1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
32 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
34 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
42 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
43 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
47 msgstr "Ikke specificeret"
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Installations Programmer"
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programmer (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
70 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
72 msgid "All files (*.*)"
74 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
76 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
84 msgid "&Modify/Remove..."
85 msgstr "&Rediger/Fjern..."
88 msgid "Downloading..."
93 msgstr "Installerer..."
97 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
103 msgstr "Lydkurve: %s"
110 msgid "All multimedia files"
111 msgstr "Alle multimedia filer"
126 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
127 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
131 msgstr "ukomprimeret"
134 msgid "Cancelling..."
135 msgstr "Annullering..."
141 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:78 winecfg.rc:76
145 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
155 msgstr "Gå til i dag"
158 msgid "&About FolderPicker Test"
159 msgstr "&Om FolderPicker Test"
162 msgid "Document Folders"
163 msgstr "Dokument foldere"
165 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
169 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
171 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
176 msgstr "Mine favoriter"
182 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
186 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
190 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
194 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
196 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
200 msgid "System Folders"
201 msgstr "System mapper"
204 msgid "Local Hard Drives"
205 msgstr "Lokale harddiske"
208 msgid "File not found"
209 msgstr "Kunne ikke finde filen"
212 msgid "Please verify that the correct file name was given"
213 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
217 "File does not exist.\n"
218 "Do you want to create file?"
220 "Filen eksisterer ikke.\n"
221 "Vil du oprette filen?"
225 "File already exists.\n"
226 "Do you want to replace it?"
228 "Filen findes allerede.\n"
229 "Vil du erstatte den?"
232 msgid "Invalid character(s) in path"
233 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
237 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
240 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
244 msgid "Path does not exist"
245 msgstr "Stien eksisterer ikke."
248 msgid "File does not exist"
249 msgstr "Filen eksisterer ikke."
253 msgstr "Et niveau op"
256 msgid "Create New Folder"
257 msgstr "Opret ny mappe"
268 msgid "Browse to Desktop"
269 msgstr "Gennemse skrivebordet"
287 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
291 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
295 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
299 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
303 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
307 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
311 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
315 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
319 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
323 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
327 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
331 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
335 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
339 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
343 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
347 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
352 msgid "Unreadable Entry"
353 msgstr "Ulæselig Post"
357 "This value does not lie within the page range.\n"
358 "Please enter a value between %d and %d."
360 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
361 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
364 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
365 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
369 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
370 "Please reenter margins."
372 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
376 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
377 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
381 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
382 "Please enter a value between 1 and %d."
384 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
385 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
388 msgid "A printer error occurred."
389 msgstr "Der opstod en printer fejl."
392 msgid "No default printer defined."
393 msgstr "Ingen standard printer defineret."
396 msgid "Cannot find the printer."
397 msgstr "Kan ikke finde printeren."
399 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
401 msgid "Out of memory."
403 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
404 "Ikke nok hukommelse.\n"
405 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
406 "Ikke mere hukommelse."
409 msgid "An error occurred."
410 msgstr "Der opstod en fejl."
413 msgid "Unknown printer driver."
414 msgstr "Ukendt printer driver."
418 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
419 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
421 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
422 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
426 msgid "Select a font size between %d and %d points."
427 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
429 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
449 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
462 msgid "Pending deletion; "
463 msgstr "Venter på sletning; "
467 msgstr "Papir kludder; "
470 msgid "Out of paper; "
471 msgstr "Ikke mere papir; "
474 msgid "Feed paper manual; "
475 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
478 msgid "Paper problem; "
479 msgstr "Papir problem; "
482 msgid "Printer offline; "
483 msgstr "Printer slukket; "
498 msgid "Output tray is full; "
499 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
502 msgid "Not available; "
503 msgstr "Ikke tilgængelig; "
514 msgid "Initialising; "
523 msgstr "Toner næsten slut; "
527 msgstr "Ikke mere toner; "
534 msgid "Interrupted by user; "
535 msgstr "Stoppet af brugeren; "
538 msgid "Out of memory; "
539 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
542 msgid "The printer door is open; "
543 msgstr "Printer låget er åben; "
546 msgid "Print server unknown; "
547 msgstr "Print server ukendt; "
550 msgid "Power save mode; "
551 msgstr "Energispare mode; "
554 msgid "Default Printer; "
555 msgstr "Standard printer; "
558 msgid "There are %d documents in the queue"
559 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
562 msgid "Margins [inches]"
563 msgstr "Margener [tommer]"
567 msgstr "Margener [mm]"
573 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
578 msgid "Connect to %s"
579 msgstr "Tilslut til %s"
582 msgid "Connecting to %s"
583 msgstr "Tilslutter til %s"
586 msgid "Logon unsuccessful"
587 msgstr "Tilslutning fejlede"
591 "Make sure that your user name\n"
592 "and password are correct."
594 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
595 "og kodeord er korrekt."
599 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
601 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
602 "entering your password."
604 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
605 "kodeordet forkert.\n"
607 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
610 msgid "Caps Lock is On"
611 msgstr "Caps Lock er på"
614 msgid "Authority Key Identifier"
618 msgid "Key Attributes"
622 msgid "Key Usage Restriction"
626 msgid "Subject Alternative Name"
630 msgid "Issuer Alternative Name"
634 msgid "Basic Constraints"
642 msgid "Certificate Policies"
646 msgid "Subject Key Identifier"
650 msgid "CRL Reason Code"
654 msgid "CRL Distribution Points"
658 msgid "Enhanced Key Usage"
662 msgid "Authority Information Access"
666 msgid "Certificate Extensions"
670 msgid "Next Update Location"
674 msgid "Yes or No Trust"
678 msgid "Email Address"
682 msgid "Unstructured Name"
690 msgid "Message Digest"
702 msgid "Challenge Password"
706 msgid "Unstructured Address"
710 msgid "SMIME Capabilities"
714 msgid "Prefer Signed Data"
717 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
721 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
726 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
730 msgid "Certification Authority Issuer"
734 msgid "Certification Template Name"
738 msgid "Certificate Type"
742 msgid "Certificate Manifold"
746 msgid "Netscape Cert Type"
750 msgid "Netscape Base URL"
754 msgid "Netscape Revocation URL"
758 msgid "Netscape CA Revocation URL"
762 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
766 msgid "Netscape CA Policy URL"
770 msgid "Netscape SSL ServerName"
774 msgid "Netscape Comment"
778 msgid "SpcSpAgencyInfo"
782 msgid "SpcFinancialCriteria"
786 msgid "SpcMinimalCriteria"
790 msgid "Country/Region"
798 msgid "Organizational Unit"
810 msgid "State or Province"
830 msgid "Domain Component"
834 msgid "Street Address"
838 msgid "Serial Number"
849 msgid "Cross CA Version"
853 msgid "Serialized Signature Serial Number"
857 msgid "Principal Name"
861 msgid "Windows Product Update"
865 msgid "Enrollment Name Value Pair"
876 msgid "Enrollment CSP"
884 msgid "Delta CRL Indicator"
888 msgid "Issuing Distribution Point"
896 msgid "Name Constraints"
900 msgid "Policy Mappings"
904 msgid "Policy Constraints"
908 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
912 msgid "Application Policies"
916 msgid "Application Policy Mappings"
920 msgid "Application Policy Constraints"
932 msgid "Unsigned CMC Request"
936 msgid "CMC Status Info"
941 msgid "CMC Extensions"
947 msgid "CMC Attributes"
955 msgid "PKCS 7 Signed"
959 msgid "PKCS 7 Enveloped"
963 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
967 msgid "PKCS 7 Digested"
971 msgid "PKCS 7 Encrypted"
975 msgid "Previous CA Certificate Hash"
979 msgid "Virtual Base CRL Number"
983 msgid "Next CRL Publish"
987 msgid "CA Encryption Certificate"
990 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
991 msgid "Key Recovery Agent"
995 msgid "Certificate Template Information"
999 msgid "Enterprise Root OID"
1003 msgid "Dummy Signer"
1007 msgid "Encrypted Private Key"
1011 msgid "Published CRL Locations"
1015 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1019 msgid "Transaction Id"
1023 msgid "Sender Nonce"
1027 msgid "Recipient Nonce"
1035 msgid "Get Certificate"
1043 msgid "Revoke Request"
1047 msgid "Query Pending"
1050 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1051 msgid "Certificate Trust List"
1055 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1059 msgid "Private Key Usage Period"
1063 msgid "Client Information"
1067 msgid "Server Authentication"
1071 msgid "Client Authentication"
1075 msgid "Code Signing"
1079 msgid "Secure Email"
1083 msgid "Time Stamping"
1087 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1091 msgid "Microsoft Time Stamping"
1095 msgid "IP security end system"
1099 msgid "IP security tunnel termination"
1103 msgid "IP security user"
1107 msgid "Encrypting File System"
1110 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1111 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1114 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1115 msgid "Windows System Component Verification"
1118 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1119 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1122 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1123 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1126 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1127 msgid "Key Pack Licenses"
1130 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1131 msgid "License Server Verification"
1134 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1135 msgid "Smart Card Logon"
1138 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1140 msgid "Digital Rights"
1143 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1144 msgid "Qualified Subordination"
1147 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1148 msgid "Key Recovery"
1151 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1153 msgid "Document Signing"
1154 msgstr "Argument mangler\n"
1157 msgid "IP security IKE intermediate"
1160 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1161 msgid "File Recovery"
1164 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1165 msgid "Root List Signer"
1169 msgid "All application policies"
1172 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1173 msgid "Directory Service Email Replication"
1176 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1177 msgid "Certificate Request Agent"
1180 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1181 msgid "Lifetime Signing"
1185 msgid "All issuance policies"
1189 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1197 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1201 msgid "Other People"
1205 msgid "Trusted Publishers"
1209 msgid "Untrusted Certificates"
1217 msgid "Certificate Issuer"
1221 msgid "Certificate Serial Number="
1229 msgid "Email Address="
1237 msgid "Directory Address"
1253 msgid "Registered ID="
1257 msgid "Unknown Key Usage"
1261 msgid "Subject Type="
1274 msgid "Path Length Constraint="
1278 msgid "Information Not Available"
1282 msgid "Authority Info Access"
1286 msgid "Access Method="
1298 msgid "Unknown Access Method"
1302 msgid "Alternative Name"
1306 msgid "CRL Distribution Point"
1310 msgid "Distribution Point Name"
1330 msgid "Key Compromise"
1334 msgid "CA Compromise"
1338 msgid "Affiliation Changed"
1346 msgid "Operation Ceased"
1350 msgid "Certificate Hold"
1354 msgid "Financial Information="
1362 msgid "Not Available"
1366 msgid "Meets Criteria="
1369 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1373 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1378 msgid "Digital Signature"
1382 msgid "Non-Repudiation"
1386 msgid "Key Encipherment"
1390 msgid "Data Encipherment"
1394 msgid "Key Agreement"
1398 msgid "Certificate Signing"
1402 msgid "Off-line CRL Signing"
1410 msgid "Encipher Only"
1414 msgid "Decipher Only"
1418 msgid "SSL Client Authentication"
1422 msgid "SSL Server Authentication"
1442 msgid "Signature CA"
1446 msgid "Certificate Policy"
1450 msgid "Policy Identifier: "
1454 msgid "Policy Qualifier Info"
1458 msgid "Policy Qualifier Id="
1466 msgid "Notice Reference"
1470 msgid "Organization="
1474 msgid "Notice Number="
1478 msgid "Notice Text="
1481 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1487 msgid "Certificate Information"
1488 msgstr "Information"
1492 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1493 "altered or corrupted."
1498 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1499 "trusted root certificate store."
1503 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1508 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1509 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1512 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1516 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1536 msgid "This certificate has an invalid signature."
1540 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1544 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1548 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1552 msgid "This certificate is OK."
1563 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1568 msgid "Version 1 Fields Only"
1573 msgid "Extensions Only"
1580 msgid "Critical Extensions Only"
1581 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1585 msgid "Properties Only"
1587 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1589 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1593 msgid "Serial number"
1607 msgstr "Ugyldigt Valg"
1612 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1619 msgid "%s (%d bits)"
1627 msgid "Enhanced key usage (property)"
1631 msgid "Friendly name"
1634 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1636 msgstr "Description"
1640 msgid "Certificate Properties"
1641 msgstr "Egenskaper for &celle"
1644 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1648 msgid "The OID you entered already exists."
1652 msgid "Select Certificate Store"
1656 msgid "Please select a certificate store."
1660 msgid "Certificate Import Wizard"
1665 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1666 "select another file."
1670 msgid "File to Import"
1674 msgid "Specify the file you want to import."
1677 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1678 msgid "Certificate Store"
1683 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1684 "lists, and certificate trust lists."
1688 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1692 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1695 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1696 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1699 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1700 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1704 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1708 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1712 msgid "Please select a file."
1716 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1721 msgid "Could not open "
1722 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1725 msgid "Determined by the program"
1729 msgid "Please select a store"
1733 msgid "Certificate Store Selected"
1737 msgid "Automatically determined by the program"
1740 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1750 msgid "Certificate Revocation List"
1754 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1758 msgid "Personal Information Exchange"
1763 msgid "The import was successful."
1764 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1767 msgid "The import failed."
1775 msgid "<Advanced Purposes>"
1787 msgid "Expiration Date"
1791 msgid "Friendly Name"
1794 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1801 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1802 "sign messages with it.\n"
1803 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1808 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1809 "sign messages with them.\n"
1810 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1815 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1816 "verify messages signed with it.\n"
1817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1822 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1823 "verify messages signed with it.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1829 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1836 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1838 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1843 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1844 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1850 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1851 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1857 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1863 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1868 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1872 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1876 msgid "Certificates"
1880 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1884 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1889 "Ensures software came from software publisher\n"
1890 "Protects software from alteration after publication"
1894 msgid "Protects e-mail messages"
1898 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1902 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1906 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1910 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1914 msgid "Private Key Archival"
1918 msgid "Certificate Export Wizard"
1923 msgid "Export Format"
1927 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1931 msgid "Export Filename"
1935 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1939 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1943 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1947 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1951 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1955 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1959 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1968 msgid "Include all certificates in certificate path"
1977 msgid "The export was successful."
1978 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1981 msgid "The export failed."
1985 msgid "Export Private Key"
1990 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1995 msgid "Enter Password"
1999 msgid "You may password-protect a private key."
2003 msgid "The passwords do not match."
2007 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2011 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2015 msgid "Default DirectSound"
2016 msgstr "Standard DirectSound"
2019 msgid "DirectSound: %s"
2020 msgstr "DirectSound: %s"
2023 msgid "Default WaveOut Device"
2024 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2027 msgid "Default MidiOut Device"
2028 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2032 msgid "Regional Setting"
2033 msgstr "Standard indstillinger"
2036 msgid "%uMB used, %uMB available"
2039 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2043 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2045 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2052 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2056 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2058 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2076 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2082 msgstr "&Udskriv..."
2084 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2092 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2098 msgstr "Favor&itter"
2116 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2120 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2124 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2126 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2129 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2133 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2139 msgstr "Synkroniser"
2141 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2150 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2151 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2154 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2155 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2158 msgid "IDTB_CONTENTS"
2159 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2167 msgstr "IDTB_SEARCH"
2170 msgid "IDTB_HISTORY"
2171 msgstr "IDTB_HISTORY"
2174 msgid "IDTB_FAVORITES"
2175 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2194 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2195 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2198 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2199 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2201 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2202 msgid "Cinepak Video codec"
2203 msgstr "Cinepak videokodeks"
2206 msgid "Internet Settings"
2210 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2214 msgid "Error converting object to primitive type"
2215 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
2218 msgid "Invalid procedure call or argument"
2219 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
2222 msgid "Subscript out of range"
2226 msgid "Automation server can't create object"
2227 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2230 msgid "Object doesn't support this property or method"
2231 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2235 msgid "Object doesn't support this action"
2236 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2239 msgid "Argument not optional"
2240 msgstr "Argument ikke valgfrit"
2243 msgid "Syntax error"
2244 msgstr "Syntaksfejl"
2247 msgid "Expected ';'"
2248 msgstr "Forventet ';'"
2251 msgid "Expected '('"
2252 msgstr "Forventet '('"
2255 msgid "Expected ')'"
2256 msgstr "Forventet ')'"
2259 msgid "Unterminated string constant"
2260 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
2263 msgid "Conditional compilation is turned off"
2267 msgid "Number expected"
2268 msgstr "Nummer forventet"
2271 msgid "Function expected"
2272 msgstr "Funktion forventet"
2275 msgid "'[object]' is not a date object"
2276 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
2279 msgid "Object expected"
2280 msgstr "objekt forventet"
2283 msgid "Illegal assignment"
2284 msgstr "Ulovlig tildeling"
2287 msgid "'|' is undefined"
2288 msgstr "'|' er ikke defineret"
2291 msgid "Boolean object expected"
2292 msgstr "Boolean objekt forventet"
2296 msgid "VBArray object expected"
2297 msgstr "Array objekt forventet"
2300 msgid "JScript object expected"
2301 msgstr "JScript objekt forventet"
2304 msgid "Syntax error in regular expression"
2305 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
2308 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2309 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2312 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2313 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
2316 msgid "Array object expected"
2317 msgstr "Array objekt forventet"
2324 msgid "Invalid function\n"
2325 msgstr "Ugyldig funktion\n"
2328 msgid "File not found\n"
2329 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
2332 msgid "Path not found\n"
2333 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
2336 msgid "Too many open files\n"
2337 msgstr "For mange filer åbnet\n"
2340 msgid "Access denied\n"
2341 msgstr "Adgang nægtet\n"
2344 msgid "Invalid handle\n"
2345 msgstr "Ugyldig handle\n"
2348 msgid "Memory trashed\n"
2349 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
2352 msgid "Not enough memory\n"
2353 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
2356 msgid "Invalid block\n"
2357 msgstr "Ugyldig blok\n"
2360 msgid "Bad environment\n"
2361 msgstr "Forkert miljø\n"
2364 msgid "Bad format\n"
2365 msgstr "Forkert format\n"
2368 msgid "Invalid access\n"
2369 msgstr "Ugyldig adgang\n"
2372 msgid "Invalid data\n"
2373 msgstr "Ugyldig data\n"
2376 msgid "Out of memory\n"
2377 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
2380 msgid "Invalid drive\n"
2381 msgstr "Ugyldigt drev\n"
2384 msgid "Can't delete current directory\n"
2385 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
2388 msgid "Not same device\n"
2389 msgstr "Ikke samme enhed\n"
2392 msgid "No more files\n"
2393 msgstr "Ikke flere filer\n"
2396 msgid "Write protected\n"
2397 msgstr "Skrive beskyttet\n"
2401 msgstr "Forkert enhed\n"
2405 msgstr "Ikke klar\n"
2408 msgid "Bad command\n"
2409 msgstr "Forkert kommando\n"
2413 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
2416 msgid "Bad length\n"
2417 msgstr "Forkert længde\n"
2419 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2420 msgid "Seek error\n"
2421 msgstr "Søge fejl\n"
2424 msgid "Not DOS disk\n"
2425 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
2428 msgid "Sector not found\n"
2429 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
2432 msgid "Out of paper\n"
2433 msgstr "Ikke mere papir\n"
2436 msgid "Write fault\n"
2437 msgstr "Skrivnings fejl\n"
2440 msgid "Read fault\n"
2441 msgstr "Læsnings fejl\n"
2444 msgid "General failure\n"
2445 msgstr "General fiasko\n"
2448 msgid "Sharing violation\n"
2449 msgstr "Delingsfejl\n"
2452 msgid "Lock violation\n"
2453 msgstr "Låsningsfejl\n"
2456 msgid "Wrong disk\n"
2457 msgstr "Forkert diskette\n"
2460 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2461 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
2464 msgid "End of file\n"
2465 msgstr "Slutningen af filen\n"
2467 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2469 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
2472 msgid "Request not supported\n"
2473 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
2476 msgid "Remote machine not listening\n"
2477 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
2480 msgid "Duplicate network name\n"
2481 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
2484 msgid "Bad network path\n"
2485 msgstr "Forkert netværks sti\n"
2488 msgid "Network busy\n"
2489 msgstr "Netværk optaget\n"
2492 msgid "Device does not exist\n"
2493 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
2496 msgid "Too many commands\n"
2497 msgstr "For mange kommandoer\n"
2500 msgid "Adaptor hardware error\n"
2501 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
2504 msgid "Bad network response\n"
2505 msgstr "Forkert netværks svar\n"
2508 msgid "Unexpected network error\n"
2509 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
2512 msgid "Bad remote adaptor\n"
2513 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
2516 msgid "Print queue full\n"
2517 msgstr "Printer køen er fuld\n"
2520 msgid "No spool space\n"
2521 msgstr "Ingen spool plads\n"
2524 msgid "Print cancelled\n"
2525 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
2528 msgid "Network name deleted\n"
2529 msgstr "Netværks navn slettet\n"
2532 msgid "Network access denied\n"
2533 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
2536 msgid "Bad device type\n"
2537 msgstr "Forkert enheds type\n"
2540 msgid "Bad network name\n"
2541 msgstr "Forkert netværks navn\n"
2544 msgid "Too many network names\n"
2545 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
2548 msgid "Too many network sessions\n"
2549 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
2552 msgid "Sharing paused\n"
2553 msgstr "Deling pauset\n"
2556 msgid "Request not accepted\n"
2557 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
2560 msgid "Redirector paused\n"
2561 msgstr "Redirector pauset\n"
2564 msgid "File exists\n"
2565 msgstr "Filen eksisterer\n"
2568 msgid "Cannot create\n"
2569 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
2572 msgid "Int24 failure\n"
2573 msgstr "Int24 fejl\n"
2576 msgid "Out of structures\n"
2577 msgstr "Ud af struktur\n"
2580 msgid "Already assigned\n"
2581 msgstr "Allerede tildelt\n"
2583 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2584 msgid "Invalid password\n"
2585 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
2588 msgid "Invalid parameter\n"
2589 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2592 msgid "Net write fault\n"
2593 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
2596 msgid "No process slots\n"
2597 msgstr "Ingen ledige slots\n"
2600 msgid "Too many semaphores\n"
2601 msgstr "For mange semaforer\n"
2604 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2605 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
2608 msgid "Semaphore is set\n"
2609 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
2612 msgid "Too many semaphore requests\n"
2613 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
2616 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2617 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
2620 msgid "Semaphore owner died\n"
2621 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
2624 msgid "Semaphore user limit\n"
2625 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
2628 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2629 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
2632 msgid "Drive locked\n"
2633 msgstr "Drev låst\n"
2636 msgid "Broken pipe\n"
2637 msgstr "ødelagt rør\n"
2640 msgid "Open failed\n"
2641 msgstr "Åbning mislykkede\n"
2644 msgid "Buffer overflow\n"
2645 msgstr "Bufferoverløb\n"
2648 msgid "No more search handles\n"
2649 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
2652 msgid "Invalid target handle\n"
2653 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
2656 msgid "Invalid IOCTL\n"
2657 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2660 msgid "Invalid verify switch\n"
2661 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
2664 msgid "Bad driver level\n"
2665 msgstr "Forkert driver niveau\n"
2668 msgid "Call not implemented\n"
2669 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
2672 msgid "Semaphore timeout\n"
2673 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
2676 msgid "Insufficient buffer\n"
2677 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
2680 msgid "Invalid name\n"
2681 msgstr "Ugyldigt navn\n"
2684 msgid "Invalid level\n"
2685 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
2688 msgid "No volume label\n"
2689 msgstr "Ingen drev etiket\n"
2692 msgid "Module not found\n"
2693 msgstr "Modul ikke fundet\n"
2696 msgid "Procedure not found\n"
2697 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
2700 msgid "No children to wait for\n"
2701 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
2704 msgid "Child process has not completed\n"
2705 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
2708 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2709 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
2712 msgid "Negative seek\n"
2713 msgstr "Negativ søgning\n"
2716 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2717 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
2720 msgid "Drive is already JOINed\n"
2721 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
2724 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2725 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
2728 msgid "Drive is not JOINed\n"
2729 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
2732 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2733 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
2736 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2737 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
2740 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2741 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
2744 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2745 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
2748 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2749 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
2752 msgid "Drive is busy\n"
2753 msgstr "Drev er optaget\n"
2756 msgid "Same drive\n"
2757 msgstr "Samme drev\n"
2760 msgid "Not toplevel directory\n"
2761 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
2764 msgid "Directory is not empty\n"
2765 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
2768 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2769 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
2772 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2773 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
2776 msgid "Path is busy\n"
2777 msgstr "Placeringen er optaget\n"
2780 msgid "Already a SUBST target\n"
2781 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
2784 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2785 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
2788 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2789 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
2792 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2793 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
2796 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2797 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
2800 msgid "Volume label too long\n"
2801 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
2804 msgid "Too many TCBs\n"
2805 msgstr "For mange TCBs\n"
2808 msgid "Signal refused\n"
2809 msgstr "Signal nægtet\n"
2812 msgid "Segment discarded\n"
2813 msgstr "Segment kasseres\n"
2816 msgid "Segment not locked\n"
2817 msgstr "Segment er ikke låst\n"
2820 msgid "Bad thread ID address\n"
2821 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
2824 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2825 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
2828 msgid "Path is invalid\n"
2829 msgstr "Sti er ugyldig\n"
2832 msgid "Signal pending\n"
2833 msgstr "Venter på signal\n"
2837 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2838 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
2841 msgid "Lock failed\n"
2842 msgstr "Låsning fejlet\n"
2845 msgid "Resource in use\n"
2846 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
2849 msgid "Cancel violation\n"
2850 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
2853 msgid "Atomic locks not supported\n"
2854 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
2857 msgid "Invalid segment number\n"
2858 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
2861 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2862 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
2865 msgid "File already exists\n"
2866 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
2869 msgid "Invalid flag number\n"
2870 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
2873 msgid "Semaphore name not found\n"
2874 msgstr "Semaforernes navn ikke fundet\n"
2877 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2878 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
2881 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2882 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
2885 msgid "Invalid module type for %1\n"
2886 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
2889 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2890 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
2893 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2894 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
2897 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2898 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
2901 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2902 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
2905 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2906 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
2909 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2910 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
2913 msgid "IOPL not enabled\n"
2914 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
2917 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2918 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
2921 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2922 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
2925 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2926 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
2929 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2930 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
2933 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2934 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
2937 msgid "Environment variable not found\n"
2938 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
2941 msgid "No signal sent\n"
2942 msgstr "Intet signal sendt\n"
2945 msgid "File name is too long\n"
2946 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
2949 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2950 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
2953 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2954 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
2957 msgid "Invalid signal number\n"
2958 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
2961 msgid "Error setting signal handler\n"
2962 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
2965 msgid "Segment locked\n"
2966 msgstr "Segment låst\n"
2969 msgid "Too many modules\n"
2970 msgstr "For mange moduler\n"
2973 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2974 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
2977 msgid "Machine type mismatch\n"
2978 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
2982 msgstr "Forkert rør\n"
2986 msgstr "Rør optaget\n"
2989 msgid "Pipe closed\n"
2990 msgstr "Rør lukket\n"
2993 msgid "Pipe not connected\n"
2994 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
2997 msgid "More data available\n"
2998 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
3001 msgid "Session cancelled\n"
3002 msgstr "Session aflyst\n"
3005 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3006 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
3009 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3010 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
3013 msgid "No more data available\n"
3014 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
3017 msgid "Cannot use Copy API\n"
3018 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
3021 msgid "Directory name invalid\n"
3022 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
3025 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3026 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
3029 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3030 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
3033 msgid "Extended attribute table full\n"
3034 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
3037 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3038 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
3041 msgid "Extended attributes not supported\n"
3042 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
3045 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3046 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
3049 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3050 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
3053 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3054 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
3057 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3062 msgid "Invalid oplock message received\n"
3063 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3066 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3067 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
3070 msgid "Invalid address\n"
3071 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3074 msgid "Arithmetic overflow\n"
3075 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3078 msgid "Pipe connected\n"
3079 msgstr "Rør forbundet\n"
3082 msgid "Pipe listening\n"
3083 msgstr "Røret lytter\n"
3086 msgid "Extended attribute access denied\n"
3087 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
3090 msgid "I/O operation aborted\n"
3091 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
3094 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3095 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
3098 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3099 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
3102 msgid "No access to memory location\n"
3103 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
3106 msgid "Swap error\n"
3107 msgstr "Swap fejl\n"
3110 msgid "Stack overflow\n"
3111 msgstr "Stak overflow\n"
3114 msgid "Invalid message\n"
3115 msgstr "Ugyldig besked\n"
3118 msgid "Cannot complete\n"
3119 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3122 msgid "Invalid flags\n"
3123 msgstr "Ugyldig flag\n"
3126 msgid "Unrecognised volume\n"
3127 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
3130 msgid "File invalid\n"
3131 msgstr "Fil ugyldig\n"
3134 msgid "Cannot run full-screen\n"
3135 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
3138 msgid "Nonexistent token\n"
3139 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
3142 msgid "Registry corrupt\n"
3143 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3146 msgid "Invalid key\n"
3147 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
3151 msgid "Can't open registry key\n"
3152 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3155 msgid "Can't read registry key\n"
3156 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3159 msgid "Can't write registry key\n"
3160 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
3163 msgid "Registry has been recovered\n"
3164 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
3167 msgid "Registry is corrupt\n"
3168 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3171 msgid "I/O to registry failed\n"
3172 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
3175 msgid "Not registry file\n"
3176 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
3179 msgid "Key deleted\n"
3180 msgstr "Nøgle slettet\n"
3183 msgid "No registry log space\n"
3184 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
3187 msgid "Registry key has subkeys\n"
3188 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
3191 msgid "Subkey must be volatile\n"
3192 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
3195 msgid "Notify change request in progress\n"
3196 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
3199 msgid "Dependent services are running\n"
3200 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
3203 msgid "Invalid service control\n"
3204 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
3207 msgid "Service request timeout\n"
3208 msgstr "Service anmodning udløb\n"
3211 msgid "Cannot create service thread\n"
3212 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
3215 msgid "Service database locked\n"
3216 msgstr "Service database låst\n"
3219 msgid "Service already running\n"
3220 msgstr "Servicen kører allerede\n"
3223 msgid "Invalid service account\n"
3224 msgstr "Ugyldig service konto\n"
3227 msgid "Service is disabled\n"
3228 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
3231 msgid "Circular dependency\n"
3232 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
3235 msgid "Service does not exist\n"
3236 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
3239 msgid "Service cannot accept control message\n"
3240 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
3243 msgid "Service not active\n"
3244 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3247 msgid "Service controller connect failed\n"
3248 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
3251 msgid "Exception in service\n"
3252 msgstr "Undtagelse i service\n"
3255 msgid "Database does not exist\n"
3256 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
3259 msgid "Service-specific error\n"
3260 msgstr "Service-specifik fejl\n"
3263 msgid "Process aborted\n"
3264 msgstr "Proces afbrudt\n"
3267 msgid "Service dependency failed\n"
3268 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
3271 msgid "Service login failed\n"
3272 msgstr "Service login mislykkedes\n"
3275 msgid "Service start-hang\n"
3276 msgstr "Service start-hang\n"
3279 msgid "Invalid service lock\n"
3280 msgstr "Ugyldig service lås\n"
3283 msgid "Service marked for delete\n"
3284 msgstr "Service markeret til sletning\n"
3287 msgid "Service exists\n"
3288 msgstr "Service findes\n"
3291 msgid "System running last-known-good config\n"
3292 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3295 msgid "Service dependency deleted\n"
3296 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
3299 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3301 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3304 msgid "Service not started since last boot\n"
3305 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
3308 msgid "Duplicate service name\n"
3309 msgstr "Duplikere service navn\n"
3312 msgid "Different service account\n"
3313 msgstr "Forskellige service-konti\n"
3316 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3321 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3322 msgstr "Proces afbrudt\n"
3325 msgid "No recovery program for service\n"
3330 msgid "Service not implemented by exe\n"
3331 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
3334 msgid "End of media\n"
3335 msgstr "Slutning af medie\n"
3338 msgid "Filemark detected\n"
3339 msgstr "Filemark opdaget\n"
3342 msgid "Beginning of media\n"
3343 msgstr "Begyndelse af media\n"
3346 msgid "Setmark detected\n"
3347 msgstr "Setmark opdaget\n"
3350 msgid "No data detected\n"
3351 msgstr "Ingen data opdaget\n"
3354 msgid "Partition failure\n"
3355 msgstr "Partitions fejl\n"
3358 msgid "Invalid block length\n"
3359 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
3362 msgid "Device not partitioned\n"
3363 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
3366 msgid "Unable to lock media\n"
3367 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
3370 msgid "Unable to unload media\n"
3371 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
3374 msgid "Media changed\n"
3375 msgstr "Medier skiftet\n"
3378 msgid "I/O bus reset\n"
3379 msgstr "I/O bus reset\n"
3382 msgid "No media in drive\n"
3383 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
3386 msgid "No Unicode translation\n"
3387 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
3390 msgid "DLL init failed\n"
3391 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
3394 msgid "Shutdown in progress\n"
3395 msgstr "Nedlukning i gang\n"
3398 msgid "No shutdown in progress\n"
3399 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
3402 msgid "I/O device error\n"
3403 msgstr "I/O enheds fejl\n"
3406 msgid "No serial devices found\n"
3407 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
3410 msgid "Shared IRQ busy\n"
3411 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
3414 msgid "Serial I/O completed\n"
3415 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
3418 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3419 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
3422 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3423 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
3426 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3427 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
3430 msgid "Unknown floppy error\n"
3431 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
3434 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3435 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
3438 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3439 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
3442 msgid "Hard disk operation failed\n"
3443 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
3446 msgid "Hard disk reset failed\n"
3447 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
3450 msgid "End of tape media\n"
3451 msgstr "Slut på bånd medier\n"
3454 msgid "Not enough server memory\n"
3455 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
3458 msgid "Possible deadlock\n"
3459 msgstr "Mulige deadlock\n"
3462 msgid "Incorrect alignment\n"
3463 msgstr "Forkert tilpasning\n"
3466 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3467 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
3470 msgid "Set-power-state failed\n"
3471 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
3474 msgid "Too many links\n"
3475 msgstr "For mange links\n"
3478 msgid "Newer windows version needed\n"
3479 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
3482 msgid "Wrong operating system\n"
3483 msgstr "Forkert operativsystem\n"
3486 msgid "Single-instance application\n"
3487 msgstr "Single-instans applikation\n"
3490 msgid "Real-mode application\n"
3491 msgstr "Real-mode applikation\n"
3494 msgid "Invalid DLL\n"
3495 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3498 msgid "No associated application\n"
3499 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
3502 msgid "DDE failure\n"
3506 msgid "DLL not found\n"
3507 msgstr "DLL ikke fundet\n"
3511 msgid "Out of user handles\n"
3512 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3515 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3519 msgid "The source element is empty\n"
3524 msgid "The destination element is full\n"
3525 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
3529 msgid "The element address is invalid\n"
3530 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3533 msgid "The magazine is not present\n"
3537 msgid "The device needs reinitialization\n"
3542 msgid "The device requires cleaning\n"
3543 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3547 msgid "The device door is open\n"
3548 msgstr "Printer låget er åben; "
3552 msgid "The device is not connected\n"
3553 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3557 msgid "Element not found\n"
3558 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
3562 msgid "No match found\n"
3563 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3567 msgid "Property set not found\n"
3568 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3572 msgid "Point not found\n"
3573 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3577 msgid "No running tracking service\n"
3578 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
3582 msgid "No such volume ID\n"
3583 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
3586 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3590 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3594 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3599 msgid "The journal is being deleted\n"
3600 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3604 msgid "The journal is not active\n"
3605 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3608 msgid "Potential matching file found\n"
3612 msgid "The journal entry was deleted\n"
3616 msgid "Invalid device name\n"
3617 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
3620 msgid "Connection unavailable\n"
3621 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
3624 msgid "Device already remembered\n"
3625 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
3628 msgid "No network or bad path\n"
3629 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
3632 msgid "Invalid network provider name\n"
3633 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
3636 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3637 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
3640 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3641 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
3644 msgid "Not a container\n"
3645 msgstr "Ikke en container\n"
3648 msgid "Extended error\n"
3649 msgstr "Udvidet fejl\n"
3652 msgid "Invalid group name\n"
3653 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
3656 msgid "Invalid computer name\n"
3657 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
3660 msgid "Invalid event name\n"
3661 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
3664 msgid "Invalid domain name\n"
3665 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
3668 msgid "Invalid service name\n"
3669 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
3672 msgid "Invalid network name\n"
3673 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
3676 msgid "Invalid share name\n"
3677 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
3680 msgid "Invalid message name\n"
3681 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3684 msgid "Invalid message destination\n"
3685 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
3688 msgid "Session credential conflict\n"
3689 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
3692 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3693 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
3696 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3697 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
3700 msgid "No network\n"
3701 msgstr "Intet netværk\n"
3704 msgid "Operation cancelled by user\n"
3705 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
3708 msgid "File has a user-mapped section\n"
3709 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
3711 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3712 msgid "Connection refused\n"
3713 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
3716 msgid "Connection gracefully closed\n"
3717 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
3720 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3721 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
3724 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3725 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
3728 msgid "Connection invalid\n"
3729 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
3732 msgid "Connection is active\n"
3733 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
3736 msgid "Network unreachable\n"
3737 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
3740 msgid "Host unreachable\n"
3741 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
3744 msgid "Protocol unreachable\n"
3745 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
3748 msgid "Port unreachable\n"
3749 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
3752 msgid "Request aborted\n"
3753 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
3756 msgid "Connection aborted\n"
3757 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
3760 msgid "Please retry operation\n"
3761 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
3764 msgid "Connection count limit reached\n"
3765 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
3768 msgid "Login time restriction\n"
3769 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
3772 msgid "Login workstation restriction\n"
3773 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
3776 msgid "Incorrect network address\n"
3777 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
3780 msgid "Service already registered\n"
3781 msgstr "Service allerede registreret\n"
3784 msgid "Service not found\n"
3785 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
3788 msgid "User not authenticated\n"
3789 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
3792 msgid "User not logged on\n"
3793 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
3796 msgid "Continue work in progress\n"
3797 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
3800 msgid "Already initialised\n"
3801 msgstr "Allerede initialiseret\n"
3804 msgid "No more local devices\n"
3805 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
3809 msgid "The site does not exist\n"
3810 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3814 msgid "The domain controller already exists\n"
3815 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
3819 msgid "Supported only when connected\n"
3820 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3823 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3828 msgid "The user profile is invalid\n"
3829 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3832 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3836 msgid "Not all privileges assigned\n"
3837 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
3840 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3841 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
3844 msgid "No quotas for account\n"
3845 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
3848 msgid "Local user session key\n"
3849 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
3852 msgid "Password too complex for LM\n"
3853 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
3856 msgid "Unknown revision\n"
3857 msgstr "Ukendt revision\n"
3860 msgid "Incompatible revision levels\n"
3861 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
3864 msgid "Invalid owner\n"
3865 msgstr "Ugyldig ejer\n"
3868 msgid "Invalid primary group\n"
3869 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
3872 msgid "No impersonation token\n"
3873 msgstr "Ingen personifikation token\n"
3876 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3877 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
3880 msgid "No logon servers available\n"
3881 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
3884 msgid "No such logon session\n"
3885 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
3888 msgid "No such privilege\n"
3889 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
3892 msgid "Privilege not held\n"
3893 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
3896 msgid "Invalid account name\n"
3897 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
3900 msgid "User already exists\n"
3901 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
3904 msgid "No such user\n"
3905 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
3908 msgid "Group already exists\n"
3909 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
3912 msgid "No such group\n"
3913 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
3916 msgid "User already in group\n"
3917 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
3920 msgid "User not in group\n"
3921 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
3924 msgid "Can't delete last admin user\n"
3925 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
3928 msgid "Wrong password\n"
3929 msgstr "Forkert adgangskode\n"
3932 msgid "Ill-formed password\n"
3933 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
3936 msgid "Password restriction\n"
3937 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
3940 msgid "Logon failure\n"
3941 msgstr "Logonfejl\n"
3944 msgid "Account restriction\n"
3945 msgstr "Konto begrænsning\n"
3948 msgid "Invalid logon hours\n"
3949 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
3952 msgid "Invalid workstation\n"
3953 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
3956 msgid "Password expired\n"
3957 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
3960 msgid "Account disabled\n"
3961 msgstr "Konto deaktiveret\n"
3964 msgid "No security ID mapped\n"
3965 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
3968 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3969 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
3972 msgid "LUIDs exhausted\n"
3973 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
3976 msgid "Invalid sub authority\n"
3977 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
3980 msgid "Invalid ACL\n"
3981 msgstr "Ugyldig ACL\n"
3984 msgid "Invalid SID\n"
3985 msgstr "Ugyldig SID\n"
3988 msgid "Invalid security descriptor\n"
3989 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
3992 msgid "Bad inherited ACL\n"
3993 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
3996 msgid "Server disabled\n"
3997 msgstr "Server deaktiveret\n"
4000 msgid "Server not disabled\n"
4001 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
4004 msgid "Invalid ID authority\n"
4005 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
4008 msgid "Allotted space exceeded\n"
4009 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
4012 msgid "Invalid group attributes\n"
4013 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
4016 msgid "Bad impersonation level\n"
4017 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
4020 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4021 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
4024 msgid "Bad validation class\n"
4025 msgstr "Forkert validering klasse\n"
4028 msgid "Bad token type\n"
4029 msgstr "Forkert token type\n"
4032 msgid "No security on object\n"
4033 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
4036 msgid "Can't access domain information\n"
4037 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
4040 msgid "Invalid server state\n"
4041 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
4044 msgid "Invalid domain state\n"
4045 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
4048 msgid "Invalid domain role\n"
4049 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
4052 msgid "No such domain\n"
4053 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
4056 msgid "Domain already exists\n"
4057 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4060 msgid "Domain limit exceeded\n"
4061 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
4064 msgid "Internal database corruption\n"
4065 msgstr "Intern database korruption\n"
4068 msgid "Internal error\n"
4069 msgstr "Intern fejl\n"
4072 msgid "Generic access types not mapped\n"
4073 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
4076 msgid "Bad descriptor format\n"
4077 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
4080 msgid "Not a logon process\n"
4081 msgstr "Ikke en logonproces\n"
4084 msgid "Logon session ID exists\n"
4085 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
4088 msgid "Unknown authentication package\n"
4089 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
4092 msgid "Bad logon session state\n"
4093 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
4096 msgid "Logon session ID collision\n"
4097 msgstr "Logon session ID kollision\n"
4100 msgid "Invalid logon type\n"
4101 msgstr "Ugyldig login type\n"
4104 msgid "Cannot impersonate\n"
4105 msgstr "Kan ikke udgive\n"
4108 msgid "Invalid transaction state\n"
4109 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
4112 msgid "Security DB commit failure\n"
4113 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
4116 msgid "Account is built-in\n"
4117 msgstr "Konto er indbygget\n"
4120 msgid "Group is built-in\n"
4121 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
4124 msgid "User is built-in\n"
4125 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
4128 msgid "Group is primary for user\n"
4129 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
4132 msgid "Token already in use\n"
4133 msgstr "Token er allerede i brug\n"
4136 msgid "No such local group\n"
4137 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
4140 msgid "User not in local group\n"
4141 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
4144 msgid "User already in local group\n"
4145 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
4148 msgid "Local group already exists\n"
4149 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
4151 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4152 msgid "Logon type not granted\n"
4153 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4156 msgid "Too many secrets\n"
4157 msgstr "For mange hemligheder\n"
4160 msgid "Secret too long\n"
4161 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
4164 msgid "Internal security DB error\n"
4165 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
4168 msgid "Too many context IDs\n"
4169 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
4172 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4173 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
4176 msgid "No such member\n"
4177 msgstr "Medlem findes ikke\n"
4180 msgid "Invalid member\n"
4181 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
4184 msgid "Too many SIDs\n"
4185 msgstr "For mange SIDs\n"
4188 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4189 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
4192 msgid "No inheritable components\n"
4193 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
4196 msgid "File or directory corrupt\n"
4197 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4200 msgid "Disk is corrupt\n"
4201 msgstr "Disken er korrupt\n"
4204 msgid "No user session key\n"
4205 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
4208 msgid "Licence quota exceeded\n"
4209 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
4213 msgid "Wrong target name\n"
4214 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4218 msgid "Mutual authentication failed\n"
4219 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4222 msgid "Time skew between client and server\n"
4226 msgid "Invalid window handle\n"
4227 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
4230 msgid "Invalid menu handle\n"
4231 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4234 msgid "Invalid cursor handle\n"
4235 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
4238 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4239 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
4242 msgid "Invalid hook handle\n"
4243 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
4246 msgid "Invalid DWP handle\n"
4247 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
4250 msgid "Can't create top-level child window\n"
4251 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
4254 msgid "Can't find window class\n"
4255 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
4258 msgid "Window owned by another thread\n"
4259 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
4262 msgid "Hotkey already registered\n"
4263 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
4266 msgid "Class already exists\n"
4267 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
4270 msgid "Class does not exist\n"
4271 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
4274 msgid "Class has open windows\n"
4275 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
4278 msgid "Invalid index\n"
4279 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
4282 msgid "Invalid icon handle\n"
4283 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
4286 msgid "Private dialog index\n"
4287 msgstr "Private dialog indeks\n"
4291 msgid "List box ID not found\n"
4292 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
4295 msgid "No wildcard characters\n"
4296 msgstr "Ingen jokertegn\n"
4299 msgid "Clipboard not open\n"
4300 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
4303 msgid "Hotkey not registered\n"
4304 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
4307 msgid "Not a dialog window\n"
4308 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
4311 msgid "Control ID not found\n"
4312 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
4315 msgid "Invalid combobox message\n"
4316 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
4319 msgid "Not a combobox window\n"
4320 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
4323 msgid "Invalid edit height\n"
4324 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
4327 msgid "DC not found\n"
4328 msgstr "DC ikke fundet\n"
4331 msgid "Invalid hook filter\n"
4332 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
4335 msgid "Invalid filter procedure\n"
4336 msgstr "Invalid filter procedure\n"
4339 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4340 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
4343 msgid "Global-only hook procedure\n"
4344 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
4347 msgid "Journal hook already set\n"
4348 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
4351 msgid "Hook procedure not installed\n"
4352 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4356 msgid "Invalid list box message\n"
4357 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
4360 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4361 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
4365 msgid "No tab stops on this list box\n"
4366 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
4369 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4370 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
4373 msgid "Child window menus not allowed\n"
4374 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
4377 msgid "Window has no system menu\n"
4378 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
4382 msgid "Invalid message box style\n"
4383 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
4386 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4387 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
4390 msgid "Screen already locked\n"
4391 msgstr "Skærm allerede låst\n"
4394 msgid "Window handles have different parents\n"
4395 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
4398 msgid "Not a child window\n"
4399 msgstr "Ikke et child vindue\n"
4402 msgid "Invalid GW command\n"
4403 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4406 msgid "Invalid thread ID\n"
4407 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
4410 msgid "Not an MDI child window\n"
4411 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
4414 msgid "Popup menu already active\n"
4415 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
4418 msgid "No scrollbars\n"
4419 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
4422 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4423 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
4426 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4427 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
4430 msgid "No system resources\n"
4431 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
4435 msgid "No non-paged system resources\n"
4436 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
4439 msgid "No paged system resources\n"
4440 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
4443 msgid "No working set quota\n"
4444 msgstr "Ingen working set kvota\n"
4448 msgid "No page file quota\n"
4449 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
4452 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4453 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
4456 msgid "Menu item not found\n"
4457 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
4461 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4462 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
4466 msgid "Hook type not allowed\n"
4467 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4470 msgid "Interactive window station required\n"
4480 msgid "Invalid monitor handle\n"
4481 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4484 msgid "Event log file corrupt\n"
4485 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
4488 msgid "Event log can't start\n"
4489 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
4492 msgid "Event log file full\n"
4493 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
4496 msgid "Event log file changed\n"
4497 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
4501 msgid "Installer service failed.\n"
4502 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4506 msgid "Installation aborted by user\n"
4507 msgstr "Installations Programmer"
4511 msgid "Installation failure\n"
4512 msgstr "Partitions fejl\n"
4516 msgid "Installation suspended\n"
4517 msgstr "Installations Programmer"
4521 msgid "Unknown product\n"
4522 msgstr "Ukendt port\n"
4526 msgid "Unknown feature\n"
4527 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
4531 msgid "Unknown component\n"
4532 msgstr "Ukendt port\n"
4536 msgid "Unknown property\n"
4537 msgstr "Ukendt port\n"
4541 msgid "Invalid handle state\n"
4542 msgstr "Ugyldig handle\n"
4546 msgid "Bad configuration\n"
4547 msgstr "Wine configurering"
4550 msgid "Index is missing\n"
4555 msgid "Installation source is missing\n"
4556 msgstr "featurens installationskilde mangler."
4560 msgid "Wrong installation package version\n"
4561 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
4565 msgid "Product uninstalled\n"
4566 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4570 msgid "Invalid query syntax\n"
4571 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4575 msgid "Invalid field\n"
4576 msgstr "Ugyldig tid\n"
4580 msgid "Device removed\n"
4581 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4585 msgid "Installation already running\n"
4586 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4589 msgid "Installation package failed to open\n"
4594 msgid "Installation package is invalid\n"
4595 msgstr "Installations Programmer"
4598 msgid "Installer user interface failed\n"
4602 msgid "Failed to open installation log file\n"
4607 msgid "Installation language not supported\n"
4608 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4611 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4616 msgid "Installation package rejected\n"
4617 msgstr "Installations Programmer"
4621 msgid "Function could not be called\n"
4622 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
4626 msgid "Function failed\n"
4627 msgstr "Funktion forventet"
4631 msgid "Invalid table\n"
4632 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4636 msgid "Data type mismatch\n"
4637 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4639 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4640 msgid "Unsupported type\n"
4641 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4645 msgid "Creation failed\n"
4646 msgstr "Åbning mislykkede\n"
4650 msgid "Temporary directory not writable\n"
4651 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4655 msgid "Installation platform not supported\n"
4656 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4660 msgid "Installer not used\n"
4661 msgstr "Interface ikke fundet\n"
4665 msgid "Failed to open the patch package\n"
4666 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
4670 msgid "Invalid patch package\n"
4671 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4675 msgid "Unsupported patch package\n"
4676 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4680 msgid "Another version is installed\n"
4681 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
4685 msgid "Invalid command line\n"
4686 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4689 msgid "Remote installation not allowed\n"
4693 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4697 msgid "Invalid string binding\n"
4698 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
4701 msgid "Wrong kind of binding\n"
4702 msgstr "Forkert slags binding\n"
4705 msgid "Invalid binding\n"
4706 msgstr "Ugyldig binding\n"
4709 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4710 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
4713 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4714 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
4717 msgid "Invalid string UUID\n"
4718 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
4721 msgid "Invalid endpoint format\n"
4722 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
4725 msgid "Invalid network address\n"
4726 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
4729 msgid "No endpoint found\n"
4730 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
4733 msgid "Invalid timeout value\n"
4734 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
4737 msgid "Object UUID not found\n"
4738 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
4741 msgid "UUID already registered\n"
4742 msgstr "UUID allerede registreret\n"
4745 msgid "UUID type already registered\n"
4746 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
4749 msgid "Server already listening\n"
4750 msgstr "Server lytter allerede\n"
4753 msgid "No protocol sequences registered\n"
4754 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
4757 msgid "RPC server not listening\n"
4758 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
4761 msgid "Unknown manager type\n"
4762 msgstr "Ukendt manager type\n"
4765 msgid "Unknown interface\n"
4766 msgstr "Ukendt interface\n"
4769 msgid "No bindings\n"
4770 msgstr "Ingen bindninger\n"
4773 msgid "No protocol sequences\n"
4774 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
4777 msgid "Can't create endpoint\n"
4778 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
4781 msgid "Out of resources\n"
4782 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
4785 msgid "RPC server unavailable\n"
4786 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
4789 msgid "RPC server too busy\n"
4790 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
4793 msgid "Invalid network options\n"
4794 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
4797 msgid "No RPC call active\n"
4798 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
4801 msgid "RPC call failed\n"
4802 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
4805 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4806 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
4809 msgid "RPC protocol error\n"
4810 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
4813 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4814 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
4817 msgid "Invalid tag\n"
4818 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4821 msgid "Invalid array bounds\n"
4822 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
4825 msgid "No entry name\n"
4826 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4829 msgid "Invalid name syntax\n"
4830 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4833 msgid "Unsupported name syntax\n"
4834 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
4837 msgid "No network address\n"
4838 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
4841 msgid "Duplicate endpoint\n"
4842 msgstr "Duplikere endpoint\n"
4845 msgid "Unknown authentication type\n"
4846 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
4849 msgid "Maximum calls too low\n"
4850 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
4853 msgid "String too long\n"
4854 msgstr "Strengen er for lang\n"
4857 msgid "Protocol sequence not found\n"
4858 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
4861 msgid "Procedure number out of range\n"
4862 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
4865 msgid "Binding has no authentication data\n"
4866 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
4869 msgid "Unknown authentication service\n"
4870 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
4873 msgid "Unknown authentication level\n"
4874 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
4877 msgid "Invalid authentication identity\n"
4878 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4881 msgid "Unknown authorisation service\n"
4882 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
4885 msgid "Invalid entry\n"
4886 msgstr "Ugyldig indgang\n"
4889 msgid "Can't perform operation\n"
4890 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
4893 msgid "Endpoints not registered\n"
4894 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
4897 msgid "Nothing to export\n"
4898 msgstr "Intet at eksportere\n"
4901 msgid "Incomplete name\n"
4902 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
4905 msgid "Invalid version option\n"
4906 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
4909 msgid "No more members\n"
4910 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
4913 msgid "Not all objects unexported\n"
4914 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
4917 msgid "Interface not found\n"
4918 msgstr "Interface ikke fundet\n"
4921 msgid "Entry already exists\n"
4922 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
4925 msgid "Entry not found\n"
4926 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
4929 msgid "Name service unavailable\n"
4930 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
4933 msgid "Invalid network address family\n"
4934 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
4937 msgid "Operation not supported\n"
4938 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4941 msgid "No security context available\n"
4942 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
4945 msgid "RPCInternal error\n"
4946 msgstr "RPC intern-fejl\n"
4949 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4950 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
4953 msgid "Address error\n"
4954 msgstr "Adresse fejl\n"
4957 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4958 msgstr "Floating-point divide-by-zero\n"
4961 msgid "Floating-point underflow\n"
4962 msgstr "Floating-point underflow\n"
4965 msgid "Floating-point overflow\n"
4966 msgstr "Floating-point overflow\n"
4969 msgid "No more entries\n"
4970 msgstr "Ikke flere indgange\n"
4973 msgid "Character translation table open failed\n"
4974 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
4977 msgid "Character translation table file too small\n"
4978 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
4981 msgid "Null context handle\n"
4982 msgstr "Null baggrund handle\n"
4985 msgid "Context handle damaged\n"
4986 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
4989 msgid "Binding handle mismatch\n"
4990 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
4993 msgid "Cannot get call handle\n"
4994 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
4997 msgid "Null reference pointer\n"
4998 msgstr "Null reference pointer\n"
5001 msgid "Enumeration value out of range\n"
5002 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
5005 msgid "Byte count too small\n"
5006 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
5009 msgid "Bad stub data\n"
5010 msgstr "Forkert stub data\n"
5013 msgid "Invalid user buffer\n"
5014 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
5017 msgid "Unrecognised media\n"
5018 msgstr "Ukendt media\n"
5021 msgid "No trust secret\n"
5022 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
5025 msgid "No trust SAM account\n"
5026 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
5029 msgid "Trusted domain failure\n"
5030 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
5033 msgid "Trusted relationship failure\n"
5034 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
5037 msgid "Trust logon failure\n"
5038 msgstr "Tillids logon fejl\n"
5041 msgid "RPC call already in progress\n"
5042 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
5045 msgid "NETLOGON is not started\n"
5046 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5049 msgid "Account expired\n"
5050 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
5053 msgid "Redirector has open handles\n"
5054 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
5057 msgid "Printer driver already installed\n"
5058 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5061 msgid "Unknown port\n"
5062 msgstr "Ukendt port\n"
5065 msgid "Unknown printer driver\n"
5066 msgstr "Ukendt printer driver\n"
5069 msgid "Unknown print processor\n"
5070 msgstr "Ukendt printer processor\n"
5073 msgid "Invalid separator file\n"
5074 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
5077 msgid "Invalid priority\n"
5078 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5081 msgid "Invalid printer name\n"
5082 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
5085 msgid "Printer already exists\n"
5086 msgstr "Printer already exists\n"
5089 msgid "Invalid printer command\n"
5090 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
5094 msgid "Invalid data type\n"
5095 msgstr "Ugyldig data type\n"
5098 msgid "Invalid environment\n"
5099 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
5102 msgid "No more bindings\n"
5103 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
5106 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5107 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
5110 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5111 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
5114 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5115 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
5118 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5119 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
5122 msgid "Server has open handles\n"
5123 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
5126 msgid "Resource data not found\n"
5127 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
5130 msgid "Resource type not found\n"
5131 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
5134 msgid "Resource name not found\n"
5135 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
5138 msgid "Resource language not found\n"
5139 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
5142 msgid "Not enough quota\n"
5143 msgstr "Ikke nok kvote\n"
5146 msgid "No interfaces\n"
5147 msgstr "Ingen grænseflader\n"
5150 msgid "RPC call cancelled\n"
5151 msgstr "RPC kald annulleret\n"
5154 msgid "Binding incomplete\n"
5155 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
5158 msgid "RPC comm failure\n"
5159 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
5162 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5163 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
5166 msgid "No principal name registered\n"
5167 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
5170 msgid "Not an RPC error\n"
5171 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5174 msgid "UUID is local only\n"
5175 msgstr "UUID er kun lokal\n"
5178 msgid "Security package error\n"
5179 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
5182 msgid "Thread not cancelled\n"
5183 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
5186 msgid "Invalid handle operation\n"
5187 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
5190 msgid "Wrong serialising package version\n"
5191 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5194 msgid "Wrong stub version\n"
5195 msgstr "Forkert stub version\n"
5198 msgid "Invalid pipe object\n"
5199 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
5202 msgid "Wrong pipe order\n"
5203 msgstr "Forkert rør ordre\n"
5206 msgid "Wrong pipe version\n"
5207 msgstr "Forkert rør version\n"
5210 msgid "Group member not found\n"
5211 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
5214 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5215 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
5218 msgid "Invalid object\n"
5219 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5222 msgid "Invalid time\n"
5223 msgstr "Ugyldig tid\n"
5226 msgid "Invalid form name\n"
5227 msgstr "Ugyldig form navn\n"
5230 msgid "Invalid form size\n"
5231 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
5234 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5235 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
5238 msgid "Printer deleted\n"
5239 msgstr "Printer slettet\n"
5242 msgid "Invalid printer state\n"
5243 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
5246 msgid "User must change password\n"
5247 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
5250 msgid "Domain controller not found\n"
5251 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
5254 msgid "Account locked out\n"
5255 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
5258 msgid "Invalid pixel format\n"
5259 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
5262 msgid "Invalid driver\n"
5263 msgstr "Ugyldig driver\n"
5267 msgid "Invalid object resolver set\n"
5268 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5272 msgid "Incomplete RPC send\n"
5273 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5277 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5278 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5282 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5283 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5287 msgid "RPC pipe closed\n"
5288 msgstr "Rør lukket\n"
5291 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5296 msgid "No data on RPC pipe\n"
5297 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5301 msgid "No site name available\n"
5302 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5305 msgid "The file cannot be accessed\n"
5310 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5311 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5315 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5316 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5320 msgid "Not all objects could be exported\n"
5321 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5325 msgid "The interface could not be exported\n"
5326 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5330 msgid "The profile could not be added\n"
5331 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5335 msgid "The profile element could not be added\n"
5336 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5340 msgid "The profile element could not be removed\n"
5341 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5345 msgid "The group element could not be added\n"
5346 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5350 msgid "The group element could not be removed\n"
5351 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5354 msgid "The username could not be found\n"
5355 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5357 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5362 msgid "Local Monitor"
5363 msgstr "Lokal overvåger"
5366 msgid "'%s' is not a valid port name"
5367 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
5370 msgid "Port %s already exists"
5371 msgstr "Porten %s findes allerede"
5374 msgid "This port has no options to configure"
5375 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
5378 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5380 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
5387 msgid "Entire Network"
5388 msgstr "Hele netværket"
5391 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5392 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
5395 msgid "HTML Document"
5396 msgstr "HTML dokument"
5399 msgid "Downloading from %s..."
5408 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5409 "file path and try again."
5411 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
5415 msgid "path %s not found"
5416 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
5419 msgid "insert disk %s"
5420 msgstr "indsæt disk '%s'"
5425 "Windows Installer %s\n"
5428 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5430 "Install a product:\n"
5431 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5432 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5433 "\t/a package [property]\n"
5434 "Repair an installation:\n"
5435 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5436 "Uninstall a product:\n"
5437 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5438 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5439 "Advertise a product:\n"
5440 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5442 "\t/p patch_package [property]\n"
5443 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5444 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5445 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5446 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5447 "Register MSI Service:\n"
5449 "Unregister MSI Service:\n"
5451 "Display this help:\n"
5455 "Windows Installer %s\n"
5458 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5460 "Install a product:\n"
5461 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5462 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5463 "\t/a package [property]\n"
5464 "Repair an installation:\n"
5465 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5466 "Uninstall a product:\n"
5467 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5468 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5469 "Advertise a product:\n"
5470 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5472 "\t/p patchpackage [property]\n"
5473 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5474 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5475 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5476 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5477 "Register MSI Service:\n"
5479 "Unregister MSI Service:\n"
5481 "Display this help:\n"
5486 msgid "enter which folder contains %s"
5487 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
5490 msgid "install source for feature missing"
5491 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5494 msgid "network drive for feature missing"
5495 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
5498 msgid "feature from:"
5499 msgstr "feature fra:"
5502 msgid "choose which folder contains %s"
5503 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
5507 msgstr "WINE-MS-RLE"
5510 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5511 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
5515 "Wine MS-RLE video codec\n"
5516 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5518 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
5519 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
5522 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5523 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
5530 msgid "Wine Video 1 video codec"
5531 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
5534 msgid "unknown object"
5540 msgstr "Skjul Titel&linie"
5596 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5598 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5638 msgstr "&Statuslinie"
5646 msgid "column header"
5671 msgid "help balloon"
5677 msgstr "Tegn&format"
5692 msgid "outline item"
5701 msgid "property page"
5720 msgstr "&Hent tekst"
5727 msgid "check button"
5731 msgid "radio button"
5743 msgid "progress bar"
5751 msgid "hot key field"
5769 msgstr "Information"
5776 msgid "drop down button"
5784 msgid "grid drop down button"
5792 msgid "page tab list"
5801 msgid "split button"
5804 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5809 msgid "outline button"
5812 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5816 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5820 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5822 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5834 msgid "Insert a new %s object into your document"
5835 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
5839 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5840 "may activate it using the program which created it."
5842 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
5843 "med programmet som har lavet det."
5845 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5851 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5854 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
5859 msgstr "Tilføj control"
5862 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5863 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
5867 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5868 "activate it using %s."
5870 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
5875 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5876 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
5878 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
5879 "det med %s. Det vises som et ikon."
5883 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
5884 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5887 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
5888 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
5892 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
5893 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5896 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
5897 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
5901 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
5902 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5903 "be reflected in your document."
5905 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
5906 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
5909 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5910 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
5913 msgid "Unknown Type"
5914 msgstr "Ukendt type"
5917 msgid "Unknown Source"
5918 msgstr "Ukendt kilde"
5921 msgid "the program which created it"
5922 msgstr "programmet der lavede det"
5925 msgctxt "unit: pixels"
5930 msgctxt "unit: bits"
5935 msgctxt "unit: millimeters"
5940 msgctxt "unit: dots/inch"
5945 msgctxt "unit: percent"
5950 msgctxt "unit: microseconds"
5955 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5956 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
5958 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5963 msgid "Copy files from:"
5964 msgstr "Kopiere filer fra:"
5967 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5968 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
5974 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5976 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5984 msgid "&Save Background As..."
5985 msgstr "Gem baggrund &som..."
5988 msgid "Set As Back&ground"
5989 msgstr "Brug som bag&grund"
5992 msgid "&Copy Background"
5993 msgstr "&Kopier baggrund"
5996 msgid "Set as &Desktop Item"
5997 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
5999 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6003 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6005 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6008 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6009 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6014 msgid "Create Shor&tcut"
6015 msgstr "Lav g&envej"
6018 msgid "Add to &Favorites"
6019 msgstr "Tilføj til &favoritter"
6022 msgid "&View Source"
6023 msgstr "&Vis kildekode"
6033 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6037 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6039 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6046 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6050 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6051 msgid "Open Link in &New Window"
6052 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
6054 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6055 msgid "Save Target &As..."
6056 msgstr "G&em destination som..."
6058 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6059 msgid "&Print Target"
6060 msgstr "Udskriv &destination"
6062 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6063 msgid "S&how Picture"
6064 msgstr "&Vis billede"
6066 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6067 msgid "&Save Picture As..."
6068 msgstr "Gem billede &som..."
6071 msgid "&E-mail Picture..."
6072 msgstr "Send billedet..."
6075 msgid "Pr&int Picture..."
6076 msgstr "Udskr&iv billede..."
6079 msgid "&Go to My Pictures"
6080 msgstr "&Gå til mine billeder"
6082 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6083 msgid "Set as Back&ground"
6084 msgstr "Brug som bag&grund"
6086 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6087 msgid "Set as &Desktop Item..."
6088 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
6090 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6091 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6095 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6096 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6100 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6102 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6105 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6106 msgid "Copy Shor&tcut"
6107 msgstr "Kopier gen&vej"
6109 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6110 msgid "Add to &Favorites..."
6111 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
6113 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6115 msgstr "Egenskabe&r"
6121 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6125 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6133 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6137 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6139 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6159 msgid "&Cell Properties"
6160 msgstr "Egenskaper for &celle"
6163 msgid "&Table Properties"
6164 msgstr "Egenskaper for &tabel"
6167 msgid "1DSite Select"
6168 msgstr "1DSidevælging"
6170 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6174 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6178 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6180 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6187 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6191 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6193 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6197 msgid "Open in &New Window"
6198 msgstr "Åben i &nyt vindue"
6205 msgid "Context Unknown"
6206 msgstr "Ukendt sammenhæng"
6209 msgid "DYNSRC Image"
6210 msgstr "DYNSRC-billede"
6213 msgid "&Save Video As..."
6214 msgstr "Gem video &som..."
6216 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6226 msgstr "Spol tilbage"
6230 msgstr "Fejlsøgning"
6234 msgstr "Sporingsmæerker"
6237 msgid "Resource Failures"
6238 msgstr "Ressourcefejl"
6241 msgid "Dump Tracking Info"
6242 msgstr "Dump sporingsinformation"
6246 msgstr "Fejlsøgningspause"
6250 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
6254 msgstr "Dump «Tree»"
6258 msgstr "Dump «Lines»"
6261 msgid "Dump DisplayTree"
6262 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6265 msgid "Dump FormatCaches"
6266 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6269 msgid "Dump LayoutRects"
6270 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6273 msgid "Memory Monitor"
6274 msgstr "Hukommelsesovervåger"
6277 msgid "Performance Meters"
6278 msgstr "Ydelsesmålere"
6285 msgid "&Browse View"
6286 msgstr "&Gennemse visning"
6290 msgstr "R&edigerings visning"
6293 msgid "Vertical Scrollbar"
6294 msgstr "Lodret rullefelt"
6296 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6325 msgid "Horizontal Scrollbar"
6326 msgstr "Vandret rullefelt"
6330 msgstr "Venstre kant"
6338 msgstr "Side venstre"
6346 msgstr "Rul til venstre"
6349 msgid "Scroll Right"
6350 msgstr "Rul til højre"
6353 msgid "Wine Internet Explorer"
6354 msgstr "Wine Internet Explorer"
6358 msgstr "&w&bSide &p"
6364 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6365 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6370 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6372 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6375 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6379 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6387 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6389 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6392 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6396 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6398 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6403 msgid "Print &format..."
6411 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6412 msgid "Print previe&w..."
6413 msgstr "&Forhåndsvisning..."
6417 msgid "&Properties..."
6419 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6421 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6424 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6428 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6430 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6433 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6434 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6442 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6444 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6449 msgid "&Standard bar"
6450 msgstr "&Statuslinie"
6453 msgid "&Address bar"
6456 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6458 msgstr "&Favoritter"
6460 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6461 msgid "&Add to Favorites..."
6462 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
6464 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6465 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6466 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6472 msgid "&About Internet Explorer..."
6473 msgstr "Wine Internet Explorer"
6479 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6480 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6482 msgid "Lar&ge Icons"
6484 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6486 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6489 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6490 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6492 msgid "S&mall Icons"
6494 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6496 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6499 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6503 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6504 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6509 msgid "Arrange &Icons"
6510 msgstr "Sortere &Ikoner"
6514 msgstr "Efter &Navn"
6518 msgstr "Efter &Type"
6522 msgstr "Efter &Størrelse"
6526 msgstr "Efter &Ændringsdato"
6529 msgid "&Auto Arrange"
6530 msgstr "&Arranger Automatisk"
6533 msgid "Line up Icons"
6534 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
6537 msgid "Paste as Link"
6538 msgstr "Indsæt som genvej"
6565 msgid "Create &Link"
6566 msgstr "Opret &genvej"
6568 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6572 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6573 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6578 msgid "&About Control Panel..."
6579 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
6581 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6585 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6591 msgstr "Modificeret"
6593 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6597 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6599 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6603 msgid "Size available"
6604 msgstr "Størrelse ledig"
6619 msgid "Original location"
6620 msgstr "Original sted"
6623 msgid "Date deleted"
6624 msgstr "Dato slettet"
6627 msgid "Control Panel"
6628 msgstr "Control Panel"
6634 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6643 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6644 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
6651 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6652 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
6655 msgid "Start Menu\\Programs"
6656 msgstr "Start Menu\\Programmer"
6663 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6664 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
6695 msgid "Application Data"
6696 msgstr "Programdata"
6703 msgid "Local Settings\\Application Data"
6704 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
6707 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6708 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
6715 msgid "Local Settings\\History"
6716 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
6719 msgid "Program Files"
6720 msgstr "Program Files"
6724 msgstr "Mine Billeder"
6727 msgid "Program Files\\Common Files"
6728 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6730 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6735 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6736 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
6740 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
6744 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
6748 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
6751 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6752 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
6756 msgid "Program Files (x86)"
6757 msgstr "Program Files"
6761 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6762 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6769 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6774 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6778 msgid "Music\\Playlists"
6781 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6786 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6799 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6803 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6807 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6811 msgid "Music\\Sample Music"
6815 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6819 msgid "Music\\Sample Playlists"
6823 msgid "Videos\\Sample Videos"
6830 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6832 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6851 msgid "AppData\\LocalLow"
6855 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6856 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
6859 msgid "Error during creation of a new folder"
6860 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
6863 msgid "Confirm file deletion"
6864 msgstr "Bekræft sletning af fil"
6867 msgid "Confirm folder deletion"
6868 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
6871 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6872 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
6875 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6876 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
6879 msgid "Confirm file overwrite"
6880 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
6884 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6886 "Do you want to replace it?"
6888 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
6890 "Vil du overskrive den?"
6893 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6894 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
6898 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6900 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
6903 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6904 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
6907 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6908 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
6911 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6913 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
6914 "permanent istedet for?"
6918 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6920 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6921 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6924 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
6926 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
6927 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
6936 msgid "Wine Control Panel"
6937 msgstr "Wine Kontrolpanel"
6940 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6941 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
6944 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6945 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
6948 msgid "Executable files (*.exe)"
6949 msgstr "Program Filer (*.exe)"
6952 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6954 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
6958 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6959 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6960 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6961 "any later version.\n"
6963 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6964 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6965 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
6968 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6969 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6970 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6972 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
6973 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
6974 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
6975 "det) en nyere version.\n"
6977 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
6978 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
6979 "SPECIELT FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
6982 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
6983 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
6984 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6987 msgid "Wine License"
6988 msgstr "Licensbetingelser"
6992 msgstr "Papirkurven"
7010 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
7014 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7016 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7031 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7035 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7037 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7041 msgid "&Close\tAlt-F4"
7042 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7048 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7053 msgid "&More Windows..."
7054 msgstr "&Flere vinduer..."
7057 msgid "LAN Connection"
7058 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
7061 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7066 msgid "The date on the certificate is invalid."
7067 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7070 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7075 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7079 msgid "The specified command was carried out."
7080 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
7083 msgid "Undefined external error."
7084 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
7087 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7088 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
7091 msgid "The driver was not enabled."
7092 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7096 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7099 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
7103 msgid "The specified device handle is invalid."
7104 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7107 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7108 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
7112 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7113 "increase available memory, and then try again."
7115 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
7116 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7120 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7121 "which functions and messages the driver supports."
7123 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
7124 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
7127 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7128 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
7131 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7132 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
7135 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7136 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
7141 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7142 "Capabilities function to determine the supported formats."
7144 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
7145 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
7147 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7149 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7150 "device, or wait until the data is finished playing."
7152 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
7153 "enheden, eller vent til den er færdig."
7157 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7158 "header, and then try again."
7160 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7161 "headeren og prøv derefter igen."
7165 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7166 "and then try again."
7168 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
7173 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7174 "header, and then try again."
7176 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7177 "headeren og prøv derefter igen."
7181 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7182 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7184 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
7185 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
7189 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7190 "transmitted, and then try again."
7192 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
7196 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7197 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7199 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
7200 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
7204 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7205 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7207 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
7208 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
7211 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7213 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
7216 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7217 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
7220 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7221 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
7225 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7226 "or contact the device manufacturer."
7228 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7229 "kontakt leverandøren."
7232 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7233 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
7237 "Not enough memory available for this task.\n"
7238 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7241 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
7242 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7246 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7249 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
7254 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7256 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
7259 msgid "No command was specified."
7260 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
7264 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7265 "size of the buffer."
7267 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
7268 "størrelsen på bufferen."
7272 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7274 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
7277 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7278 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
7282 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7283 "manufacturer about obtaining a new driver."
7285 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
7290 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7291 "manufacturer about obtaining a new driver."
7293 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
7297 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7298 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
7301 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7302 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
7306 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7308 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
7312 msgid "The device driver is not ready."
7313 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
7316 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7318 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
7322 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7325 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
7329 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7330 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
7335 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7336 "separately to determine which devices caused the error."
7338 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
7339 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
7342 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7343 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
7346 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7348 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
7352 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7353 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
7357 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7358 "still connected to the network."
7360 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7361 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
7365 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7366 "device name is spelled correctly."
7368 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
7369 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
7373 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7376 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
7381 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7384 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
7387 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7388 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
7392 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7393 "parameter with each 'open' command."
7395 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
7396 "'open'-kommando for at dele den."
7400 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7401 "Please supply one."
7403 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
7408 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7409 "documentation for valid formats."
7411 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
7412 "dokumentationen efter gyldige formater."
7416 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7418 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
7421 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7423 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
7427 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7428 "may be corrupt, or not in the correct format."
7430 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
7431 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
7434 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7435 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
7438 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7439 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
7442 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7443 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
7446 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7447 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
7450 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7451 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
7455 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7456 "sequence, and then try again."
7458 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
7463 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7464 "the device is closed, and then try again."
7466 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
7467 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
7471 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7472 "characters, followed by a period and an extension."
7474 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
7475 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
7479 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7481 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
7485 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7486 "in Control Panel to install the device."
7488 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
7489 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
7493 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7494 "restarting your computer."
7496 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
7497 "eller at genstarte din computer."
7501 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7502 "cannot change directories."
7504 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7505 "kan skifte folder."
7509 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7512 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7516 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7517 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
7520 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7521 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
7525 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7527 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
7531 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7532 "until a wave device is free, and then try again."
7534 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
7535 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7539 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7540 "until the device is free, and then try again."
7542 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
7543 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7547 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7548 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7550 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
7551 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7555 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7556 "until the device is free, and then try again."
7558 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
7559 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7562 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7563 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
7566 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7567 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
7571 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7572 "the Drivers option to install the wave device."
7574 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
7575 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7579 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7582 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
7586 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7587 "the Drivers option to install the wave device."
7589 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
7590 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7594 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7596 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
7600 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7601 "You can't use them together."
7602 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
7606 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7609 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
7614 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7615 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7617 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
7618 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
7622 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7623 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7626 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
7627 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
7628 "ændre opsætningen."
7631 msgid "An error occurred with the specified port."
7632 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
7636 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7637 "these applications; then, try again."
7639 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
7640 "programmer og prøv igen."
7643 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7644 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
7648 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7649 "Control Panel to install a MIDI driver."
7651 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
7652 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
7655 msgid "There is no display window."
7656 msgstr "Der er ikke noget vindue."
7659 msgid "Could not create or use window."
7660 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
7664 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7665 "check your disk or network connection."
7667 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
7668 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
7672 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7673 "are still connected to the network."
7675 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7676 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
7679 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7680 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
7683 msgid "Unable to create the output file."
7684 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
7691 msgid "Operations Error"
7692 msgstr "Operationsfejl"
7695 msgid "Protocol Error"
7696 msgstr "Protokolfejl"
7699 msgid "Time Limit Exceeded"
7700 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
7703 msgid "Size Limit Exceeded"
7704 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
7707 msgid "Compare False"
7708 msgstr "Sammenligning falsk"
7711 msgid "Compare True"
7712 msgstr "Sammenligning sand"
7715 msgid "Authentication Method Not Supported"
7716 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
7719 msgid "Strong Authentication Required"
7720 msgstr "Stærk autentisering kræves"
7723 msgid "Referral (v2)"
7724 msgstr "Henvisning (v2)"
7731 msgid "Administration Limit Exceeded"
7732 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
7735 msgid "Unavailable Critical Extension"
7736 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
7739 msgid "Confidentiality Required"
7740 msgstr "Kræver konfidencialitet"
7743 msgid "No Such Attribute"
7744 msgstr "Kender ikke attribut"
7747 msgid "Undefined Type"
7748 msgstr "Udefineret type"
7751 msgid "Inappropriate Matching"
7752 msgstr "Upassende sammenligning"
7755 msgid "Constraint Violation"
7756 msgstr "Begrænsning overskredet"
7759 msgid "Attribute Or Value Exists"
7760 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
7763 msgid "Invalid Syntax"
7764 msgstr "Ugyldig syntaks"
7767 msgid "No Such Object"
7768 msgstr "Objekt eksistere ikke"
7771 msgid "Alias Problem"
7772 msgstr "Alias problem"
7775 msgid "Invalid DN Syntax"
7776 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
7783 msgid "Alias Dereference Problem"
7784 msgstr "Problem med alias dereference"
7787 msgid "Inappropriate Authentication"
7788 msgstr "Upassende autenticering"
7791 msgid "Invalid Credentials"
7792 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7795 msgid "Insufficient Rights"
7796 msgstr "Manglende rettigheder"
7804 msgstr "Utilgængelig"
7807 msgid "Unwilling To Perform"
7808 msgstr "Uvillig til at udføre"
7811 msgid "Loop Detected"
7812 msgstr "Løkke opdaget"
7815 msgid "Sort Control Missing"
7816 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
7819 msgid "Index range error"
7820 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
7823 msgid "Naming Violation"
7824 msgstr "Navngivings overtrædelse"
7827 msgid "Object Class Violation"
7828 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
7831 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7832 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
7835 msgid "Not allowed on RDN"
7836 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
7839 msgid "Already Exists"
7840 msgstr "Findes allerede"
7843 msgid "No Object Class Mods"
7844 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
7847 msgid "Results Too Large"
7848 msgstr "Resultaterne er for store"
7851 msgid "Affects Multiple DSAs"
7852 msgstr "Berører flere DSA'er"
7860 msgstr "Server nede"
7867 msgid "Encoding Error"
7868 msgstr "Kodings fejl"
7871 msgid "Decoding Error"
7872 msgstr "Dekodings fejl"
7879 msgid "Auth Unknown"
7880 msgstr "Ukendt autentikering"
7883 msgid "Filter Error"
7884 msgstr "Filter fejl"
7887 msgid "User Cancelled"
7888 msgstr "Bruger afbrød"
7891 msgid "Parameter Error"
7892 msgstr "Parameter fejl"
7896 msgstr "Intet hukommelse"
7899 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7900 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
7903 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7904 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
7907 msgid "Specified control was not found in message"
7908 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
7911 msgid "No result present in message"
7912 msgstr "Ingen resultater i besked"
7915 msgid "More results returned"
7916 msgstr "Flere resultater returneret"
7919 msgid "Loop while handling referrals"
7920 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
7923 msgid "Referral hop limit exceeded"
7924 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
7934 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7936 msgstr "&Skrifttype..."
7939 msgid "&Without Titlebar"
7940 msgstr "Skjul Titel&linie"
7950 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7951 msgid "&Always on Top"
7952 msgstr "&Altid øverst"
7956 msgid "&About Clock"
7964 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7965 msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
7969 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7970 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7971 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7972 "called procedure.\n"
7974 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7975 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7977 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
7978 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
7979 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
7980 "til den kaldte procedure.\n"
7982 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
7983 "proceduren arves af kalderen.\n"
7987 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7988 "default directory.\n"
7989 msgstr "Hjælp til CD\n"
7992 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7993 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
7996 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7997 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
8000 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8001 msgstr "Hjælp til COPY\n"
8004 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8005 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
8008 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8009 msgstr "Hjælp til DATE\n"
8012 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8013 msgstr "Hjælp til DEL\n"
8016 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8017 msgstr "Hjælp til DIR\n"
8021 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8023 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8024 "on the terminal device before they are executed.\n"
8026 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8027 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8028 "preceding it with an @ sign.\n"
8030 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
8032 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
8033 "terminalenheden før de køres.\n"
8035 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8036 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
8037 "et @-tegn foran den.\n"
8040 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8041 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
8045 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8047 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8049 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8050 "not exist in wine's cmd.\n"
8052 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
8054 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
8056 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
8060 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8063 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8064 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8065 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8066 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8067 "label terminates the batch file execution.\n"
8069 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8071 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
8073 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
8074 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
8075 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
8076 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
8077 "kørslen af den batchfil.\n"
8079 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
8083 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8084 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8085 msgstr "Hjælp til HELP\n"
8089 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8091 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8092 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8093 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8095 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8096 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8098 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
8100 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8101 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8102 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8104 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
8105 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
8109 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8111 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8112 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8113 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8115 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
8117 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
8118 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
8119 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
8122 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8123 msgstr "Hjælp til MD\n"
8126 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8127 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
8131 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8133 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8135 "below the item are moved as well.\n"
8137 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8139 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
8142 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
8143 "underkatalogene også i den.\n"
8145 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
8150 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8152 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8153 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8154 "PATH command with the new value.\n"
8156 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8157 "variable, for example:\n"
8158 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8160 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
8162 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
8163 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
8164 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
8166 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
8168 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8172 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8173 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8174 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8175 "before it scrolls off the screen.\n"
8177 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
8178 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
8179 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
8181 "væk fra skærmen..\n"
8185 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8187 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8188 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8190 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8192 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8193 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8194 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8195 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8197 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8198 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8199 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8200 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8202 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8203 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8205 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
8207 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
8208 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
8210 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
8212 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linie $b Pipe tegn (|)\n"
8213 "$d Gældende dato $e Escape $g > tegn\n"
8214 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
8215 "$q = tegn $t Gældende tid $v CMD version\n"
8217 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
8218 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
8219 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
8220 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8222 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8223 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8227 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8228 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8230 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
8231 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
8235 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8236 msgstr "Hjælp til REN\n"
8240 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8241 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
8244 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8245 msgstr "Hjælp til RD\n"
8248 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8249 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
8253 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8255 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8257 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8259 "SET <variable>=<value>\n"
8261 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8262 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8263 "have embedded spaces.\n"
8265 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8266 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8267 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8268 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8270 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
8272 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
8274 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
8276 "SET <variabel>=<værdi>\n"
8278 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
8279 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
8282 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8283 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
8284 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
8285 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8289 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8290 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8291 "if called from the command line.\n"
8293 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
8294 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
8295 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
8298 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8299 msgstr "Hjælp til TIME\n"
8302 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8304 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8309 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8310 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8312 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
8313 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
8318 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8320 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8321 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8322 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8324 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8326 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8327 " Gyldige måder er:\n"
8329 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8330 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8331 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
8333 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
8337 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8338 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
8341 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8342 msgstr "Hjælp til VOL\n"
8346 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8347 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8349 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
8350 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
8354 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8356 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
8359 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8361 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
8365 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8366 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8367 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8372 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8373 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8375 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
8376 "program CMD blev startet af.\n"
8380 "CMD built-in commands are:\n"
8381 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8382 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8383 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8384 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8385 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8386 "COPY\t\tCopy file\n"
8387 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8388 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8389 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8390 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8391 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8392 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8393 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8394 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8395 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8396 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8397 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8398 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8399 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8400 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8401 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8402 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8403 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8404 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8405 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8406 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8407 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8408 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8410 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8412 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
8413 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
8414 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
8415 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
8416 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
8417 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8418 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
8419 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
8420 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8421 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
8422 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
8423 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
8424 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8425 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8426 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
8427 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
8428 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
8429 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
8430 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
8431 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
8432 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
8433 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
8434 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
8435 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
8436 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
8437 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
8438 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
8439 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
8441 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
8444 msgid "Are you sure"
8445 msgstr "Er du sikker"
8447 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8452 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8458 msgid "File association missing for extension %s\n"
8459 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
8462 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8463 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8466 msgid "Overwrite %s"
8467 msgstr "Overskriv %s"
8474 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8475 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
8479 "Not Yet Implemented\n"
8482 "Ikke implementeret endnu\n"
8486 msgid "Argument missing\n"
8487 msgstr "Argument mangler\n"
8490 msgid "Syntax error\n"
8491 msgstr "Syntaks fejl\n"
8494 msgid "%s: File Not Found\n"
8495 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8498 msgid "No help available for %s\n"
8499 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
8502 msgid "Target to GOTO not found\n"
8503 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
8506 msgid "Current Date is %s\n"
8507 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
8510 msgid "Current Time is %s\n"
8511 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
8514 msgid "Enter new date: "
8515 msgstr "Skriv ny dato: "
8518 msgid "Enter new time: "
8519 msgstr "Skriv ny tid: "
8522 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8523 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
8525 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8526 msgid "Failed to open '%s'\n"
8527 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
8530 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8531 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
8533 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8543 msgid "Echo is %s\n"
8544 msgstr "Echo er %s\n"
8547 msgid "Verify is %s\n"
8548 msgstr "Verify er %s\n"
8551 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8552 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
8555 msgid "Parameter error\n"
8556 msgstr "Parameter fejl\n"
8560 "Volume in drive %c is %s\n"
8561 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8564 "Volumen i drevet %c er %s\n"
8565 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
8569 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8570 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
8573 msgid "PATH not found\n"
8574 msgstr "PATH ikke fundet\n"
8577 msgid "Press Return key to continue: "
8578 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
8581 msgid "Wine Command Prompt"
8582 msgstr "Wine Command Prompt"
8597 msgid "The input line is too long.\n"
8598 msgstr "The input line is too long.\n"
8601 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8605 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8609 msgid "%s adapter %s\n"
8617 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8633 msgid "Peer-to-peer"
8645 msgid "IP routing enabled"
8649 msgid "Physical address"
8653 msgid "DHCP enabled"
8657 msgid "Default gateway"
8662 "The syntax of this command is:\n"
8664 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8666 "Sådan bruges programmet:\n"
8668 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8671 msgid "Specify service name to start.\n"
8672 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal startes.\n"
8675 msgid "Specify service name to stop.\n"
8676 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal stoppes.\n"
8679 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8680 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
8683 msgid "Could not stop service %s\n"
8684 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8687 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8688 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
8691 msgid "Could not get handle to service.\n"
8692 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
8695 msgid "The %s service is starting.\n"
8696 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8699 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8700 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
8703 msgid "The %s service failed to start.\n"
8704 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
8707 msgid "The %s service is stopping.\n"
8708 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8711 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8712 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
8715 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8716 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8720 "The syntax of this command is:\n"
8722 "NET HELP command\n"
8724 "NET command /HELP\n"
8726 " Commands available are:\n"
8727 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8729 "Sådan for du hjælp:\n"
8731 "NET HELP kommando\n"
8733 "NET kommando /HELP\n"
8735 " Tilgængelige kommandoer:\n"
8736 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8739 msgid "There are no entries in the list.\n"
8740 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
8745 "Status Local Remote\n"
8746 "---------------------------------------------------------------\n"
8749 "Status Lokal Remote\n"
8750 "---------------------------------------------------------------\n"
8753 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
8754 msgstr "%s %S %S Åbne resourser: %lu\n"
8757 msgid "&New\tCtrl+N"
8758 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8760 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8762 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8764 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8766 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8769 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8771 msgid "&Save\tCtrl+S"
8773 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8775 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8778 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8779 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8780 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
8782 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8783 msgid "Page Se&tup..."
8784 msgstr "Side&opsætning..."
8787 msgid "P&rinter Setup..."
8788 msgstr "&Indstil printer..."
8790 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8794 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8796 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8799 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8800 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8801 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
8803 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8804 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8805 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
8807 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8808 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8809 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
8811 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8812 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8813 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
8815 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8817 msgid "&Delete\tDel"
8821 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8822 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
8825 msgid "&Time/Date\tF5"
8826 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
8829 msgid "&Wrap long lines"
8830 msgstr "&Tekstombrydning"
8833 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8837 msgid "&Search next\tF3"
8838 msgstr "&Find næste\tF3"
8840 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8842 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8844 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8845 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
8846 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8847 "E&rstat...\tCtrl+H"
8849 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8851 msgid "&Contents\tF1"
8855 msgid "&About Notepad"
8856 msgstr "&Om Notesblok"
8870 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8874 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8876 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8879 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8883 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8885 msgstr "Information"
8889 msgstr "(ikke-navngivet)"
8892 msgid "Text files (*.txt)"
8893 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
8897 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8898 "Please use a different editor."
8900 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
8901 "Brug en anden editor til at redigere filen."
8905 "You didn't enter any text.\n"
8906 "Please type something and try again"
8908 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
8909 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
8913 "File '%s' does not exist.\n"
8915 "Do you want to create a new file?"
8920 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
8924 "File '%s' has been modified.\n"
8926 "Would you like to save the changes?"
8929 "er blevet ændret\n"
8931 " Vil du gemme ændringerne ?"
8934 msgid "'%s' could not be found."
8935 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
8939 "Not enough memory to complete this task.\n"
8940 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8942 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
8943 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
8947 msgid "Unicode (UTF-16)"
8948 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8951 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8952 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8956 msgid "Unicode (UTF-8)"
8957 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8962 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8963 "you save this file in the %s encoding.\n"
8964 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8965 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8969 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
8970 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
8971 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
8972 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
8976 msgid "&Bind to file..."
8977 msgstr "&Knyt til fil..."
8980 msgid "&View TypeLib..."
8981 msgstr "&Vis TypeLib..."
8984 msgid "&System Configuration..."
8985 msgstr "&Systemopsætning..."
8988 msgid "&Run the Registry Editor"
8989 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
8996 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8997 msgstr "&CoCreateInstance flag"
9000 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9001 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9004 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9005 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9008 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9009 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9012 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9013 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9016 msgid "View &Type information"
9017 msgstr "Vis &type-information"
9020 msgid "Create &Instance"
9021 msgstr "Opret &instans"
9024 msgid "Create Instance &On..."
9025 msgstr "&Opret instans på..."
9028 msgid "&Release Instance"
9029 msgstr "&Frigiv instans"
9032 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9033 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
9036 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9037 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
9044 msgid "&Expert mode"
9045 msgstr "&Ekspert mode"
9048 msgid "&Hidden component categories"
9049 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
9051 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9055 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9057 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9060 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9062 msgstr "&Statuslinie"
9064 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9065 msgid "&Refresh\tF5"
9066 msgstr "Opdate&r\tF5"
9069 msgid "&About OleView"
9070 msgstr "&Om OleView"
9074 msgstr "Gem &som..."
9077 msgid "&Group by type kind"
9078 msgstr "Sorte&r efter type"
9080 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9085 msgid "ITypeLib viewer"
9086 msgstr "ITypeLib viser"
9089 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9090 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9094 msgstr "version 1.0"
9098 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9099 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9102 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9103 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
9106 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9107 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
9110 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9111 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
9114 msgid "Run the Wine registry editor"
9115 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
9118 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9119 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
9122 msgid "Create an instance of the selected object"
9123 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
9126 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9127 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
9130 msgid "Release the currently selected object instance"
9131 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
9134 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9135 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
9138 msgid "Display the viewer for the selected item"
9139 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
9142 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9143 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
9147 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9148 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
9151 msgid "Show or hide the toolbar"
9152 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
9155 msgid "Show or hide the status bar"
9156 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
9159 msgid "Refresh all lists"
9160 msgstr "Opdater alle lister"
9163 msgid "Display program information, version number and copyright"
9164 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
9167 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9168 msgstr "Brug CLSCTX_INPROC_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9171 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9172 msgstr "Brug CLSCTX_INPROC_HANDLER ved kald til CoGetClassObject"
9175 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9176 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9179 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9180 msgstr "Brug CLSCTX_REMOTE_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9183 msgid "ObjectClasses"
9184 msgstr "Objektklasser"
9187 msgid "Grouped by Component Category"
9188 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
9191 msgid "OLE 1.0 Objects"
9192 msgstr "OLE 1.0 objekter"
9195 msgid "COM Library Objects"
9196 msgstr "COM biblioteks objekter"
9200 msgstr "Alle objekter"
9203 msgid "Application IDs"
9204 msgstr "Program ID'er"
9207 msgid "Type Libraries"
9208 msgstr "Typebibliotek"
9216 msgstr "Grænseflade"
9220 msgstr "Registeringsdatabase"
9223 msgid "Implementation"
9224 msgstr "Implementering"
9231 msgid "CoGetClassObject failed."
9232 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
9235 msgid "Unknown error"
9236 msgstr "Ukendt fejl"
9243 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9244 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
9247 msgid "Inherited Interfaces"
9248 msgstr "Arvet grænseflade"
9251 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9252 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9255 msgid "Close window"
9259 msgid "Group typeinfos by kind"
9260 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
9267 msgid "O&pen\tEnter"
9268 msgstr "Åben\tEnter"
9270 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9271 msgid "&Move...\tF7"
9272 msgstr "&Flyt...\tF7"
9274 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9275 msgid "&Copy...\tF8"
9276 msgstr "&Kopier...\tF8"
9279 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9280 msgstr "&Attributter...\tAlt+Enter"
9287 msgid "E&xit Windows..."
9288 msgstr "A&fslut Wine..."
9290 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9292 msgstr "&Indstillinger"
9295 msgid "&Arrange automatically"
9296 msgstr "&Auto arrangér"
9300 msgid "&Minimize on run"
9302 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9303 "&Minimér ved opstart\n"
9304 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9305 "&Minimer ved start"
9307 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9309 msgid "&Save settings on exit"
9311 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9312 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
9313 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9314 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
9316 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9320 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9322 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9326 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9327 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9330 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9331 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9334 msgid "&Arrange Icons"
9335 msgstr "Arrangér &ikoner"
9339 msgid "&About Program Manager"
9340 msgstr "Programbehandling"
9343 msgid "Program Manager"
9344 msgstr "Programbehandling"
9351 msgid "Delete group `%s'?"
9352 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
9355 msgid "Delete program `%s'?"
9356 msgstr "Slet programmet '%s'?"
9358 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9359 msgid "Not implemented"
9360 msgstr "Ikke implementeret"
9363 msgid "Error reading `%s'."
9364 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
9367 msgid "Error writing `%s'."
9368 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
9372 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9373 "Should it be tried further on?"
9375 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
9379 msgid "Help not available."
9380 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
9383 msgid "Unknown feature in %s"
9384 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
9387 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9388 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
9391 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9392 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
9399 msgid "Libraries (*.dll)"
9400 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9407 msgid "Icons (*.ico)"
9408 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9412 "The syntax of this command is:\n"
9414 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9417 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
9419 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9424 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9427 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9430 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9431 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
9434 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9435 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
9438 msgid "The operation completed successfully\n"
9439 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
9442 msgid "Error: Invalid key name\n"
9443 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
9446 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9447 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9450 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9451 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
9455 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9457 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
9465 msgid "&Import Registry File..."
9466 msgstr "&Importér registeringsfil..."
9469 msgid "&Export Registry File..."
9470 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
9473 msgid "&Print\tCtrl+P"
9474 msgstr "&Udskriv\tCtrl+P"
9476 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9480 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9484 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9485 msgid "&String Value"
9486 msgstr "&Strengværdi"
9488 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9489 msgid "&Binary Value"
9490 msgstr "&Binærværdi"
9492 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9493 msgid "&DWORD Value"
9494 msgstr "&DWORD værdi"
9496 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9497 msgid "&Multi String Value"
9498 msgstr "&Flerstrengsværdi"
9500 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9502 msgid "&Expandable String Value"
9503 msgstr "&Strengværdi"
9505 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9509 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9510 msgid "&Copy Key Name"
9511 msgstr "&Kopier nøglenavn"
9513 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9514 msgid "&Find\tCtrl+F"
9515 msgstr "&Find\tCtrl+F"
9518 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9519 msgstr "Find &næste\tF3"
9523 msgstr "&Statuslinie"
9525 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9529 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9530 "&Visning opdeling\n"
9531 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9535 msgid "&Remove Favorite..."
9536 msgstr "Fje&rn favorit..."
9539 msgid "&About Registry Editor"
9540 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
9543 msgid "Modify Binary Data"
9544 msgstr "Ændre binærdata"
9551 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9552 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
9555 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9556 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
9559 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9560 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
9563 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9564 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
9568 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9570 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
9571 "Registeringsdatabase editor"
9574 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9575 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
9582 msgid "Registry Editor"
9583 msgstr "Registeringsdatabase editor"
9586 msgid "Import Registry File"
9587 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
9590 msgid "Export Registry File"
9591 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
9595 msgid "Registry files (*.reg)"
9596 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
9600 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9601 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9608 msgid "(value not set)"
9609 msgstr "(værdi ikke sat)"
9612 msgid "(cannot display value)"
9613 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
9616 msgid "(unknown %d)"
9617 msgstr "(ukendt %d)"
9620 msgid "Quits the registry editor"
9621 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
9624 msgid "Adds keys to the favorites list"
9625 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
9628 msgid "Removes keys from the favorites list"
9629 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
9632 msgid "Shows or hides the status bar"
9633 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
9636 msgid "Change position of split between two panes"
9637 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
9640 msgid "Refreshes the window"
9641 msgstr "Opdaterer vinduet"
9644 msgid "Deletes the selection"
9645 msgstr "Sletter utvalget"
9648 msgid "Renames the selection"
9649 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
9652 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9653 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
9656 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9657 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
9660 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9661 msgstr "Forsætter søgningen"
9664 msgid "Modifies the value's data"
9665 msgstr "Ændrer værdiens data"
9668 msgid "Adds a new key"
9669 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
9672 msgid "Adds a new string value"
9673 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
9676 msgid "Adds a new binary value"
9677 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
9680 msgid "Adds a new double word value"
9681 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
9684 msgid "Imports a text file into the registry"
9685 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
9688 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9689 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
9692 msgid "Prints all or part of the registry"
9693 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9696 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9697 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
9700 msgid "Can't query value '%s'"
9701 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
9704 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9705 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
9708 msgid "Value is too big (%u)"
9709 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
9712 msgid "Confirm Value Delete"
9713 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
9716 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9717 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
9720 msgid "Search string '%s' not found"
9721 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
9724 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9725 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
9729 msgstr "Ny nøgle #%d"
9732 msgid "New Value #%d"
9733 msgstr "Ny værdi #%d"
9736 msgid "Can't query key '%s'"
9737 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
9740 msgid "Adds a new multi string value"
9741 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
9744 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9745 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
9749 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9750 "with that suffix.\n"
9752 "start [options] program_filename [...]\n"
9753 "start [options] document_filename\n"
9756 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9757 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9758 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9759 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9761 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9762 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9763 "/L Show end-user license.\n"
9765 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9766 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9767 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9768 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9770 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
9771 "til filer med den endelse.\n"
9773 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
9774 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
9777 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
9778 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
9779 "/R[estored] Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
9780 "/W[ait] Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
9781 "afslutnings kode.\n"
9782 "/Unix Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
9783 "/ProgIDOpen Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
9784 "/L Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
9786 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9787 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
9788 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
9789 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
9793 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9794 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9795 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9796 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9797 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9799 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9800 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9801 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9802 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9804 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9805 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9806 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9808 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9810 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9811 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9812 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9813 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9814 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9816 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9817 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9818 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9819 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9821 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9822 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9823 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9825 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
9829 "Application could not be started, or no application associated with the "
9831 "ShellExecuteEx failed"
9833 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
9834 "med den specifikke fil.\n"
9835 "ShellExecuteEx fejlet"
9838 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9839 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
9842 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9847 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9848 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9852 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9853 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9856 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9861 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9862 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9865 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9869 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9874 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9878 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9882 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9886 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9891 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9892 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
9896 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9897 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
9900 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9903 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9904 msgid "&New Task (Run...)"
9905 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
9908 msgid "E&xit Task Manager"
9909 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
9912 msgid "&Minimize On Use"
9913 msgstr "&Minimér ved brug"
9916 msgid "&Hide When Minimized"
9917 msgstr "S&kjul når minimert"
9919 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9920 msgid "&Show 16-bit tasks"
9921 msgstr "Vi&s 16-bits job"
9924 msgid "&Refresh Now"
9925 msgstr "Opdate&r nu"
9928 msgid "&Update Speed"
9929 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
9931 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9935 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9939 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9947 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9948 msgid "&Select Columns..."
9949 msgstr "&Vælg kolonner..."
9951 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9952 msgid "&CPU History"
9953 msgstr "&Processorhistorik"
9955 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9956 msgid "&One Graph, All CPUs"
9957 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
9959 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9960 msgid "One Graph &Per CPU"
9961 msgstr "En graf &per processor"
9963 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9964 msgid "&Show Kernel Times"
9965 msgstr "Vi&s kernetider"
9967 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9969 msgid "Tile &Horizontally"
9971 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9973 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9976 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9977 msgid "Tile &Vertically"
9978 msgstr "Opstil &lodret"
9980 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9984 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9988 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9989 msgid "&Bring To Front"
9990 msgstr "&Vis øverst"
9993 msgid "&About Task Manager"
9994 msgstr "&Om Opgavebehandler"
9996 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10002 msgstr "S&kift til"
10006 msgstr "Afslut opgav&e"
10009 msgid "&Go To Process"
10010 msgstr "&Gå til process"
10013 msgid "&End Process"
10014 msgstr "Afslut proc&ess"
10017 msgid "End Process &Tree"
10018 msgstr "Afslu&t processtræ"
10020 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10025 msgid "Set &Priority"
10026 msgstr "Angi &prioritet"
10033 msgid "&AboveNormal"
10034 msgstr "Over norm&al"
10037 msgid "&BelowNormal"
10038 msgstr "&Under normal"
10041 msgid "Set &Affinity..."
10042 msgstr "&Angiv slægtskab..."
10045 msgid "Edit Debug &Channels..."
10046 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
10048 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10049 msgid "Task Manager"
10050 msgstr "Opgavebehandler"
10053 msgid "Create New Task"
10054 msgstr "Create New Task"
10057 msgid "Runs a new program"
10058 msgstr "Kører et nyt program"
10061 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10063 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
10066 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10067 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
10070 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10071 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
10074 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10075 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
10078 msgid "Displays tasks by using large icons"
10079 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
10082 msgid "Displays tasks by using small icons"
10083 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
10086 msgid "Displays information about each task"
10087 msgstr "Viser information om hver opgave"
10090 msgid "Updates the display twice per second"
10091 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
10094 msgid "Updates the display every two seconds"
10095 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
10098 msgid "Updates the display every four seconds"
10099 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10102 msgid "Does not automatically update"
10103 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
10106 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10107 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
10110 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10111 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
10114 msgid "Minimizes the windows"
10115 msgstr "Minimerér vinduerne"
10118 msgid "Maximizes the windows"
10119 msgstr "Maksimerér vinduerne"
10122 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10123 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
10126 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10127 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
10130 msgid "Displays Task Manager help topics"
10131 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
10134 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10135 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
10138 msgid "Exits the Task Manager application"
10139 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
10142 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10143 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
10146 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10147 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
10150 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10151 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
10154 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10155 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
10158 msgid "Each CPU has its own history graph"
10159 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
10162 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10163 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
10166 msgid "Tells the selected tasks to close"
10167 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
10170 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10171 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
10174 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10175 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
10178 msgid "Removes the process from the system"
10179 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
10182 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10183 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
10186 msgid "Attaches the debugger to this process"
10187 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
10190 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10191 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
10194 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10195 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
10198 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10199 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
10202 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10203 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
10206 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10207 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
10210 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10211 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
10214 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10215 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
10218 msgid "Controls Debug Channels"
10219 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
10226 msgid "Performance"
10230 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10231 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
10234 msgid "Processes: %d"
10235 msgstr "Processer: %d"
10238 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10239 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
10243 msgstr "Procesnavn"
10259 msgstr "Hukommelse Forbrug"
10263 msgstr "Hukommelse Delta"
10266 msgid "Peak Mem Usage"
10267 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
10270 msgid "Page Faults"
10274 msgid "USER Objects"
10275 msgstr "USER Objekter"
10279 msgstr "I/O Læsninger"
10282 msgid "I/O Read Bytes"
10283 msgstr "I/O Læste Bytes"
10287 msgstr "Sessions ID"
10291 msgstr "Brugernavn"
10299 msgstr "VM Størrelse"
10303 msgstr "Paged Pool"
10311 msgstr "Basisprioritet"
10322 msgid "GDI Objects"
10323 msgstr "GDI Objekter"
10327 msgstr "I/O Skrivninger"
10330 msgid "I/O Write Bytes"
10331 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
10338 msgid "I/O Other Bytes"
10339 msgstr "I/O Andre Bytes"
10342 msgid "Task Manager Warning"
10343 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
10347 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10348 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10349 "sure you want to change the priority class?"
10351 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
10352 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
10353 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
10356 msgid "Unable to Change Priority"
10357 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
10361 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10362 "results including loss of data and system instability. The\n"
10363 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10364 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10365 "terminate the process?"
10367 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
10368 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
10369 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
10370 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
10371 "afslutte processen?"
10374 msgid "Unable to Terminate Process"
10375 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
10379 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10380 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10382 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
10383 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
10386 msgid "Unable to Debug Process"
10387 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
10390 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10391 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
10394 msgid "Invalid Option"
10395 msgstr "Ugyldigt Valg"
10398 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10399 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
10402 msgid "System Idle Process"
10406 msgid "Not Responding"
10407 msgstr "Svarer Ikke"
10418 msgid "Debug Channels"
10419 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
10437 #: uninstaller.rc:26
10438 msgid "Wine Application Uninstaller"
10439 msgstr "Afinstaller programmer"
10441 #: uninstaller.rc:27
10443 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10445 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10447 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
10448 "en manglende programfil.\n"
10449 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
10456 msgid "&Scale to Window"
10457 msgstr "&Skalér til vindue"
10476 msgid "Regular Metafile Viewer"
10477 msgstr "Normal metafil-fremviser"
10481 msgstr "Konfigurér"
10485 msgstr "Biblioteker"
10492 msgid "Select the unix target directory, please."
10493 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
10496 msgid "Show &Advanced"
10497 msgstr "Vis &advanceret"
10500 msgid "Hide &Advanced"
10501 msgstr "Gem &advanceret"
10505 msgstr "(Intet tema)"
10512 msgid "Desktop Integration"
10513 msgstr "Desktop integrering"
10524 msgid "Wine configuration"
10525 msgstr "Wine configurering"
10528 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10529 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
10532 msgid "Select a theme file"
10533 msgstr "Vælg en tema fil"
10537 msgstr "Shell folder"
10544 msgid "Wine configuration for %s"
10545 msgstr "Wine configurering for %s"
10549 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10551 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10552 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10554 "You must click Apply for the selection to take effect."
10556 "Der er øjeblikket ingen lyd driver angivet i registreringsdatabasen.\n"
10558 "En anbefalet driver er blevet valgt for dig.\n"
10559 "Du kan bruge denne driver eller vælge en anden.\n"
10560 "Du skal klikke på 'Anvend' for at få dit valg til at træde i kraft."
10564 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10565 "Are you sure you want to do this?"
10567 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
10568 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
10571 msgid "Warning: system library"
10572 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
10583 msgid "native, builtin"
10584 msgstr "indfødt, indbygget"
10587 msgid "builtin, native"
10588 msgstr "indbygget, indfødt"
10595 msgid "Default Settings"
10596 msgstr "Standard indstillinger"
10599 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10600 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
10603 msgid "Use global settings"
10604 msgstr "Brug globale indstillinger"
10607 msgid "Select an executable file"
10608 msgstr "Vælg en program fil"
10616 msgstr "Autodetekter"
10619 msgid "Local hard disk"
10620 msgstr "Lokal harddisk"
10623 msgid "Network share"
10624 msgstr "Networkresourse"
10627 msgid "Floppy disk"
10628 msgstr "Diskettedrev"
10637 "You cannot add any more drives.\n"
10639 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10641 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
10643 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
10646 msgid "System drive"
10647 msgstr "Systemdrev"
10651 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10653 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10654 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10656 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
10658 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
10659 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
10666 msgid "Drive Mapping"
10671 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10673 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10675 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
10677 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
10689 msgstr "Grundlæggende"
10696 msgid "ALSA Driver"
10697 msgstr "ALSA-driver"
10700 msgid "EsounD Driver"
10701 msgstr "EsounD-driver"
10705 msgstr "OSS-driver"
10708 msgid "JACK Driver"
10709 msgstr "JACK-driver"
10713 msgstr "NAS-driver"
10716 msgid "CoreAudio Driver"
10717 msgstr "CoreAudio-driver"
10720 msgid "Couldn't open %s!"
10721 msgstr "Kunne ikke åbne %s!"
10724 msgid "Sound Drivers"
10725 msgstr "lyddrivere"
10728 msgid "Wave Out Devices"
10729 msgstr "Lyd ud enheder"
10732 msgid "Wave In Devices"
10733 msgstr "Lyd ind enheder"
10736 msgid "MIDI Out Devices"
10737 msgstr "MIDI ud enheder"
10740 msgid "MIDI In Devices"
10741 msgstr "MIDI ind enheder"
10744 msgid "Aux Devices"
10745 msgstr "Aux enheder"
10748 msgid "Mixer Devices"
10749 msgstr "Mixerenheder"
10753 "Found driver in registry that is not available!\n"
10755 "Remove '%s' from registry?"
10757 "Fandt driver i registrering databasen, der ikke er tilgængelig!\n"
10759 "Fjern %s fra registrering databasen?"
10766 msgid "Controls Background"
10767 msgstr "Controls baggrund"
10770 msgid "Controls Text"
10771 msgstr "Controls tekst"
10774 msgid "Menu Background"
10775 msgstr "Menubaggrund"
10786 msgid "Selection Background"
10787 msgstr "Markeret baggrund"
10790 msgid "Selection Text"
10791 msgstr "Markeret tekst"
10794 msgid "ToolTip Background"
10795 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
10798 msgid "ToolTip Text"
10799 msgstr "Tekst i værktøjstip"
10802 msgid "Window Background"
10803 msgstr "vinduesbaggrund"
10806 msgid "Window Text"
10807 msgstr "vinduestekst"
10810 msgid "Active Title Bar"
10811 msgstr "Aktiv titellinie"
10814 msgid "Active Title Text"
10815 msgstr "Aktiv titeltekst"
10818 msgid "Inactive Title Bar"
10819 msgstr "Inaktiv titellinie"
10822 msgid "Inactive Title Text"
10823 msgstr "Inaktiv titeltekst"
10826 msgid "Message Box Text"
10827 msgstr "Meldingsvinduestekst"
10830 msgid "Application Workspace"
10831 msgstr "Arbejdsområde i program"
10834 msgid "Window Frame"
10835 msgstr "Vinduesramme"
10838 msgid "Active Border"
10839 msgstr "Aktiv kant"
10842 msgid "Inactive Border"
10843 msgstr "Inaktiv kant"
10846 msgid "Controls Shadow"
10847 msgstr "Controls skygge"
10854 msgid "Controls Highlight"
10855 msgstr "Markeret controls"
10858 msgid "Controls Dark Shadow"
10859 msgstr "Controls mørk skygge"
10862 msgid "Controls Light"
10863 msgstr "Controls lys"
10866 msgid "Controls Alternate Background"
10867 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
10870 msgid "Hot Tracked Item"
10871 msgstr "Markeret element"
10874 msgid "Active Title Bar Gradient"
10875 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
10878 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10879 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
10882 msgid "Menu Highlight"
10883 msgstr "Markeret menu"
10889 #: wineconsole.rc:26
10890 msgid "Set &Defaults"
10891 msgstr "Sæt &Standarder "
10893 #: wineconsole.rc:28
10897 #: wineconsole.rc:31
10898 msgid "&Select all"
10901 #: wineconsole.rc:32
10905 #: wineconsole.rc:33
10909 #: wineconsole.rc:36
10910 msgid "Setup - Default settings"
10911 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
10913 #: wineconsole.rc:37
10914 msgid "Setup - Current settings"
10915 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
10917 #: wineconsole.rc:38
10918 msgid "Configuration error"
10919 msgstr "Konfiguration fejl"
10921 #: wineconsole.rc:39
10922 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10923 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
10925 #: wineconsole.rc:34
10926 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10927 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
10929 #: wineconsole.rc:35
10930 msgid "This is a test"
10931 msgstr "Dette er en test"
10933 #: wineconsole.rc:41
10934 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10935 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
10937 #: wineconsole.rc:42
10938 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10939 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
10941 #: wineconsole.rc:43
10942 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10943 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
10945 #: wineconsole.rc:44
10946 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10947 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
10949 #: wineconsole.rc:45
10951 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10952 "The command is invalid.\n"
10953 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
10955 #: wineconsole.rc:48
10959 " wineconsole [options] <command>\n"
10965 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
10969 #: wineconsole.rc:49
10971 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
10973 " try to setup the current terminal as a Wine "
10976 " --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
10978 " vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
10979 "vindue til en Wine Konsol\n"
10981 #: wineconsole.rc:51
10982 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
10983 msgstr " <kommando> Wine program der skal kører i konsollen\n"
10985 #: wineconsole.rc:52
10989 " wineconsole cmd\n"
10990 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10995 " wineconsole cmd\n"
10996 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
11000 msgid "Wine program crash"
11001 msgstr "Wine Program Nedbrud"
11004 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11005 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
11008 msgid "(unidentified)"
11009 msgstr "(Uidentificerede)"
11012 msgid "&Open\tEnter"
11013 msgstr "&Åben\tEnter"
11020 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11021 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11028 msgid "Cr&eate Directory..."
11029 msgstr "Opr&et folder..."
11031 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11033 msgid "E&xit\tAlt+X"
11035 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11036 "Afslut&t\tAlt+X\n"
11037 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11045 msgid "Connect &Network Drive"
11046 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
11049 msgid "&Disconnect Network Drive"
11050 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
11057 msgid "&All File Details"
11058 msgstr "&Alle fildetaljer"
11061 msgid "&Sort by Name"
11062 msgstr "&Sorter efter navn"
11065 msgid "Sort &by Type"
11066 msgstr "Sorter efter &type"
11069 msgid "Sort by Si&ze"
11070 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
11073 msgid "Sort by &Date"
11074 msgstr "Sorter efter &dato"
11077 msgid "Filter by &..."
11078 msgstr "Filtrer med '&'..."
11082 msgstr "&Enhedslinie"
11085 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11086 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
11089 msgid "New &Window"
11090 msgstr "Nyt &vindue"
11093 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11094 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
11097 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11098 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
11101 msgid "Arrange &Symbols"
11102 msgstr "Ordne &symboler"
11106 msgid "&About Wine File"
11107 msgstr "&Information om Filbehandling..."
11110 msgid "Applying font settings"
11111 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
11114 msgid "Error while selecting new font."
11115 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
11118 msgid "Wine File Manager"
11119 msgstr "Filbehandling"
11123 msgstr "Rodfilsystem"
11127 msgstr "Unix-filsystem"
11138 msgid "Not yet implemented"
11139 msgstr "Ikke implementeret endnu"
11143 msgstr "Filbehandling"
11158 msgid "Index/Inode"
11159 msgstr "Indeks/Inode"
11166 msgid "%s of %s free"
11167 msgstr "%s af %s ledig"
11175 msgstr "&Nyt spil\tF2"
11178 msgid "Question &Marks"
11183 msgstr "Ny&begynder"
11187 msgstr "&Avanceret"
11195 msgstr "B&rugerdefineret"
11199 msgid "&Fastest Times"
11200 msgstr "&Bedste tider"
11204 msgid "&About WineMine"
11209 msgstr "Minerydder"
11216 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11217 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
11220 msgid "Printer &setup..."
11221 msgstr "&Indstil printer"
11225 msgstr "K&opier..."
11228 msgid "&Annotate..."
11229 msgstr "&Anmærk..."
11237 msgstr "&Definer..."
11243 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11247 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11251 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11257 msgid "&Help on help\tF1"
11258 msgstr "&Brug af Hjælp"
11261 msgid "Always on &top"
11262 msgstr "Altid &øverst"
11265 msgid "&About Wine Help"
11266 msgstr "&Information..."
11269 msgid "Annotation..."
11278 msgstr "Udskriv..."
11282 msgstr "Wine Hjælp"
11285 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11286 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
11297 msgid "Help files (*.hlp)"
11298 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
11301 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11302 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
11305 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11306 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
11309 msgid "Help topics: "
11313 msgid "&New...\tCtrl+N"
11314 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11317 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11318 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
11321 msgid "&Clear\tDEL"
11322 msgstr "&Fjern\tDEL"
11325 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11326 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
11329 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11330 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
11333 msgid "Find &next\tF3"
11334 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
11338 msgstr "S&krivebeskyttet"
11349 msgid "Selection &info"
11350 msgstr "&Information om markeret område"
11353 msgid "Character &format"
11354 msgstr "Tegn&format"
11357 msgid "&Def. char format"
11358 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11361 msgid "Paragrap&h format"
11362 msgstr "&Afsnitsformat"
11366 msgstr "&Hent tekst"
11370 msgstr "&Formatteringlinie"
11378 msgstr "&Statuslinie"
11381 msgid "&Options..."
11382 msgstr "&Alternativer..."
11389 msgid "&Date and time..."
11390 msgstr "&Dato og tid..."
11396 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11397 msgid "&Bullet points"
11400 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11401 msgid "&Paragraph..."
11402 msgstr "&Afsnit..."
11406 msgstr "&Tabulatorer..."
11409 msgid "Backgroun&d"
11413 msgid "&System\tCtrl+1"
11414 msgstr "&System\tCtrl+1"
11418 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11419 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
11422 msgid "&About Wine Wordpad"
11423 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11430 msgid "All documents (*.*)"
11431 msgstr "Alle filer (*.*)"
11434 msgid "Text documents (*.txt)"
11435 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11438 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11439 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11442 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11443 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
11446 msgid "Rich text document"
11447 msgstr "Rig tekstdokument"
11450 msgid "Text document"
11451 msgstr "Tekstdokument"
11454 msgid "Unicode text document"
11455 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11458 msgid "Printer files (*.PRN)"
11459 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
11463 msgstr "Venstrestillet"
11467 msgstr "Højrestillet"
11471 msgstr "Midterstillet"
11483 msgstr "Næste side"
11486 msgid "Previous page"
11487 msgstr "Forrige side"
11534 msgid "Save changes to '%s'?"
11535 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
11538 msgid "Finished searching the document."
11539 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
11542 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11543 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
11547 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11548 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11550 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
11551 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11554 msgid "Invalid number format"
11555 msgstr "Ugyldigt talformat"
11558 msgid "OLE storage documents are not supported"
11559 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
11562 msgid "Could not save the file."
11563 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
11566 msgid "You do not have access to save the file."
11567 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
11570 msgid "Could not open the file."
11571 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
11574 msgid "You do not have access to open the file."
11575 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
11578 msgid "Printing not implemented"
11579 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
11582 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11583 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
11586 msgid "Starting Wordpad failed"
11587 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
11590 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11591 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
11594 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11595 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
11598 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11599 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
11602 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11603 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
11606 msgid "%d file(s) copied\n"
11607 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
11611 "Is '%s' a filename or directory\n"
11613 "(F - File, D - Directory)\n"
11615 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
11616 "på destinationen?\n"
11617 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11620 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11621 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11624 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11625 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11628 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11629 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
11632 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11633 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
11641 msgctxt "Directory key"
11647 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11650 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11651 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11655 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11657 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11658 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11659 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11660 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11661 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11662 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11663 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11664 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11665 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11666 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11667 "[/N] Copy using short names\n"
11668 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11669 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11670 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11671 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11672 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11673 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11674 "\tarchive attribute\n"
11675 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11676 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11677 "\t\tthan source\n"
11680 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11683 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11684 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11687 "[/I] Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
11688 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
11689 "[/S] Kopier kataloger og underkataloger\n"
11690 "[/E] Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
11691 "[/Q] Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
11692 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11693 "[/L] Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
11694 "[/W] Spørg før koperingen starter\n"
11695 "[/T] Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
11696 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
11697 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
11698 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
11699 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11700 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
11701 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
11702 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11703 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
11704 "[/A] Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
11705 "[/M] Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
11706 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
11707 "\t\tden opgivne dato.\n"
11708 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
11709 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"