programs: Standardize the Help menus.
[wine/wine-gecko.git] / po / ro.po
blob00a742087b681344dc41e073b5c2bbde52f62856
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove..."
70 msgstr "&Sterge..."
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove..."
74 msgstr "&Modifică/Șterge..."
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Descarc..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Instalez..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
90 #: avifil32.rc:27
91 msgid "Waveform: %s"
92 msgstr "Forma de undă: %s"
94 #: avifil32.rc:28
95 msgid "Waveform"
96 msgstr "Formă de undă"
98 #: avifil32.rc:29
99 msgid "All multimedia files"
100 msgstr "Toate fișierele multimedia"
102 #: avifil32.rc:31
103 msgid "video"
104 msgstr "video"
106 #: avifil32.rc:32
107 msgid "audio"
108 msgstr "audio"
110 #: avifil32.rc:33
111 msgid "%s %s #%d"
112 msgstr "%s %s #%d"
114 #: avifil32.rc:34
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
118 #: avifil32.rc:35
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "necomprimat"
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Cancelling..."
124 msgstr "Renunț..."
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Separator"
130 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:78 winecfg.rc:76
131 #, fuzzy
132 msgid "None"
133 msgstr ""
134 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
135 "Fără\n"
136 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
137 "Niciuna"
139 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
140 msgid "Close"
141 msgstr "Închide"
143 #: comctl32.rc:33
144 msgid "Today:"
145 msgstr "Azi:"
147 #: comctl32.rc:34
148 msgid "Go to today"
149 msgstr "Mergi la Azi"
151 #: comdlg32.rc:29
152 msgid "&About FolderPicker Test"
153 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
155 #: comdlg32.rc:30
156 msgid "Document Folders"
157 msgstr "Dosarele de documente"
159 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
160 msgid "My Documents"
161 msgstr "Documentele mele"
163 #: comdlg32.rc:32
164 msgid "My Favorites"
165 msgstr "Favoritele mele"
167 #: comdlg32.rc:33
168 msgid "System Path"
169 msgstr "Calea de sistem"
171 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
172 #, fuzzy
173 msgid "Desktop"
174 msgstr ""
175 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
176 "Desktop\n"
177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
178 "Birou"
180 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
181 #, fuzzy
182 msgid "Fonts"
183 msgstr ""
184 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
185 "&Font\n"
186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
187 "Fonturi"
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
190 #, fuzzy
191 msgid "My Computer"
192 msgstr ""
193 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
194 "Computerul meu\n"
195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
196 "Calculatorul meu"
198 #: comdlg32.rc:41
199 msgid "System Folders"
200 msgstr "Dosarele de sistem"
202 #: comdlg32.rc:42
203 msgid "Local Hard Drives"
204 msgstr "Discurile locale"
206 #: comdlg32.rc:43
207 msgid "File not found"
208 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
210 #: comdlg32.rc:44
211 msgid "Please verify that the correct file name was given"
212 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
214 #: comdlg32.rc:45
215 msgid ""
216 "File does not exist.\n"
217 "Do you want to create file?"
218 msgstr ""
219 "Fişierul nu există.\n"
220 "Doriți să creați acest fișier?"
222 #: comdlg32.rc:46
223 msgid ""
224 "File already exists.\n"
225 "Do you want to replace it?"
226 msgstr ""
227 "Fișierul există deja.\n"
228 "Doriți să îl înlocuiți?"
230 #: comdlg32.rc:47
231 msgid "Invalid character(s) in path"
232 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
234 #: comdlg32.rc:48
235 msgid ""
236 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
237 "                          / : < > |"
238 msgstr ""
239 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
240 "                          / : < > |"
242 #: comdlg32.rc:49
243 msgid "Path does not exist"
244 msgstr "Calea nu există"
246 #: comdlg32.rc:50
247 msgid "File does not exist"
248 msgstr "Fişierul nu există"
250 #: comdlg32.rc:55
251 msgid "Up One Level"
252 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
254 #: comdlg32.rc:56
255 msgid "Create New Folder"
256 msgstr "Creează un dosar nou"
258 #: comdlg32.rc:57
259 msgid "List"
260 msgstr "Listă"
262 #: comdlg32.rc:58
263 msgid "Details"
264 msgstr "Detalii"
266 #: comdlg32.rc:59
267 msgid "Browse to Desktop"
268 msgstr "Navigează la birou"
270 #: comdlg32.rc:123
271 msgid "Regular"
272 msgstr "Normal"
274 #: comdlg32.rc:124
275 msgid "Bold"
276 msgstr "Aldin"
278 #: comdlg32.rc:125
279 msgid "Italic"
280 msgstr "Cursiv"
282 #: comdlg32.rc:126
283 msgid "Bold Italic"
284 msgstr "Aldin cursiv"
286 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
287 msgid "Black"
288 msgstr "Negru"
290 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
291 msgid "Maroon"
292 msgstr "Maro"
294 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
295 msgid "Green"
296 msgstr "Verde"
298 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
299 #, fuzzy
300 msgid "Olive"
301 msgstr ""
302 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
303 "Oliv\n"
304 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
305 "Oliviu"
307 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
308 #, fuzzy
309 msgid "Navy"
310 msgstr ""
311 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
312 "Bleumarin\n"
313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
314 "Ultramarin"
316 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
317 msgid "Purple"
318 msgstr "Violet"
320 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
321 #, fuzzy
322 msgid "Teal"
323 msgstr ""
324 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
325 "Verde-albăstrui\n"
326 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
327 "Verde-albastru"
329 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
330 #, fuzzy
331 msgid "Gray"
332 msgstr ""
333 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
334 "Gri\n"
335 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
336 "Griu"
338 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
339 msgid "Silver"
340 msgstr "Argintiu"
342 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
343 msgid "Red"
344 msgstr "Roșu"
346 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
347 #, fuzzy
348 msgid "Lime"
349 msgstr ""
350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
351 "Lămâie verde\n"
352 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
353 "Verde deschis"
355 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
356 msgid "Yellow"
357 msgstr "Galben"
359 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
360 msgid "Blue"
361 msgstr "Albastru"
363 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
364 #, fuzzy
365 msgid "Fuchsia"
366 msgstr ""
367 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
368 "Fuchsia\n"
369 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
370 "Roz"
372 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Aqua"
375 msgstr ""
376 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
377 "Culoarea apei\n"
378 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
379 "Azur"
381 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
382 msgid "White"
383 msgstr "Alb"
385 #: comdlg32.rc:66
386 msgid "Unreadable Entry"
387 msgstr "Înregistrare necitibilă"
389 #: comdlg32.rc:68
390 msgid ""
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %d and %d."
393 msgstr ""
394 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
395 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
397 #: comdlg32.rc:70
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
401 #: comdlg32.rc:72
402 msgid ""
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
405 msgstr ""
406 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
407 "Introduceți vă rog din nou marginile."
409 #: comdlg32.rc:74
410 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
411 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
413 #: comdlg32.rc:76
414 msgid ""
415 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
416 "Please enter a value between 1 and %d."
417 msgstr ""
418 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
419 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
421 #: comdlg32.rc:77
422 msgid "A printer error occurred."
423 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
425 #: comdlg32.rc:78
426 msgid "No default printer defined."
427 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
429 #: comdlg32.rc:79
430 msgid "Cannot find the printer."
431 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
433 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
434 msgid "Out of memory."
435 msgstr "Memorie insuficientă."
437 #: comdlg32.rc:81
438 msgid "An error occurred."
439 msgstr "S-a produs o eroare."
441 #: comdlg32.rc:82
442 msgid "Unknown printer driver."
443 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
445 #: comdlg32.rc:85
446 msgid ""
447 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
448 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
449 msgstr ""
450 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
451 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
452 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
454 #: comdlg32.rc:151
455 msgid "Select a font size between %d and %d points."
456 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
458 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
459 msgid "&Save"
460 msgstr "&Salvează"
462 #: comdlg32.rc:153
463 msgid "Save &in:"
464 msgstr "Salvează &în:"
466 #: comdlg32.rc:154
467 msgid "Save"
468 msgstr "Salvează"
470 #: comdlg32.rc:155
471 msgid "Save as"
472 msgstr "Salvează ca"
474 #: comdlg32.rc:156
475 msgid "Open File"
476 msgstr "Deschide fișier"
478 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
479 #, fuzzy
480 msgid "Ready"
481 msgstr ""
482 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
483 "Pregătit\n"
484 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
485 "Gata"
487 #: comdlg32.rc:94
488 msgid "Paused; "
489 msgstr "Pauză; "
491 #: comdlg32.rc:95
492 msgid "Error; "
493 msgstr "Eroare; "
495 #: comdlg32.rc:96
496 msgid "Pending deletion; "
497 msgstr "Aștept stergerea; "
499 #: comdlg32.rc:97
500 msgid "Paper jam; "
501 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
503 #: comdlg32.rc:98
504 msgid "Out of paper; "
505 msgstr "Fără hârtia; "
507 #: comdlg32.rc:99
508 msgid "Feed paper manual; "
509 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
511 #: comdlg32.rc:100
512 msgid "Paper problem; "
513 msgstr "Problemă cu hârtia; "
515 #: comdlg32.rc:101
516 msgid "Printer offline; "
517 msgstr "Imprimantă deconectată; "
519 #: comdlg32.rc:102
520 msgid "I/O Active; "
521 msgstr "I/O activ; "
523 #: comdlg32.rc:103
524 msgid "Busy; "
525 msgstr "Ocupat; "
527 #: comdlg32.rc:104
528 msgid "Printing; "
529 msgstr "Tipăresc; "
531 #: comdlg32.rc:105
532 msgid "Output tray is full; "
533 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
535 #: comdlg32.rc:106
536 msgid "Not available; "
537 msgstr "Indisponibil; "
539 #: comdlg32.rc:107
540 msgid "Waiting; "
541 msgstr "Aștept; "
543 #: comdlg32.rc:108
544 msgid "Processing; "
545 msgstr "Procesez; "
547 #: comdlg32.rc:109
548 msgid "Initialising; "
549 msgstr "Initializez; "
551 #: comdlg32.rc:110
552 msgid "Warming up; "
553 msgstr "Încălzesc; "
555 #: comdlg32.rc:111
556 msgid "Toner low; "
557 msgstr "Toner puțin; "
559 #: comdlg32.rc:112
560 msgid "No toner; "
561 msgstr "Fără toner; "
563 #: comdlg32.rc:113
564 msgid "Page punt; "
565 msgstr "Page punt; "
567 #: comdlg32.rc:114
568 msgid "Interrupted by user; "
569 msgstr "Întrerupere utilizator; "
571 #: comdlg32.rc:115
572 msgid "Out of memory; "
573 msgstr "Memorie insuficientă; "
575 #: comdlg32.rc:116
576 msgid "The printer door is open; "
577 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
579 #: comdlg32.rc:117
580 msgid "Print server unknown; "
581 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
583 #: comdlg32.rc:118
584 msgid "Power save mode; "
585 msgstr "Economisire de energie; "
587 #: comdlg32.rc:87
588 msgid "Default Printer; "
589 msgstr "Imprimantă implicită; "
591 #: comdlg32.rc:88
592 msgid "There are %d documents in the queue"
593 msgstr "%d documente sunt în coadă"
595 #: comdlg32.rc:89
596 msgid "Margins [inches]"
597 msgstr "Margini [țoli]"
599 #: comdlg32.rc:90
600 msgid "Margins [mm]"
601 msgstr "Margini [mm]"
603 #: comdlg32.rc:91
604 msgid "mm"
605 msgstr "mm"
607 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
608 #, fuzzy
609 msgid "Print"
610 msgstr ""
611 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
612 "Imprimă\n"
613 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
614 "Tipărire"
616 #: credui.rc:27
617 msgid "Connect to %s"
618 msgstr "Conectare la %s"
620 #: credui.rc:28
621 msgid "Connecting to %s"
622 msgstr "Conectez la %s"
624 #: credui.rc:29
625 msgid "Logon unsuccessful"
626 msgstr "Autentificare eșuată"
628 #: credui.rc:30
629 msgid ""
630 "Make sure that your user name\n"
631 "and password are correct."
632 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
634 #: credui.rc:32
635 msgid ""
636 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
637 "\n"
638 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
639 "entering your password."
640 msgstr ""
641 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
642 "greșit.\n"
643 "\n"
644 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
645 "scrierea cu majuscule."
647 #: credui.rc:31
648 msgid "Caps Lock is On"
649 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
651 #: crypt32.rc:27
652 msgid "Authority Key Identifier"
653 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
655 #: crypt32.rc:28
656 msgid "Key Attributes"
657 msgstr "Atributele cheii"
659 #: crypt32.rc:29
660 msgid "Key Usage Restriction"
661 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
663 #: crypt32.rc:30
664 msgid "Subject Alternative Name"
665 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
667 #: crypt32.rc:31
668 msgid "Issuer Alternative Name"
669 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
671 #: crypt32.rc:32
672 msgid "Basic Constraints"
673 msgstr "Constrângeri de bază"
675 #: crypt32.rc:33
676 msgid "Key Usage"
677 msgstr "Folosirea cheii"
679 #: crypt32.rc:34
680 msgid "Certificate Policies"
681 msgstr "Politicile certificatului"
683 #: crypt32.rc:35
684 msgid "Subject Key Identifier"
685 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
687 #: crypt32.rc:36
688 msgid "CRL Reason Code"
689 msgstr "Codul motivului CRL"
691 #: crypt32.rc:37
692 msgid "CRL Distribution Points"
693 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
695 #: crypt32.rc:38
696 msgid "Enhanced Key Usage"
697 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
699 #: crypt32.rc:39
700 msgid "Authority Information Access"
701 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
703 #: crypt32.rc:40
704 msgid "Certificate Extensions"
705 msgstr "Extensiile certificatului"
707 #: crypt32.rc:41
708 msgid "Next Update Location"
709 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
711 #: crypt32.rc:42
712 msgid "Yes or No Trust"
713 msgstr "Încredere Da sau Nu"
715 #: crypt32.rc:43
716 msgid "Email Address"
717 msgstr "Adresă de e-mail"
719 #: crypt32.rc:44
720 msgid "Unstructured Name"
721 msgstr "Nume nestructurat"
723 #: crypt32.rc:45
724 msgid "Content Type"
725 msgstr "Tipul conținutului"
727 #: crypt32.rc:46
728 msgid "Message Digest"
729 msgstr "Rezumatul mesajului"
731 #: crypt32.rc:47
732 msgid "Signing Time"
733 msgstr "Momentul semnării"
735 #: crypt32.rc:48
736 msgid "Counter Sign"
737 msgstr "Contrasemnat"
739 #: crypt32.rc:49
740 msgid "Challenge Password"
741 msgstr "Parola de provocare"
743 #: crypt32.rc:50
744 msgid "Unstructured Address"
745 msgstr "Adresă nestructurată"
747 #: crypt32.rc:51
748 msgid "SMIME Capabilities"
749 msgstr "Capabilități S/MIME"
751 #: crypt32.rc:52
752 msgid "Prefer Signed Data"
753 msgstr "Preferă datele semnate"
755 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
756 msgid "CPS"
757 msgstr "CPS"
759 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
760 msgid "User Notice"
761 msgstr "Notiță utilizator"
763 #: crypt32.rc:55
764 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
765 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
767 #: crypt32.rc:56
768 msgid "Certification Authority Issuer"
769 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
771 #: crypt32.rc:57
772 msgid "Certification Template Name"
773 msgstr "Numele șablonului de certificat"
775 #: crypt32.rc:58
776 msgid "Certificate Type"
777 msgstr "Tipul certificatului"
779 #: crypt32.rc:59
780 msgid "Certificate Manifold"
781 msgstr "Ramurile certificatului"
783 #: crypt32.rc:60
784 msgid "Netscape Cert Type"
785 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
787 #: crypt32.rc:61
788 msgid "Netscape Base URL"
789 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
791 #: crypt32.rc:62
792 msgid "Netscape Revocation URL"
793 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
795 #: crypt32.rc:63
796 msgid "Netscape CA Revocation URL"
797 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
799 #: crypt32.rc:64
800 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
801 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
803 #: crypt32.rc:65
804 msgid "Netscape CA Policy URL"
805 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
807 #: crypt32.rc:66
808 msgid "Netscape SSL ServerName"
809 msgstr "Nume server SSL Netscape"
811 #: crypt32.rc:67
812 msgid "Netscape Comment"
813 msgstr "Comentariul Netscape"
815 #: crypt32.rc:68
816 msgid "SpcSpAgencyInfo"
817 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
819 #: crypt32.rc:69
820 msgid "SpcFinancialCriteria"
821 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
823 #: crypt32.rc:70
824 msgid "SpcMinimalCriteria"
825 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
827 #: crypt32.rc:71
828 msgid "Country/Region"
829 msgstr "Țara/regiunea"
831 #: crypt32.rc:72
832 msgid "Organization"
833 msgstr "Organizația"
835 #: crypt32.rc:73
836 msgid "Organizational Unit"
837 msgstr "Unitatea organizațională"
839 #: crypt32.rc:74
840 msgid "Common Name"
841 msgstr "Nume uzual"
843 #: crypt32.rc:75
844 msgid "Locality"
845 msgstr "Localitatea"
847 #: crypt32.rc:76
848 msgid "State or Province"
849 msgstr "Statul sau provincia"
851 #: crypt32.rc:77
852 msgid "Title"
853 msgstr "Titlul"
855 #: crypt32.rc:78
856 msgid "Given Name"
857 msgstr "Prenume"
859 #: crypt32.rc:79
860 msgid "Initials"
861 msgstr "Inițiale"
863 #: crypt32.rc:80
864 msgid "Sur Name"
865 msgstr "Nume"
867 #: crypt32.rc:81
868 msgid "Domain Component"
869 msgstr "Componentă de domeniu"
871 #: crypt32.rc:82
872 msgid "Street Address"
873 msgstr "Adresa"
875 #: crypt32.rc:83
876 msgid "Serial Number"
877 msgstr "Număr de serie"
879 #: crypt32.rc:84
880 msgid "CA Version"
881 msgstr "Versiunea CA"
883 #: crypt32.rc:85
884 msgid "Cross CA Version"
885 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
887 #: crypt32.rc:86
888 msgid "Serialized Signature Serial Number"
889 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
891 #: crypt32.rc:87
892 msgid "Principal Name"
893 msgstr "Nume principal"
895 #: crypt32.rc:88
896 msgid "Windows Product Update"
897 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
899 #: crypt32.rc:89
900 msgid "Enrollment Name Value Pair"
901 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
903 #: crypt32.rc:90
904 msgid "OS Version"
905 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
907 #: crypt32.rc:91
908 msgid "Enrollment CSP"
909 msgstr "CSP de înscriere"
911 #: crypt32.rc:92
912 msgid "CRL Number"
913 msgstr "Numărul CRL"
915 #: crypt32.rc:93
916 msgid "Delta CRL Indicator"
917 msgstr "Indicator diferență CRL"
919 #: crypt32.rc:94
920 msgid "Issuing Distribution Point"
921 msgstr "Punct de distribuție emitent"
923 #: crypt32.rc:95
924 msgid "Freshest CRL"
925 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
927 #: crypt32.rc:96
928 msgid "Name Constraints"
929 msgstr "Constrângeri de nume"
931 #: crypt32.rc:97
932 msgid "Policy Mappings"
933 msgstr "Mapări de politică"
935 #: crypt32.rc:98
936 msgid "Policy Constraints"
937 msgstr "Constrângeri de politică"
939 #: crypt32.rc:99
940 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
941 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
943 #: crypt32.rc:100
944 msgid "Application Policies"
945 msgstr "Politici de aplicație"
947 #: crypt32.rc:101
948 msgid "Application Policy Mappings"
949 msgstr "Mapări de politică aplicație"
951 #: crypt32.rc:102
952 msgid "Application Policy Constraints"
953 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
955 #: crypt32.rc:103
956 msgid "CMC Data"
957 msgstr "Date CMC"
959 #: crypt32.rc:104
960 msgid "CMC Response"
961 msgstr "Răspuns CMC"
963 #: crypt32.rc:105
964 msgid "Unsigned CMC Request"
965 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
967 #: crypt32.rc:106
968 msgid "CMC Status Info"
969 msgstr "Informații de stare CMC"
971 #: crypt32.rc:107
972 msgid "CMC Extensions"
973 msgstr "Extensii CMC"
975 #: crypt32.rc:108
976 msgid "CMC Attributes"
977 msgstr "Atribute CMC"
979 #: crypt32.rc:109
980 msgid "PKCS 7 Data"
981 msgstr "Date PKCS 7"
983 #: crypt32.rc:110
984 msgid "PKCS 7 Signed"
985 msgstr "PKCS 7 semnat"
987 #: crypt32.rc:111
988 msgid "PKCS 7 Enveloped"
989 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
991 #: crypt32.rc:112
992 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
993 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
995 #: crypt32.rc:113
996 msgid "PKCS 7 Digested"
997 msgstr "PKCS 7 rezumat"
999 #: crypt32.rc:114
1000 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1001 msgstr "PKCS 7 criptat"
1003 #: crypt32.rc:115
1004 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1005 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1007 #: crypt32.rc:116
1008 msgid "Virtual Base CRL Number"
1009 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1011 #: crypt32.rc:117
1012 msgid "Next CRL Publish"
1013 msgstr "Următorul editor CRL"
1015 #: crypt32.rc:118
1016 msgid "CA Encryption Certificate"
1017 msgstr "Certificat de criptare CA"
1019 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Key Recovery Agent"
1022 msgstr ""
1023 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1024 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1025 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1026 "Agent recuperare chei"
1028 #: crypt32.rc:120
1029 msgid "Certificate Template Information"
1030 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1032 #: crypt32.rc:121
1033 msgid "Enterprise Root OID"
1034 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1036 #: crypt32.rc:122
1037 msgid "Dummy Signer"
1038 msgstr "Semnatar implicit"
1040 #: crypt32.rc:123
1041 msgid "Encrypted Private Key"
1042 msgstr "Cheie privată criptată"
1044 #: crypt32.rc:124
1045 msgid "Published CRL Locations"
1046 msgstr "Locații CRL publicate"
1048 #: crypt32.rc:125
1049 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1050 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1052 #: crypt32.rc:126
1053 msgid "Transaction Id"
1054 msgstr "Identificator de tranzacție"
1056 #: crypt32.rc:127
1057 msgid "Sender Nonce"
1058 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1060 #: crypt32.rc:128
1061 msgid "Recipient Nonce"
1062 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1064 #: crypt32.rc:129
1065 msgid "Reg Info"
1066 msgstr "Informații de înregistrare"
1068 #: crypt32.rc:130
1069 msgid "Get Certificate"
1070 msgstr "Obținere certificat"
1072 #: crypt32.rc:131
1073 msgid "Get CRL"
1074 msgstr "Obținere CRL"
1076 #: crypt32.rc:132
1077 msgid "Revoke Request"
1078 msgstr "Cerere de revocare"
1080 #: crypt32.rc:133
1081 msgid "Query Pending"
1082 msgstr "Interogare în curs"
1084 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Certificate Trust List"
1087 msgstr ""
1088 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1089 "Lista certificatelor de încredere\n"
1090 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1091 "Lista certificatelor acreditate"
1093 #: crypt32.rc:135
1094 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1095 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1097 #: crypt32.rc:136
1098 msgid "Private Key Usage Period"
1099 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1101 #: crypt32.rc:137
1102 msgid "Client Information"
1103 msgstr "Informații client"
1105 #: crypt32.rc:138
1106 msgid "Server Authentication"
1107 msgstr "Autentificare server"
1109 #: crypt32.rc:139
1110 msgid "Client Authentication"
1111 msgstr "Autentificare client"
1113 #: crypt32.rc:140
1114 msgid "Code Signing"
1115 msgstr "Semnarea codului"
1117 #: crypt32.rc:141
1118 msgid "Secure Email"
1119 msgstr "E-mail securizat"
1121 #: crypt32.rc:142
1122 msgid "Time Stamping"
1123 msgstr "Marcare temporală"
1125 #: crypt32.rc:143
1126 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1127 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1129 #: crypt32.rc:144
1130 msgid "Microsoft Time Stamping"
1131 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1133 #: crypt32.rc:145
1134 msgid "IP security end system"
1135 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1137 #: crypt32.rc:146
1138 msgid "IP security tunnel termination"
1139 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1141 #: crypt32.rc:147
1142 msgid "IP security user"
1143 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1145 #: crypt32.rc:148
1146 msgid "Encrypting File System"
1147 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1149 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1152 msgstr ""
1153 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1154 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1155 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1156 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1158 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Windows System Component Verification"
1161 msgstr ""
1162 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1163 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1164 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1165 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1167 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1168 #, fuzzy
1169 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1170 msgstr ""
1171 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1172 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1173 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1174 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1176 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1179 msgstr ""
1180 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1182 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1183 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1185 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Key Pack Licenses"
1188 msgstr ""
1189 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Licențiere pachet de chei\n"
1191 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Licențe de pachete de chei"
1194 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1195 #, fuzzy
1196 msgid "License Server Verification"
1197 msgstr ""
1198 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1199 "Verificarea serverului de licență\n"
1200 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1201 "Verificare a serverului de licențe"
1203 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Smart Card Logon"
1206 msgstr ""
1207 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1208 "Log on cu Smart Card\n"
1209 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1210 "Autentificare prin Smart Card"
1212 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1213 msgid "Digital Rights"
1214 msgstr "Drepturi digitale"
1216 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1217 msgid "Qualified Subordination"
1218 msgstr "Subordonare calificată"
1220 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Key Recovery"
1223 msgstr ""
1224 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1225 "Recuperare de chei\n"
1226 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1227 "Recuperarea cheilor"
1229 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Document Signing"
1232 msgstr ""
1233 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1234 "Semnare de documente\n"
1235 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1236 "Semnarea documentelor"
1238 #: crypt32.rc:160
1239 msgid "IP security IKE intermediate"
1240 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1242 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1243 #, fuzzy
1244 msgid "File Recovery"
1245 msgstr ""
1246 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1247 "Recuperare de fișiere\n"
1248 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1249 "Recupererea fișierelor"
1251 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1252 msgid "Root List Signer"
1253 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1255 #: crypt32.rc:163
1256 msgid "All application policies"
1257 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1259 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Directory Service Email Replication"
1262 msgstr ""
1263 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1264 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1265 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1266 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1268 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Certificate Request Agent"
1271 msgstr ""
1272 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1273 "Agent de cerere de certificate\n"
1274 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1275 "Agent solicitare certificat"
1277 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Lifetime Signing"
1280 msgstr ""
1281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1282 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1283 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1284 "Semnătură pe viață"
1286 #: crypt32.rc:167
1287 msgid "All issuance policies"
1288 msgstr "Toate politicile de emitere"
1290 #: crypt32.rc:172
1291 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1292 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1294 #: crypt32.rc:173
1295 msgid "Personal"
1296 msgstr "Personale"
1298 #: crypt32.rc:174
1299 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1300 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1302 #: crypt32.rc:175
1303 msgid "Other People"
1304 msgstr "Alte persoane"
1306 #: crypt32.rc:176
1307 msgid "Trusted Publishers"
1308 msgstr "Editor de încredere"
1310 #: crypt32.rc:177
1311 msgid "Untrusted Certificates"
1312 msgstr "Lipsite de încredere"
1314 #: crypt32.rc:182
1315 msgid "KeyID="
1316 msgstr "KeyID="
1318 #: crypt32.rc:183
1319 msgid "Certificate Issuer"
1320 msgstr "Emitentul certificatului"
1322 #: crypt32.rc:184
1323 msgid "Certificate Serial Number="
1324 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1326 #: crypt32.rc:185
1327 msgid "Other Name="
1328 msgstr "Nume alternativ="
1330 #: crypt32.rc:186
1331 msgid "Email Address="
1332 msgstr "Addresa de e-mail="
1334 #: crypt32.rc:187
1335 msgid "DNS Name="
1336 msgstr "Nume de DNS="
1338 #: crypt32.rc:188
1339 msgid "Directory Address"
1340 msgstr "Adresa de repertoar"
1342 #: crypt32.rc:189
1343 msgid "URL="
1344 msgstr "URL="
1346 #: crypt32.rc:190
1347 msgid "IP Address="
1348 msgstr "Adresa IP="
1350 #: crypt32.rc:191
1351 msgid "Mask="
1352 msgstr "Masca="
1354 #: crypt32.rc:192
1355 msgid "Registered ID="
1356 msgstr "Identificator înregistrat="
1358 #: crypt32.rc:193
1359 msgid "Unknown Key Usage"
1360 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1362 #: crypt32.rc:194
1363 msgid "Subject Type="
1364 msgstr "Tipul subiectului="
1366 #: crypt32.rc:195
1367 msgid "CA"
1368 msgstr "CA"
1370 #: crypt32.rc:196
1371 msgid "End Entity"
1372 msgstr "Entitate finală"
1374 #: crypt32.rc:197
1375 msgid "Path Length Constraint="
1376 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1378 #: crypt32.rc:199
1379 msgid "Information Not Available"
1380 msgstr "Informație indisponibilă"
1382 #: crypt32.rc:200
1383 msgid "Authority Info Access"
1384 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1386 #: crypt32.rc:201
1387 msgid "Access Method="
1388 msgstr "Metoda de acces="
1390 #: crypt32.rc:202
1391 msgid "OCSP"
1392 msgstr "OCSP"
1394 #: crypt32.rc:203
1395 msgid "CA Issuers"
1396 msgstr "Emitenți CA"
1398 #: crypt32.rc:204
1399 msgid "Unknown Access Method"
1400 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1402 #: crypt32.rc:205
1403 msgid "Alternative Name"
1404 msgstr "Nume alternativ"
1406 #: crypt32.rc:206
1407 msgid "CRL Distribution Point"
1408 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1410 #: crypt32.rc:207
1411 msgid "Distribution Point Name"
1412 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1414 #: crypt32.rc:208
1415 msgid "Full Name"
1416 msgstr "Nume complet"
1418 #: crypt32.rc:209
1419 msgid "RDN Name"
1420 msgstr "Nume RDN"
1422 #: crypt32.rc:210
1423 msgid "CRL Reason="
1424 msgstr "Motiv CRL="
1426 #: crypt32.rc:211
1427 msgid "CRL Issuer"
1428 msgstr "Emitent CRL"
1430 #: crypt32.rc:212
1431 msgid "Key Compromise"
1432 msgstr "Cheia compromisă"
1434 #: crypt32.rc:213
1435 msgid "CA Compromise"
1436 msgstr "CA compromisă"
1438 #: crypt32.rc:214
1439 msgid "Affiliation Changed"
1440 msgstr "Afiliere schimbată"
1442 #: crypt32.rc:215
1443 msgid "Superseded"
1444 msgstr "Înlocuit"
1446 #: crypt32.rc:216
1447 msgid "Operation Ceased"
1448 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1450 #: crypt32.rc:217
1451 msgid "Certificate Hold"
1452 msgstr "Certificat reținut"
1454 #: crypt32.rc:218
1455 msgid "Financial Information="
1456 msgstr "Informația financiară="
1458 #: crypt32.rc:219
1459 msgid "Available"
1460 msgstr "Disponibilă"
1462 #: crypt32.rc:220
1463 msgid "Not Available"
1464 msgstr "Indisponibilă"
1466 #: crypt32.rc:221
1467 msgid "Meets Criteria="
1468 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1470 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1471 msgid "Yes"
1472 msgstr "Da"
1474 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1475 msgid "No"
1476 msgstr "Nu"
1478 #: crypt32.rc:224
1479 msgid "Digital Signature"
1480 msgstr "Semnătură digitală"
1482 #: crypt32.rc:225
1483 msgid "Non-Repudiation"
1484 msgstr "Non-repudiere"
1486 #: crypt32.rc:226
1487 msgid "Key Encipherment"
1488 msgstr "Cifrare cheie"
1490 #: crypt32.rc:227
1491 msgid "Data Encipherment"
1492 msgstr "Cifrare date"
1494 #: crypt32.rc:228
1495 msgid "Key Agreement"
1496 msgstr "Înțelegere la cheie"
1498 #: crypt32.rc:229
1499 msgid "Certificate Signing"
1500 msgstr "Semnare certificat"
1502 #: crypt32.rc:230
1503 msgid "Off-line CRL Signing"
1504 msgstr "Semnare CRL offline"
1506 #: crypt32.rc:231
1507 msgid "CRL Signing"
1508 msgstr "Semnare CRL"
1510 #: crypt32.rc:232
1511 msgid "Encipher Only"
1512 msgstr "Doar cifrează"
1514 #: crypt32.rc:233
1515 msgid "Decipher Only"
1516 msgstr "Doar descifrează"
1518 #: crypt32.rc:234
1519 msgid "SSL Client Authentication"
1520 msgstr "Autentificare client SSL"
1522 #: crypt32.rc:235
1523 msgid "SSL Server Authentication"
1524 msgstr "Autentificare server SSL"
1526 #: crypt32.rc:236
1527 msgid "S/MIME"
1528 msgstr "S/MIME"
1530 #: crypt32.rc:237
1531 msgid "Signature"
1532 msgstr "Semnătură"
1534 #: crypt32.rc:238
1535 msgid "SSL CA"
1536 msgstr "SSL CA"
1538 #: crypt32.rc:239
1539 msgid "S/MIME CA"
1540 msgstr "S/MIME CA"
1542 #: crypt32.rc:240
1543 msgid "Signature CA"
1544 msgstr "Semnătură CA"
1546 #: cryptdlg.rc:27
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Certificate Policy"
1549 msgstr "Politicile certificatului"
1551 #: cryptdlg.rc:28
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Policy Identifier: "
1554 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1556 #: cryptdlg.rc:29
1557 msgid "Policy Qualifier Info"
1558 msgstr ""
1560 #: cryptdlg.rc:30
1561 msgid "Policy Qualifier Id="
1562 msgstr ""
1564 #: cryptdlg.rc:33
1565 msgid "Qualifier"
1566 msgstr ""
1568 #: cryptdlg.rc:34
1569 msgid "Notice Reference"
1570 msgstr ""
1572 #: cryptdlg.rc:35
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Organization="
1575 msgstr "Organizația"
1577 #: cryptdlg.rc:36
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Notice Number="
1580 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1582 #: cryptdlg.rc:37
1583 msgid "Notice Text="
1584 msgstr ""
1586 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1587 msgid "Certificate"
1588 msgstr "Certificat"
1590 #: cryptui.rc:28
1591 msgid "Certificate Information"
1592 msgstr "Informații certificat"
1594 #: cryptui.rc:29
1595 msgid ""
1596 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1597 "altered or corrupted."
1598 msgstr ""
1599 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1600 "fost alterat sau corupt."
1602 #: cryptui.rc:30
1603 msgid ""
1604 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1605 "trusted root certificate store."
1606 msgstr ""
1607 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1608 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1610 #: cryptui.rc:31
1611 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1612 msgstr ""
1613 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1614 "acreditat."
1616 #: cryptui.rc:32
1617 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1618 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1620 #: cryptui.rc:33
1621 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1622 msgstr ""
1623 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1624 "certificat."
1626 #: cryptui.rc:34
1627 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1628 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1630 #: cryptui.rc:35
1631 msgid "Issued to: "
1632 msgstr "Emis pentru: "
1634 #: cryptui.rc:36
1635 msgid "Issued by: "
1636 msgstr "Emis de: "
1638 #: cryptui.rc:37
1639 msgid "Valid from "
1640 msgstr "Valid de la "
1642 #: cryptui.rc:38
1643 msgid " to "
1644 msgstr " la "
1646 #: cryptui.rc:39
1647 msgid "This certificate has an invalid signature."
1648 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1650 #: cryptui.rc:40
1651 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1652 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1654 #: cryptui.rc:41
1655 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1656 msgstr ""
1657 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1658 "emitentului său."
1660 #: cryptui.rc:42
1661 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1662 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1664 #: cryptui.rc:43
1665 msgid "This certificate is OK."
1666 msgstr "Acest certificat este valabil."
1668 #: cryptui.rc:44
1669 msgid "Field"
1670 msgstr "Câmp"
1672 #: cryptui.rc:45
1673 msgid "Value"
1674 msgstr "Valoare"
1676 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1677 msgid "<All>"
1678 msgstr "<Toate>"
1680 #: cryptui.rc:47
1681 msgid "Version 1 Fields Only"
1682 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1684 #: cryptui.rc:48
1685 msgid "Extensions Only"
1686 msgstr "Doar extensii"
1688 #: cryptui.rc:49
1689 msgid "Critical Extensions Only"
1690 msgstr "Doar extensii critice"
1692 #: cryptui.rc:50
1693 msgid "Properties Only"
1694 msgstr "Doar proprietăți"
1696 #: cryptui.rc:52
1697 msgid "Serial number"
1698 msgstr "Număr de serie"
1700 #: cryptui.rc:53
1701 msgid "Issuer"
1702 msgstr "Emitent"
1704 #: cryptui.rc:54
1705 msgid "Valid from"
1706 msgstr "Valabil de la"
1708 #: cryptui.rc:55
1709 msgid "Valid to"
1710 msgstr "Valabil până la"
1712 #: cryptui.rc:56
1713 msgid "Subject"
1714 msgstr "Subiect"
1716 #: cryptui.rc:57
1717 msgid "Public key"
1718 msgstr "Cheie publică"
1720 #: cryptui.rc:58
1721 msgid "%s (%d bits)"
1722 msgstr "%s (%d biți)"
1724 #: cryptui.rc:59
1725 msgid "SHA1 hash"
1726 msgstr "Hash SHA1"
1728 #: cryptui.rc:60
1729 msgid "Enhanced key usage (property)"
1730 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1732 #: cryptui.rc:61
1733 msgid "Friendly name"
1734 msgstr "Nume uzual"
1736 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1737 msgid "Description"
1738 msgstr "Descriere"
1740 #: cryptui.rc:63
1741 msgid "Certificate Properties"
1742 msgstr "Proprietățile certificatului"
1744 #: cryptui.rc:64
1745 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1746 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1748 #: cryptui.rc:65
1749 msgid "The OID you entered already exists."
1750 msgstr "OID introdus există deja."
1752 #: cryptui.rc:66
1753 msgid "Select Certificate Store"
1754 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1756 #: cryptui.rc:67
1757 msgid "Please select a certificate store."
1758 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1760 #: cryptui.rc:68
1761 msgid "Certificate Import Wizard"
1762 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1764 #: cryptui.rc:69
1765 msgid ""
1766 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1767 "select another file."
1768 msgstr ""
1769 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1770 "fișier."
1772 #: cryptui.rc:70
1773 msgid "File to Import"
1774 msgstr "Importare fișier"
1776 #: cryptui.rc:71
1777 msgid "Specify the file you want to import."
1778 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1780 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1781 msgid "Certificate Store"
1782 msgstr "Depozit de certificate"
1784 #: cryptui.rc:73
1785 msgid ""
1786 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1787 "lists, and certificate trust lists."
1788 msgstr ""
1789 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1790 "revocate și liste de certificate acreditate."
1792 #: cryptui.rc:74
1793 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1794 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1796 #: cryptui.rc:75
1797 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1798 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1800 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1801 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1802 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1804 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1805 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1806 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1808 #: cryptui.rc:78
1809 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1810 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1812 #: cryptui.rc:79
1813 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1814 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1816 #: cryptui.rc:81
1817 msgid "Please select a file."
1818 msgstr "Selectați un fișier."
1820 #: cryptui.rc:82
1821 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1822 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1824 #: cryptui.rc:83
1825 msgid "Could not open "
1826 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1828 #: cryptui.rc:84
1829 msgid "Determined by the program"
1830 msgstr "Determinat de program"
1832 #: cryptui.rc:85
1833 msgid "Please select a store"
1834 msgstr "Selectați un depozit"
1836 #: cryptui.rc:86
1837 msgid "Certificate Store Selected"
1838 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1840 #: cryptui.rc:87
1841 msgid "Automatically determined by the program"
1842 msgstr "Determinat automat de către program"
1844 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1845 msgid "File"
1846 msgstr "Fișier"
1848 #: cryptui.rc:89
1849 msgid "Content"
1850 msgstr "Conținut"
1852 #: cryptui.rc:91
1853 msgid "Certificate Revocation List"
1854 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1856 #: cryptui.rc:93
1857 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1858 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1860 #: cryptui.rc:94
1861 msgid "Personal Information Exchange"
1862 msgstr "Schimb de informații personale"
1864 #: cryptui.rc:96
1865 msgid "The import was successful."
1866 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1868 #: cryptui.rc:97
1869 msgid "The import failed."
1870 msgstr "Importarea a eșuat."
1872 #: cryptui.rc:98
1873 msgid "Arial"
1874 msgstr "Arial"
1876 #: cryptui.rc:100
1877 msgid "<Advanced Purposes>"
1878 msgstr "<Roluri avansate>"
1880 #: cryptui.rc:101
1881 msgid "Issued To"
1882 msgstr "Emis pentru"
1884 #: cryptui.rc:102
1885 msgid "Issued By"
1886 msgstr "Emis de"
1888 #: cryptui.rc:103
1889 msgid "Expiration Date"
1890 msgstr "Data de expirare"
1892 #: cryptui.rc:104
1893 msgid "Friendly Name"
1894 msgstr "Nume uzual"
1896 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1897 msgid "<None>"
1898 msgstr "<Niciunul>"
1900 #: cryptui.rc:107
1901 msgid ""
1902 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1903 "sign messages with it.\n"
1904 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1905 msgstr ""
1906 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1907 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1909 #: cryptui.rc:108
1910 msgid ""
1911 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1912 "sign messages with them.\n"
1913 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1914 msgstr ""
1915 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1916 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1918 #: cryptui.rc:109
1919 msgid ""
1920 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1921 "verify messages signed with it.\n"
1922 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1923 msgstr ""
1924 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1925 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1927 #: cryptui.rc:110
1928 msgid ""
1929 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1930 "verify messages signed with it.\n"
1931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1932 msgstr ""
1933 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1934 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1936 #: cryptui.rc:111
1937 msgid ""
1938 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1939 "trusted.\n"
1940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1941 msgstr ""
1942 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1943 "acreditate.\n"
1944 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1946 #: cryptui.rc:112
1947 msgid ""
1948 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1949 "trusted.\n"
1950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1951 msgstr ""
1952 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1953 "acreditate.\n"
1954 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1956 #: cryptui.rc:113
1957 msgid ""
1958 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1959 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1960 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1961 msgstr ""
1962 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1963 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1964 "acreditate.\n"
1965 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1967 #: cryptui.rc:114
1968 msgid ""
1969 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1970 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1971 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1972 msgstr ""
1973 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1974 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1975 "acreditate.\n"
1976 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1978 #: cryptui.rc:115
1979 msgid ""
1980 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1981 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1982 msgstr ""
1983 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
1984 "acreditate.\n"
1985 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1987 #: cryptui.rc:116
1988 msgid ""
1989 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1990 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1991 msgstr ""
1992 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
1993 "acreditate.\n"
1994 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1996 #: cryptui.rc:117
1997 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1998 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2000 #: cryptui.rc:118
2001 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2002 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2004 #: cryptui.rc:119
2005 msgid "Certificates"
2006 msgstr "Certificate"
2008 #: cryptui.rc:121
2009 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2010 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2012 #: cryptui.rc:122
2013 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2014 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2016 #: cryptui.rc:123
2017 msgid ""
2018 "Ensures software came from software publisher\n"
2019 "Protects software from alteration after publication"
2020 msgstr ""
2021 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2022 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2024 #: cryptui.rc:124
2025 msgid "Protects e-mail messages"
2026 msgstr "Protejează mesajele de email"
2028 #: cryptui.rc:125
2029 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2030 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2032 #: cryptui.rc:126
2033 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2034 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2036 #: cryptui.rc:127
2037 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2038 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2040 #: cryptui.rc:128
2041 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2042 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2044 #: cryptui.rc:144
2045 msgid "Private Key Archival"
2046 msgstr "Arhivare chei private"
2048 #: cryptui.rc:147
2049 msgid "Certificate Export Wizard"
2050 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2052 #: cryptui.rc:148
2053 msgid "Export Format"
2054 msgstr "Format pentru exportare"
2056 #: cryptui.rc:149
2057 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2058 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2060 #: cryptui.rc:150
2061 msgid "Export Filename"
2062 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2064 #: cryptui.rc:151
2065 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2066 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2068 #: cryptui.rc:152
2069 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2070 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2072 #: cryptui.rc:153
2073 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2074 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2076 #: cryptui.rc:154
2077 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2078 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2080 #: cryptui.rc:157
2081 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2082 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2084 #: cryptui.rc:158
2085 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2086 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2088 #: cryptui.rc:159
2089 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2090 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2092 #: cryptui.rc:160
2093 msgid "File Format"
2094 msgstr "Format fișier"
2096 #: cryptui.rc:161
2097 msgid "Include all certificates in certificate path"
2098 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2100 #: cryptui.rc:162
2101 msgid "Export keys"
2102 msgstr "Exportă cheile"
2104 #: cryptui.rc:165
2105 msgid "The export was successful."
2106 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2108 #: cryptui.rc:166
2109 msgid "The export failed."
2110 msgstr "Exportarea a eșuat."
2112 #: cryptui.rc:167
2113 msgid "Export Private Key"
2114 msgstr "Exportare cheie privată"
2116 #: cryptui.rc:168
2117 msgid ""
2118 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2119 "certificate."
2120 msgstr ""
2121 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2122 "certificatul."
2124 #: cryptui.rc:169
2125 msgid "Enter Password"
2126 msgstr "Introducere parolă"
2128 #: cryptui.rc:170
2129 msgid "You may password-protect a private key."
2130 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2132 #: cryptui.rc:171
2133 msgid "The passwords do not match."
2134 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2136 #: cryptui.rc:172
2137 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2138 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2140 #: cryptui.rc:173
2141 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2142 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2144 #: devenum.rc:32
2145 msgid "Default DirectSound"
2146 msgstr "DirectSound implicit"
2148 #: devenum.rc:33
2149 msgid "DirectSound: %s"
2150 msgstr "DirectSound: %s"
2152 #: devenum.rc:34
2153 msgid "Default WaveOut Device"
2154 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2156 #: devenum.rc:35
2157 msgid "Default MidiOut Device"
2158 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2160 #: dxdiagn.rc:25
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Regional Setting"
2163 msgstr "Setări implicite"
2165 #: dxdiagn.rc:26
2166 msgid "%uMB used, %uMB available"
2167 msgstr ""
2169 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2170 msgid "Options"
2171 msgstr "Opțiuni"
2173 #: hhctrl.rc:70
2174 msgid "S&ync"
2175 msgstr ""
2177 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2178 msgid "&Back"
2179 msgstr "În&apoi"
2181 #: hhctrl.rc:72
2182 #, fuzzy
2183 msgid "&Forward"
2184 msgstr "Înainte"
2186 #: hhctrl.rc:73
2187 #, fuzzy
2188 msgid "&Home"
2189 msgstr "Acasă"
2191 #: hhctrl.rc:74
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Stop"
2194 msgstr "Oprește"
2196 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2197 msgid "&Refresh"
2198 msgstr "&Actualizează"
2200 #: hhctrl.rc:76
2201 msgid "&Print..."
2202 msgstr "Im&primare..."
2204 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2205 msgid "&Contents"
2206 msgstr "&Conținut"
2208 #: hhctrl.rc:29
2209 msgid "I&ndex"
2210 msgstr "I&ndex"
2212 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2213 #, fuzzy
2214 msgid "&Search"
2215 msgstr ""
2216 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2217 "C&aută\n"
2218 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2219 "&Caută"
2221 #: hhctrl.rc:31
2222 msgid "Favor&ites"
2223 msgstr "Favor&ite"
2225 #: hhctrl.rc:33
2226 msgid "Hide &Tabs"
2227 msgstr ""
2229 #: hhctrl.rc:34
2230 msgid "Show &Tabs"
2231 msgstr ""
2233 #: hhctrl.rc:39
2234 msgid "Show"
2235 msgstr "Afișează"
2237 #: hhctrl.rc:40
2238 msgid "Hide"
2239 msgstr "Ascunde"
2241 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2242 msgid "Stop"
2243 msgstr "Oprește"
2245 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2246 msgid "Refresh"
2247 msgstr "Actualizează"
2249 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2250 msgid "Back"
2251 msgstr "Înapoi"
2253 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2254 msgid "Home"
2255 msgstr "Acasă"
2257 #: hhctrl.rc:45
2258 msgid "Sync"
2259 msgstr "Sincronizează"
2261 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2262 msgid "Forward"
2263 msgstr "Înainte"
2265 #: hhctrl.rc:49
2266 msgid "IDTB_NOTES"
2267 msgstr "IDTB_NOTES"
2269 #: hhctrl.rc:50
2270 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2271 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2273 #: hhctrl.rc:51
2274 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2275 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2277 #: hhctrl.rc:52
2278 msgid "IDTB_CONTENTS"
2279 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2281 #: hhctrl.rc:53
2282 msgid "IDTB_INDEX"
2283 msgstr "IDTB_INDEX"
2285 #: hhctrl.rc:54
2286 msgid "IDTB_SEARCH"
2287 msgstr "IDTB_SEARCH"
2289 #: hhctrl.rc:55
2290 msgid "IDTB_HISTORY"
2291 msgstr "IDTB_HISTORY"
2293 #: hhctrl.rc:56
2294 msgid "IDTB_FAVORITES"
2295 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2297 #: hhctrl.rc:57
2298 msgid "Jump1"
2299 msgstr "Salt1"
2301 #: hhctrl.rc:58
2302 msgid "Jump2"
2303 msgstr "Salt2"
2305 #: hhctrl.rc:59
2306 msgid "Customize"
2307 msgstr "Personalizare"
2309 #: hhctrl.rc:60
2310 msgid "Zoom"
2311 msgstr "Zoom"
2313 #: hhctrl.rc:61
2314 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2315 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2317 #: hhctrl.rc:62
2318 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2319 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2321 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2322 msgid "Cinepak Video codec"
2323 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2325 #: inetcpl.rc:28
2326 msgid "Internet Settings"
2327 msgstr ""
2329 #: inetcpl.rc:29
2330 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2331 msgstr ""
2333 #: jscript.rc:25
2334 msgid "Error converting object to primitive type"
2335 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2337 #: jscript.rc:26
2338 msgid "Invalid procedure call or argument"
2339 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2341 #: jscript.rc:27
2342 msgid "Subscript out of range"
2343 msgstr ""
2345 #: jscript.rc:28
2346 msgid "Automation server can't create object"
2347 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2349 #: jscript.rc:29
2350 msgid "Object doesn't support this property or method"
2351 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2353 #: jscript.rc:30
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Object doesn't support this action"
2356 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2358 #: jscript.rc:31
2359 msgid "Argument not optional"
2360 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2362 #: jscript.rc:32
2363 msgid "Syntax error"
2364 msgstr "Eroare de sintaxă"
2366 #: jscript.rc:33
2367 msgid "Expected ';'"
2368 msgstr "Se așteaptă „;”"
2370 #: jscript.rc:34
2371 msgid "Expected '('"
2372 msgstr "Se așteaptă „(”"
2374 #: jscript.rc:35
2375 msgid "Expected ')'"
2376 msgstr "Se așteaptă „)”"
2378 #: jscript.rc:36
2379 msgid "Unterminated string constant"
2380 msgstr "Șir constant neterminat"
2382 #: jscript.rc:37
2383 msgid "Conditional compilation is turned off"
2384 msgstr ""
2386 #: jscript.rc:40
2387 msgid "Number expected"
2388 msgstr "Se așteaptă un număr"
2390 #: jscript.rc:38
2391 msgid "Function expected"
2392 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2394 #: jscript.rc:39
2395 msgid "'[object]' is not a date object"
2396 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2398 #: jscript.rc:41
2399 msgid "Object expected"
2400 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2402 #: jscript.rc:42
2403 msgid "Illegal assignment"
2404 msgstr "Atribuire ilegală"
2406 #: jscript.rc:43
2407 msgid "'|' is undefined"
2408 msgstr "„|” nu este definit"
2410 #: jscript.rc:44
2411 msgid "Boolean object expected"
2412 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2414 #: jscript.rc:45
2415 #, fuzzy
2416 msgid "VBArray object expected"
2417 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2419 #: jscript.rc:46
2420 msgid "JScript object expected"
2421 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2423 #: jscript.rc:47
2424 msgid "Syntax error in regular expression"
2425 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2427 #: jscript.rc:48
2428 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2429 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2431 #: jscript.rc:49
2432 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2433 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2435 #: jscript.rc:50
2436 msgid "Array object expected"
2437 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2439 #: winerror.mc:26
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Success\n"
2442 msgstr "Succes"
2444 #: winerror.mc:31
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Invalid function\n"
2447 msgstr "Opțiune nevalidă"
2449 #: winerror.mc:36
2450 #, fuzzy
2451 msgid "File not found\n"
2452 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2454 #: winerror.mc:41
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Path not found\n"
2457 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2459 #: winerror.mc:46
2460 msgid "Too many open files\n"
2461 msgstr ""
2463 #: winerror.mc:51
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Access denied\n"
2466 msgstr "Metoda de acces="
2468 #: winerror.mc:56
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Invalid handle\n"
2471 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2473 #: winerror.mc:61
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Memory trashed\n"
2476 msgstr "Monitor de memorie"
2478 #: winerror.mc:66
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Not enough memory\n"
2481 msgstr "Memorie insuficientă."
2483 #: winerror.mc:71
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Invalid block\n"
2486 msgstr "Opțiune nevalidă"
2488 #: winerror.mc:76
2489 msgid "Bad environment\n"
2490 msgstr ""
2492 #: winerror.mc:81
2493 msgid "Bad format\n"
2494 msgstr ""
2496 #: winerror.mc:86
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Invalid access\n"
2499 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2501 #: winerror.mc:91
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Invalid data\n"
2504 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2506 #: winerror.mc:96
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Out of memory\n"
2509 msgstr "Memorie insuficientă."
2511 #: winerror.mc:101
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Invalid drive\n"
2514 msgstr "Opțiune nevalidă"
2516 #: winerror.mc:106
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Can't delete current directory\n"
2519 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2521 #: winerror.mc:111
2522 msgid "Not same device\n"
2523 msgstr ""
2525 #: winerror.mc:116
2526 msgid "No more files\n"
2527 msgstr ""
2529 #: winerror.mc:121
2530 msgid "Write protected\n"
2531 msgstr ""
2533 #: winerror.mc:126
2534 msgid "Bad unit\n"
2535 msgstr ""
2537 #: winerror.mc:131
2538 msgid "Not ready\n"
2539 msgstr ""
2541 #: winerror.mc:136
2542 msgid "Bad command\n"
2543 msgstr ""
2545 #: winerror.mc:141
2546 #, fuzzy
2547 msgid "CRC error\n"
2548 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2550 #: winerror.mc:146
2551 msgid "Bad length\n"
2552 msgstr ""
2554 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Seek error\n"
2557 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2559 #: winerror.mc:156
2560 msgid "Not DOS disk\n"
2561 msgstr ""
2563 #: winerror.mc:161
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Sector not found\n"
2566 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2568 #: winerror.mc:166
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Out of paper\n"
2571 msgstr "Fără hârtia; "
2573 #: winerror.mc:171
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Write fault\n"
2576 msgstr "Implicit"
2578 #: winerror.mc:176
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Read fault\n"
2581 msgstr "Implicit"
2583 #: winerror.mc:181
2584 msgid "General failure\n"
2585 msgstr ""
2587 #: winerror.mc:186
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Sharing violation\n"
2590 msgstr "Violare de denumire"
2592 #: winerror.mc:191
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Lock violation\n"
2595 msgstr "Locație"
2597 #: winerror.mc:196
2598 msgid "Wrong disk\n"
2599 msgstr ""
2601 #: winerror.mc:201
2602 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2603 msgstr ""
2605 #: winerror.mc:206
2606 #, fuzzy
2607 msgid "End of file\n"
2608 msgstr "&Legare de fișier..."
2610 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2611 msgid "Disk full\n"
2612 msgstr ""
2614 #: winerror.mc:216
2615 msgid "Request not supported\n"
2616 msgstr ""
2618 #: winerror.mc:221
2619 msgid "Remote machine not listening\n"
2620 msgstr ""
2622 #: winerror.mc:226
2623 msgid "Duplicate network name\n"
2624 msgstr ""
2626 #: winerror.mc:231
2627 msgid "Bad network path\n"
2628 msgstr ""
2630 #: winerror.mc:236
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Network busy\n"
2633 msgstr "Resursă din rețea"
2635 #: winerror.mc:241
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Device does not exist\n"
2638 msgstr "Fişierul nu există"
2640 #: winerror.mc:246
2641 msgid "Too many commands\n"
2642 msgstr ""
2644 #: winerror.mc:251
2645 msgid "Adaptor hardware error\n"
2646 msgstr ""
2648 #: winerror.mc:256
2649 msgid "Bad network response\n"
2650 msgstr ""
2652 #: winerror.mc:261
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Unexpected network error\n"
2655 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2657 #: winerror.mc:266
2658 msgid "Bad remote adaptor\n"
2659 msgstr ""
2661 #: winerror.mc:271
2662 msgid "Print queue full\n"
2663 msgstr ""
2665 #: winerror.mc:276
2666 msgid "No spool space\n"
2667 msgstr ""
2669 #: winerror.mc:281
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Print cancelled\n"
2672 msgstr "Anulat de utilizator"
2674 #: winerror.mc:286
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Network name deleted\n"
2677 msgstr "Data ștergerii"
2679 #: winerror.mc:291
2680 msgid "Network access denied\n"
2681 msgstr ""
2683 #: winerror.mc:296
2684 msgid "Bad device type\n"
2685 msgstr ""
2687 #: winerror.mc:301
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Bad network name\n"
2690 msgstr "Resursă din rețea"
2692 #: winerror.mc:306
2693 msgid "Too many network names\n"
2694 msgstr ""
2696 #: winerror.mc:311
2697 msgid "Too many network sessions\n"
2698 msgstr ""
2700 #: winerror.mc:316
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Sharing paused\n"
2703 msgstr "&Valoare șir"
2705 #: winerror.mc:321
2706 msgid "Request not accepted\n"
2707 msgstr ""
2709 #: winerror.mc:326
2710 msgid "Redirector paused\n"
2711 msgstr ""
2713 #: winerror.mc:331
2714 #, fuzzy
2715 msgid "File exists\n"
2716 msgstr "Fişierul nu există"
2718 #: winerror.mc:336
2719 msgid "Cannot create\n"
2720 msgstr ""
2722 #: winerror.mc:341
2723 msgid "Int24 failure\n"
2724 msgstr ""
2726 #: winerror.mc:346
2727 msgid "Out of structures\n"
2728 msgstr ""
2730 #: winerror.mc:351
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Already assigned\n"
2733 msgstr "Există deja"
2735 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Invalid password\n"
2738 msgstr "Opțiune nevalidă"
2740 #: winerror.mc:361
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Invalid parameter\n"
2743 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2745 #: winerror.mc:366
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Net write fault\n"
2748 msgstr "Setări &implicite"
2750 #: winerror.mc:371
2751 msgid "No process slots\n"
2752 msgstr ""
2754 #: winerror.mc:376
2755 msgid "Too many semaphores\n"
2756 msgstr ""
2758 #: winerror.mc:381
2759 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2760 msgstr ""
2762 #: winerror.mc:386
2763 msgid "Semaphore is set\n"
2764 msgstr ""
2766 #: winerror.mc:391
2767 msgid "Too many semaphore requests\n"
2768 msgstr ""
2770 #: winerror.mc:396
2771 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2772 msgstr ""
2774 #: winerror.mc:401
2775 msgid "Semaphore owner died\n"
2776 msgstr ""
2778 #: winerror.mc:406
2779 msgid "Semaphore user limit\n"
2780 msgstr ""
2782 #: winerror.mc:411
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2785 msgstr "inserați discul %s"
2787 #: winerror.mc:416
2788 msgid "Drive locked\n"
2789 msgstr ""
2791 #: winerror.mc:421
2792 msgid "Broken pipe\n"
2793 msgstr ""
2795 #: winerror.mc:426
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Open failed\n"
2798 msgstr "Deschide fișier"
2800 #: winerror.mc:431
2801 msgid "Buffer overflow\n"
2802 msgstr ""
2804 #: winerror.mc:441
2805 msgid "No more search handles\n"
2806 msgstr ""
2808 #: winerror.mc:446
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Invalid target handle\n"
2811 msgstr "Autorizații nevalide"
2813 #: winerror.mc:451
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Invalid IOCTL\n"
2816 msgstr "Opțiune nevalidă"
2818 #: winerror.mc:456
2819 msgid "Invalid verify switch\n"
2820 msgstr ""
2822 #: winerror.mc:461
2823 msgid "Bad driver level\n"
2824 msgstr ""
2826 #: winerror.mc:466
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Call not implemented\n"
2829 msgstr "Neimplementat"
2831 #: winerror.mc:471
2832 msgid "Semaphore timeout\n"
2833 msgstr ""
2835 #: winerror.mc:476
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Insufficient buffer\n"
2838 msgstr "Drepturi insuficiente"
2840 #: winerror.mc:481
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Invalid name\n"
2843 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2845 #: winerror.mc:486
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Invalid level\n"
2848 msgstr "Autorizații nevalide"
2850 #: winerror.mc:491
2851 msgid "No volume label\n"
2852 msgstr ""
2854 #: winerror.mc:496
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Module not found\n"
2857 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2859 #: winerror.mc:501
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Procedure not found\n"
2862 msgstr "PATH negăsită\n"
2864 #: winerror.mc:506
2865 msgid "No children to wait for\n"
2866 msgstr ""
2868 #: winerror.mc:511
2869 msgid "Child process has not completed\n"
2870 msgstr ""
2872 #: winerror.mc:516
2873 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2874 msgstr ""
2876 #: winerror.mc:521
2877 msgid "Negative seek\n"
2878 msgstr ""
2880 #: winerror.mc:531
2881 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2882 msgstr ""
2884 #: winerror.mc:536
2885 msgid "Drive is already JOINed\n"
2886 msgstr ""
2888 #: winerror.mc:541
2889 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2890 msgstr ""
2892 #: winerror.mc:546
2893 msgid "Drive is not JOINed\n"
2894 msgstr ""
2896 #: winerror.mc:551
2897 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2898 msgstr ""
2900 #: winerror.mc:556
2901 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2902 msgstr ""
2904 #: winerror.mc:561
2905 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2906 msgstr ""
2908 #: winerror.mc:566
2909 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2910 msgstr ""
2912 #: winerror.mc:571
2913 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2914 msgstr ""
2916 #: winerror.mc:576
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Drive is busy\n"
2919 msgstr "Dispozitive"
2921 #: winerror.mc:581
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Same drive\n"
2924 msgstr "Unitate de sistem"
2926 #: winerror.mc:586
2927 msgid "Not toplevel directory\n"
2928 msgstr ""
2930 #: winerror.mc:591
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Directory is not empty\n"
2933 msgstr "Numai direct&orul"
2935 #: winerror.mc:596
2936 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2937 msgstr ""
2939 #: winerror.mc:601
2940 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2941 msgstr ""
2943 #: winerror.mc:606
2944 msgid "Path is busy\n"
2945 msgstr ""
2947 #: winerror.mc:611
2948 msgid "Already a SUBST target\n"
2949 msgstr ""
2951 #: winerror.mc:616
2952 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2953 msgstr ""
2955 #: winerror.mc:621
2956 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2957 msgstr ""
2959 #: winerror.mc:626
2960 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2961 msgstr ""
2963 #: winerror.mc:631
2964 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2965 msgstr ""
2967 #: winerror.mc:636
2968 msgid "Volume label too long\n"
2969 msgstr ""
2971 #: winerror.mc:641
2972 msgid "Too many TCBs\n"
2973 msgstr ""
2975 #: winerror.mc:646
2976 msgid "Signal refused\n"
2977 msgstr ""
2979 #: winerror.mc:651
2980 msgid "Segment discarded\n"
2981 msgstr ""
2983 #: winerror.mc:656
2984 msgid "Segment not locked\n"
2985 msgstr ""
2987 #: winerror.mc:661
2988 msgid "Bad thread ID address\n"
2989 msgstr ""
2991 #: winerror.mc:666
2992 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2993 msgstr ""
2995 #: winerror.mc:671
2996 msgid "Path is invalid\n"
2997 msgstr ""
2999 #: winerror.mc:676
3000 msgid "Signal pending\n"
3001 msgstr ""
3003 #: winerror.mc:681
3004 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3005 msgstr ""
3007 #: winerror.mc:686
3008 msgid "Lock failed\n"
3009 msgstr ""
3011 #: winerror.mc:691
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Resource in use\n"
3014 msgstr "Erori în resursă"
3016 #: winerror.mc:696
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Cancel violation\n"
3019 msgstr "Violare de denumire"
3021 #: winerror.mc:701
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Atomic locks not supported\n"
3024 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3026 #: winerror.mc:706
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Invalid segment number\n"
3029 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3031 #: winerror.mc:711
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3034 msgstr "Autorizații nevalide"
3036 #: winerror.mc:716
3037 #, fuzzy
3038 msgid "File already exists\n"
3039 msgstr "Portul %s existsă deja"
3041 #: winerror.mc:721
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Invalid flag number\n"
3044 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3046 #: winerror.mc:726
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Semaphore name not found\n"
3049 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3051 #: winerror.mc:731
3052 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3053 msgstr ""
3055 #: winerror.mc:736
3056 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3057 msgstr ""
3059 #: winerror.mc:741
3060 msgid "Invalid module type for %1\n"
3061 msgstr ""
3063 #: winerror.mc:746
3064 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3065 msgstr ""
3067 #: winerror.mc:751
3068 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3069 msgstr ""
3071 #: winerror.mc:756
3072 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3073 msgstr ""
3075 #: winerror.mc:761
3076 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3077 msgstr ""
3079 #: winerror.mc:766
3080 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3081 msgstr ""
3083 #: winerror.mc:771
3084 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3085 msgstr ""
3087 #: winerror.mc:776
3088 msgid "IOPL not enabled\n"
3089 msgstr ""
3091 #: winerror.mc:781
3092 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3093 msgstr ""
3095 #: winerror.mc:786
3096 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3097 msgstr ""
3099 #: winerror.mc:791
3100 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3101 msgstr ""
3103 #: winerror.mc:796
3104 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3105 msgstr ""
3107 #: winerror.mc:801
3108 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3109 msgstr ""
3111 #: winerror.mc:806
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Environment variable not found\n"
3114 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3116 #: winerror.mc:811
3117 msgid "No signal sent\n"
3118 msgstr ""
3120 #: winerror.mc:816
3121 #, fuzzy
3122 msgid "File name is too long\n"
3123 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3125 #: winerror.mc:821
3126 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3127 msgstr ""
3129 #: winerror.mc:826
3130 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3131 msgstr ""
3133 #: winerror.mc:831
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Invalid signal number\n"
3136 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3138 #: winerror.mc:836
3139 msgid "Error setting signal handler\n"
3140 msgstr ""
3142 #: winerror.mc:841
3143 msgid "Segment locked\n"
3144 msgstr ""
3146 #: winerror.mc:846
3147 msgid "Too many modules\n"
3148 msgstr ""
3150 #: winerror.mc:851
3151 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3152 msgstr ""
3154 #: winerror.mc:856
3155 msgid "Machine type mismatch\n"
3156 msgstr ""
3158 #: winerror.mc:861
3159 msgid "Bad pipe\n"
3160 msgstr ""
3162 #: winerror.mc:866
3163 msgid "Pipe busy\n"
3164 msgstr ""
3166 #: winerror.mc:871
3167 msgid "Pipe closed\n"
3168 msgstr ""
3170 #: winerror.mc:876
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Pipe not connected\n"
3173 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3175 #: winerror.mc:881
3176 #, fuzzy
3177 msgid "More data available\n"
3178 msgstr "Indisponibil; "
3180 #: winerror.mc:886
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Session cancelled\n"
3183 msgstr "Anulat de utilizator"
3185 #: winerror.mc:891
3186 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3187 msgstr ""
3189 #: winerror.mc:896
3190 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3191 msgstr ""
3193 #: winerror.mc:901
3194 #, fuzzy
3195 msgid "No more data available\n"
3196 msgstr "Indisponibil; "
3198 #: winerror.mc:906
3199 msgid "Cannot use Copy API\n"
3200 msgstr ""
3202 #: winerror.mc:911
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Directory name invalid\n"
3205 msgstr "Numai direct&orul"
3207 #: winerror.mc:916
3208 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3209 msgstr ""
3211 #: winerror.mc:921
3212 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3213 msgstr ""
3215 #: winerror.mc:926
3216 msgid "Extended attribute table full\n"
3217 msgstr ""
3219 #: winerror.mc:931
3220 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3221 msgstr ""
3223 #: winerror.mc:936
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Extended attributes not supported\n"
3226 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3228 #: winerror.mc:941
3229 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3230 msgstr ""
3232 #: winerror.mc:946
3233 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3234 msgstr ""
3236 #: winerror.mc:951
3237 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3238 msgstr ""
3240 #: winerror.mc:956
3241 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3242 msgstr ""
3244 #: winerror.mc:961
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Invalid oplock message received\n"
3247 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3249 #: winerror.mc:966
3250 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3251 msgstr ""
3253 #: winerror.mc:971
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Invalid address\n"
3256 msgstr "adresă IP"
3258 #: winerror.mc:976
3259 msgid "Arithmetic overflow\n"
3260 msgstr ""
3262 #: winerror.mc:981
3263 msgid "Pipe connected\n"
3264 msgstr ""
3266 #: winerror.mc:986
3267 msgid "Pipe listening\n"
3268 msgstr ""
3270 #: winerror.mc:991
3271 msgid "Extended attribute access denied\n"
3272 msgstr ""
3274 #: winerror.mc:996
3275 #, fuzzy
3276 msgid "I/O operation aborted\n"
3277 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3279 #: winerror.mc:1001
3280 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3281 msgstr ""
3283 #: winerror.mc:1006
3284 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3285 msgstr ""
3287 #: winerror.mc:1011
3288 msgid "No access to memory location\n"
3289 msgstr ""
3291 #: winerror.mc:1016
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Swap error\n"
3294 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3296 #: winerror.mc:1021
3297 msgid "Stack overflow\n"
3298 msgstr ""
3300 #: winerror.mc:1026
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Invalid message\n"
3303 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3305 #: winerror.mc:1031
3306 msgid "Cannot complete\n"
3307 msgstr ""
3309 #: winerror.mc:1036
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Invalid flags\n"
3312 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3314 #: winerror.mc:1041
3315 msgid "Unrecognised volume\n"
3316 msgstr ""
3318 #: winerror.mc:1046
3319 msgid "File invalid\n"
3320 msgstr ""
3322 #: winerror.mc:1051
3323 msgid "Cannot run full-screen\n"
3324 msgstr ""
3326 #: winerror.mc:1056
3327 msgid "Nonexistent token\n"
3328 msgstr ""
3330 #: winerror.mc:1061
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Registry corrupt\n"
3333 msgstr "Editor registru"
3335 #: winerror.mc:1066
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Invalid key\n"
3338 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3340 #: winerror.mc:1071
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Can't open registry key\n"
3343 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3345 #: winerror.mc:1076
3346 msgid "Can't read registry key\n"
3347 msgstr ""
3349 #: winerror.mc:1081
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Can't write registry key\n"
3352 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3354 #: winerror.mc:1086
3355 msgid "Registry has been recovered\n"
3356 msgstr ""
3358 #: winerror.mc:1091
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Registry is corrupt\n"
3361 msgstr "Editor registru"
3363 #: winerror.mc:1096
3364 #, fuzzy
3365 msgid "I/O to registry failed\n"
3366 msgstr "Importă fișierul registru"
3368 #: winerror.mc:1101
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Not registry file\n"
3371 msgstr "Importă fișierul registru"
3373 #: winerror.mc:1106
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Key deleted\n"
3376 msgstr "Data ștergerii"
3378 #: winerror.mc:1111
3379 msgid "No registry log space\n"
3380 msgstr ""
3382 #: winerror.mc:1116
3383 msgid "Registry key has subkeys\n"
3384 msgstr ""
3386 #: winerror.mc:1121
3387 msgid "Subkey must be volatile\n"
3388 msgstr ""
3390 #: winerror.mc:1126
3391 msgid "Notify change request in progress\n"
3392 msgstr ""
3394 #: winerror.mc:1131
3395 msgid "Dependent services are running\n"
3396 msgstr ""
3398 #: winerror.mc:1136
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Invalid service control\n"
3401 msgstr "Autorizații nevalide"
3403 #: winerror.mc:1141
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Service request timeout\n"
3406 msgstr ""
3407 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3408 "Agent de cerere de certificate\n"
3409 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3410 "Agent solicitare certificat"
3412 #: winerror.mc:1146
3413 msgid "Cannot create service thread\n"
3414 msgstr ""
3416 #: winerror.mc:1151
3417 msgid "Service database locked\n"
3418 msgstr ""
3420 #: winerror.mc:1156
3421 msgid "Service already running\n"
3422 msgstr ""
3424 #: winerror.mc:1161
3425 msgid "Invalid service account\n"
3426 msgstr ""
3428 #: winerror.mc:1166
3429 msgid "Service is disabled\n"
3430 msgstr ""
3432 #: winerror.mc:1171
3433 msgid "Circular dependency\n"
3434 msgstr ""
3436 #: winerror.mc:1176
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Service does not exist\n"
3439 msgstr "Fişierul nu există"
3441 #: winerror.mc:1181
3442 msgid "Service cannot accept control message\n"
3443 msgstr ""
3445 #: winerror.mc:1186
3446 msgid "Service not active\n"
3447 msgstr ""
3449 #: winerror.mc:1191
3450 msgid "Service controller connect failed\n"
3451 msgstr ""
3453 #: winerror.mc:1196
3454 msgid "Exception in service\n"
3455 msgstr ""
3457 #: winerror.mc:1201
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Database does not exist\n"
3460 msgstr "Calea nu există"
3462 #: winerror.mc:1206
3463 msgid "Service-specific error\n"
3464 msgstr ""
3466 #: winerror.mc:1211
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Process aborted\n"
3469 msgstr "Procese"
3471 #: winerror.mc:1216
3472 msgid "Service dependency failed\n"
3473 msgstr ""
3475 #: winerror.mc:1221
3476 msgid "Service login failed\n"
3477 msgstr ""
3479 #: winerror.mc:1226
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Service start-hang\n"
3482 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3484 #: winerror.mc:1231
3485 msgid "Invalid service lock\n"
3486 msgstr ""
3488 #: winerror.mc:1236
3489 msgid "Service marked for delete\n"
3490 msgstr ""
3492 #: winerror.mc:1241
3493 msgid "Service exists\n"
3494 msgstr ""
3496 #: winerror.mc:1246
3497 msgid "System running last-known-good config\n"
3498 msgstr ""
3500 #: winerror.mc:1251
3501 msgid "Service dependency deleted\n"
3502 msgstr ""
3504 #: winerror.mc:1256
3505 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3506 msgstr ""
3508 #: winerror.mc:1261
3509 msgid "Service not started since last boot\n"
3510 msgstr ""
3512 #: winerror.mc:1266
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Duplicate service name\n"
3515 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3517 #: winerror.mc:1271
3518 msgid "Different service account\n"
3519 msgstr ""
3521 #: winerror.mc:1276
3522 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3523 msgstr ""
3525 #: winerror.mc:1281
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3528 msgstr "Procese"
3530 #: winerror.mc:1286
3531 msgid "No recovery program for service\n"
3532 msgstr ""
3534 #: winerror.mc:1291
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Service not implemented by exe\n"
3537 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3539 #: winerror.mc:1296
3540 msgid "End of media\n"
3541 msgstr ""
3543 #: winerror.mc:1301
3544 msgid "Filemark detected\n"
3545 msgstr ""
3547 #: winerror.mc:1306
3548 msgid "Beginning of media\n"
3549 msgstr ""
3551 #: winerror.mc:1311
3552 msgid "Setmark detected\n"
3553 msgstr ""
3555 #: winerror.mc:1316
3556 #, fuzzy
3557 msgid "No data detected\n"
3558 msgstr "Buclă detectată"
3560 #: winerror.mc:1321
3561 msgid "Partition failure\n"
3562 msgstr ""
3564 #: winerror.mc:1326
3565 msgid "Invalid block length\n"
3566 msgstr ""
3568 #: winerror.mc:1331
3569 msgid "Device not partitioned\n"
3570 msgstr ""
3572 #: winerror.mc:1336
3573 msgid "Unable to lock media\n"
3574 msgstr ""
3576 #: winerror.mc:1341
3577 msgid "Unable to unload media\n"
3578 msgstr ""
3580 #: winerror.mc:1346
3581 msgid "Media changed\n"
3582 msgstr ""
3584 #: winerror.mc:1351
3585 msgid "I/O bus reset\n"
3586 msgstr ""
3588 #: winerror.mc:1356
3589 msgid "No media in drive\n"
3590 msgstr ""
3592 #: winerror.mc:1361
3593 msgid "No Unicode translation\n"
3594 msgstr ""
3596 #: winerror.mc:1366
3597 msgid "DLL init failed\n"
3598 msgstr ""
3600 #: winerror.mc:1371
3601 msgid "Shutdown in progress\n"
3602 msgstr ""
3604 #: winerror.mc:1376
3605 msgid "No shutdown in progress\n"
3606 msgstr ""
3608 #: winerror.mc:1381
3609 msgid "I/O device error\n"
3610 msgstr ""
3612 #: winerror.mc:1386
3613 msgid "No serial devices found\n"
3614 msgstr ""
3616 #: winerror.mc:1391
3617 msgid "Shared IRQ busy\n"
3618 msgstr ""
3620 #: winerror.mc:1396
3621 msgid "Serial I/O completed\n"
3622 msgstr ""
3624 #: winerror.mc:1401
3625 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3626 msgstr ""
3628 #: winerror.mc:1406
3629 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3630 msgstr ""
3632 #: winerror.mc:1411
3633 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3634 msgstr ""
3636 #: winerror.mc:1416
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Unknown floppy error\n"
3639 msgstr "Eroare necunoscută"
3641 #: winerror.mc:1421
3642 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3643 msgstr ""
3645 #: winerror.mc:1426
3646 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3647 msgstr ""
3649 #: winerror.mc:1431
3650 msgid "Hard disk operation failed\n"
3651 msgstr ""
3653 #: winerror.mc:1436
3654 msgid "Hard disk reset failed\n"
3655 msgstr ""
3657 #: winerror.mc:1441
3658 msgid "End of tape media\n"
3659 msgstr ""
3661 #: winerror.mc:1446
3662 msgid "Not enough server memory\n"
3663 msgstr ""
3665 #: winerror.mc:1451
3666 msgid "Possible deadlock\n"
3667 msgstr ""
3669 #: winerror.mc:1456
3670 msgid "Incorrect alignment\n"
3671 msgstr ""
3673 #: winerror.mc:1461
3674 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3675 msgstr ""
3677 #: winerror.mc:1466
3678 msgid "Set-power-state failed\n"
3679 msgstr ""
3681 #: winerror.mc:1471
3682 msgid "Too many links\n"
3683 msgstr ""
3685 #: winerror.mc:1476
3686 msgid "Newer windows version needed\n"
3687 msgstr ""
3689 #: winerror.mc:1481
3690 msgid "Wrong operating system\n"
3691 msgstr ""
3693 #: winerror.mc:1486
3694 msgid "Single-instance application\n"
3695 msgstr ""
3697 #: winerror.mc:1491
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Real-mode application\n"
3700 msgstr "aplicație"
3702 #: winerror.mc:1496
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Invalid DLL\n"
3705 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3707 #: winerror.mc:1501
3708 msgid "No associated application\n"
3709 msgstr ""
3711 #: winerror.mc:1506
3712 msgid "DDE failure\n"
3713 msgstr ""
3715 #: winerror.mc:1511
3716 #, fuzzy
3717 msgid "DLL not found\n"
3718 msgstr "PATH negăsită\n"
3720 #: winerror.mc:1516
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Out of user handles\n"
3723 msgstr "Memorie insuficientă."
3725 #: winerror.mc:1521
3726 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3727 msgstr ""
3729 #: winerror.mc:1526
3730 msgid "The source element is empty\n"
3731 msgstr ""
3733 #: winerror.mc:1531
3734 #, fuzzy
3735 msgid "The destination element is full\n"
3736 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3738 #: winerror.mc:1536
3739 #, fuzzy
3740 msgid "The element address is invalid\n"
3741 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3743 #: winerror.mc:1541
3744 msgid "The magazine is not present\n"
3745 msgstr ""
3747 #: winerror.mc:1546
3748 msgid "The device needs reinitialization\n"
3749 msgstr ""
3751 #: winerror.mc:1551
3752 #, fuzzy
3753 msgid "The device requires cleaning\n"
3754 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3756 #: winerror.mc:1556
3757 #, fuzzy
3758 msgid "The device door is open\n"
3759 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3761 #: winerror.mc:1561
3762 #, fuzzy
3763 msgid "The device is not connected\n"
3764 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3766 #: winerror.mc:1566
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Element not found\n"
3769 msgstr "PATH negăsită\n"
3771 #: winerror.mc:1571
3772 #, fuzzy
3773 msgid "No match found\n"
3774 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3776 #: winerror.mc:1576
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Property set not found\n"
3779 msgstr "PATH negăsită\n"
3781 #: winerror.mc:1581
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Point not found\n"
3784 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3786 #: winerror.mc:1586
3787 msgid "No running tracking service\n"
3788 msgstr ""
3790 #: winerror.mc:1591
3791 #, fuzzy
3792 msgid "No such volume ID\n"
3793 msgstr "Atribut necunoscut"
3795 #: winerror.mc:1596
3796 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3797 msgstr ""
3799 #: winerror.mc:1601
3800 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3801 msgstr ""
3803 #: winerror.mc:1606
3804 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3805 msgstr ""
3807 #: winerror.mc:1611
3808 #, fuzzy
3809 msgid "The journal is being deleted\n"
3810 msgstr "Data ștergerii"
3812 #: winerror.mc:1616
3813 msgid "The journal is not active\n"
3814 msgstr ""
3816 #: winerror.mc:1621
3817 msgid "Potential matching file found\n"
3818 msgstr ""
3820 #: winerror.mc:1626
3821 msgid "The journal entry was deleted\n"
3822 msgstr ""
3824 #: winerror.mc:1631
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Invalid device name\n"
3827 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3829 #: winerror.mc:1636
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Connection unavailable\n"
3832 msgstr "Indisponibil; "
3834 #: winerror.mc:1641
3835 msgid "Device already remembered\n"
3836 msgstr ""
3838 #: winerror.mc:1646
3839 msgid "No network or bad path\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:1651
3843 msgid "Invalid network provider name\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:1656
3847 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3848 msgstr ""
3850 #: winerror.mc:1661
3851 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3852 msgstr ""
3854 #: winerror.mc:1666
3855 msgid "Not a container\n"
3856 msgstr ""
3858 #: winerror.mc:1671
3859 msgid "Extended error\n"
3860 msgstr ""
3862 #: winerror.mc:1676
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Invalid group name\n"
3865 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3867 #: winerror.mc:1681
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Invalid computer name\n"
3870 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3872 #: winerror.mc:1686
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Invalid event name\n"
3875 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3877 #: winerror.mc:1691
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Invalid domain name\n"
3880 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3882 #: winerror.mc:1696
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Invalid service name\n"
3885 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3887 #: winerror.mc:1701
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Invalid network name\n"
3890 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3892 #: winerror.mc:1706
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Invalid share name\n"
3895 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3897 #: winerror.mc:1716
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Invalid message name\n"
3900 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3902 #: winerror.mc:1721
3903 msgid "Invalid message destination\n"
3904 msgstr ""
3906 #: winerror.mc:1726
3907 msgid "Session credential conflict\n"
3908 msgstr ""
3910 #: winerror.mc:1731
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3913 msgstr "Limită număr referenți depășită"
3915 #: winerror.mc:1736
3916 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:1741
3920 msgid "No network\n"
3921 msgstr ""
3923 #: winerror.mc:1746
3924 msgid "Operation cancelled by user\n"
3925 msgstr ""
3927 #: winerror.mc:1751
3928 msgid "File has a user-mapped section\n"
3929 msgstr ""
3931 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Connection refused\n"
3934 msgstr "Conectez la %s"
3936 #: winerror.mc:1761
3937 msgid "Connection gracefully closed\n"
3938 msgstr ""
3940 #: winerror.mc:1766
3941 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:1771
3945 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3946 msgstr ""
3948 #: winerror.mc:1776
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Connection invalid\n"
3951 msgstr "Conexiune LAN"
3953 #: winerror.mc:1781
3954 msgid "Connection is active\n"
3955 msgstr ""
3957 #: winerror.mc:1786
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Network unreachable\n"
3960 msgstr "Resursă din rețea"
3962 #: winerror.mc:1791
3963 msgid "Host unreachable\n"
3964 msgstr ""
3966 #: winerror.mc:1796
3967 msgid "Protocol unreachable\n"
3968 msgstr ""
3970 #: winerror.mc:1801
3971 msgid "Port unreachable\n"
3972 msgstr ""
3974 #: winerror.mc:1806
3975 msgid "Request aborted\n"
3976 msgstr ""
3978 #: winerror.mc:1811
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Connection aborted\n"
3981 msgstr "Conectez la %s"
3983 #: winerror.mc:1816
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Please retry operation\n"
3986 msgstr ""
3987 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3988 "Verificarea serverului de licență\n"
3989 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3990 "Verificare a serverului de licențe"
3992 #: winerror.mc:1821
3993 msgid "Connection count limit reached\n"
3994 msgstr ""
3996 #: winerror.mc:1826
3997 msgid "Login time restriction\n"
3998 msgstr ""
4000 #: winerror.mc:1831
4001 msgid "Login workstation restriction\n"
4002 msgstr ""
4004 #: winerror.mc:1836
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Incorrect network address\n"
4007 msgstr "Adresa de repertoar"
4009 #: winerror.mc:1841
4010 msgid "Service already registered\n"
4011 msgstr ""
4013 #: winerror.mc:1846
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Service not found\n"
4016 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4018 #: winerror.mc:1851
4019 #, fuzzy
4020 msgid "User not authenticated\n"
4021 msgstr "Autentificare client"
4023 #: winerror.mc:1856
4024 msgid "User not logged on\n"
4025 msgstr ""
4027 #: winerror.mc:1861
4028 msgid "Continue work in progress\n"
4029 msgstr ""
4031 #: winerror.mc:1866
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Already initialised\n"
4034 msgstr "Există deja"
4036 #: winerror.mc:1871
4037 msgid "No more local devices\n"
4038 msgstr ""
4040 #: winerror.mc:1876
4041 #, fuzzy
4042 msgid "The site does not exist\n"
4043 msgstr "Fişierul nu există"
4045 #: winerror.mc:1881
4046 #, fuzzy
4047 msgid "The domain controller already exists\n"
4048 msgstr "Portul %s existsă deja"
4050 #: winerror.mc:1886
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Supported only when connected\n"
4053 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4055 #: winerror.mc:1891
4056 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4057 msgstr ""
4059 #: winerror.mc:1896
4060 #, fuzzy
4061 msgid "The user profile is invalid\n"
4062 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4064 #: winerror.mc:1901
4065 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4066 msgstr ""
4068 #: winerror.mc:1906
4069 msgid "Not all privileges assigned\n"
4070 msgstr ""
4072 #: winerror.mc:1911
4073 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4074 msgstr ""
4076 #: winerror.mc:1916
4077 msgid "No quotas for account\n"
4078 msgstr ""
4080 #: winerror.mc:1921
4081 msgid "Local user session key\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:1926
4085 msgid "Password too complex for LM\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:1931
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Unknown revision\n"
4091 msgstr "Eroare necunoscută"
4093 #: winerror.mc:1936
4094 msgid "Incompatible revision levels\n"
4095 msgstr ""
4097 #: winerror.mc:1941
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Invalid owner\n"
4100 msgstr "Opțiune nevalidă"
4102 #: winerror.mc:1946
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Invalid primary group\n"
4105 msgstr "Opțiune nevalidă"
4107 #: winerror.mc:1951
4108 msgid "No impersonation token\n"
4109 msgstr ""
4111 #: winerror.mc:1956
4112 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4113 msgstr ""
4115 #: winerror.mc:1961
4116 msgid "No logon servers available\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:1966
4120 msgid "No such logon session\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:1971
4124 msgid "No such privilege\n"
4125 msgstr ""
4127 #: winerror.mc:1976
4128 msgid "Privilege not held\n"
4129 msgstr ""
4131 #: winerror.mc:1981
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Invalid account name\n"
4134 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4136 #: winerror.mc:1986
4137 #, fuzzy
4138 msgid "User already exists\n"
4139 msgstr "Portul %s existsă deja"
4141 #: winerror.mc:1991
4142 #, fuzzy
4143 msgid "No such user\n"
4144 msgstr "Atribut necunoscut"
4146 #: winerror.mc:1996
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Group already exists\n"
4149 msgstr "Portul %s existsă deja"
4151 #: winerror.mc:2001
4152 msgid "No such group\n"
4153 msgstr ""
4155 #: winerror.mc:2006
4156 msgid "User already in group\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:2011
4160 msgid "User not in group\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:2016
4164 msgid "Can't delete last admin user\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:2021
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Wrong password\n"
4170 msgstr "Introducere parolă"
4172 #: winerror.mc:2026
4173 msgid "Ill-formed password\n"
4174 msgstr ""
4176 #: winerror.mc:2031
4177 msgid "Password restriction\n"
4178 msgstr ""
4180 #: winerror.mc:2036
4181 msgid "Logon failure\n"
4182 msgstr ""
4184 #: winerror.mc:2041
4185 msgid "Account restriction\n"
4186 msgstr ""
4188 #: winerror.mc:2046
4189 msgid "Invalid logon hours\n"
4190 msgstr ""
4192 #: winerror.mc:2051
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Invalid workstation\n"
4195 msgstr "Opțiune nevalidă"
4197 #: winerror.mc:2056
4198 msgid "Password expired\n"
4199 msgstr ""
4201 #: winerror.mc:2061
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Account disabled\n"
4204 msgstr "dezactivat"
4206 #: winerror.mc:2066
4207 #, fuzzy
4208 msgid "No security ID mapped\n"
4209 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4211 #: winerror.mc:2071
4212 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4213 msgstr ""
4215 #: winerror.mc:2076
4216 msgid "LUIDs exhausted\n"
4217 msgstr ""
4219 #: winerror.mc:2081
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Invalid sub authority\n"
4222 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4224 #: winerror.mc:2086
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Invalid ACL\n"
4227 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4229 #: winerror.mc:2091
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Invalid SID\n"
4232 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4234 #: winerror.mc:2096
4235 msgid "Invalid security descriptor\n"
4236 msgstr ""
4238 #: winerror.mc:2101
4239 msgid "Bad inherited ACL\n"
4240 msgstr ""
4242 #: winerror.mc:2106
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Server disabled\n"
4245 msgstr "dezactivat"
4247 #: winerror.mc:2111
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Server not disabled\n"
4250 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4252 #: winerror.mc:2116
4253 msgid "Invalid ID authority\n"
4254 msgstr ""
4256 #: winerror.mc:2121
4257 msgid "Allotted space exceeded\n"
4258 msgstr ""
4260 #: winerror.mc:2126
4261 msgid "Invalid group attributes\n"
4262 msgstr ""
4264 #: winerror.mc:2131
4265 msgid "Bad impersonation level\n"
4266 msgstr ""
4268 #: winerror.mc:2136
4269 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4270 msgstr ""
4272 #: winerror.mc:2141
4273 msgid "Bad validation class\n"
4274 msgstr ""
4276 #: winerror.mc:2146
4277 msgid "Bad token type\n"
4278 msgstr ""
4280 #: winerror.mc:2151
4281 msgid "No security on object\n"
4282 msgstr ""
4284 #: winerror.mc:2156
4285 msgid "Can't access domain information\n"
4286 msgstr ""
4288 #: winerror.mc:2161
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Invalid server state\n"
4291 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4293 #: winerror.mc:2166
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Invalid domain state\n"
4296 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4298 #: winerror.mc:2171
4299 msgid "Invalid domain role\n"
4300 msgstr ""
4302 #: winerror.mc:2176
4303 msgid "No such domain\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:2181
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Domain already exists\n"
4309 msgstr "Portul %s existsă deja"
4311 #: winerror.mc:2186
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Domain limit exceeded\n"
4314 msgstr "Limită de timp depășită"
4316 #: winerror.mc:2191
4317 msgid "Internal database corruption\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:2196
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Internal error\n"
4323 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4325 #: winerror.mc:2201
4326 msgid "Generic access types not mapped\n"
4327 msgstr ""
4329 #: winerror.mc:2206
4330 msgid "Bad descriptor format\n"
4331 msgstr ""
4333 #: winerror.mc:2211
4334 msgid "Not a logon process\n"
4335 msgstr ""
4337 #: winerror.mc:2216
4338 msgid "Logon session ID exists\n"
4339 msgstr ""
4341 #: winerror.mc:2221
4342 msgid "Unknown authentication package\n"
4343 msgstr ""
4345 #: winerror.mc:2226
4346 msgid "Bad logon session state\n"
4347 msgstr ""
4349 #: winerror.mc:2231
4350 msgid "Logon session ID collision\n"
4351 msgstr ""
4353 #: winerror.mc:2236
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Invalid logon type\n"
4356 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4358 #: winerror.mc:2241
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Cannot impersonate\n"
4361 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4363 #: winerror.mc:2246
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Invalid transaction state\n"
4366 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4368 #: winerror.mc:2251
4369 msgid "Security DB commit failure\n"
4370 msgstr ""
4372 #: winerror.mc:2256
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Account is built-in\n"
4375 msgstr "native, builtin"
4377 #: winerror.mc:2261
4378 msgid "Group is built-in\n"
4379 msgstr ""
4381 #: winerror.mc:2266
4382 msgid "User is built-in\n"
4383 msgstr ""
4385 #: winerror.mc:2271
4386 msgid "Group is primary for user\n"
4387 msgstr ""
4389 #: winerror.mc:2276
4390 msgid "Token already in use\n"
4391 msgstr ""
4393 #: winerror.mc:2281
4394 msgid "No such local group\n"
4395 msgstr ""
4397 #: winerror.mc:2286
4398 msgid "User not in local group\n"
4399 msgstr ""
4401 #: winerror.mc:2291
4402 msgid "User already in local group\n"
4403 msgstr ""
4405 #: winerror.mc:2296
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Local group already exists\n"
4408 msgstr "Portul %s existsă deja"
4410 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4411 msgid "Logon type not granted\n"
4412 msgstr ""
4414 #: winerror.mc:2306
4415 msgid "Too many secrets\n"
4416 msgstr ""
4418 #: winerror.mc:2311
4419 msgid "Secret too long\n"
4420 msgstr ""
4422 #: winerror.mc:2316
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Internal security DB error\n"
4425 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4427 #: winerror.mc:2321
4428 msgid "Too many context IDs\n"
4429 msgstr ""
4431 #: winerror.mc:2331
4432 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4433 msgstr ""
4435 #: winerror.mc:2336
4436 #, fuzzy
4437 msgid "No such member\n"
4438 msgstr "Obiect necunoscut"
4440 #: winerror.mc:2341
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Invalid member\n"
4443 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4445 #: winerror.mc:2346
4446 msgid "Too many SIDs\n"
4447 msgstr ""
4449 #: winerror.mc:2351
4450 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4451 msgstr ""
4453 #: winerror.mc:2356
4454 msgid "No inheritable components\n"
4455 msgstr ""
4457 #: winerror.mc:2361
4458 msgid "File or directory corrupt\n"
4459 msgstr ""
4461 #: winerror.mc:2366
4462 msgid "Disk is corrupt\n"
4463 msgstr ""
4465 #: winerror.mc:2371
4466 msgid "No user session key\n"
4467 msgstr ""
4469 #: winerror.mc:2376
4470 msgid "Licence quota exceeded\n"
4471 msgstr ""
4473 #: winerror.mc:2381
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Wrong target name\n"
4476 msgstr "Autorizații nevalide"
4478 #: winerror.mc:2386
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Mutual authentication failed\n"
4481 msgstr "Autentificare client"
4483 #: winerror.mc:2391
4484 msgid "Time skew between client and server\n"
4485 msgstr ""
4487 #: winerror.mc:2396
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Invalid window handle\n"
4490 msgstr "Opțiune nevalidă"
4492 #: winerror.mc:2401
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Invalid menu handle\n"
4495 msgstr "Autorizații nevalide"
4497 #: winerror.mc:2406
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Invalid cursor handle\n"
4500 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4502 #: winerror.mc:2411
4503 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4504 msgstr ""
4506 #: winerror.mc:2416
4507 msgid "Invalid hook handle\n"
4508 msgstr ""
4510 #: winerror.mc:2421
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Invalid DWP handle\n"
4513 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4515 #: winerror.mc:2426
4516 msgid "Can't create top-level child window\n"
4517 msgstr ""
4519 #: winerror.mc:2431
4520 msgid "Can't find window class\n"
4521 msgstr ""
4523 #: winerror.mc:2436
4524 msgid "Window owned by another thread\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:2441
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Hotkey already registered\n"
4530 msgstr "Portul %s existsă deja"
4532 #: winerror.mc:2446
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Class already exists\n"
4535 msgstr "Portul %s existsă deja"
4537 #: winerror.mc:2451
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Class does not exist\n"
4540 msgstr "Calea nu există"
4542 #: winerror.mc:2456
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Class has open windows\n"
4545 msgstr "Închide fereastra"
4547 #: winerror.mc:2461
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Invalid index\n"
4550 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4552 #: winerror.mc:2466
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Invalid icon handle\n"
4555 msgstr "Opțiune nevalidă"
4557 #: winerror.mc:2471
4558 msgid "Private dialog index\n"
4559 msgstr ""
4561 #: winerror.mc:2476
4562 #, fuzzy
4563 msgid "List box ID not found\n"
4564 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4566 #: winerror.mc:2481
4567 msgid "No wildcard characters\n"
4568 msgstr ""
4570 #: winerror.mc:2486
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Clipboard not open\n"
4573 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4575 #: winerror.mc:2491
4576 msgid "Hotkey not registered\n"
4577 msgstr ""
4579 #: winerror.mc:2496
4580 msgid "Not a dialog window\n"
4581 msgstr ""
4583 #: winerror.mc:2501
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Control ID not found\n"
4586 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4588 #: winerror.mc:2506
4589 msgid "Invalid combobox message\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:2511
4593 msgid "Not a combobox window\n"
4594 msgstr ""
4596 #: winerror.mc:2516
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Invalid edit height\n"
4599 msgstr "Autorizații nevalide"
4601 #: winerror.mc:2521
4602 #, fuzzy
4603 msgid "DC not found\n"
4604 msgstr "PATH negăsită\n"
4606 #: winerror.mc:2526
4607 msgid "Invalid hook filter\n"
4608 msgstr ""
4610 #: winerror.mc:2531
4611 msgid "Invalid filter procedure\n"
4612 msgstr ""
4614 #: winerror.mc:2536
4615 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4616 msgstr ""
4618 #: winerror.mc:2541
4619 msgid "Global-only hook procedure\n"
4620 msgstr ""
4622 #: winerror.mc:2546
4623 msgid "Journal hook already set\n"
4624 msgstr ""
4626 #: winerror.mc:2551
4627 msgid "Hook procedure not installed\n"
4628 msgstr ""
4630 #: winerror.mc:2556
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Invalid list box message\n"
4633 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4635 #: winerror.mc:2561
4636 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4637 msgstr ""
4639 #: winerror.mc:2566
4640 msgid "No tab stops on this list box\n"
4641 msgstr ""
4643 #: winerror.mc:2571
4644 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4645 msgstr ""
4647 #: winerror.mc:2576
4648 msgid "Child window menus not allowed\n"
4649 msgstr ""
4651 #: winerror.mc:2581
4652 msgid "Window has no system menu\n"
4653 msgstr ""
4655 #: winerror.mc:2586
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Invalid message box style\n"
4658 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4660 #: winerror.mc:2591
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4663 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4665 #: winerror.mc:2596
4666 msgid "Screen already locked\n"
4667 msgstr ""
4669 #: winerror.mc:2601
4670 msgid "Window handles have different parents\n"
4671 msgstr ""
4673 #: winerror.mc:2606
4674 msgid "Not a child window\n"
4675 msgstr ""
4677 #: winerror.mc:2611
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Invalid GW command\n"
4680 msgstr "Opțiune nevalidă"
4682 #: winerror.mc:2616
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Invalid thread ID\n"
4685 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4687 #: winerror.mc:2621
4688 msgid "Not an MDI child window\n"
4689 msgstr ""
4691 #: winerror.mc:2626
4692 msgid "Popup menu already active\n"
4693 msgstr ""
4695 #: winerror.mc:2631
4696 #, fuzzy
4697 msgid "No scrollbars\n"
4698 msgstr "bară de defilare"
4700 #: winerror.mc:2636
4701 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4702 msgstr ""
4704 #: winerror.mc:2641
4705 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4706 msgstr ""
4708 #: winerror.mc:2646
4709 msgid "No system resources\n"
4710 msgstr ""
4712 #: winerror.mc:2651
4713 msgid "No non-paged system resources\n"
4714 msgstr ""
4716 #: winerror.mc:2656
4717 msgid "No paged system resources\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:2661
4721 msgid "No working set quota\n"
4722 msgstr ""
4724 #: winerror.mc:2666
4725 msgid "No page file quota\n"
4726 msgstr ""
4728 #: winerror.mc:2671
4729 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4730 msgstr ""
4732 #: winerror.mc:2676
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Menu item not found\n"
4735 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4737 #: winerror.mc:2681
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4740 msgstr "Autorizații nevalide"
4742 #: winerror.mc:2686
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Hook type not allowed\n"
4745 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4747 #: winerror.mc:2691
4748 msgid "Interactive window station required\n"
4749 msgstr ""
4751 #: winerror.mc:2696
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Timeout\n"
4754 msgstr "Timp alocat expirat"
4756 #: winerror.mc:2701
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Invalid monitor handle\n"
4759 msgstr "Autorizații nevalide"
4761 #: winerror.mc:2706
4762 msgid "Event log file corrupt\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:2711
4766 msgid "Event log can't start\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:2716
4770 msgid "Event log file full\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:2721
4774 msgid "Event log file changed\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:2726
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Installer service failed.\n"
4780 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4782 #: winerror.mc:2731
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Installation aborted by user\n"
4785 msgstr "Programe de instalare"
4787 #: winerror.mc:2736
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Installation failure\n"
4790 msgstr "Programe de instalare"
4792 #: winerror.mc:2741
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Installation suspended\n"
4795 msgstr "Programe de instalare"
4797 #: winerror.mc:2746
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Unknown product\n"
4800 msgstr "Eroare necunoscută"
4802 #: winerror.mc:2751
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Unknown feature\n"
4805 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4807 #: winerror.mc:2756
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Unknown component\n"
4810 msgstr "Eroare necunoscută"
4812 #: winerror.mc:2761
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Unknown property\n"
4815 msgstr "Eroare necunoscută"
4817 #: winerror.mc:2766
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Invalid handle state\n"
4820 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4822 #: winerror.mc:2771
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Bad configuration\n"
4825 msgstr "Setări Wine"
4827 #: winerror.mc:2776
4828 msgid "Index is missing\n"
4829 msgstr ""
4831 #: winerror.mc:2781
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Installation source is missing\n"
4834 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4836 #: winerror.mc:2786
4837 msgid "Wrong installation package version\n"
4838 msgstr ""
4840 #: winerror.mc:2791
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Product uninstalled\n"
4843 msgstr "Anulat de utilizator"
4845 #: winerror.mc:2796
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Invalid query syntax\n"
4848 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4850 #: winerror.mc:2801
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Invalid field\n"
4853 msgstr "Opțiune nevalidă"
4855 #: winerror.mc:2806
4856 msgid "Device removed\n"
4857 msgstr ""
4859 #: winerror.mc:2811
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Installation already running\n"
4862 msgstr "Programe de instalare"
4864 #: winerror.mc:2816
4865 msgid "Installation package failed to open\n"
4866 msgstr ""
4868 #: winerror.mc:2821
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Installation package is invalid\n"
4871 msgstr "Programe de instalare"
4873 #: winerror.mc:2826
4874 msgid "Installer user interface failed\n"
4875 msgstr ""
4877 #: winerror.mc:2831
4878 msgid "Failed to open installation log file\n"
4879 msgstr ""
4881 #: winerror.mc:2836
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Installation language not supported\n"
4884 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4886 #: winerror.mc:2841
4887 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4888 msgstr ""
4890 #: winerror.mc:2846
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Installation package rejected\n"
4893 msgstr "Programe de instalare"
4895 #: winerror.mc:2851
4896 msgid "Function could not be called\n"
4897 msgstr ""
4899 #: winerror.mc:2856
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Function failed\n"
4902 msgstr "Se așteaptă o funcție"
4904 #: winerror.mc:2861
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Invalid table\n"
4907 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4909 #: winerror.mc:2866
4910 msgid "Data type mismatch\n"
4911 msgstr ""
4913 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4914 msgid "Unsupported type\n"
4915 msgstr ""
4917 #: winerror.mc:2876
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Creation failed\n"
4920 msgstr "Deschide fișier"
4922 #: winerror.mc:2881
4923 msgid "Temporary directory not writable\n"
4924 msgstr ""
4926 #: winerror.mc:2886
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Installation platform not supported\n"
4929 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4931 #: winerror.mc:2891
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Installer not used\n"
4934 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4936 #: winerror.mc:2896
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Failed to open the patch package\n"
4939 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
4941 #: winerror.mc:2901
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Invalid patch package\n"
4944 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4946 #: winerror.mc:2906
4947 msgid "Unsupported patch package\n"
4948 msgstr ""
4950 #: winerror.mc:2911
4951 msgid "Another version is installed\n"
4952 msgstr ""
4954 #: winerror.mc:2916
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Invalid command line\n"
4957 msgstr "Opțiune nevalidă"
4959 #: winerror.mc:2921
4960 msgid "Remote installation not allowed\n"
4961 msgstr ""
4963 #: winerror.mc:2926
4964 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4965 msgstr ""
4967 #: winerror.mc:2931
4968 msgid "Invalid string binding\n"
4969 msgstr ""
4971 #: winerror.mc:2936
4972 msgid "Wrong kind of binding\n"
4973 msgstr ""
4975 #: winerror.mc:2941
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Invalid binding\n"
4978 msgstr "Opțiune nevalidă"
4980 #: winerror.mc:2946
4981 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4982 msgstr ""
4984 #: winerror.mc:2951
4985 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4986 msgstr ""
4988 #: winerror.mc:2956
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Invalid string UUID\n"
4991 msgstr "Opțiune nevalidă"
4993 #: winerror.mc:2961
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Invalid endpoint format\n"
4996 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4998 #: winerror.mc:2966
4999 msgid "Invalid network address\n"
5000 msgstr ""
5002 #: winerror.mc:2971
5003 #, fuzzy
5004 msgid "No endpoint found\n"
5005 msgstr "PATH negăsită\n"
5007 #: winerror.mc:2976
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Invalid timeout value\n"
5010 msgstr "Opțiune nevalidă"
5012 #: winerror.mc:2981
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Object UUID not found\n"
5015 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5017 #: winerror.mc:2986
5018 msgid "UUID already registered\n"
5019 msgstr ""
5021 #: winerror.mc:2991
5022 msgid "UUID type already registered\n"
5023 msgstr ""
5025 #: winerror.mc:2996
5026 msgid "Server already listening\n"
5027 msgstr ""
5029 #: winerror.mc:3001
5030 msgid "No protocol sequences registered\n"
5031 msgstr ""
5033 #: winerror.mc:3006
5034 msgid "RPC server not listening\n"
5035 msgstr ""
5037 #: winerror.mc:3011
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Unknown manager type\n"
5040 msgstr "Tip necunoscut"
5042 #: winerror.mc:3016
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Unknown interface\n"
5045 msgstr "Sursă necunoscută"
5047 #: winerror.mc:3021
5048 #, fuzzy
5049 msgid "No bindings\n"
5050 msgstr "Nu răspunde"
5052 #: winerror.mc:3026
5053 msgid "No protocol sequences\n"
5054 msgstr ""
5056 #: winerror.mc:3031
5057 msgid "Can't create endpoint\n"
5058 msgstr ""
5060 #: winerror.mc:3036
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Out of resources\n"
5063 msgstr "Memorie insuficientă."
5065 #: winerror.mc:3041
5066 msgid "RPC server unavailable\n"
5067 msgstr ""
5069 #: winerror.mc:3046
5070 msgid "RPC server too busy\n"
5071 msgstr ""
5073 #: winerror.mc:3051
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Invalid network options\n"
5076 msgstr "Opțiune nevalidă"
5078 #: winerror.mc:3056
5079 msgid "No RPC call active\n"
5080 msgstr ""
5082 #: winerror.mc:3061
5083 msgid "RPC call failed\n"
5084 msgstr ""
5086 #: winerror.mc:3066
5087 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5088 msgstr ""
5090 #: winerror.mc:3071
5091 #, fuzzy
5092 msgid "RPC protocol error\n"
5093 msgstr "Eroare de protocol"
5095 #: winerror.mc:3076
5096 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5097 msgstr ""
5099 #: winerror.mc:3086
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Invalid tag\n"
5102 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5104 #: winerror.mc:3091
5105 msgid "Invalid array bounds\n"
5106 msgstr ""
5108 #: winerror.mc:3096
5109 msgid "No entry name\n"
5110 msgstr ""
5112 #: winerror.mc:3101
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Invalid name syntax\n"
5115 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5117 #: winerror.mc:3106
5118 msgid "Unsupported name syntax\n"
5119 msgstr ""
5121 #: winerror.mc:3111
5122 #, fuzzy
5123 msgid "No network address\n"
5124 msgstr "Resursă din rețea"
5126 #: winerror.mc:3116
5127 msgid "Duplicate endpoint\n"
5128 msgstr ""
5130 #: winerror.mc:3121
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Unknown authentication type\n"
5133 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5135 #: winerror.mc:3126
5136 msgid "Maximum calls too low\n"
5137 msgstr ""
5139 #: winerror.mc:3131
5140 msgid "String too long\n"
5141 msgstr ""
5143 #: winerror.mc:3136
5144 msgid "Protocol sequence not found\n"
5145 msgstr ""
5147 #: winerror.mc:3141
5148 msgid "Procedure number out of range\n"
5149 msgstr ""
5151 #: winerror.mc:3146
5152 msgid "Binding has no authentication data\n"
5153 msgstr ""
5155 #: winerror.mc:3151
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Unknown authentication service\n"
5158 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5160 #: winerror.mc:3156
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Unknown authentication level\n"
5163 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5165 #: winerror.mc:3161
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Invalid authentication identity\n"
5168 msgstr "Autentificare client"
5170 #: winerror.mc:3166
5171 msgid "Unknown authorisation service\n"
5172 msgstr ""
5174 #: winerror.mc:3171
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Invalid entry\n"
5177 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5179 #: winerror.mc:3176
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Can't perform operation\n"
5182 msgstr "Informații client"
5184 #: winerror.mc:3181
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Endpoints not registered\n"
5187 msgstr "Închide editorul de registru"
5189 #: winerror.mc:3186
5190 msgid "Nothing to export\n"
5191 msgstr ""
5193 #: winerror.mc:3191
5194 msgid "Incomplete name\n"
5195 msgstr ""
5197 #: winerror.mc:3196
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Invalid version option\n"
5200 msgstr "Opțiune nevalidă"
5202 #: winerror.mc:3201
5203 msgid "No more members\n"
5204 msgstr ""
5206 #: winerror.mc:3206
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Not all objects unexported\n"
5209 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5211 #: winerror.mc:3211
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Interface not found\n"
5214 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5216 #: winerror.mc:3216
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Entry already exists\n"
5219 msgstr "Portul %s existsă deja"
5221 #: winerror.mc:3221
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Entry not found\n"
5224 msgstr "PATH negăsită\n"
5226 #: winerror.mc:3226
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Name service unavailable\n"
5229 msgstr "Spațiu disponibil"
5231 #: winerror.mc:3231
5232 msgid "Invalid network address family\n"
5233 msgstr ""
5235 #: winerror.mc:3236
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Operation not supported\n"
5238 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5240 #: winerror.mc:3241
5241 msgid "No security context available\n"
5242 msgstr ""
5244 #: winerror.mc:3246
5245 #, fuzzy
5246 msgid "RPCInternal error\n"
5247 msgstr "Eroare de parametri\n"
5249 #: winerror.mc:3251
5250 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5251 msgstr ""
5253 #: winerror.mc:3256
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Address error\n"
5256 msgstr "Adresa IP="
5258 #: winerror.mc:3261
5259 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5260 msgstr ""
5262 #: winerror.mc:3266
5263 msgid "Floating-point underflow\n"
5264 msgstr ""
5266 #: winerror.mc:3271
5267 msgid "Floating-point overflow\n"
5268 msgstr ""
5270 #: winerror.mc:3276
5271 msgid "No more entries\n"
5272 msgstr ""
5274 #: winerror.mc:3281
5275 msgid "Character translation table open failed\n"
5276 msgstr ""
5278 #: winerror.mc:3286
5279 msgid "Character translation table file too small\n"
5280 msgstr ""
5282 #: winerror.mc:3291
5283 msgid "Null context handle\n"
5284 msgstr ""
5286 #: winerror.mc:3296
5287 msgid "Context handle damaged\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:3301
5291 msgid "Binding handle mismatch\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:3306
5295 msgid "Cannot get call handle\n"
5296 msgstr ""
5298 #: winerror.mc:3311
5299 msgid "Null reference pointer\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:3316
5303 msgid "Enumeration value out of range\n"
5304 msgstr ""
5306 #: winerror.mc:3321
5307 msgid "Byte count too small\n"
5308 msgstr ""
5310 #: winerror.mc:3326
5311 msgid "Bad stub data\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:3331
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Invalid user buffer\n"
5317 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5319 #: winerror.mc:3336
5320 msgid "Unrecognised media\n"
5321 msgstr ""
5323 #: winerror.mc:3341
5324 msgid "No trust secret\n"
5325 msgstr ""
5327 #: winerror.mc:3346
5328 msgid "No trust SAM account\n"
5329 msgstr ""
5331 #: winerror.mc:3351
5332 msgid "Trusted domain failure\n"
5333 msgstr ""
5335 #: winerror.mc:3356
5336 msgid "Trusted relationship failure\n"
5337 msgstr ""
5339 #: winerror.mc:3361
5340 msgid "Trust logon failure\n"
5341 msgstr ""
5343 #: winerror.mc:3366
5344 msgid "RPC call already in progress\n"
5345 msgstr ""
5347 #: winerror.mc:3371
5348 msgid "NETLOGON is not started\n"
5349 msgstr ""
5351 #: winerror.mc:3376
5352 msgid "Account expired\n"
5353 msgstr ""
5355 #: winerror.mc:3381
5356 msgid "Redirector has open handles\n"
5357 msgstr ""
5359 #: winerror.mc:3386
5360 msgid "Printer driver already installed\n"
5361 msgstr ""
5363 #: winerror.mc:3391
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Unknown port\n"
5366 msgstr "Eroare necunoscută"
5368 #: winerror.mc:3396
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Unknown printer driver\n"
5371 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5373 #: winerror.mc:3401
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Unknown print processor\n"
5376 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5378 #: winerror.mc:3406
5379 msgid "Invalid separator file\n"
5380 msgstr ""
5382 #: winerror.mc:3411
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Invalid priority\n"
5385 msgstr "Opțiune nevalidă"
5387 #: winerror.mc:3416
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Invalid printer name\n"
5390 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5392 #: winerror.mc:3421
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Printer already exists\n"
5395 msgstr "Portul %s existsă deja"
5397 #: winerror.mc:3426
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Invalid printer command\n"
5400 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5402 #: winerror.mc:3431
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Invalid data type\n"
5405 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5407 #: winerror.mc:3436
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Invalid environment\n"
5410 msgstr "Opțiune nevalidă"
5412 #: winerror.mc:3441
5413 msgid "No more bindings\n"
5414 msgstr ""
5416 #: winerror.mc:3446
5417 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5418 msgstr ""
5420 #: winerror.mc:3451
5421 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5422 msgstr ""
5424 #: winerror.mc:3456
5425 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5426 msgstr ""
5428 #: winerror.mc:3461
5429 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5430 msgstr ""
5432 #: winerror.mc:3466
5433 msgid "Server has open handles\n"
5434 msgstr ""
5436 #: winerror.mc:3471
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Resource data not found\n"
5439 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5441 #: winerror.mc:3476
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Resource type not found\n"
5444 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5446 #: winerror.mc:3481
5447 msgid "Resource name not found\n"
5448 msgstr ""
5450 #: winerror.mc:3486
5451 msgid "Resource language not found\n"
5452 msgstr ""
5454 #: winerror.mc:3491
5455 msgid "Not enough quota\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:3496
5459 #, fuzzy
5460 msgid "No interfaces\n"
5461 msgstr "Interfețe"
5463 #: winerror.mc:3501
5464 msgid "RPC call cancelled\n"
5465 msgstr ""
5467 #: winerror.mc:3506
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Binding incomplete\n"
5470 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5472 #: winerror.mc:3511
5473 msgid "RPC comm failure\n"
5474 msgstr ""
5476 #: winerror.mc:3516
5477 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5478 msgstr ""
5480 #: winerror.mc:3521
5481 msgid "No principal name registered\n"
5482 msgstr ""
5484 #: winerror.mc:3526
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Not an RPC error\n"
5487 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5489 #: winerror.mc:3531
5490 msgid "UUID is local only\n"
5491 msgstr ""
5493 #: winerror.mc:3536
5494 msgid "Security package error\n"
5495 msgstr ""
5497 #: winerror.mc:3541
5498 msgid "Thread not cancelled\n"
5499 msgstr ""
5501 #: winerror.mc:3546
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Invalid handle operation\n"
5504 msgstr "Opțiune nevalidă"
5506 #: winerror.mc:3551
5507 msgid "Wrong serialising package version\n"
5508 msgstr ""
5510 #: winerror.mc:3556
5511 msgid "Wrong stub version\n"
5512 msgstr ""
5514 #: winerror.mc:3561
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Invalid pipe object\n"
5517 msgstr "Opțiune nevalidă"
5519 #: winerror.mc:3566
5520 msgid "Wrong pipe order\n"
5521 msgstr ""
5523 #: winerror.mc:3571
5524 msgid "Wrong pipe version\n"
5525 msgstr ""
5527 #: winerror.mc:3576
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Group member not found\n"
5530 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5532 #: winerror.mc:3581
5533 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5534 msgstr ""
5536 #: winerror.mc:3586
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Invalid object\n"
5539 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5541 #: winerror.mc:3591
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Invalid time\n"
5544 msgstr "Opțiune nevalidă"
5546 #: winerror.mc:3596
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Invalid form name\n"
5549 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5551 #: winerror.mc:3601
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Invalid form size\n"
5554 msgstr "Valid de la "
5556 #: winerror.mc:3606
5557 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5558 msgstr ""
5560 #: winerror.mc:3611
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Printer deleted\n"
5563 msgstr "Data ștergerii"
5565 #: winerror.mc:3616
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Invalid printer state\n"
5568 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5570 #: winerror.mc:3621
5571 msgid "User must change password\n"
5572 msgstr ""
5574 #: winerror.mc:3626
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Domain controller not found\n"
5577 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5579 #: winerror.mc:3631
5580 msgid "Account locked out\n"
5581 msgstr ""
5583 #: winerror.mc:3636
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Invalid pixel format\n"
5586 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5588 #: winerror.mc:3641
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Invalid driver\n"
5591 msgstr "Opțiune nevalidă"
5593 #: winerror.mc:3646
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Invalid object resolver set\n"
5596 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5598 #: winerror.mc:3651
5599 msgid "Incomplete RPC send\n"
5600 msgstr ""
5602 #: winerror.mc:3656
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5605 msgstr "Opțiune nevalidă"
5607 #: winerror.mc:3661
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5610 msgstr "Opțiune nevalidă"
5612 #: winerror.mc:3666
5613 msgid "RPC pipe closed\n"
5614 msgstr ""
5616 #: winerror.mc:3671
5617 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5618 msgstr ""
5620 #: winerror.mc:3676
5621 #, fuzzy
5622 msgid "No data on RPC pipe\n"
5623 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5625 #: winerror.mc:3681
5626 #, fuzzy
5627 msgid "No site name available\n"
5628 msgstr "Indisponibil; "
5630 #: winerror.mc:3686
5631 msgid "The file cannot be accessed\n"
5632 msgstr ""
5634 #: winerror.mc:3691
5635 #, fuzzy
5636 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5637 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5639 #: winerror.mc:3696
5640 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5641 msgstr ""
5643 #: winerror.mc:3701
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Not all objects could be exported\n"
5646 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5648 #: winerror.mc:3706
5649 #, fuzzy
5650 msgid "The interface could not be exported\n"
5651 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5653 #: winerror.mc:3711
5654 #, fuzzy
5655 msgid "The profile could not be added\n"
5656 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5658 #: winerror.mc:3716
5659 #, fuzzy
5660 msgid "The profile element could not be added\n"
5661 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5663 #: winerror.mc:3721
5664 #, fuzzy
5665 msgid "The profile element could not be removed\n"
5666 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5668 #: winerror.mc:3726
5669 #, fuzzy
5670 msgid "The group element could not be added\n"
5671 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5673 #: winerror.mc:3731
5674 #, fuzzy
5675 msgid "The group element could not be removed\n"
5676 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5678 #: winerror.mc:3736
5679 #, fuzzy
5680 msgid "The username could not be found\n"
5681 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5683 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5684 msgid "Local Port"
5685 msgstr "Port local"
5687 #: localspl.rc:29
5688 msgid "Local Monitor"
5689 msgstr "Monitor local"
5691 #: localui.rc:29
5692 msgid "'%s' is not a valid port name"
5693 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5695 #: localui.rc:30
5696 msgid "Port %s already exists"
5697 msgstr "Portul %s existsă deja"
5699 #: localui.rc:31
5700 msgid "This port has no options to configure"
5701 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5703 #: mapi32.rc:28
5704 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5705 msgstr ""
5706 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5708 #: mapi32.rc:29
5709 msgid "Send Mail"
5710 msgstr "Trimite emailul"
5712 #: mpr.rc:27
5713 msgid "Entire Network"
5714 msgstr "Toată rețeaua"
5716 #: mshtml.rc:31
5717 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5718 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5720 #: mshtml.rc:32
5721 msgid "HTML Document"
5722 msgstr "Document HTML"
5724 #: mshtml.rc:26
5725 msgid "Downloading from %s..."
5726 msgstr ""
5728 #: mshtml.rc:25
5729 msgid "Done"
5730 msgstr ""
5732 #: msi.rc:27
5733 msgid ""
5734 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5735 "file path and try again."
5736 msgstr ""
5737 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5738 "încercați din nou."
5740 #: msi.rc:28
5741 msgid "path %s not found"
5742 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5744 #: msi.rc:29
5745 msgid "insert disk %s"
5746 msgstr "inserați discul %s"
5748 #: msi.rc:30
5749 #, fuzzy
5750 msgid ""
5751 "Windows Installer %s\n"
5752 "\n"
5753 "Usage:\n"
5754 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5755 "\n"
5756 "Install a product:\n"
5757 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5758 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5759 "\t/a package [property]\n"
5760 "Repair an installation:\n"
5761 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5762 "Uninstall a product:\n"
5763 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5764 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5765 "Advertise a product:\n"
5766 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5767 "Apply a patch:\n"
5768 "\t/p patch_package [property]\n"
5769 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5770 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5771 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5772 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5773 "Register MSI Service:\n"
5774 "\t/y\n"
5775 "Unregister MSI Service:\n"
5776 "\t/z\n"
5777 "Display this help:\n"
5778 "\t/help\n"
5779 "\t/?\n"
5780 msgstr ""
5781 "Windows Installer %s\n"
5782 "\n"
5783 "Usage:\n"
5784 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5785 "\n"
5786 "Install a product:\n"
5787 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5788 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5789 "\t/a package [property]\n"
5790 "Repair an installation:\n"
5791 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5792 "Uninstall a product:\n"
5793 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5794 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5795 "Advertise a product:\n"
5796 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5797 "Apply a patch:\n"
5798 "\t/p patchpackage [property]\n"
5799 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5800 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5801 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5802 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5803 "Register MSI Service:\n"
5804 "\t/y\n"
5805 "Unregister MSI Service:\n"
5806 "\t/z\n"
5807 "Display this help:\n"
5808 "\t/help\n"
5809 "\t/?\n"
5811 #: msi.rc:57
5812 msgid "enter which folder contains %s"
5813 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5815 #: msi.rc:58
5816 msgid "install source for feature missing"
5817 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5819 #: msi.rc:59
5820 msgid "network drive for feature missing"
5821 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5823 #: msi.rc:60
5824 msgid "feature from:"
5825 msgstr "caracteristică de la:"
5827 #: msi.rc:61
5828 msgid "choose which folder contains %s"
5829 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5831 #: msrle32.rc:27
5832 msgid "WINE-MS-RLE"
5833 msgstr "WINE-MS-RLE"
5835 #: msrle32.rc:28
5836 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5837 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5839 #: msrle32.rc:29
5840 msgid ""
5841 "Wine MS-RLE video codec\n"
5842 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5843 msgstr ""
5844 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
5845 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5847 #: msvfw32.rc:25
5848 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5849 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
5851 #: msvidc32.rc:25
5852 msgid "MS-CRAM"
5853 msgstr "MS-CRAM"
5855 #: msvidc32.rc:26
5856 msgid "Wine Video 1 video codec"
5857 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
5859 #: oleacc.rc:27
5860 msgid "unknown object"
5861 msgstr "obiect necunoscut"
5863 #: oleacc.rc:28
5864 msgid "title bar"
5865 msgstr "bară de titlu"
5867 #: oleacc.rc:29
5868 msgid "menu bar"
5869 msgstr "bară de meniu"
5871 #: oleacc.rc:30
5872 msgid "scroll bar"
5873 msgstr "bară de defilare"
5875 #: oleacc.rc:31
5876 msgid "grip"
5877 msgstr "ghidaj"
5879 #: oleacc.rc:32
5880 msgid "sound"
5881 msgstr "sunet"
5883 #: oleacc.rc:33
5884 msgid "cursor"
5885 msgstr "cursor"
5887 #: oleacc.rc:34
5888 msgid "caret"
5889 msgstr "circumflex"
5891 #: oleacc.rc:35
5892 msgid "alert"
5893 msgstr "atenționare"
5895 #: oleacc.rc:36
5896 msgid "window"
5897 msgstr "fereastră"
5899 #: oleacc.rc:37
5900 msgid "client"
5901 msgstr "client"
5903 #: oleacc.rc:38
5904 msgid "popup menu"
5905 msgstr "meniu contextual"
5907 #: oleacc.rc:39
5908 msgid "menu item"
5909 msgstr "element de meniu"
5911 #: oleacc.rc:40
5912 msgid "tool tip"
5913 msgstr "indiciu"
5915 #: oleacc.rc:41
5916 msgid "application"
5917 msgstr "aplicație"
5919 #: oleacc.rc:42
5920 msgid "document"
5921 msgstr "document"
5923 #: oleacc.rc:43
5924 msgid "pane"
5925 msgstr "panou"
5927 #: oleacc.rc:44
5928 msgid "chart"
5929 msgstr "diagramă"
5931 #: oleacc.rc:45
5932 msgid "dialog"
5933 msgstr "dialog"
5935 #: oleacc.rc:46
5936 msgid "border"
5937 msgstr "margine"
5939 #: oleacc.rc:47
5940 msgid "grouping"
5941 msgstr "grupare"
5943 #: oleacc.rc:48
5944 msgid "separator"
5945 msgstr "separator"
5947 #: oleacc.rc:49
5948 msgid "tool bar"
5949 msgstr "bară de unelte"
5951 #: oleacc.rc:50
5952 msgid "status bar"
5953 msgstr "bară de stare"
5955 #: oleacc.rc:51
5956 msgid "table"
5957 msgstr "tabel"
5959 #: oleacc.rc:52
5960 msgid "column header"
5961 msgstr "antet de coloană"
5963 #: oleacc.rc:53
5964 msgid "row header"
5965 msgstr "antet de rând"
5967 #: oleacc.rc:54
5968 msgid "column"
5969 msgstr "coloană"
5971 #: oleacc.rc:55
5972 msgid "row"
5973 msgstr "rând"
5975 #: oleacc.rc:56
5976 msgid "cell"
5977 msgstr "celulă"
5979 #: oleacc.rc:57
5980 msgid "link"
5981 msgstr "legătură"
5983 #: oleacc.rc:58
5984 msgid "help balloon"
5985 msgstr "balon de ajutor"
5987 #: oleacc.rc:59
5988 msgid "character"
5989 msgstr "caracter"
5991 #: oleacc.rc:60
5992 msgid "list"
5993 msgstr "listă"
5995 #: oleacc.rc:61
5996 msgid "list item"
5997 msgstr "element din listă"
5999 #: oleacc.rc:62
6000 msgid "outline"
6001 msgstr "contur"
6003 #: oleacc.rc:63
6004 msgid "outline item"
6005 msgstr "conturare element"
6007 #: oleacc.rc:64
6008 msgid "page tab"
6009 msgstr "filă"
6011 #: oleacc.rc:65
6012 msgid "property page"
6013 msgstr "pagină de proprietăți"
6015 #: oleacc.rc:66
6016 msgid "indicator"
6017 msgstr "indicator"
6019 #: oleacc.rc:67
6020 msgid "graphic"
6021 msgstr "grafică"
6023 #: oleacc.rc:68
6024 msgid "static text"
6025 msgstr "text static"
6027 #: oleacc.rc:69
6028 msgid "text"
6029 msgstr "text"
6031 #: oleacc.rc:70
6032 msgid "push button"
6033 msgstr "buton de comandă"
6035 #: oleacc.rc:71
6036 msgid "check button"
6037 msgstr "buton de bifare"
6039 #: oleacc.rc:72
6040 msgid "radio button"
6041 msgstr "buton radio"
6043 #: oleacc.rc:73
6044 msgid "combo box"
6045 msgstr "căsuță combinată"
6047 #: oleacc.rc:74
6048 msgid "drop down"
6049 msgstr "listă verticală"
6051 #: oleacc.rc:75
6052 msgid "progress bar"
6053 msgstr "bară de progres"
6055 #: oleacc.rc:76
6056 msgid "dial"
6057 msgstr "apelator"
6059 #: oleacc.rc:77
6060 msgid "hot key field"
6061 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6063 #: oleacc.rc:78
6064 msgid "slider"
6065 msgstr "glisor"
6067 #: oleacc.rc:79
6068 msgid "spin box"
6069 msgstr "căsuță incrementală"
6071 #: oleacc.rc:80
6072 msgid "diagram"
6073 msgstr "diagramă"
6075 #: oleacc.rc:81
6076 msgid "animation"
6077 msgstr "animație"
6079 #: oleacc.rc:82
6080 msgid "equation"
6081 msgstr "ecuație"
6083 #: oleacc.rc:83
6084 msgid "drop down button"
6085 msgstr "buton listă verticală"
6087 #: oleacc.rc:84
6088 msgid "menu button"
6089 msgstr "buton meniu"
6091 #: oleacc.rc:85
6092 msgid "grid drop down button"
6093 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6095 #: oleacc.rc:86
6096 msgid "white space"
6097 msgstr "spațiu gol"
6099 #: oleacc.rc:87
6100 msgid "page tab list"
6101 msgstr "listă de file"
6103 #: oleacc.rc:88
6104 msgid "clock"
6105 msgstr "ceas"
6107 #: oleacc.rc:89
6108 msgid "split button"
6109 msgstr "buton separare"
6111 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6112 msgid "IP address"
6113 msgstr "adresă IP"
6115 #: oleacc.rc:91
6116 msgid "outline button"
6117 msgstr "buton contur"
6119 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6120 msgid "True"
6121 msgstr "Adevărat"
6123 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6124 msgid "False"
6125 msgstr "Fals"
6127 #: oleaut32.rc:31
6128 msgid "On"
6129 msgstr "Activat"
6131 #: oleaut32.rc:32
6132 msgid "Off"
6133 msgstr "Dezactivat"
6135 #: oledlg.rc:25
6136 msgid "Insert a new %s object into your document"
6137 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6139 #: oledlg.rc:26
6140 msgid ""
6141 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6142 "may activate it using the program which created it."
6143 msgstr ""
6144 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6145 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6147 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Browse"
6150 msgstr ""
6151 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6152 "Navigare\n"
6153 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6154 "Navighează"
6156 #: oledlg.rc:28
6157 msgid ""
6158 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6159 "control."
6160 msgstr ""
6161 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6162 "OLE."
6164 #: oledlg.rc:29
6165 msgid "Add Control"
6166 msgstr "Adaugă un control"
6168 #: oledlg.rc:34
6169 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6170 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6172 #: oledlg.rc:35
6173 msgid ""
6174 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6175 "activate it using %s."
6176 msgstr ""
6177 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6178 "activa utilizând %s."
6180 #: oledlg.rc:36
6181 msgid ""
6182 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6183 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6184 msgstr ""
6185 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6186 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6188 #: oledlg.rc:37
6189 msgid ""
6190 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6191 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6192 "your document."
6193 msgstr ""
6194 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6195 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6196 "în document."
6198 #: oledlg.rc:38
6199 msgid ""
6200 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6201 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6202 "in your document."
6203 msgstr ""
6204 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6205 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6206 "reflectate în document."
6208 #: oledlg.rc:39
6209 msgid ""
6210 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6211 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6212 "be reflected in your document."
6213 msgstr ""
6214 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6215 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6216 "fișierului vor fi reflectate în document."
6218 #: oledlg.rc:40
6219 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6220 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6222 #: oledlg.rc:41
6223 msgid "Unknown Type"
6224 msgstr "Tip necunoscut"
6226 #: oledlg.rc:42
6227 msgid "Unknown Source"
6228 msgstr "Sursă necunoscută"
6230 #: oledlg.rc:43
6231 msgid "the program which created it"
6232 msgstr "programul care l-a creat"
6234 #: sane.rc:31
6235 msgctxt "unit: pixels"
6236 msgid "px"
6237 msgstr "px"
6239 #: sane.rc:32
6240 msgctxt "unit: bits"
6241 msgid "b"
6242 msgstr "b"
6244 #: sane.rc:33
6245 msgctxt "unit: millimeters"
6246 msgid "mm"
6247 msgstr "mm"
6249 #: sane.rc:34
6250 msgctxt "unit: dots/inch"
6251 msgid "dpi"
6252 msgstr "dpi"
6254 #: sane.rc:35
6255 msgctxt "unit: percent"
6256 msgid "%"
6257 msgstr "%"
6259 #: sane.rc:36
6260 msgctxt "unit: microseconds"
6261 msgid "us"
6262 msgstr "µs"
6264 #: setupapi.rc:28
6265 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6266 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6268 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6269 msgid "Unknown"
6270 msgstr "Necunoscut"
6272 #: setupapi.rc:30
6273 msgid "Copy files from:"
6274 msgstr "Copiază fișierele din:"
6276 #: setupapi.rc:31
6277 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6278 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6280 #: shdoclc.rc:36
6281 msgid "Default"
6282 msgstr "Implicit"
6284 #: shdoclc.rc:39
6285 msgid "F&orward"
6286 msgstr "Î&nainte"
6288 #: shdoclc.rc:41
6289 msgid "&Save Background As..."
6290 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6292 #: shdoclc.rc:42
6293 msgid "Set As Back&ground"
6294 msgstr "Definește ca &fundal"
6296 #: shdoclc.rc:43
6297 msgid "&Copy Background"
6298 msgstr "&Copiază fundalul"
6300 #: shdoclc.rc:44
6301 msgid "Set as &Desktop Item"
6302 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6304 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Select &All"
6307 msgstr ""
6308 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6309 "Selectează t&ot\n"
6310 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6311 "&Selectează tot"
6313 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6314 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6315 msgid "&Paste"
6316 msgstr "&Inserează"
6318 #: shdoclc.rc:49
6319 msgid "Create Shor&tcut"
6320 msgstr "Crează s&curtătură"
6322 #: shdoclc.rc:50
6323 msgid "Add to &Favorites"
6324 msgstr "Adaugă la &favorite"
6326 #: shdoclc.rc:51
6327 msgid "&View Source"
6328 msgstr "&Vizualizează sursa"
6330 #: shdoclc.rc:53
6331 msgid "&Encoding"
6332 msgstr "Codificar&e"
6334 #: shdoclc.rc:55
6335 msgid "Pr&int"
6336 msgstr "&Tipărește"
6338 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6339 #, fuzzy
6340 msgid "&Properties"
6341 msgstr ""
6342 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6343 "&Proprietăți\n"
6344 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6345 "P&roprietăți"
6347 #: shdoclc.rc:62
6348 msgid "Image"
6349 msgstr "Imagine"
6351 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6352 msgid "&Open Link"
6353 msgstr "Deschide &legătura"
6355 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6356 msgid "Open Link in &New Window"
6357 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6359 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6360 msgid "Save Target &As..."
6361 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6363 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6364 msgid "&Print Target"
6365 msgstr "&Tipărește destinația"
6367 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6368 msgid "S&how Picture"
6369 msgstr "Arată i&maginea"
6371 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6372 msgid "&Save Picture As..."
6373 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6375 #: shdoclc.rc:71
6376 msgid "&E-mail Picture..."
6377 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6379 #: shdoclc.rc:72
6380 msgid "Pr&int Picture..."
6381 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6383 #: shdoclc.rc:73
6384 msgid "&Go to My Pictures"
6385 msgstr "Du-te la My Pictures"
6387 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6388 msgid "Set as Back&ground"
6389 msgstr "Definește ca &fundal"
6391 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6392 msgid "Set as &Desktop Item..."
6393 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6395 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6396 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6397 msgid "Cu&t"
6398 msgstr "&Taie"
6400 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6401 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6402 msgid "&Copy"
6403 msgstr "&Copiază"
6405 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6406 msgid "Copy Shor&tcut"
6407 msgstr "Copiază scur&tătura"
6409 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6410 msgid "Add to &Favorites..."
6411 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6413 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6414 msgid "P&roperties"
6415 msgstr "P&roprietăți"
6417 #: shdoclc.rc:88
6418 msgid "Control"
6419 msgstr "Control"
6421 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6422 #, fuzzy
6423 msgid "&Undo"
6424 msgstr ""
6425 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6426 "&Refă\n"
6427 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6428 "&Des-face"
6430 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6431 msgid "&Delete"
6432 msgstr "&Șterge"
6434 #: shdoclc.rc:101
6435 msgid "Table"
6436 msgstr "Tabel"
6438 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6439 #, fuzzy
6440 msgid "&Select"
6441 msgstr ""
6442 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6443 "Selectare\n"
6444 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6445 "&Selecție"
6447 #: shdoclc.rc:105
6448 msgid "&Cell"
6449 msgstr "&Celulă"
6451 #: shdoclc.rc:106
6452 msgid "&Row"
6453 msgstr "&Rând"
6455 #: shdoclc.rc:107
6456 msgid "&Column"
6457 msgstr "&Coloană"
6459 #: shdoclc.rc:108
6460 msgid "&Table"
6461 msgstr "&Tabel"
6463 #: shdoclc.rc:112
6464 msgid "&Cell Properties"
6465 msgstr "Proprietăți &celulă"
6467 #: shdoclc.rc:113
6468 msgid "&Table Properties"
6469 msgstr "Proprietăți &tabel"
6471 #: shdoclc.rc:116
6472 msgid "1DSite Select"
6473 msgstr "Selecție Pagini1D"
6475 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Paste"
6478 msgstr ""
6479 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6480 "&Lipește\n"
6481 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6482 "Inserează"
6484 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6485 msgid "&Print"
6486 msgstr "&Tipărește"
6488 #: shdoclc.rc:126
6489 msgid "Anchor"
6490 msgstr "Ancorare"
6492 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6493 #, fuzzy
6494 msgid "&Open"
6495 msgstr ""
6496 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6497 "Deschide &legătura\n"
6498 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6499 "&Deschide"
6501 #: shdoclc.rc:129
6502 msgid "Open in &New Window"
6503 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6505 #: shdoclc.rc:133
6506 msgid "Cut"
6507 msgstr "&Taie"
6509 #: shdoclc.rc:144
6510 msgid "Context Unknown"
6511 msgstr "Context necunoscut"
6513 #: shdoclc.rc:149
6514 msgid "DYNSRC Image"
6515 msgstr "Imagine DYNSRC"
6517 #: shdoclc.rc:157
6518 msgid "&Save Video As..."
6519 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6521 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6522 msgid "Play"
6523 msgstr "Redă"
6525 #: shdoclc.rc:174
6526 msgid "ART Image"
6527 msgstr "Imagine ART"
6529 #: shdoclc.rc:195
6530 msgid "Rewind"
6531 msgstr "Derulează înapoi"
6533 #: shdoclc.rc:201
6534 msgid "Debug"
6535 msgstr "Depanare"
6537 #: shdoclc.rc:203
6538 msgid "Trace Tags"
6539 msgstr "Urmărire etichete"
6541 #: shdoclc.rc:204
6542 msgid "Resource Failures"
6543 msgstr "Erori în resursă"
6545 #: shdoclc.rc:205
6546 msgid "Dump Tracking Info"
6547 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6549 #: shdoclc.rc:206
6550 msgid "Debug Break"
6551 msgstr "Întrerupere depanare"
6553 #: shdoclc.rc:207
6554 msgid "Debug View"
6555 msgstr "Vizualizare depanare"
6557 #: shdoclc.rc:208
6558 msgid "Dump Tree"
6559 msgstr "Elimină arborele"
6561 #: shdoclc.rc:209
6562 msgid "Dump Lines"
6563 msgstr "Elimină liniile"
6565 #: shdoclc.rc:210
6566 msgid "Dump DisplayTree"
6567 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6569 #: shdoclc.rc:211
6570 msgid "Dump FormatCaches"
6571 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6573 #: shdoclc.rc:212
6574 msgid "Dump LayoutRects"
6575 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6577 #: shdoclc.rc:213
6578 msgid "Memory Monitor"
6579 msgstr "Monitor de memorie"
6581 #: shdoclc.rc:214
6582 msgid "Performance Meters"
6583 msgstr "Măsurători de performanță"
6585 #: shdoclc.rc:215
6586 msgid "Save HTML"
6587 msgstr "Salvează HTML"
6589 #: shdoclc.rc:217
6590 msgid "&Browse View"
6591 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6593 #: shdoclc.rc:218
6594 msgid "&Edit View"
6595 msgstr "Editează vizualizarea"
6597 #: shdoclc.rc:221
6598 msgid "Vertical Scrollbar"
6599 msgstr "Bara de defilare verticală"
6601 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6602 msgid "Scroll Here"
6603 msgstr "Derulează aici"
6605 #: shdoclc.rc:225
6606 msgid "Top"
6607 msgstr "Sus"
6609 #: shdoclc.rc:226
6610 msgid "Bottom"
6611 msgstr "Jos"
6613 #: shdoclc.rc:228
6614 msgid "Page Up"
6615 msgstr "Pagină mai sus"
6617 #: shdoclc.rc:229
6618 msgid "Page Down"
6619 msgstr "Pagină mai jos"
6621 #: shdoclc.rc:231
6622 msgid "Scroll Up"
6623 msgstr "Defilare în sus"
6625 #: shdoclc.rc:232
6626 msgid "Scroll Down"
6627 msgstr "Defilare în jos"
6629 #: shdoclc.rc:235
6630 msgid "Horizontal Scrollbar"
6631 msgstr "Bara de defilare orizontală"
6633 #: shdoclc.rc:239
6634 msgid "Left Edge"
6635 msgstr "Marginea stîngă"
6637 #: shdoclc.rc:240
6638 msgid "Right Edge"
6639 msgstr "Marginea dreaptă"
6641 #: shdoclc.rc:242
6642 msgid "Page Left"
6643 msgstr "Pagină mai la stânga"
6645 #: shdoclc.rc:243
6646 msgid "Page Right"
6647 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6649 #: shdoclc.rc:245
6650 msgid "Scroll Left"
6651 msgstr "Defilează la stînga"
6653 #: shdoclc.rc:246
6654 msgid "Scroll Right"
6655 msgstr "Defilează la dreapta"
6657 #: shdoclc.rc:25
6658 msgid "Wine Internet Explorer"
6659 msgstr "Wine Internet Explorer"
6661 #: shdoclc.rc:30
6662 msgid "&w&bPage &p"
6663 msgstr "&w&bPagina &p"
6665 #: shdoclc.rc:31
6666 msgid "&u&b&d"
6667 msgstr "&u&b&d"
6669 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6670 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6671 #: wordpad.rc:26
6672 msgid "&File"
6673 msgstr "&Fișier"
6675 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6676 msgid "&New"
6677 msgstr "&Nou"
6679 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6680 msgid "&Window"
6681 msgstr "&Fereastră"
6683 #: shdocvw.rc:31
6684 msgid "&Open..."
6685 msgstr "&Deschidere..."
6687 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6688 msgid "Save &as..."
6689 msgstr "S&alvare ca..."
6691 #: shdocvw.rc:35
6692 msgid "Print &format..."
6693 msgstr "&Format tipărire..."
6695 #: shdocvw.rc:36
6696 msgid "Pr&int..."
6697 msgstr "T&ipărire..."
6699 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6700 msgid "Print previe&w..."
6701 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
6703 #: shdocvw.rc:39
6704 msgid "&Properties..."
6705 msgstr "&Proprietăți..."
6707 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6708 msgid "&Close"
6709 msgstr "În&chide"
6711 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6712 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6713 msgid "&View"
6714 msgstr "&Vizualizare"
6716 #: shdocvw.rc:44
6717 msgid "&Toolbars"
6718 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
6720 #: shdocvw.rc:46
6721 #, fuzzy
6722 msgid "&Standard bar"
6723 msgstr "Bară de &stare"
6725 #: shdocvw.rc:47
6726 #, fuzzy
6727 msgid "&Address bar"
6728 msgstr "Adresa IP="
6730 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6731 #, fuzzy
6732 msgid "&Favorites"
6733 msgstr "Favor&ite"
6735 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6736 #, fuzzy
6737 msgid "&Add to Favorites..."
6738 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6740 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6741 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6742 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6743 #, fuzzy
6744 msgid "&Help"
6745 msgstr ""
6746 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6747 "&Ajutor\n"
6748 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6749 "A&jutor"
6751 #: shdocvw.rc:57
6752 #, fuzzy
6753 msgid "&About Internet Explorer..."
6754 msgstr "Wine Internet Explorer"
6756 #: shdocvw.rc:73
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Address"
6759 msgstr "Adresa IP="
6761 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6762 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Lar&ge Icons"
6765 msgstr ""
6766 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6767 "Picto&grame mari\n"
6768 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6769 "Pictograme &mari"
6771 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6772 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6773 #, fuzzy
6774 msgid "S&mall Icons"
6775 msgstr ""
6776 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6777 "Pictograme &mici\n"
6778 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6779 "Pictograme m&ici"
6781 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6782 msgid "&List"
6783 msgstr "&Listă"
6785 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6786 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6787 msgid "&Details"
6788 msgstr "&Detalii"
6790 #: shell32.rc:48
6791 msgid "Arrange &Icons"
6792 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6794 #: shell32.rc:50
6795 msgid "By &Name"
6796 msgstr "După &nume"
6798 #: shell32.rc:51
6799 msgid "By &Type"
6800 msgstr "După &tip"
6802 #: shell32.rc:52
6803 msgid "By &Size"
6804 msgstr "După &mărime"
6806 #: shell32.rc:53
6807 msgid "By &Date"
6808 msgstr "După &dată"
6810 #: shell32.rc:55
6811 msgid "&Auto Arrange"
6812 msgstr "&Aranjează automat"
6814 #: shell32.rc:57
6815 msgid "Line up Icons"
6816 msgstr "Aliniază pictogramele"
6818 #: shell32.rc:62
6819 msgid "Paste as Link"
6820 msgstr "Inserează ca link"
6822 #: shell32.rc:64
6823 msgid "New"
6824 msgstr "Nou"
6826 #: shell32.rc:66
6827 msgid "New &Folder"
6828 msgstr "&Dosar nou"
6830 #: shell32.rc:67
6831 msgid "New &Link"
6832 msgstr "&Link nou"
6834 #: shell32.rc:71
6835 msgid "Properties"
6836 msgstr "Proprietăți"
6838 #: shell32.rc:83
6839 msgid "E&xplore"
6840 msgstr "E&xploreză"
6842 #: shell32.rc:86
6843 msgid "C&ut"
6844 msgstr "Dec&upează"
6846 #: shell32.rc:89
6847 msgid "Create &Link"
6848 msgstr "Crează &link"
6850 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6851 #, fuzzy
6852 msgid "&Rename"
6853 msgstr ""
6854 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6855 "&Redenumește\n"
6856 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6857 "&Redenumește\tF2"
6859 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6860 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6861 msgid "E&xit"
6862 msgstr "Înc&hide"
6864 #: shell32.rc:115
6865 msgid "&About Control Panel..."
6866 msgstr "&About Control Panel..."
6868 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Size"
6871 msgstr ""
6872 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6873 "Dimensiune\n"
6874 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6875 "Mărime"
6877 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6878 msgid "Type"
6879 msgstr "Tip"
6881 #: shell32.rc:125
6882 msgid "Modified"
6883 msgstr "Modificat"
6885 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6886 msgid "Attributes"
6887 msgstr "Atribute"
6889 #: shell32.rc:128
6890 msgid "Size available"
6891 msgstr "Spațiu disponibil"
6893 #: shell32.rc:130
6894 msgid "Comments"
6895 msgstr "Comentarii"
6897 #: shell32.rc:131
6898 msgid "Owner"
6899 msgstr "Proprietar"
6901 #: shell32.rc:132
6902 msgid "Group"
6903 msgstr "Grup"
6905 #: shell32.rc:133
6906 msgid "Original location"
6907 msgstr "Locația originală"
6909 #: shell32.rc:134
6910 msgid "Date deleted"
6911 msgstr "Data ștergerii"
6913 #: shell32.rc:144
6914 msgid "Control Panel"
6915 msgstr "Panoul de control"
6917 #: shell32.rc:151
6918 msgid "Select"
6919 msgstr "Selectează"
6921 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6922 msgid "Open"
6923 msgstr "Deschide"
6925 #: shell32.rc:173
6926 msgid "Restart"
6927 msgstr "Repornire"
6929 #: shell32.rc:174
6930 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6931 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
6933 #: shell32.rc:175
6934 msgid "Shutdown"
6935 msgstr "Oprire"
6937 #: shell32.rc:176
6938 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6939 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
6941 #: shell32.rc:186
6942 msgid "Start Menu\\Programs"
6943 msgstr "Meniu Start\\Programe"
6945 #: shell32.rc:188
6946 msgid "Favorites"
6947 msgstr "Favorite"
6949 #: shell32.rc:189
6950 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6951 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
6953 #: shell32.rc:190
6954 msgid "Recent"
6955 msgstr "Recente"
6957 #: shell32.rc:191
6958 msgid "SendTo"
6959 msgstr "SendTo"
6961 #: shell32.rc:192
6962 msgid "Start Menu"
6963 msgstr "Meniu Start"
6965 #: shell32.rc:193
6966 msgid "My Music"
6967 msgstr "Muzica mea"
6969 #: shell32.rc:194
6970 msgid "My Videos"
6971 msgstr "Filmele mele"
6973 #: shell32.rc:196
6974 msgid "NetHood"
6975 msgstr "NetHood"
6977 #: shell32.rc:197
6978 msgid "Templates"
6979 msgstr "Templates"
6981 #: shell32.rc:198
6982 msgid "Application Data"
6983 msgstr "Application Data"
6985 #: shell32.rc:199
6986 msgid "PrintHood"
6987 msgstr "PrintHood"
6989 #: shell32.rc:200
6990 msgid "Local Settings\\Application Data"
6991 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6993 #: shell32.rc:201
6994 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6995 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6997 #: shell32.rc:202
6998 msgid "Cookies"
6999 msgstr "Cookies"
7001 #: shell32.rc:203
7002 msgid "Local Settings\\History"
7003 msgstr "Local Settings\\History"
7005 #: shell32.rc:204
7006 msgid "Program Files"
7007 msgstr "Program Files"
7009 #: shell32.rc:206
7010 msgid "My Pictures"
7011 msgstr "My Pictures"
7013 #: shell32.rc:207
7014 msgid "Program Files\\Common Files"
7015 msgstr "Program Files\\Common Files"
7017 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
7018 msgid "Documents"
7019 msgstr "Documente"
7021 #: shell32.rc:210
7022 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7023 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7025 #: shell32.rc:211
7026 msgid "Music"
7027 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7029 #: shell32.rc:212
7030 msgid "Pictures"
7031 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7033 #: shell32.rc:213
7034 msgid "Videos"
7035 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7037 #: shell32.rc:214
7038 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7039 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7041 #: shell32.rc:205
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Program Files (x86)"
7044 msgstr "Program Files"
7046 #: shell32.rc:208
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7049 msgstr "Program Files\\Common Files"
7051 #: shell32.rc:215
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Contacts"
7054 msgstr "&Conținut"
7056 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
7057 msgid "Links"
7058 msgstr "Legături"
7060 #: shell32.rc:217
7061 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7062 msgstr ""
7064 #: shell32.rc:218
7065 msgid "Music\\Playlists"
7066 msgstr ""
7068 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Downloads"
7071 msgstr "Descarc..."
7073 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
7074 msgid "Status"
7075 msgstr "Stare"
7077 #: shell32.rc:137
7078 msgid "Location"
7079 msgstr "Locație"
7081 #: shell32.rc:138
7082 msgid "Model"
7083 msgstr "Model"
7085 #: shell32.rc:220
7086 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7087 msgstr ""
7089 #: shell32.rc:221
7090 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7091 msgstr ""
7093 #: shell32.rc:222
7094 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7095 msgstr ""
7097 #: shell32.rc:223
7098 msgid "Music\\Sample Music"
7099 msgstr ""
7101 #: shell32.rc:224
7102 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7103 msgstr ""
7105 #: shell32.rc:225
7106 msgid "Music\\Sample Playlists"
7107 msgstr ""
7109 #: shell32.rc:226
7110 msgid "Videos\\Sample Videos"
7111 msgstr ""
7113 #: shell32.rc:227
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Saved Games"
7116 msgstr "S&alvare ca..."
7118 #: shell32.rc:228
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Searches"
7121 msgstr ""
7122 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7123 "C&aută\n"
7124 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7125 "&Caută"
7127 #: shell32.rc:229
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Users"
7130 msgstr "Nume utilizator"
7132 #: shell32.rc:230
7133 #, fuzzy
7134 msgid "OEM Links"
7135 msgstr "Legături"
7137 #: shell32.rc:233
7138 msgid "AppData\\LocalLow"
7139 msgstr ""
7141 #: shell32.rc:154
7142 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7143 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7145 #: shell32.rc:155
7146 msgid "Error during creation of a new folder"
7147 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7149 #: shell32.rc:156
7150 msgid "Confirm file deletion"
7151 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7153 #: shell32.rc:157
7154 msgid "Confirm folder deletion"
7155 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7157 #: shell32.rc:158
7158 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7159 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7161 #: shell32.rc:159
7162 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7163 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7165 #: shell32.rc:166
7166 msgid "Confirm file overwrite"
7167 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7169 #: shell32.rc:165
7170 msgid ""
7171 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7172 "\n"
7173 "Do you want to replace it?"
7174 msgstr ""
7175 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7176 "\n"
7177 "Vreți să îl înlocuiți?"
7179 #: shell32.rc:160
7180 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7181 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7183 #: shell32.rc:162
7184 msgid ""
7185 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7186 msgstr ""
7187 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7189 #: shell32.rc:161
7190 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7191 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7193 #: shell32.rc:163
7194 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7195 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7197 #: shell32.rc:164
7198 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7199 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7201 #: shell32.rc:167
7202 msgid ""
7203 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7204 "\n"
7205 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7206 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7207 "the folder?"
7208 msgstr ""
7209 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7210 "\n"
7211 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7212 "dosarul\n"
7213 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7215 #: shell32.rc:235
7216 msgid "New Folder"
7217 msgstr "Dosar nou"
7219 #: shell32.rc:237
7220 msgid "Wine Control Panel"
7221 msgstr "Panoul de control al Wine"
7223 #: shell32.rc:179
7224 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7225 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7227 #: shell32.rc:180
7228 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7229 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7231 #: shell32.rc:182
7232 msgid "Executable files (*.exe)"
7233 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7235 #: shell32.rc:241
7236 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7237 msgstr ""
7238 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7240 #: shell32.rc:258
7241 msgid ""
7242 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7243 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7244 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7245 "any later version.\n"
7246 "\n"
7247 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7248 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7249 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7250 "more details.\n"
7251 "\n"
7252 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7253 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7254 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7255 msgstr ""
7256 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7257 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7258 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7259 "any later version.\n"
7260 "\n"
7261 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7262 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7263 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7264 "more details.\n"
7265 "\n"
7266 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7267 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
7268 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7270 #: shell32.rc:246
7271 msgid "Wine License"
7272 msgstr "Licența Wine"
7274 #: shell32.rc:143
7275 msgid "Trash"
7276 msgstr "Gunoi"
7278 #: shlwapi.rc:27
7279 msgid "%ld bytes"
7280 msgstr "%ld octeți"
7282 #: shlwapi.rc:28
7283 msgid " hr"
7284 msgstr " ore"
7286 #: shlwapi.rc:29
7287 msgid " min"
7288 msgstr " min"
7290 #: shlwapi.rc:30
7291 msgid " sec"
7292 msgstr " sec"
7294 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
7295 #, fuzzy
7296 msgid "&Restore"
7297 msgstr ""
7298 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7299 "&Restaurează\n"
7300 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7301 "&Restabilește"
7303 #: user32.rc:28
7304 msgid "&Move"
7305 msgstr "&Mută"
7307 #: user32.rc:29
7308 msgid "&Size"
7309 msgstr "M&ărime"
7311 #: user32.rc:30
7312 msgid "Mi&nimize"
7313 msgstr "Mi&nimizează"
7315 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7316 msgid "Ma&ximize"
7317 msgstr "Ma&ximizează"
7319 #: user32.rc:33
7320 msgid "&Close\tAlt-F4"
7321 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7323 #: user32.rc:35
7324 msgid "&About Wine"
7325 msgstr "Des&pre Wine"
7327 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7328 msgid "Error"
7329 msgstr "Eroare"
7331 #: user32.rc:56
7332 msgid "&More Windows..."
7333 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7335 #: wininet.rc:25
7336 msgid "LAN Connection"
7337 msgstr "Conexiune LAN"
7339 #: wininet.rc:26
7340 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7341 msgstr ""
7343 #: wininet.rc:27
7344 #, fuzzy
7345 msgid "The date on the certificate is invalid."
7346 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7348 #: wininet.rc:28
7349 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7350 msgstr ""
7352 #: wininet.rc:29
7353 msgid ""
7354 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7355 msgstr ""
7357 #: winmm.rc:28
7358 msgid "The specified command was carried out."
7359 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7361 #: winmm.rc:29
7362 msgid "Undefined external error."
7363 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7365 #: winmm.rc:30
7366 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7367 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7369 #: winmm.rc:31
7370 msgid "The driver was not enabled."
7371 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7373 #: winmm.rc:32
7374 msgid ""
7375 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7376 "again."
7377 msgstr ""
7378 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7379 "încercați din nou."
7381 #: winmm.rc:33
7382 msgid "The specified device handle is invalid."
7383 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7385 #: winmm.rc:34
7386 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7387 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7389 #: winmm.rc:35
7390 msgid ""
7391 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7392 "increase available memory, and then try again."
7393 msgstr ""
7394 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7395 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7396 "din nou."
7398 #: winmm.rc:36
7399 msgid ""
7400 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7401 "which functions and messages the driver supports."
7402 msgstr ""
7403 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7404 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7406 #: winmm.rc:37
7407 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7408 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7410 #: winmm.rc:38
7411 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7412 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7414 #: winmm.rc:39
7415 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7416 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7418 #: winmm.rc:42
7419 #, fuzzy
7420 msgid ""
7421 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7422 "Capabilities function to determine the supported formats."
7423 msgstr ""
7424 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7425 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7427 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7428 msgid ""
7429 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7430 "device, or wait until the data is finished playing."
7431 msgstr ""
7432 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7433 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7435 #: winmm.rc:44
7436 msgid ""
7437 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7438 "header, and then try again."
7439 msgstr ""
7440 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7441 "antetul, apoi încercați din nou."
7443 #: winmm.rc:45
7444 msgid ""
7445 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7446 "and then try again."
7447 msgstr ""
7448 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7449 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7451 #: winmm.rc:48
7452 msgid ""
7453 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7454 "header, and then try again."
7455 msgstr ""
7456 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7457 "antetul, apoi încercați din nou."
7459 #: winmm.rc:50
7460 msgid ""
7461 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7462 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7463 msgstr ""
7464 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7465 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7467 #: winmm.rc:51
7468 msgid ""
7469 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7470 "transmitted, and then try again."
7471 msgstr ""
7472 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7473 "și apoi încercați din nou."
7475 #: winmm.rc:52
7476 msgid ""
7477 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7478 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7479 msgstr ""
7480 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7481 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7482 "configurația."
7484 #: winmm.rc:53
7485 msgid ""
7486 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7487 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7488 msgstr ""
7489 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7490 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7492 #: winmm.rc:56
7493 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7494 msgstr ""
7495 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7496 "deschiderea dispozitivului MCI."
7498 #: winmm.rc:57
7499 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7500 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7502 #: winmm.rc:58
7503 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7504 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7506 #: winmm.rc:59
7507 msgid ""
7508 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7509 "or contact the device manufacturer."
7510 msgstr ""
7511 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7512 "corect sau contactați producătorul său."
7514 #: winmm.rc:60
7515 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7516 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7518 #: winmm.rc:61
7519 msgid ""
7520 "Not enough memory available for this task.\n"
7521 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7522 "again."
7523 msgstr ""
7524 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7525 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7526 "apoi încercați din nou."
7528 #: winmm.rc:62
7529 msgid ""
7530 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7531 "unique alias."
7532 msgstr ""
7533 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7534 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7536 #: winmm.rc:63
7537 msgid ""
7538 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7539 msgstr ""
7540 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7541 "specificat."
7543 #: winmm.rc:64
7544 msgid "No command was specified."
7545 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7547 #: winmm.rc:65
7548 msgid ""
7549 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7550 "size of the buffer."
7551 msgstr ""
7552 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7553 "tampon."
7555 #: winmm.rc:66
7556 msgid ""
7557 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7558 "one."
7559 msgstr ""
7560 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7562 #: winmm.rc:67
7563 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7564 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7566 #: winmm.rc:68
7567 msgid ""
7568 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7569 "manufacturer about obtaining a new driver."
7570 msgstr ""
7571 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7572 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7574 #: winmm.rc:69
7575 msgid ""
7576 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7577 "manufacturer about obtaining a new driver."
7578 msgstr ""
7579 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7580 "driver de la producătorul dispozitivului."
7582 #: winmm.rc:70
7583 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7584 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7586 #: winmm.rc:71
7587 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7588 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7590 #: winmm.rc:72
7591 msgid ""
7592 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7593 msgstr ""
7594 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7595 "calea sunt corecte."
7597 #: winmm.rc:73
7598 msgid "The device driver is not ready."
7599 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7601 #: winmm.rc:74
7602 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7603 msgstr ""
7604 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7606 #: winmm.rc:75
7607 msgid ""
7608 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7609 "access error."
7610 msgstr ""
7611 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7612 "nu poate fi accesată."
7614 #: winmm.rc:76
7615 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7616 msgstr ""
7617 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7619 #: winmm.rc:77
7620 #, fuzzy
7621 msgid ""
7622 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7623 "separately to determine which devices caused the error."
7624 msgstr ""
7625 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7626 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7628 #: winmm.rc:78
7629 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7630 msgstr ""
7631 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7632 "dat."
7634 #: winmm.rc:79
7635 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7636 msgstr ""
7637 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7639 #: winmm.rc:80
7640 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7641 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7643 #: winmm.rc:81
7644 msgid ""
7645 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7646 "still connected to the network."
7647 msgstr ""
7648 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7649 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7651 #: winmm.rc:82
7652 msgid ""
7653 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7654 "device name is spelled correctly."
7655 msgstr ""
7656 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7657 "că numele său este scris corect."
7659 #: winmm.rc:83
7660 msgid ""
7661 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7662 "again."
7663 msgstr ""
7664 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7665 "apoi încercați din nou."
7667 #: winmm.rc:84
7668 msgid ""
7669 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7670 "alias."
7671 msgstr ""
7672 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7673 "un alias unic."
7675 #: winmm.rc:85
7676 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7677 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7679 #: winmm.rc:86
7680 msgid ""
7681 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7682 "parameter with each 'open' command."
7683 msgstr ""
7684 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7685 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7687 #: winmm.rc:87
7688 msgid ""
7689 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7690 "Please supply one."
7691 msgstr ""
7692 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7693 "dispozitiv. Furnizați unul."
7695 #: winmm.rc:88
7696 msgid ""
7697 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7698 "documentation for valid formats."
7699 msgstr ""
7700 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7701 "documentația MCI pentru formatele valide."
7703 #: winmm.rc:89
7704 msgid ""
7705 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7706 "supply one."
7707 msgstr ""
7708 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7709 "le."
7711 #: winmm.rc:90
7712 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7713 msgstr ""
7714 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7715 "(o) o singură dată. "
7717 #: winmm.rc:91
7718 msgid ""
7719 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7720 "may be corrupt, or not in the correct format."
7721 msgstr ""
7722 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7723 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7725 #: winmm.rc:92
7726 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7727 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7729 #: winmm.rc:93
7730 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7731 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7733 #: winmm.rc:94
7734 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7735 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7737 #: winmm.rc:95
7738 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7739 msgstr ""
7740 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7741 "automată."
7743 #: winmm.rc:96
7744 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7745 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7747 #: winmm.rc:97
7748 msgid ""
7749 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7750 "sequence, and then try again."
7751 msgstr ""
7752 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7753 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7755 #: winmm.rc:98
7756 msgid ""
7757 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7758 "the device is closed, and then try again."
7759 msgstr ""
7760 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7761 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7763 #: winmm.rc:99
7764 msgid ""
7765 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7766 "characters, followed by a period and an extension."
7767 msgstr ""
7768 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7769 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7771 #: winmm.rc:100
7772 msgid ""
7773 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7774 msgstr ""
7775 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7776 "ghilimele."
7778 #: winmm.rc:101
7779 msgid ""
7780 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7781 "in Control Panel to install the device."
7782 msgstr ""
7783 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7784 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7786 #: winmm.rc:102
7787 msgid ""
7788 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7789 "restarting your computer."
7790 msgstr ""
7791 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7792 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7794 #: winmm.rc:103
7795 msgid ""
7796 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7797 "cannot change directories."
7798 msgstr ""
7799 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7800 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7802 #: winmm.rc:104
7803 msgid ""
7804 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7805 "change drives."
7806 msgstr ""
7807 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7808 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7810 #: winmm.rc:105
7811 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7812 msgstr ""
7813 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7814 "caractere."
7816 #: winmm.rc:106
7817 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7818 msgstr ""
7819 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7820 "caractere."
7822 #: winmm.rc:107
7823 msgid ""
7824 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7825 msgstr ""
7826 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7828 #: winmm.rc:108
7829 msgid ""
7830 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7831 "until a wave device is free, and then try again."
7832 msgstr ""
7833 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7834 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7836 #: winmm.rc:109
7837 msgid ""
7838 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7839 "until the device is free, and then try again."
7840 msgstr ""
7841 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7842 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7844 #: winmm.rc:110
7845 msgid ""
7846 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7847 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7848 msgstr ""
7849 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7850 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7852 #: winmm.rc:111
7853 msgid ""
7854 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7855 "until the device is free, and then try again."
7856 msgstr ""
7857 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7858 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7860 #: winmm.rc:112
7861 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7862 msgstr ""
7863 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7865 #: winmm.rc:113
7866 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7867 msgstr ""
7868 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7869 "formatul wave."
7871 #: winmm.rc:114
7872 msgid ""
7873 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7874 "the Drivers option to install the wave device."
7875 msgstr ""
7876 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
7877 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
7879 #: winmm.rc:115
7880 msgid ""
7881 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7882 "format."
7883 msgstr ""
7884 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
7885 "fișier curent."
7887 #: winmm.rc:116
7888 msgid ""
7889 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7890 "the Drivers option to install the wave device."
7891 msgstr ""
7892 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
7893 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
7894 "wave."
7896 #: winmm.rc:117
7897 msgid ""
7898 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7899 "format."
7900 msgstr ""
7901 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
7902 "de fișier curent."
7904 #: winmm.rc:122
7905 msgid ""
7906 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7907 "You can't use them together."
7908 msgstr ""
7909 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
7910 "puteți utiliza împreună."
7912 #: winmm.rc:124
7913 msgid ""
7914 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7915 "again."
7916 msgstr ""
7917 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
7918 "apoi încercați din nou."
7920 #: winmm.rc:127
7921 msgid ""
7922 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7923 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7924 msgstr ""
7925 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7926 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
7928 #: winmm.rc:125
7929 msgid ""
7930 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7931 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7932 "setup."
7933 msgstr ""
7934 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
7935 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
7936 "control pentru a edita configurația."
7938 #: winmm.rc:126
7939 msgid "An error occurred with the specified port."
7940 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
7942 #: winmm.rc:129
7943 msgid ""
7944 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7945 "these applications; then, try again."
7946 msgstr ""
7947 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
7948 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
7950 #: winmm.rc:128
7951 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7952 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
7954 #: winmm.rc:123
7955 msgid ""
7956 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7957 "Control Panel to install a MIDI driver."
7958 msgstr ""
7959 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
7960 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
7962 #: winmm.rc:118
7963 msgid "There is no display window."
7964 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
7966 #: winmm.rc:119
7967 msgid "Could not create or use window."
7968 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
7970 #: winmm.rc:120
7971 msgid ""
7972 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7973 "check your disk or network connection."
7974 msgstr ""
7975 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
7976 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
7978 #: winmm.rc:121
7979 msgid ""
7980 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7981 "are still connected to the network."
7982 msgstr ""
7983 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7984 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7986 #: winspool.rc:28
7987 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7988 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
7990 #: winspool.rc:29
7991 msgid "Unable to create the output file."
7992 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
7994 #: wldap32.rc:27
7995 msgid "Success"
7996 msgstr "Succes"
7998 #: wldap32.rc:28
7999 msgid "Operations Error"
8000 msgstr "Eroare de operațiuni"
8002 #: wldap32.rc:29
8003 msgid "Protocol Error"
8004 msgstr "Eroare de protocol"
8006 #: wldap32.rc:30
8007 msgid "Time Limit Exceeded"
8008 msgstr "Limită de timp depășită"
8010 #: wldap32.rc:31
8011 msgid "Size Limit Exceeded"
8012 msgstr "Limită de mărime depășită"
8014 #: wldap32.rc:32
8015 msgid "Compare False"
8016 msgstr "Comparație falsă"
8018 #: wldap32.rc:33
8019 msgid "Compare True"
8020 msgstr "Comparație adevărată"
8022 #: wldap32.rc:34
8023 msgid "Authentication Method Not Supported"
8024 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8026 #: wldap32.rc:35
8027 msgid "Strong Authentication Required"
8028 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8030 #: wldap32.rc:36
8031 msgid "Referral (v2)"
8032 msgstr "Referent (v2)"
8034 #: wldap32.rc:37
8035 msgid "Referral"
8036 msgstr "Referent"
8038 #: wldap32.rc:38
8039 msgid "Administration Limit Exceeded"
8040 msgstr "Limită administrativă depășită"
8042 #: wldap32.rc:39
8043 msgid "Unavailable Critical Extension"
8044 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8046 #: wldap32.rc:40
8047 msgid "Confidentiality Required"
8048 msgstr "Confidențialitate necesară"
8050 #: wldap32.rc:43
8051 msgid "No Such Attribute"
8052 msgstr "Atribut necunoscut"
8054 #: wldap32.rc:44
8055 msgid "Undefined Type"
8056 msgstr "Tip nedefinit"
8058 #: wldap32.rc:45
8059 msgid "Inappropriate Matching"
8060 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8062 #: wldap32.rc:46
8063 msgid "Constraint Violation"
8064 msgstr "Violare de restricție"
8066 #: wldap32.rc:47
8067 msgid "Attribute Or Value Exists"
8068 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8070 #: wldap32.rc:48
8071 msgid "Invalid Syntax"
8072 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8074 #: wldap32.rc:59
8075 msgid "No Such Object"
8076 msgstr "Obiect necunoscut"
8078 #: wldap32.rc:60
8079 msgid "Alias Problem"
8080 msgstr "Problemă la alias"
8082 #: wldap32.rc:61
8083 msgid "Invalid DN Syntax"
8084 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8086 #: wldap32.rc:62
8087 msgid "Is Leaf"
8088 msgstr "Este o frunză"
8090 #: wldap32.rc:63
8091 msgid "Alias Dereference Problem"
8092 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8094 #: wldap32.rc:75
8095 msgid "Inappropriate Authentication"
8096 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8098 #: wldap32.rc:76
8099 msgid "Invalid Credentials"
8100 msgstr "Autorizații nevalide"
8102 #: wldap32.rc:77
8103 msgid "Insufficient Rights"
8104 msgstr "Drepturi insuficiente"
8106 #: wldap32.rc:78
8107 msgid "Busy"
8108 msgstr "Ocupat"
8110 #: wldap32.rc:79
8111 msgid "Unavailable"
8112 msgstr "Indisponibil"
8114 #: wldap32.rc:80
8115 msgid "Unwilling To Perform"
8116 msgstr "Refuză să funcționeze"
8118 #: wldap32.rc:81
8119 msgid "Loop Detected"
8120 msgstr "Buclă detectată"
8122 #: wldap32.rc:87
8123 msgid "Sort Control Missing"
8124 msgstr "Control de triere lipsă"
8126 #: wldap32.rc:88
8127 msgid "Index range error"
8128 msgstr "Eroare de interval la index"
8130 #: wldap32.rc:91
8131 msgid "Naming Violation"
8132 msgstr "Violare de denumire"
8134 #: wldap32.rc:92
8135 msgid "Object Class Violation"
8136 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8138 #: wldap32.rc:93
8139 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8140 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8142 #: wldap32.rc:94
8143 msgid "Not allowed on RDN"
8144 msgstr "Nepermis pe RDN"
8146 #: wldap32.rc:95
8147 msgid "Already Exists"
8148 msgstr "Există deja"
8150 #: wldap32.rc:96
8151 msgid "No Object Class Mods"
8152 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8154 #: wldap32.rc:97
8155 msgid "Results Too Large"
8156 msgstr "Rezultate prea mari"
8158 #: wldap32.rc:98
8159 msgid "Affects Multiple DSAs"
8160 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8162 #: wldap32.rc:107
8163 msgid "Other"
8164 msgstr "Altul"
8166 #: wldap32.rc:108
8167 msgid "Server Down"
8168 msgstr "Server indisponibil"
8170 #: wldap32.rc:109
8171 msgid "Local Error"
8172 msgstr "Eroare locală"
8174 #: wldap32.rc:110
8175 msgid "Encoding Error"
8176 msgstr "Eroare de codificare"
8178 #: wldap32.rc:111
8179 msgid "Decoding Error"
8180 msgstr "Eroare de decodificare"
8182 #: wldap32.rc:112
8183 msgid "Timeout"
8184 msgstr "Timp alocat expirat"
8186 #: wldap32.rc:113
8187 msgid "Auth Unknown"
8188 msgstr "Autentificare necunoscută"
8190 #: wldap32.rc:114
8191 msgid "Filter Error"
8192 msgstr "Eroare de filtrare"
8194 #: wldap32.rc:115
8195 msgid "User Cancelled"
8196 msgstr "Anulat de utilizator"
8198 #: wldap32.rc:116
8199 msgid "Parameter Error"
8200 msgstr "Eroare de parametri"
8202 #: wldap32.rc:117
8203 msgid "No Memory"
8204 msgstr "Memorie insuficientă"
8206 #: wldap32.rc:118
8207 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8208 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8210 #: wldap32.rc:119
8211 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8212 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8214 #: wldap32.rc:120
8215 msgid "Specified control was not found in message"
8216 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8218 #: wldap32.rc:121
8219 msgid "No result present in message"
8220 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8222 #: wldap32.rc:122
8223 msgid "More results returned"
8224 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8226 #: wldap32.rc:123
8227 msgid "Loop while handling referrals"
8228 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8230 #: wldap32.rc:124
8231 msgid "Referral hop limit exceeded"
8232 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8234 #: clock.rc:29
8235 msgid "Ana&log"
8236 msgstr "Ana&logic"
8238 #: clock.rc:30
8239 msgid "Digi&tal"
8240 msgstr "Digi&tal"
8242 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8243 msgid "&Font..."
8244 msgstr "&Font..."
8246 #: clock.rc:34
8247 msgid "&Without Titlebar"
8248 msgstr "Fără &bara de titlu"
8250 #: clock.rc:36
8251 msgid "&Seconds"
8252 msgstr "&Secunde"
8254 #: clock.rc:37
8255 msgid "&Date"
8256 msgstr "&Data"
8258 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8259 msgid "&Always on Top"
8260 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8262 #: clock.rc:42
8263 #, fuzzy
8264 msgid "&About Clock"
8265 msgstr "&Despre ceas..."
8267 #: clock.rc:48
8268 msgid "Clock"
8269 msgstr "Ceas"
8271 #: cmd.rc:30
8272 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8273 msgstr "ATTRIB afișează sau schimbă atributele fișierelor DOS.\n"
8275 #: cmd.rc:38
8276 msgid ""
8277 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8278 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8279 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8280 "called procedure.\n"
8281 "\n"
8282 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8283 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8284 msgstr ""
8285 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8286 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8287 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8288 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8289 "\n"
8290 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8291 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8293 #: cmd.rc:41
8294 msgid ""
8295 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8296 "default directory.\n"
8297 msgstr ""
8298 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8300 #: cmd.rc:42
8301 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8302 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8304 #: cmd.rc:44
8305 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8306 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8308 #: cmd.rc:46
8309 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8310 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8312 #: cmd.rc:47
8313 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8314 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8316 #: cmd.rc:48
8317 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8318 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8320 #: cmd.rc:49
8321 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8322 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8324 #: cmd.rc:50
8325 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8326 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8328 #: cmd.rc:60
8329 msgid ""
8330 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8331 "\n"
8332 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8333 "on the terminal device before they are executed.\n"
8334 "\n"
8335 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8336 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8337 "preceding it with an @ sign.\n"
8338 msgstr ""
8339 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8340 "\n"
8341 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8342 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8343 "\n"
8344 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8345 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8346 "precedată de semnul @.\n"
8348 #: cmd.rc:62
8349 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8350 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8352 #: cmd.rc:70
8353 msgid ""
8354 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8355 "\n"
8356 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8357 "\n"
8358 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8359 "not exist in wine's cmd.\n"
8360 msgstr ""
8361 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8362 "de fișere.\n"
8363 "\n"
8364 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8365 "\n"
8366 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8367 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8369 #: cmd.rc:82
8370 msgid ""
8371 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8372 "batch file.\n"
8373 "\n"
8374 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8375 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8376 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8377 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8378 "label terminates the batch file execution.\n"
8379 "\n"
8380 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8381 msgstr ""
8382 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8383 "\n"
8384 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8385 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8386 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8387 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8388 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8389 "\n"
8390 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8392 #: cmd.rc:85
8393 msgid ""
8394 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8395 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8396 msgstr ""
8397 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8398 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8400 #: cmd.rc:95
8401 msgid ""
8402 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8403 "\n"
8404 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8405 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8406 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8407 "\n"
8408 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8409 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8410 msgstr ""
8411 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8412 "\n"
8413 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8414 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8415 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8416 "\n"
8417 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8418 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8420 #: cmd.rc:101
8421 msgid ""
8422 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8423 "\n"
8424 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8425 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8426 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8427 msgstr ""
8428 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8429 "\n"
8430 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8431 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8432 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8434 #: cmd.rc:104
8435 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8436 msgstr ""
8437 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8439 #: cmd.rc:105
8440 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8441 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8443 #: cmd.rc:112
8444 msgid ""
8445 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8446 "\n"
8447 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8448 "subdirectories\n"
8449 "below the item are moved as well.\n"
8450 "\n"
8451 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8452 msgstr ""
8453 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8454 "\n"
8455 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8456 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8457 "\n"
8458 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8459 "diferite.\n"
8461 #: cmd.rc:123
8462 msgid ""
8463 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8464 "\n"
8465 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8466 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8467 "PATH command with the new value.\n"
8468 "\n"
8469 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8470 "variable, for example:\n"
8471 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8472 msgstr ""
8473 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8474 "\n"
8475 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8476 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8477 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8478 "\n"
8479 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8480 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8482 #: cmd.rc:129
8483 msgid ""
8484 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8485 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8486 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8487 "before it scrolls off the screen.\n"
8488 msgstr ""
8489 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8490 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8491 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8492 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8494 #: cmd.rc:150
8495 msgid ""
8496 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8497 "\n"
8498 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8499 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8500 "\n"
8501 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8502 "\n"
8503 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8504 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8505 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8506 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8507 "\n"
8508 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8509 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8510 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8511 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8512 "\n"
8513 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8514 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8515 msgstr ""
8516 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8517 "\n"
8518 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8519 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8520 "\n"
8521 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8522 "\n"
8523 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8524 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8525 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8526 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8527 "\n"
8528 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8529 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8530 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8531 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8532 "\n"
8533 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8534 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8535 "text”\n"
8537 #: cmd.rc:154
8538 msgid ""
8539 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8540 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8541 msgstr ""
8542 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8543 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8544 "batch.\n"
8546 #: cmd.rc:157
8547 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8548 msgstr ""
8549 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8551 #: cmd.rc:158
8552 #, fuzzy
8553 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8554 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8556 #: cmd.rc:160
8557 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8558 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8560 #: cmd.rc:161
8561 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8562 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8564 #: cmd.rc:179
8565 msgid ""
8566 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8567 "\n"
8568 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8569 "\n"
8570 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8571 "\n"
8572 "SET <variable>=<value>\n"
8573 "\n"
8574 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8575 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8576 "have embedded spaces.\n"
8577 "\n"
8578 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8579 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8580 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8581 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8582 msgstr ""
8583 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8584 "\n"
8585 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8586 "\n"
8587 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8588 "\n"
8589 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8590 "\n"
8591 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8592 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8593 "\n"
8594 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8595 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8596 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8597 "sistemului de operare din cmd.\n"
8599 #: cmd.rc:184
8600 msgid ""
8601 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8602 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8603 "if called from the command line.\n"
8604 msgstr ""
8605 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8606 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8607 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8609 #: cmd.rc:186
8610 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8611 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8613 #: cmd.rc:188
8614 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8615 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8617 #: cmd.rc:192
8618 msgid ""
8619 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8620 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8621 msgstr ""
8622 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8623 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8625 #: cmd.rc:201
8626 msgid ""
8627 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8628 "\n"
8629 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8630 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8631 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8632 "\n"
8633 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8634 msgstr ""
8635 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8636 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8637 "\n"
8638 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8639 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8640 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8641 "\n"
8642 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8644 #: cmd.rc:204
8645 #, fuzzy
8646 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8647 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8649 #: cmd.rc:206
8650 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8651 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8653 #: cmd.rc:209
8654 msgid ""
8655 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8656 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8657 msgstr ""
8658 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8659 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8661 #: cmd.rc:212
8662 msgid ""
8663 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8664 "PUSHD.\n"
8665 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8667 #: cmd.rc:214
8668 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8669 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8671 #: cmd.rc:218
8672 msgid ""
8673 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8674 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8675 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8676 msgstr ""
8678 #: cmd.rc:222
8679 msgid ""
8680 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8681 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8682 msgstr ""
8683 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8684 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8686 #: cmd.rc:253
8687 msgid ""
8688 "CMD built-in commands are:\n"
8689 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8690 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8691 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8692 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8693 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8694 "COPY\t\tCopy file\n"
8695 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8696 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8697 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8698 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8699 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8700 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8701 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8702 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8703 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8704 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8705 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8706 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8707 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8708 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8709 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8710 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8711 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8712 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8713 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8714 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8715 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8716 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8717 "\n"
8718 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8719 msgstr ""
8720 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8721 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8722 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8723 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8724 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8725 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8726 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8727 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8728 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8729 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8730 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8731 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8732 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8733 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8734 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8735 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8736 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8737 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8738 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8739 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8740 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8741 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8742 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8743 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8744 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8745 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8746 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8747 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8748 "\n"
8749 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8750 "comenzile de mai sus\n"
8752 #: cmd.rc:255
8753 msgid "Are you sure"
8754 msgstr "Sunteți sigur"
8756 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8757 msgctxt "Yes key"
8758 msgid "Y"
8759 msgstr "D"
8761 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8762 msgctxt "No key"
8763 msgid "N"
8764 msgstr "N"
8766 #: cmd.rc:258
8767 msgid "File association missing for extension %s\n"
8768 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8770 #: cmd.rc:259
8771 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8772 msgstr ""
8773 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8775 #: cmd.rc:260
8776 msgid "Overwrite %s"
8777 msgstr "Suprascrie %s"
8779 #: cmd.rc:261
8780 msgid "More..."
8781 msgstr "Mai mult..."
8783 #: cmd.rc:262
8784 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8785 msgstr ""
8786 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8788 #: cmd.rc:263
8789 msgid ""
8790 "Not Yet Implemented\n"
8791 "\n"
8792 msgstr ""
8793 "Încă neimplementat\n"
8794 "\n"
8796 #: cmd.rc:264
8797 msgid "Argument missing\n"
8798 msgstr "Argument lipsă\n"
8800 #: cmd.rc:265
8801 msgid "Syntax error\n"
8802 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8804 #: cmd.rc:266
8805 msgid "%s: File Not Found\n"
8806 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8808 #: cmd.rc:267
8809 msgid "No help available for %s\n"
8810 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8812 #: cmd.rc:268
8813 msgid "Target to GOTO not found\n"
8814 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8816 #: cmd.rc:269
8817 msgid "Current Date is %s\n"
8818 msgstr "Data curentă este %s\n"
8820 #: cmd.rc:270
8821 msgid "Current Time is %s\n"
8822 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8824 #: cmd.rc:271
8825 msgid "Enter new date: "
8826 msgstr "Introduceți noua dată: "
8828 #: cmd.rc:272
8829 msgid "Enter new time: "
8830 msgstr "Introduceți noua oră: "
8832 #: cmd.rc:273
8833 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8834 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8836 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8837 msgid "Failed to open '%s'\n"
8838 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8840 #: cmd.rc:275
8841 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8842 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8844 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8845 msgctxt "All key"
8846 msgid "A"
8847 msgstr "T"
8849 #: cmd.rc:277
8850 msgid "%s, Delete"
8851 msgstr "%s, Șterge"
8853 #: cmd.rc:278
8854 msgid "Echo is %s\n"
8855 msgstr "Echo este %s\n"
8857 #: cmd.rc:279
8858 msgid "Verify is %s\n"
8859 msgstr "Verify este %s\n"
8861 #: cmd.rc:280
8862 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8863 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8865 #: cmd.rc:281
8866 msgid "Parameter error\n"
8867 msgstr "Eroare de parametri\n"
8869 #: cmd.rc:282
8870 msgid ""
8871 "Volume in drive %c is %s\n"
8872 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8873 "\n"
8874 msgstr ""
8875 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
8876 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
8877 "\n"
8879 #: cmd.rc:283
8880 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8881 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
8883 #: cmd.rc:284
8884 msgid "PATH not found\n"
8885 msgstr "PATH negăsită\n"
8887 #: cmd.rc:285
8888 msgid "Press Return key to continue: "
8889 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
8891 #: cmd.rc:286
8892 msgid "Wine Command Prompt"
8893 msgstr "Linia de comandă Wine"
8895 #: cmd.rc:287
8896 msgid ""
8897 "CMD Version %s\n"
8898 "\n"
8899 msgstr ""
8900 "CMD versiunea %s\n"
8901 "\n"
8903 #: cmd.rc:288
8904 msgid "More? "
8905 msgstr "Mai mult? "
8907 #: cmd.rc:289
8908 msgid "The input line is too long.\n"
8909 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
8911 #: ipconfig.rc:27
8912 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8913 msgstr ""
8915 #: ipconfig.rc:28
8916 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8917 msgstr ""
8919 #: ipconfig.rc:29
8920 msgid "%s adapter %s\n"
8921 msgstr ""
8923 #: ipconfig.rc:30
8924 msgid "Ethernet"
8925 msgstr ""
8927 #: ipconfig.rc:32
8928 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8929 msgstr ""
8931 #: ipconfig.rc:34
8932 msgid "Hostname"
8933 msgstr ""
8935 #: ipconfig.rc:35
8936 msgid "Node type"
8937 msgstr ""
8939 #: ipconfig.rc:36
8940 msgid "Broadcast"
8941 msgstr ""
8943 #: ipconfig.rc:37
8944 msgid "Peer-to-peer"
8945 msgstr ""
8947 #: ipconfig.rc:38
8948 msgid "Mixed"
8949 msgstr ""
8951 #: ipconfig.rc:39
8952 msgid "Hybrid"
8953 msgstr ""
8955 #: ipconfig.rc:40
8956 msgid "IP routing enabled"
8957 msgstr ""
8959 #: ipconfig.rc:42
8960 msgid "Physical address"
8961 msgstr ""
8963 #: ipconfig.rc:43
8964 msgid "DHCP enabled"
8965 msgstr ""
8967 #: ipconfig.rc:46
8968 msgid "Default gateway"
8969 msgstr ""
8971 #: net.rc:27
8972 msgid ""
8973 "The syntax of this command is:\n"
8974 "\n"
8975 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8976 msgstr ""
8977 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
8978 "\n"
8979 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8981 #: net.rc:28
8982 msgid "Specify service name to start.\n"
8983 msgstr "Specificați numele serviciului de pornit.\n"
8985 #: net.rc:29
8986 msgid "Specify service name to stop.\n"
8987 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
8989 #: net.rc:30
8990 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8991 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
8993 #: net.rc:31
8994 msgid "Could not stop service %s\n"
8995 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
8997 #: net.rc:32
8998 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8999 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9001 #: net.rc:33
9002 msgid "Could not get handle to service.\n"
9003 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9005 #: net.rc:34
9006 msgid "The %s service is starting.\n"
9007 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9009 #: net.rc:35
9010 msgid "The %s service was started successfully.\n"
9011 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9013 #: net.rc:36
9014 msgid "The %s service failed to start.\n"
9015 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9017 #: net.rc:37
9018 msgid "The %s service is stopping.\n"
9019 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9021 #: net.rc:38
9022 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
9023 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9025 #: net.rc:39
9026 msgid "The %s service failed to stop.\n"
9027 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9029 #: net.rc:40
9030 msgid ""
9031 "The syntax of this command is:\n"
9032 "\n"
9033 "NET HELP command\n"
9034 "    -or-\n"
9035 "NET command /HELP\n"
9036 "\n"
9037 "   Commands available are:\n"
9038 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9039 msgstr ""
9040 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9041 "\n"
9042 "comandă NET HELP\n"
9043 "    -sau-\n"
9044 "comandă NET /HELP\n"
9045 "\n"
9046 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9047 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9049 #: net.rc:42
9050 msgid "There are no entries in the list.\n"
9051 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9053 #: net.rc:43
9054 msgid ""
9055 "\n"
9056 "Status  Local   Remote\n"
9057 "---------------------------------------------------------------\n"
9058 msgstr ""
9059 "\n"
9060 "Stare  Local   Distant\n"
9061 "---------------------------------------------------------------\n"
9063 #: net.rc:44
9064 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
9065 msgstr "%s      %S      %S      Resurse deschise: %lu\n"
9067 #: notepad.rc:27
9068 msgid "&New\tCtrl+N"
9069 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9071 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9072 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9073 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9075 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9076 msgid "&Save\tCtrl+S"
9077 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9079 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
9080 #, fuzzy
9081 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9082 msgstr ""
9083 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9084 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9085 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9086 "Im&primă...\tCtrl+P"
9088 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9089 msgid "Page Se&tup..."
9090 msgstr "S&etare pagină..."
9092 #: notepad.rc:34
9093 msgid "P&rinter Setup..."
9094 msgstr "Setare im&primantă..."
9096 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9097 msgid "&Edit"
9098 msgstr "&Editare"
9100 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9101 #, fuzzy
9102 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9103 msgstr ""
9104 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9105 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9106 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9107 "&Anulează\tCtrl+Z"
9109 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9110 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9111 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9113 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9114 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9115 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9117 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9118 #, fuzzy
9119 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9120 msgstr ""
9121 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9122 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9123 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9124 "Li&pește\tCtrl+V"
9126 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9127 #: winefile.rc:29
9128 #, fuzzy
9129 msgid "&Delete\tDel"
9130 msgstr ""
9131 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9132 "&Șterge\tDel\n"
9133 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9134 "Șter&ge\tDel"
9136 #: notepad.rc:46
9137 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9138 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9140 #: notepad.rc:47
9141 msgid "&Time/Date\tF5"
9142 msgstr "&Ora/data\tF5"
9144 #: notepad.rc:49
9145 msgid "&Wrap long lines"
9146 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9148 #: notepad.rc:53
9149 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9150 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9152 #: notepad.rc:54
9153 msgid "&Search next\tF3"
9154 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9156 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9157 #, fuzzy
9158 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9159 msgstr ""
9160 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9161 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9162 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9163 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9165 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9166 #, fuzzy
9167 msgid "&Contents\tF1"
9168 msgstr "&Conținut"
9170 #: notepad.rc:59
9171 msgid "&About Notepad"
9172 msgstr "&Despre notepad"
9174 #: notepad.rc:65
9175 msgid "&f"
9176 msgstr "&f"
9178 #: notepad.rc:66
9179 msgid "Page &p"
9180 msgstr "Pagina &p"
9182 #: notepad.rc:68
9183 msgid "Notepad"
9184 msgstr "Notepad"
9186 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9187 msgid "ERROR"
9188 msgstr "EROARE"
9190 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9191 #, fuzzy
9192 msgid "WARNING"
9193 msgstr ""
9194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9195 "ATENȚIE\n"
9196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9197 "AVERTIZARE"
9199 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Information"
9202 msgstr ""
9203 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9204 "Informație\n"
9205 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9206 "Informații"
9208 #: notepad.rc:73
9209 msgid "Untitled"
9210 msgstr "(fără titlu)"
9212 #: notepad.rc:76
9213 msgid "Text files (*.txt)"
9214 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9216 #: notepad.rc:79
9217 msgid ""
9218 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9219 "Please use a different editor."
9220 msgstr ""
9221 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9222 " Folosoți un alt editor."
9224 #: notepad.rc:81
9225 msgid ""
9226 "You didn't enter any text.\n"
9227 "Please type something and try again"
9228 msgstr ""
9229 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9230 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9232 #: notepad.rc:83
9233 msgid ""
9234 "File '%s' does not exist.\n"
9235 "\n"
9236 "Do you want to create a new file?"
9237 msgstr ""
9238 "Fișierul '%s'\n"
9239 "nu există\n"
9240 "\n"
9241 " Vreți să creați un fișier nou?"
9243 #: notepad.rc:85
9244 msgid ""
9245 "File '%s' has been modified.\n"
9246 "\n"
9247 "Would you like to save the changes?"
9248 msgstr ""
9249 "Fișierul '%s'\n"
9250 "a fost modificat\n"
9251 "\n"
9252 "Vreți să salvați modificările?"
9254 #: notepad.rc:86
9255 msgid "'%s' could not be found."
9256 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9258 #: notepad.rc:88
9259 msgid ""
9260 "Not enough memory to complete this task.\n"
9261 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9262 msgstr ""
9263 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9264 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9266 #: notepad.rc:90
9267 msgid "Unicode (UTF-16)"
9268 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9270 #: notepad.rc:91
9271 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9272 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9274 #: notepad.rc:92
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Unicode (UTF-8)"
9277 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9279 #: notepad.rc:99
9280 msgid ""
9281 "%s\n"
9282 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9283 "you save this file in the %s encoding.\n"
9284 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9285 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9286 "Continue?"
9287 msgstr ""
9288 "%s\n"
9289 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9290 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9291 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9292 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9293 "Continuă?"
9295 #: oleview.rc:29
9296 msgid "&Bind to file..."
9297 msgstr "&Legare de fișier..."
9299 #: oleview.rc:30
9300 msgid "&View TypeLib..."
9301 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9303 #: oleview.rc:32
9304 msgid "&System Configuration..."
9305 msgstr "&Configurare sistem..."
9307 #: oleview.rc:33
9308 msgid "&Run the Registry Editor"
9309 msgstr "Execută editorul de &registru"
9311 #: oleview.rc:37
9312 msgid "&Object"
9313 msgstr "&Obiect"
9315 #: oleview.rc:39
9316 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9317 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9319 #: oleview.rc:41
9320 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9321 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9323 #: oleview.rc:42
9324 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9325 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9327 #: oleview.rc:43
9328 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9329 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9331 #: oleview.rc:44
9332 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9333 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9335 #: oleview.rc:47
9336 msgid "View &Type information"
9337 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9339 #: oleview.rc:49
9340 msgid "Create &Instance"
9341 msgstr "Creează o &instanță"
9343 #: oleview.rc:50
9344 msgid "Create Instance &On..."
9345 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9347 #: oleview.rc:51
9348 msgid "&Release Instance"
9349 msgstr "Elibe&rează instanța"
9351 #: oleview.rc:53
9352 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9353 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9355 #: oleview.rc:54
9356 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9357 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9359 #: oleview.rc:56
9360 msgid "&View..."
9361 msgstr "&Afișare..."
9363 #: oleview.rc:60
9364 msgid "&Expert mode"
9365 msgstr "Mod &expert"
9367 #: oleview.rc:62
9368 msgid "&Hidden component categories"
9369 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9371 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9372 #, fuzzy
9373 msgid "&Toolbar"
9374 msgstr ""
9375 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9376 "Bara de unel&te\n"
9377 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9378 "Bara de instrumen&te"
9380 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9381 msgid "&Status Bar"
9382 msgstr "Bara de &stare"
9384 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9385 #, fuzzy
9386 msgid "&Refresh\tF5"
9387 msgstr ""
9388 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9389 "Actualiza&re\tF5\n"
9390 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9391 "Actua&lizează\tF5"
9393 #: oleview.rc:71
9394 msgid "&About OleView"
9395 msgstr "&Despre OleView"
9397 #: oleview.rc:79
9398 msgid "&Save as..."
9399 msgstr "&Salvare ca..."
9401 #: oleview.rc:84
9402 msgid "&Group by type kind"
9403 msgstr "&Grupează după tip"
9405 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9406 msgid "OleView"
9407 msgstr "OleView"
9409 #: oleview.rc:98
9410 msgid "ITypeLib viewer"
9411 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9413 #: oleview.rc:96
9414 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9415 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9417 #: oleview.rc:97
9418 msgid "version 1.0"
9419 msgstr "versiunea 1.0"
9421 #: oleview.rc:100
9422 #, fuzzy
9423 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9424 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9426 #: oleview.rc:103
9427 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9428 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9430 #: oleview.rc:104
9431 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9432 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9434 #: oleview.rc:105
9435 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9436 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9438 #: oleview.rc:106
9439 msgid "Run the Wine registry editor"
9440 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9442 #: oleview.rc:107
9443 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9444 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9446 #: oleview.rc:108
9447 msgid "Create an instance of the selected object"
9448 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9450 #: oleview.rc:109
9451 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9452 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9454 #: oleview.rc:110
9455 msgid "Release the currently selected object instance"
9456 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9458 #: oleview.rc:111
9459 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9460 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9462 #: oleview.rc:112
9463 msgid "Display the viewer for the selected item"
9464 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9466 #: oleview.rc:117
9467 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9468 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9470 #: oleview.rc:118
9471 msgid ""
9472 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9473 msgstr ""
9474 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9475 "prevăzute a fi vizibile"
9477 #: oleview.rc:119
9478 msgid "Show or hide the toolbar"
9479 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9481 #: oleview.rc:120
9482 msgid "Show or hide the status bar"
9483 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9485 #: oleview.rc:121
9486 msgid "Refresh all lists"
9487 msgstr "Actualizează toate listele"
9489 #: oleview.rc:122
9490 msgid "Display program information, version number and copyright"
9491 msgstr ""
9492 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9494 #: oleview.rc:113
9495 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9496 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9498 #: oleview.rc:114
9499 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9500 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_HANDLER când se apelează CoGetClassObject"
9502 #: oleview.rc:115
9503 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9504 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9506 #: oleview.rc:116
9507 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9508 msgstr "Utilizează CLSCTX_REMOTE_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9510 #: oleview.rc:128
9511 msgid "ObjectClasses"
9512 msgstr "ObjectClasses"
9514 #: oleview.rc:129
9515 msgid "Grouped by Component Category"
9516 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9518 #: oleview.rc:130
9519 msgid "OLE 1.0 Objects"
9520 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9522 #: oleview.rc:131
9523 msgid "COM Library Objects"
9524 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9526 #: oleview.rc:132
9527 msgid "All Objects"
9528 msgstr "Toate obiectele"
9530 #: oleview.rc:133
9531 msgid "Application IDs"
9532 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9534 #: oleview.rc:134
9535 msgid "Type Libraries"
9536 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9538 #: oleview.rc:135
9539 msgid "ver."
9540 msgstr "ver."
9542 #: oleview.rc:136
9543 msgid "Interfaces"
9544 msgstr "Interfețe"
9546 #: oleview.rc:138
9547 msgid "Registry"
9548 msgstr "Registru"
9550 #: oleview.rc:139
9551 msgid "Implementation"
9552 msgstr "Implementare"
9554 #: oleview.rc:140
9555 msgid "Activation"
9556 msgstr "Activare"
9558 #: oleview.rc:142
9559 msgid "CoGetClassObject failed."
9560 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9562 #: oleview.rc:143
9563 msgid "Unknown error"
9564 msgstr "Eroare necunoscută"
9566 #: oleview.rc:146
9567 msgid "bytes"
9568 msgstr "octeți"
9570 #: oleview.rc:148
9571 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9572 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9574 #: oleview.rc:149
9575 msgid "Inherited Interfaces"
9576 msgstr "Interfețe moștenite"
9578 #: oleview.rc:124
9579 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9580 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9582 #: oleview.rc:125
9583 msgid "Close window"
9584 msgstr "Închide fereastra"
9586 #: oleview.rc:126
9587 msgid "Group typeinfos by kind"
9588 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9590 #: progman.rc:30
9591 msgid "&New..."
9592 msgstr "&Nou..."
9594 #: progman.rc:31
9595 msgid "O&pen\tEnter"
9596 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9598 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9599 msgid "&Move...\tF7"
9600 msgstr "&Mutare...\tF7"
9602 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9603 msgid "&Copy...\tF8"
9604 msgstr "&Copiere...\tF8"
9606 #: progman.rc:35
9607 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9608 msgstr "&Atribute...\tAlt+Enter"
9610 #: progman.rc:37
9611 msgid "&Execute..."
9612 msgstr "&Executare..."
9614 #: progman.rc:39
9615 msgid "E&xit Windows..."
9616 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9618 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9619 msgid "&Options"
9620 msgstr "&Opțiuni"
9622 #: progman.rc:42
9623 msgid "&Arrange automatically"
9624 msgstr "&Aranjează automat"
9626 #: progman.rc:43
9627 msgid "&Minimize on run"
9628 msgstr "&Minimizează la execuție"
9630 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9631 msgid "&Save settings on exit"
9632 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9634 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9635 #, fuzzy
9636 msgid "&Windows"
9637 msgstr ""
9638 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9639 "F&erestre\n"
9640 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9641 "&Ferestre"
9643 #: progman.rc:47
9644 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9645 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9647 #: progman.rc:48
9648 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9649 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9651 #: progman.rc:49
9652 msgid "&Arrange Icons"
9653 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9655 #: progman.rc:54
9656 #, fuzzy
9657 msgid "&About Program Manager"
9658 msgstr "Administrator programe"
9660 #: progman.rc:60
9661 msgid "Program Manager"
9662 msgstr "Administrator programe"
9664 #: progman.rc:64
9665 msgid "Delete"
9666 msgstr "Șterge"
9668 #: progman.rc:65
9669 msgid "Delete group `%s'?"
9670 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9672 #: progman.rc:66
9673 msgid "Delete program `%s'?"
9674 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9676 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9677 msgid "Not implemented"
9678 msgstr "Neimplementat"
9680 #: progman.rc:68
9681 msgid "Error reading `%s'."
9682 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9684 #: progman.rc:69
9685 msgid "Error writing `%s'."
9686 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9688 #: progman.rc:72
9689 msgid ""
9690 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9691 "Should it be tried further on?"
9692 msgstr ""
9693 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9694 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9696 #: progman.rc:74
9697 msgid "Help not available."
9698 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9700 #: progman.rc:75
9701 msgid "Unknown feature in %s"
9702 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9704 #: progman.rc:76
9705 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9706 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9708 #: progman.rc:77
9709 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9710 msgstr ""
9711 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9713 #: progman.rc:80
9714 msgid "Programs"
9715 msgstr "Programe"
9717 #: progman.rc:81
9718 msgid "Libraries (*.dll)"
9719 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9721 #: progman.rc:82
9722 msgid "Icon files"
9723 msgstr "Fișiere pictogramă"
9725 #: progman.rc:83
9726 msgid "Icons (*.ico)"
9727 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9729 #: reg.rc:27
9730 msgid ""
9731 "The syntax of this command is:\n"
9732 "\n"
9733 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9734 "REG command /?\n"
9735 msgstr ""
9736 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9737 "\n"
9738 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9739 "REG comandă /?\n"
9741 #: reg.rc:28
9742 msgid ""
9743 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9744 "f]\n"
9745 msgstr ""
9746 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9747 "[/f]\n"
9749 #: reg.rc:29
9750 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9751 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9753 #: reg.rc:30
9754 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9755 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
9757 #: reg.rc:31
9758 msgid "The operation completed successfully\n"
9759 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
9761 #: reg.rc:32
9762 msgid "Error: Invalid key name\n"
9763 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9765 #: reg.rc:33
9766 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9767 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
9769 #: reg.rc:34
9770 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9771 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
9773 #: reg.rc:35
9774 msgid ""
9775 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9776 msgstr ""
9777 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
9779 #: regedit.rc:31
9780 msgid "&Registry"
9781 msgstr "&Registru"
9783 #: regedit.rc:33
9784 msgid "&Import Registry File..."
9785 msgstr "&Importare fișier registru..."
9787 #: regedit.rc:34
9788 msgid "&Export Registry File..."
9789 msgstr "&Exportare fișier registru..."
9791 #: regedit.rc:36
9792 msgid "&Print\tCtrl+P"
9793 msgstr "Im&primare\tCtrl+P"
9795 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9796 msgid "&Modify"
9797 msgstr "&Modifică"
9799 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9800 msgid "&Key"
9801 msgstr "Che&ie"
9803 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9804 msgid "&String Value"
9805 msgstr "&Valoare șir"
9807 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9808 msgid "&Binary Value"
9809 msgstr "Valoare &binară"
9811 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9812 msgid "&DWORD Value"
9813 msgstr "Valoare &DWORD"
9815 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9816 msgid "&Multi String Value"
9817 msgstr "Valoare șir &multiplu"
9819 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9820 #, fuzzy
9821 msgid "&Expandable String Value"
9822 msgstr "&Valoare șir"
9824 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9825 msgid "&Rename\tF2"
9826 msgstr "&Redenumește\tF2"
9828 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9829 msgid "&Copy Key Name"
9830 msgstr "&Copiază numele cheii"
9832 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9833 msgid "&Find\tCtrl+F"
9834 msgstr "&Caută\tCtrl+F"
9836 #: regedit.rc:61
9837 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9838 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
9840 #: regedit.rc:65
9841 msgid "Status &Bar"
9842 msgstr "&Bara de stare"
9844 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Sp&lit"
9847 msgstr ""
9848 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9849 "Sep&ară\n"
9850 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9851 "Se&pară"
9853 #: regedit.rc:74
9854 msgid "&Remove Favorite..."
9855 msgstr "Elimina&re favorită..."
9857 #: regedit.rc:79
9858 msgid "&About Registry Editor"
9859 msgstr "Des&pre editorul de registru"
9861 #: regedit.rc:88
9862 msgid "Modify Binary Data"
9863 msgstr "Modifică date binare"
9865 #: regedit.rc:109
9866 msgid "&Export..."
9867 msgstr "&Exportare..."
9869 #: regedit.rc:134
9870 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9871 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
9873 #: regedit.rc:135
9874 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9875 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
9877 #: regedit.rc:136
9878 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9879 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
9881 #: regedit.rc:137
9882 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9883 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
9885 #: regedit.rc:138
9886 msgid ""
9887 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9888 msgstr ""
9889 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
9890 "registru"
9892 #: regedit.rc:139
9893 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9894 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
9896 #: regedit.rc:124
9897 msgid "Data"
9898 msgstr "Date"
9900 #: regedit.rc:129
9901 msgid "Registry Editor"
9902 msgstr "Editor registru"
9904 #: regedit.rc:191
9905 msgid "Import Registry File"
9906 msgstr "Importă fișierul registru"
9908 #: regedit.rc:192
9909 msgid "Export Registry File"
9910 msgstr "Exportă fișierul registru"
9912 #: regedit.rc:193
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Registry files (*.reg)"
9915 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
9917 #: regedit.rc:194
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9920 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
9922 #: regedit.rc:201
9923 msgid "(Default)"
9924 msgstr "(Implicit)"
9926 #: regedit.rc:202
9927 msgid "(value not set)"
9928 msgstr "(valoare nestabilită)"
9930 #: regedit.rc:203
9931 msgid "(cannot display value)"
9932 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
9934 #: regedit.rc:204
9935 msgid "(unknown %d)"
9936 msgstr "(%d necunoscut)"
9938 #: regedit.rc:160
9939 msgid "Quits the registry editor"
9940 msgstr "Închide editorul de registru"
9942 #: regedit.rc:161
9943 msgid "Adds keys to the favorites list"
9944 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
9946 #: regedit.rc:162
9947 msgid "Removes keys from the favorites list"
9948 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
9950 #: regedit.rc:163
9951 msgid "Shows or hides the status bar"
9952 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9954 #: regedit.rc:164
9955 msgid "Change position of split between two panes"
9956 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
9958 #: regedit.rc:165
9959 msgid "Refreshes the window"
9960 msgstr "Actualizează fereastra"
9962 #: regedit.rc:166
9963 msgid "Deletes the selection"
9964 msgstr "Șterge selecția"
9966 #: regedit.rc:167
9967 msgid "Renames the selection"
9968 msgstr "Redenumește selecția"
9970 #: regedit.rc:168
9971 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9972 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
9974 #: regedit.rc:169
9975 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9976 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
9978 #: regedit.rc:170
9979 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9980 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
9982 #: regedit.rc:144
9983 msgid "Modifies the value's data"
9984 msgstr "Modifică datele valorii"
9986 #: regedit.rc:145
9987 msgid "Adds a new key"
9988 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
9990 #: regedit.rc:146
9991 msgid "Adds a new string value"
9992 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
9994 #: regedit.rc:147
9995 msgid "Adds a new binary value"
9996 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
9998 #: regedit.rc:148
9999 msgid "Adds a new double word value"
10000 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10002 #: regedit.rc:150
10003 msgid "Imports a text file into the registry"
10004 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10006 #: regedit.rc:152
10007 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10008 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10010 #: regedit.rc:153
10011 msgid "Prints all or part of the registry"
10012 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10014 #: regedit.rc:155
10015 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10016 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10018 #: regedit.rc:178
10019 msgid "Can't query value '%s'"
10020 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10022 #: regedit.rc:179
10023 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10024 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10026 #: regedit.rc:180
10027 msgid "Value is too big (%u)"
10028 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10030 #: regedit.rc:181
10031 msgid "Confirm Value Delete"
10032 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10034 #: regedit.rc:182
10035 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10036 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10038 #: regedit.rc:186
10039 msgid "Search string '%s' not found"
10040 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10042 #: regedit.rc:183
10043 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10044 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10046 #: regedit.rc:184
10047 msgid "New Key #%d"
10048 msgstr "Cheie nouă #%d"
10050 #: regedit.rc:185
10051 msgid "New Value #%d"
10052 msgstr "Valoare nouă #%d"
10054 #: regedit.rc:177
10055 msgid "Can't query key '%s'"
10056 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10058 #: regedit.rc:149
10059 msgid "Adds a new multi string value"
10060 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10062 #: regedit.rc:171
10063 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10064 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10066 #: start.rc:45
10067 msgid ""
10068 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10069 "with that suffix.\n"
10070 "Usage:\n"
10071 "start [options] program_filename [...]\n"
10072 "start [options] document_filename\n"
10073 "\n"
10074 "Options:\n"
10075 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10076 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10077 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10078 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10079 "code.\n"
10080 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10081 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10082 "/L           Show end-user license.\n"
10083 "\n"
10084 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10085 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10086 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10087 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10088 msgstr ""
10089 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10090 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10091 "Utilizare:\n"
10092 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10093 "start [opțiuni] cale_document\n"
10094 "\n"
10095 "Opțiuni:\n"
10096 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10097 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10098 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10099 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10100 "             cu codul său de ieșire.\n"
10101 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10102 "             windows explorer.\n"
10103 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10104 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10105 "\n"
10106 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10107 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10108 "L.\n"
10109 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10110 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10112 #: start.rc:63
10113 msgid ""
10114 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10115 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10116 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10117 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10118 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10119 "\n"
10120 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10121 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10122 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10123 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10124 "\n"
10125 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10126 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10127 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10128 "\n"
10129 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10130 msgstr ""
10131 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10132 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10133 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10134 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10135 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10136 "\n"
10137 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10138 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10139 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10140 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10141 "\n"
10142 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10143 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10144 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10145 "\n"
10146 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10148 #: start.rc:65
10149 msgid ""
10150 "Application could not be started, or no application associated with the "
10151 "specified file.\n"
10152 "ShellExecuteEx failed"
10153 msgstr ""
10154 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10155 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10157 #: start.rc:67
10158 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10159 msgstr ""
10160 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10161 "DOS."
10163 #: taskkill.rc:27
10164 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10165 msgstr ""
10167 #: taskkill.rc:28
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10170 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10172 #: taskkill.rc:29
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10175 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10177 #: taskkill.rc:30
10178 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10179 msgstr ""
10181 #: taskkill.rc:31
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10184 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10186 #: taskkill.rc:32
10187 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10188 msgstr ""
10190 #: taskkill.rc:33
10191 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10192 msgstr ""
10194 #: taskkill.rc:34
10195 msgid ""
10196 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10197 msgstr ""
10199 #: taskkill.rc:35
10200 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10201 msgstr ""
10203 #: taskkill.rc:36
10204 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10205 msgstr ""
10207 #: taskkill.rc:37
10208 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10209 msgstr ""
10211 #: taskkill.rc:38
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10214 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10216 #: taskkill.rc:39
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10219 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10221 #: taskkill.rc:40
10222 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10223 msgstr ""
10225 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10226 msgid "&New Task (Run...)"
10227 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10229 #: taskmgr.rc:39
10230 msgid "E&xit Task Manager"
10231 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10233 #: taskmgr.rc:45
10234 msgid "&Minimize On Use"
10235 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10237 #: taskmgr.rc:47
10238 msgid "&Hide When Minimized"
10239 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10241 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10242 msgid "&Show 16-bit tasks"
10243 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10245 #: taskmgr.rc:54
10246 msgid "&Refresh Now"
10247 msgstr "Actua&lizează acum"
10249 #: taskmgr.rc:55
10250 msgid "&Update Speed"
10251 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10253 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10254 msgid "&High"
10255 msgstr "Înal&tă"
10257 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10258 msgid "&Normal"
10259 msgstr "&Normală"
10261 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10262 msgid "&Low"
10263 msgstr "&Scăzută"
10265 #: taskmgr.rc:61
10266 msgid "&Paused"
10267 msgstr "&Pauzat"
10269 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10270 msgid "&Select Columns..."
10271 msgstr "&Selectare coloane..."
10273 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10274 msgid "&CPU History"
10275 msgstr "Istoric pro&cesor"
10277 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10278 msgid "&One Graph, All CPUs"
10279 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10281 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10282 msgid "One Graph &Per CPU"
10283 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10285 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10286 msgid "&Show Kernel Times"
10287 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10289 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10290 msgid "Tile &Horizontally"
10291 msgstr "Mozaic &orizontal"
10293 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10294 msgid "Tile &Vertically"
10295 msgstr "Mozaic &vertical"
10297 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10298 msgid "&Minimize"
10299 msgstr "&Minimizează"
10301 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10302 msgid "&Cascade"
10303 msgstr "&Cascadă"
10305 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10306 msgid "&Bring To Front"
10307 msgstr "Vizi&bil mereu"
10309 #: taskmgr.rc:90
10310 msgid "&About Task Manager"
10311 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10313 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10314 msgid "DUMMY"
10315 msgstr "DUMMY"
10317 #: taskmgr.rc:120
10318 msgid "&Switch To"
10319 msgstr "C&omută la"
10321 #: taskmgr.rc:129
10322 msgid "&End Task"
10323 msgstr "T&ermină sarcina"
10325 #: taskmgr.rc:130
10326 msgid "&Go To Process"
10327 msgstr "Salt &la proces"
10329 #: taskmgr.rc:149
10330 msgid "&End Process"
10331 msgstr "T&ermină procesul"
10333 #: taskmgr.rc:150
10334 msgid "End Process &Tree"
10335 msgstr "&Termină arborele procesului"
10337 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10338 msgid "&Debug"
10339 msgstr "&Depanează"
10341 #: taskmgr.rc:154
10342 msgid "Set &Priority"
10343 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10345 #: taskmgr.rc:156
10346 msgid "&Realtime"
10347 msgstr "Timp &real"
10349 #: taskmgr.rc:160
10350 msgid "&AboveNormal"
10351 msgstr "Peste norm&al"
10353 #: taskmgr.rc:164
10354 msgid "&BelowNormal"
10355 msgstr "Su&b normal"
10357 #: taskmgr.rc:169
10358 msgid "Set &Affinity..."
10359 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10361 #: taskmgr.rc:170
10362 msgid "Edit Debug &Channels..."
10363 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10365 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10366 msgid "Task Manager"
10367 msgstr "Administratorul de sarcini"
10369 #: taskmgr.rc:182
10370 msgid "Create New Task"
10371 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10373 #: taskmgr.rc:187
10374 msgid "Runs a new program"
10375 msgstr "Execută un program nou"
10377 #: taskmgr.rc:188
10378 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10379 msgstr ""
10380 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10381 "minimizat"
10383 #: taskmgr.rc:190
10384 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10385 msgstr ""
10386 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10387 "SwitchTo"
10389 #: taskmgr.rc:191
10390 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10391 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10393 #: taskmgr.rc:192
10394 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10395 msgstr ""
10396 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10397 "viteza de actualizare stabilită"
10399 #: taskmgr.rc:193
10400 msgid "Displays tasks by using large icons"
10401 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10403 #: taskmgr.rc:194
10404 msgid "Displays tasks by using small icons"
10405 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10407 #: taskmgr.rc:195
10408 msgid "Displays information about each task"
10409 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10411 #: taskmgr.rc:196
10412 msgid "Updates the display twice per second"
10413 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10415 #: taskmgr.rc:197
10416 msgid "Updates the display every two seconds"
10417 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10419 #: taskmgr.rc:198
10420 msgid "Updates the display every four seconds"
10421 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10423 #: taskmgr.rc:203
10424 msgid "Does not automatically update"
10425 msgstr "Nu se actualizează automat"
10427 #: taskmgr.rc:205
10428 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10429 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10431 #: taskmgr.rc:206
10432 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10433 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10435 #: taskmgr.rc:207
10436 msgid "Minimizes the windows"
10437 msgstr "Minimizează ferestrele"
10439 #: taskmgr.rc:208
10440 msgid "Maximizes the windows"
10441 msgstr "Maximizează ferestrele"
10443 #: taskmgr.rc:209
10444 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10445 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10447 #: taskmgr.rc:210
10448 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10449 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10451 #: taskmgr.rc:211
10452 msgid "Displays Task Manager help topics"
10453 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10455 #: taskmgr.rc:212
10456 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10457 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10459 #: taskmgr.rc:213
10460 msgid "Exits the Task Manager application"
10461 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10463 #: taskmgr.rc:215
10464 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10465 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10467 #: taskmgr.rc:216
10468 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10469 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10471 #: taskmgr.rc:217
10472 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10473 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10475 #: taskmgr.rc:219
10476 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10477 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10479 #: taskmgr.rc:220
10480 msgid "Each CPU has its own history graph"
10481 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10483 #: taskmgr.rc:222
10484 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10485 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10487 #: taskmgr.rc:227
10488 msgid "Tells the selected tasks to close"
10489 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10491 #: taskmgr.rc:228
10492 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10493 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10495 #: taskmgr.rc:229
10496 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10497 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10499 #: taskmgr.rc:230
10500 msgid "Removes the process from the system"
10501 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10503 #: taskmgr.rc:232
10504 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10505 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10507 #: taskmgr.rc:233
10508 msgid "Attaches the debugger to this process"
10509 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10511 #: taskmgr.rc:235
10512 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10513 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10515 #: taskmgr.rc:237
10516 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10517 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10519 #: taskmgr.rc:238
10520 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10521 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10523 #: taskmgr.rc:240
10524 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10525 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10527 #: taskmgr.rc:242
10528 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10529 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10531 #: taskmgr.rc:244
10532 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10533 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10535 #: taskmgr.rc:245
10536 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10537 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10539 #: taskmgr.rc:247
10540 msgid "Controls Debug Channels"
10541 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10543 #: taskmgr.rc:263
10544 msgid "Processes"
10545 msgstr "Procese"
10547 #: taskmgr.rc:264
10548 msgid "Performance"
10549 msgstr "Funcționare"
10551 #: taskmgr.rc:265
10552 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10553 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10555 #: taskmgr.rc:266
10556 msgid "Processes: %d"
10557 msgstr "Procese: %d"
10559 #: taskmgr.rc:267
10560 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10561 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10563 #: taskmgr.rc:272
10564 msgid "Image Name"
10565 msgstr "Nume imagine"
10567 #: taskmgr.rc:273
10568 msgid "PID"
10569 msgstr "PID"
10571 #: taskmgr.rc:274
10572 msgid "CPU"
10573 msgstr "Procesor"
10575 #: taskmgr.rc:275
10576 msgid "CPU Time"
10577 msgstr "Timp procesor"
10579 #: taskmgr.rc:276
10580 msgid "Mem Usage"
10581 msgstr "Utilizare memorie"
10583 #: taskmgr.rc:277
10584 msgid "Mem Delta"
10585 msgstr "Delta memorie"
10587 #: taskmgr.rc:278
10588 msgid "Peak Mem Usage"
10589 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10591 #: taskmgr.rc:279
10592 msgid "Page Faults"
10593 msgstr "Defecte pagini"
10595 #: taskmgr.rc:280
10596 msgid "USER Objects"
10597 msgstr "Obiecte USER"
10599 #: taskmgr.rc:281
10600 msgid "I/O Reads"
10601 msgstr "Citiri I/O"
10603 #: taskmgr.rc:282
10604 msgid "I/O Read Bytes"
10605 msgstr "Octeți citire I/O"
10607 #: taskmgr.rc:283
10608 msgid "Session ID"
10609 msgstr "ID sesiune"
10611 #: taskmgr.rc:284
10612 msgid "Username"
10613 msgstr "Nume utilizator"
10615 #: taskmgr.rc:285
10616 msgid "PF Delta"
10617 msgstr "Delta defecte pagini"
10619 #: taskmgr.rc:286
10620 msgid "VM Size"
10621 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10623 #: taskmgr.rc:287
10624 msgid "Paged Pool"
10625 msgstr "Rezervă paginată"
10627 #: taskmgr.rc:288
10628 msgid "NP Pool"
10629 msgstr "Rezervă nepaginată"
10631 #: taskmgr.rc:289
10632 msgid "Base Pri"
10633 msgstr "Prioritate de bază"
10635 #: taskmgr.rc:290
10636 msgid "Handles"
10637 msgstr "Handle-uri"
10639 #: taskmgr.rc:291
10640 msgid "Threads"
10641 msgstr "Thread-uri"
10643 #: taskmgr.rc:292
10644 msgid "GDI Objects"
10645 msgstr "Obiecte GDI"
10647 #: taskmgr.rc:293
10648 msgid "I/O Writes"
10649 msgstr "Scrieri I/O"
10651 #: taskmgr.rc:294
10652 msgid "I/O Write Bytes"
10653 msgstr "Octeți scriere I/O"
10655 #: taskmgr.rc:295
10656 msgid "I/O Other"
10657 msgstr "Alte I/O"
10659 #: taskmgr.rc:296
10660 msgid "I/O Other Bytes"
10661 msgstr "Octeți alte I/O"
10663 #: taskmgr.rc:301
10664 msgid "Task Manager Warning"
10665 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10667 #: taskmgr.rc:304
10668 msgid ""
10669 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10670 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10671 "sure you want to change the priority class?"
10672 msgstr ""
10673 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10674 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10675 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10677 #: taskmgr.rc:305
10678 msgid "Unable to Change Priority"
10679 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10681 #: taskmgr.rc:310
10682 msgid ""
10683 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10684 "results including loss of data and system instability. The\n"
10685 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10686 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10687 "terminate the process?"
10688 msgstr ""
10689 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10690 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10691 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10692 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10693 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
10695 #: taskmgr.rc:311
10696 msgid "Unable to Terminate Process"
10697 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10699 #: taskmgr.rc:313
10700 msgid ""
10701 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10702 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10703 msgstr ""
10704 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10705 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10707 #: taskmgr.rc:314
10708 msgid "Unable to Debug Process"
10709 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10711 #: taskmgr.rc:315
10712 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10713 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10715 #: taskmgr.rc:316
10716 msgid "Invalid Option"
10717 msgstr "Opțiune nevalidă"
10719 #: taskmgr.rc:317
10720 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10721 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10723 #: taskmgr.rc:322
10724 msgid "System Idle Process"
10725 msgstr "Procese inactive în sistem"
10727 #: taskmgr.rc:323
10728 msgid "Not Responding"
10729 msgstr "Nu răspunde"
10731 #: taskmgr.rc:324
10732 msgid "Running"
10733 msgstr "În curs de execuție"
10735 #: taskmgr.rc:325
10736 msgid "Task"
10737 msgstr "Sarcină"
10739 #: taskmgr.rc:327
10740 msgid "Debug Channels"
10741 msgstr "Canale de depanare"
10743 #: taskmgr.rc:328
10744 msgid "Fixme"
10745 msgstr "Fixme"
10747 #: taskmgr.rc:329
10748 msgid "Err"
10749 msgstr "Err"
10751 #: taskmgr.rc:330
10752 msgid "Warn"
10753 msgstr "Warn"
10755 #: taskmgr.rc:331
10756 msgid "Trace"
10757 msgstr "Trace"
10759 #: uninstaller.rc:26
10760 msgid "Wine Application Uninstaller"
10761 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
10763 #: uninstaller.rc:27
10764 msgid ""
10765 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10766 "executable.\n"
10767 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10768 msgstr ""
10769 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
10770 "executabil.\n"
10771 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
10773 #: view.rc:33
10774 msgid "&Pan"
10775 msgstr "&Plasare"
10777 #: view.rc:35
10778 msgid "&Scale to Window"
10779 msgstr "&Scalează la fereastră"
10781 #: view.rc:37
10782 msgid "&Left"
10783 msgstr "&Stânga"
10785 #: view.rc:38
10786 msgid "&Right"
10787 msgstr "D&reapta"
10789 #: view.rc:39
10790 msgid "&Up"
10791 msgstr "&Sus"
10793 #: view.rc:40
10794 msgid "&Down"
10795 msgstr "&Jos"
10797 #: view.rc:46
10798 msgid "Regular Metafile Viewer"
10799 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
10801 #: winecfg.rc:32
10802 msgid "Configure"
10803 msgstr "Configurează"
10805 #: winecfg.rc:39
10806 msgid "Libraries"
10807 msgstr "Librării"
10809 #: winecfg.rc:40
10810 msgid "Drives"
10811 msgstr "Dispozitive"
10813 #: winecfg.rc:41
10814 msgid "Select the unix target directory, please."
10815 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
10817 #: winecfg.rc:43
10818 msgid "Show &Advanced"
10819 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
10821 #: winecfg.rc:42
10822 msgid "Hide &Advanced"
10823 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
10825 #: winecfg.rc:44
10826 msgid "(No Theme)"
10827 msgstr "(Fără tematică)"
10829 #: winecfg.rc:45
10830 msgid "Graphics"
10831 msgstr "Grafică"
10833 #: winecfg.rc:46
10834 msgid "Desktop Integration"
10835 msgstr "Integrare ecran"
10837 #: winecfg.rc:47
10838 msgid "Audio"
10839 msgstr "Audio"
10841 #: winecfg.rc:48
10842 msgid "About"
10843 msgstr "Despre"
10845 #: winecfg.rc:49
10846 msgid "Wine configuration"
10847 msgstr "Setări Wine"
10849 #: winecfg.rc:51
10850 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10851 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
10853 #: winecfg.rc:52
10854 msgid "Select a theme file"
10855 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
10857 #: winecfg.rc:54
10858 msgid "Folder"
10859 msgstr "Dosarul de sistem"
10861 #: winecfg.rc:55
10862 msgid "Links to"
10863 msgstr "Legat la"
10865 #: winecfg.rc:50
10866 msgid "Wine configuration for %s"
10867 msgstr "Setări Wine pentru %s"
10869 #: winecfg.rc:53
10870 msgid ""
10871 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10872 "\n"
10873 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10874 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10875 "\n"
10876 "You must click Apply for the selection to take effect."
10877 msgstr ""
10878 "Nici un driver audio nu este specificat în registru.\n"
10879 "\n"
10880 "Un driver recomandat a fost ales pentru D-voastră.\n"
10881 "Puteți folosi acest driver ori alegeți un alt driver disponibil.\n"
10882 "\n"
10883 "Dați clic pe OK ca să activați setarea."
10885 #: winecfg.rc:60
10886 msgid ""
10887 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10888 "Are you sure you want to do this?"
10889 msgstr ""
10890 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
10891 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
10893 #: winecfg.rc:61
10894 msgid "Warning: system library"
10895 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
10897 #: winecfg.rc:62
10898 msgid "native"
10899 msgstr "native"
10901 #: winecfg.rc:63
10902 msgid "builtin"
10903 msgstr "builtin"
10905 #: winecfg.rc:64
10906 msgid "native, builtin"
10907 msgstr "native, builtin"
10909 #: winecfg.rc:65
10910 msgid "builtin, native"
10911 msgstr "builtin, native"
10913 #: winecfg.rc:66
10914 msgid "disabled"
10915 msgstr "dezactivat"
10917 #: winecfg.rc:67
10918 msgid "Default Settings"
10919 msgstr "Setări implicite"
10921 #: winecfg.rc:68
10922 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10923 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
10925 #: winecfg.rc:69
10926 msgid "Use global settings"
10927 msgstr "Folosește setările globale"
10929 #: winecfg.rc:70
10930 msgid "Select an executable file"
10931 msgstr "Selectează un fișier executabil"
10933 #: winecfg.rc:75
10934 msgid "Hardware"
10935 msgstr "Hardware"
10937 #: winecfg.rc:81
10938 msgid "Autodetect"
10939 msgstr "Detectează automat"
10941 #: winecfg.rc:82
10942 msgid "Local hard disk"
10943 msgstr "Hard disk local"
10945 #: winecfg.rc:83
10946 msgid "Network share"
10947 msgstr "Resursă din rețea"
10949 #: winecfg.rc:84
10950 msgid "Floppy disk"
10951 msgstr "Dischetă"
10953 #: winecfg.rc:85
10954 msgid "CD-ROM"
10955 msgstr "CD-ROM"
10957 #: winecfg.rc:86
10958 #, fuzzy
10959 msgid ""
10960 "You cannot add any more drives.\n"
10961 "\n"
10962 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10963 msgstr ""
10964 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
10965 "\n"
10966 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
10967 "fapt limitează numărul de unități la 26."
10969 #: winecfg.rc:87
10970 msgid "System drive"
10971 msgstr "Unitate de sistem"
10973 #: winecfg.rc:88
10974 msgid ""
10975 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10976 "\n"
10977 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10978 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10979 msgstr ""
10980 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
10981 "\n"
10982 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
10983 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
10984 "unitatea C!"
10986 #: winecfg.rc:89
10987 msgid "Letter"
10988 msgstr "Litera"
10990 #: winecfg.rc:90
10991 msgid "Drive Mapping"
10992 msgstr "Mapare disc"
10994 #: winecfg.rc:91
10995 msgid ""
10996 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10997 "\n"
10998 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10999 msgstr ""
11000 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11001 "\n"
11002 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11004 #: winecfg.rc:96
11005 msgid "Full"
11006 msgstr "Completă"
11008 #: winecfg.rc:97
11009 msgid "Standard"
11010 msgstr "Standard"
11012 #: winecfg.rc:98
11013 msgid "Basic"
11014 msgstr "De bază"
11016 #: winecfg.rc:99
11017 msgid "Emulation"
11018 msgstr "Emulare"
11020 #: winecfg.rc:100
11021 msgid "ALSA Driver"
11022 msgstr "Driver ALSA"
11024 #: winecfg.rc:101
11025 msgid "EsounD Driver"
11026 msgstr "Driver Esound"
11028 #: winecfg.rc:102
11029 msgid "OSS Driver"
11030 msgstr "Driver OSS"
11032 #: winecfg.rc:103
11033 msgid "JACK Driver"
11034 msgstr "Driver JACK"
11036 #: winecfg.rc:104
11037 msgid "NAS Driver"
11038 msgstr "Driver NAS"
11040 #: winecfg.rc:105
11041 msgid "CoreAudio Driver"
11042 msgstr "Driver CoreAudio"
11044 #: winecfg.rc:106
11045 msgid "Couldn't open %s!"
11046 msgstr "Nu pot deschide %s!"
11048 #: winecfg.rc:107
11049 msgid "Sound Drivers"
11050 msgstr "Drivere de sunet"
11052 #: winecfg.rc:108
11053 msgid "Wave Out Devices"
11054 msgstr "Dispozitive Wave Out"
11056 #: winecfg.rc:109
11057 msgid "Wave In Devices"
11058 msgstr "Dispozitive Wave In"
11060 #: winecfg.rc:110
11061 msgid "MIDI Out Devices"
11062 msgstr "Dispozitive MIDI Out"
11064 #: winecfg.rc:111
11065 msgid "MIDI In Devices"
11066 msgstr "Dispozitive MIDI In"
11068 #: winecfg.rc:112
11069 msgid "Aux Devices"
11070 msgstr "Dispozitive Aux"
11072 #: winecfg.rc:113
11073 msgid "Mixer Devices"
11074 msgstr "Dispozitive Mixer"
11076 #: winecfg.rc:114
11077 msgid ""
11078 "Found driver in registry that is not available!\n"
11079 "\n"
11080 "Remove '%s' from registry?"
11081 msgstr ""
11082 "Un driver indisponibil este setat în registru!\n"
11083 "\n"
11084 "Doriți să ștergeți driver-ul „%s” din registru?"
11086 #: winecfg.rc:115
11087 msgid "Warning"
11088 msgstr "Avertizare"
11090 #: winecfg.rc:120
11091 msgid "Controls Background"
11092 msgstr "Fundal controale"
11094 #: winecfg.rc:121
11095 msgid "Controls Text"
11096 msgstr "Text controale"
11098 #: winecfg.rc:123
11099 msgid "Menu Background"
11100 msgstr "Fundal meniu"
11102 #: winecfg.rc:124
11103 msgid "Menu Text"
11104 msgstr "Text meniu"
11106 #: winecfg.rc:125
11107 msgid "Scrollbar"
11108 msgstr "Bare de defilare"
11110 #: winecfg.rc:126
11111 msgid "Selection Background"
11112 msgstr "Fundal selecție"
11114 #: winecfg.rc:127
11115 msgid "Selection Text"
11116 msgstr "Text selecție"
11118 #: winecfg.rc:128
11119 msgid "ToolTip Background"
11120 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11122 #: winecfg.rc:129
11123 msgid "ToolTip Text"
11124 msgstr "Text baloane de ajutor"
11126 #: winecfg.rc:130
11127 msgid "Window Background"
11128 msgstr "Fundal fereastră"
11130 #: winecfg.rc:131
11131 msgid "Window Text"
11132 msgstr "Text fereastră"
11134 #: winecfg.rc:132
11135 msgid "Active Title Bar"
11136 msgstr "Bară de titlu activă"
11138 #: winecfg.rc:133
11139 msgid "Active Title Text"
11140 msgstr "Text bară de titlu activă"
11142 #: winecfg.rc:134
11143 msgid "Inactive Title Bar"
11144 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11146 #: winecfg.rc:135
11147 msgid "Inactive Title Text"
11148 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11150 #: winecfg.rc:136
11151 msgid "Message Box Text"
11152 msgstr "Text casetă de mesaje"
11154 #: winecfg.rc:137
11155 msgid "Application Workspace"
11156 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11158 #: winecfg.rc:138
11159 msgid "Window Frame"
11160 msgstr "Cadru de fereastră"
11162 #: winecfg.rc:139
11163 msgid "Active Border"
11164 msgstr "Margini active"
11166 #: winecfg.rc:140
11167 msgid "Inactive Border"
11168 msgstr "Margini inactive"
11170 #: winecfg.rc:141
11171 msgid "Controls Shadow"
11172 msgstr "Umbră pentru controale"
11174 #: winecfg.rc:142
11175 msgid "Gray Text"
11176 msgstr "Text gri"
11178 #: winecfg.rc:143
11179 msgid "Controls Highlight"
11180 msgstr "Evidențiere controale"
11182 #: winecfg.rc:144
11183 msgid "Controls Dark Shadow"
11184 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11186 #: winecfg.rc:145
11187 msgid "Controls Light"
11188 msgstr "Lumină pentru controale"
11190 #: winecfg.rc:146
11191 msgid "Controls Alternate Background"
11192 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11194 #: winecfg.rc:147
11195 msgid "Hot Tracked Item"
11196 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11198 #: winecfg.rc:148
11199 msgid "Active Title Bar Gradient"
11200 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11202 #: winecfg.rc:149
11203 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11204 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11206 #: winecfg.rc:150
11207 msgid "Menu Highlight"
11208 msgstr "Evidențiere meniu"
11210 #: winecfg.rc:151
11211 msgid "Menu Bar"
11212 msgstr "Bară de meniu"
11214 #: wineconsole.rc:26
11215 msgid "Set &Defaults"
11216 msgstr "Setări &implicite"
11218 #: wineconsole.rc:28
11219 msgid "&Mark"
11220 msgstr "&Marchează"
11222 #: wineconsole.rc:31
11223 msgid "&Select all"
11224 msgstr "&Selectează tot"
11226 #: wineconsole.rc:32
11227 msgid "Sc&roll"
11228 msgstr "De&rulează"
11230 #: wineconsole.rc:33
11231 msgid "S&earch"
11232 msgstr "Cau&tă"
11234 #: wineconsole.rc:36
11235 msgid "Setup - Default settings"
11236 msgstr "Configurație implicită"
11238 #: wineconsole.rc:37
11239 msgid "Setup - Current settings"
11240 msgstr "Configurație curentă"
11242 #: wineconsole.rc:38
11243 msgid "Configuration error"
11244 msgstr "Eroare de configurare"
11246 #: wineconsole.rc:39
11247 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11248 msgstr ""
11249 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11250 "cea a ferestrei"
11252 #: wineconsole.rc:34
11253 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11254 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11256 #: wineconsole.rc:35
11257 msgid "This is a test"
11258 msgstr "Acesta este un test"
11260 #: wineconsole.rc:41
11261 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11262 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11264 #: wineconsole.rc:42
11265 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11266 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11268 #: wineconsole.rc:43
11269 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11270 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11272 #: wineconsole.rc:44
11273 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11274 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11276 #: wineconsole.rc:45
11277 msgid ""
11278 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11279 "The command is invalid.\n"
11280 msgstr ""
11281 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11282 "Comanda nu este validă.\n"
11284 #: wineconsole.rc:48
11285 msgid ""
11286 "\n"
11287 "Usage:\n"
11288 "  wineconsole [options] <command>\n"
11289 "\n"
11290 "Options:\n"
11291 msgstr ""
11292 "\n"
11293 "Utilizare:\n"
11294 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11295 "\n"
11296 "Opțiuni:\n"
11298 #: wineconsole.rc:49
11299 msgid ""
11300 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11301 "will\n"
11302 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11303 "console\n"
11304 msgstr ""
11305 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11306 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11307 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11309 #: wineconsole.rc:51
11310 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11311 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
11313 #: wineconsole.rc:52
11314 msgid ""
11315 "\n"
11316 "Example:\n"
11317 "  wineconsole cmd\n"
11318 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11319 "\n"
11320 msgstr ""
11321 "\n"
11322 "Exemplu:\n"
11323 "  wineconsole cmd\n"
11324 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11325 "\n"
11327 #: winedbg.rc:35
11328 msgid "Wine program crash"
11329 msgstr "Avarie program Wine"
11331 #: winedbg.rc:36
11332 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11333 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11335 #: winedbg.rc:37
11336 msgid "(unidentified)"
11337 msgstr "(neidentificat)"
11339 #: winefile.rc:26
11340 msgid "&Open\tEnter"
11341 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11343 #: winefile.rc:30
11344 msgid "Re&name..."
11345 msgstr "Rede&numire..."
11347 #: winefile.rc:31
11348 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11349 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11351 #: winefile.rc:33
11352 msgid "&Run..."
11353 msgstr "E&xecutare..."
11355 #: winefile.rc:35
11356 msgid "Cr&eate Directory..."
11357 msgstr "Cr&eare director..."
11359 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11360 #, fuzzy
11361 msgid "E&xit\tAlt+X"
11362 msgstr ""
11363 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11364 "&Ieşire\tAlt+X\n"
11365 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11366 "Înc&hideAlt+X"
11368 #: winefile.rc:44
11369 msgid "&Disk"
11370 msgstr "&Disc"
11372 #: winefile.rc:45
11373 msgid "Connect &Network Drive"
11374 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11376 #: winefile.rc:46
11377 msgid "&Disconnect Network Drive"
11378 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11380 #: winefile.rc:52
11381 msgid "&Name"
11382 msgstr "&Nume"
11384 #: winefile.rc:53
11385 msgid "&All File Details"
11386 msgstr "To&ate detaliile "
11388 #: winefile.rc:55
11389 msgid "&Sort by Name"
11390 msgstr "&Sortează după nume"
11392 #: winefile.rc:56
11393 msgid "Sort &by Type"
11394 msgstr "Sortează după &tip"
11396 #: winefile.rc:57
11397 msgid "Sort by Si&ze"
11398 msgstr "Sortează după &mărime"
11400 #: winefile.rc:58
11401 msgid "Sort by &Date"
11402 msgstr "Sortează după &dată"
11404 #: winefile.rc:60
11405 msgid "Filter by &..."
11406 msgstr "Filtrare după &..."
11408 #: winefile.rc:67
11409 msgid "&Drivebar"
11410 msgstr "Bara &de unitate"
11412 #: winefile.rc:70
11413 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11414 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11416 #: winefile.rc:77
11417 msgid "New &Window"
11418 msgstr "&Fereastră nouă"
11420 #: winefile.rc:78
11421 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11422 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11424 #: winefile.rc:80
11425 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11426 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11428 #: winefile.rc:81
11429 msgid "Arrange &Symbols"
11430 msgstr "Aranjează &simbolurile"
11432 #: winefile.rc:87
11433 #, fuzzy
11434 msgid "&About Wine File"
11435 msgstr "Des&pre Winefile..."
11437 #: winefile.rc:93
11438 msgid "Applying font settings"
11439 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11441 #: winefile.rc:94
11442 msgid "Error while selecting new font."
11443 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11445 #: winefile.rc:99
11446 msgid "Wine File Manager"
11447 msgstr "Administrator Wine File"
11449 #: winefile.rc:101
11450 msgid "root fs"
11451 msgstr "director rădăcină"
11453 #: winefile.rc:102
11454 msgid "unixfs"
11455 msgstr "director unix"
11457 #: winefile.rc:104
11458 msgid "Shell"
11459 msgstr "Shell"
11461 #: winefile.rc:105
11462 msgid "%s - %s"
11463 msgstr "%s - %s"
11465 #: winefile.rc:106
11466 msgid "Not yet implemented"
11467 msgstr "Neimplementat încă"
11469 #: winefile.rc:107
11470 msgid "Wine File"
11471 msgstr "Wine File"
11473 #: winefile.rc:114
11474 msgid "CDate"
11475 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11477 #: winefile.rc:115
11478 msgid "ADate"
11479 msgstr "Ultima accesare"
11481 #: winefile.rc:116
11482 msgid "MDate"
11483 msgstr "Ultima modificare"
11485 #: winefile.rc:117
11486 msgid "Index/Inode"
11487 msgstr "Index/Inode"
11489 #: winefile.rc:120
11490 msgid "Security"
11491 msgstr "Securitate"
11493 #: winefile.rc:122
11494 msgid "%s of %s free"
11495 msgstr "%s din %s liber"
11497 #: winemine.rc:34
11498 msgid "&Game"
11499 msgstr ""
11501 #: winemine.rc:35
11502 msgid "&New\tF2"
11503 msgstr "&Nou\tF2"
11505 #: winemine.rc:37
11506 msgid "Question &Marks"
11507 msgstr ""
11509 #: winemine.rc:39
11510 msgid "&Beginner"
11511 msgstr "&Începător"
11513 #: winemine.rc:40
11514 msgid "&Advanced"
11515 msgstr "&Avansat"
11517 #: winemine.rc:41
11518 msgid "&Expert"
11519 msgstr "&Expert"
11521 #: winemine.rc:42
11522 msgid "&Custom..."
11523 msgstr "&Personalizat"
11525 #: winemine.rc:44
11526 #, fuzzy
11527 msgid "&Fastest Times"
11528 msgstr "&Scoruri maxime"
11530 #: winemine.rc:49
11531 #, fuzzy
11532 msgid "&About WineMine"
11533 msgstr "Des&pre Wine"
11535 #: winemine.rc:27
11536 msgid "WineMine"
11537 msgstr "WineMine"
11539 #: winemine.rc:28
11540 msgid "Nobody"
11541 msgstr "Nimeni"
11543 #: winemine.rc:29
11544 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11545 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11547 #: winhlp32.rc:32
11548 msgid "Printer &setup..."
11549 msgstr "&Setare imprimantă"
11551 #: winhlp32.rc:37
11552 msgid "&Copy..."
11553 msgstr "&Copiază..."
11555 #: winhlp32.rc:39
11556 msgid "&Annotate..."
11557 msgstr "&Adnotează..."
11559 #: winhlp32.rc:41
11560 msgid "&Bookmark"
11561 msgstr "&Se&mn de carte"
11563 #: winhlp32.rc:42
11564 msgid "&Define..."
11565 msgstr "&Definește..."
11567 #: winhlp32.rc:45
11568 msgid "History"
11569 msgstr "Istorie"
11571 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11572 msgid "Small"
11573 msgstr "Mic"
11575 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11576 msgid "Normal"
11577 msgstr "Normal"
11579 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11580 msgid "Large"
11581 msgstr "Mare"
11583 #: winhlp32.rc:54
11584 #, fuzzy
11585 msgid "&Help on help\tF1"
11586 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11588 #: winhlp32.rc:55
11589 msgid "Always on &top"
11590 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11592 #: winhlp32.rc:56
11593 msgid "&About Wine Help"
11594 msgstr "&Informații..."
11596 #: winhlp32.rc:64
11597 msgid "Annotation..."
11598 msgstr "Adnotare..."
11600 #: winhlp32.rc:65
11601 msgid "Copy"
11602 msgstr "Copiază"
11604 #: winhlp32.rc:66
11605 msgid "Print..."
11606 msgstr "Tipărește..."
11608 #: winhlp32.rc:78
11609 msgid "Wine Help"
11610 msgstr "Ajutor Wine"
11612 #: winhlp32.rc:83
11613 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11614 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11616 #: winhlp32.rc:85
11617 msgid "Summary"
11618 msgstr "Rezumat"
11620 #: winhlp32.rc:84
11621 msgid "&Index"
11622 msgstr "&Index"
11624 #: winhlp32.rc:88
11625 msgid "Help files (*.hlp)"
11626 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11628 #: winhlp32.rc:89
11629 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11630 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11632 #: winhlp32.rc:90
11633 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11634 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11636 #: winhlp32.rc:91
11637 msgid "Help topics: "
11638 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11640 #: wordpad.rc:28
11641 msgid "&New...\tCtrl+N"
11642 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11644 #: wordpad.rc:42
11645 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11646 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11648 #: wordpad.rc:47
11649 msgid "&Clear\tDEL"
11650 msgstr "&Curăță\tDEL"
11652 #: wordpad.rc:48
11653 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11654 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11656 #: wordpad.rc:50
11657 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11658 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11660 #: wordpad.rc:51
11661 msgid "Find &next\tF3"
11662 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11664 #: wordpad.rc:54
11665 msgid "Read-&only"
11666 msgstr "D&oar citire"
11668 #: wordpad.rc:55
11669 msgid "&Modified"
11670 msgstr "&Modificat"
11672 #: wordpad.rc:57
11673 msgid "E&xtras"
11674 msgstr "S&uplimente"
11676 #: wordpad.rc:59
11677 msgid "Selection &info"
11678 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
11680 #: wordpad.rc:60
11681 msgid "Character &format"
11682 msgstr "&Format caracter"
11684 #: wordpad.rc:61
11685 msgid "&Def. char format"
11686 msgstr "For&mat caracter implicit"
11688 #: wordpad.rc:62
11689 msgid "Paragrap&h format"
11690 msgstr "Format &paragraf"
11692 #: wordpad.rc:63
11693 msgid "&Get text"
11694 msgstr "Extra&ge textul"
11696 #: wordpad.rc:69
11697 msgid "&Formatbar"
11698 msgstr "Bara de &format"
11700 #: wordpad.rc:70
11701 msgid "&Ruler"
11702 msgstr "&Riglă"
11704 #: wordpad.rc:71
11705 msgid "&Statusbar"
11706 msgstr "Bară de &stare"
11708 #: wordpad.rc:73
11709 msgid "&Options..."
11710 msgstr "&Opțiuni..."
11712 #: wordpad.rc:75
11713 msgid "&Insert"
11714 msgstr "&Inserare"
11716 #: wordpad.rc:77
11717 msgid "&Date and time..."
11718 msgstr "&Data și ora..."
11720 #: wordpad.rc:79
11721 msgid "F&ormat"
11722 msgstr "F&ormat"
11724 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11725 msgid "&Bullet points"
11726 msgstr "Punct &bulină"
11728 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11729 msgid "&Paragraph..."
11730 msgstr "&Paragraf..."
11732 #: wordpad.rc:84
11733 msgid "&Tabs..."
11734 msgstr "&Taburi..."
11736 #: wordpad.rc:85
11737 msgid "Backgroun&d"
11738 msgstr "Fun&dal"
11740 #: wordpad.rc:87
11741 msgid "&System\tCtrl+1"
11742 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11744 #: wordpad.rc:88
11745 #, fuzzy
11746 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11747 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
11749 #: wordpad.rc:93
11750 msgid "&About Wine Wordpad"
11751 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
11753 #: wordpad.rc:130
11754 msgid "Automatic"
11755 msgstr "Automatic"
11757 #: wordpad.rc:136
11758 msgid "All documents (*.*)"
11759 msgstr "Toate documentele (*.*)"
11761 #: wordpad.rc:137
11762 msgid "Text documents (*.txt)"
11763 msgstr "Documentele text (*.txt)"
11765 #: wordpad.rc:138
11766 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11767 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
11769 #: wordpad.rc:139
11770 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11771 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
11773 #: wordpad.rc:140
11774 msgid "Rich text document"
11775 msgstr "Document text îmbogățit"
11777 #: wordpad.rc:141
11778 msgid "Text document"
11779 msgstr "Document text"
11781 #: wordpad.rc:142
11782 msgid "Unicode text document"
11783 msgstr "Document text unicode"
11785 #: wordpad.rc:143
11786 msgid "Printer files (*.PRN)"
11787 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
11789 #: wordpad.rc:148
11790 msgid "Left"
11791 msgstr "Stânga"
11793 #: wordpad.rc:149
11794 msgid "Right"
11795 msgstr "Dreapta"
11797 #: wordpad.rc:150
11798 msgid "Center"
11799 msgstr "Centru"
11801 #: wordpad.rc:156
11802 msgid "Text"
11803 msgstr "Text"
11805 #: wordpad.rc:157
11806 msgid "Rich text"
11807 msgstr "Text îmbogățit"
11809 #: wordpad.rc:163
11810 msgid "Next page"
11811 msgstr "Pagina următoare"
11813 #: wordpad.rc:164
11814 msgid "Previous page"
11815 msgstr "Pagina precedentă"
11817 #: wordpad.rc:165
11818 msgid "Two pages"
11819 msgstr "Două pagini"
11821 #: wordpad.rc:166
11822 msgid "One page"
11823 msgstr "O pagină"
11825 #: wordpad.rc:167
11826 msgid "Zoom in"
11827 msgstr "Mărește"
11829 #: wordpad.rc:168
11830 msgid "Zoom out"
11831 msgstr "Micșorează"
11833 #: wordpad.rc:170
11834 msgid "Page"
11835 msgstr "Pagină"
11837 #: wordpad.rc:171
11838 msgid "Pages"
11839 msgstr "Pagini"
11841 #: wordpad.rc:172
11842 msgid "cm"
11843 msgstr "cm"
11845 #: wordpad.rc:173
11846 msgid "in"
11847 msgstr "in"
11849 #: wordpad.rc:174
11850 msgid "inch"
11851 msgstr "țol"
11853 #: wordpad.rc:175
11854 msgid "pt"
11855 msgstr "pt"
11857 #: wordpad.rc:180
11858 msgid "Document"
11859 msgstr "Document"
11861 #: wordpad.rc:181
11862 msgid "Save changes to '%s'?"
11863 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
11865 #: wordpad.rc:182
11866 msgid "Finished searching the document."
11867 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
11869 #: wordpad.rc:183
11870 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11871 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
11873 #: wordpad.rc:184
11874 msgid ""
11875 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11876 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11877 msgstr ""
11878 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
11879 "Sigur doriți să continuați?"
11881 #: wordpad.rc:187
11882 msgid "Invalid number format"
11883 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
11885 #: wordpad.rc:188
11886 msgid "OLE storage documents are not supported"
11887 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
11889 #: wordpad.rc:189
11890 msgid "Could not save the file."
11891 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
11893 #: wordpad.rc:190
11894 msgid "You do not have access to save the file."
11895 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
11897 #: wordpad.rc:191
11898 msgid "Could not open the file."
11899 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
11901 #: wordpad.rc:192
11902 msgid "You do not have access to open the file."
11903 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
11905 #: wordpad.rc:193
11906 msgid "Printing not implemented"
11907 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
11909 #: wordpad.rc:194
11910 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11911 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
11913 #: write.rc:27
11914 msgid "Starting Wordpad failed"
11915 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
11917 #: xcopy.rc:27
11918 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11919 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
11921 #: xcopy.rc:28
11922 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11923 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
11925 #: xcopy.rc:29
11926 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11927 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
11929 #: xcopy.rc:30
11930 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11931 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
11933 #: xcopy.rc:31
11934 msgid "%d file(s) copied\n"
11935 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
11937 #: xcopy.rc:34
11938 msgid ""
11939 "Is '%s' a filename or directory\n"
11940 "on the target?\n"
11941 "(F - File, D - Directory)\n"
11942 msgstr ""
11943 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
11944 "din destinație?\n"
11945 "(F - Fișier, D - Director)\n"
11947 #: xcopy.rc:35
11948 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11949 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
11951 #: xcopy.rc:36
11952 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11953 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
11955 #: xcopy.rc:37
11956 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11957 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
11959 #: xcopy.rc:39
11960 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11961 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
11963 #: xcopy.rc:43
11964 msgctxt "File key"
11965 msgid "F"
11966 msgstr "F"
11968 #: xcopy.rc:44
11969 msgctxt "Directory key"
11970 msgid "D"
11971 msgstr "D"
11973 #: xcopy.rc:77
11974 msgid ""
11975 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11976 "\n"
11977 "Syntax:\n"
11978 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11979 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11980 "\n"
11981 "Where:\n"
11982 "\n"
11983 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11984 "\tmore files\n"
11985 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11986 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11987 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11988 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11989 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11990 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11991 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11992 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11993 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11994 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11995 "[/N]  Copy using short names\n"
11996 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11997 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11998 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11999 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
12000 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
12001 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
12002 "\tarchive attribute\n"
12003 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12004 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12005 "\t\tthan source\n"
12006 "\n"
12007 msgstr ""
12008 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12009 "\n"
12010 "Sintaxă:\n"
12011 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12012 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12013 "\n"
12014 "Cu:\n"
12015 "\n"
12016 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12017 "\tmai multe fișiere\n"
12018 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12019 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12020 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12021 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12022 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12023 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12024 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12025 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12026 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12027 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12028 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12029 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12030 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12031 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12032 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12033 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12034 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12035 "\tapoi atributul\n"
12036 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12037 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12038 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
12039 "\t\tsursă\n"
12040 "\n"