ipconfig: Fix the string resources so their format placeholders can be reordered.
[wine/wine-gecko.git] / po / ru.po
blob821b22d005f14138ad00e30bf7f54c1bc19c6a28
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 21:49+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:154 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "без сжатия"
120 #: browseui.rc:25
121 msgid "Canceling..."
122 msgstr "Отмена..."
124 #: comctl32.rc:39
125 msgid "Separator"
126 msgstr "Разделитель"
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
129 msgctxt "hotkey"
130 msgid "None"
131 msgstr "Нет"
133 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
134 msgid "Close"
135 msgstr "Закрыть"
137 #: comctl32.rc:33
138 msgid "Today:"
139 msgstr "Сегодня:"
141 #: comctl32.rc:34
142 msgid "Go to today"
143 msgstr "Текущая дата"
145 #: comdlg32.rc:29
146 msgid "&About FolderPicker Test"
147 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
149 #: comdlg32.rc:30
150 msgid "Document Folders"
151 msgstr "Папки документов"
153 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
154 msgid "My Documents"
155 msgstr "Мои документы"
157 #: comdlg32.rc:32
158 msgid "My Favorites"
159 msgstr "Избранное"
161 #: comdlg32.rc:33
162 msgid "System Path"
163 msgstr "Системный путь"
165 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
166 msgctxt "display name"
167 msgid "Desktop"
168 msgstr "Рабочий стол"
170 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
171 msgid "Fonts"
172 msgstr "Шрифты"
174 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
175 msgid "My Computer"
176 msgstr "Мой компьютер"
178 #: comdlg32.rc:41
179 msgid "System Folders"
180 msgstr "Системные папки"
182 #: comdlg32.rc:42
183 msgid "Local Hard Drives"
184 msgstr "Локальные жесткие диски"
186 #: comdlg32.rc:43
187 msgid "File not found"
188 msgstr "Файл не найден"
190 #: comdlg32.rc:44
191 msgid "Please verify that the correct file name was given"
192 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
194 #: comdlg32.rc:45
195 msgid ""
196 "File does not exist.\n"
197 "Do you want to create file?"
198 msgstr ""
199 "Файла не существует.\n"
200 "Хотите ли вы его создать?"
202 #: comdlg32.rc:46
203 msgid ""
204 "File already exists.\n"
205 "Do you want to replace it?"
206 msgstr ""
207 "Файл уже существует.\n"
208 "Заменить его?"
210 #: comdlg32.rc:47
211 msgid "Invalid character(s) in path"
212 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
214 #: comdlg32.rc:48
215 msgid ""
216 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
217 "                          / : < > |"
218 msgstr ""
219 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
220 "                          / : < > |"
222 #: comdlg32.rc:49
223 msgid "Path does not exist"
224 msgstr "Путь не существует"
226 #: comdlg32.rc:50
227 msgid "File does not exist"
228 msgstr "Файл не существует"
230 #: comdlg32.rc:55
231 msgid "Up One Level"
232 msgstr "Вверх на один уровень"
234 #: comdlg32.rc:56
235 msgid "Create New Folder"
236 msgstr "Создать новую папку"
238 #: comdlg32.rc:57
239 msgid "List"
240 msgstr "Список"
242 #: comdlg32.rc:58
243 msgid "Details"
244 msgstr "Подробности"
246 #: comdlg32.rc:59
247 msgid "Browse to Desktop"
248 msgstr "Переход на рабочий стол"
250 #: comdlg32.rc:123
251 msgid "Regular"
252 msgstr "Нормальный"
254 #: comdlg32.rc:124
255 msgid "Bold"
256 msgstr "Жирный"
258 #: comdlg32.rc:125
259 msgid "Italic"
260 msgstr "Курсив"
262 #: comdlg32.rc:126
263 msgid "Bold Italic"
264 msgstr "Жирный курсив"
266 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
267 msgid "Black"
268 msgstr "Чёрный"
270 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
271 msgid "Maroon"
272 msgstr "Тёмно-бордовый"
274 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
275 msgid "Green"
276 msgstr "Зелёный"
278 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
279 msgid "Olive"
280 msgstr "Оливковый"
282 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
283 msgid "Navy"
284 msgstr "Тёмно-синий"
286 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
287 msgid "Purple"
288 msgstr "Пурпурный"
290 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
291 msgid "Teal"
292 msgstr "Морской волны"
294 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
295 msgid "Gray"
296 msgstr "Серый"
298 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
299 msgid "Silver"
300 msgstr "Серебряный"
302 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
303 msgid "Red"
304 msgstr "Красный"
306 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
307 msgid "Lime"
308 msgstr "Лимонный"
310 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
311 msgid "Yellow"
312 msgstr "Жёлтый"
314 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
315 msgid "Blue"
316 msgstr "Синий"
318 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
319 msgid "Fuchsia"
320 msgstr "Ярко-розовый"
322 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
323 msgid "Aqua"
324 msgstr "Голубой"
326 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
327 msgid "White"
328 msgstr "Белый"
330 #: comdlg32.rc:66
331 msgid "Unreadable Entry"
332 msgstr "Нечитаемый элемент"
334 #: comdlg32.rc:68
335 #, fuzzy
336 msgid ""
337 "This value does not lie within the page range.\n"
338 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
339 msgstr ""
340 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
341 "Введите значение между %d и %d"
343 #: comdlg32.rc:70
344 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
345 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
347 #: comdlg32.rc:72
348 msgid ""
349 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
350 "Please reenter margins."
351 msgstr ""
352 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
353 "Введите их заново"
355 #: comdlg32.rc:74
356 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
357 msgstr "Число копий не может быть пустым"
359 #: comdlg32.rc:76
360 msgid ""
361 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
362 "Please enter a value between 1 and %d."
363 msgstr ""
364 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
365 "Введите значение между 1 и %d"
367 #: comdlg32.rc:77
368 msgid "A printer error occurred."
369 msgstr "Произошла ошибка принтера"
371 #: comdlg32.rc:78
372 msgid "No default printer defined."
373 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
375 #: comdlg32.rc:79
376 msgid "Cannot find the printer."
377 msgstr "Не удалось найти принтер"
379 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
380 msgid "Out of memory."
381 msgstr "Мало памяти."
383 #: comdlg32.rc:81
384 msgid "An error occurred."
385 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
387 #: comdlg32.rc:82
388 msgid "Unknown printer driver."
389 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
391 #: comdlg32.rc:85
392 msgid ""
393 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
394 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
395 msgstr ""
396 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
397 "установлен и система печати запущена. "
399 #: comdlg32.rc:151
400 #, fuzzy
401 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
402 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
404 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
405 msgid "&Save"
406 msgstr "&Сохранить"
408 #: comdlg32.rc:153
409 msgid "Save &in:"
410 msgstr "Сохранить &в:"
412 #: comdlg32.rc:154
413 msgid "Save"
414 msgstr "Сохранить"
416 #: comdlg32.rc:155
417 msgid "Save as"
418 msgstr "Сохранить как"
420 #: comdlg32.rc:156
421 msgid "Open File"
422 msgstr "Открыть файл"
424 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
425 msgid "Ready"
426 msgstr "Готово"
428 #: comdlg32.rc:94
429 msgid "Paused; "
430 msgstr "Приостановлено; "
432 #: comdlg32.rc:95
433 msgid "Error; "
434 msgstr "Ошибка; "
436 #: comdlg32.rc:96
437 msgid "Pending deletion; "
438 msgstr "Ожидание удаления; "
440 #: comdlg32.rc:97
441 msgid "Paper jam; "
442 msgstr "Бумага застряла; "
444 #: comdlg32.rc:98
445 msgid "Out of paper; "
446 msgstr "Не хватает бумаги; "
448 #: comdlg32.rc:99
449 msgid "Feed paper manual; "
450 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
452 #: comdlg32.rc:100
453 msgid "Paper problem; "
454 msgstr "Проблема с бумагой; "
456 #: comdlg32.rc:101
457 msgid "Printer offline; "
458 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
460 #: comdlg32.rc:102
461 msgid "I/O Active; "
462 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
464 #: comdlg32.rc:103
465 msgid "Busy; "
466 msgstr "Занят; "
468 #: comdlg32.rc:104
469 msgid "Printing; "
470 msgstr "Идет печать; "
472 #: comdlg32.rc:105
473 msgid "Output tray is full; "
474 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
476 #: comdlg32.rc:106
477 msgid "Not available; "
478 msgstr "Не доступен; "
480 #: comdlg32.rc:107
481 msgid "Waiting; "
482 msgstr "Ожидание; "
484 #: comdlg32.rc:108
485 msgid "Processing; "
486 msgstr "Обработка; "
488 #: comdlg32.rc:109
489 msgid "Initialising; "
490 msgstr "Подготовка; "
492 #: comdlg32.rc:110
493 msgid "Warming up; "
494 msgstr "Прогрев; "
496 #: comdlg32.rc:111
497 msgid "Toner low; "
498 msgstr "Тонер на исходе; "
500 #: comdlg32.rc:112
501 msgid "No toner; "
502 msgstr "Нет тонера; "
504 #: comdlg32.rc:113
505 msgid "Page punt; "
506 msgstr "Страница не напечатана; "
508 #: comdlg32.rc:114
509 msgid "Interrupted by user; "
510 msgstr "Прервано пользователем; "
512 #: comdlg32.rc:115
513 msgid "Out of memory; "
514 msgstr "Мало памяти; "
516 #: comdlg32.rc:116
517 msgid "The printer door is open; "
518 msgstr "Крышка принтера открыта; "
520 #: comdlg32.rc:117
521 msgid "Print server unknown; "
522 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
524 #: comdlg32.rc:118
525 msgid "Power save mode; "
526 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
528 #: comdlg32.rc:87
529 msgid "Default Printer; "
530 msgstr "Принтер по умолчанию; "
532 #: comdlg32.rc:88
533 msgid "There are %d documents in the queue"
534 msgstr "Документов в очереди: %d"
536 #: comdlg32.rc:89
537 msgid "Margins [inches]"
538 msgstr "Границы [дюймы)"
540 #: comdlg32.rc:90
541 msgid "Margins [mm]"
542 msgstr "Границы [мм]"
544 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
545 msgctxt "unit: millimeters"
546 msgid "mm"
547 msgstr "мм"
549 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
550 msgid "Print"
551 msgstr "Печать"
553 #: credui.rc:27
554 msgid "Connect to %s"
555 msgstr "Подключение к %s"
557 #: credui.rc:28
558 msgid "Connecting to %s"
559 msgstr "Подключение к %s"
561 #: credui.rc:29
562 msgid "Logon unsuccessful"
563 msgstr "Вход не был произведён"
565 #: credui.rc:30
566 msgid ""
567 "Make sure that your user name\n"
568 "and password are correct."
569 msgstr ""
570 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
571 "и пароль верны."
573 #: credui.rc:32
574 msgid ""
575 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
576 "\n"
577 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
578 "entering your password."
579 msgstr ""
580 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
581 "\n"
582 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
584 #: credui.rc:31
585 msgid "Caps Lock is On"
586 msgstr "Caps Lock включен"
588 #: crypt32.rc:27
589 msgid "Authority Key Identifier"
590 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
592 #: crypt32.rc:28
593 msgid "Key Attributes"
594 msgstr "Атрибуты ключа"
596 #: crypt32.rc:29
597 msgid "Key Usage Restriction"
598 msgstr "Ограничение использования ключа"
600 #: crypt32.rc:30
601 msgid "Subject Alternative Name"
602 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
604 #: crypt32.rc:31
605 msgid "Issuer Alternative Name"
606 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
608 #: crypt32.rc:32
609 msgid "Basic Constraints"
610 msgstr "Основные ограничения"
612 #: crypt32.rc:33
613 msgid "Key Usage"
614 msgstr "Использование ключа"
616 #: crypt32.rc:34
617 msgid "Certificate Policies"
618 msgstr "Политики сертификата"
620 #: crypt32.rc:35
621 msgid "Subject Key Identifier"
622 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
624 #: crypt32.rc:36
625 msgid "CRL Reason Code"
626 msgstr "Код причины CRL"
628 #: crypt32.rc:37
629 msgid "CRL Distribution Points"
630 msgstr "Точки распространения CRL"
632 #: crypt32.rc:38
633 msgid "Enhanced Key Usage"
634 msgstr "Расширенное использование ключа"
636 #: crypt32.rc:39
637 msgid "Authority Information Access"
638 msgstr "Доступ к информации ЦС"
640 #: crypt32.rc:40
641 msgid "Certificate Extensions"
642 msgstr "Расширения сертификата"
644 #: crypt32.rc:41
645 msgid "Next Update Location"
646 msgstr "Размещение следующего обновления"
648 #: crypt32.rc:42
649 msgid "Yes or No Trust"
650 msgstr "Доверие Да/Нет"
652 #: crypt32.rc:43
653 msgid "Email Address"
654 msgstr "Электронный адрес"
656 #: crypt32.rc:44
657 msgid "Unstructured Name"
658 msgstr "Неструктурированное имя"
660 #: crypt32.rc:45
661 msgid "Content Type"
662 msgstr "Тип контента"
664 #: crypt32.rc:46
665 msgid "Message Digest"
666 msgstr "Дайджест сообщения"
668 #: crypt32.rc:47
669 msgid "Signing Time"
670 msgstr "Время подписывания"
672 #: crypt32.rc:48
673 msgid "Counter Sign"
674 msgstr "Вторая подпись"
676 #: crypt32.rc:49
677 msgid "Challenge Password"
678 msgstr "Пароль согласования"
680 #: crypt32.rc:50
681 msgid "Unstructured Address"
682 msgstr "Неструктурированный адрес"
684 #: crypt32.rc:51
685 msgid "S/MIME Capabilities"
686 msgstr "Возможности S/MIME"
688 #: crypt32.rc:52
689 msgid "Prefer Signed Data"
690 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
692 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
693 msgctxt "Certification Practice Statement"
694 msgid "CPS"
695 msgstr "РУЦ"
697 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
698 msgid "User Notice"
699 msgstr "Уведомление для пользователя"
701 #: crypt32.rc:55
702 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
703 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
705 #: crypt32.rc:56
706 msgid "Certification Authority Issuer"
707 msgstr "Поставщик ЦС"
709 #: crypt32.rc:57
710 msgid "Certification Template Name"
711 msgstr "Название шаблона сертификата"
713 #: crypt32.rc:58
714 msgid "Certificate Type"
715 msgstr "Тип сертификата"
717 #: crypt32.rc:59
718 msgid "Certificate Manifold"
719 msgstr "Копия сертификата"
721 #: crypt32.rc:60
722 msgid "Netscape Cert Type"
723 msgstr "Тип сертификата Netscape"
725 #: crypt32.rc:61
726 msgid "Netscape Base URL"
727 msgstr "Базовый URL Netscape"
729 #: crypt32.rc:62
730 msgid "Netscape Revocation URL"
731 msgstr "URL отзыва Netscape"
733 #: crypt32.rc:63
734 msgid "Netscape CA Revocation URL"
735 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
737 #: crypt32.rc:64
738 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
739 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
741 #: crypt32.rc:65
742 msgid "Netscape CA Policy URL"
743 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
745 #: crypt32.rc:66
746 msgid "Netscape SSL ServerName"
747 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
749 #: crypt32.rc:67
750 msgid "Netscape Comment"
751 msgstr "Комментарий Netscape"
753 #: crypt32.rc:68
754 msgid "SpcSpAgencyInfo"
755 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
757 #: crypt32.rc:69
758 msgid "SpcFinancialCriteria"
759 msgstr "SpcFinancialCriteria"
761 #: crypt32.rc:70
762 msgid "SpcMinimalCriteria"
763 msgstr "SpcMinimalCriteria"
765 #: crypt32.rc:71
766 msgid "Country/Region"
767 msgstr "Страна/регион"
769 #: crypt32.rc:72
770 msgid "Organization"
771 msgstr "Организация"
773 #: crypt32.rc:73
774 msgid "Organizational Unit"
775 msgstr "Орг. подразделение"
777 #: crypt32.rc:74
778 msgid "Common Name"
779 msgstr "Общее имя"
781 #: crypt32.rc:75
782 msgid "Locality"
783 msgstr "Местоположение"
785 #: crypt32.rc:76
786 msgid "State or Province"
787 msgstr "Область, край или штат"
789 #: crypt32.rc:77
790 msgid "Title"
791 msgstr "Обращение"
793 #: crypt32.rc:78
794 msgid "Given Name"
795 msgstr "Имя"
797 #: crypt32.rc:79
798 msgid "Initials"
799 msgstr "Инициалы"
801 #: crypt32.rc:80
802 msgid "Surname"
803 msgstr "Фамилия"
805 #: crypt32.rc:81
806 msgid "Domain Component"
807 msgstr "Компонент доменного имени"
809 #: crypt32.rc:82
810 msgid "Street Address"
811 msgstr "Улица"
813 #: crypt32.rc:83
814 msgid "Serial Number"
815 msgstr "Серийный номер"
817 #: crypt32.rc:84
818 msgid "CA Version"
819 msgstr "Версия ЦС"
821 #: crypt32.rc:85
822 msgid "Cross CA Version"
823 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
825 #: crypt32.rc:86
826 msgid "Serialized Signature Serial Number"
827 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
829 #: crypt32.rc:87
830 msgid "Principal Name"
831 msgstr "Имя участника"
833 #: crypt32.rc:88
834 msgid "Windows Product Update"
835 msgstr "Обновление продуктов Windows"
837 #: crypt32.rc:89
838 msgid "Enrollment Name Value Pair"
839 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
841 #: crypt32.rc:90
842 msgid "OS Version"
843 msgstr "Версия ОС"
845 #: crypt32.rc:91
846 msgid "Enrollment CSP"
847 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
849 #: crypt32.rc:92
850 msgid "CRL Number"
851 msgstr "Номер CRL"
853 #: crypt32.rc:93
854 msgid "Delta CRL Indicator"
855 msgstr "Индикатор разностного CRL"
857 #: crypt32.rc:94
858 msgid "Issuing Distribution Point"
859 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
861 #: crypt32.rc:95
862 msgid "Freshest CRL"
863 msgstr "Новейший CRL"
865 #: crypt32.rc:96
866 msgid "Name Constraints"
867 msgstr "Ограничения имён"
869 #: crypt32.rc:97
870 msgid "Policy Mappings"
871 msgstr "Сопоставления политик"
873 #: crypt32.rc:98
874 msgid "Policy Constraints"
875 msgstr "Ограничения политик"
877 #: crypt32.rc:99
878 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
879 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
881 #: crypt32.rc:100
882 msgid "Application Policies"
883 msgstr "Политики приложений"
885 #: crypt32.rc:101
886 msgid "Application Policy Mappings"
887 msgstr "Сопоставления политик приложений"
889 #: crypt32.rc:102
890 msgid "Application Policy Constraints"
891 msgstr "Ограничения политик приложений"
893 #: crypt32.rc:103
894 msgid "CMC Data"
895 msgstr "Данные CMC"
897 #: crypt32.rc:104
898 msgid "CMC Response"
899 msgstr "Ответ CMC"
901 #: crypt32.rc:105
902 msgid "Unsigned CMC Request"
903 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
905 #: crypt32.rc:106
906 msgid "CMC Status Info"
907 msgstr "Информация о состоянии CMC"
909 #: crypt32.rc:107
910 msgid "CMC Extensions"
911 msgstr "Расширения CMC"
913 #: crypt32.rc:108
914 msgid "CMC Attributes"
915 msgstr "Атрибуты CMC"
917 #: crypt32.rc:109
918 msgid "PKCS 7 Data"
919 msgstr "Данные PKCS 7"
921 #: crypt32.rc:110
922 msgid "PKCS 7 Signed"
923 msgstr "Подписано PKCS 7"
925 #: crypt32.rc:111
926 msgid "PKCS 7 Enveloped"
927 msgstr "Запечатано PKCS 7"
929 #: crypt32.rc:112
930 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
931 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
933 #: crypt32.rc:113
934 msgid "PKCS 7 Digested"
935 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
937 #: crypt32.rc:114
938 msgid "PKCS 7 Encrypted"
939 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
941 #: crypt32.rc:115
942 msgid "Previous CA Certificate Hash"
943 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
945 #: crypt32.rc:116
946 msgid "Virtual Base CRL Number"
947 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
949 #: crypt32.rc:117
950 msgid "Next CRL Publish"
951 msgstr "Следующая публикация CRL"
953 #: crypt32.rc:118
954 msgid "CA Encryption Certificate"
955 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
957 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
958 msgid "Key Recovery Agent"
959 msgstr "Агент восстановления ключа"
961 #: crypt32.rc:120
962 msgid "Certificate Template Information"
963 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
965 #: crypt32.rc:121
966 msgid "Enterprise Root OID"
967 msgstr "Корневой OID предприятия"
969 #: crypt32.rc:122
970 msgid "Dummy Signer"
971 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
973 #: crypt32.rc:123
974 msgid "Encrypted Private Key"
975 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
977 #: crypt32.rc:124
978 msgid "Published CRL Locations"
979 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
981 #: crypt32.rc:125
982 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
983 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
985 #: crypt32.rc:126
986 msgid "Transaction Id"
987 msgstr "Код транзакции"
989 #: crypt32.rc:127
990 msgid "Sender Nonce"
991 msgstr "Метка отправителя"
993 #: crypt32.rc:128
994 msgid "Recipient Nonce"
995 msgstr "Метка получателя"
997 #: crypt32.rc:129
998 msgid "Reg Info"
999 msgstr "Регистрационная информация"
1001 #: crypt32.rc:130
1002 msgid "Get Certificate"
1003 msgstr "Запрос сертификата"
1005 #: crypt32.rc:131
1006 msgid "Get CRL"
1007 msgstr "Запрос CRL"
1009 #: crypt32.rc:132
1010 msgid "Revoke Request"
1011 msgstr "Отзыв запроса"
1013 #: crypt32.rc:133
1014 msgid "Query Pending"
1015 msgstr "Запрос в ожидании"
1017 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1018 msgid "Certificate Trust List"
1019 msgstr "Список доверия сертификатов"
1021 #: crypt32.rc:135
1022 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1023 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1025 #: crypt32.rc:136
1026 msgid "Private Key Usage Period"
1027 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1029 #: crypt32.rc:137
1030 msgid "Client Information"
1031 msgstr "Информация о клиенте"
1033 #: crypt32.rc:138
1034 msgid "Server Authentication"
1035 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1037 #: crypt32.rc:139
1038 msgid "Client Authentication"
1039 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1041 #: crypt32.rc:140
1042 msgid "Code Signing"
1043 msgstr "Подписывание кода"
1045 #: crypt32.rc:141
1046 msgid "Secure Email"
1047 msgstr "Защищённая почта"
1049 #: crypt32.rc:142
1050 msgid "Time Stamping"
1051 msgstr "Утверждение времени"
1053 #: crypt32.rc:143
1054 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1055 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1057 #: crypt32.rc:144
1058 msgid "Microsoft Time Stamping"
1059 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1061 #: crypt32.rc:145
1062 msgid "IP security end system"
1063 msgstr "Конечная система в IPsec"
1065 #: crypt32.rc:146
1066 msgid "IP security tunnel termination"
1067 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1069 #: crypt32.rc:147
1070 msgid "IP security user"
1071 msgstr "Пользователь IPsec"
1073 #: crypt32.rc:148
1074 msgid "Encrypting File System"
1075 msgstr "Шифрованная файловая система"
1077 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1078 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1079 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1081 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1082 msgid "Windows System Component Verification"
1083 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1085 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1086 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1087 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1089 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1090 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1091 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1093 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1094 msgid "Key Pack Licenses"
1095 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1097 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1098 msgid "License Server Verification"
1099 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1101 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1102 msgid "Smart Card Logon"
1103 msgstr "Вход по смарт-карте"
1105 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1106 msgid "Digital Rights"
1107 msgstr "Цифровые права"
1109 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1110 msgid "Qualified Subordination"
1111 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1113 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1114 msgid "Key Recovery"
1115 msgstr "Восстановление ключа"
1117 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1118 msgid "Document Signing"
1119 msgstr "Подписывание документа"
1121 #: crypt32.rc:160
1122 msgid "IP security IKE intermediate"
1123 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1125 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1126 msgid "File Recovery"
1127 msgstr "Восстановление файлов"
1129 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1130 msgid "Root List Signer"
1131 msgstr "Подписывание корневого списка"
1133 #: crypt32.rc:163
1134 msgid "All application policies"
1135 msgstr "Все политики применения"
1137 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1138 msgid "Directory Service Email Replication"
1139 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1141 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1142 msgid "Certificate Request Agent"
1143 msgstr "Агент запрос сертификата"
1145 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1146 msgid "Lifetime Signing"
1147 msgstr "Подписывание времени жизни"
1149 #: crypt32.rc:167
1150 msgid "All issuance policies"
1151 msgstr "Все политики выдачи"
1153 #: crypt32.rc:172
1154 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1155 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1157 #: crypt32.rc:173
1158 msgid "Personal"
1159 msgstr "Личные"
1161 #: crypt32.rc:174
1162 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1163 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1165 #: crypt32.rc:175
1166 msgid "Other People"
1167 msgstr "Другие люди"
1169 #: crypt32.rc:176
1170 msgid "Trusted Publishers"
1171 msgstr "Доверенные издатели"
1173 #: crypt32.rc:177
1174 msgid "Untrusted Certificates"
1175 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1177 #: crypt32.rc:182
1178 msgid "KeyID="
1179 msgstr "Код ключа="
1181 #: crypt32.rc:183
1182 msgid "Certificate Issuer"
1183 msgstr "Поставщик сертификата"
1185 #: crypt32.rc:184
1186 msgid "Certificate Serial Number="
1187 msgstr "Серийный номер сертификата="
1189 #: crypt32.rc:185
1190 msgid "Other Name="
1191 msgstr "Другое имя="
1193 #: crypt32.rc:186
1194 msgid "Email Address="
1195 msgstr "Почтовый адрес="
1197 #: crypt32.rc:187
1198 msgid "DNS Name="
1199 msgstr "DNS-имя="
1201 #: crypt32.rc:188
1202 msgid "Directory Address"
1203 msgstr "Адрес каталога"
1205 #: crypt32.rc:189
1206 msgid "URL="
1207 msgstr "URL="
1209 #: crypt32.rc:190
1210 msgid "IP Address="
1211 msgstr "IP-адрес="
1213 #: crypt32.rc:191
1214 msgid "Mask="
1215 msgstr "Маска="
1217 #: crypt32.rc:192
1218 msgid "Registered ID="
1219 msgstr "Зарегистрированный ID="
1221 #: crypt32.rc:193
1222 msgid "Unknown Key Usage"
1223 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1225 #: crypt32.rc:194
1226 msgid "Subject Type="
1227 msgstr "Тип субъекта="
1229 #: crypt32.rc:195
1230 msgctxt "Certificate Authority"
1231 msgid "CA"
1232 msgstr "ЦС"
1234 #: crypt32.rc:196
1235 msgid "End Entity"
1236 msgstr "Конечный субъект"
1238 #: crypt32.rc:197
1239 msgid "Path Length Constraint="
1240 msgstr "Ограничение длины пути="
1242 #: crypt32.rc:198
1243 msgctxt "path length"
1244 msgid "None"
1245 msgstr "Нет"
1247 #: crypt32.rc:199
1248 msgid "Information Not Available"
1249 msgstr "Информация недоступна"
1251 #: crypt32.rc:200
1252 msgid "Authority Info Access"
1253 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1255 #: crypt32.rc:201
1256 msgid "Access Method="
1257 msgstr "Метод доступа="
1259 #: crypt32.rc:202
1260 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1261 msgid "OCSP"
1262 msgstr "OCSP"
1264 #: crypt32.rc:203
1265 msgid "CA Issuers"
1266 msgstr "Поставщики ЦС"
1268 #: crypt32.rc:204
1269 msgid "Unknown Access Method"
1270 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1272 #: crypt32.rc:205
1273 msgid "Alternative Name"
1274 msgstr "Альтернативное имя"
1276 #: crypt32.rc:206
1277 msgid "CRL Distribution Point"
1278 msgstr "Точка распространения CRL"
1280 #: crypt32.rc:207
1281 msgid "Distribution Point Name"
1282 msgstr "Название точки распространения"
1284 #: crypt32.rc:208
1285 msgid "Full Name"
1286 msgstr "Полное имя"
1288 #: crypt32.rc:209
1289 msgid "RDN Name"
1290 msgstr "RDN-имя"
1292 #: crypt32.rc:210
1293 msgid "CRL Reason="
1294 msgstr "Причина CRL="
1296 #: crypt32.rc:211
1297 msgid "CRL Issuer"
1298 msgstr "Поставщик CRL"
1300 #: crypt32.rc:212
1301 msgid "Key Compromise"
1302 msgstr "Компрометация ключа"
1304 #: crypt32.rc:213
1305 msgid "CA Compromise"
1306 msgstr "Компрометация ЦС"
1308 #: crypt32.rc:214
1309 msgid "Affiliation Changed"
1310 msgstr "Изменение подчинённости"
1312 #: crypt32.rc:215
1313 msgid "Superseded"
1314 msgstr "Замена"
1316 #: crypt32.rc:216
1317 msgid "Operation Ceased"
1318 msgstr "Прекращение деятельности"
1320 #: crypt32.rc:217
1321 msgid "Certificate Hold"
1322 msgstr "Приостановка действия"
1324 #: crypt32.rc:218
1325 msgid "Financial Information="
1326 msgstr "Финансовая информация="
1328 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1329 msgid "Available"
1330 msgstr "Доступна"
1332 #: crypt32.rc:220
1333 msgid "Not Available"
1334 msgstr "Недоступна"
1336 #: crypt32.rc:221
1337 msgid "Meets Criteria="
1338 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1340 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1341 msgid "Yes"
1342 msgstr "Да"
1344 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1345 msgid "No"
1346 msgstr "Нет"
1348 #: crypt32.rc:224
1349 msgid "Digital Signature"
1350 msgstr "Цифровая подпись"
1352 #: crypt32.rc:225
1353 msgid "Non-Repudiation"
1354 msgstr "Неотрекаемость"
1356 #: crypt32.rc:226
1357 msgid "Key Encipherment"
1358 msgstr "Шифрование ключей"
1360 #: crypt32.rc:227
1361 msgid "Data Encipherment"
1362 msgstr "Шифрование данных"
1364 #: crypt32.rc:228
1365 msgid "Key Agreement"
1366 msgstr "Согласование ключей"
1368 #: crypt32.rc:229
1369 msgid "Certificate Signing"
1370 msgstr "Подписывание сертификатов"
1372 #: crypt32.rc:230
1373 msgid "Off-line CRL Signing"
1374 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1376 #: crypt32.rc:231
1377 msgid "CRL Signing"
1378 msgstr "Подписывание CRL"
1380 #: crypt32.rc:232
1381 msgid "Encipher Only"
1382 msgstr "Только шифрование"
1384 #: crypt32.rc:233
1385 msgid "Decipher Only"
1386 msgstr "Только расшифровывание"
1388 #: crypt32.rc:234
1389 msgid "SSL Client Authentication"
1390 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1392 #: crypt32.rc:235
1393 msgid "SSL Server Authentication"
1394 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1396 #: crypt32.rc:236
1397 msgid "S/MIME"
1398 msgstr "S/MIME"
1400 #: crypt32.rc:237
1401 msgid "Signature"
1402 msgstr "Подпись"
1404 #: crypt32.rc:238
1405 msgid "SSL CA"
1406 msgstr "ЦС SSL"
1408 #: crypt32.rc:239
1409 msgid "S/MIME CA"
1410 msgstr "ЦС S/MIME"
1412 #: crypt32.rc:240
1413 msgid "Signature CA"
1414 msgstr "ЦС подписей"
1416 #: cryptdlg.rc:27
1417 msgid "Certificate Policy"
1418 msgstr "Политика сертификатов"
1420 #: cryptdlg.rc:28
1421 msgid "Policy Identifier: "
1422 msgstr "Идентификатор политики: "
1424 #: cryptdlg.rc:29
1425 msgid "Policy Qualifier Info"
1426 msgstr "Сведения об описателе политики"
1428 #: cryptdlg.rc:30
1429 msgid "Policy Qualifier Id="
1430 msgstr "Код описателя политики="
1432 #: cryptdlg.rc:33
1433 msgid "Qualifier"
1434 msgstr "Описатель"
1436 #: cryptdlg.rc:34
1437 msgid "Notice Reference"
1438 msgstr "Ссылка на уведомление"
1440 #: cryptdlg.rc:35
1441 msgid "Organization="
1442 msgstr "Организация="
1444 #: cryptdlg.rc:36
1445 msgid "Notice Number="
1446 msgstr "Номер уведомления="
1448 #: cryptdlg.rc:37
1449 msgid "Notice Text="
1450 msgstr "Текст уведомления="
1452 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1453 msgid "Certificate"
1454 msgstr "Сертификат"
1456 #: cryptui.rc:28
1457 msgid "Certificate Information"
1458 msgstr "Информация о сертификате"
1460 #: cryptui.rc:29
1461 msgid ""
1462 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1463 "altered or corrupted."
1464 msgstr ""
1465 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1467 #: cryptui.rc:30
1468 msgid ""
1469 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1470 "trusted root certificate store."
1471 msgstr ""
1472 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1473 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1475 #: cryptui.rc:31
1476 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1477 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1479 #: cryptui.rc:32
1480 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1481 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1483 #: cryptui.rc:33
1484 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1485 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1487 #: cryptui.rc:34
1488 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1489 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1491 #: cryptui.rc:35
1492 msgid "Issued to: "
1493 msgstr "Кому выдан: "
1495 #: cryptui.rc:36
1496 msgid "Issued by: "
1497 msgstr "Кем выдан: "
1499 #: cryptui.rc:37
1500 msgid "Valid from "
1501 msgstr "Действителен с "
1503 #: cryptui.rc:38
1504 msgid " to "
1505 msgstr " по "
1507 #: cryptui.rc:39
1508 msgid "This certificate has an invalid signature."
1509 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1511 #: cryptui.rc:40
1512 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1513 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1515 #: cryptui.rc:41
1516 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1517 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1519 #: cryptui.rc:42
1520 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1521 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1523 #: cryptui.rc:43
1524 msgid "This certificate is OK."
1525 msgstr "Сертификат годен."
1527 #: cryptui.rc:44
1528 msgid "Field"
1529 msgstr "Поле"
1531 #: cryptui.rc:45
1532 msgid "Value"
1533 msgstr "Значение"
1535 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1536 msgid "<All>"
1537 msgstr "<Все>"
1539 #: cryptui.rc:47
1540 msgid "Version 1 Fields Only"
1541 msgstr "Только поля версии 1"
1543 #: cryptui.rc:48
1544 msgid "Extensions Only"
1545 msgstr "Только расширения"
1547 #: cryptui.rc:49
1548 msgid "Critical Extensions Only"
1549 msgstr "Только критические расширения"
1551 #: cryptui.rc:50
1552 msgid "Properties Only"
1553 msgstr "Только свойства"
1555 #: cryptui.rc:52
1556 msgid "Serial number"
1557 msgstr "Серийный номер"
1559 #: cryptui.rc:53
1560 msgid "Issuer"
1561 msgstr "Поставщик"
1563 #: cryptui.rc:54
1564 msgid "Valid from"
1565 msgstr "Действителен с"
1567 #: cryptui.rc:55
1568 msgid "Valid to"
1569 msgstr "Действителен до"
1571 #: cryptui.rc:56
1572 msgid "Subject"
1573 msgstr "Субъект"
1575 #: cryptui.rc:57
1576 msgid "Public key"
1577 msgstr "Открытый ключ"
1579 #: cryptui.rc:58
1580 #, fuzzy
1581 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1582 msgstr "%s (бит: %d)"
1584 #: cryptui.rc:59
1585 msgid "SHA1 hash"
1586 msgstr "Хэш SHA1"
1588 #: cryptui.rc:60
1589 msgid "Enhanced key usage (property)"
1590 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1592 #: cryptui.rc:61
1593 msgid "Friendly name"
1594 msgstr "Понятное имя"
1596 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1597 msgid "Description"
1598 msgstr "Описание"
1600 #: cryptui.rc:63
1601 msgid "Certificate Properties"
1602 msgstr "Свойства сертификата"
1604 #: cryptui.rc:64
1605 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1606 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1608 #: cryptui.rc:65
1609 msgid "The OID you entered already exists."
1610 msgstr "Введённый OID уже существует."
1612 #: cryptui.rc:66
1613 msgid "Select Certificate Store"
1614 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1616 #: cryptui.rc:67
1617 msgid "Please select a certificate store."
1618 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1620 #: cryptui.rc:68
1621 msgid "Certificate Import Wizard"
1622 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1624 #: cryptui.rc:69
1625 msgid ""
1626 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1627 "select another file."
1628 msgstr ""
1629 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1630 "другой файл."
1632 #: cryptui.rc:70
1633 msgid "File to Import"
1634 msgstr "Файл для импорта"
1636 #: cryptui.rc:71
1637 msgid "Specify the file you want to import."
1638 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1640 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1641 msgid "Certificate Store"
1642 msgstr "Хранилище сертификатов"
1644 #: cryptui.rc:73
1645 msgid ""
1646 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1647 "lists, and certificate trust lists."
1648 msgstr ""
1649 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1650 "сертификатов."
1652 #: cryptui.rc:74
1653 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1654 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1656 #: cryptui.rc:75
1657 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1658 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1660 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1661 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1662 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1664 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1665 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1666 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1668 #: cryptui.rc:78
1669 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1670 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1672 #: cryptui.rc:79
1673 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1674 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1676 #: cryptui.rc:81
1677 msgid "Please select a file."
1678 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1680 #: cryptui.rc:82
1681 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1682 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1684 #: cryptui.rc:83
1685 msgid "Could not open "
1686 msgstr "Не удаётся открыть "
1688 #: cryptui.rc:84
1689 msgid "Determined by the program"
1690 msgstr "Определяется программой"
1692 #: cryptui.rc:85
1693 msgid "Please select a store"
1694 msgstr "Выберите хранилище"
1696 #: cryptui.rc:86
1697 msgid "Certificate Store Selected"
1698 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1700 #: cryptui.rc:87
1701 msgid "Automatically determined by the program"
1702 msgstr "Автоматически определяется программой"
1704 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1705 msgid "File"
1706 msgstr "Имя"
1708 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1709 msgid "Content"
1710 msgstr "Содержание"
1712 #: cryptui.rc:91
1713 msgid "Certificate Revocation List"
1714 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1716 #: cryptui.rc:93
1717 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1718 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1720 #: cryptui.rc:94
1721 msgid "Personal Information Exchange"
1722 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1724 #: cryptui.rc:96
1725 msgid "The import was successful."
1726 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1728 #: cryptui.rc:97
1729 msgid "The import failed."
1730 msgstr "Ошибка импорта."
1732 #: cryptui.rc:98
1733 msgid "Arial"
1734 msgstr "Arial"
1736 #: cryptui.rc:100
1737 msgid "<Advanced Purposes>"
1738 msgstr "<Определяемый набор>"
1740 #: cryptui.rc:101
1741 msgid "Issued To"
1742 msgstr "Кому выдан"
1744 #: cryptui.rc:102
1745 msgid "Issued By"
1746 msgstr "Кем выдан"
1748 #: cryptui.rc:103
1749 msgid "Expiration Date"
1750 msgstr "Дата окончания действия"
1752 #: cryptui.rc:104
1753 msgid "Friendly Name"
1754 msgstr "Понятное имя"
1756 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1757 msgid "<None>"
1758 msgstr "<Нет>"
1760 #: cryptui.rc:107
1761 msgid ""
1762 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1763 "sign messages with it.\n"
1764 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1765 msgstr ""
1766 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1767 "сертификатом.\n"
1768 "Вы действительно хотите удалить его?"
1770 #: cryptui.rc:108
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1773 "sign messages with them.\n"
1774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1775 msgstr ""
1776 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1777 "сертификатами.\n"
1778 "Вы действительно хотите удалить их?"
1780 #: cryptui.rc:109
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1783 "verify messages signed with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 msgstr ""
1786 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1787 "сертификатом.\n"
1788 "Вы действительно хотите удалить его?"
1790 #: cryptui.rc:110
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1795 msgstr ""
1796 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1797 "сертификатами.\n"
1798 "Вы действительно хотите удалить их?"
1800 #: cryptui.rc:111
1801 msgid ""
1802 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1803 "trusted.\n"
1804 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1805 msgstr ""
1806 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1807 "доверенными.\n"
1808 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1810 #: cryptui.rc:112
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1813 "trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1815 msgstr ""
1816 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1817 "доверенными.\n"
1818 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1820 #: cryptui.rc:113
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1823 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1825 msgstr ""
1826 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1827 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1828 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1830 #: cryptui.rc:114
1831 msgid ""
1832 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1833 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1835 msgstr ""
1836 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1837 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1838 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1840 #: cryptui.rc:115
1841 msgid ""
1842 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1843 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1844 msgstr ""
1845 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1846 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1848 #: cryptui.rc:116
1849 msgid ""
1850 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1852 msgstr ""
1853 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1854 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1856 #: cryptui.rc:117
1857 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1858 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1860 #: cryptui.rc:118
1861 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1862 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1864 #: cryptui.rc:119
1865 msgid "Certificates"
1866 msgstr "Сертификаты"
1868 #: cryptui.rc:121
1869 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1870 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1872 #: cryptui.rc:122
1873 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1874 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1876 #: cryptui.rc:123
1877 msgid ""
1878 "Ensures software came from software publisher\n"
1879 "Protects software from alteration after publication"
1880 msgstr ""
1881 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1882 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1884 #: cryptui.rc:124
1885 msgid "Protects e-mail messages"
1886 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1888 #: cryptui.rc:125
1889 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1890 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1892 #: cryptui.rc:126
1893 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1894 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1896 #: cryptui.rc:127
1897 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1898 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1900 #: cryptui.rc:128
1901 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1902 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1904 #: cryptui.rc:144
1905 msgid "Private Key Archival"
1906 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1908 #: cryptui.rc:147
1909 msgid "Certificate Export Wizard"
1910 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1912 #: cryptui.rc:148
1913 msgid "Export Format"
1914 msgstr "Формат экспорта"
1916 #: cryptui.rc:149
1917 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1918 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1920 #: cryptui.rc:150
1921 msgid "Export Filename"
1922 msgstr "Имя файла экспорта"
1924 #: cryptui.rc:151
1925 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1926 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1928 #: cryptui.rc:152
1929 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1930 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1932 #: cryptui.rc:153
1933 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1934 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1936 #: cryptui.rc:154
1937 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1938 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1940 #: cryptui.rc:157
1941 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1942 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1944 #: cryptui.rc:158
1945 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1946 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1948 #: cryptui.rc:159
1949 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1950 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1952 #: cryptui.rc:160
1953 msgid "File Format"
1954 msgstr "Формат файла"
1956 #: cryptui.rc:161
1957 msgid "Include all certificates in certificate path"
1958 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1960 #: cryptui.rc:162
1961 msgid "Export keys"
1962 msgstr "Экспортировать ключи"
1964 #: cryptui.rc:165
1965 msgid "The export was successful."
1966 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1968 #: cryptui.rc:166
1969 msgid "The export failed."
1970 msgstr "Ошибка экспорта."
1972 #: cryptui.rc:167
1973 msgid "Export Private Key"
1974 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1976 #: cryptui.rc:168
1977 msgid ""
1978 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1979 "certificate."
1980 msgstr ""
1981 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1982 "сертификатом."
1984 #: cryptui.rc:169
1985 msgid "Enter Password"
1986 msgstr "Ввод пароля"
1988 #: cryptui.rc:170
1989 msgid "You may password-protect a private key."
1990 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1992 #: cryptui.rc:171
1993 msgid "The passwords do not match."
1994 msgstr "Пароли не совпадают."
1996 #: cryptui.rc:172
1997 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1998 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2000 #: cryptui.rc:173
2001 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2002 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2004 #: devenum.rc:32
2005 msgid "Default DirectSound"
2006 msgstr "Стандартный DirectSound"
2008 #: devenum.rc:33
2009 msgid "DirectSound: %s"
2010 msgstr "DirectSound: %s"
2012 #: devenum.rc:34
2013 msgid "Default WaveOut Device"
2014 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2016 #: devenum.rc:35
2017 msgid "Default MidiOut Device"
2018 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2020 #: dinput.rc:34
2021 msgid "Action"
2022 msgstr "Действие"
2024 #: dinput.rc:35
2025 msgid "Object"
2026 msgstr "Объект"
2028 #: dxdiagn.rc:25
2029 msgid "Regional Setting"
2030 msgstr "Региональные настройки"
2032 #: dxdiagn.rc:26
2033 msgid "%uMB used, %uMB available"
2034 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2036 #: gdi32.rc:25
2037 msgid "Western"
2038 msgstr ""
2040 #: gdi32.rc:26
2041 msgid "Central European"
2042 msgstr ""
2044 #: gdi32.rc:27
2045 msgid "Cyrillic"
2046 msgstr ""
2048 #: gdi32.rc:28
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Greek"
2051 msgstr "Зелёный"
2053 #: gdi32.rc:29
2054 msgid "Turkish"
2055 msgstr ""
2057 #: gdi32.rc:30
2058 msgid "Hebrew"
2059 msgstr ""
2061 #: gdi32.rc:31
2062 msgid "Arabic"
2063 msgstr ""
2065 #: gdi32.rc:32
2066 msgid "Baltic"
2067 msgstr ""
2069 #: gdi32.rc:33
2070 msgid "Vietnamese"
2071 msgstr ""
2073 #: gdi32.rc:34
2074 msgid "Thai"
2075 msgstr ""
2077 #: gdi32.rc:35
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Japanese"
2080 msgstr "панель"
2082 #: gdi32.rc:36
2083 msgid "CHINESE_GB2312"
2084 msgstr ""
2086 #: gdi32.rc:37
2087 msgid "Hangul"
2088 msgstr ""
2090 #: gdi32.rc:38
2091 msgid "CHINESE_BIG5"
2092 msgstr ""
2094 #: gdi32.rc:39
2095 msgid "Hangul(Johab)"
2096 msgstr ""
2098 #: gdi32.rc:40
2099 msgid "Symbol"
2100 msgstr ""
2102 #: gdi32.rc:41
2103 msgid "OEM/DOS"
2104 msgstr ""
2106 #: hhctrl.rc:56
2107 msgid "S&ync"
2108 msgstr "С&инхронизировать"
2110 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2111 msgid "&Back"
2112 msgstr "&Назад"
2114 #: hhctrl.rc:58
2115 msgid "&Forward"
2116 msgstr "&Вперёд"
2118 #: hhctrl.rc:59
2119 msgctxt "table of contents"
2120 msgid "&Home"
2121 msgstr "&Начало"
2123 #: hhctrl.rc:60
2124 msgid "&Stop"
2125 msgstr "Останов&ить"
2127 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2128 msgid "&Refresh"
2129 msgstr "О&бновить"
2131 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2132 msgid "&Print..."
2133 msgstr "&Печатать..."
2135 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2136 msgid "&Contents"
2137 msgstr "&Содержание"
2139 #: hhctrl.rc:29
2140 msgid "I&ndex"
2141 msgstr "&Оглавление"
2143 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2144 msgid "&Search"
2145 msgstr "П&оиск"
2147 #: hhctrl.rc:31
2148 msgid "Favor&ites"
2149 msgstr "&Избранное"
2151 #: hhctrl.rc:33
2152 msgid "Hide &Tabs"
2153 msgstr "Скрыть &вкладки"
2155 #: hhctrl.rc:34
2156 msgid "Show &Tabs"
2157 msgstr "Показать &вкладки"
2159 #: hhctrl.rc:39
2160 msgid "Show"
2161 msgstr "Показать"
2163 #: hhctrl.rc:40
2164 msgid "Hide"
2165 msgstr "Спрятать"
2167 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2168 msgid "Stop"
2169 msgstr "Остановить"
2171 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2172 msgid "Refresh"
2173 msgstr "Обновить"
2175 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2176 msgid "Back"
2177 msgstr "Назад"
2179 #: hhctrl.rc:44
2180 msgctxt "table of contents"
2181 msgid "Home"
2182 msgstr "Начало"
2184 #: hhctrl.rc:45
2185 msgid "Sync"
2186 msgstr "Синхронизировать"
2188 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2189 msgid "Options"
2190 msgstr "Настройки"
2192 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2193 msgid "Forward"
2194 msgstr "Вперёд"
2196 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2197 msgid "Cinepak Video codec"
2198 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2200 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2201 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2202 #: wordpad.rc:26
2203 msgid "&File"
2204 msgstr "&Файл"
2206 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2207 msgid "&New"
2208 msgstr "Созд&ать"
2210 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2211 msgid "&Window"
2212 msgstr "&Окно"
2214 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2215 msgid "&Open..."
2216 msgstr "&Открыть..."
2218 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2219 msgid "Save &as..."
2220 msgstr "Сохранить &как..."
2222 #: ieframe.rc:35
2223 msgid "Print &format..."
2224 msgstr "Параме&тры страницы..."
2226 #: ieframe.rc:36
2227 msgid "Pr&int..."
2228 msgstr "Пе&чать..."
2230 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2231 msgid "Print previe&w"
2232 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2234 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2235 msgid "&Properties"
2236 msgstr "&Свойства"
2238 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2239 #: taskmgr.rc:139
2240 msgid "&Close"
2241 msgstr "&Закрыть"
2243 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2244 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2245 msgid "&View"
2246 msgstr "&Вид"
2248 #: ieframe.rc:44
2249 msgid "&Toolbars"
2250 msgstr "Па&нели"
2252 #: ieframe.rc:46
2253 msgid "&Standard bar"
2254 msgstr "&Стандартная панель"
2256 #: ieframe.rc:47
2257 msgid "&Address bar"
2258 msgstr "Строка &адреса"
2260 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2261 msgid "&Favorites"
2262 msgstr "&Избранное"
2264 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2265 msgid "&Add to Favorites..."
2266 msgstr "&Добавить в избранное"
2268 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2269 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2270 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2271 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2272 msgid "&Help"
2273 msgstr "&Справка"
2275 #: ieframe.rc:57
2276 msgid "&About Internet Explorer"
2277 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2279 #: ieframe.rc:78
2280 msgid "Open URL"
2281 msgstr "Ввод адреса"
2283 #: ieframe.rc:81
2284 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2285 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
2287 #: ieframe.rc:82
2288 msgid "Open:"
2289 msgstr "Открыть:"
2291 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2292 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2293 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2294 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2295 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2296 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2297 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2298 #: wordpad.rc:246
2299 msgid "OK"
2300 msgstr "ОК"
2302 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2303 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2304 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2305 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2306 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2307 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2308 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2309 msgid "Cancel"
2310 msgstr "Отмена"
2312 #: ieframe.rc:67
2313 msgctxt "home page"
2314 msgid "Home"
2315 msgstr "Домашняя страница"
2317 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2318 msgid "Print..."
2319 msgstr "Печать..."
2321 #: ieframe.rc:73
2322 msgid "Address"
2323 msgstr "Адрес"
2325 #: inetcpl.rc:43
2326 msgid "General"
2327 msgstr "Общие"
2329 #: inetcpl.rc:46
2330 msgid " Home page "
2331 msgstr " Домашняя страница "
2333 #: inetcpl.rc:47
2334 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2335 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
2337 #: inetcpl.rc:50
2338 msgid "&Current page"
2339 msgstr "&Текущая страница"
2341 #: inetcpl.rc:51
2342 msgid "&Default page"
2343 msgstr "&По умолчанию"
2345 #: inetcpl.rc:52
2346 msgid "&Blank page"
2347 msgstr "Пу&стая страница"
2349 #: inetcpl.rc:53
2350 msgid " Browsing history "
2351 msgstr " История использования браузера "
2353 #: inetcpl.rc:54
2354 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2355 msgstr ""
2356 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
2358 #: inetcpl.rc:56
2359 msgid "Delete &files..."
2360 msgstr "Удалить &файлы..."
2362 #: inetcpl.rc:57
2363 msgid "&Settings..."
2364 msgstr "&Настройки..."
2366 #: inetcpl.rc:65
2367 msgid "Delete browsing history"
2368 msgstr "Очистка истории"
2370 #: inetcpl.rc:68
2371 msgid ""
2372 "Temporary internet files\n"
2373 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2374 msgstr ""
2375 "Временные файлы\n"
2376 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
2378 #: inetcpl.rc:70
2379 msgid ""
2380 "Cookies\n"
2381 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2382 "preferences and login information."
2383 msgstr ""
2384 "Файлы cookies\n"
2385 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
2386 "настройки и информацию для авторизации."
2388 #: inetcpl.rc:72
2389 msgid ""
2390 "History\n"
2391 "List of websites you have accessed."
2392 msgstr ""
2393 "История\n"
2394 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
2396 #: inetcpl.rc:74
2397 msgid ""
2398 "Form data\n"
2399 "Usernames and other information you have entered into forms."
2400 msgstr ""
2401 "Данные веб-форм\n"
2402 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
2403 "заполнении форм."
2405 #: inetcpl.rc:76
2406 msgid ""
2407 "Passwords\n"
2408 "Saved passwords you have entered into forms."
2409 msgstr ""
2410 "Пароли\n"
2411 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
2413 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2414 msgid "Delete"
2415 msgstr "Удалить"
2417 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2418 msgid "Security"
2419 msgstr "Безопасность"
2421 #: inetcpl.rc:90 winecfg.rc:236 winecfg.rc:302
2422 msgid "Listview"
2423 msgstr "Listview"
2425 #: inetcpl.rc:95
2426 msgid "trackbar"
2427 msgstr "trackbar"
2429 #: inetcpl.rc:108
2430 msgid " Certificates "
2431 msgstr " Сертификаты "
2433 #: inetcpl.rc:109
2434 msgid ""
2435 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2436 "certificate authorities and publishers."
2437 msgstr ""
2438 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
2439 "подлинности центров сертификации и издателей."
2441 #: inetcpl.rc:111
2442 msgid "Certificates..."
2443 msgstr "Сертификаты..."
2445 #: inetcpl.rc:112
2446 msgid "Publishers..."
2447 msgstr "Издатели..."
2449 #: inetcpl.rc:28
2450 msgid "Internet Settings"
2451 msgstr "Параметры Интернета"
2453 #: inetcpl.rc:29
2454 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2455 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2457 #: inetcpl.rc:30
2458 msgid "Security settings for zone: "
2459 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2461 #: inetcpl.rc:31
2462 msgid "Custom"
2463 msgstr "Пользовательский"
2465 #: inetcpl.rc:32
2466 msgid "Very Low"
2467 msgstr "Очень низкий"
2469 #: inetcpl.rc:33
2470 msgid "Low"
2471 msgstr "Низкий"
2473 #: inetcpl.rc:34
2474 msgid "Medium"
2475 msgstr "Средний"
2477 #: inetcpl.rc:35
2478 msgid "Increased"
2479 msgstr "Повышенный"
2481 #: inetcpl.rc:36
2482 msgid "High"
2483 msgstr "Высокий"
2485 #: jscript.rc:25
2486 msgid "Error converting object to primitive type"
2487 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2489 #: jscript.rc:26
2490 msgid "Invalid procedure call or argument"
2491 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2493 #: jscript.rc:27
2494 msgid "Subscript out of range"
2495 msgstr "Индекс вне диапазона"
2497 #: jscript.rc:28
2498 msgid "Automation server can't create object"
2499 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2501 #: jscript.rc:29
2502 msgid "Object doesn't support this property or method"
2503 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2505 #: jscript.rc:30
2506 msgid "Object doesn't support this action"
2507 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2509 #: jscript.rc:31
2510 msgid "Argument not optional"
2511 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2513 #: jscript.rc:32
2514 msgid "Syntax error"
2515 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2517 #: jscript.rc:33
2518 msgid "Expected ';'"
2519 msgstr "Ожидается ';'"
2521 #: jscript.rc:34
2522 msgid "Expected '('"
2523 msgstr "Ожидается '('"
2525 #: jscript.rc:35
2526 msgid "Expected ')'"
2527 msgstr "Ожидается ')'"
2529 #: jscript.rc:36
2530 msgid "Unterminated string constant"
2531 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2533 #: jscript.rc:37
2534 msgid "Conditional compilation is turned off"
2535 msgstr "Условная компиляция отключена"
2537 #: jscript.rc:40
2538 msgid "Number expected"
2539 msgstr "Ожидается число"
2541 #: jscript.rc:38
2542 msgid "Function expected"
2543 msgstr "Ожидается функция"
2545 #: jscript.rc:39
2546 msgid "'[object]' is not a date object"
2547 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2549 #: jscript.rc:41
2550 msgid "Object expected"
2551 msgstr "Ожидается объект"
2553 #: jscript.rc:42
2554 msgid "Illegal assignment"
2555 msgstr "Неверное присваивание"
2557 #: jscript.rc:43
2558 msgid "'|' is undefined"
2559 msgstr "'|' не определён"
2561 #: jscript.rc:44
2562 msgid "Boolean object expected"
2563 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2565 #: jscript.rc:45
2566 msgid "VBArray object expected"
2567 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2569 #: jscript.rc:46
2570 msgid "JScript object expected"
2571 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2573 #: jscript.rc:47
2574 msgid "Syntax error in regular expression"
2575 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2577 #: jscript.rc:49
2578 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2579 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
2581 #: jscript.rc:48
2582 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2583 msgstr "Декодируемый URI неверен"
2585 #: jscript.rc:50
2586 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2587 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2589 #: jscript.rc:51
2590 msgid "Array object expected"
2591 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2593 #: winerror.mc:26
2594 msgid "Success\n"
2595 msgstr "Выполнено успешно\n"
2597 #: winerror.mc:31
2598 msgid "Invalid function\n"
2599 msgstr "Неверная функция\n"
2601 #: winerror.mc:36
2602 msgid "File not found\n"
2603 msgstr "Файл не найден\n"
2605 #: winerror.mc:41
2606 msgid "Path not found\n"
2607 msgstr "Путь не найден\n"
2609 #: winerror.mc:46
2610 msgid "Too many open files\n"
2611 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2613 #: winerror.mc:51
2614 msgid "Access denied\n"
2615 msgstr "Доступ запрещён\n"
2617 #: winerror.mc:56
2618 msgid "Invalid handle\n"
2619 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2621 #: winerror.mc:61
2622 msgid "Memory trashed\n"
2623 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2625 #: winerror.mc:66
2626 msgid "Not enough memory\n"
2627 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2629 #: winerror.mc:71
2630 msgid "Invalid block\n"
2631 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2633 #: winerror.mc:76
2634 msgid "Bad environment\n"
2635 msgstr "Неверное окружение\n"
2637 #: winerror.mc:81
2638 msgid "Bad format\n"
2639 msgstr "Неверный формат\n"
2641 #: winerror.mc:86
2642 msgid "Invalid access\n"
2643 msgstr "Доступ недействителен\n"
2645 #: winerror.mc:91
2646 msgid "Invalid data\n"
2647 msgstr "Неверные данные\n"
2649 #: winerror.mc:96
2650 msgid "Out of memory\n"
2651 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2653 #: winerror.mc:101
2654 msgid "Invalid drive\n"
2655 msgstr "Неверный диск\n"
2657 #: winerror.mc:106
2658 msgid "Can't delete current directory\n"
2659 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2661 #: winerror.mc:111
2662 msgid "Not same device\n"
2663 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2665 #: winerror.mc:116
2666 msgid "No more files\n"
2667 msgstr "Больше файлов нет\n"
2669 #: winerror.mc:121
2670 msgid "Write protected\n"
2671 msgstr "Защищено от записи\n"
2673 #: winerror.mc:126
2674 msgid "Bad unit\n"
2675 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2677 #: winerror.mc:131
2678 msgid "Not ready\n"
2679 msgstr "Устройство не готово\n"
2681 #: winerror.mc:136
2682 msgid "Bad command\n"
2683 msgstr "Неверная команда\n"
2685 #: winerror.mc:141
2686 msgid "CRC error\n"
2687 msgstr "Ошибка CRC\n"
2689 #: winerror.mc:146
2690 msgid "Bad length\n"
2691 msgstr "Неверная длина команды\n"
2693 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2694 msgid "Seek error\n"
2695 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2697 #: winerror.mc:156
2698 msgid "Not DOS disk\n"
2699 msgstr "Не диск DOS\n"
2701 #: winerror.mc:161
2702 msgid "Sector not found\n"
2703 msgstr "Сектор не найден\n"
2705 #: winerror.mc:166
2706 msgid "Out of paper\n"
2707 msgstr "Кончилась бумага\n"
2709 #: winerror.mc:171
2710 msgid "Write fault\n"
2711 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2713 #: winerror.mc:176
2714 msgid "Read fault\n"
2715 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2717 #: winerror.mc:181
2718 msgid "General failure\n"
2719 msgstr "Общая ошибка\n"
2721 #: winerror.mc:186
2722 msgid "Sharing violation\n"
2723 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2725 #: winerror.mc:191
2726 msgid "Lock violation\n"
2727 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2729 #: winerror.mc:196
2730 msgid "Wrong disk\n"
2731 msgstr "Неверный диск\n"
2733 #: winerror.mc:201
2734 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2735 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2737 #: winerror.mc:206
2738 msgid "End of file\n"
2739 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2741 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2742 msgid "Disk full\n"
2743 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2745 #: winerror.mc:216
2746 msgid "Request not supported\n"
2747 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2749 #: winerror.mc:221
2750 msgid "Remote machine not listening\n"
2751 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2753 #: winerror.mc:226
2754 msgid "Duplicate network name\n"
2755 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2757 #: winerror.mc:231
2758 msgid "Bad network path\n"
2759 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2761 #: winerror.mc:236
2762 msgid "Network busy\n"
2763 msgstr "Сеть занята\n"
2765 #: winerror.mc:241
2766 msgid "Device does not exist\n"
2767 msgstr "Устройство не существует\n"
2769 #: winerror.mc:246
2770 msgid "Too many commands\n"
2771 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2773 #: winerror.mc:251
2774 msgid "Adaptor hardware error\n"
2775 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2777 #: winerror.mc:256
2778 msgid "Bad network response\n"
2779 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2781 #: winerror.mc:261
2782 msgid "Unexpected network error\n"
2783 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2785 #: winerror.mc:266
2786 msgid "Bad remote adaptor\n"
2787 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2789 #: winerror.mc:271
2790 msgid "Print queue full\n"
2791 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2793 #: winerror.mc:276
2794 msgid "No spool space\n"
2795 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2797 #: winerror.mc:281
2798 msgid "Print canceled\n"
2799 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2801 #: winerror.mc:286
2802 msgid "Network name deleted\n"
2803 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2805 #: winerror.mc:291
2806 msgid "Network access denied\n"
2807 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2809 #: winerror.mc:296
2810 msgid "Bad device type\n"
2811 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2813 #: winerror.mc:301
2814 msgid "Bad network name\n"
2815 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2817 #: winerror.mc:306
2818 msgid "Too many network names\n"
2819 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2821 #: winerror.mc:311
2822 msgid "Too many network sessions\n"
2823 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2825 #: winerror.mc:316
2826 msgid "Sharing paused\n"
2827 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2829 #: winerror.mc:321
2830 msgid "Request not accepted\n"
2831 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2833 #: winerror.mc:326
2834 msgid "Redirector paused\n"
2835 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2837 #: winerror.mc:331
2838 msgid "File exists\n"
2839 msgstr "Файл уже существует\n"
2841 #: winerror.mc:336
2842 msgid "Cannot create\n"
2843 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2845 #: winerror.mc:341
2846 msgid "Int24 failure\n"
2847 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2849 #: winerror.mc:346
2850 msgid "Out of structures\n"
2851 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2853 #: winerror.mc:351
2854 msgid "Already assigned\n"
2855 msgstr "Название уже используется\n"
2857 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2858 msgid "Invalid password\n"
2859 msgstr "Неверный пароль\n"
2861 #: winerror.mc:361
2862 msgid "Invalid parameter\n"
2863 msgstr "Неверный параметр\n"
2865 #: winerror.mc:366
2866 msgid "Net write fault\n"
2867 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2869 #: winerror.mc:371
2870 msgid "No process slots\n"
2871 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2873 #: winerror.mc:376
2874 msgid "Too many semaphores\n"
2875 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2877 #: winerror.mc:381
2878 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2879 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2881 #: winerror.mc:386
2882 msgid "Semaphore is set\n"
2883 msgstr "Семафор установлен\n"
2885 #: winerror.mc:391
2886 msgid "Too many semaphore requests\n"
2887 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2889 #: winerror.mc:396
2890 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2891 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2893 #: winerror.mc:401
2894 msgid "Semaphore owner died\n"
2895 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2897 #: winerror.mc:406
2898 msgid "Semaphore user limit\n"
2899 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2901 #: winerror.mc:411
2902 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2903 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2905 #: winerror.mc:416
2906 msgid "Drive locked\n"
2907 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2909 #: winerror.mc:421
2910 msgid "Broken pipe\n"
2911 msgstr "Канал закрыт\n"
2913 #: winerror.mc:426
2914 msgid "Open failed\n"
2915 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2917 #: winerror.mc:431
2918 msgid "Buffer overflow\n"
2919 msgstr "Буфер переполнен\n"
2921 #: winerror.mc:441
2922 msgid "No more search handles\n"
2923 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2925 #: winerror.mc:446
2926 msgid "Invalid target handle\n"
2927 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2929 #: winerror.mc:451
2930 msgid "Invalid IOCTL\n"
2931 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2933 #: winerror.mc:456
2934 msgid "Invalid verify switch\n"
2935 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2937 #: winerror.mc:461
2938 msgid "Bad driver level\n"
2939 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2941 #: winerror.mc:466
2942 msgid "Call not implemented\n"
2943 msgstr "Функция не реализована\n"
2945 #: winerror.mc:471
2946 msgid "Semaphore timeout\n"
2947 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2949 #: winerror.mc:476
2950 msgid "Insufficient buffer\n"
2951 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2953 #: winerror.mc:481
2954 msgid "Invalid name\n"
2955 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2957 #: winerror.mc:486
2958 msgid "Invalid level\n"
2959 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2961 #: winerror.mc:491
2962 msgid "No volume label\n"
2963 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2965 #: winerror.mc:496
2966 msgid "Module not found\n"
2967 msgstr "Модуль не найден\n"
2969 #: winerror.mc:501
2970 msgid "Procedure not found\n"
2971 msgstr "Процедура не найдена\n"
2973 #: winerror.mc:506
2974 msgid "No children to wait for\n"
2975 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2977 #: winerror.mc:511
2978 msgid "Child process has not completed\n"
2979 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2981 #: winerror.mc:516
2982 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2983 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2985 #: winerror.mc:521
2986 msgid "Negative seek\n"
2987 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2989 #: winerror.mc:531
2990 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2991 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2993 #: winerror.mc:536
2994 msgid "Drive is already JOINed\n"
2995 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2997 #: winerror.mc:541
2998 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2999 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3001 #: winerror.mc:546
3002 msgid "Drive is not JOINed\n"
3003 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3005 #: winerror.mc:551
3006 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3007 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3009 #: winerror.mc:556
3010 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3011 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3013 #: winerror.mc:561
3014 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3015 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3017 #: winerror.mc:566
3018 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3019 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3021 #: winerror.mc:571
3022 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3023 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3025 #: winerror.mc:576
3026 msgid "Drive is busy\n"
3027 msgstr "Устройство занято\n"
3029 #: winerror.mc:581
3030 msgid "Same drive\n"
3031 msgstr "То же самое устройство\n"
3033 #: winerror.mc:586
3034 msgid "Not toplevel directory\n"
3035 msgstr "Каталог не является корневым\n"
3037 #: winerror.mc:591
3038 msgid "Directory is not empty\n"
3039 msgstr "Каталог не пуст\n"
3041 #: winerror.mc:596
3042 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3043 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
3045 #: winerror.mc:601
3046 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3047 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
3049 #: winerror.mc:606
3050 msgid "Path is busy\n"
3051 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
3053 #: winerror.mc:611
3054 msgid "Already a SUBST target\n"
3055 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
3057 #: winerror.mc:616
3058 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3059 msgstr "Трассировка запрещена\n"
3061 #: winerror.mc:621
3062 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3063 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
3065 #: winerror.mc:626
3066 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3067 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
3069 #: winerror.mc:631
3070 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3071 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
3073 #: winerror.mc:636
3074 msgid "Volume label too long\n"
3075 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
3077 #: winerror.mc:641
3078 msgid "Too many TCBs\n"
3079 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
3081 #: winerror.mc:646
3082 msgid "Signal refused\n"
3083 msgstr "Сигнал отклонён\n"
3085 #: winerror.mc:651
3086 msgid "Segment discarded\n"
3087 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
3089 #: winerror.mc:656
3090 msgid "Segment not locked\n"
3091 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
3093 #: winerror.mc:661
3094 msgid "Bad thread ID address\n"
3095 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
3097 #: winerror.mc:666
3098 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3099 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
3101 #: winerror.mc:671
3102 msgid "Path is invalid\n"
3103 msgstr "Неверный путь\n"
3105 #: winerror.mc:676
3106 msgid "Signal pending\n"
3107 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
3109 #: winerror.mc:681
3110 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3111 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
3113 #: winerror.mc:686
3114 msgid "Lock failed\n"
3115 msgstr "Блокирование не удалось\n"
3117 #: winerror.mc:691
3118 msgid "Resource in use\n"
3119 msgstr "Ресурс занят\n"
3121 #: winerror.mc:696
3122 msgid "Cancel violation\n"
3123 msgstr "Нарушение отмены\n"
3125 #: winerror.mc:701
3126 msgid "Atomic locks not supported\n"
3127 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
3129 #: winerror.mc:706
3130 msgid "Invalid segment number\n"
3131 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
3133 #: winerror.mc:711
3134 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3135 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
3137 #: winerror.mc:716
3138 msgid "File already exists\n"
3139 msgstr "Файл уже существует\n"
3141 #: winerror.mc:721
3142 msgid "Invalid flag number\n"
3143 msgstr "Неверный номер флага\n"
3145 #: winerror.mc:726
3146 msgid "Semaphore name not found\n"
3147 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
3149 #: winerror.mc:731
3150 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3151 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
3153 #: winerror.mc:736
3154 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3155 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
3157 #: winerror.mc:741
3158 msgid "Invalid module type for %1\n"
3159 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
3161 #: winerror.mc:746
3162 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3163 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
3165 #: winerror.mc:751
3166 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3167 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
3169 #: winerror.mc:756
3170 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3171 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
3173 #: winerror.mc:761
3174 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3175 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
3177 #: winerror.mc:766
3178 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3179 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
3181 #: winerror.mc:771
3182 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3183 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
3185 #: winerror.mc:776
3186 msgid "IOPL not enabled\n"
3187 msgstr "IOPL не включено\n"
3189 #: winerror.mc:781
3190 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3191 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
3193 #: winerror.mc:786
3194 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3195 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
3197 #: winerror.mc:791
3198 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3199 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
3201 #: winerror.mc:796
3202 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3203 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
3205 #: winerror.mc:801
3206 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3207 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
3209 #: winerror.mc:806
3210 msgid "Environment variable not found\n"
3211 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
3213 #: winerror.mc:811
3214 msgid "No signal sent\n"
3215 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
3217 #: winerror.mc:816
3218 msgid "File name is too long\n"
3219 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
3221 #: winerror.mc:821
3222 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3223 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
3225 #: winerror.mc:826
3226 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3227 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3229 #: winerror.mc:831
3230 msgid "Invalid signal number\n"
3231 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3233 #: winerror.mc:836
3234 msgid "Error setting signal handler\n"
3235 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3237 #: winerror.mc:841
3238 msgid "Segment locked\n"
3239 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3241 #: winerror.mc:846
3242 msgid "Too many modules\n"
3243 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3245 #: winerror.mc:851
3246 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3247 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3249 #: winerror.mc:856
3250 msgid "Machine type mismatch\n"
3251 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3253 #: winerror.mc:861
3254 msgid "Bad pipe\n"
3255 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3257 #: winerror.mc:866
3258 msgid "Pipe busy\n"
3259 msgstr "Канал занят\n"
3261 #: winerror.mc:871
3262 msgid "Pipe closed\n"
3263 msgstr "Канал закрыт\n"
3265 #: winerror.mc:876
3266 msgid "Pipe not connected\n"
3267 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3269 #: winerror.mc:881
3270 msgid "More data available\n"
3271 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3273 #: winerror.mc:886
3274 msgid "Session canceled\n"
3275 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3277 #: winerror.mc:891
3278 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3279 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3281 #: winerror.mc:896
3282 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3283 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3285 #: winerror.mc:901
3286 msgid "No more data available\n"
3287 msgstr "Данных больше нет\n"
3289 #: winerror.mc:906
3290 msgid "Cannot use Copy API\n"
3291 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3293 #: winerror.mc:911
3294 msgid "Directory name invalid\n"
3295 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3297 #: winerror.mc:916
3298 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3299 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3301 #: winerror.mc:921
3302 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3303 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3305 #: winerror.mc:926
3306 msgid "Extended attribute table full\n"
3307 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3309 #: winerror.mc:931
3310 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3311 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3313 #: winerror.mc:936
3314 msgid "Extended attributes not supported\n"
3315 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3317 #: winerror.mc:941
3318 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3319 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3321 #: winerror.mc:946
3322 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3323 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3325 #: winerror.mc:951
3326 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3327 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3329 #: winerror.mc:956
3330 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3331 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3333 #: winerror.mc:961
3334 msgid "Invalid oplock message received\n"
3335 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3337 #: winerror.mc:966
3338 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3339 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3341 #: winerror.mc:971
3342 msgid "Invalid address\n"
3343 msgstr "Неверный адрес\n"
3345 #: winerror.mc:976
3346 msgid "Arithmetic overflow\n"
3347 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3349 #: winerror.mc:981
3350 msgid "Pipe connected\n"
3351 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3353 #: winerror.mc:986
3354 msgid "Pipe listening\n"
3355 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3357 #: winerror.mc:991
3358 msgid "Extended attribute access denied\n"
3359 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3361 #: winerror.mc:996
3362 msgid "I/O operation aborted\n"
3363 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3365 #: winerror.mc:1001
3366 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3367 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3369 #: winerror.mc:1006
3370 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3371 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3373 #: winerror.mc:1011
3374 msgid "No access to memory location\n"
3375 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3377 #: winerror.mc:1016
3378 msgid "Swap error\n"
3379 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3381 #: winerror.mc:1021
3382 msgid "Stack overflow\n"
3383 msgstr "Переполнение стека\n"
3385 #: winerror.mc:1026
3386 msgid "Invalid message\n"
3387 msgstr "Неверное сообщение\n"
3389 #: winerror.mc:1031
3390 msgid "Cannot complete\n"
3391 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3393 #: winerror.mc:1036
3394 msgid "Invalid flags\n"
3395 msgstr "Неверные флаги\n"
3397 #: winerror.mc:1041
3398 msgid "Unrecognised volume\n"
3399 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3401 #: winerror.mc:1046
3402 msgid "File invalid\n"
3403 msgstr "Неверный файл\n"
3405 #: winerror.mc:1051
3406 msgid "Cannot run full-screen\n"
3407 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3409 #: winerror.mc:1056
3410 msgid "Nonexistent token\n"
3411 msgstr "Элемент не существует\n"
3413 #: winerror.mc:1061
3414 msgid "Registry corrupt\n"
3415 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3417 #: winerror.mc:1066
3418 msgid "Invalid key\n"
3419 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3421 #: winerror.mc:1071
3422 msgid "Can't open registry key\n"
3423 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3425 #: winerror.mc:1076
3426 msgid "Can't read registry key\n"
3427 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3429 #: winerror.mc:1081
3430 msgid "Can't write registry key\n"
3431 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3433 #: winerror.mc:1086
3434 msgid "Registry has been recovered\n"
3435 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3437 #: winerror.mc:1091
3438 msgid "Registry is corrupt\n"
3439 msgstr "Реестр повреждён\n"
3441 #: winerror.mc:1096
3442 msgid "I/O to registry failed\n"
3443 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3445 #: winerror.mc:1101
3446 msgid "Not registry file\n"
3447 msgstr "Нет файла реестра\n"
3449 #: winerror.mc:1106
3450 msgid "Key deleted\n"
3451 msgstr "Раздел удалён\n"
3453 #: winerror.mc:1111
3454 msgid "No registry log space\n"
3455 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3457 #: winerror.mc:1116
3458 msgid "Registry key has subkeys\n"
3459 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3461 #: winerror.mc:1121
3462 msgid "Subkey must be volatile\n"
3463 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3465 #: winerror.mc:1126
3466 msgid "Notify change request in progress\n"
3467 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3469 #: winerror.mc:1131
3470 msgid "Dependent services are running\n"
3471 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3473 #: winerror.mc:1136
3474 msgid "Invalid service control\n"
3475 msgstr "Неверная команда службе\n"
3477 #: winerror.mc:1141
3478 msgid "Service request timeout\n"
3479 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3481 #: winerror.mc:1146
3482 msgid "Cannot create service thread\n"
3483 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3485 #: winerror.mc:1151
3486 msgid "Service database locked\n"
3487 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3489 #: winerror.mc:1156
3490 msgid "Service already running\n"
3491 msgstr "Служба уже запущена\n"
3493 #: winerror.mc:1161
3494 msgid "Invalid service account\n"
3495 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3497 #: winerror.mc:1166
3498 msgid "Service is disabled\n"
3499 msgstr "Служба отключена\n"
3501 #: winerror.mc:1171
3502 msgid "Circular dependency\n"
3503 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3505 #: winerror.mc:1176
3506 msgid "Service does not exist\n"
3507 msgstr "Служба не существует\n"
3509 #: winerror.mc:1181
3510 msgid "Service cannot accept control message\n"
3511 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3513 #: winerror.mc:1186
3514 msgid "Service not active\n"
3515 msgstr "Служба не активна\n"
3517 #: winerror.mc:1191
3518 msgid "Service controller connect failed\n"
3519 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3521 #: winerror.mc:1196
3522 msgid "Exception in service\n"
3523 msgstr "Исключение в службе\n"
3525 #: winerror.mc:1201
3526 msgid "Database does not exist\n"
3527 msgstr "База данных не существует\n"
3529 #: winerror.mc:1206
3530 msgid "Service-specific error\n"
3531 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3533 #: winerror.mc:1211
3534 msgid "Process aborted\n"
3535 msgstr "Процесс прерван\n"
3537 #: winerror.mc:1216
3538 msgid "Service dependency failed\n"
3539 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3541 #: winerror.mc:1221
3542 msgid "Service login failed\n"
3543 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3545 #: winerror.mc:1226
3546 msgid "Service start-hang\n"
3547 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3549 #: winerror.mc:1231
3550 msgid "Invalid service lock\n"
3551 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3553 #: winerror.mc:1236
3554 msgid "Service marked for delete\n"
3555 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3557 #: winerror.mc:1241
3558 msgid "Service exists\n"
3559 msgstr "Служба существует\n"
3561 #: winerror.mc:1246
3562 msgid "System running last-known-good config\n"
3563 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3565 #: winerror.mc:1251
3566 msgid "Service dependency deleted\n"
3567 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3569 #: winerror.mc:1256
3570 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3571 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3573 #: winerror.mc:1261
3574 msgid "Service not started since last boot\n"
3575 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3577 #: winerror.mc:1266
3578 msgid "Duplicate service name\n"
3579 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3581 #: winerror.mc:1271
3582 msgid "Different service account\n"
3583 msgstr "Другая учётная запись\n"
3585 #: winerror.mc:1276
3586 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3587 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3589 #: winerror.mc:1281
3590 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3591 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3593 #: winerror.mc:1286
3594 msgid "No recovery program for service\n"
3595 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3597 #: winerror.mc:1291
3598 msgid "Service not implemented by exe\n"
3599 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3601 #: winerror.mc:1296
3602 msgid "End of media\n"
3603 msgstr "Конец носителя\n"
3605 #: winerror.mc:1301
3606 msgid "Filemark detected\n"
3607 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3609 #: winerror.mc:1306
3610 msgid "Beginning of media\n"
3611 msgstr "Начало носителя\n"
3613 #: winerror.mc:1311
3614 msgid "Setmark detected\n"
3615 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3617 #: winerror.mc:1316
3618 msgid "No data detected\n"
3619 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3621 #: winerror.mc:1321
3622 msgid "Partition failure\n"
3623 msgstr "Сбой разметки\n"
3625 #: winerror.mc:1326
3626 msgid "Invalid block length\n"
3627 msgstr "Неверная длина блока\n"
3629 #: winerror.mc:1331
3630 msgid "Device not partitioned\n"
3631 msgstr "Устройство не размечено\n"
3633 #: winerror.mc:1336
3634 msgid "Unable to lock media\n"
3635 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3637 #: winerror.mc:1341
3638 msgid "Unable to unload media\n"
3639 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3641 #: winerror.mc:1346
3642 msgid "Media changed\n"
3643 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3645 #: winerror.mc:1351
3646 msgid "I/O bus reset\n"
3647 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3649 #: winerror.mc:1356
3650 msgid "No media in drive\n"
3651 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3653 #: winerror.mc:1361
3654 msgid "No Unicode translation\n"
3655 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3657 #: winerror.mc:1366
3658 msgid "DLL init failed\n"
3659 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3661 #: winerror.mc:1371
3662 msgid "Shutdown in progress\n"
3663 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3665 #: winerror.mc:1376
3666 msgid "No shutdown in progress\n"
3667 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3669 #: winerror.mc:1381
3670 msgid "I/O device error\n"
3671 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3673 #: winerror.mc:1386
3674 msgid "No serial devices found\n"
3675 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3677 #: winerror.mc:1391
3678 msgid "Shared IRQ busy\n"
3679 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3681 #: winerror.mc:1396
3682 msgid "Serial I/O completed\n"
3683 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3685 #: winerror.mc:1401
3686 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3687 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3689 #: winerror.mc:1406
3690 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3691 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3693 #: winerror.mc:1411
3694 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3695 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3697 #: winerror.mc:1416
3698 msgid "Unknown floppy error\n"
3699 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3701 #: winerror.mc:1421
3702 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3703 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3705 #: winerror.mc:1426
3706 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3707 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3709 #: winerror.mc:1431
3710 msgid "Hard disk operation failed\n"
3711 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3713 #: winerror.mc:1436
3714 msgid "Hard disk reset failed\n"
3715 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3717 #: winerror.mc:1441
3718 msgid "End of tape media\n"
3719 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3721 #: winerror.mc:1446
3722 msgid "Not enough server memory\n"
3723 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3725 #: winerror.mc:1451
3726 msgid "Possible deadlock\n"
3727 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3729 #: winerror.mc:1456
3730 msgid "Incorrect alignment\n"
3731 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3733 #: winerror.mc:1461
3734 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3735 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3737 #: winerror.mc:1466
3738 msgid "Set-power-state failed\n"
3739 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3741 #: winerror.mc:1471
3742 msgid "Too many links\n"
3743 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3745 #: winerror.mc:1476
3746 msgid "Newer windows version needed\n"
3747 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3749 #: winerror.mc:1481
3750 msgid "Wrong operating system\n"
3751 msgstr "Неверная операционная система\n"
3753 #: winerror.mc:1486
3754 msgid "Single-instance application\n"
3755 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3757 #: winerror.mc:1491
3758 msgid "Real-mode application\n"
3759 msgstr "Приложение реального режима\n"
3761 #: winerror.mc:1496
3762 msgid "Invalid DLL\n"
3763 msgstr "Неверная DLL\n"
3765 #: winerror.mc:1501
3766 msgid "No associated application\n"
3767 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3769 #: winerror.mc:1506
3770 msgid "DDE failure\n"
3771 msgstr "Ошибка DDE\n"
3773 #: winerror.mc:1511
3774 msgid "DLL not found\n"
3775 msgstr "DLL не найдена\n"
3777 #: winerror.mc:1516
3778 msgid "Out of user handles\n"
3779 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3781 #: winerror.mc:1521
3782 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3783 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3785 #: winerror.mc:1526
3786 msgid "The source element is empty\n"
3787 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3789 #: winerror.mc:1531
3790 msgid "The destination element is full\n"
3791 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3793 #: winerror.mc:1536
3794 msgid "The element address is invalid\n"
3795 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3797 #: winerror.mc:1541
3798 msgid "The magazine is not present\n"
3799 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3801 #: winerror.mc:1546
3802 msgid "The device needs reinitialization\n"
3803 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3805 #: winerror.mc:1551
3806 msgid "The device requires cleaning\n"
3807 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3809 #: winerror.mc:1556
3810 msgid "The device door is open\n"
3811 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3813 #: winerror.mc:1561
3814 msgid "The device is not connected\n"
3815 msgstr "Устройство не подключено\n"
3817 #: winerror.mc:1566
3818 msgid "Element not found\n"
3819 msgstr "Элемент не найден\n"
3821 #: winerror.mc:1571
3822 msgid "No match found\n"
3823 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3825 #: winerror.mc:1576
3826 msgid "Property set not found\n"
3827 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3829 #: winerror.mc:1581
3830 msgid "Point not found\n"
3831 msgstr "Точка не найдена\n"
3833 #: winerror.mc:1586
3834 msgid "No running tracking service\n"
3835 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3837 #: winerror.mc:1591
3838 msgid "No such volume ID\n"
3839 msgstr "Код тома не найден\n"
3841 #: winerror.mc:1596
3842 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3843 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3845 #: winerror.mc:1601
3846 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3847 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3849 #: winerror.mc:1606
3850 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3851 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3853 #: winerror.mc:1611
3854 msgid "The journal is being deleted\n"
3855 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3857 #: winerror.mc:1616
3858 msgid "The journal is not active\n"
3859 msgstr "Журнал не активен\n"
3861 #: winerror.mc:1621
3862 msgid "Potential matching file found\n"
3863 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3865 #: winerror.mc:1626
3866 msgid "The journal entry was deleted\n"
3867 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3869 #: winerror.mc:1631
3870 msgid "Invalid device name\n"
3871 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3873 #: winerror.mc:1636
3874 msgid "Connection unavailable\n"
3875 msgstr "Соединение недоступно\n"
3877 #: winerror.mc:1641
3878 msgid "Device already remembered\n"
3879 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3881 #: winerror.mc:1646
3882 msgid "No network or bad path\n"
3883 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3885 #: winerror.mc:1651
3886 msgid "Invalid network provider name\n"
3887 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3889 #: winerror.mc:1656
3890 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3891 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3893 #: winerror.mc:1661
3894 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3895 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3897 #: winerror.mc:1666
3898 msgid "Not a container\n"
3899 msgstr "Не контейнер\n"
3901 #: winerror.mc:1671
3902 msgid "Extended error\n"
3903 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3905 #: winerror.mc:1676
3906 msgid "Invalid group name\n"
3907 msgstr "Неверное имя группы\n"
3909 #: winerror.mc:1681
3910 msgid "Invalid computer name\n"
3911 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3913 #: winerror.mc:1686
3914 msgid "Invalid event name\n"
3915 msgstr "Неверное название события\n"
3917 #: winerror.mc:1691
3918 msgid "Invalid domain name\n"
3919 msgstr "Неверное имя домена\n"
3921 #: winerror.mc:1696
3922 msgid "Invalid service name\n"
3923 msgstr "Неверное имя службы\n"
3925 #: winerror.mc:1701
3926 msgid "Invalid network name\n"
3927 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3929 #: winerror.mc:1706
3930 msgid "Invalid share name\n"
3931 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3933 #: winerror.mc:1716
3934 msgid "Invalid message name\n"
3935 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3937 #: winerror.mc:1721
3938 msgid "Invalid message destination\n"
3939 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3941 #: winerror.mc:1726
3942 msgid "Session credential conflict\n"
3943 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3945 #: winerror.mc:1731
3946 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3947 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3949 #: winerror.mc:1736
3950 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3951 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3953 #: winerror.mc:1741
3954 msgid "No network\n"
3955 msgstr "Нет сети\n"
3957 #: winerror.mc:1746
3958 msgid "Operation canceled by user\n"
3959 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3961 #: winerror.mc:1751
3962 msgid "File has a user-mapped section\n"
3963 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3965 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3966 msgid "Connection refused\n"
3967 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3969 #: winerror.mc:1761
3970 msgid "Connection gracefully closed\n"
3971 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3973 #: winerror.mc:1766
3974 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3975 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3977 #: winerror.mc:1771
3978 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3979 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3981 #: winerror.mc:1776
3982 msgid "Connection invalid\n"
3983 msgstr "Неверное соединение\n"
3985 #: winerror.mc:1781
3986 msgid "Connection is active\n"
3987 msgstr "Соединение активно\n"
3989 #: winerror.mc:1786
3990 msgid "Network unreachable\n"
3991 msgstr "Сеть недоступна\n"
3993 #: winerror.mc:1791
3994 msgid "Host unreachable\n"
3995 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3997 #: winerror.mc:1796
3998 msgid "Protocol unreachable\n"
3999 msgstr "Протокол недоступен\n"
4001 #: winerror.mc:1801
4002 msgid "Port unreachable\n"
4003 msgstr "Порт недоступен\n"
4005 #: winerror.mc:1806
4006 msgid "Request aborted\n"
4007 msgstr "Запрос прерван\n"
4009 #: winerror.mc:1811
4010 msgid "Connection aborted\n"
4011 msgstr "Соединение прервано\n"
4013 #: winerror.mc:1816
4014 msgid "Please retry operation\n"
4015 msgstr "Повторите операцию\n"
4017 #: winerror.mc:1821
4018 msgid "Connection count limit reached\n"
4019 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4021 #: winerror.mc:1826
4022 msgid "Login time restriction\n"
4023 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4025 #: winerror.mc:1831
4026 msgid "Login workstation restriction\n"
4027 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4029 #: winerror.mc:1836
4030 msgid "Incorrect network address\n"
4031 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4033 #: winerror.mc:1841
4034 msgid "Service already registered\n"
4035 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
4037 #: winerror.mc:1846
4038 msgid "Service not found\n"
4039 msgstr "Служба не найдена\n"
4041 #: winerror.mc:1851
4042 msgid "User not authenticated\n"
4043 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
4045 #: winerror.mc:1856
4046 msgid "User not logged on\n"
4047 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
4049 #: winerror.mc:1861
4050 msgid "Continue work in progress\n"
4051 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
4053 #: winerror.mc:1866
4054 msgid "Already initialised\n"
4055 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
4057 #: winerror.mc:1871
4058 msgid "No more local devices\n"
4059 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
4061 #: winerror.mc:1876
4062 msgid "The site does not exist\n"
4063 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
4065 #: winerror.mc:1881
4066 msgid "The domain controller already exists\n"
4067 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
4069 #: winerror.mc:1886
4070 msgid "Supported only when connected\n"
4071 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
4073 #: winerror.mc:1891
4074 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4075 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
4077 #: winerror.mc:1896
4078 msgid "The user profile is invalid\n"
4079 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
4081 #: winerror.mc:1901
4082 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4083 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
4085 #: winerror.mc:1906
4086 msgid "Not all privileges assigned\n"
4087 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
4089 #: winerror.mc:1911
4090 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4091 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
4093 #: winerror.mc:1916
4094 msgid "No quotas for account\n"
4095 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
4097 #: winerror.mc:1921
4098 msgid "Local user session key\n"
4099 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
4101 #: winerror.mc:1926
4102 msgid "Password too complex for LM\n"
4103 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
4105 #: winerror.mc:1931
4106 msgid "Unknown revision\n"
4107 msgstr "Неизвестная версия\n"
4109 #: winerror.mc:1936
4110 msgid "Incompatible revision levels\n"
4111 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
4113 #: winerror.mc:1941
4114 msgid "Invalid owner\n"
4115 msgstr "Неверный владелец\n"
4117 #: winerror.mc:1946
4118 msgid "Invalid primary group\n"
4119 msgstr "Неверная основная группа\n"
4121 #: winerror.mc:1951
4122 msgid "No impersonation token\n"
4123 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
4125 #: winerror.mc:1956
4126 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4127 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
4129 #: winerror.mc:1961
4130 msgid "No logon servers available\n"
4131 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
4133 #: winerror.mc:1966
4134 msgid "No such logon session\n"
4135 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
4137 #: winerror.mc:1971
4138 msgid "No such privilege\n"
4139 msgstr "Нет такой привилегии\n"
4141 #: winerror.mc:1976
4142 msgid "Privilege not held\n"
4143 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
4145 #: winerror.mc:1981
4146 msgid "Invalid account name\n"
4147 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
4149 #: winerror.mc:1986
4150 msgid "User already exists\n"
4151 msgstr "Пользователь уже существует\n"
4153 #: winerror.mc:1991
4154 msgid "No such user\n"
4155 msgstr "Нет такого пользователя\n"
4157 #: winerror.mc:1996
4158 msgid "Group already exists\n"
4159 msgstr "Группа уже существует\n"
4161 #: winerror.mc:2001
4162 msgid "No such group\n"
4163 msgstr "Нет такой группы\n"
4165 #: winerror.mc:2006
4166 msgid "User already in group\n"
4167 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
4169 #: winerror.mc:2011
4170 msgid "User not in group\n"
4171 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
4173 #: winerror.mc:2016
4174 msgid "Can't delete last admin user\n"
4175 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
4177 #: winerror.mc:2021
4178 msgid "Wrong password\n"
4179 msgstr "Неверный пароль\n"
4181 #: winerror.mc:2026
4182 msgid "Ill-formed password\n"
4183 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
4185 #: winerror.mc:2031
4186 msgid "Password restriction\n"
4187 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
4189 #: winerror.mc:2036
4190 msgid "Logon failure\n"
4191 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
4193 #: winerror.mc:2041
4194 msgid "Account restriction\n"
4195 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
4197 #: winerror.mc:2046
4198 msgid "Invalid logon hours\n"
4199 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
4201 #: winerror.mc:2051
4202 msgid "Invalid workstation\n"
4203 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
4205 #: winerror.mc:2056
4206 msgid "Password expired\n"
4207 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
4209 #: winerror.mc:2061
4210 msgid "Account disabled\n"
4211 msgstr "Учётная запись отключена\n"
4213 #: winerror.mc:2066
4214 msgid "No security ID mapped\n"
4215 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
4217 #: winerror.mc:2071
4218 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4219 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
4221 #: winerror.mc:2076
4222 msgid "LUIDs exhausted\n"
4223 msgstr "Нет доступных LUID\n"
4225 #: winerror.mc:2081
4226 msgid "Invalid sub authority\n"
4227 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4229 #: winerror.mc:2086
4230 msgid "Invalid ACL\n"
4231 msgstr "Неверный ACL\n"
4233 #: winerror.mc:2091
4234 msgid "Invalid SID\n"
4235 msgstr "Неверный SID\n"
4237 #: winerror.mc:2096
4238 msgid "Invalid security descriptor\n"
4239 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4241 #: winerror.mc:2101
4242 msgid "Bad inherited ACL\n"
4243 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4245 #: winerror.mc:2106
4246 msgid "Server disabled\n"
4247 msgstr "Сервер отключен\n"
4249 #: winerror.mc:2111
4250 msgid "Server not disabled\n"
4251 msgstr "Сервер не отключен\n"
4253 #: winerror.mc:2116
4254 msgid "Invalid ID authority\n"
4255 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4257 #: winerror.mc:2121
4258 msgid "Allotted space exceeded\n"
4259 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4261 #: winerror.mc:2126
4262 msgid "Invalid group attributes\n"
4263 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4265 #: winerror.mc:2131
4266 msgid "Bad impersonation level\n"
4267 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4269 #: winerror.mc:2136
4270 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4271 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4273 #: winerror.mc:2141
4274 msgid "Bad validation class\n"
4275 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4277 #: winerror.mc:2146
4278 msgid "Bad token type\n"
4279 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4281 #: winerror.mc:2151
4282 msgid "No security on object\n"
4283 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4285 #: winerror.mc:2156
4286 msgid "Can't access domain information\n"
4287 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4289 #: winerror.mc:2161
4290 msgid "Invalid server state\n"
4291 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4293 #: winerror.mc:2166
4294 msgid "Invalid domain state\n"
4295 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4297 #: winerror.mc:2171
4298 msgid "Invalid domain role\n"
4299 msgstr "Неверная роль домена\n"
4301 #: winerror.mc:2176
4302 msgid "No such domain\n"
4303 msgstr "Такого домена нет\n"
4305 #: winerror.mc:2181
4306 msgid "Domain already exists\n"
4307 msgstr "Домен уже существует\n"
4309 #: winerror.mc:2186
4310 msgid "Domain limit exceeded\n"
4311 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4313 #: winerror.mc:2191
4314 msgid "Internal database corruption\n"
4315 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4317 #: winerror.mc:2196
4318 msgid "Internal error\n"
4319 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4321 #: winerror.mc:2201
4322 msgid "Generic access types not mapped\n"
4323 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4325 #: winerror.mc:2206
4326 msgid "Bad descriptor format\n"
4327 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4329 #: winerror.mc:2211
4330 msgid "Not a logon process\n"
4331 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4333 #: winerror.mc:2216
4334 msgid "Logon session ID exists\n"
4335 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4337 #: winerror.mc:2221
4338 msgid "Unknown authentication package\n"
4339 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4341 #: winerror.mc:2226
4342 msgid "Bad logon session state\n"
4343 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4345 #: winerror.mc:2231
4346 msgid "Logon session ID collision\n"
4347 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4349 #: winerror.mc:2236
4350 msgid "Invalid logon type\n"
4351 msgstr "Неверный тип входа\n"
4353 #: winerror.mc:2241
4354 msgid "Cannot impersonate\n"
4355 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4357 #: winerror.mc:2246
4358 msgid "Invalid transaction state\n"
4359 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4361 #: winerror.mc:2251
4362 msgid "Security DB commit failure\n"
4363 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4365 #: winerror.mc:2256
4366 msgid "Account is built-in\n"
4367 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4369 #: winerror.mc:2261
4370 msgid "Group is built-in\n"
4371 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4373 #: winerror.mc:2266
4374 msgid "User is built-in\n"
4375 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4377 #: winerror.mc:2271
4378 msgid "Group is primary for user\n"
4379 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4381 #: winerror.mc:2276
4382 msgid "Token already in use\n"
4383 msgstr "Маркер уже используется\n"
4385 #: winerror.mc:2281
4386 msgid "No such local group\n"
4387 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4389 #: winerror.mc:2286
4390 msgid "User not in local group\n"
4391 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4393 #: winerror.mc:2291
4394 msgid "User already in local group\n"
4395 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4397 #: winerror.mc:2296
4398 msgid "Local group already exists\n"
4399 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4401 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4402 msgid "Logon type not granted\n"
4403 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4405 #: winerror.mc:2306
4406 msgid "Too many secrets\n"
4407 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4409 #: winerror.mc:2311
4410 msgid "Secret too long\n"
4411 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4413 #: winerror.mc:2316
4414 msgid "Internal security DB error\n"
4415 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4417 #: winerror.mc:2321
4418 msgid "Too many context IDs\n"
4419 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4421 #: winerror.mc:2331
4422 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4423 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4425 #: winerror.mc:2336
4426 msgid "No such member\n"
4427 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4429 #: winerror.mc:2341
4430 msgid "Invalid member\n"
4431 msgstr "Неверный член группы\n"
4433 #: winerror.mc:2346
4434 msgid "Too many SIDs\n"
4435 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4437 #: winerror.mc:2351
4438 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4439 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4441 #: winerror.mc:2356
4442 msgid "No inheritable components\n"
4443 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4445 #: winerror.mc:2361
4446 msgid "File or directory corrupt\n"
4447 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4449 #: winerror.mc:2366
4450 msgid "Disk is corrupt\n"
4451 msgstr "Диск повреждён\n"
4453 #: winerror.mc:2371
4454 msgid "No user session key\n"
4455 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4457 #: winerror.mc:2376
4458 msgid "Licence quota exceeded\n"
4459 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4461 #: winerror.mc:2381
4462 msgid "Wrong target name\n"
4463 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4465 #: winerror.mc:2386
4466 msgid "Mutual authentication failed\n"
4467 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4469 #: winerror.mc:2391
4470 msgid "Time skew between client and server\n"
4471 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4473 #: winerror.mc:2396
4474 msgid "Invalid window handle\n"
4475 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4477 #: winerror.mc:2401
4478 msgid "Invalid menu handle\n"
4479 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4481 #: winerror.mc:2406
4482 msgid "Invalid cursor handle\n"
4483 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4485 #: winerror.mc:2411
4486 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4487 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4489 #: winerror.mc:2416
4490 msgid "Invalid hook handle\n"
4491 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4493 #: winerror.mc:2421
4494 msgid "Invalid DWP handle\n"
4495 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4497 #: winerror.mc:2426
4498 msgid "Can't create top-level child window\n"
4499 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4501 #: winerror.mc:2431
4502 msgid "Can't find window class\n"
4503 msgstr "Класс окна не найден\n"
4505 #: winerror.mc:2436
4506 msgid "Window owned by another thread\n"
4507 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4509 #: winerror.mc:2441
4510 msgid "Hotkey already registered\n"
4511 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4513 #: winerror.mc:2446
4514 msgid "Class already exists\n"
4515 msgstr "Класс уже существует\n"
4517 #: winerror.mc:2451
4518 msgid "Class does not exist\n"
4519 msgstr "Класс не существует\n"
4521 #: winerror.mc:2456
4522 msgid "Class has open windows\n"
4523 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4525 #: winerror.mc:2461
4526 msgid "Invalid index\n"
4527 msgstr "Неверный индекс\n"
4529 #: winerror.mc:2466
4530 msgid "Invalid icon handle\n"
4531 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4533 #: winerror.mc:2471
4534 msgid "Private dialog index\n"
4535 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4537 #: winerror.mc:2476
4538 msgid "List box ID not found\n"
4539 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4541 #: winerror.mc:2481
4542 msgid "No wildcard characters\n"
4543 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4545 #: winerror.mc:2486
4546 msgid "Clipboard not open\n"
4547 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4549 #: winerror.mc:2491
4550 msgid "Hotkey not registered\n"
4551 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4553 #: winerror.mc:2496
4554 msgid "Not a dialog window\n"
4555 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4557 #: winerror.mc:2501
4558 msgid "Control ID not found\n"
4559 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4561 #: winerror.mc:2506
4562 msgid "Invalid combobox message\n"
4563 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4565 #: winerror.mc:2511
4566 msgid "Not a combobox window\n"
4567 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4569 #: winerror.mc:2516
4570 msgid "Invalid edit height\n"
4571 msgstr "Неверная высота поля\n"
4573 #: winerror.mc:2521
4574 msgid "DC not found\n"
4575 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4577 #: winerror.mc:2526
4578 msgid "Invalid hook filter\n"
4579 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4581 #: winerror.mc:2531
4582 msgid "Invalid filter procedure\n"
4583 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4585 #: winerror.mc:2536
4586 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4587 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4589 #: winerror.mc:2541
4590 msgid "Global-only hook procedure\n"
4591 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4593 #: winerror.mc:2546
4594 msgid "Journal hook already set\n"
4595 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4597 #: winerror.mc:2551
4598 msgid "Hook procedure not installed\n"
4599 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4601 #: winerror.mc:2556
4602 msgid "Invalid list box message\n"
4603 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4605 #: winerror.mc:2561
4606 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4607 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4609 #: winerror.mc:2566
4610 msgid "No tab stops on this list box\n"
4611 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4613 #: winerror.mc:2571
4614 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4615 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4617 #: winerror.mc:2576
4618 msgid "Child window menus not allowed\n"
4619 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4621 #: winerror.mc:2581
4622 msgid "Window has no system menu\n"
4623 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4625 #: winerror.mc:2586
4626 msgid "Invalid message box style\n"
4627 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4629 #: winerror.mc:2591
4630 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4631 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4633 #: winerror.mc:2596
4634 msgid "Screen already locked\n"
4635 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4637 #: winerror.mc:2601
4638 msgid "Window handles have different parents\n"
4639 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4641 #: winerror.mc:2606
4642 msgid "Not a child window\n"
4643 msgstr "Не дочернее окно\n"
4645 #: winerror.mc:2611
4646 msgid "Invalid GW command\n"
4647 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4649 #: winerror.mc:2616
4650 msgid "Invalid thread ID\n"
4651 msgstr "Неверный код потока\n"
4653 #: winerror.mc:2621
4654 msgid "Not an MDI child window\n"
4655 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4657 #: winerror.mc:2626
4658 msgid "Popup menu already active\n"
4659 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4661 #: winerror.mc:2631
4662 msgid "No scrollbars\n"
4663 msgstr "Нет прокрутки\n"
4665 #: winerror.mc:2636
4666 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4667 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4669 #: winerror.mc:2641
4670 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4671 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4673 #: winerror.mc:2646
4674 msgid "No system resources\n"
4675 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4677 #: winerror.mc:2651
4678 msgid "No non-paged system resources\n"
4679 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4681 #: winerror.mc:2656
4682 msgid "No paged system resources\n"
4683 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4685 #: winerror.mc:2661
4686 msgid "No working set quota\n"
4687 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4689 #: winerror.mc:2666
4690 msgid "No page file quota\n"
4691 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4693 #: winerror.mc:2671
4694 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4695 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4697 #: winerror.mc:2676
4698 msgid "Menu item not found\n"
4699 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4701 #: winerror.mc:2681
4702 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4703 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4705 #: winerror.mc:2686
4706 msgid "Hook type not allowed\n"
4707 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4709 #: winerror.mc:2691
4710 msgid "Interactive window station required\n"
4711 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4713 #: winerror.mc:2696
4714 msgid "Timeout\n"
4715 msgstr "Таймаут\n"
4717 #: winerror.mc:2701
4718 msgid "Invalid monitor handle\n"
4719 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4721 #: winerror.mc:2706
4722 msgid "Event log file corrupt\n"
4723 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4725 #: winerror.mc:2711
4726 msgid "Event log can't start\n"
4727 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4729 #: winerror.mc:2716
4730 msgid "Event log file full\n"
4731 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4733 #: winerror.mc:2721
4734 msgid "Event log file changed\n"
4735 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4737 #: winerror.mc:2726
4738 msgid "Installer service failed.\n"
4739 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4741 #: winerror.mc:2731
4742 msgid "Installation aborted by user\n"
4743 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4745 #: winerror.mc:2736
4746 msgid "Installation failure\n"
4747 msgstr "Сбой установки\n"
4749 #: winerror.mc:2741
4750 msgid "Installation suspended\n"
4751 msgstr "Установка приостановлена\n"
4753 #: winerror.mc:2746
4754 msgid "Unknown product\n"
4755 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4757 #: winerror.mc:2751
4758 msgid "Unknown feature\n"
4759 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4761 #: winerror.mc:2756
4762 msgid "Unknown component\n"
4763 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4765 #: winerror.mc:2761
4766 msgid "Unknown property\n"
4767 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4769 #: winerror.mc:2766
4770 msgid "Invalid handle state\n"
4771 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4773 #: winerror.mc:2771
4774 msgid "Bad configuration\n"
4775 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4777 #: winerror.mc:2776
4778 msgid "Index is missing\n"
4779 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4781 #: winerror.mc:2781
4782 msgid "Installation source is missing\n"
4783 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4785 #: winerror.mc:2786
4786 msgid "Wrong installation package version\n"
4787 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4789 #: winerror.mc:2791
4790 msgid "Product uninstalled\n"
4791 msgstr "Продукт удалён\n"
4793 #: winerror.mc:2796
4794 msgid "Invalid query syntax\n"
4795 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4797 #: winerror.mc:2801
4798 msgid "Invalid field\n"
4799 msgstr "Неверное поле\n"
4801 #: winerror.mc:2806
4802 msgid "Device removed\n"
4803 msgstr "Устройство удалено\n"
4805 #: winerror.mc:2811
4806 msgid "Installation already running\n"
4807 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4809 #: winerror.mc:2816
4810 msgid "Installation package failed to open\n"
4811 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4813 #: winerror.mc:2821
4814 msgid "Installation package is invalid\n"
4815 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4817 #: winerror.mc:2826
4818 msgid "Installer user interface failed\n"
4819 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4821 #: winerror.mc:2831
4822 msgid "Failed to open installation log file\n"
4823 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4825 #: winerror.mc:2836
4826 msgid "Installation language not supported\n"
4827 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4829 #: winerror.mc:2841
4830 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4831 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4833 #: winerror.mc:2846
4834 msgid "Installation package rejected\n"
4835 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4837 #: winerror.mc:2851
4838 msgid "Function could not be called\n"
4839 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4841 #: winerror.mc:2856
4842 msgid "Function failed\n"
4843 msgstr "Сбой функции\n"
4845 #: winerror.mc:2861
4846 msgid "Invalid table\n"
4847 msgstr "Неверная таблица\n"
4849 #: winerror.mc:2866
4850 msgid "Data type mismatch\n"
4851 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4853 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4854 msgid "Unsupported type\n"
4855 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4857 #: winerror.mc:2876
4858 msgid "Creation failed\n"
4859 msgstr "Создание не удалось\n"
4861 #: winerror.mc:2881
4862 msgid "Temporary directory not writable\n"
4863 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4865 #: winerror.mc:2886
4866 msgid "Installation platform not supported\n"
4867 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4869 #: winerror.mc:2891
4870 msgid "Installer not used\n"
4871 msgstr "Установщик не использован\n"
4873 #: winerror.mc:2896
4874 msgid "Failed to open the patch package\n"
4875 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4877 #: winerror.mc:2901
4878 msgid "Invalid patch package\n"
4879 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4881 #: winerror.mc:2906
4882 msgid "Unsupported patch package\n"
4883 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4885 #: winerror.mc:2911
4886 msgid "Another version is installed\n"
4887 msgstr "Установлена другая версия\n"
4889 #: winerror.mc:2916
4890 msgid "Invalid command line\n"
4891 msgstr "Неверная командная строка\n"
4893 #: winerror.mc:2921
4894 msgid "Remote installation not allowed\n"
4895 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4897 #: winerror.mc:2926
4898 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4899 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4901 #: winerror.mc:2931
4902 msgid "Invalid string binding\n"
4903 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4905 #: winerror.mc:2936
4906 msgid "Wrong kind of binding\n"
4907 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4909 #: winerror.mc:2941
4910 msgid "Invalid binding\n"
4911 msgstr "Неверная привязка\n"
4913 #: winerror.mc:2946
4914 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4915 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4917 #: winerror.mc:2951
4918 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4919 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4921 #: winerror.mc:2956
4922 msgid "Invalid string UUID\n"
4923 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4925 #: winerror.mc:2961
4926 msgid "Invalid endpoint format\n"
4927 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4929 #: winerror.mc:2966
4930 msgid "Invalid network address\n"
4931 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4933 #: winerror.mc:2971
4934 msgid "No endpoint found\n"
4935 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4937 #: winerror.mc:2976
4938 msgid "Invalid timeout value\n"
4939 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4941 #: winerror.mc:2981
4942 msgid "Object UUID not found\n"
4943 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4945 #: winerror.mc:2986
4946 msgid "UUID already registered\n"
4947 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4949 #: winerror.mc:2991
4950 msgid "UUID type already registered\n"
4951 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4953 #: winerror.mc:2996
4954 msgid "Server already listening\n"
4955 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4957 #: winerror.mc:3001
4958 msgid "No protocol sequences registered\n"
4959 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4961 #: winerror.mc:3006
4962 msgid "RPC server not listening\n"
4963 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4965 #: winerror.mc:3011
4966 msgid "Unknown manager type\n"
4967 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4969 #: winerror.mc:3016
4970 msgid "Unknown interface\n"
4971 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4973 #: winerror.mc:3021
4974 msgid "No bindings\n"
4975 msgstr "Нет привязок\n"
4977 #: winerror.mc:3026
4978 msgid "No protocol sequences\n"
4979 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4981 #: winerror.mc:3031
4982 msgid "Can't create endpoint\n"
4983 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4985 #: winerror.mc:3036
4986 msgid "Out of resources\n"
4987 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4989 #: winerror.mc:3041
4990 msgid "RPC server unavailable\n"
4991 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4993 #: winerror.mc:3046
4994 msgid "RPC server too busy\n"
4995 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4997 #: winerror.mc:3051
4998 msgid "Invalid network options\n"
4999 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5001 #: winerror.mc:3056
5002 msgid "No RPC call active\n"
5003 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5005 #: winerror.mc:3061
5006 msgid "RPC call failed\n"
5007 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5009 #: winerror.mc:3066
5010 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5011 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5013 #: winerror.mc:3071
5014 msgid "RPC protocol error\n"
5015 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5017 #: winerror.mc:3076
5018 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5019 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5021 #: winerror.mc:3086
5022 msgid "Invalid tag\n"
5023 msgstr "Неверный тэг\n"
5025 #: winerror.mc:3091
5026 msgid "Invalid array bounds\n"
5027 msgstr "Неверные границы массива\n"
5029 #: winerror.mc:3096
5030 msgid "No entry name\n"
5031 msgstr "Нет имени записи\n"
5033 #: winerror.mc:3101
5034 msgid "Invalid name syntax\n"
5035 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
5037 #: winerror.mc:3106
5038 msgid "Unsupported name syntax\n"
5039 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
5041 #: winerror.mc:3111
5042 msgid "No network address\n"
5043 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
5045 #: winerror.mc:3116
5046 msgid "Duplicate endpoint\n"
5047 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
5049 #: winerror.mc:3121
5050 msgid "Unknown authentication type\n"
5051 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
5053 #: winerror.mc:3126
5054 msgid "Maximum calls too low\n"
5055 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
5057 #: winerror.mc:3131
5058 msgid "String too long\n"
5059 msgstr "Слишком длинная строка\n"
5061 #: winerror.mc:3136
5062 msgid "Protocol sequence not found\n"
5063 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
5065 #: winerror.mc:3141
5066 msgid "Procedure number out of range\n"
5067 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
5069 #: winerror.mc:3146
5070 msgid "Binding has no authentication data\n"
5071 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
5073 #: winerror.mc:3151
5074 msgid "Unknown authentication service\n"
5075 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
5077 #: winerror.mc:3156
5078 msgid "Unknown authentication level\n"
5079 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
5081 #: winerror.mc:3161
5082 msgid "Invalid authentication identity\n"
5083 msgstr "Неверное удостоверение\n"
5085 #: winerror.mc:3166
5086 msgid "Unknown authorisation service\n"
5087 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
5089 #: winerror.mc:3171
5090 msgid "Invalid entry\n"
5091 msgstr "Неверная запись\n"
5093 #: winerror.mc:3176
5094 msgid "Can't perform operation\n"
5095 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
5097 #: winerror.mc:3181
5098 msgid "Endpoints not registered\n"
5099 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
5101 #: winerror.mc:3186
5102 msgid "Nothing to export\n"
5103 msgstr "Экспортировать нечего\n"
5105 #: winerror.mc:3191
5106 msgid "Incomplete name\n"
5107 msgstr "Неполное имя\n"
5109 #: winerror.mc:3196
5110 msgid "Invalid version option\n"
5111 msgstr "Неверный параметр версии\n"
5113 #: winerror.mc:3201
5114 msgid "No more members\n"
5115 msgstr "Больше членов группы нет\n"
5117 #: winerror.mc:3206
5118 msgid "Not all objects unexported\n"
5119 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
5121 #: winerror.mc:3211
5122 msgid "Interface not found\n"
5123 msgstr "Интерфейс не найден\n"
5125 #: winerror.mc:3216
5126 msgid "Entry already exists\n"
5127 msgstr "Запись уже существует\n"
5129 #: winerror.mc:3221
5130 msgid "Entry not found\n"
5131 msgstr "Запись не найдена\n"
5133 #: winerror.mc:3226
5134 msgid "Name service unavailable\n"
5135 msgstr "Служба имён недоступна\n"
5137 #: winerror.mc:3231
5138 msgid "Invalid network address family\n"
5139 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
5141 #: winerror.mc:3236
5142 msgid "Operation not supported\n"
5143 msgstr "Операция не поддерживается\n"
5145 #: winerror.mc:3241
5146 msgid "No security context available\n"
5147 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
5149 #: winerror.mc:3246
5150 msgid "RPCInternal error\n"
5151 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
5153 #: winerror.mc:3251
5154 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5155 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
5157 #: winerror.mc:3256
5158 msgid "Address error\n"
5159 msgstr "Ошибка адресации\n"
5161 #: winerror.mc:3261
5162 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5163 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
5165 #: winerror.mc:3266
5166 msgid "Floating-point underflow\n"
5167 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
5169 #: winerror.mc:3271
5170 msgid "Floating-point overflow\n"
5171 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
5173 #: winerror.mc:3276
5174 msgid "No more entries\n"
5175 msgstr "Больше записей нет\n"
5177 #: winerror.mc:3281
5178 msgid "Character translation table open failed\n"
5179 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
5181 #: winerror.mc:3286
5182 msgid "Character translation table file too small\n"
5183 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
5185 #: winerror.mc:3291
5186 msgid "Null context handle\n"
5187 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
5189 #: winerror.mc:3296
5190 msgid "Context handle damaged\n"
5191 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
5193 #: winerror.mc:3301
5194 msgid "Binding handle mismatch\n"
5195 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
5197 #: winerror.mc:3306
5198 msgid "Cannot get call handle\n"
5199 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
5201 #: winerror.mc:3311
5202 msgid "Null reference pointer\n"
5203 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
5205 #: winerror.mc:3316
5206 msgid "Enumeration value out of range\n"
5207 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
5209 #: winerror.mc:3321
5210 msgid "Byte count too small\n"
5211 msgstr "Число байт слишком мало\n"
5213 #: winerror.mc:3326
5214 msgid "Bad stub data\n"
5215 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
5217 #: winerror.mc:3331
5218 msgid "Invalid user buffer\n"
5219 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
5221 #: winerror.mc:3336
5222 msgid "Unrecognised media\n"
5223 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
5225 #: winerror.mc:3341
5226 msgid "No trust secret\n"
5227 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5229 #: winerror.mc:3346
5230 msgid "No trust SAM account\n"
5231 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5233 #: winerror.mc:3351
5234 msgid "Trusted domain failure\n"
5235 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5237 #: winerror.mc:3356
5238 msgid "Trusted relationship failure\n"
5239 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5241 #: winerror.mc:3361
5242 msgid "Trust logon failure\n"
5243 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5245 #: winerror.mc:3366
5246 msgid "RPC call already in progress\n"
5247 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5249 #: winerror.mc:3371
5250 msgid "NETLOGON is not started\n"
5251 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5253 #: winerror.mc:3376
5254 msgid "Account expired\n"
5255 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5257 #: winerror.mc:3381
5258 msgid "Redirector has open handles\n"
5259 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5261 #: winerror.mc:3386
5262 msgid "Printer driver already installed\n"
5263 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5265 #: winerror.mc:3391
5266 msgid "Unknown port\n"
5267 msgstr "Неизвестный порт\n"
5269 #: winerror.mc:3396
5270 msgid "Unknown printer driver\n"
5271 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5273 #: winerror.mc:3401
5274 msgid "Unknown print processor\n"
5275 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5277 #: winerror.mc:3406
5278 msgid "Invalid separator file\n"
5279 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5281 #: winerror.mc:3411
5282 msgid "Invalid priority\n"
5283 msgstr "Неверный приоритет\n"
5285 #: winerror.mc:3416
5286 msgid "Invalid printer name\n"
5287 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5289 #: winerror.mc:3421
5290 msgid "Printer already exists\n"
5291 msgstr "Принтер уже существует\n"
5293 #: winerror.mc:3426
5294 msgid "Invalid printer command\n"
5295 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5297 #: winerror.mc:3431
5298 msgid "Invalid data type\n"
5299 msgstr "Неверный тип данных\n"
5301 #: winerror.mc:3436
5302 msgid "Invalid environment\n"
5303 msgstr "Неверное окружение\n"
5305 #: winerror.mc:3441
5306 msgid "No more bindings\n"
5307 msgstr "Привязок больше нет\n"
5309 #: winerror.mc:3446
5310 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5311 msgstr ""
5312 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5314 #: winerror.mc:3451
5315 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5316 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5318 #: winerror.mc:3456
5319 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5320 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5322 #: winerror.mc:3461
5323 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5324 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5326 #: winerror.mc:3466
5327 msgid "Server has open handles\n"
5328 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5330 #: winerror.mc:3471
5331 msgid "Resource data not found\n"
5332 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5334 #: winerror.mc:3476
5335 msgid "Resource type not found\n"
5336 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5338 #: winerror.mc:3481
5339 msgid "Resource name not found\n"
5340 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5342 #: winerror.mc:3486
5343 msgid "Resource language not found\n"
5344 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5346 #: winerror.mc:3491
5347 msgid "Not enough quota\n"
5348 msgstr "Недостаточная квота\n"
5350 #: winerror.mc:3496
5351 msgid "No interfaces\n"
5352 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5354 #: winerror.mc:3501
5355 msgid "RPC call canceled\n"
5356 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5358 #: winerror.mc:3506
5359 msgid "Binding incomplete\n"
5360 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5362 #: winerror.mc:3511
5363 msgid "RPC comm failure\n"
5364 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5366 #: winerror.mc:3516
5367 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5368 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5370 #: winerror.mc:3521
5371 msgid "No principal name registered\n"
5372 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5374 #: winerror.mc:3526
5375 msgid "Not an RPC error\n"
5376 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5378 #: winerror.mc:3531
5379 msgid "UUID is local only\n"
5380 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5382 #: winerror.mc:3536
5383 msgid "Security package error\n"
5384 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5386 #: winerror.mc:3541
5387 msgid "Thread not canceled\n"
5388 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5390 #: winerror.mc:3546
5391 msgid "Invalid handle operation\n"
5392 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5394 #: winerror.mc:3551
5395 msgid "Wrong serialising package version\n"
5396 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5398 #: winerror.mc:3556
5399 msgid "Wrong stub version\n"
5400 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5402 #: winerror.mc:3561
5403 msgid "Invalid pipe object\n"
5404 msgstr "Неверный объект канала\n"
5406 #: winerror.mc:3566
5407 msgid "Wrong pipe order\n"
5408 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5410 #: winerror.mc:3571
5411 msgid "Wrong pipe version\n"
5412 msgstr "Неверная версия канала\n"
5414 #: winerror.mc:3576
5415 msgid "Group member not found\n"
5416 msgstr "Член группы не найден\n"
5418 #: winerror.mc:3581
5419 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5420 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5422 #: winerror.mc:3586
5423 msgid "Invalid object\n"
5424 msgstr "Неверный объект\n"
5426 #: winerror.mc:3591
5427 msgid "Invalid time\n"
5428 msgstr "Неверное время\n"
5430 #: winerror.mc:3596
5431 msgid "Invalid form name\n"
5432 msgstr "Неверное имя формы\n"
5434 #: winerror.mc:3601
5435 msgid "Invalid form size\n"
5436 msgstr "Неверный размер формы\n"
5438 #: winerror.mc:3606
5439 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5440 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5442 #: winerror.mc:3611
5443 msgid "Printer deleted\n"
5444 msgstr "Принтер удалён\n"
5446 #: winerror.mc:3616
5447 msgid "Invalid printer state\n"
5448 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5450 #: winerror.mc:3621
5451 msgid "User must change password\n"
5452 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5454 #: winerror.mc:3626
5455 msgid "Domain controller not found\n"
5456 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5458 #: winerror.mc:3631
5459 msgid "Account locked out\n"
5460 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5462 #: winerror.mc:3636
5463 msgid "Invalid pixel format\n"
5464 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5466 #: winerror.mc:3641
5467 msgid "Invalid driver\n"
5468 msgstr "Неверный драйвер\n"
5470 #: winerror.mc:3646
5471 msgid "Invalid object resolver set\n"
5472 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5474 #: winerror.mc:3651
5475 msgid "Incomplete RPC send\n"
5476 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5478 #: winerror.mc:3656
5479 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5480 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5482 #: winerror.mc:3661
5483 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5484 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5486 #: winerror.mc:3666
5487 msgid "RPC pipe closed\n"
5488 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5490 #: winerror.mc:3671
5491 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5492 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5494 #: winerror.mc:3676
5495 msgid "No data on RPC pipe\n"
5496 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5498 #: winerror.mc:3681
5499 msgid "No site name available\n"
5500 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5502 #: winerror.mc:3686
5503 msgid "The file cannot be accessed\n"
5504 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5506 #: winerror.mc:3691
5507 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5508 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5510 #: winerror.mc:3696
5511 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5512 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5514 #: winerror.mc:3701
5515 msgid "Not all objects could be exported\n"
5516 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5518 #: winerror.mc:3706
5519 msgid "The interface could not be exported\n"
5520 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5522 #: winerror.mc:3711
5523 msgid "The profile could not be added\n"
5524 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5526 #: winerror.mc:3716
5527 msgid "The profile element could not be added\n"
5528 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5530 #: winerror.mc:3721
5531 msgid "The profile element could not be removed\n"
5532 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5534 #: winerror.mc:3726
5535 msgid "The group element could not be added\n"
5536 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5538 #: winerror.mc:3731
5539 msgid "The group element could not be removed\n"
5540 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5542 #: winerror.mc:3736
5543 msgid "The username could not be found\n"
5544 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5546 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5547 msgid "Local Port"
5548 msgstr "Локальный порт"
5550 #: localspl.rc:29
5551 msgid "Local Monitor"
5552 msgstr "Локальный монитор"
5554 #: localui.rc:29
5555 msgid "'%s' is not a valid port name"
5556 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5558 #: localui.rc:30
5559 msgid "Port %s already exists"
5560 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5562 #: localui.rc:31
5563 msgid "This port has no options to configure"
5564 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5566 #: mapi32.rc:28
5567 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5568 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5570 #: mapi32.rc:29
5571 msgid "Send Mail"
5572 msgstr "Отправка почты"
5574 #: mpr.rc:27
5575 msgid "Entire Network"
5576 msgstr "Вся сеть"
5578 #: mshtml.rc:31
5579 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5580 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5582 #: mshtml.rc:32
5583 msgid "HTML Document"
5584 msgstr "Документ HTML"
5586 #: mshtml.rc:26
5587 msgid "Downloading from %s..."
5588 msgstr "Загрузка с %s..."
5590 #: mshtml.rc:25
5591 msgid "Done"
5592 msgstr "Готово"
5594 #: msi.rc:27
5595 msgid ""
5596 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5597 "file path and try again."
5598 msgstr ""
5599 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5601 #: msi.rc:28
5602 msgid "path %s not found"
5603 msgstr "путь %s не найден"
5605 #: msi.rc:29
5606 msgid "insert disk %s"
5607 msgstr "вставьте диск %s"
5609 #: msi.rc:30
5610 msgid ""
5611 "Windows Installer %s\n"
5612 "\n"
5613 "Usage:\n"
5614 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5615 "\n"
5616 "Install a product:\n"
5617 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5618 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5619 "\t/a package [property]\n"
5620 "Repair an installation:\n"
5621 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5622 "Uninstall a product:\n"
5623 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5624 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5625 "Advertise a product:\n"
5626 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5627 "Apply a patch:\n"
5628 "\t/p patch_package [property]\n"
5629 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5630 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5631 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5632 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5633 "Register MSI Service:\n"
5634 "\t/y\n"
5635 "Unregister MSI Service:\n"
5636 "\t/z\n"
5637 "Display this help:\n"
5638 "\t/help\n"
5639 "\t/?\n"
5640 msgstr ""
5641 "Windows Installer %s\n"
5642 "\n"
5643 "Использование:\n"
5644 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5645 "\n"
5646 "Установить продукт:\n"
5647 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5648 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5649 "\t/a пакет [свойство]\n"
5650 "Исправить установленный продукт:\n"
5651 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5652 "Удалить продукт:\n"
5653 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5654 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5655 "Анонсировать продукт:\n"
5656 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5657 "Применить исправление:\n"
5658 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5659 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5660 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5661 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5662 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5663 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5664 "\t/y\n"
5665 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5666 "\t/z\n"
5667 "Вывести эту справку:\n"
5668 "\t/help\n"
5669 "\t/?\n"
5671 #: msi.rc:57
5672 msgid "enter which folder contains %s"
5673 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5675 #: msi.rc:58
5676 msgid "install source for feature missing"
5677 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5679 #: msi.rc:59
5680 msgid "network drive for feature missing"
5681 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5683 #: msi.rc:60
5684 msgid "feature from:"
5685 msgstr "возможность из:"
5687 #: msi.rc:61
5688 msgid "choose which folder contains %s"
5689 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5691 #: msrle32.rc:28
5692 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5693 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5695 #: msrle32.rc:29
5696 msgid ""
5697 "Wine MS-RLE video codec\n"
5698 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5699 msgstr ""
5700 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5701 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5703 #: msvfw32.rc:25
5704 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5705 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5707 #: msvidc32.rc:26
5708 msgid "Wine Video 1 video codec"
5709 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5711 #: oleacc.rc:27
5712 msgid "unknown object"
5713 msgstr "неизвестный объект"
5715 #: oleacc.rc:28
5716 msgid "title bar"
5717 msgstr "строка заголовка"
5719 #: oleacc.rc:29
5720 msgid "menu bar"
5721 msgstr "строка меню"
5723 #: oleacc.rc:30
5724 msgid "scroll bar"
5725 msgstr "полоса прокрутки"
5727 #: oleacc.rc:31
5728 msgid "grip"
5729 msgstr "захват"
5731 #: oleacc.rc:32
5732 msgid "sound"
5733 msgstr "звук"
5735 #: oleacc.rc:33
5736 msgid "cursor"
5737 msgstr "указатель"
5739 #: oleacc.rc:34
5740 msgid "caret"
5741 msgstr "курсор"
5743 #: oleacc.rc:35
5744 msgid "alert"
5745 msgstr "оповещение"
5747 #: oleacc.rc:36
5748 msgid "window"
5749 msgstr "окно"
5751 #: oleacc.rc:37
5752 msgid "client"
5753 msgstr "клиент"
5755 #: oleacc.rc:38
5756 msgid "popup menu"
5757 msgstr "всплывающее меню"
5759 #: oleacc.rc:39
5760 msgid "menu item"
5761 msgstr "пункт меню"
5763 #: oleacc.rc:40
5764 msgid "tool tip"
5765 msgstr "подсказка"
5767 #: oleacc.rc:41
5768 msgid "application"
5769 msgstr "приложение"
5771 #: oleacc.rc:42
5772 msgid "document"
5773 msgstr "документ"
5775 #: oleacc.rc:43
5776 msgid "pane"
5777 msgstr "панель"
5779 #: oleacc.rc:44
5780 msgid "chart"
5781 msgstr "график"
5783 #: oleacc.rc:45
5784 msgid "dialog"
5785 msgstr "диалоговое окно"
5787 #: oleacc.rc:46
5788 msgid "border"
5789 msgstr "граница"
5791 #: oleacc.rc:47
5792 msgid "grouping"
5793 msgstr "группировка"
5795 #: oleacc.rc:48
5796 msgid "separator"
5797 msgstr "разделитель"
5799 #: oleacc.rc:49
5800 msgid "tool bar"
5801 msgstr "панель инструментов"
5803 #: oleacc.rc:50
5804 msgid "status bar"
5805 msgstr "строка состояния"
5807 #: oleacc.rc:51
5808 msgid "table"
5809 msgstr "таблица"
5811 #: oleacc.rc:52
5812 msgid "column header"
5813 msgstr "заголовок столбца"
5815 #: oleacc.rc:53
5816 msgid "row header"
5817 msgstr "заголовок строки"
5819 #: oleacc.rc:54
5820 msgid "column"
5821 msgstr "столбец"
5823 #: oleacc.rc:55
5824 msgid "row"
5825 msgstr "строка"
5827 #: oleacc.rc:56
5828 msgid "cell"
5829 msgstr "ячейка"
5831 #: oleacc.rc:57
5832 msgid "link"
5833 msgstr "ссылка"
5835 #: oleacc.rc:58
5836 msgid "help balloon"
5837 msgstr "всплывающая справка"
5839 #: oleacc.rc:59
5840 msgid "character"
5841 msgstr "символ"
5843 #: oleacc.rc:60
5844 msgid "list"
5845 msgstr "список"
5847 #: oleacc.rc:61
5848 msgid "list item"
5849 msgstr "элемент списка"
5851 #: oleacc.rc:62
5852 msgid "outline"
5853 msgstr "структура"
5855 #: oleacc.rc:63
5856 msgid "outline item"
5857 msgstr "элемент структуры"
5859 #: oleacc.rc:64
5860 msgid "page tab"
5861 msgstr "вкладка страницы"
5863 #: oleacc.rc:65
5864 msgid "property page"
5865 msgstr "страница свойств"
5867 #: oleacc.rc:66
5868 msgid "indicator"
5869 msgstr "индикатор"
5871 #: oleacc.rc:67
5872 msgid "graphic"
5873 msgstr "изображение"
5875 #: oleacc.rc:68
5876 msgid "static text"
5877 msgstr "статический текст"
5879 #: oleacc.rc:69
5880 msgid "text"
5881 msgstr "текст"
5883 #: oleacc.rc:70
5884 msgid "push button"
5885 msgstr "кнопка"
5887 #: oleacc.rc:71
5888 msgid "check button"
5889 msgstr "флажок"
5891 #: oleacc.rc:72
5892 msgid "radio button"
5893 msgstr "радиокнопка"
5895 #: oleacc.rc:73
5896 msgid "combo box"
5897 msgstr "поле со списком"
5899 #: oleacc.rc:74
5900 msgid "drop down"
5901 msgstr "раскрывающийся список"
5903 #: oleacc.rc:75
5904 msgid "progress bar"
5905 msgstr "индикатор прогресса"
5907 #: oleacc.rc:76
5908 msgid "dial"
5909 msgstr "циферблат"
5911 #: oleacc.rc:77
5912 msgid "hot key field"
5913 msgstr "поле горячей клавиши"
5915 #: oleacc.rc:78
5916 msgid "slider"
5917 msgstr "ползунок"
5919 #: oleacc.rc:79
5920 msgid "spin box"
5921 msgstr "поле-счётчик"
5923 #: oleacc.rc:80
5924 msgid "diagram"
5925 msgstr "диаграмма"
5927 #: oleacc.rc:81
5928 msgid "animation"
5929 msgstr "анимация"
5931 #: oleacc.rc:82
5932 msgid "equation"
5933 msgstr "уравнение"
5935 #: oleacc.rc:83
5936 msgid "drop down button"
5937 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5939 #: oleacc.rc:84
5940 msgid "menu button"
5941 msgstr "кнопка меню"
5943 #: oleacc.rc:85
5944 msgid "grid drop down button"
5945 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5947 #: oleacc.rc:86
5948 msgid "white space"
5949 msgstr "пробел"
5951 #: oleacc.rc:87
5952 msgid "page tab list"
5953 msgstr "список вкладок страницы"
5955 #: oleacc.rc:88
5956 msgid "clock"
5957 msgstr "часы"
5959 #: oleacc.rc:89
5960 msgid "split button"
5961 msgstr "кнопка разделения"
5963 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5964 msgid "IP address"
5965 msgstr "IP-адрес"
5967 #: oleacc.rc:91
5968 msgid "outline button"
5969 msgstr "кнопка структуры"
5971 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5972 msgid "True"
5973 msgstr "Правда"
5975 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5976 msgid "False"
5977 msgstr "Ложь"
5979 #: oleaut32.rc:31
5980 msgid "On"
5981 msgstr "Включено"
5983 #: oleaut32.rc:32
5984 msgid "Off"
5985 msgstr "Выключено"
5987 #: oledlg.rc:25
5988 msgid "Insert a new %s object into your document"
5989 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5991 #: oledlg.rc:26
5992 msgid ""
5993 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5994 "may activate it using the program which created it."
5995 msgstr ""
5996 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5997 "создавшей его программе."
5999 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6000 msgid "Browse"
6001 msgstr "Обзор"
6003 #: oledlg.rc:28
6004 msgid ""
6005 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6006 "control."
6007 msgstr ""
6008 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
6009 "управления OLE."
6011 #: oledlg.rc:29
6012 msgid "Add Control"
6013 msgstr "Добавить элемент управления"
6015 #: oledlg.rc:34
6016 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6017 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
6019 #: oledlg.rc:35
6020 msgid ""
6021 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6022 "activate it using %s."
6023 msgstr ""
6024 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6025 "активировать, используя %s."
6027 #: oledlg.rc:36
6028 msgid ""
6029 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6030 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6031 msgstr ""
6032 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6033 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
6035 #: oledlg.rc:37
6036 msgid ""
6037 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6038 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6039 "your document."
6040 msgstr ""
6041 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
6042 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6044 #: oledlg.rc:38
6045 msgid ""
6046 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6047 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6048 "in your document."
6049 msgstr ""
6050 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
6051 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6053 #: oledlg.rc:39
6054 msgid ""
6055 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6056 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6057 "be reflected in your document."
6058 msgstr ""
6059 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
6060 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
6061 "будут отражаться в документе."
6063 #: oledlg.rc:40
6064 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6065 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
6067 #: oledlg.rc:41
6068 msgid "Unknown Type"
6069 msgstr "Неизвестный тип"
6071 #: oledlg.rc:42
6072 msgid "Unknown Source"
6073 msgstr "Неизвестный источник"
6075 #: oledlg.rc:43
6076 msgid "the program which created it"
6077 msgstr "программа, которая его создала"
6079 #: sane.rc:31
6080 msgctxt "unit: pixels"
6081 msgid "px"
6082 msgstr "пиксел"
6084 #: sane.rc:32
6085 msgctxt "unit: bits"
6086 msgid "b"
6087 msgstr "бит"
6089 #: sane.rc:34
6090 msgctxt "unit: dots/inch"
6091 msgid "dpi"
6092 msgstr "точек на дюйм"
6094 #: sane.rc:35
6095 msgctxt "unit: percent"
6096 msgid "%"
6097 msgstr "%"
6099 #: sane.rc:36
6100 msgctxt "unit: microseconds"
6101 msgid "us"
6102 msgstr "мкс"
6104 #: setupapi.rc:28
6105 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6106 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
6108 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6109 msgid "Unknown"
6110 msgstr "Неизвестно"
6112 #: setupapi.rc:30
6113 msgid "Copy files from:"
6114 msgstr "Копировать файлы из:"
6116 #: setupapi.rc:31
6117 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6118 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
6120 #: shdoclc.rc:39
6121 msgid "F&orward"
6122 msgstr "&Вперед"
6124 #: shdoclc.rc:41
6125 msgid "&Save Background As..."
6126 msgstr "&Сохранить фон как..."
6128 #: shdoclc.rc:42
6129 msgid "Set As Back&ground"
6130 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6132 #: shdoclc.rc:43
6133 msgid "&Copy Background"
6134 msgstr "&Копировать фон"
6136 #: shdoclc.rc:44
6137 msgid "Set as &Desktop Item"
6138 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6140 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6141 msgid "Select &All"
6142 msgstr "Выделить в&сё"
6144 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6145 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6146 msgid "&Paste"
6147 msgstr "Вст&авить"
6149 #: shdoclc.rc:49
6150 msgid "Create Shor&tcut"
6151 msgstr "Создать &ярлык"
6153 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6154 msgid "Add to &Favorites..."
6155 msgstr "Добавить в &избранное"
6157 #: shdoclc.rc:51
6158 msgid "&View Source"
6159 msgstr "&Открыть исходный текст"
6161 #: shdoclc.rc:53
6162 msgid "&Encoding"
6163 msgstr "&Кодировка"
6165 #: shdoclc.rc:55
6166 msgid "Pr&int"
6167 msgstr "Пе&чать"
6169 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6170 msgid "&Open Link"
6171 msgstr "&Открыть ссылку"
6173 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6174 msgid "Open Link in &New Window"
6175 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
6177 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6178 msgid "Save Target &As..."
6179 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
6181 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6182 msgid "&Print Target"
6183 msgstr "&Печать объекта"
6185 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6186 msgid "S&how Picture"
6187 msgstr "Показать &рисунок"
6189 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6190 msgid "&Save Picture As..."
6191 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6193 #: shdoclc.rc:70
6194 msgid "&E-mail Picture..."
6195 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
6197 #: shdoclc.rc:71
6198 msgid "Pr&int Picture..."
6199 msgstr "&Печать рисунка..."
6201 #: shdoclc.rc:72
6202 msgid "&Go to My Pictures"
6203 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
6205 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6206 msgid "Set as Back&ground"
6207 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6209 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6210 msgid "Set as &Desktop Item..."
6211 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6213 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6214 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6215 msgid "Cu&t"
6216 msgstr "&Вырезать"
6218 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6219 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6220 #: wordpad.rc:102
6221 msgid "&Copy"
6222 msgstr "&Копировать"
6224 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6225 msgid "Copy Shor&tcut"
6226 msgstr "Копировать &ярлык"
6228 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6229 msgid "P&roperties"
6230 msgstr "Сво&йства"
6232 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6233 msgid "&Undo"
6234 msgstr "&Отменить"
6236 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6237 msgid "&Delete"
6238 msgstr "&Удалить"
6240 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6241 msgid "&Select"
6242 msgstr "&Выделить"
6244 #: shdoclc.rc:102
6245 msgid "&Cell"
6246 msgstr "&ячейку"
6248 #: shdoclc.rc:103
6249 msgid "&Row"
6250 msgstr "ст&року"
6252 #: shdoclc.rc:104
6253 msgid "&Column"
6254 msgstr "&колонку"
6256 #: shdoclc.rc:105
6257 msgid "&Table"
6258 msgstr "&таблицу"
6260 #: shdoclc.rc:108
6261 msgid "&Cell Properties"
6262 msgstr "Свойства &ячейки"
6264 #: shdoclc.rc:109
6265 msgid "&Table Properties"
6266 msgstr "Сво&йства таблицы"
6268 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6269 msgid "Paste"
6270 msgstr "&Вставить"
6272 #: shdoclc.rc:118
6273 msgid "&Print"
6274 msgstr "&Печать"
6276 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6277 msgid "&Open"
6278 msgstr "&Открыть"
6280 #: shdoclc.rc:125
6281 msgid "Open in &New Window"
6282 msgstr "Открыть в &новом окне"
6284 #: shdoclc.rc:129
6285 msgid "Cut"
6286 msgstr "&Вырезать"
6288 #: shdoclc.rc:152
6289 msgid "&Save Video As..."
6290 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6292 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6293 msgid "Play"
6294 msgstr "Воспроизвести"
6296 #: shdoclc.rc:189
6297 msgid "Rewind"
6298 msgstr "Перемотать"
6300 #: shdoclc.rc:196
6301 msgid "Trace Tags"
6302 msgstr "Трассировочные метки"
6304 #: shdoclc.rc:197
6305 msgid "Resource Failures"
6306 msgstr "Сбои ресурсов"
6308 #: shdoclc.rc:198
6309 msgid "Dump Tracking Info"
6310 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
6312 #: shdoclc.rc:199
6313 msgid "Debug Break"
6314 msgstr "Точки останова"
6316 #: shdoclc.rc:200
6317 msgid "Debug View"
6318 msgstr "Режим отладки"
6320 #: shdoclc.rc:201
6321 msgid "Dump Tree"
6322 msgstr "Выдать дерево"
6324 #: shdoclc.rc:202
6325 msgid "Dump Lines"
6326 msgstr "Выдать строки"
6328 #: shdoclc.rc:203
6329 msgid "Dump DisplayTree"
6330 msgstr "Выдать дерево экрана"
6332 #: shdoclc.rc:204
6333 msgid "Dump FormatCaches"
6334 msgstr "Выдать кэши форматов"
6336 #: shdoclc.rc:205
6337 msgid "Dump LayoutRects"
6338 msgstr "Выдать прямоугольники"
6340 #: shdoclc.rc:206
6341 msgid "Memory Monitor"
6342 msgstr "Использование памяти"
6344 #: shdoclc.rc:207
6345 msgid "Performance Meters"
6346 msgstr "Счетчики производительности"
6348 #: shdoclc.rc:208
6349 msgid "Save HTML"
6350 msgstr "Сохранить HTML"
6352 #: shdoclc.rc:210
6353 msgid "&Browse View"
6354 msgstr "Вид об&зора"
6356 #: shdoclc.rc:211
6357 msgid "&Edit View"
6358 msgstr "Из&менить вид"
6360 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6361 msgid "Scroll Here"
6362 msgstr "Прокрутка на месте"
6364 #: shdoclc.rc:218
6365 msgid "Top"
6366 msgstr "Вверх"
6368 #: shdoclc.rc:219
6369 msgid "Bottom"
6370 msgstr "Вниз"
6372 #: shdoclc.rc:221
6373 msgid "Page Up"
6374 msgstr "Страница вверх"
6376 #: shdoclc.rc:222
6377 msgid "Page Down"
6378 msgstr "Страница вниз"
6380 #: shdoclc.rc:224
6381 msgid "Scroll Up"
6382 msgstr "Прокрутка вверх"
6384 #: shdoclc.rc:225
6385 msgid "Scroll Down"
6386 msgstr "Прокрутка вниз"
6388 #: shdoclc.rc:232
6389 msgid "Left Edge"
6390 msgstr "К левому краю"
6392 #: shdoclc.rc:233
6393 msgid "Right Edge"
6394 msgstr "К правому краю"
6396 #: shdoclc.rc:235
6397 msgid "Page Left"
6398 msgstr "Страница влево"
6400 #: shdoclc.rc:236
6401 msgid "Page Right"
6402 msgstr "Страница вправо"
6404 #: shdoclc.rc:238
6405 msgid "Scroll Left"
6406 msgstr "Прокрутка влево"
6408 #: shdoclc.rc:239
6409 msgid "Scroll Right"
6410 msgstr "Прокрутка вправо"
6412 #: shdoclc.rc:25
6413 msgid "Wine Internet Explorer"
6414 msgstr "Wine Internet Explorer"
6416 #: shdoclc.rc:30
6417 msgid "&w&bPage &p"
6418 msgstr "&w&bСтраница &p"
6420 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6421 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6422 msgid "Lar&ge Icons"
6423 msgstr "&Крупные значки"
6425 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6426 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6427 msgid "S&mall Icons"
6428 msgstr "&Мелкие значки"
6430 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6431 msgid "&List"
6432 msgstr "&Список"
6434 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6435 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6436 msgid "&Details"
6437 msgstr "&Таблица"
6439 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6440 msgid "Arrange &Icons"
6441 msgstr "Упорядочить &значки"
6443 #: shell32.rc:50
6444 msgid "By &Name"
6445 msgstr "По &имени"
6447 #: shell32.rc:51
6448 msgid "By &Type"
6449 msgstr "По &типу"
6451 #: shell32.rc:52
6452 msgid "By &Size"
6453 msgstr "По &размеру"
6455 #: shell32.rc:53
6456 msgid "By &Date"
6457 msgstr "По &дате"
6459 #: shell32.rc:55
6460 msgid "&Auto Arrange"
6461 msgstr "&Автоматически"
6463 #: shell32.rc:57
6464 msgid "Line up Icons"
6465 msgstr "В&ыровнять значки"
6467 #: shell32.rc:62
6468 msgid "Paste as Link"
6469 msgstr "Вставить &ярлык"
6471 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6472 msgid "New"
6473 msgstr "Создать"
6475 #: shell32.rc:66
6476 msgid "New &Folder"
6477 msgstr "&Папка"
6479 #: shell32.rc:67
6480 msgid "New &Link"
6481 msgstr "&Ярлык"
6483 #: shell32.rc:71
6484 msgid "Properties"
6485 msgstr "Сво&йства"
6487 #: shell32.rc:82
6488 msgctxt "recycle bin"
6489 msgid "&Restore"
6490 msgstr "&Восстановить"
6492 #: shell32.rc:83
6493 msgid "&Erase"
6494 msgstr "&Очистить"
6496 #: shell32.rc:95
6497 msgid "E&xplore"
6498 msgstr "&Проводник"
6500 #: shell32.rc:98
6501 msgid "C&ut"
6502 msgstr "&Вырезать"
6504 #: shell32.rc:101
6505 msgid "Create &Link"
6506 msgstr "Создать &ярлык"
6508 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6509 msgid "&Rename"
6510 msgstr "&Переименовать"
6512 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6513 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6514 msgid "E&xit"
6515 msgstr "В&ыйти"
6517 #: shell32.rc:127
6518 msgid "&About Control Panel"
6519 msgstr "&О Панели Управления"
6521 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6522 msgid "Size"
6523 msgstr "Размер"
6525 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6526 msgid "Type"
6527 msgstr "Тип"
6529 #: shell32.rc:137
6530 msgid "Modified"
6531 msgstr "Изменён"
6533 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6534 msgid "Attributes"
6535 msgstr "Атрибуты"
6537 #: shell32.rc:140
6538 msgid "Size available"
6539 msgstr "Свободно"
6541 #: shell32.rc:142
6542 msgid "Comments"
6543 msgstr "Комментарий"
6545 #: shell32.rc:143
6546 msgid "Owner"
6547 msgstr "Владелец"
6549 #: shell32.rc:144
6550 msgid "Group"
6551 msgstr "Группа"
6553 #: shell32.rc:145
6554 msgid "Original location"
6555 msgstr "Исходное местонахождение"
6557 #: shell32.rc:146
6558 msgid "Date deleted"
6559 msgstr "Время удаления"
6561 #: shell32.rc:156
6562 msgid "Control Panel"
6563 msgstr "Панель Управления"
6565 #: shell32.rc:163
6566 msgid "Select"
6567 msgstr "&Выбрать"
6569 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6570 msgid "Open"
6571 msgstr "Открыть"
6573 #: shell32.rc:186
6574 msgid "Restart"
6575 msgstr "Перезагрузить"
6577 #: shell32.rc:187
6578 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6579 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6581 #: shell32.rc:188
6582 msgid "Shutdown"
6583 msgstr "Выключить питание"
6585 #: shell32.rc:189
6586 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6587 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6589 #: shell32.rc:199
6590 msgid "Start Menu\\Programs"
6591 msgstr "Главное меню\\Программы"
6593 #: shell32.rc:201
6594 msgid "Favorites"
6595 msgstr "Избранное"
6597 #: shell32.rc:202
6598 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6599 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6601 #: shell32.rc:203
6602 msgid "Recent"
6603 msgstr "Недавнее"
6605 #: shell32.rc:204
6606 msgid "SendTo"
6607 msgstr "Отправить"
6609 #: shell32.rc:205
6610 msgid "Start Menu"
6611 msgstr "Главное меню"
6613 #: shell32.rc:206
6614 msgid "My Music"
6615 msgstr "Моя музыка"
6617 #: shell32.rc:207
6618 msgid "My Videos"
6619 msgstr "Мои фильмы"
6621 #: shell32.rc:208
6622 msgctxt "directory"
6623 msgid "Desktop"
6624 msgstr "Рабочий стол"
6626 #: shell32.rc:209
6627 msgid "NetHood"
6628 msgstr "Сетевое окружение"
6630 #: shell32.rc:210
6631 msgid "Templates"
6632 msgstr "Шаблоны"
6634 #: shell32.rc:211
6635 msgid "Application Data"
6636 msgstr "Application Data"
6638 #: shell32.rc:212
6639 msgid "PrintHood"
6640 msgstr "Принтеры"
6642 #: shell32.rc:213
6643 msgid "Local Settings\\Application Data"
6644 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6646 #: shell32.rc:214
6647 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6648 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6650 #: shell32.rc:215
6651 msgid "Cookies"
6652 msgstr "Cookies"
6654 #: shell32.rc:216
6655 msgid "Local Settings\\History"
6656 msgstr "Local Settings\\History"
6658 #: shell32.rc:217
6659 msgid "Program Files"
6660 msgstr "Program Files"
6662 #: shell32.rc:219
6663 msgid "My Pictures"
6664 msgstr "Мои рисунки"
6666 #: shell32.rc:220
6667 msgid "Program Files\\Common Files"
6668 msgstr "Program Files\\Common Files"
6670 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6671 msgid "Documents"
6672 msgstr "Общие документы"
6674 #: shell32.rc:223
6675 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6676 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6678 #: shell32.rc:224
6679 msgid "Music"
6680 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6682 #: shell32.rc:225
6683 msgid "Pictures"
6684 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6686 #: shell32.rc:226
6687 msgid "Videos"
6688 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6690 #: shell32.rc:227
6691 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6692 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6694 #: shell32.rc:218
6695 msgid "Program Files (x86)"
6696 msgstr "Program Files (x86)"
6698 #: shell32.rc:221
6699 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6700 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6702 #: shell32.rc:228
6703 msgid "Contacts"
6704 msgstr "Контакты"
6706 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6707 msgid "Links"
6708 msgstr "Ссылки"
6710 #: shell32.rc:230
6711 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6712 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6714 #: shell32.rc:231
6715 msgid "Music\\Playlists"
6716 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6718 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6719 msgid "Downloads"
6720 msgstr "Загрузки"
6722 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6723 msgid "Status"
6724 msgstr "Состояние"
6726 #: shell32.rc:149
6727 msgid "Location"
6728 msgstr "Размещение"
6730 #: shell32.rc:150
6731 msgid "Model"
6732 msgstr "Модель"
6734 #: shell32.rc:233
6735 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6736 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6738 #: shell32.rc:234
6739 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6740 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6742 #: shell32.rc:235
6743 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6744 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6746 #: shell32.rc:236
6747 msgid "Music\\Sample Music"
6748 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6750 #: shell32.rc:237
6751 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6752 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6754 #: shell32.rc:238
6755 msgid "Music\\Sample Playlists"
6756 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6758 #: shell32.rc:239
6759 msgid "Videos\\Sample Videos"
6760 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6762 #: shell32.rc:240
6763 msgid "Saved Games"
6764 msgstr "Сохранённые игры"
6766 #: shell32.rc:241
6767 msgid "Searches"
6768 msgstr "Поиски"
6770 #: shell32.rc:242
6771 msgid "Users"
6772 msgstr "Пользователи"
6774 #: shell32.rc:243
6775 msgid "OEM Links"
6776 msgstr "OEM-Ссылки"
6778 #: shell32.rc:246
6779 msgid "AppData\\LocalLow"
6780 msgstr "AppData\\LocalLow"
6782 #: shell32.rc:166
6783 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6784 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6786 #: shell32.rc:167
6787 msgid "Error during creation of a new folder"
6788 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6790 #: shell32.rc:168
6791 msgid "Confirm file deletion"
6792 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6794 #: shell32.rc:169
6795 msgid "Confirm folder deletion"
6796 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6798 #: shell32.rc:170
6799 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6800 msgstr "Удалить '%1'?"
6802 #: shell32.rc:171
6803 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6804 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6806 #: shell32.rc:178
6807 msgid "Confirm file overwrite"
6808 msgstr "Подтверждение замены файла"
6810 #: shell32.rc:177
6811 msgid ""
6812 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6813 "\n"
6814 "Do you want to replace it?"
6815 msgstr ""
6816 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6817 "\n"
6818 "Вы хотите заменить его?"
6820 #: shell32.rc:172
6821 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6822 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6824 #: shell32.rc:174
6825 msgid ""
6826 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6827 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6829 #: shell32.rc:173
6830 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6831 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6833 #: shell32.rc:175
6834 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6835 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6837 #: shell32.rc:176
6838 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6839 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6841 #: shell32.rc:183
6842 msgid ""
6843 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6844 "\n"
6845 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6846 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6847 "the folder?"
6848 msgstr ""
6849 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6850 "\n"
6851 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6852 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6853 "папку?"
6855 #: shell32.rc:248
6856 msgid "New Folder"
6857 msgstr "Новая папка"
6859 #: shell32.rc:250
6860 msgid "Wine Control Panel"
6861 msgstr "Панель Управления Wine"
6863 #: shell32.rc:192
6864 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6865 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6867 #: shell32.rc:193
6868 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6869 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6871 #: shell32.rc:195
6872 msgid "Executable files (*.exe)"
6873 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6875 #: shell32.rc:254
6876 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6877 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6879 #: shell32.rc:256
6880 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6881 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
6883 #: shell32.rc:257
6884 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6885 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
6887 #: shell32.rc:258
6888 msgid "Confirm deletion"
6889 msgstr "Подтверждение удаления"
6891 #: shell32.rc:259
6892 msgid ""
6893 "A file already exists at the path %1.\n"
6894 "\n"
6895 "Do you want to replace it?"
6896 msgstr ""
6897 "В %1 уже существует такой файл.\n"
6898 "\n"
6899 "Вы хотите заменить его?"
6901 #: shell32.rc:260
6902 msgid ""
6903 "A folder already exists at the path %1.\n"
6904 "\n"
6905 "Do you want to replace it?"
6906 msgstr ""
6907 "В %1 уже существует такая папка.\n"
6908 "\n"
6909 "Вы хотите заменить её?"
6911 #: shell32.rc:261
6912 msgid "Confirm overwrite"
6913 msgstr "Подтверждение замены"
6915 #: shell32.rc:278
6916 msgid ""
6917 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6918 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6919 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6920 "any later version.\n"
6921 "\n"
6922 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6923 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6924 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6925 "more details.\n"
6926 "\n"
6927 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6928 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6929 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6930 msgstr ""
6931 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6932 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6933 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6934 "\n"
6935 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6936 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6937 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6938 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6939 "\n"
6940 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6941 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6942 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6944 #: shell32.rc:266
6945 msgid "Wine License"
6946 msgstr "Лицензия Wine"
6948 #: shell32.rc:155
6949 msgid "Trash"
6950 msgstr "Корзина"
6952 #: shlwapi.rc:27
6953 #, fuzzy
6954 msgid "%d bytes"
6955 msgstr "%ld байт"
6957 #: shlwapi.rc:28
6958 msgctxt "time unit: hours"
6959 msgid " hr"
6960 msgstr " час"
6962 #: shlwapi.rc:29
6963 msgctxt "time unit: minutes"
6964 msgid " min"
6965 msgstr " мин"
6967 #: shlwapi.rc:30
6968 msgctxt "time unit: seconds"
6969 msgid " sec"
6970 msgstr " сек"
6972 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6973 msgctxt "window"
6974 msgid "&Restore"
6975 msgstr "&Восстановить"
6977 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6978 msgid "&Move"
6979 msgstr "&Переместить"
6981 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6982 msgid "&Size"
6983 msgstr "Раз&мер"
6985 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6986 msgid "Mi&nimize"
6987 msgstr "&Свернуть"
6989 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6990 msgid "Ma&ximize"
6991 msgstr "&Развернуть"
6993 #: user32.rc:33
6994 msgid "&Close\tAlt-F4"
6995 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6997 #: user32.rc:35
6998 msgid "&About Wine"
6999 msgstr "&О Wine"
7001 #: user32.rc:46
7002 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7003 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
7005 #: user32.rc:48
7006 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7007 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
7009 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7010 msgid "Error"
7011 msgstr "Ошибка"
7013 #: user32.rc:69
7014 msgid "&More Windows..."
7015 msgstr "&Ещё окна..."
7017 #: wineps.rc:25
7018 msgid "Paper"
7019 msgstr "Бумага"
7021 #: wineps.rc:28
7022 msgid "Paper Si&ze:"
7023 msgstr "&Размер бумаги:"
7025 #: wineps.rc:31
7026 msgid "Orientation"
7027 msgstr "Ориентация"
7029 #: wineps.rc:32
7030 msgid "&Portrait"
7031 msgstr "&Книжная"
7033 #: wineps.rc:34
7034 msgid "&Landscape"
7035 msgstr "&Альбомная"
7037 #: wineps.rc:36
7038 msgid "Duplex:"
7039 msgstr "Двухсторонняя печать:"
7041 #: wininet.rc:25
7042 msgid "LAN Connection"
7043 msgstr "Сетевое подключение"
7045 #: wininet.rc:26
7046 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7047 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
7049 #: wininet.rc:27
7050 msgid "The date on the certificate is invalid."
7051 msgstr "Дата сертификата неверна."
7053 #: wininet.rc:28
7054 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7055 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
7057 #: wininet.rc:29
7058 msgid ""
7059 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7060 msgstr ""
7061 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
7063 #: winmm.rc:28
7064 msgid "The specified command was carried out."
7065 msgstr "Нет ошибки."
7067 #: winmm.rc:29
7068 msgid "Undefined external error."
7069 msgstr "Неизвестная ошибка."
7071 #: winmm.rc:30
7072 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7073 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
7075 #: winmm.rc:31
7076 msgid "The driver was not enabled."
7077 msgstr "Драйвер не был подключен."
7079 #: winmm.rc:32
7080 msgid ""
7081 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7082 "again."
7083 msgstr ""
7084 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
7085 "попробуйте ещё раз."
7087 #: winmm.rc:33
7088 msgid "The specified device handle is invalid."
7089 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
7091 #: winmm.rc:34
7092 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7093 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
7095 #: winmm.rc:35
7096 msgid ""
7097 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7098 "increase available memory, and then try again."
7099 msgstr ""
7100 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
7101 "попробуйте заново."
7103 #: winmm.rc:36
7104 msgid ""
7105 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7106 "which functions and messages the driver supports."
7107 msgstr ""
7108 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
7109 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
7111 #: winmm.rc:37
7112 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7113 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
7115 #: winmm.rc:38
7116 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7117 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
7119 #: winmm.rc:39
7120 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7121 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
7123 #: winmm.rc:42
7124 msgid ""
7125 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7126 "Capabilities function to determine the supported formats."
7127 msgstr ""
7128 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
7129 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
7131 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7132 msgid ""
7133 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7134 "device, or wait until the data is finished playing."
7135 msgstr ""
7136 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
7137 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
7138 "воспроизведение."
7140 #: winmm.rc:44
7141 msgid ""
7142 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7143 "header, and then try again."
7144 msgstr ""
7145 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7146 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7148 #: winmm.rc:45
7149 msgid ""
7150 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7151 "and then try again."
7152 msgstr ""
7153 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
7154 "флаг и попробуйте заново."
7156 #: winmm.rc:48
7157 msgid ""
7158 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7159 "header, and then try again."
7160 msgstr ""
7161 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7162 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7164 #: winmm.rc:50
7165 msgid ""
7166 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7167 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7168 msgstr ""
7169 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
7170 "CFG отсутствует или поврежден."
7172 #: winmm.rc:51
7173 msgid ""
7174 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7175 "transmitted, and then try again."
7176 msgstr ""
7177 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
7178 "передана и попробуйте заново."
7180 #: winmm.rc:52
7181 msgid ""
7182 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7183 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7184 msgstr ""
7185 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
7186 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
7188 #: winmm.rc:53
7189 msgid ""
7190 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7191 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7192 msgstr ""
7193 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
7194 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
7196 #: winmm.rc:56
7197 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7198 msgstr ""
7199 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
7200 "устройства MCI."
7202 #: winmm.rc:57
7203 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7204 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
7206 #: winmm.rc:58
7207 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7208 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
7210 #: winmm.rc:59
7211 msgid ""
7212 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7213 "or contact the device manufacturer."
7214 msgstr ""
7215 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
7216 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
7218 #: winmm.rc:60
7219 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7220 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
7222 #: winmm.rc:61
7223 msgid ""
7224 "Not enough memory available for this task.\n"
7225 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7226 "again."
7227 msgstr ""
7228 "Не хватает памяти для задачи.\n"
7229 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
7230 "заново."
7232 #: winmm.rc:62
7233 msgid ""
7234 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7235 "unique alias."
7236 msgstr ""
7237 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7238 "уникальное имя."
7240 #: winmm.rc:63
7241 msgid ""
7242 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7243 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7245 #: winmm.rc:64
7246 msgid "No command was specified."
7247 msgstr "Команда не указана."
7249 #: winmm.rc:65
7250 msgid ""
7251 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7252 "size of the buffer."
7253 msgstr ""
7254 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7255 "размер буфера."
7257 #: winmm.rc:66
7258 msgid ""
7259 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7260 "one."
7261 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7263 #: winmm.rc:67
7264 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7265 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7267 #: winmm.rc:68
7268 msgid ""
7269 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7270 "manufacturer about obtaining a new driver."
7271 msgstr ""
7272 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7273 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7275 #: winmm.rc:69
7276 msgid ""
7277 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7278 "manufacturer about obtaining a new driver."
7279 msgstr ""
7280 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7281 "новой версии драйвера."
7283 #: winmm.rc:70
7284 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7285 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7287 #: winmm.rc:71
7288 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7289 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7291 #: winmm.rc:72
7292 msgid ""
7293 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7294 msgstr ""
7295 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7297 #: winmm.rc:73
7298 msgid "The device driver is not ready."
7299 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7301 #: winmm.rc:74
7302 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7303 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7305 #: winmm.rc:75
7306 msgid ""
7307 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7308 "access error."
7309 msgstr ""
7310 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7312 #: winmm.rc:76
7313 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7314 msgstr ""
7315 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7316 "команде."
7318 #: winmm.rc:77
7319 msgid ""
7320 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7321 "separately to determine which devices caused the error."
7322 msgstr ""
7323 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7324 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7326 #: winmm.rc:78
7327 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7328 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7330 #: winmm.rc:79
7331 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7332 msgstr ""
7333 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7335 #: winmm.rc:80
7336 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7337 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7339 #: winmm.rc:81
7340 msgid ""
7341 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7342 "still connected to the network."
7343 msgstr ""
7344 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7345 "места, или проверьте сетевое подключение."
7347 #: winmm.rc:82
7348 msgid ""
7349 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7350 "device name is spelled correctly."
7351 msgstr ""
7352 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7353 "устройство указано правильно."
7355 #: winmm.rc:83
7356 msgid ""
7357 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7358 "again."
7359 msgstr ""
7360 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7361 "попробуйте заново."
7363 #: winmm.rc:84
7364 msgid ""
7365 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7366 "alias."
7367 msgstr ""
7368 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7369 "уникальное имя."
7371 #: winmm.rc:85
7372 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7373 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7375 #: winmm.rc:86
7376 msgid ""
7377 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7378 "parameter with each 'open' command."
7379 msgstr ""
7380 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7381 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7383 #: winmm.rc:87
7384 msgid ""
7385 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7386 "Please supply one."
7387 msgstr ""
7388 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7389 "Укажите его."
7391 #: winmm.rc:88
7392 msgid ""
7393 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7394 "documentation for valid formats."
7395 msgstr ""
7396 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7397 "для выяснения допустимых форматов."
7399 #: winmm.rc:89
7400 msgid ""
7401 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7402 "supply one."
7403 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7405 #: winmm.rc:90
7406 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7407 msgstr ""
7408 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7410 #: winmm.rc:91
7411 msgid ""
7412 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7413 "may be corrupt, or not in the correct format."
7414 msgstr ""
7415 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7416 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7418 #: winmm.rc:92
7419 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7420 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7422 #: winmm.rc:93
7423 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7424 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7426 #: winmm.rc:94
7427 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7428 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7430 #: winmm.rc:95
7431 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7432 msgstr ""
7433 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7434 "автоматически."
7436 #: winmm.rc:96
7437 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7438 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7440 #: winmm.rc:97
7441 msgid ""
7442 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7443 "sequence, and then try again."
7444 msgstr ""
7445 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7446 "последовательность команд и попробуйте заново."
7448 #: winmm.rc:98
7449 msgid ""
7450 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7451 "the device is closed, and then try again."
7452 msgstr ""
7453 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7454 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7456 #: winmm.rc:99
7457 msgid ""
7458 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7459 "characters, followed by a period and an extension."
7460 msgstr ""
7461 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7462 "ним следует точка и расширение."
7464 #: winmm.rc:100
7465 msgid ""
7466 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7467 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7469 #: winmm.rc:101
7470 msgid ""
7471 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7472 "in Control Panel to install the device."
7473 msgstr ""
7474 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7475 "установки драйвера."
7477 #: winmm.rc:102
7478 msgid ""
7479 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7480 "restarting your computer."
7481 msgstr ""
7482 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7483 "компьютер ;-)"
7485 #: winmm.rc:103
7486 msgid ""
7487 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7488 "cannot change directories."
7489 msgstr ""
7490 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7491 "может менять директории."
7493 #: winmm.rc:104
7494 msgid ""
7495 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7496 "change drives."
7497 msgstr ""
7498 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7499 "может менять диски."
7501 #: winmm.rc:105
7502 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7503 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7505 #: winmm.rc:106
7506 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7507 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7509 #: winmm.rc:107
7510 msgid ""
7511 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7512 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7514 #: winmm.rc:108
7515 msgid ""
7516 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7517 "until a wave device is free, and then try again."
7518 msgstr ""
7519 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7520 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7522 #: winmm.rc:109
7523 msgid ""
7524 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7525 "until the device is free, and then try again."
7526 msgstr ""
7527 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7528 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7530 #: winmm.rc:110
7531 msgid ""
7532 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7533 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7534 msgstr ""
7535 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7536 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7538 #: winmm.rc:111
7539 msgid ""
7540 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7541 "until the device is free, and then try again."
7542 msgstr ""
7543 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7544 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7546 #: winmm.rc:112
7547 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7548 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7550 #: winmm.rc:113
7551 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7552 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7554 #: winmm.rc:114
7555 msgid ""
7556 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7557 "the Drivers option to install the wave device."
7558 msgstr ""
7559 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7560 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7562 #: winmm.rc:115
7563 msgid ""
7564 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7565 "format."
7566 msgstr ""
7567 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7568 "файла."
7570 #: winmm.rc:116
7571 msgid ""
7572 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7573 "the Drivers option to install the wave device."
7574 msgstr ""
7575 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7576 "Drivers для установки звукового устройства."
7578 #: winmm.rc:117
7579 msgid ""
7580 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7581 "format."
7582 msgstr ""
7583 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7584 "файла."
7586 #: winmm.rc:122
7587 msgid ""
7588 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7589 "You can't use them together."
7590 msgstr ""
7591 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7592 "использовать их вместе."
7594 #: winmm.rc:124
7595 msgid ""
7596 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7597 "again."
7598 msgstr ""
7599 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7600 "попробуйте заново."
7602 #: winmm.rc:127
7603 msgid ""
7604 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7605 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7606 msgstr ""
7607 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7608 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7610 #: winmm.rc:125
7611 msgid ""
7612 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7613 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7614 "setup."
7615 msgstr ""
7616 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7617 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7618 "отредактировать установки."
7620 #: winmm.rc:126
7621 msgid "An error occurred with the specified port."
7622 msgstr "Ошибка указанного порта."
7624 #: winmm.rc:129
7625 msgid ""
7626 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7627 "these applications; then, try again."
7628 msgstr ""
7629 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7630 "этих приложений и попробуйте заново."
7632 #: winmm.rc:128
7633 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7634 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7636 #: winmm.rc:123
7637 msgid ""
7638 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7639 "Control Panel to install a MIDI driver."
7640 msgstr ""
7641 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7642 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7644 #: winmm.rc:118
7645 msgid "There is no display window."
7646 msgstr "Нет окна для отображения."
7648 #: winmm.rc:119
7649 msgid "Could not create or use window."
7650 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7652 #: winmm.rc:120
7653 msgid ""
7654 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7655 "check your disk or network connection."
7656 msgstr ""
7657 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7658 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7660 #: winmm.rc:121
7661 msgid ""
7662 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7663 "are still connected to the network."
7664 msgstr ""
7665 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7666 "места, или проверьте сетевое подключение."
7668 #: winspool.rc:34
7669 msgid "Print to File"
7670 msgstr "Печать в файл"
7672 #: winspool.rc:37
7673 msgid "&Output File Name:"
7674 msgstr "&Имя файла:"
7676 #: winspool.rc:28
7677 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7678 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7680 #: winspool.rc:29
7681 msgid "Unable to create the output file."
7682 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7684 #: wldap32.rc:27
7685 msgid "Success"
7686 msgstr "Успех"
7688 #: wldap32.rc:28
7689 msgid "Operations Error"
7690 msgstr "Ошибка операции"
7692 #: wldap32.rc:29
7693 msgid "Protocol Error"
7694 msgstr "Ошибка протокола"
7696 #: wldap32.rc:30
7697 msgid "Time Limit Exceeded"
7698 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7700 #: wldap32.rc:31
7701 msgid "Size Limit Exceeded"
7702 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7704 #: wldap32.rc:32
7705 msgid "Compare False"
7706 msgstr "Сравнение неверно"
7708 #: wldap32.rc:33
7709 msgid "Compare True"
7710 msgstr "Сравнение верно"
7712 #: wldap32.rc:34
7713 msgid "Authentication Method Not Supported"
7714 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7716 #: wldap32.rc:35
7717 msgid "Strong Authentication Required"
7718 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7720 #: wldap32.rc:36
7721 msgid "Referral (v2)"
7722 msgstr "Ссылка (v2)"
7724 #: wldap32.rc:37
7725 msgid "Referral"
7726 msgstr "Ссылка"
7728 #: wldap32.rc:38
7729 msgid "Administration Limit Exceeded"
7730 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7732 #: wldap32.rc:39
7733 msgid "Unavailable Critical Extension"
7734 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7736 #: wldap32.rc:40
7737 msgid "Confidentiality Required"
7738 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7740 #: wldap32.rc:43
7741 msgid "No Such Attribute"
7742 msgstr "Нет такого атрибута"
7744 #: wldap32.rc:44
7745 msgid "Undefined Type"
7746 msgstr "Неопределённый тип"
7748 #: wldap32.rc:45
7749 msgid "Inappropriate Matching"
7750 msgstr "Неподходящее соответствие"
7752 #: wldap32.rc:46
7753 msgid "Constraint Violation"
7754 msgstr "Нарушение ограничения"
7756 #: wldap32.rc:47
7757 msgid "Attribute Or Value Exists"
7758 msgstr "Атрибут или значение существует"
7760 #: wldap32.rc:48
7761 msgid "Invalid Syntax"
7762 msgstr "Неверный синтаксис"
7764 #: wldap32.rc:59
7765 msgid "No Such Object"
7766 msgstr "Нет такого объекта"
7768 #: wldap32.rc:60
7769 msgid "Alias Problem"
7770 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7772 #: wldap32.rc:61
7773 msgid "Invalid DN Syntax"
7774 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7776 #: wldap32.rc:62
7777 msgid "Is Leaf"
7778 msgstr "Это лист дерева"
7780 #: wldap32.rc:63
7781 msgid "Alias Dereference Problem"
7782 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7784 #: wldap32.rc:75
7785 msgid "Inappropriate Authentication"
7786 msgstr "Неподходящая авторизация"
7788 #: wldap32.rc:76
7789 msgid "Invalid Credentials"
7790 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7792 #: wldap32.rc:77
7793 msgid "Insufficient Rights"
7794 msgstr "Недостаточно прав"
7796 #: wldap32.rc:78
7797 msgid "Busy"
7798 msgstr "Занято"
7800 #: wldap32.rc:79
7801 msgid "Unavailable"
7802 msgstr "Недоступно"
7804 #: wldap32.rc:80
7805 msgid "Unwilling To Perform"
7806 msgstr "Не желает выполнить"
7808 #: wldap32.rc:81
7809 msgid "Loop Detected"
7810 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7812 #: wldap32.rc:87
7813 msgid "Sort Control Missing"
7814 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7816 #: wldap32.rc:88
7817 msgid "Index range error"
7818 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7820 #: wldap32.rc:91
7821 msgid "Naming Violation"
7822 msgstr "Нарушение правил наименования"
7824 #: wldap32.rc:92
7825 msgid "Object Class Violation"
7826 msgstr "Нарушение класса объекта"
7828 #: wldap32.rc:93
7829 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7830 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7832 #: wldap32.rc:94
7833 msgid "Not allowed on RDN"
7834 msgstr "Не разрешено на RDN"
7836 #: wldap32.rc:95
7837 msgid "Already Exists"
7838 msgstr "Уже существует"
7840 #: wldap32.rc:96
7841 msgid "No Object Class Mods"
7842 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7844 #: wldap32.rc:97
7845 msgid "Results Too Large"
7846 msgstr "Результаты слишком велики"
7848 #: wldap32.rc:98
7849 msgid "Affects Multiple DSAs"
7850 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7852 #: wldap32.rc:107
7853 msgid "Other"
7854 msgstr "Другой"
7856 #: wldap32.rc:108
7857 msgid "Server Down"
7858 msgstr "Сервер недоступен"
7860 #: wldap32.rc:109
7861 msgid "Local Error"
7862 msgstr "Локальная ошибка"
7864 #: wldap32.rc:110
7865 msgid "Encoding Error"
7866 msgstr "Ошибка кодирования"
7868 #: wldap32.rc:111
7869 msgid "Decoding Error"
7870 msgstr "Ошибка декодирования"
7872 #: wldap32.rc:112
7873 msgid "Timeout"
7874 msgstr "Тайм-аут"
7876 #: wldap32.rc:113
7877 msgid "Auth Unknown"
7878 msgstr "Неизвестная авторизация"
7880 #: wldap32.rc:114
7881 msgid "Filter Error"
7882 msgstr "Ошибка фильтра"
7884 #: wldap32.rc:115
7885 msgid "User Cancelled"
7886 msgstr "Отменено пользователем"
7888 #: wldap32.rc:116
7889 msgid "Parameter Error"
7890 msgstr "Ошибка параметра"
7892 #: wldap32.rc:117
7893 msgid "No Memory"
7894 msgstr "Нет памяти"
7896 #: wldap32.rc:118
7897 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7898 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7900 #: wldap32.rc:119
7901 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7902 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7904 #: wldap32.rc:120
7905 msgid "Specified control was not found in message"
7906 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7908 #: wldap32.rc:121
7909 msgid "No result present in message"
7910 msgstr "Результата нет в сообщении"
7912 #: wldap32.rc:122
7913 msgid "More results returned"
7914 msgstr "Ещё есть результаты"
7916 #: wldap32.rc:123
7917 msgid "Loop while handling referrals"
7918 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7920 #: wldap32.rc:124
7921 msgid "Referral hop limit exceeded"
7922 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7924 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7925 msgid ""
7926 "Not Yet Implemented\n"
7927 "\n"
7928 msgstr ""
7929 "Ещё не выполнено\n"
7930 "\n"
7932 #: attrib.rc:28
7933 #, fuzzy
7934 msgid "%1: File Not Found\n"
7935 msgstr "%s : Файл не найден\n"
7937 #: attrib.rc:47
7938 msgid ""
7939 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7940 "\n"
7941 "Syntax:\n"
7942 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7943 "       [/S [/D]]\n"
7944 "\n"
7945 "Where:\n"
7946 "\n"
7947 "  +   Sets an attribute.\n"
7948 "  -   Clears an attribute.\n"
7949 "  R   Read-only file attribute.\n"
7950 "  A   Archive file attribute.\n"
7951 "  S   System file attribute.\n"
7952 "  H   Hidden file attribute.\n"
7953 "  [drive:][path][filename]\n"
7954 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7955 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7956 "  /D  Processes folders as well.\n"
7957 msgstr ""
7958 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
7959 "\n"
7960 "Синтаксис:\n"
7961 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
7962 "       [/S [/D]]\n"
7963 "\n"
7964 "Где:\n"
7965 "\n"
7966 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
7967 "  -   Очищает атрибут.\n"
7968 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
7969 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
7970 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
7971 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
7972 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
7973 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
7974 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
7975 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
7977 #: clock.rc:29
7978 msgid "Ana&log"
7979 msgstr "&Аналоговые"
7981 #: clock.rc:30
7982 msgid "Digi&tal"
7983 msgstr "&Цифровые"
7985 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7986 msgid "&Font..."
7987 msgstr "&Шрифт..."
7989 #: clock.rc:34
7990 msgid "&Without Titlebar"
7991 msgstr "&Без заголовка"
7993 #: clock.rc:36
7994 msgid "&Seconds"
7995 msgstr "&Секунды"
7997 #: clock.rc:37
7998 msgid "&Date"
7999 msgstr "&Дата"
8001 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8002 msgid "&Always on Top"
8003 msgstr "&Поверх всех"
8005 #: clock.rc:42
8006 msgid "&About Clock"
8007 msgstr "&О Часах"
8009 #: clock.rc:48
8010 msgid "Clock"
8011 msgstr "Часы"
8013 #: cmd.rc:37
8014 msgid ""
8015 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8016 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8017 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8018 "called procedure.\n"
8019 "\n"
8020 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8021 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8022 msgstr ""
8023 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
8024 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
8025 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
8026 "вызванному bat-файлу.\n"
8027 "\n"
8028 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
8029 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
8031 #: cmd.rc:40
8032 msgid ""
8033 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8034 "default directory.\n"
8035 msgstr "Справка о CD\n"
8037 #: cmd.rc:41
8038 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8039 msgstr "Справка о CHDIR\n"
8041 #: cmd.rc:43
8042 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8043 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
8045 #: cmd.rc:45
8046 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8047 msgstr "Справка о COPY\n"
8049 #: cmd.rc:46
8050 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8051 msgstr "Справка о CTTY\n"
8053 #: cmd.rc:47
8054 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8055 msgstr "Справка о DATE\n"
8057 #: cmd.rc:48
8058 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8059 msgstr "Справка о DEL\n"
8061 #: cmd.rc:49
8062 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8063 msgstr "Справка о DIR\n"
8065 #: cmd.rc:59
8066 msgid ""
8067 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8068 "\n"
8069 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8070 "on the terminal device before they are executed.\n"
8071 "\n"
8072 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8073 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8074 "preceding it with an @ sign.\n"
8075 msgstr ""
8076 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
8077 "\n"
8078 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
8079 "в терминал перед их выполнением.\n"
8080 "\n"
8081 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
8082 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
8084 #: cmd.rc:61
8085 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8086 msgstr "Справка об ERASE\n"
8088 #: cmd.rc:69
8089 msgid ""
8090 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8091 "\n"
8092 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8093 "\n"
8094 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8095 "not exist in wine's cmd.\n"
8096 msgstr ""
8097 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
8098 "одного файла или набора файлов.\n"
8099 "\n"
8100 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
8101 "\n"
8102 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
8103 "отсутствует в cmd.\n"
8105 #: cmd.rc:81
8106 msgid ""
8107 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8108 "batch file.\n"
8109 "\n"
8110 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8111 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8112 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8113 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8114 "label terminates the batch file execution.\n"
8115 "\n"
8116 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8117 msgstr ""
8118 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
8119 "пределах bat-файла.\n"
8120 "\n"
8121 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
8122 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
8123 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
8124 "именем,\n"
8125 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
8126 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
8127 "файла.\n"
8128 "\n"
8129 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
8131 #: cmd.rc:84
8132 msgid ""
8133 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8134 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8135 msgstr "Справка о HELP\n"
8137 #: cmd.rc:94
8138 msgid ""
8139 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8140 "\n"
8141 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8142 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8143 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8144 "\n"
8145 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8146 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8147 msgstr ""
8148 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
8149 "\n"
8150 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
8151 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
8152 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
8153 "\n"
8154 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
8155 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
8157 #: cmd.rc:100
8158 msgid ""
8159 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8160 "\n"
8161 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8162 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8163 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8164 msgstr ""
8165 "LABEL задаёт метку диска.\n"
8166 "\n"
8167 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
8168 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
8169 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
8171 #: cmd.rc:103
8172 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8173 msgstr "Справка о MD\n"
8175 #: cmd.rc:104
8176 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8177 msgstr "Справка о MKDIR\n"
8179 #: cmd.rc:111
8180 msgid ""
8181 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8182 "\n"
8183 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8184 "subdirectories\n"
8185 "below the item are moved as well.\n"
8186 "\n"
8187 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8188 msgstr ""
8189 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
8190 "\n"
8191 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
8192 "также переместятся.\n"
8193 "\n"
8194 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
8195 "другой.\n"
8197 #: cmd.rc:122
8198 msgid ""
8199 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8200 "\n"
8201 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8202 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8203 "PATH command with the new value.\n"
8204 "\n"
8205 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8206 "variable, for example:\n"
8207 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8208 msgstr ""
8209 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
8210 "\n"
8211 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
8212 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
8213 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
8214 "\n"
8215 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
8216 "окружения PATH, например:\n"
8217 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8219 #: cmd.rc:128
8220 #, fuzzy
8221 msgid ""
8222 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8223 "\n"
8224 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8225 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8226 msgstr ""
8227 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
8228 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
8229 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
8230 "команды\n"
8231 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
8233 #: cmd.rc:149
8234 msgid ""
8235 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8236 "\n"
8237 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8238 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8239 "\n"
8240 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8241 "\n"
8242 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8243 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8244 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8245 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8246 "\n"
8247 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8248 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8249 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8250 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8251 "\n"
8252 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8253 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8254 msgstr ""
8255 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
8256 "\n"
8257 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8258 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8259 "\n"
8260 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
8261 "\n"
8262 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
8263 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8264 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8265 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8266 "\n"
8267 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8268 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8269 "текущего\n"
8270 "каталога и знак больше (>).\n"
8271 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8272 "\n"
8273 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
8274 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
8275 "<text>'\n"
8277 #: cmd.rc:153
8278 msgid ""
8279 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8280 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8281 msgstr ""
8282 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8283 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8285 #: cmd.rc:156
8286 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8287 msgstr "Справка о REN\n"
8289 #: cmd.rc:157
8290 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8291 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8293 #: cmd.rc:159
8294 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8295 msgstr "Справка о RD\n"
8297 #: cmd.rc:160
8298 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8299 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8301 #: cmd.rc:178
8302 msgid ""
8303 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8304 "\n"
8305 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8306 "\n"
8307 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8308 "\n"
8309 "SET <variable>=<value>\n"
8310 "\n"
8311 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8312 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8313 "have embedded spaces.\n"
8314 "\n"
8315 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8316 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8317 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8318 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8319 msgstr ""
8320 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8321 "\n"
8322 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8323 "\n"
8324 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8325 "\n"
8326 "SET <переменная>=<значение>\n"
8327 "\n"
8328 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8329 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8330 "пробелы.\n"
8331 "\n"
8332 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8333 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8334 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8335 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8337 #: cmd.rc:183
8338 msgid ""
8339 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8340 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8341 "if called from the command line.\n"
8342 msgstr ""
8343 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8344 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8345 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8347 #: cmd.rc:185
8348 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8349 msgstr "Справка о TIME\n"
8351 #: cmd.rc:187
8352 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8353 msgstr ""
8354 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8355 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8357 #: cmd.rc:191
8358 msgid ""
8359 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8360 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8361 msgstr ""
8362 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8363 "перенаправлен).\n"
8364 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8365 "отсутствует.\n"
8367 #: cmd.rc:200
8368 msgid ""
8369 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8370 "\n"
8371 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8372 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8373 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8374 "\n"
8375 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8376 msgstr ""
8377 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8378 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8379 "\n"
8380 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8381 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8382 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8383 "\n"
8384 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8386 #: cmd.rc:203
8387 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8388 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8390 #: cmd.rc:205
8391 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8392 msgstr "Справка о VOL\n"
8394 #: cmd.rc:209
8395 msgid ""
8396 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8397 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8398 msgstr ""
8399 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
8400 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
8402 #: cmd.rc:217
8403 msgid ""
8404 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8405 "\n"
8406 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8407 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8408 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8409 "settings are restored.\n"
8410 msgstr ""
8411 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
8412 "\n"
8413 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
8414 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
8415 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
8416 "окружения восстанавливаются.\n"
8418 #: cmd.rc:220
8419 msgid ""
8420 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8421 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8422 msgstr ""
8423 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8424 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8426 #: cmd.rc:223
8427 msgid ""
8428 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8429 "PUSHD.\n"
8430 msgstr ""
8431 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8432 "PUSHD.\n"
8434 #: cmd.rc:231
8435 msgid ""
8436 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8437 "\n"
8438 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8439 "\n"
8440 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8441 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8442 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8443 "association, if any.\n"
8444 msgstr ""
8445 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8446 "\n"
8447 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
8448 "\n"
8449 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
8450 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
8451 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
8452 "удаляется.\n"
8454 #: cmd.rc:242
8455 msgid ""
8456 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8457 "\n"
8458 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8459 "\n"
8460 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8461 "currently defined.\n"
8462 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8463 "if any.\n"
8464 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8465 "associated to the specified file type.\n"
8466 msgstr ""
8467 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8468 "\n"
8469 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
8470 "\n"
8471 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
8472 "открытия.\n"
8473 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
8474 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
8475 "удаляется.\n"
8477 #: cmd.rc:244
8478 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8479 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8481 #: cmd.rc:248
8482 msgid ""
8483 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8484 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8485 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8486 msgstr ""
8487 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8488 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8489 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8491 #: cmd.rc:252
8492 msgid ""
8493 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8494 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8495 msgstr ""
8496 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8497 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8499 #: cmd.rc:289
8500 #, fuzzy
8501 msgid ""
8502 "CMD built-in commands are:\n"
8503 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8504 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8505 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8506 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8507 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8508 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8509 "COPY\t\tCopy file\n"
8510 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8511 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8512 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8513 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8514 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8515 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8516 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8517 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8518 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8519 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8520 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8521 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8522 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8523 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8524 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8525 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8526 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8527 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8528 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8529 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8530 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8531 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8532 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8533 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8534 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8535 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8536 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8537 "\n"
8538 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8539 msgstr ""
8540 "Встроенные команды CMD:\n"
8541 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8542 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
8543 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
8544 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
8545 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
8546 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
8547 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
8548 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
8549 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или набор файлов\n"
8550 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
8551 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
8552 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
8553 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8554 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
8555 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
8556 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
8557 "MOVE\t\tПеремещает файл, набор файлов или дерево каталогов\n"
8558 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
8559 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
8560 "PUSHD\n"
8561 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
8562 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
8563 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
8564 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
8565 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
8566 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
8567 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
8568 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8569 "TYPE\t\tВыводит содержание текстового файла\n"
8570 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
8571 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
8572 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
8573 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
8574 "\n"
8575 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
8576 "командам.\n"
8578 #: cmd.rc:291
8579 msgid "Are you sure"
8580 msgstr "Вы уверены?"
8582 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8583 msgctxt "Yes key"
8584 msgid "Y"
8585 msgstr "Y"
8587 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8588 msgctxt "No key"
8589 msgid "N"
8590 msgstr "N"
8592 #: cmd.rc:294
8593 msgid "File association missing for extension %s\n"
8594 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8596 #: cmd.rc:295
8597 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8598 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8600 #: cmd.rc:296
8601 msgid "Overwrite %s"
8602 msgstr "Перезаписано %s"
8604 #: cmd.rc:297
8605 msgid "More..."
8606 msgstr "Дальше..."
8608 #: cmd.rc:298
8609 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8610 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8612 #: cmd.rc:300
8613 msgid "Argument missing\n"
8614 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8616 #: cmd.rc:301
8617 msgid "Syntax error\n"
8618 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8620 #: cmd.rc:302
8621 msgid "%s: File Not Found\n"
8622 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8624 #: cmd.rc:303
8625 msgid "No help available for %s\n"
8626 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8628 #: cmd.rc:304
8629 msgid "Target to GOTO not found\n"
8630 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8632 #: cmd.rc:305
8633 msgid "Current Date is %s\n"
8634 msgstr "Текущая дата %s\n"
8636 #: cmd.rc:306
8637 msgid "Current Time is %s\n"
8638 msgstr "Текущее время %s\n"
8640 #: cmd.rc:307
8641 msgid "Enter new date: "
8642 msgstr "Введите новую дату: "
8644 #: cmd.rc:308
8645 msgid "Enter new time: "
8646 msgstr "Введите новое время: "
8648 #: cmd.rc:309
8649 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8650 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8652 #: cmd.rc:310
8653 msgid "Failed to open '%s'\n"
8654 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8656 #: cmd.rc:311
8657 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8658 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8660 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8661 msgctxt "All key"
8662 msgid "A"
8663 msgstr "A"
8665 #: cmd.rc:313
8666 msgid "%s, Delete"
8667 msgstr "%s, Удалено"
8669 #: cmd.rc:314
8670 msgid "Echo is %s\n"
8671 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8673 #: cmd.rc:315
8674 msgid "Verify is %s\n"
8675 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8677 #: cmd.rc:316
8678 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8679 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8681 #: cmd.rc:317
8682 msgid "Parameter error\n"
8683 msgstr "Неверный параметр\n"
8685 #: cmd.rc:318
8686 msgid ""
8687 "Volume in drive %c is %s\n"
8688 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8689 "\n"
8690 msgstr ""
8691 "Объём диска %c %s\n"
8692 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8693 "\n"
8695 #: cmd.rc:319
8696 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8697 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8699 #: cmd.rc:320
8700 msgid "PATH not found\n"
8701 msgstr "PATH не найден\n"
8703 #: cmd.rc:321
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Press any key to continue... "
8706 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8708 #: cmd.rc:322
8709 msgid "Wine Command Prompt"
8710 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8712 #: cmd.rc:323
8713 msgid "CMD Version %s\n"
8714 msgstr "Версия CMD %s\n"
8716 #: cmd.rc:324
8717 msgid "More? "
8718 msgstr "Ещё? "
8720 #: cmd.rc:325
8721 msgid "The input line is too long.\n"
8722 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8724 #: dxdiag.rc:27
8725 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8726 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8728 #: dxdiag.rc:28
8729 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8730 msgstr ""
8731 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8732 "файла>]"
8734 #: explorer.rc:28
8735 msgid "Wine Explorer"
8736 msgstr "Проводник Wine"
8738 #: explorer.rc:29
8739 msgid "Location:"
8740 msgstr "Путь:"
8742 #: hostname.rc:27
8743 msgid "Usage: hostname\n"
8744 msgstr "Использование: hostname\n"
8746 #: hostname.rc:28
8747 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8748 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
8750 #: hostname.rc:29
8751 msgid ""
8752 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8753 "utility.\n"
8754 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
8756 #: ipconfig.rc:27
8757 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8758 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8760 #: ipconfig.rc:28
8761 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8762 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8764 #: ipconfig.rc:29
8765 #, fuzzy
8766 msgid "%1 adapter %2\n"
8767 msgstr "%s адаптер %s\n"
8769 #: ipconfig.rc:30
8770 msgid "Ethernet"
8771 msgstr "Ethernet"
8773 #: ipconfig.rc:32
8774 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8775 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8777 #: ipconfig.rc:34
8778 msgid "Hostname"
8779 msgstr "Имя узла"
8781 #: ipconfig.rc:35
8782 msgid "Node type"
8783 msgstr "Тип узла"
8785 #: ipconfig.rc:36
8786 msgid "Broadcast"
8787 msgstr "Широковещательный"
8789 #: ipconfig.rc:37
8790 msgid "Peer-to-peer"
8791 msgstr "Одноранговый"
8793 #: ipconfig.rc:38
8794 msgid "Mixed"
8795 msgstr "Смешанный"
8797 #: ipconfig.rc:39
8798 msgid "Hybrid"
8799 msgstr "Гибридный"
8801 #: ipconfig.rc:40
8802 msgid "IP routing enabled"
8803 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8805 #: ipconfig.rc:42
8806 msgid "Physical address"
8807 msgstr "Физический адрес"
8809 #: ipconfig.rc:43
8810 msgid "DHCP enabled"
8811 msgstr "DHCP включен"
8813 #: ipconfig.rc:46
8814 msgid "Default gateway"
8815 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8817 #: net.rc:27
8818 msgid ""
8819 "The syntax of this command is:\n"
8820 "\n"
8821 "NET command [arguments]\n"
8822 "    -or-\n"
8823 "NET command /HELP\n"
8824 "\n"
8825 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8826 msgstr ""
8827 "Синтаксис команды:\n"
8828 "\n"
8829 "NET HELP команда [аргументы]\n"
8830 "    -или-\n"
8831 "NET команда /HELP\n"
8832 "\n"
8833 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
8835 #: net.rc:28
8836 msgid ""
8837 "The syntax of this command is:\n"
8838 "\n"
8839 "NET START [service]\n"
8840 "\n"
8841 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8842 "'service' is the name of the service to start.\n"
8843 msgstr ""
8844 "Синтаксис команды:\n"
8845 "\n"
8846 "NET START [служба]\n"
8847 "\n"
8848 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
8849 "всех запущенных служб.\n"
8851 #: net.rc:29
8852 msgid ""
8853 "The syntax of this command is:\n"
8854 "\n"
8855 "NET STOP service\n"
8856 "\n"
8857 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8858 msgstr ""
8859 "Синтаксис команды:\n"
8860 "\n"
8861 "NET STOP служба\n"
8862 "\n"
8863 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
8865 #: net.rc:30
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8868 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8870 #: net.rc:31
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Could not stop service %1\n"
8873 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8875 #: net.rc:32
8876 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8877 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8879 #: net.rc:33
8880 msgid "Could not get handle to service.\n"
8881 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8883 #: net.rc:34
8884 #, fuzzy
8885 msgid "The %1 service is starting.\n"
8886 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8888 #: net.rc:35
8889 #, fuzzy
8890 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8891 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8893 #: net.rc:36
8894 #, fuzzy
8895 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8896 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8898 #: net.rc:37
8899 #, fuzzy
8900 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8901 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8903 #: net.rc:38
8904 #, fuzzy
8905 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8906 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8908 #: net.rc:39
8909 #, fuzzy
8910 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8911 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8913 #: net.rc:41
8914 msgid "There are no entries in the list.\n"
8915 msgstr "Список пуст.\n"
8917 #: net.rc:42
8918 msgid ""
8919 "\n"
8920 "Status  Local   Remote\n"
8921 "---------------------------------------------------------------\n"
8922 msgstr ""
8923 "\n"
8924 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8925 "---------------------------------------------------------------\n"
8927 #: net.rc:43
8928 #, fuzzy
8929 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8930 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
8932 #: net.rc:45
8933 msgid "Paused"
8934 msgstr "Приостановлена"
8936 #: net.rc:46
8937 msgid "Disconnected"
8938 msgstr "Отключено"
8940 #: net.rc:47
8941 msgid "A network error occurred"
8942 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
8944 #: net.rc:48
8945 msgid "Connection is being made"
8946 msgstr "Соединение было установлено"
8948 #: net.rc:49
8949 msgid "Reconnecting"
8950 msgstr "Переподключение"
8952 #: net.rc:40
8953 msgid "The following services are running:\n"
8954 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
8956 #: notepad.rc:27
8957 msgid "&New\tCtrl+N"
8958 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8960 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8961 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8962 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8964 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8965 msgid "&Save\tCtrl+S"
8966 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8968 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8969 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8970 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8972 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8973 msgid "Page Se&tup..."
8974 msgstr "Пара&метры страницы..."
8976 #: notepad.rc:34
8977 msgid "P&rinter Setup..."
8978 msgstr "&Настройка принтера..."
8980 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8981 msgid "&Edit"
8982 msgstr "&Правка"
8984 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8985 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8986 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8988 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8989 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8990 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8992 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8993 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8994 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8996 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8997 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8998 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
9000 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9001 #: winefile.rc:29
9002 msgid "&Delete\tDel"
9003 msgstr "&Удалить\tDel"
9005 #: notepad.rc:46
9006 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9007 msgstr "Выделить в&сё"
9009 #: notepad.rc:47
9010 msgid "&Time/Date\tF5"
9011 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
9013 #: notepad.rc:49
9014 msgid "&Wrap long lines"
9015 msgstr "&Перенос по словам"
9017 #: notepad.rc:53
9018 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9019 msgstr "&Найти..."
9021 #: notepad.rc:54
9022 msgid "&Search next\tF3"
9023 msgstr "Найти &далее\tF3"
9025 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9026 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9027 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
9029 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9030 msgid "&Contents\tF1"
9031 msgstr "&Содержание\tF1"
9033 #: notepad.rc:59
9034 msgid "&About Notepad"
9035 msgstr "&О Notepad"
9037 #: notepad.rc:105
9038 msgid "Page Setup"
9039 msgstr "Параметры страницы"
9041 #: notepad.rc:107
9042 msgid "&Header:"
9043 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
9045 #: notepad.rc:109
9046 msgid "&Footer:"
9047 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
9049 #: notepad.rc:112
9050 msgid "&Margins (millimeters):"
9051 msgstr "Поля (мм):"
9053 #: notepad.rc:113
9054 msgid "&Left:"
9055 msgstr "&Левое:"
9057 #: notepad.rc:115
9058 msgid "&Top:"
9059 msgstr "&Верхнее:"
9061 #: notepad.rc:117
9062 msgid "&Right:"
9063 msgstr "&Правое:"
9065 #: notepad.rc:119
9066 msgid "&Bottom:"
9067 msgstr "&Нижнее:"
9069 #: notepad.rc:131
9070 msgid "Encoding:"
9071 msgstr "Кодировка:"
9073 #: notepad.rc:66
9074 msgid "Page &p"
9075 msgstr "Страница &p"
9077 #: notepad.rc:68
9078 msgid "Notepad"
9079 msgstr "Блокнот"
9081 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9082 msgid "ERROR"
9083 msgstr "ОШИБКА"
9085 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9086 msgid "WARNING"
9087 msgstr "ВНИМАНИЕ"
9089 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9090 msgid "Information"
9091 msgstr "Информация"
9093 #: notepad.rc:73
9094 msgid "Untitled"
9095 msgstr "(без заголовка)"
9097 #: notepad.rc:76
9098 msgid "Text files (*.txt)"
9099 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
9101 #: notepad.rc:79
9102 msgid ""
9103 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9104 "Please use a different editor."
9105 msgstr ""
9106 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
9107 " Используйте другой редактор."
9109 #: notepad.rc:81
9110 msgid ""
9111 "You did not enter any text.\n"
9112 "Please type something and try again."
9113 msgstr ""
9114 "Вы не ввели текст. \n"
9115 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
9117 #: notepad.rc:83
9118 msgid ""
9119 "File '%s' does not exist.\n"
9120 "\n"
9121 "Do you want to create a new file?"
9122 msgstr ""
9123 "Файл '%s'\n"
9124 "не существует\n"
9125 "\n"
9126 " Хотите создать новый файл?"
9128 #: notepad.rc:85
9129 msgid ""
9130 "File '%s' has been modified.\n"
9131 "\n"
9132 "Would you like to save the changes?"
9133 msgstr ""
9134 "Файл '%s'\n"
9135 "был изменён\n"
9136 "\n"
9137 " Хотите сохранить изменения?"
9139 #: notepad.rc:86
9140 msgid "'%s' could not be found."
9141 msgstr "'%s' не найден."
9143 #: notepad.rc:88
9144 msgid ""
9145 "Not enough memory to complete this task.\n"
9146 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9147 msgstr ""
9148 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
9149 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
9151 #: notepad.rc:90
9152 msgid "Unicode (UTF-16)"
9153 msgstr "Юникод (UTF-16)"
9155 #: notepad.rc:91
9156 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9157 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
9159 #: notepad.rc:92
9160 msgid "Unicode (UTF-8)"
9161 msgstr "Юникод (UTF-8)"
9163 #: notepad.rc:99
9164 msgid ""
9165 "%s\n"
9166 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9167 "you save this file in the %s encoding.\n"
9168 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9169 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9170 "Continue?"
9171 msgstr ""
9172 "%s\n"
9173 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
9174 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
9175 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
9176 "выберите\n"
9177 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
9178 "Продолжить?"
9180 #: oleview.rc:29
9181 msgid "&Bind to file..."
9182 msgstr "П&ривязать к файлу..."
9184 #: oleview.rc:30
9185 msgid "&View TypeLib..."
9186 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
9188 #: oleview.rc:32
9189 msgid "&System Configuration"
9190 msgstr "&Конфигурация системы"
9192 #: oleview.rc:33
9193 msgid "&Run the Registry Editor"
9194 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
9196 #: oleview.rc:37
9197 msgid "&Object"
9198 msgstr "&Объект"
9200 #: oleview.rc:39
9201 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9202 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9204 #: oleview.rc:41
9205 msgid "&In-process server"
9206 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
9208 #: oleview.rc:42
9209 msgid "In-process &handler"
9210 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
9212 #: oleview.rc:43
9213 msgid "&Local server"
9214 msgstr "&Локальный сервер"
9216 #: oleview.rc:44
9217 msgid "&Remote server"
9218 msgstr "&Удаленный сервер"
9220 #: oleview.rc:47
9221 msgid "View &Type information"
9222 msgstr "Просмотр &информации о типе"
9224 #: oleview.rc:49
9225 msgid "Create &Instance"
9226 msgstr "Создать &Экземпляр"
9228 #: oleview.rc:50
9229 msgid "Create Instance &On..."
9230 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
9232 #: oleview.rc:51
9233 msgid "&Release Instance"
9234 msgstr "&Удалить Экземпляр"
9236 #: oleview.rc:53
9237 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9238 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
9240 #: oleview.rc:54
9241 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9242 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
9244 #: oleview.rc:60
9245 msgid "&Expert mode"
9246 msgstr "&Режим эксперта"
9248 #: oleview.rc:62
9249 msgid "&Hidden component categories"
9250 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
9252 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9253 msgid "&Toolbar"
9254 msgstr "Панель &инструментов"
9256 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9257 msgid "&Status Bar"
9258 msgstr "&Строка состояния"
9260 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9261 msgid "&Refresh\tF5"
9262 msgstr "&Обновить\tF5"
9264 #: oleview.rc:71
9265 msgid "&About OleView"
9266 msgstr "&О программе..."
9268 #: oleview.rc:79
9269 msgid "&Save as..."
9270 msgstr "&Сохранить как..."
9272 #: oleview.rc:84
9273 msgid "&Group by type kind"
9274 msgstr "&Группировать по типу"
9276 #: oleview.rc:154
9277 msgid "Connect to another machine"
9278 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
9280 #: oleview.rc:157
9281 msgid "&Machine name:"
9282 msgstr "&Имя компьютера:"
9284 #: oleview.rc:165
9285 msgid "System Configuration"
9286 msgstr "Конфигурация системы"
9288 #: oleview.rc:168
9289 msgid "System Settings"
9290 msgstr "Настройки системы"
9292 #: oleview.rc:169
9293 msgid "&Enable Distributed COM"
9294 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
9296 #: oleview.rc:170
9297 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9298 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
9300 #: oleview.rc:171
9301 msgid ""
9302 "These settings change only registry values.\n"
9303 "They have no effect on Wine performance."
9304 msgstr ""
9305 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
9306 "производительность Wine."
9308 #: oleview.rc:178
9309 msgid "Default Interface Viewer"
9310 msgstr "Default Interface Viewer"
9312 #: oleview.rc:181
9313 msgid "Interface"
9314 msgstr "Интерфейс"
9316 #: oleview.rc:183
9317 msgid "IID:"
9318 msgstr "IID:"
9320 #: oleview.rc:186
9321 msgid "&View Type Info"
9322 msgstr "&View Type Info"
9324 #: oleview.rc:191
9325 msgid "IPersist Interface Viewer"
9326 msgstr "IPersist Interface Viewer"
9328 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9329 msgid "Class Name:"
9330 msgstr "Имя класса:"
9332 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9333 msgid "CLSID:"
9334 msgstr "CLSID:"
9336 #: oleview.rc:203
9337 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9338 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
9340 #: oleview.rc:211
9341 msgid "&IsDirty"
9342 msgstr "&IsDirty"
9344 #: oleview.rc:213
9345 msgid "&GetSizeMax"
9346 msgstr "&GetSizeMax"
9348 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9349 msgid "OleView"
9350 msgstr "OleView"
9352 #: oleview.rc:98
9353 msgid "ITypeLib viewer"
9354 msgstr "Просмотр ITypeLib"
9356 #: oleview.rc:96
9357 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9358 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
9360 #: oleview.rc:97
9361 msgid "version 1.0"
9362 msgstr "версия 1.0"
9364 #: oleview.rc:100
9365 #, fuzzy
9366 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9367 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9369 #: oleview.rc:103
9370 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9371 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
9373 #: oleview.rc:104
9374 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9375 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
9377 #: oleview.rc:105
9378 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9379 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
9381 #: oleview.rc:106
9382 msgid "Run the Wine registry editor"
9383 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
9385 #: oleview.rc:107
9386 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9387 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
9389 #: oleview.rc:108
9390 msgid "Create an instance of the selected object"
9391 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
9393 #: oleview.rc:109
9394 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9395 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
9397 #: oleview.rc:110
9398 msgid "Release the currently selected object instance"
9399 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
9401 #: oleview.rc:111
9402 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9403 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
9405 #: oleview.rc:112
9406 msgid "Display the viewer for the selected item"
9407 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9409 #: oleview.rc:117
9410 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9411 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9413 #: oleview.rc:118
9414 msgid ""
9415 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9416 msgstr ""
9417 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9419 #: oleview.rc:119
9420 msgid "Show or hide the toolbar"
9421 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9423 #: oleview.rc:120
9424 msgid "Show or hide the status bar"
9425 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9427 #: oleview.rc:121
9428 msgid "Refresh all lists"
9429 msgstr "Обновить все списки"
9431 #: oleview.rc:122
9432 msgid "Display program information, version number and copyright"
9433 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9435 #: oleview.rc:113
9436 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9437 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9439 #: oleview.rc:114
9440 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9441 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9443 #: oleview.rc:115
9444 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9445 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
9447 #: oleview.rc:116
9448 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9449 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
9451 #: oleview.rc:128
9452 msgid "ObjectClasses"
9453 msgstr "Классы объектов"
9455 #: oleview.rc:129
9456 msgid "Grouped by Component Category"
9457 msgstr "Группировка по категориям"
9459 #: oleview.rc:130
9460 msgid "OLE 1.0 Objects"
9461 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9463 #: oleview.rc:131
9464 msgid "COM Library Objects"
9465 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9467 #: oleview.rc:132
9468 msgid "All Objects"
9469 msgstr "Все объекты"
9471 #: oleview.rc:133
9472 msgid "Application IDs"
9473 msgstr "ID приложения"
9475 #: oleview.rc:134
9476 msgid "Type Libraries"
9477 msgstr "Библиотеки типов"
9479 #: oleview.rc:135
9480 msgid "ver."
9481 msgstr "вер."
9483 #: oleview.rc:136
9484 msgid "Interfaces"
9485 msgstr "Интерфейсы"
9487 #: oleview.rc:138
9488 msgid "Registry"
9489 msgstr "Реестр"
9491 #: oleview.rc:139
9492 msgid "Implementation"
9493 msgstr "Реализация"
9495 #: oleview.rc:140
9496 msgid "Activation"
9497 msgstr "Активация"
9499 #: oleview.rc:142
9500 msgid "CoGetClassObject failed."
9501 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9503 #: oleview.rc:143
9504 msgid "Unknown error"
9505 msgstr "Неизвестная ошибка"
9507 #: oleview.rc:146
9508 msgid "bytes"
9509 msgstr "байт"
9511 #: oleview.rc:148
9512 #, fuzzy
9513 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9514 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %s ) произошла ошибка ($%x)"
9516 #: oleview.rc:149
9517 msgid "Inherited Interfaces"
9518 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
9520 #: oleview.rc:124
9521 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9522 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9524 #: oleview.rc:125
9525 msgid "Close window"
9526 msgstr "Закрыть окно"
9528 #: oleview.rc:126
9529 msgid "Group typeinfos by kind"
9530 msgstr "Группировать типы по видам"
9532 #: progman.rc:30
9533 msgid "&New..."
9534 msgstr "&Создать"
9536 #: progman.rc:31
9537 msgid "O&pen\tEnter"
9538 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9540 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9541 msgid "&Move...\tF7"
9542 msgstr "&Переместить...\tF7"
9544 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9545 msgid "&Copy...\tF8"
9546 msgstr "&Копировать...\tF8"
9548 #: progman.rc:35
9549 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9550 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9552 #: progman.rc:37
9553 msgid "&Execute..."
9554 msgstr "&Запустить..."
9556 #: progman.rc:39
9557 msgid "E&xit Windows"
9558 msgstr "Вы&ход из Windows"
9560 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9561 msgid "&Options"
9562 msgstr "&Параметры"
9564 #: progman.rc:42
9565 msgid "&Arrange automatically"
9566 msgstr "&Автоупорядочивание"
9568 #: progman.rc:43
9569 msgid "&Minimize on run"
9570 msgstr "&Свернуть при запуске"
9572 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9573 msgid "&Save settings on exit"
9574 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9576 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9577 msgid "&Windows"
9578 msgstr "&Окна"
9580 #: progman.rc:47
9581 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9582 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9584 #: progman.rc:48
9585 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9586 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9588 #: progman.rc:49
9589 msgid "&Arrange Icons"
9590 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9592 #: progman.rc:54
9593 msgid "&About Program Manager"
9594 msgstr "&О диспетчере программ"
9596 #: progman.rc:100
9597 msgid "Program &group"
9598 msgstr "&Группу программ"
9600 #: progman.rc:102
9601 msgid "&Program"
9602 msgstr "&Программный элемент"
9604 #: progman.rc:113
9605 msgid "Move Program"
9606 msgstr "Переместить программу"
9608 #: progman.rc:115
9609 msgid "Move program:"
9610 msgstr "Переместить программу:"
9612 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9613 msgid "From group:"
9614 msgstr "Из группы:"
9616 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9617 msgid "&To group:"
9618 msgstr "&В группу:"
9620 #: progman.rc:131
9621 msgid "Copy Program"
9622 msgstr "Копировать программу"
9624 #: progman.rc:133
9625 msgid "Copy program:"
9626 msgstr "Копировать программу:"
9628 #: progman.rc:149
9629 msgid "Program Group Attributes"
9630 msgstr "Атрибуты программной группы"
9632 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9633 msgid "&Description:"
9634 msgstr "&Описание:"
9636 #: progman.rc:153
9637 msgid "&Group file:"
9638 msgstr "&Файл группы:"
9640 #: progman.rc:165
9641 msgid "Program Attributes"
9642 msgstr "Атрибуты программы"
9644 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9645 msgid "&Command line:"
9646 msgstr "&Командная строка:"
9648 #: progman.rc:171
9649 msgid "&Working directory:"
9650 msgstr "&Рабочая папка:"
9652 #: progman.rc:173
9653 msgid "&Key combination:"
9654 msgstr "&Комбинация клавиш:"
9656 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9657 msgid "&Minimize at launch"
9658 msgstr "В виде &значка"
9660 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9661 msgid "&Browse..."
9662 msgstr "&Обзор"
9664 #: progman.rc:180
9665 msgid "Change &icon..."
9666 msgstr "&Другой значок..."
9668 #: progman.rc:189
9669 msgid "Change Icon"
9670 msgstr "Выбрать значок"
9672 #: progman.rc:191
9673 msgid "&Filename:"
9674 msgstr "&Имя файла:"
9676 #: progman.rc:193
9677 msgid "Current &icon:"
9678 msgstr "&Текущий значок:"
9680 #: progman.rc:207
9681 msgid "Execute Program"
9682 msgstr "Запустить программу"
9684 #: progman.rc:60
9685 msgid "Program Manager"
9686 msgstr "Диспетчер программ"
9688 #: progman.rc:65
9689 msgid "Delete group `%s'?"
9690 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9692 #: progman.rc:66
9693 msgid "Delete program `%s'?"
9694 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9696 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9697 msgid "Not implemented"
9698 msgstr "Не реализовано"
9700 #: progman.rc:68
9701 msgid "Error reading `%s'."
9702 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9704 #: progman.rc:69
9705 msgid "Error writing `%s'."
9706 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9708 #: progman.rc:72
9709 msgid ""
9710 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9711 "Should it be tried further on?"
9712 msgstr ""
9713 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9714 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9716 #: progman.rc:74
9717 msgid "Help not available."
9718 msgstr "Справка не доступна."
9720 #: progman.rc:75
9721 msgid "Unknown feature in %s"
9722 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9724 #: progman.rc:76
9725 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9726 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9728 #: progman.rc:77
9729 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9730 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9732 #: progman.rc:80
9733 msgid "Programs"
9734 msgstr "Программы"
9736 #: progman.rc:81
9737 msgid "Libraries (*.dll)"
9738 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9740 #: progman.rc:82
9741 msgid "Icon files"
9742 msgstr "Файлы значков"
9744 #: progman.rc:83
9745 msgid "Icons (*.ico)"
9746 msgstr "Значки (*.ico)"
9748 #: reg.rc:27
9749 msgid ""
9750 "The syntax of this command is:\n"
9751 "\n"
9752 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9753 "REG command /?\n"
9754 msgstr ""
9755 "Использование программы:\n"
9756 "\n"
9757 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9758 "REG <команда> /?\n"
9760 #: reg.rc:28
9761 msgid ""
9762 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9763 "f]\n"
9764 msgstr ""
9765 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9766 "значение] [/f]\n"
9768 #: reg.rc:29
9769 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9770 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9772 #: reg.rc:30
9773 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9774 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9776 #: reg.rc:31
9777 msgid "The operation completed successfully\n"
9778 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9780 #: reg.rc:32
9781 msgid "Error: Invalid key name\n"
9782 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9784 #: reg.rc:33
9785 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9786 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9788 #: reg.rc:34
9789 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9790 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9792 #: reg.rc:35
9793 msgid ""
9794 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9795 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9797 #: regedit.rc:31
9798 msgid "&Registry"
9799 msgstr "&Реестр"
9801 #: regedit.rc:33
9802 msgid "&Import Registry File..."
9803 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9805 #: regedit.rc:34
9806 msgid "&Export Registry File..."
9807 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9809 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9810 msgid "&Modify..."
9811 msgstr "&Изменить..."
9813 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9814 msgid "&Key"
9815 msgstr "&Раздел"
9817 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9818 msgid "&String Value"
9819 msgstr "&Строковый параметр"
9821 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9822 msgid "&Binary Value"
9823 msgstr "&Двоичный параметр"
9825 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9826 msgid "&DWORD Value"
9827 msgstr "&Параметр DWORD"
9829 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9830 msgid "&Multi String Value"
9831 msgstr "&Многостроковый параметр"
9833 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9834 msgid "&Expandable String Value"
9835 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9837 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9838 msgid "&Rename\tF2"
9839 msgstr "&Переименовать\tF2"
9841 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9842 msgid "&Copy Key Name"
9843 msgstr "&Копировать имя раздела"
9845 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9846 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9847 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
9849 #: regedit.rc:61
9850 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9851 msgstr "Найти &далее\tF3"
9853 #: regedit.rc:65
9854 msgid "Status &Bar"
9855 msgstr "Строка &состояния"
9857 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9858 msgid "Sp&lit"
9859 msgstr "&Разделить"
9861 #: regedit.rc:74
9862 msgid "&Remove Favorite..."
9863 msgstr "&Удалить из избранного..."
9865 #: regedit.rc:79
9866 msgid "&About Registry Editor"
9867 msgstr "&О редакторе реестра"
9869 #: regedit.rc:88
9870 msgid "Modify Binary Data..."
9871 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
9873 #: regedit.rc:109
9874 msgid "&Export..."
9875 msgstr "&Экспортировать..."
9877 #: regedit.rc:215
9878 msgid "Export registry"
9879 msgstr "Экспорт реестра"
9881 #: regedit.rc:216
9882 msgid "&All"
9883 msgstr "&Весь реестр"
9885 #: regedit.rc:217
9886 msgid "S&elected branch:"
9887 msgstr "В&ыбранную ветку:"
9889 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9890 msgid "Find"
9891 msgstr "Поиск"
9893 #: regedit.rc:226
9894 msgid "Find:"
9895 msgstr "Найти:"
9897 #: regedit.rc:228
9898 msgid "Find in:"
9899 msgstr "Искать в:"
9901 #: regedit.rc:229
9902 msgid "Keys"
9903 msgstr "Именах разделов"
9905 #: regedit.rc:230
9906 msgid "Value names"
9907 msgstr "Именах параметров"
9909 #: regedit.rc:231
9910 msgid "Value content"
9911 msgstr "Значениях параметров"
9913 #: regedit.rc:232
9914 msgid "Whole string only"
9915 msgstr "Всю строку целиком"
9917 #: regedit.rc:239
9918 msgid "Add Favorite"
9919 msgstr "Добавление в избранное"
9921 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9922 msgid "Name:"
9923 msgstr "Имя:"
9925 #: regedit.rc:250
9926 msgid "Remove Favorite"
9927 msgstr "Удаление из избранного"
9929 #: regedit.rc:261
9930 msgid "Edit String"
9931 msgstr "Изменение строкового параметра"
9933 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9934 msgid "Value name:"
9935 msgstr "Имя параметра:"
9937 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9938 msgid "Value data:"
9939 msgstr "Значение:"
9941 #: regedit.rc:274
9942 msgid "Edit DWORD"
9943 msgstr "Изменение параметра DWORD"
9945 #: regedit.rc:281
9946 msgid "Base"
9947 msgstr "Представление"
9949 #: regedit.rc:282
9950 msgid "Hexadecimal"
9951 msgstr "16-ричное"
9953 #: regedit.rc:283
9954 msgid "Decimal"
9955 msgstr "Десятичное"
9957 #: regedit.rc:290
9958 msgid "Edit Binary"
9959 msgstr "Изменение двоичного параметра"
9961 #: regedit.rc:303
9962 msgid "Edit Multi String"
9963 msgstr "Изменить многостроковые данные"
9965 #: regedit.rc:134
9966 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9967 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9969 #: regedit.rc:135
9970 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9971 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9973 #: regedit.rc:136
9974 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9975 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9977 #: regedit.rc:137
9978 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9979 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9981 #: regedit.rc:138
9982 msgid ""
9983 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9984 msgstr ""
9985 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9987 #: regedit.rc:139
9988 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9989 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9991 #: regedit.rc:124
9992 msgid "Data"
9993 msgstr "Значение"
9995 #: regedit.rc:129
9996 msgid "Registry Editor"
9997 msgstr "Редактор реестра"
9999 #: regedit.rc:191
10000 msgid "Import Registry File"
10001 msgstr "Импорт файла реестра"
10003 #: regedit.rc:192
10004 msgid "Export Registry File"
10005 msgstr "Экспорт файла реестра"
10007 #: regedit.rc:193
10008 msgid "Registry files (*.reg)"
10009 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
10011 #: regedit.rc:194
10012 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10013 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10015 #: regedit.rc:201
10016 msgid "(Default)"
10017 msgstr "(По умолчанию)"
10019 #: regedit.rc:202
10020 msgid "(value not set)"
10021 msgstr "(значение не задано)"
10023 #: regedit.rc:203
10024 msgid "(cannot display value)"
10025 msgstr "(невозможно отобразить)"
10027 #: regedit.rc:204
10028 msgid "(unknown %d)"
10029 msgstr "(неизвестно %d)"
10031 #: regedit.rc:160
10032 msgid "Quits the registry editor"
10033 msgstr "Выход из редактора реестра"
10035 #: regedit.rc:161
10036 msgid "Adds keys to the favorites list"
10037 msgstr "Добавление раздела в избранное"
10039 #: regedit.rc:162
10040 msgid "Removes keys from the favorites list"
10041 msgstr "Удаление раздела из избранного"
10043 #: regedit.rc:163
10044 msgid "Shows or hides the status bar"
10045 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
10047 #: regedit.rc:164
10048 msgid "Change position of split between two panes"
10049 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
10051 #: regedit.rc:165
10052 msgid "Refreshes the window"
10053 msgstr "Обновляет окно"
10055 #: regedit.rc:166
10056 msgid "Deletes the selection"
10057 msgstr "Удаляет выделение"
10059 #: regedit.rc:167
10060 msgid "Renames the selection"
10061 msgstr "Переименовывает выделение"
10063 #: regedit.rc:168
10064 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10065 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
10067 #: regedit.rc:169
10068 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10069 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
10071 #: regedit.rc:170
10072 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10073 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
10075 #: regedit.rc:144
10076 msgid "Modifies the value's data"
10077 msgstr "Изменяет значение параметра"
10079 #: regedit.rc:145
10080 msgid "Adds a new key"
10081 msgstr "Добавляет новый раздел"
10083 #: regedit.rc:146
10084 msgid "Adds a new string value"
10085 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
10087 #: regedit.rc:147
10088 msgid "Adds a new binary value"
10089 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
10091 #: regedit.rc:148
10092 msgid "Adds a new double word value"
10093 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
10095 #: regedit.rc:150
10096 msgid "Imports a text file into the registry"
10097 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
10099 #: regedit.rc:152
10100 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10101 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
10103 #: regedit.rc:153
10104 msgid "Prints all or part of the registry"
10105 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
10107 #: regedit.rc:155
10108 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10109 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
10111 #: regedit.rc:178
10112 msgid "Can't query value '%s'"
10113 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
10115 #: regedit.rc:179
10116 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10117 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
10119 #: regedit.rc:180
10120 msgid "Value is too big (%u)"
10121 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
10123 #: regedit.rc:181
10124 msgid "Confirm Value Delete"
10125 msgstr "Подтверждение"
10127 #: regedit.rc:182
10128 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10129 msgstr "Удалить значение '%s'?"
10131 #: regedit.rc:186
10132 msgid "Search string '%s' not found"
10133 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
10135 #: regedit.rc:183
10136 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10137 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
10139 #: regedit.rc:184
10140 msgid "New Key #%d"
10141 msgstr "Новый раздел #%d"
10143 #: regedit.rc:185
10144 msgid "New Value #%d"
10145 msgstr "Новое значение #%d"
10147 #: regedit.rc:177
10148 msgid "Can't query key '%s'"
10149 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
10151 #: regedit.rc:149
10152 msgid "Adds a new multi string value"
10153 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
10155 #: regedit.rc:171
10156 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10157 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
10159 #: start.rc:46
10160 msgid ""
10161 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10162 "with that suffix.\n"
10163 "Usage:\n"
10164 "start [options] program_filename [...]\n"
10165 "start [options] document_filename\n"
10166 "\n"
10167 "Options:\n"
10168 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10169 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10170 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10171 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10172 "code.\n"
10173 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10174 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10175 "/L           Show end-user license.\n"
10176 "/?           Display this help and exit.\n"
10177 "\n"
10178 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10179 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10180 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10181 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10182 msgstr ""
10183 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
10184 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
10185 "\n"
10186 "Использование:\n"
10187 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
10188 "start [options] имя_файла_документа\n"
10189 "\n"
10190 "Опции:\n"
10191 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
10192 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
10193 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
10194 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
10195 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
10196 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
10197 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
10198 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
10199 "\n"
10200 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10201 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
10202 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
10203 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
10205 #: start.rc:64
10206 msgid ""
10207 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10208 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10209 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10210 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10211 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10212 "\n"
10213 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10214 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10215 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10216 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10217 "\n"
10218 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10219 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10220 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10221 "\n"
10222 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10223 msgstr ""
10224 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10225 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
10226 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
10227 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
10228 "Foundation.\n"
10229 "\n"
10230 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
10231 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
10232 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
10233 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10234 "\n"
10235 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
10236 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
10237 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10238 "\n"
10239 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
10241 #: start.rc:66
10242 msgid ""
10243 "Application could not be started, or no application associated with the "
10244 "specified file.\n"
10245 "ShellExecuteEx failed"
10246 msgstr ""
10247 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
10248 "документа приложений.\n"
10249 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
10251 #: start.rc:68
10252 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10253 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
10255 #: taskkill.rc:27
10256 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10257 msgstr ""
10258 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
10260 #: taskkill.rc:28
10261 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10262 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
10264 #: taskkill.rc:29
10265 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10266 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
10268 #: taskkill.rc:30
10269 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10270 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
10272 #: taskkill.rc:31
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10275 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
10277 #: taskkill.rc:32
10278 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10279 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
10281 #: taskkill.rc:33
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10284 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
10286 #: taskkill.rc:34
10287 #, fuzzy
10288 msgid ""
10289 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10290 msgstr ""
10291 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
10293 #: taskkill.rc:35
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10296 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
10298 #: taskkill.rc:36
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10301 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
10303 #: taskkill.rc:37
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10306 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
10308 #: taskkill.rc:38
10309 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10310 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
10312 #: taskkill.rc:39
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10315 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
10317 #: taskkill.rc:40
10318 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10319 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
10321 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10322 msgid "&New Task (Run...)"
10323 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
10325 #: taskmgr.rc:39
10326 msgid "E&xit Task Manager"
10327 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
10329 #: taskmgr.rc:45
10330 msgid "&Minimize On Use"
10331 msgstr "&Сворачивать после обращения"
10333 #: taskmgr.rc:47
10334 msgid "&Hide When Minimized"
10335 msgstr "С&крывать свернутое"
10337 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10338 msgid "&Show 16-bit tasks"
10339 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
10341 #: taskmgr.rc:54
10342 msgid "&Refresh Now"
10343 msgstr "&Обновить"
10345 #: taskmgr.rc:55
10346 msgid "&Update Speed"
10347 msgstr "&Скорость обновления"
10349 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10350 msgid "&High"
10351 msgstr "&Высокая"
10353 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10354 msgid "&Normal"
10355 msgstr "&Обычная"
10357 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10358 msgid "&Low"
10359 msgstr "&Низкая"
10361 #: taskmgr.rc:61
10362 msgid "&Paused"
10363 msgstr "&Приостановить"
10365 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10366 msgid "&Select Columns..."
10367 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
10369 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10370 msgid "&CPU History"
10371 msgstr "&Загрузка ЦП"
10373 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10374 msgid "&One Graph, All CPUs"
10375 msgstr "&Один график на все ЦП"
10377 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10378 msgid "One Graph &Per CPU"
10379 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
10381 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10382 msgid "&Show Kernel Times"
10383 msgstr "&Вывод времени ядра"
10385 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10386 msgid "Tile &Horizontally"
10387 msgstr "&Сверху вниз"
10389 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10390 msgid "Tile &Vertically"
10391 msgstr "С&верху вниз"
10393 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10394 msgid "&Minimize"
10395 msgstr "&Свернуть"
10397 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10398 msgid "&Cascade"
10399 msgstr "&Каскадом"
10401 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10402 msgid "&Bring To Front"
10403 msgstr "&На передний план"
10405 #: taskmgr.rc:90
10406 msgid "&About Task Manager"
10407 msgstr "&О программе"
10409 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10410 msgid "&Switch To"
10411 msgstr "&Переключиться"
10413 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10414 msgid "&End Task"
10415 msgstr "Снять &задачу"
10417 #: taskmgr.rc:130
10418 msgid "&Go To Process"
10419 msgstr "&Перейти к процессам"
10421 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10422 msgid "&End Process"
10423 msgstr "&Завершить процесс"
10425 #: taskmgr.rc:150
10426 msgid "End Process &Tree"
10427 msgstr "Завершить &дерево процессов"
10429 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10430 msgid "&Debug"
10431 msgstr "&Отладка"
10433 #: taskmgr.rc:154
10434 msgid "Set &Priority"
10435 msgstr "&Приоритет"
10437 #: taskmgr.rc:156
10438 msgid "&Realtime"
10439 msgstr "&Реального времени"
10441 #: taskmgr.rc:160
10442 msgid "&Above Normal"
10443 msgstr "В&ыше среднего"
10445 #: taskmgr.rc:164
10446 msgid "&Below Normal"
10447 msgstr "Н&иже среднего"
10449 #: taskmgr.rc:169
10450 msgid "Set &Affinity..."
10451 msgstr "Задать &соответствие..."
10453 #: taskmgr.rc:170
10454 msgid "Edit Debug &Channels..."
10455 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
10457 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10458 msgid "Task Manager"
10459 msgstr "Диспетчер задач"
10461 #: taskmgr.rc:346
10462 msgid "Tab1"
10463 msgstr "Tab1"
10465 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10466 msgid "List2"
10467 msgstr "List2"
10469 #: taskmgr.rc:355
10470 msgid "&New Task..."
10471 msgstr "&Новая задача..."
10473 #: taskmgr.rc:368
10474 msgid "&Show processes from all users"
10475 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
10477 #: taskmgr.rc:376
10478 msgid "CPU Usage"
10479 msgstr "Загрузка ЦП"
10481 #: taskmgr.rc:377
10482 msgid "MEM Usage"
10483 msgstr "Файл подкачки"
10485 #: taskmgr.rc:378
10486 msgid "Totals"
10487 msgstr "Всего"
10489 #: taskmgr.rc:379
10490 msgid "Commit Charge (K)"
10491 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
10493 #: taskmgr.rc:380
10494 msgid "Physical Memory (K)"
10495 msgstr "Физическая память (КБ)"
10497 #: taskmgr.rc:381
10498 msgid "Kernel Memory (K)"
10499 msgstr "Память ядра (КБ)"
10501 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10502 msgid "Handles"
10503 msgstr "Дескр."
10505 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10506 msgid "Threads"
10507 msgstr "Потоков"
10509 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10510 msgid "Processes"
10511 msgstr "Процессы"
10513 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10514 msgid "Total"
10515 msgstr "Всего"
10517 #: taskmgr.rc:392
10518 msgid "Limit"
10519 msgstr "Предел"
10521 #: taskmgr.rc:393
10522 msgid "Peak"
10523 msgstr "Пик"
10525 #: taskmgr.rc:402
10526 msgid "System Cache"
10527 msgstr "Системный кеш"
10529 #: taskmgr.rc:410
10530 msgid "Paged"
10531 msgstr "Выгружаемая"
10533 #: taskmgr.rc:411
10534 msgid "Nonpaged"
10535 msgstr "Невыгруж."
10537 #: taskmgr.rc:418
10538 msgid "CPU Usage History"
10539 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
10541 #: taskmgr.rc:419
10542 msgid "Memory Usage History"
10543 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
10545 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10546 msgid "Debug Channels"
10547 msgstr "Каналы отладки"
10549 #: taskmgr.rc:443
10550 msgid "Processor Affinity"
10551 msgstr "Соответствие процессоров"
10553 #: taskmgr.rc:448
10554 msgid ""
10555 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10556 "allowed to execute on."
10557 msgstr ""
10558 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
10559 "процессу."
10561 #: taskmgr.rc:450
10562 msgid "CPU 0"
10563 msgstr "ЦП 0"
10565 #: taskmgr.rc:452
10566 msgid "CPU 1"
10567 msgstr "ЦП 1"
10569 #: taskmgr.rc:454
10570 msgid "CPU 2"
10571 msgstr "ЦП 2"
10573 #: taskmgr.rc:456
10574 msgid "CPU 3"
10575 msgstr "ЦП 3"
10577 #: taskmgr.rc:458
10578 msgid "CPU 4"
10579 msgstr "ЦП 4"
10581 #: taskmgr.rc:460
10582 msgid "CPU 5"
10583 msgstr "ЦП 5"
10585 #: taskmgr.rc:462
10586 msgid "CPU 6"
10587 msgstr "ЦП 6"
10589 #: taskmgr.rc:464
10590 msgid "CPU 7"
10591 msgstr "ЦП 7"
10593 #: taskmgr.rc:466
10594 msgid "CPU 8"
10595 msgstr "ЦП 8"
10597 #: taskmgr.rc:468
10598 msgid "CPU 9"
10599 msgstr "ЦП 9"
10601 #: taskmgr.rc:470
10602 msgid "CPU 10"
10603 msgstr "ЦП 10"
10605 #: taskmgr.rc:472
10606 msgid "CPU 11"
10607 msgstr "ЦП 11"
10609 #: taskmgr.rc:474
10610 msgid "CPU 12"
10611 msgstr "ЦП 12"
10613 #: taskmgr.rc:476
10614 msgid "CPU 13"
10615 msgstr "ЦП 13"
10617 #: taskmgr.rc:478
10618 msgid "CPU 14"
10619 msgstr "ЦП 14"
10621 #: taskmgr.rc:480
10622 msgid "CPU 15"
10623 msgstr "ЦП 15"
10625 #: taskmgr.rc:482
10626 msgid "CPU 16"
10627 msgstr "ЦП 16"
10629 #: taskmgr.rc:484
10630 msgid "CPU 17"
10631 msgstr "ЦП 17"
10633 #: taskmgr.rc:486
10634 msgid "CPU 18"
10635 msgstr "ЦП 18"
10637 #: taskmgr.rc:488
10638 msgid "CPU 19"
10639 msgstr "ЦП 19"
10641 #: taskmgr.rc:490
10642 msgid "CPU 20"
10643 msgstr "ЦП 20"
10645 #: taskmgr.rc:492
10646 msgid "CPU 21"
10647 msgstr "ЦП 21"
10649 #: taskmgr.rc:494
10650 msgid "CPU 22"
10651 msgstr "ЦП 22"
10653 #: taskmgr.rc:496
10654 msgid "CPU 23"
10655 msgstr "ЦП 23"
10657 #: taskmgr.rc:498
10658 msgid "CPU 24"
10659 msgstr "ЦП 24"
10661 #: taskmgr.rc:500
10662 msgid "CPU 25"
10663 msgstr "ЦП 25"
10665 #: taskmgr.rc:502
10666 msgid "CPU 26"
10667 msgstr "ЦП 26"
10669 #: taskmgr.rc:504
10670 msgid "CPU 27"
10671 msgstr "ЦП 27"
10673 #: taskmgr.rc:506
10674 msgid "CPU 28"
10675 msgstr "ЦП 28"
10677 #: taskmgr.rc:508
10678 msgid "CPU 29"
10679 msgstr "ЦП 29"
10681 #: taskmgr.rc:510
10682 msgid "CPU 30"
10683 msgstr "ЦП 30"
10685 #: taskmgr.rc:512
10686 msgid "CPU 31"
10687 msgstr "ЦП 31"
10689 #: taskmgr.rc:518
10690 msgid "Select Columns"
10691 msgstr "Выбор столбцов"
10693 #: taskmgr.rc:523
10694 msgid ""
10695 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10696 msgstr ""
10697 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
10699 #: taskmgr.rc:525
10700 msgid "&Image Name"
10701 msgstr "&Имя образа"
10703 #: taskmgr.rc:527
10704 msgid "&PID (Process Identifier)"
10705 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
10707 #: taskmgr.rc:529
10708 msgid "&CPU Usage"
10709 msgstr "&Загрузка ЦП"
10711 #: taskmgr.rc:531
10712 msgid "CPU Tim&e"
10713 msgstr "&Время ЦП"
10715 #: taskmgr.rc:533
10716 msgid "&Memory Usage"
10717 msgstr "&Память - использование"
10719 #: taskmgr.rc:535
10720 msgid "Memory Usage &Delta"
10721 msgstr "Память - изме&нение"
10723 #: taskmgr.rc:537
10724 msgid "Pea&k Memory Usage"
10725 msgstr "Память - &максимум"
10727 #: taskmgr.rc:539
10728 msgid "Page &Faults"
10729 msgstr "&Ошибок страницы"
10731 #: taskmgr.rc:541
10732 msgid "&USER Objects"
10733 msgstr "Об&ъекты USER"
10735 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10736 msgid "I/O Reads"
10737 msgstr "Число чтений"
10739 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10740 msgid "I/O Read Bytes"
10741 msgstr "Прочитано байт"
10743 #: taskmgr.rc:547
10744 msgid "&Session ID"
10745 msgstr "Код се&анса"
10747 #: taskmgr.rc:549
10748 msgid "User &Name"
10749 msgstr "Им&я пользователя"
10751 #: taskmgr.rc:551
10752 msgid "Page F&aults Delta"
10753 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
10755 #: taskmgr.rc:553
10756 msgid "&Virtual Memory Size"
10757 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
10759 #: taskmgr.rc:555
10760 msgid "Pa&ged Pool"
10761 msgstr "Вы&гружаемый пул"
10763 #: taskmgr.rc:557
10764 msgid "N&on-paged Pool"
10765 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
10767 #: taskmgr.rc:559
10768 msgid "Base P&riority"
10769 msgstr "&Базовый приоритет"
10771 #: taskmgr.rc:561
10772 msgid "&Handle Count"
10773 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
10775 #: taskmgr.rc:563
10776 msgid "&Thread Count"
10777 msgstr "С&чётчик потоков"
10779 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10780 msgid "GDI Objects"
10781 msgstr "Объекты GDI"
10783 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10784 msgid "I/O Writes"
10785 msgstr "Число записей"
10787 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10788 msgid "I/O Write Bytes"
10789 msgstr "Записано байт"
10791 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10792 msgid "I/O Other"
10793 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10795 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10796 msgid "I/O Other Bytes"
10797 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10799 #: taskmgr.rc:182
10800 msgid "Create New Task"
10801 msgstr "Создать новую задачу"
10803 #: taskmgr.rc:187
10804 msgid "Runs a new program"
10805 msgstr "Запускает новую программу"
10807 #: taskmgr.rc:188
10808 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10809 msgstr ""
10810 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
10812 #: taskmgr.rc:190
10813 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10814 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
10816 #: taskmgr.rc:191
10817 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10818 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
10820 #: taskmgr.rc:192
10821 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10822 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
10824 #: taskmgr.rc:193
10825 msgid "Displays tasks by using large icons"
10826 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
10828 #: taskmgr.rc:194
10829 msgid "Displays tasks by using small icons"
10830 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
10832 #: taskmgr.rc:195
10833 msgid "Displays information about each task"
10834 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
10836 #: taskmgr.rc:196
10837 msgid "Updates the display twice per second"
10838 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
10840 #: taskmgr.rc:197
10841 msgid "Updates the display every two seconds"
10842 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
10844 #: taskmgr.rc:198
10845 msgid "Updates the display every four seconds"
10846 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
10848 #: taskmgr.rc:203
10849 msgid "Does not automatically update"
10850 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
10852 #: taskmgr.rc:205
10853 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10854 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
10856 #: taskmgr.rc:206
10857 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10858 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
10860 #: taskmgr.rc:207
10861 msgid "Minimizes the windows"
10862 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
10864 #: taskmgr.rc:208
10865 msgid "Maximizes the windows"
10866 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
10868 #: taskmgr.rc:209
10869 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10870 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
10872 #: taskmgr.rc:210
10873 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10874 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
10876 #: taskmgr.rc:211
10877 msgid "Displays Task Manager help topics"
10878 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
10880 #: taskmgr.rc:212
10881 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10882 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
10884 #: taskmgr.rc:213
10885 msgid "Exits the Task Manager application"
10886 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
10888 #: taskmgr.rc:215
10889 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10890 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
10892 #: taskmgr.rc:216
10893 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10894 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
10896 #: taskmgr.rc:217
10897 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10898 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
10900 #: taskmgr.rc:219
10901 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10902 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
10904 #: taskmgr.rc:220
10905 msgid "Each CPU has its own history graph"
10906 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
10908 #: taskmgr.rc:222
10909 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10910 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
10912 #: taskmgr.rc:227
10913 msgid "Tells the selected tasks to close"
10914 msgstr "Завершает выбранный процесс"
10916 #: taskmgr.rc:228
10917 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10918 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
10920 #: taskmgr.rc:229
10921 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10922 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
10924 #: taskmgr.rc:230
10925 msgid "Removes the process from the system"
10926 msgstr "Удаляет процесс из системы"
10928 #: taskmgr.rc:232
10929 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10930 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
10932 #: taskmgr.rc:233
10933 msgid "Attaches the debugger to this process"
10934 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
10936 #: taskmgr.rc:235
10937 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10938 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
10940 #: taskmgr.rc:237
10941 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10942 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
10944 #: taskmgr.rc:238
10945 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10946 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
10948 #: taskmgr.rc:240
10949 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10950 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10952 #: taskmgr.rc:242
10953 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10954 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
10956 #: taskmgr.rc:244
10957 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10958 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10960 #: taskmgr.rc:245
10961 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10962 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
10964 #: taskmgr.rc:247
10965 msgid "Controls Debug Channels"
10966 msgstr "Управляет каналами отладки"
10968 #: taskmgr.rc:264
10969 msgid "Performance"
10970 msgstr "Быстродействие"
10972 #: taskmgr.rc:265
10973 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10974 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
10976 #: taskmgr.rc:266
10977 msgid "Processes: %d"
10978 msgstr "Процессов: %d"
10980 #: taskmgr.rc:267
10981 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10982 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
10984 #: taskmgr.rc:272
10985 msgid "Image Name"
10986 msgstr "Имя образа"
10988 #: taskmgr.rc:273
10989 msgid "PID"
10990 msgstr "PID"
10992 #: taskmgr.rc:274
10993 msgid "CPU"
10994 msgstr "ЦП"
10996 #: taskmgr.rc:275
10997 msgid "CPU Time"
10998 msgstr "Время ЦП"
11000 #: taskmgr.rc:276
11001 msgid "Mem Usage"
11002 msgstr "Память"
11004 #: taskmgr.rc:277
11005 msgid "Mem Delta"
11006 msgstr "Память (изм)"
11008 #: taskmgr.rc:278
11009 msgid "Peak Mem Usage"
11010 msgstr "Пиковое использование памяти"
11012 #: taskmgr.rc:279
11013 msgid "Page Faults"
11014 msgstr "Ош. стр."
11016 #: taskmgr.rc:280
11017 msgid "USER Objects"
11018 msgstr "Объекты USER"
11020 #: taskmgr.rc:283
11021 msgid "Session ID"
11022 msgstr "Код сеанса"
11024 #: taskmgr.rc:284
11025 msgid "Username"
11026 msgstr "Имя пользователя"
11028 #: taskmgr.rc:285
11029 msgid "PF Delta"
11030 msgstr "Ош. стр. (изм)"
11032 #: taskmgr.rc:286
11033 msgid "VM Size"
11034 msgstr "Объём виртуальной памяти"
11036 #: taskmgr.rc:287
11037 msgid "Paged Pool"
11038 msgstr "Выгр. пул"
11040 #: taskmgr.rc:288
11041 msgid "NP Pool"
11042 msgstr "Невыгр. пул."
11044 #: taskmgr.rc:289
11045 msgid "Base Pri"
11046 msgstr "Баз. пр."
11048 #: taskmgr.rc:301
11049 msgid "Task Manager Warning"
11050 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
11052 #: taskmgr.rc:304
11053 msgid ""
11054 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11055 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11056 "sure you want to change the priority class?"
11057 msgstr ""
11058 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
11059 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
11060 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
11061 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
11063 #: taskmgr.rc:305
11064 msgid "Unable to Change Priority"
11065 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
11067 #: taskmgr.rc:310
11068 msgid ""
11069 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11070 "results including loss of data and system instability. The\n"
11071 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11072 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11073 "terminate the process?"
11074 msgstr ""
11075 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
11076 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
11077 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
11078 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
11080 #: taskmgr.rc:311
11081 msgid "Unable to Terminate Process"
11082 msgstr "Невозможно завершить процесс"
11084 #: taskmgr.rc:313
11085 msgid ""
11086 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11087 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11088 msgstr ""
11089 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
11090 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
11092 #: taskmgr.rc:314
11093 msgid "Unable to Debug Process"
11094 msgstr "Отладка процесса невозможна."
11096 #: taskmgr.rc:315
11097 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11098 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
11100 #: taskmgr.rc:316
11101 msgid "Invalid Option"
11102 msgstr "Неправильный параметр"
11104 #: taskmgr.rc:317
11105 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11106 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
11108 #: taskmgr.rc:322
11109 msgid "System Idle Process"
11110 msgstr "Бездействие системы"
11112 #: taskmgr.rc:323
11113 msgid "Not Responding"
11114 msgstr "Не отвечает"
11116 #: taskmgr.rc:324
11117 msgid "Running"
11118 msgstr "Работает"
11120 #: taskmgr.rc:325
11121 msgid "Task"
11122 msgstr "Задача"
11124 #: taskmgr.rc:328
11125 msgid "Fixme"
11126 msgstr "Fixme"
11128 #: taskmgr.rc:329
11129 msgid "Err"
11130 msgstr "Err"
11132 #: taskmgr.rc:330
11133 msgid "Warn"
11134 msgstr "Warn"
11136 #: taskmgr.rc:331
11137 msgid "Trace"
11138 msgstr "Trace"
11140 #: uninstaller.rc:26
11141 msgid "Wine Application Uninstaller"
11142 msgstr "Удаление приложений WINE"
11144 #: uninstaller.rc:27
11145 msgid ""
11146 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11147 "executable.\n"
11148 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11149 msgstr ""
11150 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
11151 "приложения.\n"
11152 "Удалить информацию об установке из реестра?"
11154 #: view.rc:33
11155 msgid "&Pan"
11156 msgstr "&Положение"
11158 #: view.rc:35
11159 msgid "&Scale to Window"
11160 msgstr "&Расширить по окну"
11162 #: view.rc:37
11163 msgid "&Left"
11164 msgstr "В&лево"
11166 #: view.rc:38
11167 msgid "&Right"
11168 msgstr "В&право"
11170 #: view.rc:39
11171 msgid "&Up"
11172 msgstr "В&верх"
11174 #: view.rc:40
11175 msgid "&Down"
11176 msgstr "В&низ"
11178 #: view.rc:46
11179 msgid "Regular Metafile Viewer"
11180 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
11182 #: wineboot.rc:28
11183 msgid "Waiting for Program"
11184 msgstr "Ожидание программы"
11186 #: wineboot.rc:32
11187 msgid "Terminate Process"
11188 msgstr "Завершить Процесс"
11190 #: wineboot.rc:33
11191 msgid ""
11192 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11193 "responding.\n"
11194 "\n"
11195 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11196 msgstr ""
11197 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
11198 "\n"
11199 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
11200 "данные."
11202 #: wineboot.rc:39
11203 msgid "Wine"
11204 msgstr "Wine"
11206 #: wineboot.rc:43
11207 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11208 msgstr ""
11209 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
11210 "пожалуйста подождите..."
11212 #: winecfg.rc:138
11213 msgid ""
11214 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11215 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11216 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11217 "option) any later version."
11218 msgstr ""
11219 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11220 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11221 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11222 "option) any later version."
11224 #: winecfg.rc:140
11225 msgid " Windows Registration Information "
11226 msgstr " Регистрационная информация Windows "
11228 #: winecfg.rc:141
11229 msgid "&Owner:"
11230 msgstr "Имя:"
11232 #: winecfg.rc:143
11233 msgid "Organi&zation:"
11234 msgstr "Организация:"
11236 #: winecfg.rc:151
11237 msgid " Application Settings "
11238 msgstr " Настройка приложений "
11240 #: winecfg.rc:152
11241 msgid ""
11242 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11243 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11244 "or per-application settings in those tabs as well."
11245 msgstr ""
11246 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
11247 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
11248 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
11250 #: winecfg.rc:156
11251 msgid "&Add application..."
11252 msgstr "&Добавить приложение..."
11254 #: winecfg.rc:157
11255 msgid "&Remove application"
11256 msgstr "&Удалить приложение"
11258 #: winecfg.rc:158
11259 msgid "&Windows Version:"
11260 msgstr "&Версия Windows:"
11262 #: winecfg.rc:166
11263 msgid " Window Settings "
11264 msgstr " Настройки окна "
11266 #: winecfg.rc:167
11267 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11268 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
11270 #: winecfg.rc:168
11271 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11272 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
11274 #: winecfg.rc:169
11275 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11276 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
11278 #: winecfg.rc:170
11279 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11280 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
11282 #: winecfg.rc:172
11283 msgid "Desktop &size:"
11284 msgstr "Размер рабочего стола:"
11286 #: winecfg.rc:177
11287 msgid " Direct3D "
11288 msgstr " Direct3D "
11290 #: winecfg.rc:178
11291 msgid "&Vertex Shader Support: "
11292 msgstr "Вершинные шейдеры: "
11294 #: winecfg.rc:180
11295 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11296 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
11298 #: winecfg.rc:182
11299 msgid " Screen &Resolution "
11300 msgstr " Разрешение экрана "
11302 #: winecfg.rc:185
11303 msgid "dpi"
11304 msgstr "dpi"
11306 #: winecfg.rc:186
11307 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11308 msgstr "Пример текста (This is a sample text). Шрифт Tahoma 10 пунктов."
11310 #: winecfg.rc:193
11311 msgid " DLL Overrides "
11312 msgstr " Замещения DLL "
11314 #: winecfg.rc:194
11315 msgid ""
11316 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11317 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11318 "application)."
11319 msgstr ""
11320 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
11321 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
11323 #: winecfg.rc:196
11324 msgid "&New override for library:"
11325 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
11327 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11328 msgid "&Add"
11329 msgstr "&Установить"
11331 #: winecfg.rc:199
11332 msgid "Existing &overrides:"
11333 msgstr "Существующие замещения:"
11335 #: winecfg.rc:201
11336 msgid "&Edit..."
11337 msgstr "&Изменить"
11339 #: winecfg.rc:207
11340 msgid "Edit Override"
11341 msgstr "Изменить замещение"
11343 #: winecfg.rc:210
11344 msgid " Load Order "
11345 msgstr " Порядок загрузки "
11347 #: winecfg.rc:211
11348 msgid "&Builtin (Wine)"
11349 msgstr "&Встроенная (Wine)"
11351 #: winecfg.rc:212
11352 msgid "&Native (Windows)"
11353 msgstr "С&торонняя (Windows)"
11355 #: winecfg.rc:213
11356 msgid "Bui&ltin then Native"
11357 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
11359 #: winecfg.rc:214
11360 msgid "Nati&ve then Builtin"
11361 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
11363 #: winecfg.rc:215
11364 msgid "&Disable"
11365 msgstr "&Блокировать загрузку"
11367 #: winecfg.rc:222
11368 msgid "Select Drive Letter"
11369 msgstr "Выберите букву диска"
11371 #: winecfg.rc:234
11372 msgid " Drive &mappings "
11373 msgstr " Настройка дисков "
11375 #: winecfg.rc:235
11376 msgid ""
11377 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11378 "edited."
11379 msgstr ""
11380 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
11381 "редактироваться."
11383 #: winecfg.rc:238
11384 msgid "&Add..."
11385 msgstr "&Добавить..."
11387 #: winecfg.rc:240
11388 msgid "Auto&detect"
11389 msgstr "&Автоопределение..."
11391 #: winecfg.rc:243
11392 msgid "&Path:"
11393 msgstr "&Путь:"
11395 #: winecfg.rc:247
11396 msgid "&Type:"
11397 msgstr "&Тип:"
11399 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11400 msgid "Show &Advanced"
11401 msgstr "Показать дополнительные"
11403 #: winecfg.rc:251
11404 msgid "De&vice:"
11405 msgstr "De&vice:"
11407 #: winecfg.rc:253
11408 msgid "Bro&wse..."
11409 msgstr "Об&зор..."
11411 #: winecfg.rc:255
11412 msgid "&Label:"
11413 msgstr "&Метка:"
11415 #: winecfg.rc:257
11416 msgid "S&erial:"
11417 msgstr "Серийный номер:"
11419 #: winecfg.rc:260
11420 msgid "Show &dot files"
11421 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
11423 #: winecfg.rc:267
11424 msgid " Driver Diagnostics "
11425 msgstr " Driver Diagnostics "
11427 #: winecfg.rc:269
11428 msgid " Defaults "
11429 msgstr " Defaults "
11431 #: winecfg.rc:270
11432 msgid "Output device:"
11433 msgstr "Output device:"
11435 #: winecfg.rc:271
11436 msgid "Voice output device:"
11437 msgstr "Voice output device:"
11439 #: winecfg.rc:272
11440 msgid "Input device:"
11441 msgstr "Input device:"
11443 #: winecfg.rc:273
11444 msgid "Voice input device:"
11445 msgstr "Voice input device:"
11447 #: winecfg.rc:278
11448 msgid "&Test Sound"
11449 msgstr "&Проверить звук"
11451 #: winecfg.rc:285
11452 msgid " Appearance "
11453 msgstr " Внешний вид "
11455 #: winecfg.rc:286
11456 msgid "&Theme:"
11457 msgstr "Тема:"
11459 #: winecfg.rc:288
11460 msgid "&Install theme..."
11461 msgstr "Установить тему..."
11463 #: winecfg.rc:289
11464 msgid "&Color:"
11465 msgstr "Цвет:"
11467 #: winecfg.rc:291
11468 msgid "&Size:"
11469 msgstr "Размер:"
11471 #: winecfg.rc:293
11472 msgid "It&em:"
11473 msgstr "Элемент:"
11475 #: winecfg.rc:295
11476 msgid "C&olor:"
11477 msgstr "Цвет:"
11479 #: winecfg.rc:297
11480 msgid "Si&ze:"
11481 msgstr "Размер:"
11483 #: winecfg.rc:301
11484 msgid " Fol&ders "
11485 msgstr " Стандартные папки "
11487 #: winecfg.rc:304
11488 msgid "&Link to:"
11489 msgstr "Направить в:"
11491 #: winecfg.rc:306
11492 msgid "B&rowse..."
11493 msgstr "Обзор"
11495 #: winecfg.rc:31
11496 msgid "Libraries"
11497 msgstr "Библиотеки"
11499 #: winecfg.rc:32
11500 msgid "Drives"
11501 msgstr "Диски"
11503 #: winecfg.rc:33
11504 msgid "Select the Unix target directory, please."
11505 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
11507 #: winecfg.rc:34
11508 msgid "Hide &Advanced"
11509 msgstr "Скрыть дополнительные"
11511 #: winecfg.rc:36
11512 msgid "(No Theme)"
11513 msgstr "(без темы)"
11515 #: winecfg.rc:37
11516 msgid "Graphics"
11517 msgstr "Графика"
11519 #: winecfg.rc:38
11520 msgid "Desktop Integration"
11521 msgstr "Вид и интеграция"
11523 #: winecfg.rc:39
11524 msgid "Audio"
11525 msgstr "Аудио"
11527 #: winecfg.rc:40
11528 msgid "About"
11529 msgstr "О программе"
11531 #: winecfg.rc:41
11532 msgid "Wine configuration"
11533 msgstr "Настройка Wine"
11535 #: winecfg.rc:43
11536 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11537 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
11539 #: winecfg.rc:44
11540 msgid "Select a theme file"
11541 msgstr "Выберите файл с темой"
11543 #: winecfg.rc:45
11544 msgid "Folder"
11545 msgstr "Стандартные папки"
11547 #: winecfg.rc:46
11548 msgid "Links to"
11549 msgstr "Связано с"
11551 #: winecfg.rc:42
11552 msgid "Wine configuration for %s"
11553 msgstr "Настройка Wine для %s"
11555 #: winecfg.rc:87
11556 msgid "Selected driver: %s"
11557 msgstr ""
11559 #: winecfg.rc:88
11560 #, fuzzy
11561 msgid "(None)"
11562 msgstr "Нет"
11564 #: winecfg.rc:89
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Audio test failed!"
11567 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
11569 #: winecfg.rc:91
11570 #, fuzzy
11571 msgid "(System default)"
11572 msgstr "Системный путь"
11574 #: winecfg.rc:51
11575 msgid ""
11576 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11577 "Are you sure you want to do this?"
11578 msgstr ""
11579 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
11580 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
11582 #: winecfg.rc:52
11583 msgid "Warning: system library"
11584 msgstr "Внимание: системная библиотека"
11586 #: winecfg.rc:53
11587 msgid "native"
11588 msgstr "сторонняя"
11590 #: winecfg.rc:54
11591 msgid "builtin"
11592 msgstr "встроенная"
11594 #: winecfg.rc:55
11595 msgid "native, builtin"
11596 msgstr "сторонняя, встроенная"
11598 #: winecfg.rc:56
11599 msgid "builtin, native"
11600 msgstr "встроенная, сторонняя"
11602 #: winecfg.rc:57
11603 msgid "disabled"
11604 msgstr "отключена"
11606 #: winecfg.rc:58
11607 msgid "Default Settings"
11608 msgstr "Установки по умолчанию"
11610 #: winecfg.rc:59
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11613 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
11615 #: winecfg.rc:60
11616 msgid "Use global settings"
11617 msgstr "Использовать по умолчанию"
11619 #: winecfg.rc:61
11620 msgid "Select an executable file"
11621 msgstr "Выберите исполняемый файл"
11623 #: winecfg.rc:66
11624 msgid "Hardware"
11625 msgstr "Включены"
11627 #: winecfg.rc:67
11628 msgctxt "vertex shader mode"
11629 msgid "None"
11630 msgstr "Нет"
11632 #: winecfg.rc:72
11633 msgid "Autodetect..."
11634 msgstr "Автоопределение..."
11636 #: winecfg.rc:73
11637 msgid "Local hard disk"
11638 msgstr "Жёсткий диск"
11640 #: winecfg.rc:74
11641 msgid "Network share"
11642 msgstr "Сетевой диск"
11644 #: winecfg.rc:75
11645 msgid "Floppy disk"
11646 msgstr "Дисковод"
11648 #: winecfg.rc:76
11649 msgid "CD-ROM"
11650 msgstr "CD-ROM"
11652 #: winecfg.rc:77
11653 msgid ""
11654 "You cannot add any more drives.\n"
11655 "\n"
11656 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11657 msgstr ""
11658 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
11659 "\n"
11660 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
11661 "ограничено 26-ю."
11663 #: winecfg.rc:78
11664 msgid "System drive"
11665 msgstr "Системный диск"
11667 #: winecfg.rc:79
11668 msgid ""
11669 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11670 "\n"
11671 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11672 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11673 msgstr ""
11674 "Действительно удалить диск C?\n"
11675 "\n"
11676 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
11677 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
11679 #: winecfg.rc:80
11680 msgctxt "Drive letter"
11681 msgid "Letter"
11682 msgstr "Диск"
11684 #: winecfg.rc:81
11685 msgid "Drive Mapping"
11686 msgstr "Путь"
11688 #: winecfg.rc:82
11689 msgid ""
11690 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11691 "\n"
11692 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11693 msgstr ""
11694 "Вы не назначили диск C.\n"
11695 "\n"
11696 "Не забудьте его создать!\n"
11698 #: winecfg.rc:96
11699 msgid "Controls Background"
11700 msgstr "Элементы управления - фон"
11702 #: winecfg.rc:97
11703 msgid "Controls Text"
11704 msgstr "Элементы управления - текст"
11706 #: winecfg.rc:99
11707 msgid "Menu Background"
11708 msgstr "Меню - фон"
11710 #: winecfg.rc:100
11711 msgid "Menu Text"
11712 msgstr "Меню - текст"
11714 #: winecfg.rc:101
11715 msgid "Scrollbar"
11716 msgstr "Полоса прокрутки"
11718 #: winecfg.rc:102
11719 msgid "Selection Background"
11720 msgstr "Выделение - фон"
11722 #: winecfg.rc:103
11723 msgid "Selection Text"
11724 msgstr "Выделение - текст"
11726 #: winecfg.rc:104
11727 msgid "ToolTip Background"
11728 msgstr "Подсказка - фон"
11730 #: winecfg.rc:105
11731 msgid "ToolTip Text"
11732 msgstr "Подсказка - текст"
11734 #: winecfg.rc:106
11735 msgid "Window Background"
11736 msgstr "Содержимое окна - фон"
11738 #: winecfg.rc:107
11739 msgid "Window Text"
11740 msgstr "Содержимое окна - текст"
11742 #: winecfg.rc:108
11743 msgid "Active Title Bar"
11744 msgstr "Активное окно"
11746 #: winecfg.rc:109
11747 msgid "Active Title Text"
11748 msgstr "Активное окно - текст"
11750 #: winecfg.rc:110
11751 msgid "Inactive Title Bar"
11752 msgstr "Пассивное окно"
11754 #: winecfg.rc:111
11755 msgid "Inactive Title Text"
11756 msgstr "Пассивное окно - текст"
11758 #: winecfg.rc:112
11759 msgid "Message Box Text"
11760 msgstr "Окно сообщения - текст"
11762 #: winecfg.rc:113
11763 msgid "Application Workspace"
11764 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
11766 #: winecfg.rc:114
11767 msgid "Window Frame"
11768 msgstr "Окно - рамка"
11770 #: winecfg.rc:115
11771 msgid "Active Border"
11772 msgstr "Активное окно - рамка"
11774 #: winecfg.rc:116
11775 msgid "Inactive Border"
11776 msgstr "Пассивное окно - рамка"
11778 #: winecfg.rc:117
11779 msgid "Controls Shadow"
11780 msgstr "Элементы управления - тень"
11782 #: winecfg.rc:118
11783 msgid "Gray Text"
11784 msgstr "Недоступный элемент"
11786 #: winecfg.rc:119
11787 msgid "Controls Highlight"
11788 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
11790 #: winecfg.rc:120
11791 msgid "Controls Dark Shadow"
11792 msgstr "Элементы управления - темная тень"
11794 #: winecfg.rc:121
11795 msgid "Controls Light"
11796 msgstr "Элементы управления - свет"
11798 #: winecfg.rc:122
11799 msgid "Controls Alternate Background"
11800 msgstr "Элементы управления - фон 2"
11802 #: winecfg.rc:123
11803 msgid "Hot Tracked Item"
11804 msgstr "Ссылка, Подсветка"
11806 #: winecfg.rc:124
11807 msgid "Active Title Bar Gradient"
11808 msgstr "Градиент активного окна"
11810 #: winecfg.rc:125
11811 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11812 msgstr "Градиент пассивного окна"
11814 #: winecfg.rc:126
11815 msgid "Menu Highlight"
11816 msgstr "Плоское меню - подсветка"
11818 #: winecfg.rc:127
11819 msgid "Menu Bar"
11820 msgstr "Плоское меню - фон"
11822 #: wineconsole.rc:57
11823 msgid " Options "
11824 msgstr " Параметры "
11826 #: wineconsole.rc:60
11827 msgid "Cursor size"
11828 msgstr "Размер курсора"
11830 #: wineconsole.rc:61
11831 msgid "&Small"
11832 msgstr "&Маленький"
11834 #: wineconsole.rc:62
11835 msgid "&Medium"
11836 msgstr "&Средний"
11838 #: wineconsole.rc:63
11839 msgid "&Large"
11840 msgstr "&Большой"
11842 #: wineconsole.rc:65
11843 msgid "Control"
11844 msgstr "Управление"
11846 #: wineconsole.rc:66
11847 msgid "Popup menu"
11848 msgstr "Всплывающее меню"
11850 #: wineconsole.rc:67
11851 msgid "&Control"
11852 msgstr "&Сtrl"
11854 #: wineconsole.rc:68
11855 msgid "S&hift"
11856 msgstr "S&hift"
11858 #: wineconsole.rc:69
11859 msgid "Quick edit"
11860 msgstr "Быстрое редактирование"
11862 #: wineconsole.rc:70
11863 msgid "&enable"
11864 msgstr "&включить"
11866 #: wineconsole.rc:72
11867 msgid "Command history"
11868 msgstr "История команд"
11870 #: wineconsole.rc:73
11871 msgid "&Number of recalled commands :"
11872 msgstr "&История команд:"
11874 #: wineconsole.rc:76
11875 msgid "&Remove doubles"
11876 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
11878 #: wineconsole.rc:81
11879 msgid " Font "
11880 msgstr " Шрифт "
11882 #: wineconsole.rc:84
11883 msgid "&Font"
11884 msgstr "&Шрифт"
11886 #: wineconsole.rc:86
11887 msgid "&Color"
11888 msgstr "&Цвет"
11890 #: wineconsole.rc:97
11891 msgid " Configuration "
11892 msgstr " Настройка "
11894 #: wineconsole.rc:100
11895 msgid "Buffer zone"
11896 msgstr "Зона буфера"
11898 #: wineconsole.rc:101
11899 msgid "&Width :"
11900 msgstr "&Ширина:"
11902 #: wineconsole.rc:104
11903 msgid "&Height :"
11904 msgstr "&Высота:"
11906 #: wineconsole.rc:108
11907 msgid "Window size"
11908 msgstr "Размер окна"
11910 #: wineconsole.rc:109
11911 msgid "W&idth :"
11912 msgstr "Ш&ирина:"
11914 #: wineconsole.rc:112
11915 msgid "H&eight :"
11916 msgstr "В&ысота:"
11918 #: wineconsole.rc:116
11919 msgid "End of program"
11920 msgstr "Завершение программы"
11922 #: wineconsole.rc:117
11923 msgid "&Close console"
11924 msgstr "&Закрывать консоль"
11926 #: wineconsole.rc:119
11927 msgid "Edition"
11928 msgstr "Редактирование"
11930 #: wineconsole.rc:125
11931 msgid "Console parameters"
11932 msgstr "Параметры консоли"
11934 #: wineconsole.rc:128
11935 msgid "Retain these settings for later sessions"
11936 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
11938 #: wineconsole.rc:129
11939 msgid "Modify only current session"
11940 msgstr "Изменить только текущую сессию"
11942 #: wineconsole.rc:26
11943 msgid "Set &Defaults"
11944 msgstr "По &умолчанию"
11946 #: wineconsole.rc:28
11947 msgid "&Mark"
11948 msgstr "&Выделить"
11950 #: wineconsole.rc:31
11951 msgid "&Select all"
11952 msgstr "Выделить в&сё"
11954 #: wineconsole.rc:32
11955 msgid "Sc&roll"
11956 msgstr "Прок&рутить"
11958 #: wineconsole.rc:33
11959 msgid "S&earch"
11960 msgstr "По&иск"
11962 #: wineconsole.rc:36
11963 msgid "Setup - Default settings"
11964 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
11966 #: wineconsole.rc:37
11967 msgid "Setup - Current settings"
11968 msgstr "Настройка - Текущие установки"
11970 #: wineconsole.rc:38
11971 msgid "Configuration error"
11972 msgstr "Ошибка настройки"
11974 #: wineconsole.rc:39
11975 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11976 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
11978 #: wineconsole.rc:34
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11981 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
11983 #: wineconsole.rc:35
11984 msgid "This is a test"
11985 msgstr "Это тест"
11987 #: wineconsole.rc:41
11988 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11989 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
11991 #: wineconsole.rc:42
11992 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11993 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
11995 #: wineconsole.rc:43
11996 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11997 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
11999 #: wineconsole.rc:44
12000 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12001 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
12003 #: wineconsole.rc:45
12004 msgid ""
12005 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12006 "The command is invalid.\n"
12007 msgstr ""
12008 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
12009 "Неверно указана команда.\n"
12011 #: wineconsole.rc:47
12012 msgid ""
12013 "\n"
12014 "Usage:\n"
12015 "  wineconsole [options] <command>\n"
12016 "\n"
12017 "Options:\n"
12018 msgstr ""
12019 "\n"
12020 "Вызов:\n"
12021 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
12022 "\n"
12023 "Параметры:\n"
12025 #: wineconsole.rc:49
12026 msgid ""
12027 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12028 "will\n"
12029 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12030 "console.\n"
12031 msgstr ""
12032 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
12033 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
12034 "                           в текущем окне терминала.\n"
12036 #: wineconsole.rc:50
12037 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12038 msgstr ""
12039 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
12041 #: wineconsole.rc:51
12042 msgid ""
12043 "\n"
12044 "Example:\n"
12045 "  wineconsole cmd\n"
12046 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12047 "\n"
12048 msgstr ""
12049 "\n"
12050 "Например:\n"
12051 "  wineconsole cmd\n"
12052 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
12053 "\n"
12055 #: winedbg.rc:42
12056 msgid "Program Error"
12057 msgstr "Ошибка программы"
12059 #: winedbg.rc:47
12060 msgid ""
12061 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12062 "sorry for the inconvenience."
12063 msgstr ""
12064 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
12065 "Приносим извинения за неудобство."
12067 #: winedbg.rc:53
12068 msgid ""
12069 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12070 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12071 "application.\n"
12072 "\n"
12073 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12074 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12075 msgstr ""
12076 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
12077 "можете посетить http://appdb.winehq.org и поискать советы о запуске этой "
12078 "программы.\n"
12079 "\n"
12080 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
12081 "зарегистрирована, вы можете сообщить о ней на http://bugs.winehq.org."
12083 #: winedbg.rc:35
12084 msgid "Wine program crash"
12085 msgstr "Ошибка Wine"
12087 #: winedbg.rc:36
12088 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12089 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
12091 #: winedbg.rc:37
12092 msgid "(unidentified)"
12093 msgstr "(не определено)"
12095 #: winefile.rc:26
12096 msgid "&Open\tEnter"
12097 msgstr "&Открыть\tEnter"
12099 #: winefile.rc:30
12100 msgid "Re&name..."
12101 msgstr "Переименовать..."
12103 #: winefile.rc:31
12104 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12105 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
12107 #: winefile.rc:33
12108 msgid "&Run..."
12109 msgstr "&Запустить..."
12111 #: winefile.rc:35
12112 msgid "Cr&eate Directory..."
12113 msgstr "Создать директорию..."
12115 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12116 msgid "E&xit\tAlt+X"
12117 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
12119 #: winefile.rc:44
12120 msgid "&Disk"
12121 msgstr "&Диск"
12123 #: winefile.rc:45
12124 msgid "Connect &Network Drive..."
12125 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
12127 #: winefile.rc:46
12128 msgid "&Disconnect Network Drive"
12129 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
12131 #: winefile.rc:52
12132 msgid "&Name"
12133 msgstr "И&мя"
12135 #: winefile.rc:53
12136 msgid "&All File Details"
12137 msgstr "В&се подробности о файле"
12139 #: winefile.rc:55
12140 msgid "&Sort by Name"
12141 msgstr "&Сортировать по имени"
12143 #: winefile.rc:56
12144 msgid "Sort &by Type"
12145 msgstr "Сортировать по &типу"
12147 #: winefile.rc:57
12148 msgid "Sort by Si&ze"
12149 msgstr "Сортировать по &размеру"
12151 #: winefile.rc:58
12152 msgid "Sort by &Date"
12153 msgstr "Сортировать по д&ате"
12155 #: winefile.rc:60
12156 msgid "Filter by&..."
12157 msgstr "Фильтр&..."
12159 #: winefile.rc:67
12160 msgid "&Drivebar"
12161 msgstr "Панель &дисков"
12163 #: winefile.rc:70
12164 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12165 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
12167 #: winefile.rc:77
12168 msgid "New &Window"
12169 msgstr "Новое &окно"
12171 #: winefile.rc:78
12172 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12173 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
12175 #: winefile.rc:80
12176 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12177 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
12179 #: winefile.rc:87
12180 msgid "&About Wine File Manager"
12181 msgstr "&О программе"
12183 #: winefile.rc:128
12184 msgid "Select destination"
12185 msgstr "Выберите путь назначения"
12187 #: winefile.rc:141
12188 msgid "By File Type"
12189 msgstr "По типу файлов"
12191 #: winefile.rc:144
12192 msgid "&Name:"
12193 msgstr "&Имя:"
12195 #: winefile.rc:146
12196 msgid "File Type"
12197 msgstr "Тип файла"
12199 #: winefile.rc:147
12200 msgid "&Directories"
12201 msgstr "&Каталоги"
12203 #: winefile.rc:149
12204 msgid "&Programs"
12205 msgstr "&Программы"
12207 #: winefile.rc:151
12208 msgid "Docu&ments"
12209 msgstr "&Документы"
12211 #: winefile.rc:153
12212 msgid "&Other files"
12213 msgstr "Другие &файлы"
12215 #: winefile.rc:155
12216 msgid "Show Hidden/&System Files"
12217 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
12219 #: winefile.rc:163
12220 msgid "Properties for %s"
12221 msgstr "Свойства %s"
12223 #: winefile.rc:166
12224 msgid "&File Name:"
12225 msgstr "Имя &файла:"
12227 #: winefile.rc:168
12228 msgid "Full &Path:"
12229 msgstr "&Полный путь:"
12231 #: winefile.rc:170
12232 msgid "Last Change:"
12233 msgstr "Последнее изменение:"
12235 #: winefile.rc:172
12236 msgid "Version:"
12237 msgstr "Версия:"
12239 #: winefile.rc:174
12240 msgid "Cop&yright:"
12241 msgstr "Cop&yright:"
12243 #: winefile.rc:176
12244 msgid "Size:"
12245 msgstr "Размер:"
12247 #: winefile.rc:179
12248 msgid "&Read Only"
12249 msgstr "&Только для чтения"
12251 #: winefile.rc:180
12252 msgid "H&idden"
12253 msgstr "С&крытый"
12255 #: winefile.rc:181
12256 msgid "&Archive"
12257 msgstr "&Архивный"
12259 #: winefile.rc:182
12260 msgid "&System"
12261 msgstr "&Системный"
12263 #: winefile.rc:183
12264 msgid "&Compressed"
12265 msgstr "С&жатый"
12267 #: winefile.rc:184
12268 msgid "&Version Information"
12269 msgstr "&Информация о версии"
12271 #: winefile.rc:93
12272 msgid "Applying font settings"
12273 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
12275 #: winefile.rc:94
12276 msgid "Error while selecting new font."
12277 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
12279 #: winefile.rc:99
12280 msgid "Wine File Manager"
12281 msgstr "Файловый менеджер Wine"
12283 #: winefile.rc:101
12284 msgid "root fs"
12285 msgstr "Корневая файловая система"
12287 #: winefile.rc:102
12288 msgid "unixfs"
12289 msgstr "Основная файловая система"
12291 #: winefile.rc:104
12292 msgid "Shell"
12293 msgstr "Shell"
12295 #: winefile.rc:105
12296 msgid "Not yet implemented"
12297 msgstr "Ещё не реализовано"
12299 #: winefile.rc:112
12300 msgid "CDate"
12301 msgstr "Дата создания"
12303 #: winefile.rc:113
12304 msgid "ADate"
12305 msgstr "Дата последнего доступа"
12307 #: winefile.rc:114
12308 msgid "MDate"
12309 msgstr "Дата последнего изменения"
12311 #: winefile.rc:115
12312 msgid "Index/Inode"
12313 msgstr "Индекс/дескриптор"
12315 #: winefile.rc:120
12316 #, fuzzy
12317 msgid "%1 of %2 free"
12318 msgstr "%s из %s свободно"
12320 #: winefile.rc:121
12321 msgctxt "unit kilobyte"
12322 msgid "kB"
12323 msgstr ""
12325 #: winefile.rc:122
12326 msgctxt "unit megabyte"
12327 msgid "MB"
12328 msgstr ""
12330 #: winefile.rc:123
12331 msgctxt "unit gigabyte"
12332 msgid "GB"
12333 msgstr ""
12335 #: winemine.rc:34
12336 msgid "&Game"
12337 msgstr "&Игра"
12339 #: winemine.rc:35
12340 msgid "&New\tF2"
12341 msgstr "&Новая игра\tF2"
12343 #: winemine.rc:37
12344 msgid "Question &Marks"
12345 msgstr "Вопросительные &знаки"
12347 #: winemine.rc:39
12348 msgid "&Beginner"
12349 msgstr "Нови&чок"
12351 #: winemine.rc:40
12352 msgid "&Advanced"
12353 msgstr "&Мастер"
12355 #: winemine.rc:41
12356 msgid "&Expert"
12357 msgstr "&Эксперт"
12359 #: winemine.rc:42
12360 msgid "&Custom..."
12361 msgstr "Нестандартные &параметры"
12363 #: winemine.rc:44
12364 msgid "&Fastest Times"
12365 msgstr "&Лучшие результаты"
12367 #: winemine.rc:49
12368 msgid "&About WineMine"
12369 msgstr "&О WineMine"
12371 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12372 msgid "Fastest Times"
12373 msgstr "Лучшее время"
12375 #: winemine.rc:59
12376 msgid "Beginner"
12377 msgstr "Новичок"
12379 #: winemine.rc:60
12380 msgid "Advanced"
12381 msgstr "Мастер"
12383 #: winemine.rc:61
12384 msgid "Expert"
12385 msgstr "Эксперт"
12387 #: winemine.rc:74
12388 msgid "Congratulations!"
12389 msgstr "Поздравляю!"
12391 #: winemine.rc:76
12392 msgid "Please enter your name"
12393 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
12395 #: winemine.rc:84
12396 msgid "Custom Game"
12397 msgstr "Нестандартные параметры"
12399 #: winemine.rc:86
12400 msgid "Rows"
12401 msgstr "По вертикали"
12403 #: winemine.rc:87
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Columns"
12406 msgstr "&колонку"
12408 #: winemine.rc:88
12409 msgid "Mines"
12410 msgstr "Число мин"
12412 #: winemine.rc:27
12413 msgid "WineMine"
12414 msgstr "WineMine"
12416 #: winemine.rc:28
12417 msgid "Nobody"
12418 msgstr "Nobody"
12420 #: winemine.rc:29
12421 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12422 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12424 #: winhlp32.rc:32
12425 msgid "Printer &setup..."
12426 msgstr "Настройка &принтера..."
12428 #: winhlp32.rc:39
12429 msgid "&Annotate..."
12430 msgstr "&Заметки..."
12432 #: winhlp32.rc:41
12433 msgid "&Bookmark"
12434 msgstr "&Закладка"
12436 #: winhlp32.rc:42
12437 msgid "&Define..."
12438 msgstr "&Определить..."
12440 #: winhlp32.rc:45
12441 msgid "History"
12442 msgstr "История"
12444 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12445 msgid "Small"
12446 msgstr "Мелкий"
12448 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12449 msgid "Normal"
12450 msgstr "Обычный"
12452 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12453 msgid "Large"
12454 msgstr "Крупный"
12456 #: winhlp32.rc:54
12457 msgid "&Help on help\tF1"
12458 msgstr "&Справка о справочной программе"
12460 #: winhlp32.rc:55
12461 msgid "Always on &top"
12462 msgstr "Всегда &сверху"
12464 #: winhlp32.rc:56
12465 msgid "&About Wine Help"
12466 msgstr "&Информация..."
12468 #: winhlp32.rc:64
12469 msgid "Annotation..."
12470 msgstr "Заметки..."
12472 #: winhlp32.rc:65
12473 msgid "Copy"
12474 msgstr "Копировать"
12476 #: winhlp32.rc:97
12477 msgid "Index"
12478 msgstr "Указатель"
12480 #: winhlp32.rc:105
12481 msgid "Search"
12482 msgstr "Поиск"
12484 #: winhlp32.rc:107
12485 msgid "Not implemented yet"
12486 msgstr "Не реализовано"
12488 #: winhlp32.rc:78
12489 msgid "Wine Help"
12490 msgstr "Справка Wine"
12492 #: winhlp32.rc:83
12493 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12494 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
12496 #: winhlp32.rc:85
12497 msgid "Summary"
12498 msgstr "Начало"
12500 #: winhlp32.rc:84
12501 msgid "&Index"
12502 msgstr "&Содержание"
12504 #: winhlp32.rc:88
12505 msgid "Help files (*.hlp)"
12506 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
12508 #: winhlp32.rc:89
12509 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12510 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
12512 #: winhlp32.rc:90
12513 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12514 msgstr "Не могу найти richedit"
12516 #: winhlp32.rc:91
12517 msgid "Help topics: "
12518 msgstr "Содержание: "
12520 #: wordpad.rc:28
12521 msgid "&New...\tCtrl+N"
12522 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
12524 #: wordpad.rc:42
12525 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12526 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
12528 #: wordpad.rc:47
12529 msgid "&Clear\tDEL"
12530 msgstr "&Удалить\tDEL"
12532 #: wordpad.rc:48
12533 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12534 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
12536 #: wordpad.rc:51
12537 msgid "Find &next\tF3"
12538 msgstr "На&йти далее\tF3"
12540 #: wordpad.rc:54
12541 msgid "Read-&only"
12542 msgstr "&Только для чтения"
12544 #: wordpad.rc:55
12545 msgid "&Modified"
12546 msgstr "&Изменён"
12548 #: wordpad.rc:57
12549 msgid "E&xtras"
12550 msgstr "&Дополнительно"
12552 #: wordpad.rc:59
12553 msgid "Selection &info"
12554 msgstr "&Информация о выделении"
12556 #: wordpad.rc:60
12557 msgid "Character &format"
12558 msgstr "&Формат символов"
12560 #: wordpad.rc:61
12561 msgid "&Def. char format"
12562 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
12564 #: wordpad.rc:62
12565 msgid "Paragrap&h format"
12566 msgstr "Формат &абзаца"
12568 #: wordpad.rc:63
12569 msgid "&Get text"
12570 msgstr "П&олучить текст"
12572 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12573 msgid "&Formatbar"
12574 msgstr "П&анель форматирования"
12576 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12577 msgid "&Ruler"
12578 msgstr "&Линейка"
12580 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12581 msgid "&Statusbar"
12582 msgstr "&Строка состояния"
12584 #: wordpad.rc:73
12585 msgid "&Options..."
12586 msgstr "&Параметры..."
12588 #: wordpad.rc:75
12589 msgid "&Insert"
12590 msgstr "Вст&авка"
12592 #: wordpad.rc:77
12593 msgid "&Date and time..."
12594 msgstr "&Дата и время..."
12596 #: wordpad.rc:79
12597 msgid "F&ormat"
12598 msgstr "Фор&мат"
12600 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12601 msgid "&Bullet points"
12602 msgstr "&Маркер"
12604 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12605 msgid "&Paragraph..."
12606 msgstr "&Абзац..."
12608 #: wordpad.rc:84
12609 msgid "&Tabs..."
12610 msgstr "&Табуляция..."
12612 #: wordpad.rc:85
12613 msgid "Backgroun&d"
12614 msgstr "&Фон"
12616 #: wordpad.rc:87
12617 msgid "&System\tCtrl+1"
12618 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
12620 #: wordpad.rc:88
12621 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12622 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
12624 #: wordpad.rc:93
12625 msgid "&About Wine Wordpad"
12626 msgstr "&О Wine Wordpad"
12628 #: wordpad.rc:130
12629 msgid "Automatic"
12630 msgstr "Автоматически"
12632 #: wordpad.rc:199
12633 msgid "Date and time"
12634 msgstr "Дата и время"
12636 #: wordpad.rc:202
12637 msgid "Available formats"
12638 msgstr "Доступные форматы"
12640 #: wordpad.rc:213
12641 msgid "New document type"
12642 msgstr "Тип создаваемого документа"
12644 #: wordpad.rc:221
12645 msgid "Paragraph format"
12646 msgstr "Абзац"
12648 #: wordpad.rc:224
12649 msgid "Indentation"
12650 msgstr "Отступ"
12652 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12653 msgid "Left"
12654 msgstr "По левому краю"
12656 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12657 msgid "Right"
12658 msgstr "По правому краю"
12660 #: wordpad.rc:229
12661 msgid "First line"
12662 msgstr "Первая строка"
12664 #: wordpad.rc:231
12665 msgid "Alignment"
12666 msgstr "Выравнивание"
12668 #: wordpad.rc:239
12669 msgid "Tabs"
12670 msgstr "Табуляция"
12672 #: wordpad.rc:242
12673 msgid "Tab stops"
12674 msgstr "Позиции табуляции"
12676 #: wordpad.rc:248
12677 msgid "Remove al&l"
12678 msgstr "Очистить &все"
12680 #: wordpad.rc:256
12681 msgid "Line wrapping"
12682 msgstr "Перенос по словам"
12684 #: wordpad.rc:257
12685 msgid "&No line wrapping"
12686 msgstr "Не переносить"
12688 #: wordpad.rc:258
12689 msgid "Wrap text by the &window border"
12690 msgstr "В границах &окна"
12692 #: wordpad.rc:259
12693 msgid "Wrap text by the &margin"
12694 msgstr "В границах &полей"
12696 #: wordpad.rc:260
12697 msgid "Toolbars"
12698 msgstr "Панели"
12700 #: wordpad.rc:136
12701 msgid "All documents (*.*)"
12702 msgstr "Все документы (*.*)"
12704 #: wordpad.rc:137
12705 msgid "Text documents (*.txt)"
12706 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
12708 #: wordpad.rc:138
12709 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12710 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
12712 #: wordpad.rc:139
12713 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12714 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
12716 #: wordpad.rc:140
12717 msgid "Rich text document"
12718 msgstr "Файл RTF"
12720 #: wordpad.rc:141
12721 msgid "Text document"
12722 msgstr "Текстовый документ"
12724 #: wordpad.rc:142
12725 msgid "Unicode text document"
12726 msgstr "Документ в формате Unicode"
12728 #: wordpad.rc:143
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Printer files (*.prn)"
12731 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
12733 #: wordpad.rc:150
12734 msgid "Center"
12735 msgstr "По центру"
12737 #: wordpad.rc:156
12738 msgid "Text"
12739 msgstr "Текст"
12741 #: wordpad.rc:157
12742 msgid "Rich text"
12743 msgstr "Файл RTF"
12745 #: wordpad.rc:163
12746 msgid "Next page"
12747 msgstr "Следующая"
12749 #: wordpad.rc:164
12750 msgid "Previous page"
12751 msgstr "Предыдущая"
12753 #: wordpad.rc:165
12754 msgid "Two pages"
12755 msgstr "По две"
12757 #: wordpad.rc:166
12758 msgid "One page"
12759 msgstr "По одной"
12761 #: wordpad.rc:167
12762 msgid "Zoom in"
12763 msgstr "Приблизить"
12765 #: wordpad.rc:168
12766 msgid "Zoom out"
12767 msgstr "Отдалить"
12769 #: wordpad.rc:170
12770 msgid "Page"
12771 msgstr "Страница"
12773 #: wordpad.rc:171
12774 msgid "Pages"
12775 msgstr "Страницы"
12777 #: wordpad.rc:172
12778 msgctxt "unit: centimeter"
12779 msgid "cm"
12780 msgstr "см"
12782 #: wordpad.rc:173
12783 msgctxt "unit: inch"
12784 msgid "in"
12785 msgstr "дм"
12787 #: wordpad.rc:174
12788 msgid "inch"
12789 msgstr "inch"
12791 #: wordpad.rc:175
12792 msgctxt "unit: point"
12793 msgid "pt"
12794 msgstr "пт"
12796 #: wordpad.rc:180
12797 msgid "Document"
12798 msgstr "Документ"
12800 #: wordpad.rc:181
12801 msgid "Save changes to '%s'?"
12802 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
12804 #: wordpad.rc:182
12805 msgid "Finished searching the document."
12806 msgstr "Поиск в документе завершен."
12808 #: wordpad.rc:183
12809 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12810 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
12812 #: wordpad.rc:184
12813 msgid ""
12814 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12815 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12816 msgstr ""
12817 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
12818 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
12820 #: wordpad.rc:187
12821 msgid "Invalid number format"
12822 msgstr "Неправильный числовой формат."
12824 #: wordpad.rc:188
12825 msgid "OLE storage documents are not supported"
12826 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
12828 #: wordpad.rc:189
12829 msgid "Could not save the file."
12830 msgstr "Невозможно сохранить файл."
12832 #: wordpad.rc:190
12833 msgid "You do not have access to save the file."
12834 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
12836 #: wordpad.rc:191
12837 msgid "Could not open the file."
12838 msgstr "Невозможно открыть файл."
12840 #: wordpad.rc:192
12841 msgid "You do not have access to open the file."
12842 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
12844 #: wordpad.rc:193
12845 msgid "Printing not implemented"
12846 msgstr "Печать не поддерживается."
12848 #: wordpad.rc:194
12849 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12850 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
12852 #: write.rc:27
12853 msgid "Starting Wordpad failed"
12854 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
12856 #: xcopy.rc:27
12857 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12858 msgstr ""
12859 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
12860 "подробного описания.\n"
12862 #: xcopy.rc:28
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12865 msgstr ""
12866 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
12867 "описания.\n"
12869 #: xcopy.rc:29
12870 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12871 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
12873 #: xcopy.rc:30
12874 #, fuzzy
12875 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12876 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
12878 #: xcopy.rc:31
12879 #, fuzzy
12880 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12881 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
12883 #: xcopy.rc:34
12884 #, fuzzy
12885 msgid ""
12886 "Is '%1' a filename or directory\n"
12887 "on the target?\n"
12888 "(F - File, D - Directory)\n"
12889 msgstr ""
12890 "'%s' является файлом или папкой?\n"
12891 "(F - Файл, D - Папка)\n"
12893 #: xcopy.rc:35
12894 #, fuzzy
12895 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12896 msgstr "%s? (Y - Да|N - Нет)\n"
12898 #: xcopy.rc:36
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12901 msgstr "Переписать %s? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
12903 #: xcopy.rc:37
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12906 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
12908 #: xcopy.rc:38
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Failed to open '%1'\n"
12911 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
12913 #: xcopy.rc:39
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12916 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
12918 #: xcopy.rc:43
12919 msgctxt "File key"
12920 msgid "F"
12921 msgstr "F"
12923 #: xcopy.rc:44
12924 msgctxt "Directory key"
12925 msgid "D"
12926 msgstr "D"
12928 #: xcopy.rc:77
12929 msgid ""
12930 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12931 "\n"
12932 "Syntax:\n"
12933 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12934 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12935 "\n"
12936 "Where:\n"
12937 "\n"
12938 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12939 "\tmore files.\n"
12940 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12941 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12942 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12943 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12944 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12945 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12946 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12947 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12948 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12949 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12950 "[/N]  Copy using short names.\n"
12951 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12952 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12953 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12954 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12955 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12956 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12957 "\tarchive attribute.\n"
12958 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12959 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12960 "\t\tthan source.\n"
12961 "\n"
12962 msgstr ""
12963 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
12964 "\n"
12965 "Синтаксис:\n"
12966 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12967 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12968 "\n"
12969 "Где:\n"
12970 "\n"
12971 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
12972 "\tместом назначения считается каталог.\n"
12973 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
12974 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
12975 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
12976 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
12977 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
12978 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
12979 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
12980 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
12981 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
12982 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
12983 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
12984 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
12985 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
12986 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
12987 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
12988 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
12989 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
12990 "при этом очищает атрибут.\n"
12991 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
12992 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
12993 "\t\tсуществующими новыми.\n"
12994 "\n"