineconsole.rc:41
10722 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10723 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10725 #: wineconsole.rc:42
10726 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10727 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
10729 #: wineconsole.rc:43
10730 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10731 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10733 #: wineconsole.rc:44
10734 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10735 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
10737 #: wineconsole.rc:45
10738 msgid ""
10739 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10740 "The command is invalid.\n"
10741 msgstr ""
10742 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
10743 "Kommandot är ogiltigt.\n"
10745 #: wineconsole.rc:48
10746 msgid ""
10747 "\n"
10748 "Usage:\n"
10749 "  wineconsole [options] <command>\n"
10750 "\n"
10751 "Options:\n"
10752 msgstr ""
10753 "\n"
10754 "Användning:\n"
10755 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
10756 "\n"
10757 "Flaggor:\n"
10759 #: wineconsole.rc:49
10760 msgid ""
10761 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10762 "will\n"
10763 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10764 "console\n"
10765 msgstr ""
10766 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
10767 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
10768 "konsoll\n"
10770 #: wineconsole.rc:51
10771 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10772 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
10774 #: wineconsole.rc:52
10775 msgid ""
10776 "\n"
10777 "Example:\n"
10778 "  wineconsole cmd\n"
10779 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10780 "\n"
10781 msgstr ""
10782 "\n"
10783 "Exempel:\n"
10784 "  wineconsole cmd\n"
10785 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
10786 "\n"
10788 #: winedbg.rc:35
10789 msgid "Wine program crash"
10790 msgstr "Krasch i Wine-program"
10792 #: winedbg.rc:36
10793 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10794 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
10796 #: winedbg.rc:37
10797 msgid "(unidentified)"
10798 msgstr "(oidentifierad)"
10800 #: winefile.rc:26
10801 msgid "&Open\tEnter"
10802 msgstr "&Öppna\tEnter"
10804 #: winefile.rc:30
10805 msgid "Re&name..."
10806 msgstr "&Byt namn..."
10808 #: winefile.rc:31
10809 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10810 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10812 #: winefile.rc:33
10813 msgid "&Run..."
10814 msgstr "&Kör..."
10816 #: winefile.rc:35
10817 msgid "Cr&eate Directory..."
10818 msgstr "Sk&apa mapp..."
10820 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10821 msgid "E&xit\tAlt+X"
10822 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
10824 #: winefile.rc:44
10825 msgid "&Disk"
10826 msgstr "&Disk"
10828 #: winefile.rc:45
10829 msgid "Connect &Network Drive"
10830 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
10832 #: winefile.rc:46
10833 msgid "&Disconnect Network Drive"
10834 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
10836 #: winefile.rc:52
10837 msgid "&Name"
10838 msgstr "&Namn"
10840 #: winefile.rc:53
10841 msgid "&All File Details"
10842 msgstr "&Alla fildetaljer"
10844 #: winefile.rc:55
10845 msgid "&Sort by Name"
10846 msgstr "&Sortera efter namn"
10848 #: winefile.rc:56
10849 msgid "Sort &by Type"
10850 msgstr "Sortera efter t&yp"
10852 #: winefile.rc:57
10853 msgid "Sort by Si&ze"
10854 msgstr "Sortera efter st&orlek"
10856 #: winefile.rc:58
10857 msgid "Sort by &Date"
10858 msgstr "Sortera efter dat&um"
10860 #: winefile.rc:60
10861 msgid "Filter by &..."
10862 msgstr "Sortera efter &..."
10864 #: winefile.rc:67
10865 msgid "&Drivebar"
10866 msgstr "&Enhetsfält"
10868 #: winefile.rc:70
10869 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10870 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
10872 #: winefile.rc:77
10873 msgid "New &Window"
10874 msgstr "Nytt &fönster"
10876 #: winefile.rc:78
10877 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10878 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
10880 #: winefile.rc:80
10881 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10882 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
10884 #: winefile.rc:81
10885 msgid "Arrange &Symbols"
10886 msgstr "Ordna &symboler"
10888 #: winefile.rc:87
10889 #, fuzzy
10890 msgid "&About Wine File"
10891 msgstr "Information om &Winefile..."
10893 #: winefile.rc:93
10894 msgid "Applying font settings"
10895 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
10897 #: winefile.rc:94
10898 msgid "Error while selecting new font."
10899 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
10901 #: winefile.rc:99
10902 msgid "Wine File Manager"
10903 msgstr "Winefile"
10905 #: winefile.rc:101
10906 msgid "root fs"
10907 msgstr "root fs"
10909 #: winefile.rc:102
10910 msgid "unixfs"
10911 msgstr "unixfs"
10913 #: winefile.rc:104
10914 msgid "Shell"
10915 msgstr "Skal"
10917 #: winefile.rc:105
10918 msgid "%s - %s"
10919 msgstr "%s - %s"
10921 #: winefile.rc:106
10922 msgid "Not yet implemented"
10923 msgstr "Inte implementerat ännu"
10925 #: winefile.rc:107
10926 msgid "Wine File"
10927 msgstr "Winefile"
10929 #: winefile.rc:114
10930 msgid "CDate"
10931 msgstr "CDatum"
10933 #: winefile.rc:115
10934 msgid "ADate"
10935 msgstr "ADatum"
10937 #: winefile.rc:116
10938 msgid "MDate"
10939 msgstr "MDatum"
10941 #: winefile.rc:117
10942 msgid "Index/Inode"
10943 msgstr "Index/Inode"
10945 #: winefile.rc:120
10946 msgid "Security"
10947 msgstr "Säkerhet"
10949 #: winefile.rc:122
10950 msgid "%s of %s free"
10951 msgstr "%s av %s ledigt"
10953 #: winemine.rc:34
10954 msgid "&Game"
10955 msgstr ""
10957 #: winemine.rc:35
10958 msgid "&New\tF2"
10959 msgstr "&Nytt\tF2"
10961 #: winemine.rc:37
10962 msgid "Question &Marks"
10963 msgstr ""
10965 #: winemine.rc:39
10966 msgid "&Beginner"
10967 msgstr "Ny&börjare"
10969 #: winemine.rc:40
10970 msgid "&Advanced"
10971 msgstr "&Avancerad"
10973 #: winemine.rc:41
10974 msgid "&Expert"
10975 msgstr "&Expert"
10977 #: winemine.rc:42
10978 msgid "&Custom..."
10979 msgstr "An&passad..."
10981 #: winemine.rc:44
10982 #, fuzzy
10983 msgid "&Fastest Times"
10984 msgstr "&Snabbaste tider..."
10986 #: winemine.rc:49
10987 #, fuzzy
10988 msgid "&About WineMine"
10989 msgstr "&Om Wine"
10991 #: winemine.rc:27
10992 msgid "WineMine"
10993 msgstr "Minor"
10995 #: winemine.rc:28
10996 msgid "Nobody"
10997 msgstr "Ingen"
10999 #: winemine.rc:29
11000 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11001 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11003 #: winhlp32.rc:32
11004 msgid "Printer &setup..."
11005 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
11007 #: winhlp32.rc:37
11008 msgid "&Copy..."
11009 msgstr "&Kopiera..."
11011 #: winhlp32.rc:39
11012 msgid "&Annotate..."
11013 msgstr "K&ommentera..."
11015 #: winhlp32.rc:41
11016 msgid "&Bookmark"
11017 msgstr "&Bokmärke"
11019 #: winhlp32.rc:42
11020 msgid "&Define..."
11021 msgstr "&Definiera..."
11023 #: winhlp32.rc:45
11024 msgid "History"
11025 msgstr "Historik"
11027 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11028 msgid "Small"
11029 msgstr "Litet"
11031 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11032 msgid "Normal"
11033 msgstr "Normalt"
11035 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11036 msgid "Large"
11037 msgstr "Stort"
11039 #: winhlp32.rc:54
11040 #, fuzzy
11041 msgid "&Help on help\tF1"
11042 msgstr "Användning &av hjälp"
11044 #: winhlp32.rc:55
11045 msgid "Always on &top"
11046 msgstr "Alltid &överst"
11048 #: winhlp32.rc:56
11049 msgid "&About Wine Help"
11050 msgstr "&Info..."
11052 #: winhlp32.rc:64
11053 msgid "Annotation..."
11054 msgstr "Kommentar..."
11056 #: winhlp32.rc:65
11057 msgid "Copy"
11058 msgstr "Kopiera"
11060 #: winhlp32.rc:66
11061 msgid "Print..."
11062 msgstr "Skriv ut..."
11064 #: winhlp32.rc:78
11065 msgid "Wine Help"
11066 msgstr "Wine Hjälp"
11068 #: winhlp32.rc:83
11069 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11070 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
11072 #: winhlp32.rc:85
11073 msgid "Summary"
11074 msgstr "Sammandrag"
11076 #: winhlp32.rc:84
11077 msgid "&Index"
11078 msgstr "&Innehåll"
11080 #: winhlp32.rc:88
11081 msgid "Help files (*.hlp)"
11082 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
11084 #: winhlp32.rc:89
11085 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11086 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
11088 #: winhlp32.rc:90
11089 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11090 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
11092 #: winhlp32.rc:91
11093 msgid "Help topics: "
11094 msgstr "Hjälprubriker: "
11096 #: wordpad.rc:28
11097 msgid "&New...\tCtrl+N"
11098 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
11100 #: wordpad.rc:42
11101 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11102 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
11104 #: wordpad.rc:47
11105 msgid "&Clear\tDEL"
11106 msgstr "Ta &bort\tDEL"
11108 #: wordpad.rc:48
11109 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11110 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
11112 #: wordpad.rc:50
11113 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11114 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11116 #: wordpad.rc:51
11117 msgid "Find &next\tF3"
11118 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11120 #: wordpad.rc:54
11121 msgid "Read-&only"
11122 msgstr "Sk&rivskyddat"
11124 #: wordpad.rc:55
11125 msgid "&Modified"
11126 msgstr "&Ändrat"
11128 #: wordpad.rc:57
11129 msgid "E&xtras"
11130 msgstr "E&xtra"
11132 #: wordpad.rc:59
11133 msgid "Selection &info"
11134 msgstr "&Information om markerad text"
11136 #: wordpad.rc:60
11137 msgid "Character &format"
11138 msgstr "&Teckenformat"
11140 #: wordpad.rc:61
11141 msgid "&Def. char format"
11142 msgstr "&Standardteckenformat"
11144 #: wordpad.rc:62
11145 msgid "Paragrap&h format"
11146 msgstr "Stycke&format"
11148 #: wordpad.rc:63
11149 msgid "&Get text"
11150 msgstr "&Hämta text"
11152 #: wordpad.rc:69
11153 msgid "&Formatbar"
11154 msgstr "&Formatfält"
11156 #: wordpad.rc:70
11157 msgid "&Ruler"
11158 msgstr "&Linjal"
11160 #: wordpad.rc:71
11161 msgid "&Statusbar"
11162 msgstr "&Statusfält"
11164 #: wordpad.rc:73
11165 msgid "&Options..."
11166 msgstr "&Alternativ..."
11168 #: wordpad.rc:75
11169 msgid "&Insert"
11170 msgstr "&Infoga"
11172 #: wordpad.rc:77
11173 msgid "&Date and time..."
11174 msgstr "&Datum och tid..."
11176 #: wordpad.rc:79
11177 msgid "F&ormat"
11178 msgstr "F&ormat"
11180 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11181 msgid "&Bullet points"
11182 msgstr "&Punktuppställning"
11184 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11185 msgid "&Paragraph..."
11186 msgstr "&Stycke..."
11188 #: wordpad.rc:84
11189 msgid "&Tabs..."
11190 msgstr "&Tabulatorer..."
11192 #: wordpad.rc:85
11193 msgid "Backgroun&d"
11194 msgstr "&Bakgrund"
11196 #: wordpad.rc:87
11197 msgid "&System\tCtrl+1"
11198 msgstr "&System\tCtrl+1"
11200 #: wordpad.rc:88
11201 #, fuzzy
11202 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11203 msgstr "Anteckningslapps-&gult\tCtrl+2"
11205 #: wordpad.rc:93
11206 msgid "&About Wine Wordpad"
11207 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11209 #: wordpad.rc:130
11210 msgid "Automatic"
11211 msgstr "Automatic"
11213 #: wordpad.rc:136
11214 msgid "All documents (*.*)"
11215 msgstr "Alla filer (*.*)"
11217 #: wordpad.rc:137
11218 msgid "Text documents (*.txt)"
11219 msgstr "Textdokument (*.txt)"
11221 #: wordpad.rc:138
11222 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11223 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
11225 #: wordpad.rc:139
11226 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11227 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
11229 #: wordpad.rc:140
11230 msgid "Rich text document"
11231 msgstr "Rich text-dokument"
11233 #: wordpad.rc:141
11234 msgid "Text document"
11235 msgstr "Textdokument"
11237 #: wordpad.rc:142
11238 msgid "Unicode text document"
11239 msgstr "Textdokument (Unicode)"
11241 #: wordpad.rc:143
11242 msgid "Printer files (*.PRN)"
11243 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
11245 #: wordpad.rc:148
11246 msgid "Left"
11247 msgstr "Vänsterställt"
11249 #: wordpad.rc:149
11250 msgid "Right"
11251 msgstr "Högerställt"
11253 #: wordpad.rc:150
11254 msgid "Center"
11255 msgstr "Centrerat"
11257 #: wordpad.rc:156
11258 msgid "Text"
11259 msgstr "Text"
11261 #: wordpad.rc:157
11262 msgid "Rich text"
11263 msgstr "Rich text"
11265 #: wordpad.rc:163
11266 msgid "Next page"
11267 msgstr "Nästa sida"
11269 #: wordpad.rc:164
11270 msgid "Previous page"
11271 msgstr "Föregående sida"
11273 #: wordpad.rc:165
11274 msgid "Two pages"
11275 msgstr "Två sidor"
11277 #: wordpad.rc:166
11278 msgid "One page"
11279 msgstr "En sida"
11281 #: wordpad.rc:167
11282 msgid "Zoom in"
11283 msgstr "Zooma in"
11285 #: wordpad.rc:168
11286 msgid "Zoom out"
11287 msgstr "Zooma ut"
11289 #: wordpad.rc:170
11290 msgid "Page"
11291 msgstr "Sida"
11293 #: wordpad.rc:171
11294 msgid "Pages"
11295 msgstr "Sidor"
11297 #: wordpad.rc:172
11298 msgid "cm"
11299 msgstr "cm"
11301 #: wordpad.rc:173
11302 msgid "in"
11303 msgstr "in"
11305 #: wordpad.rc:174
11306 msgid "inch"
11307 msgstr "tum"
11309 #: wordpad.rc:175
11310 msgid "pt"
11311 msgstr "pt"
11313 #: wordpad.rc:180
11314 msgid "Document"
11315 msgstr "Dokument"
11317 #: wordpad.rc:181
11318 msgid "Save changes to '%s'?"
11319 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
11321 #: wordpad.rc:182
11322 msgid "Finished searching the document."
11323 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
11325 #: wordpad.rc:183
11326 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11327 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
11329 #: wordpad.rc:184
11330 msgid ""
11331 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11332 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11333 msgstr ""
11334 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
11335 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
11337 #: wordpad.rc:187
11338 msgid "Invalid number format"
11339 msgstr "Ogiltigt talformat"
11341 #: wordpad.rc:188
11342 msgid "OLE storage documents are not supported"
11343 msgstr "OLE storage documents are not supported"
11345 #: wordpad.rc:189
11346 msgid "Could not save the file."
11347 msgstr "Kunde inte spara filen."
11349 #: wordpad.rc:190
11350 msgid "You do not have access to save the file."
11351 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
11353 #: wordpad.rc:191
11354 msgid "Could not open the file."
11355 msgstr "Kunde inte öppna filen."
11357 #: wordpad.rc:192
11358 msgid "You do not have access to open the file."
11359 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
11361 #: wordpad.rc:193
11362 msgid "Printing not implemented"
11363 msgstr "Utskrift ej implementerat."
11365 #: wordpad.rc:194
11366 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11367 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
11369 #: write.rc:27
11370 msgid "Starting Wordpad failed"
11371 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
11373 #: xcopy.rc:27
11374 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11375 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
11377 #: xcopy.rc:28
11378 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11379 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
11381 #: xcopy.rc:29
11382 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11383 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
11385 #: xcopy.rc:30
11386 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11387 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
11389 #: xcopy.rc:31
11390 msgid "%d file(s) copied\n"
11391 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
11393 #: xcopy.rc:34
11394 msgid ""
11395 "Is '%s' a filename or directory\n"
11396 "on the target?\n"
11397 "(F - File, D - Directory)\n"
11398 msgstr ""
11399 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
11400 "på målet?\n"
11401 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11403 #: xcopy.rc:35
11404 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11405 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
11407 #: xcopy.rc:36
11408 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11409 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
11411 #: xcopy.rc:37
11412 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11413 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
11415 #: xcopy.rc:39
11416 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11417 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
11419 #: xcopy.rc:43
11420 msgctxt "File key"
11421 msgid "F"
11422 msgstr "F"
11424 #: xcopy.rc:44
11425 msgctxt "Directory key"
11426 msgid "D"
11427 msgstr "K"
11429 #: xcopy.rc:77
11430 msgid ""
11431 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11432 "\n"
11433 "Syntax:\n"
11434 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11435 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11436 "\n"
11437 "Where:\n"
11438 "\n"
11439 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11440 "\tmore files\n"
11441 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11442 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11443 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11444 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11445 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11446 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11447 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11448 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11449 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11450 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11451 "[/N]  Copy using short names\n"
11452 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11453 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11454 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11455 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11456 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11457 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11458 "\tarchive attribute\n"
11459 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11460 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11461 "\t\tthan source\n"
11462 "\n"
11463 msgstr ""
11464 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
11465 "\n"
11466 "Syntax:\n"
11467 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11468 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11469 "\n"
11470 "Där:\n"
11471 "\n"
11472 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
11473 "      två eller fler filer kopieras\n"
11474 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
11475 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
11476 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
11477 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
11478 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
11479 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
11480 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
11481 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
11482 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
11483 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
11484 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
11485 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
11486 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
11487 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
11488 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
11489 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
11490 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
11491 "      markeringen\n"
11492 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
11493 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
11494 "\t\täldre än källan\n"
11495 "\n"